blob: c7b349789b45c8b2946d616d08fbc4ef24002416 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
7# Ogni commento è benvenuto...
8# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +020016"Project-Id-Version: vim 8.2\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020017"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +000018"POT-Creation-Date: 2021-10-25 10:24+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2021-10-25 10:31+0100\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020020"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020021"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020022"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020024"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020026"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000027
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010028msgid "ERROR: "
29msgstr "ERRORE: "
30
31msgid ""
32"\n"
33"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
34msgstr ""
35"\n"
36"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
37
38msgid ""
39"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
40"\n"
41msgstr ""
42"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
43"\n"
44
45msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
46msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
47
48msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
49msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
50
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020051msgid "E163: There is only one file to edit"
52msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
53
54msgid "E164: Cannot go before first file"
55msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
56
57msgid "E165: Cannot go beyond last file"
58msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
59
60msgid "E610: No argument to delete"
61msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
62
63msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
64msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
65
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010066msgid "--Deleted--"
67msgstr "--Cancellato--"
68
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010069msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
70msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
71
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010072msgid "E367: No such group: \"%s\""
73msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
74
75msgid "E936: Cannot delete the current group"
76msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
77
78msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
79msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
80
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010081msgid "E215: Illegal character after *: %s"
82msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
83
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010084msgid "E216: No such event: %s"
85msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
86
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010087msgid "E216: No such group or event: %s"
88msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
89
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010090msgid ""
91"\n"
92"--- Autocommands ---"
93msgstr ""
94"\n"
95"--- Autocomandi ---"
96
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010097msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
98msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
99
100msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200101msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100102
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100103msgid "No matching autocommands: %s"
104msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100105
106msgid "E218: autocommand nesting too deep"
107msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
108
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100109msgid "%s Autocommands for \"%s\""
110msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
111
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100112msgid "Executing %s"
113msgstr "Eseguo %s"
114
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100115msgid "autocommand %s"
116msgstr "autocomando %s"
117
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200118msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
119msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
120
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200121msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
122msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
123
124msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
125msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
126
127msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
128msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
129
130msgid "E818: sha256 test failed"
131msgstr "E818: test sha256 fallito"
132
133msgid "E819: Blowfish test failed"
134msgstr "E819: test Blowfish fallito"
135
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +0200136msgid "[Location List]"
137msgstr "[Lista Locazioni]"
138
139msgid "[Quickfix List]"
140msgstr "[Lista Quickfix]"
141
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200142msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
143msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
144
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000145msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
146msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
147
148msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
149msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
150
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200151msgid "E931: Buffer cannot be registered"
152msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
153
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200154msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
155msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
156
157msgid "E90: Cannot unload last buffer"
158msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
159
160msgid "E84: No modified buffer found"
161msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
162
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200163msgid "E85: There is no listed buffer"
164msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
165
166msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
167msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
168
169msgid "E88: Cannot go before first buffer"
170msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
171
172msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
173msgstr ""
174"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200175
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000176msgid "E515: No buffers were unloaded"
177msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
178
179msgid "E516: No buffers were deleted"
180msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
181
182msgid "E517: No buffers were wiped out"
183msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
184
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100185msgid "%d buffer unloaded"
186msgid_plural "%d buffers unloaded"
187msgstr[0] "%d buffer scaricato"
188msgstr[1] "%d buffer scaricati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000189
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100190msgid "%d buffer deleted"
191msgid_plural "%d buffers deleted"
192msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
193msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000194
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100195msgid "%d buffer wiped out"
196msgid_plural "%d buffers wiped out"
197msgstr[0] "%d buffer cancellato"
198msgstr[1] "%d buffer cancellati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000199
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200200msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100201msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200202
203msgid "E948: Job still running"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100204msgstr "E948: Job ancora attivo"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200205
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000206msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200207msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000208
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100209msgid "E92: Buffer %d not found"
210msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000211
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000212msgid "E93: More than one match for %s"
213msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
214
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000215msgid "E94: No matching buffer for %s"
216msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
217
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000218msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200219msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000220
221msgid "E95: Buffer with this name already exists"
222msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
223
224msgid " [Modified]"
225msgstr " [Modificato]"
226
227msgid "[Not edited]"
228msgstr "[Non elaborato]"
229
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000230msgid "[Read errors]"
231msgstr "[Errori in lettura]"
232
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200233msgid "[RO]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200234msgstr "[Sola-Lettura]"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200235
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000236msgid "[readonly]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200237msgstr "[sola-lettura]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000238
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100239msgid "%ld line --%d%%--"
240msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
241msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
242msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000243
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000244msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200245msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000246
247msgid "[No Name]"
248msgstr "[Senza nome]"
249
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000250msgid "help"
251msgstr "aiuto"
252
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000253msgid "[Help]"
254msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000255
256msgid "[Preview]"
257msgstr "[Anteprima]"
258
259msgid "All"
260msgstr "Tut"
261
262msgid "Bot"
263msgstr "Fon"
264
265msgid "Top"
266msgstr "Cim"
267
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200268msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
269msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
270
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200271msgid "[Prompt]"
272msgstr "[Richiesta]"
273
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200274msgid "[Popup]"
275msgstr "[Dinamico]"
276
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100277msgid "[Scratch]"
278msgstr "[Volatile]"
279
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200280msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
281msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
282
283msgid "Do you really want to write to it"
284msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
285
286msgid "[New]"
287msgstr "[Nuovo]"
288
289msgid "[New File]"
290msgstr "[File nuovo]"
291
292msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
293msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
294
295msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
296msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
297
298msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
299msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
300
301msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
302msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
303
304msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
305msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
306
307msgid "is a directory"
308msgstr "è una directory"
309
310msgid "is not a file or writable device"
311msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
312
313msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
314msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
315
316msgid "is read-only (add ! to override)"
317msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
318
319msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
320msgstr ""
321"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
322"comunque)"
323
324msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
325msgstr ""
326"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
327"comunque)"
328
329msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
330msgstr ""
331"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
332"comunque)"
333
334msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
335msgstr ""
336"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
337
338msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
339msgstr ""
340"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
341
342msgid "E214: Can't find temp file for writing"
343msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
344
345msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
346msgstr ""
347"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
348
349msgid "E166: Can't open linked file for writing"
350msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
351
352msgid "E212: Can't open file for writing"
353msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
354
355msgid "E949: File changed while writing"
356msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
357
358msgid "E512: Close failed"
359msgstr "E512: Chiusura fallita"
360
361msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
362msgstr ""
363"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
364"eseguire comunque)"
365
366msgid ""
367"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
368"override)"
369msgstr ""
370"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
371"nullo per eseguire comunque)"
372
373msgid "E514: write error (file system full?)"
374msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
375
376msgid " CONVERSION ERROR"
377msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
378
379msgid " in line %ld;"
380msgstr " alla riga %ld;"
381
382msgid "[NOT converted]"
383msgstr "[NON convertito]"
384
385msgid "[converted]"
386msgstr "[convertito]"
387
388msgid "[Device]"
389msgstr "[Dispositivo]"
390
391msgid " [a]"
392msgstr " [a]"
393
394msgid " appended"
395msgstr " aggiunto in fondo"
396
397msgid " [w]"
398msgstr " [s]"
399
400msgid " written"
401msgstr " scritti"
402
403msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
404msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
405
406msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
407msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
408
409msgid "E207: Can't delete backup file"
410msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
411
412msgid ""
413"\n"
414"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
415msgstr ""
416"\n"
417"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
418
419msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
420msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
421
422msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
423msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
424
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100425msgid "E902: Cannot connect to port"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200426msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
427
428msgid "E898: socket() in channel_connect()"
429msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
430
431msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
432msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100433
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200434msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
435msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
436
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200437msgid "E903: received command with non-string argument"
438msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
439
440msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
441msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
442
443msgid "E904: third argument for call must be a list"
444msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
445
446msgid "E905: received unknown command: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200447msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
448
449msgid "E906: not an open channel"
450msgstr "E906: canale non aperto"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200451
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200452msgid "E630: %s(): write while not connected"
453msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
454
455msgid "E631: %s(): write failed"
456msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
457
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200458msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
459msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100460
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200461msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
462msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
463
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200464msgid "No display"
465msgstr "Manca display"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200466
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200467msgid ": Send failed.\n"
468msgstr ": Invio fallito.\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200469
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200470msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
471msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200472
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200473msgid "%d of %d edited"
474msgstr "%d di %d elaborato"
475
476msgid "No display: Send expression failed.\n"
477msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
478
479msgid ": Send expression failed.\n"
480msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
481
482msgid "E240: No connection to the X server"
483msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
484
485msgid "E241: Unable to send to %s"
486msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
487
488msgid "E277: Unable to read a server reply"
489msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
490
491msgid "E941: already started a server"
492msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
493
494msgid "E942: +clientserver feature not available"
495msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
496
497msgid "E258: Unable to send to client"
498msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
499
500msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
501msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
502
503msgid "tagname"
504msgstr "nome_tag"
505
506msgid " kind file\n"
507msgstr " tipo file\n"
508
509msgid "'history' option is zero"
510msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100511
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200512msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
513msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
514
515msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
516msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
517
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100518msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +0200519msgstr ""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100520"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
521"disabilitato"
522
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200523msgid "Enter encryption key: "
524msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
525
526msgid "Enter same key again: "
527msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
528
529msgid "Keys don't match!"
530msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
531
532msgid "[crypted]"
533msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000534
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200535msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
536msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200537
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200538msgid "Oldval = \"%s\""
539msgstr "Vecchioval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200540
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200541msgid "Newval = \"%s\""
542msgstr "Nuovoval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200543
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200544msgid "line %ld: %s"
545msgstr "riga %ld: %s"
546
547msgid "cmd: %s"
548msgstr "com: %s"
549
550msgid "frame is zero"
551msgstr "al livello zero"
552
553msgid "frame at highest level: %d"
554msgstr "al livello più alto: %d"
555
556msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
557msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
558
559msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
560msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
561
562msgid "No breakpoints defined"
563msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
564
565msgid "%3d %s %s line %ld"
566msgstr "%3d %s %s riga %ld"
567
568msgid "%3d expr %s"
569msgstr "%3d espr %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200570
571msgid "extend() argument"
572msgstr "argomento di extend()"
573
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200574msgid "E737: Key already exists: %s"
575msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
576
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100577msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
578msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
579
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100580msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
581msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000582
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100583msgid "E810: Cannot read or write temp files"
584msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
585
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000586msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200587msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000588
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100589msgid "E960: Problem creating the internal diff"
590msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
591
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000592msgid "Patch file"
593msgstr "File di differenze"
594
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100595msgid "E816: Cannot read patch output"
596msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
597
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000598msgid "E98: Cannot read diff output"
599msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
600
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100601msgid "E959: Invalid diff format."
602msgstr "E959: Formato diff non valido."
603
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000604msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
605msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
606
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000607msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
608msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
609
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000610msgid "E100: No other buffer in diff mode"
611msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
612
613msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
614msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
615
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000616msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
617msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
618
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000619msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
620msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
621
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000622msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
623msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
624
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000625msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100626msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
627
628msgid "Custom"
629msgstr "Personalizzato"
630
631msgid "Latin supplement"
632msgstr "Supplemento latino"
633
634msgid "Greek and Coptic"
635msgstr "Greco e copto"
636
637msgid "Cyrillic"
638msgstr "Cirillico"
639
640msgid "Hebrew"
641msgstr "Ebraico"
642
643msgid "Arabic"
644msgstr "Arabo"
645
646msgid "Latin extended"
647msgstr "Latino esteso"
648
649msgid "Greek extended"
650msgstr "Greco esteso"
651
652msgid "Punctuation"
653msgstr "Punteggiatura"
654
655msgid "Super- and subscripts"
656msgstr "Apici e pedici"
657
658msgid "Currency"
659msgstr "Valuta"
660
661msgid "Other"
662msgstr "Altri"
663
664msgid "Roman numbers"
665msgstr "Numeri romani"
666
667msgid "Arrows"
668msgstr "Frecce"
669
670msgid "Mathematical operators"
671msgstr "Operatori matematici"
672
673msgid "Technical"
674msgstr "Tecnico"
675
676msgid "Box drawing"
677msgstr "Disegno caselle"
678
679msgid "Block elements"
680msgstr "Elementi di blocchi"
681
682msgid "Geometric shapes"
683msgstr "Forme geometriche"
684
685msgid "Symbols"
686msgstr "Simboli"
687
688msgid "Dingbats"
689msgstr "Dingbat"
690
691msgid "CJK symbols and punctuation"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200692msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100693
694msgid "Hiragana"
695msgstr "Hiragana"
696
697msgid "Katakana"
698msgstr "Katakana"
699
700msgid "Bopomofo"
701msgstr "Bopomofo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000702
703msgid "E544: Keymap file not found"
704msgstr "E544: File keymap non trovato"
705
706msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
707msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
708
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000709msgid "E791: Empty keymap entry"
710msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
711
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100712msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
713msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000714
715msgid "E708: [:] must come last"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100716msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000717
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100718msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
719msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
720
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200721msgid "E996: Cannot lock a range"
722msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000723
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200724msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
725msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000726
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200727msgid "E260: Missing name after ->"
728msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000729
730msgid "E695: Cannot index a Funcref"
731msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
732
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200733msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
734msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
735
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000736msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
737msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
738
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200739msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
740msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000741
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200742msgid ""
743"\n"
744"\tLast set from "
745msgstr ""
746"\n"
747"\tImpostata l'ultima volta da "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000748
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200749msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
750msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000751
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200752msgid "&Ok"
753msgstr "&OK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000754
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200755msgid "E980: lowlevel input not supported"
756msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100757
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200758msgid "E700: Unknown function: %s"
759msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100760
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200761msgid "E922: expected a dict"
762msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200763
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200764msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
765msgstr ""
766"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100767
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200768msgid ""
769"&OK\n"
770"&Cancel"
771msgstr ""
772"&OK\n"
773"&Non eseguire"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100774
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200775msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
776msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100777
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200778msgid "E786: Range not allowed"
779msgstr "E786: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100780
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200781msgid "E701: Invalid type for len()"
782msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100783
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200784msgid "E726: Stride is zero"
785msgstr "E726: Incremento indice a zero"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100786
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200787msgid "E727: Start past end"
788msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100789
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200790msgid "E962: Invalid action: '%s'"
791msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200792
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200793msgid "E935: invalid submatch number: %d"
794msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000795
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200796msgid "E991: cannot use =<< here"
797msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000798
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200799msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
800msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100801
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200802msgid "E172: Missing marker"
803msgstr "E172: Manca un marcatore"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000804
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200805msgid "E990: Missing end marker '%s'"
806msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
807
808msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
809msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
810
811msgid "E687: Less targets than List items"
812msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
813
814msgid "E688: More targets than List items"
815msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
816
817msgid "E452: Double ; in list of variables"
818msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
819
820msgid "E738: Can't list variables for %s"
821msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
822
823msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
824msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
825
826msgid "E996: Cannot lock a register"
827msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
828
829msgid "E108: No such variable: \"%s\""
830msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
831
832msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
833msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100834
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100835msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
836msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
837
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200838msgid "E795: Cannot delete variable %s"
839msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000840
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000841msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
842msgstr ""
843"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
844
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000845msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
846msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
847
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000848msgid "E741: Value is locked: %s"
849msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
850
851msgid "Unknown"
852msgstr "Sconosciuto"
853
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000854msgid "E742: Cannot change value of %s"
855msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
856
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200857msgid "E921: Invalid callback argument"
858msgstr "E921: Argomento callback non valido"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100859
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200860msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
861msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
862
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000863msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
864msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
865
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200866msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
867msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
868
869msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
870msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
871
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000872msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
873msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
874
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000875msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
876msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
877
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100878msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200879msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000880
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100881msgid "%ld line moved"
882msgid_plural "%ld lines moved"
883msgstr[0] "%ld riga mossa"
884msgstr[1] "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000886msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200887msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000888
889msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
890msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
891
892msgid "[No write since last change]\n"
893msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
894
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200895msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
896msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100897
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000898msgid "Save As"
899msgstr "Salva con Nome"
900
901msgid "Write partial file?"
902msgstr "Scrivo il file incompleto?"
903
904msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
905msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
906
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000907msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
908msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
909
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000910msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
911msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
912
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000913msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
914msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
915
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000916msgid "E141: No file name for buffer %ld"
917msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
918
919msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
920msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
921
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000922msgid ""
923"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
924"Do you wish to write anyway?"
925msgstr ""
926"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
927"Vuoi scrivere comunque?"
928
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000929msgid ""
930"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
931"It may still be possible to write it.\n"
932"Do you wish to try?"
933msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200934"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000935"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
936"Vuoi provare?"
937
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000938msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200939msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000940
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000941msgid "Edit File"
942msgstr "Elabora File"
943
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000944msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
945msgstr ""
946"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
947
948msgid "E144: non-numeric argument to :z"
949msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
950
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100951msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
952msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000953
954msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
955msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
956
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000957msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
958msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
959
960msgid "(Interrupted) "
961msgstr "(Interrotto) "
962
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100963msgid "%ld match on %ld line"
964msgid_plural "%ld matches on %ld line"
965msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
966msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000967
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100968msgid "%ld substitution on %ld line"
969msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
970msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
971msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000972
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100973msgid "%ld match on %ld lines"
974msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
975msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
976msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000977
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100978msgid "%ld substitution on %ld lines"
979msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
980msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
981msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000982
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200983msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
984msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000985
986msgid "E148: Regular expression missing from global"
987msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
988
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000989msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200990msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000991
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200992msgid "Pattern not found: %s"
993msgstr "Espressione non trovata: %s"
994
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200995msgid "No old files"
996msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
997
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000998msgid "Save changes to \"%s\"?"
999msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1000
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001001msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01001002msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001003
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001004msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1005msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1006
1007msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1008msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001009"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001010
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001011msgid "E666: compiler not supported: %s"
1012msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1013
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001014msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001015msgstr ""
1016"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001017
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001018msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001019msgstr ""
1020"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001021
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001022msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1023msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1024
1025msgid "E501: At end-of-file"
1026msgstr "E501: Alla fine-file"
1027
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001028msgid "Executing: %s"
1029msgstr "Sto eseguendo: %s"
1030
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001031msgid "E169: Command too recursive"
1032msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1033
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001034msgid "End of sourced file"
1035msgstr "Fine del file di comandi"
1036
1037msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001038msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001039
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01001040msgid "E605: Exception not caught: %s"
1041msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1042
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001043msgid "E492: Not an editor command"
1044msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1045
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001046msgid "E981: Command not allowed in rvim"
1047msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
1048
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001049msgid "E493: Backwards range given"
1050msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1051
1052msgid "Backwards range given, OK to swap"
1053msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1054
1055msgid "E494: Use w or w>>"
1056msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1057
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001058msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1059msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
1060
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001061msgid ""
1062"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
1063msgstr ""
1064"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
1065"ADDR_QUICKFIX"
1066
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001067msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1068msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1069
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001070msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
1071msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
1072msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1073msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001074
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001075msgid "E173: %d more file to edit"
1076msgid_plural "E173: %d more files to edit"
1077msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare"
1078msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001079
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001080msgid "unknown"
1081msgstr "sconosciuto"
1082
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001083msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1084msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001085
1086msgid "Greetings, Vim user!"
1087msgstr "Salve, utente Vim!"
1088
1089msgid "E784: Cannot close last tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001090msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001091
1092msgid "Already only one tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001093msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001094
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001095msgid "Edit File in new tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001096msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001097
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001098msgid "Edit File in new window"
1099msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1100
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001101msgid "Tab page %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001102msgstr "Pagina di linguette %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001103
1104msgid "No swap file"
1105msgstr "Non posso creare un file di swap"
1106
1107msgid "Append File"
1108msgstr "In aggiunta al File"
1109
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001110msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001111msgstr ""
1112"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1113"eseguire comunque)"
1114
1115msgid "E186: No previous directory"
1116msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1117
1118msgid "E187: Unknown"
1119msgstr "E187: Sconosciuto"
1120
1121msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1122msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1123
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001124msgid "Window position: X %d, Y %d"
1125msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1126
1127msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1128msgstr ""
1129"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1130
1131msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1132msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1133
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001134msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001135msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001136
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001137msgid "Save Redirection"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001138msgstr "Salva Ridirezione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001139
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001140msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1141msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1142
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001143msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1144msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1145
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001146msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1147msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1148
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001149msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1150msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001151"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001152
1153msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1154msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1155
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001156msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1157msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001159msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1160msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1161
1162msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1163msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1164
1165msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1166msgstr ""
1167"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1168
1169msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1170msgstr ""
1171"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1172
1173msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1174msgstr ""
1175"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1176
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001177msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
1178msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
1179
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001180msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1181msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1182
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001183msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
1184msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
1185
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001186msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001187msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001188
1189msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1190msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1191
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001192msgid "Untitled"
1193msgstr "Senza Nome"
1194
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001195msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1196msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001198msgid "Exception thrown: %s"
1199msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1200
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001201msgid "Exception finished: %s"
1202msgstr "Eccezione finita: %s"
1203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001204msgid "Exception discarded: %s"
1205msgstr "Eccezione scartata: %s"
1206
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001207msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001208msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001209
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001210msgid "Exception caught: %s"
1211msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1212
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001213msgid "%s made pending"
1214msgstr "%s reso 'pending'"
1215
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001216msgid "%s resumed"
1217msgstr "%s ripristinato"
1218
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001219msgid "%s discarded"
1220msgstr "%s scartato"
1221
1222msgid "Exception"
1223msgstr "Eccezione"
1224
1225msgid "Error and interrupt"
1226msgstr "Errore ed interruzione"
1227
1228msgid "Error"
1229msgstr "Errore"
1230
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001231msgid "Interrupt"
1232msgstr "Interruzione"
1233
1234msgid "E579: :if nesting too deep"
1235msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1236
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001237msgid "E583: multiple :else"
1238msgstr "E583: :else multipli"
1239
1240msgid "E584: :elseif after :else"
1241msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1242
1243msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1244msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1245
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001246msgid "E732: Using :endfor with :while"
1247msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1248
1249msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1250msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1251
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001252msgid "E579: block nesting too deep"
1253msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
1254
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001255msgid "E601: :try nesting too deep"
1256msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1257
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001258msgid "E604: :catch after :finally"
1259msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1260
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001261msgid "E193: :enddef not inside a function"
1262msgstr "E193: :enddef non contenuto in una funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001263
1264msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1265msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1266
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001267msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001268msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001269
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001270msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1271msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1272
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001273msgid "[Command Line]"
1274msgstr "[Riga-di-comando]"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001276msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1277msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1278
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001279msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1280msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1281
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001282msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001283msgstr "Nome di file non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001285msgid "is not a file"
1286msgstr "non è un file"
1287
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001288msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1289msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001290
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001291msgid "[New DIRECTORY]"
1292msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1293
1294msgid "[File too big]"
1295msgstr "[File troppo grande]"
1296
1297msgid "[Permission Denied]"
1298msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1299
1300msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001301msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001302
1303msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1304msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1305
1306msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001307msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001308
1309msgid "Reading from stdin..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001310msgstr "Leggo da stdin..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001311
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001312msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1313msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1314
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001315msgid "[fifo]"
1316msgstr "[fifo]"
1317
1318msgid "[socket]"
1319msgstr "[socket]"
1320
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001321msgid "[character special]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001322msgstr "[speciale carattere]"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001324msgid "[CR missing]"
1325msgstr "[manca CR]"
1326
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001327msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001328msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001329
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001330msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001331msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001332
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001333msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001334msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001335
1336msgid "[READ ERRORS]"
1337msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1338
1339msgid "Can't find temp file for conversion"
1340msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1341
1342msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1343msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1344
1345msgid "can't read output of 'charconvert'"
1346msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1347
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001348msgid "[dos]"
1349msgstr "[DOS]"
1350
1351msgid "[dos format]"
1352msgstr "[in formato DOS]"
1353
1354msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001355msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001356
1357msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001358msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001359
1360msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001361msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001362
1363msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001364msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001365
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001366msgid "%ld line, "
1367msgid_plural "%ld lines, "
1368msgstr[0] "%ld riga,"
1369msgstr[1] "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001370
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001371msgid "%lld byte"
1372msgid_plural "%lld bytes"
1373msgstr[0] "%lld byte"
1374msgstr[1] "%lld byte"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001375
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001376msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001377msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001378
1379msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001380msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001381
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001382msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1383msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1384
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001385msgid "E209: Error closing \"%s\""
1386msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1387
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001388msgid "E210: Error reading \"%s\""
1389msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1390
1391msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001392msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001393
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001394msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1395msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1396
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001397msgid ""
1398"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1399"well"
1400msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001401"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001402
1403msgid "See \":help W12\" for more info."
1404msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1405
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001406msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001407msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001408
1409msgid "See \":help W11\" for more info."
1410msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1411
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001412msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001413msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001414
1415msgid "See \":help W16\" for more info."
1416msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1417
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001418msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001419msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001420
1421msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001422msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001423
1424msgid ""
1425"&OK\n"
1426"&Load File"
1427msgstr ""
1428"&OK\n"
1429"&Carica File"
1430
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001431msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001432msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001433
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001434msgid "E321: Could not reload \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001435msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001436
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001437msgid "E219: Missing {."
1438msgstr "E219: Manca {."
1439
1440msgid "E220: Missing }."
1441msgstr "E220: Manca }."
1442
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001443msgid "<empty>"
1444msgstr "<vuoto>"
1445
1446msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
1447msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
1448
1449msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
1450msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
1451
1452msgid "Select Directory dialog"
1453msgstr "Scelta Directory dialogo"
1454
1455msgid "Save File dialog"
1456msgstr "Salva File dialogo"
1457
1458msgid "Open File dialog"
1459msgstr "Apri File dialogo"
1460
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001461msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
1462msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
1463
1464msgid "no matches"
1465msgstr "nessuna corrispondenza"
1466
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001467msgid "E854: path too long for completion"
1468msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
1469
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001470msgid ""
1471"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
1472"followed by '%s'."
1473msgstr ""
1474"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
1475"seguito da '%s'."
1476
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001477msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
1478msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
1479
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001480msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
1481msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
1482
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001483msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
1484msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
1485
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001486msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
1487msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
1488
1489msgid "E446: No file name under cursor"
1490msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
1491
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001492msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
1493msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
1494
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001495msgid "E808: Number or Float required"
1496msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
1497
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001498msgid "E490: No fold found"
1499msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
1500
1501msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02001502msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001503
1504msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1505msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1506
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001507msgid "+--%3ld line folded "
1508msgid_plural "+--%3ld lines folded "
1509msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
1510msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
1511
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001512msgid "+-%s%3ld line: "
1513msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
1514msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
1515msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
1516
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001517msgid "E222: Add to read buffer"
1518msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
1519
1520msgid "E223: recursive mapping"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001521msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001522
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001523msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
1524msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
1525
1526msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
1527msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
1528
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001529msgid "E229: Cannot start the GUI"
1530msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
1531
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001532msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1533msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
1534
1535msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001536msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001537
1538msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1539msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
1540
1541msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001542msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001543
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001544msgid "No match at cursor, finding next"
1545msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
1546
1547msgid "<cannot open> "
1548msgstr "<non posso aprire> "
1549
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001550msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001551msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001552
1553msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1554msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
1555
1556msgid "Pathname:"
1557msgstr "Nome percorso:"
1558
1559msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1560msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
1561
1562msgid "OK"
1563msgstr "OK"
1564
1565msgid "Cancel"
1566msgstr "Non eseguire"
1567
1568msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001569msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria di 'thumb pixmap'."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001570
1571msgid "Vim dialog"
1572msgstr "Dialogo Vim"
1573
1574msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1575msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
1576
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001577msgid "_Save"
1578msgstr "_Salva"
1579
1580msgid "_Open"
1581msgstr "_Apri"
1582
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001583msgid "_Cancel"
1584msgstr "_Annulla"
1585
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001586msgid "_OK"
1587msgstr "_OK"
1588
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001589msgid ""
1590"&Yes\n"
1591"&No\n"
1592"&Cancel"
1593msgstr ""
1594"&Y Sì\n"
1595"&No\n"
1596"&C Ignora"
1597
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001598msgid "Yes"
1599msgstr "Sì"
1600
1601msgid "No"
1602msgstr "No"
1603
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001604msgid "Input _Methods"
1605msgstr "_Metodi di inserimento"
1606
1607msgid "VIM - Search and Replace..."
1608msgstr "VIM - Sostituisci..."
1609
1610msgid "VIM - Search..."
1611msgstr "VIM - Cerca..."
1612
1613msgid "Find what:"
1614msgstr "Trova cosa:"
1615
1616msgid "Replace with:"
1617msgstr "Sostituisci con:"
1618
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001619msgid "Match whole word only"
1620msgstr "Cerca solo la parola intera"
1621
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001622msgid "Match case"
1623msgstr "Maiuscole/minuscole"
1624
1625msgid "Direction"
1626msgstr "Direzione"
1627
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001628msgid "Up"
1629msgstr "Su"
1630
1631msgid "Down"
1632msgstr "Giù"
1633
1634msgid "Find Next"
1635msgstr "Trova il Prossimo"
1636
1637msgid "Replace"
1638msgstr "Sostituisci"
1639
1640msgid "Replace All"
1641msgstr "Sostituisci Tutto"
1642
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001643msgid "_Close"
1644msgstr "_Chiudi"
1645
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001646msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001647msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001648
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001649msgid "Close tab"
1650msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001651
1652msgid "New tab"
1653msgstr "Nuova linguetta"
1654
1655msgid "Open Tab..."
1656msgstr "Apri linguetta..."
1657
1658msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
1659msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
1660
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001661msgid "&Filter"
1662msgstr "&Filtro"
1663
1664msgid "&Cancel"
1665msgstr "&C Non eseguire"
1666
1667msgid "Directories"
1668msgstr "Directory"
1669
1670msgid "Filter"
1671msgstr "Filtro"
1672
1673msgid "&Help"
1674msgstr "&H Aiuto"
1675
1676msgid "Files"
1677msgstr "File"
1678
1679msgid "&OK"
1680msgstr "&OK"
1681
1682msgid "Selection"
1683msgstr "Selezione"
1684
1685msgid "Find &Next"
1686msgstr "&N Trova il Prossimo"
1687
1688msgid "&Replace"
1689msgstr "&R Sostituisci"
1690
1691msgid "Replace &All"
1692msgstr "&A Sostituisci Tutto"
1693
1694msgid "&Undo"
1695msgstr "&U Disfa"
1696
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00001697msgid "Open tab..."
1698msgstr "Apri linguetta..."
1699
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001700msgid "Find string"
1701msgstr "Trova stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001702
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001703msgid "Find & Replace"
1704msgstr "Trova & Sostituisci"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001705
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001706msgid "Not Used"
1707msgstr "Non Utilizzato"
1708
1709msgid "Directory\t*.nothing\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001710msgstr "Directory\t*.niente\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001711
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001712msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
1713msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
1714
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001715msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1716msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
1717
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001718msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
1719msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
1720
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001721msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
1722msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
1723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001724msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1725msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001726"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
1727"essere errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001728
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001729msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1730msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
1731
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001732msgid "E252: Fontset name: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001733msgstr "E252: Nome carattere: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001734
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001735msgid "Font '%s' is not fixed-width"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001736msgstr "Il carattere '%s' non di larghezza fissa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001737
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001738msgid "E253: Fontset name: %s"
1739msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001740
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001741msgid "Font0: %s"
1742msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001743
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001744msgid "Font%d: %s"
1745msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001746
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001747msgid "Font%d width is not twice that of font0"
1748msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001749
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001750msgid "Font0 width: %d"
1751msgstr "Larghezza di Font0: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001752
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001753msgid "Font%d width: %d"
1754msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001755
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001756msgid "E284: Cannot set IC values"
1757msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
1758
1759msgid "E285: Failed to create input context"
1760msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
1761
1762msgid "E286: Failed to open input method"
1763msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
1764
1765msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
1766msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
1767
1768msgid "E288: input method doesn't support any style"
1769msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
1770
1771msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
1772msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
1773
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001774msgid "Invalid font specification"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001775msgstr "Specifica di carattere non valida"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001776
1777msgid "&Dismiss"
1778msgstr "&D Non ora"
1779
1780msgid "no specific match"
1781msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
1782
1783msgid "Vim - Font Selector"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001784msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001785
1786msgid "Name:"
1787msgstr "Nome:"
1788
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001789msgid "Show size in Points"
1790msgstr "Mostra dimensione in Punti"
1791
1792msgid "Encoding:"
1793msgstr "Codifica:"
1794
1795msgid "Font:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001796msgstr "Carattere:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001797
1798msgid "Style:"
1799msgstr "Stile:"
1800
1801msgid "Size:"
1802msgstr "Dimensione:"
1803
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001804msgid "E550: Missing colon"
1805msgstr "E550: Manca ':'"
1806
1807msgid "E551: Illegal component"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001808msgstr "E551: Componente non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001809
1810msgid "E552: digit expected"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001811msgstr "E552: Atteso un numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001812
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001813msgid "Page %d"
1814msgstr "Pagina %d"
1815
1816msgid "No text to be printed"
1817msgstr "Manca testo da stampare"
1818
1819msgid "Printing page %d (%d%%)"
1820msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
1821
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001822msgid " Copy %d of %d"
1823msgstr " Copia %d di %d"
1824
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001825msgid "Printed: %s"
1826msgstr "Stampato: %s"
1827
1828msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001829msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001830
1831msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001832msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001833
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001834msgid "E624: Can't open file \"%s\""
1835msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
1836
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001837msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
1838msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
1839
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001840msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
1841msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
1842
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001843msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
1844msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
1845
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001846msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
1847msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
1848
1849msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
1850msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
1851
1852msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
1853msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
1854
1855msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001856msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001857
1858msgid "E324: Can't open PostScript output file"
1859msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
1860
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001861msgid "E456: Can't open file \"%s\""
1862msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
1863
1864msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
1865msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
1866
1867msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
1868msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
1869
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001870msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
1871msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
1872
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001873msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
1874msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
1875
1876msgid "Sending to printer..."
1877msgstr "Invio a stampante..."
1878
1879msgid "E365: Failed to print PostScript file"
1880msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
1881
1882msgid "Print job sent."
1883msgstr "Richiesta di stampa inviata."
1884
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001885msgid "E478: Don't panic!"
1886msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1887
1888msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1889msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1890
1891msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1892msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1893
1894msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1895msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1896
1897msgid "E151: No match: %s"
1898msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
1899
1900msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1901msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1902
1903msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1904msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1905
1906msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1907msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1908
1909msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1910msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
1911
1912msgid "E150: Not a directory: %s"
1913msgstr "E150: %s non è una directory"
1914
1915msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
1916msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
1917
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001918msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
1919msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
1920
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001921msgid "E418: Illegal value: %s"
1922msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
1923
1924msgid "E419: FG color unknown"
1925msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
1926
1927msgid "E420: BG color unknown"
1928msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
1929
1930msgid "E453: UL color unknown"
1931msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
1932
1933msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
1934msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
1935
1936msgid "E422: terminal code too long: %s"
1937msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
1938
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01001939msgid "E411: highlight group not found: %s"
1940msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
1941
1942msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
1943msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
1944
1945msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
1946msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
1947
1948msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
1949msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
1950
1951msgid "E416: missing equal sign: %s"
1952msgstr "E416: manca segno '=': %s"
1953
1954msgid "E417: missing argument: %s"
1955msgstr "E417: manca argomento: %s"
1956
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001957msgid "E423: Illegal argument: %s"
1958msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
1959
1960msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
1961msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
1962
1963msgid "E669: Unprintable character in group name"
1964msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
1965
1966msgid "W18: Invalid character in group name"
1967msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
1968
1969msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
1970msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
1971
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001972msgid "Add a new database"
1973msgstr "Aggiungi un nuovo database"
1974
1975msgid "Query for a pattern"
1976msgstr "Cerca un modello"
1977
1978msgid "Show this message"
1979msgstr "Visualizza questo messaggio"
1980
1981msgid "Kill a connection"
1982msgstr "Termina una connessione"
1983
1984msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001985msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001986
1987msgid "Show connections"
1988msgstr "Visualizza connessioni"
1989
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001990msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
1991msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
1992
1993msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001994msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001995
1996msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
1997msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
1998
1999msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002000msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002001
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002002msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2003msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2004
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002005msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2006msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2007
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002008msgid "Added cscope database %s"
2009msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2010
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002011msgid "E262: error reading cscope connection %d"
2012msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002013
2014msgid "E561: unknown cscope search type"
2015msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2016
2017msgid "E566: Could not create cscope pipes"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002018msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002019
2020msgid "E622: Could not fork for cscope"
2021msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2022
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002023msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2024msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2025
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002026msgid "cs_create_connection exec failed"
2027msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2028
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002029msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2030msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2031
2032msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2033msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2034
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002035msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2036msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2037
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002038msgid "E567: no cscope connections"
2039msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2040
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002041msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2042msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2043
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002044msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2045msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2046
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002047msgid "cscope commands:\n"
2048msgstr "comandi cscope:\n"
2049
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002050msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2051msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2052
2053msgid ""
2054"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002055" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002056" c: Find functions calling this function\n"
2057" d: Find functions called by this function\n"
2058" e: Find this egrep pattern\n"
2059" f: Find this file\n"
2060" g: Find this definition\n"
2061" i: Find files #including this file\n"
2062" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002063" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002064msgstr ""
2065"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002066" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002067" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2068" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2069" e: Trova questa espressione egrep\n"
2070" f: Trova questo file\n"
2071" g: Trova questa definizione\n"
2072" i: Trova file che #includono questo file\n"
2073" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002074" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002075
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002076msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2077msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2078
2079msgid "E626: cannot get cscope database information"
2080msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2081
2082msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2083msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2084
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002085msgid "E261: cscope connection %s not found"
2086msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2087
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002088msgid "cscope connection %s closed"
2089msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2090
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002091msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2092msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2093
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002094msgid "Cscope tag: %s"
2095msgstr "Tag cscope: %s"
2096
2097msgid ""
2098"\n"
2099" # line"
2100msgstr ""
2101"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002102" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002103
2104msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002105msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002106
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002107msgid "E609: Cscope error: %s"
2108msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2109
2110msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002111msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002112
2113msgid "no cscope connections\n"
2114msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2115
2116msgid " # pid database name prepend path\n"
2117msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2118
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002119msgid "Lua library cannot be loaded."
2120msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2121
2122msgid "cannot save undo information"
2123msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002125msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002126"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002127"loaded."
2128msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002129"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002130"programmi MzScheme."
2131
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002132msgid ""
2133"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2134"could not be loaded."
2135msgstr ""
2136"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2137"racket/base di MzScheme."
2138
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002139msgid "invalid expression"
2140msgstr "espressione non valida"
2141
2142msgid "expressions disabled at compile time"
2143msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2144
2145msgid "hidden option"
2146msgstr "opzione nascosta"
2147
2148msgid "unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002149msgstr "opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002150
2151msgid "window index is out of range"
2152msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2153
2154msgid "couldn't open buffer"
2155msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2156
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002157msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002158msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002159
2160msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002161msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002162
2163msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002164msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002165
2166msgid "string cannot contain newlines"
2167msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2168
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002169msgid "error converting Scheme values to Vim"
2170msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2171
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002172msgid "Vim error: ~a"
2173msgstr "Errore Vim: ~a"
2174
2175msgid "Vim error"
2176msgstr "Errore Vim"
2177
2178msgid "buffer is invalid"
2179msgstr "buffer non valido"
2180
2181msgid "window is invalid"
2182msgstr "finestra non valida"
2183
2184msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002185msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002186
2187msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002188msgstr "non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002189
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002190msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2191msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2192
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002193msgid ""
2194"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2195"loaded."
2196msgstr ""
2197"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2198"programmi Python."
2199
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002200msgid ""
2201"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2202"loaded."
2203msgstr ""
2204"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2205"Python locale."
2206
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002207msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2208msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2209
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002210msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2211msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002212
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002213msgid "E265: $_ must be an instance of String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002214msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002215
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002216msgid ""
2217"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2218msgstr ""
2219"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2220"programmi Ruby."
2221
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002222msgid "E267: unexpected return"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002223msgstr "E267: return inatteso"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002224
2225msgid "E268: unexpected next"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002226msgstr "E268: next inatteso"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002227
2228msgid "E269: unexpected break"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002229msgstr "E269: break inatteso"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002230
2231msgid "E270: unexpected redo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002232msgstr "E270: redo inatteso"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002233
2234msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2235msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2236
2237msgid "E272: unhandled exception"
2238msgstr "E272: eccezione non gestita"
2239
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002240msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2241msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2242
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002243msgid "invalid buffer number"
2244msgstr "numero buffer non valido"
2245
2246msgid "not implemented yet"
2247msgstr "non ancora implementato"
2248
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002249msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002250msgstr "non posso impostare riga/he"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002251
2252msgid "invalid mark name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002253msgstr "nome di marcatura non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002254
2255msgid "mark not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002256msgstr "marcatura non impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002257
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002258msgid "row %d column %d"
2259msgstr "riga %d colonna %d"
2260
2261msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002262msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2263
2264msgid "line number out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002265msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002266
2267msgid "unknown flag: "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002268msgstr "flag sconosciuto: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002269
2270msgid "unknown vimOption"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002271msgstr "'vimOption' sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002272
2273msgid "keyboard interrupt"
2274msgstr "interruzione dalla tastiera"
2275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002276msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2277msgstr ""
2278"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2279
2280msgid ""
2281"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2282msgstr ""
2283"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002285msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002286"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2287"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002288msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002289"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2290"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002291
2292msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2293msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002294"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002295"inesistente"
2296
2297msgid ""
2298"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2299msgstr ""
2300"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2301"programmi Tcl."
2302
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002303msgid "E572: exit code %d"
2304msgstr "E572: codice di uscita %d"
2305
2306msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002307msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002308
2309msgid "Unable to register a command server name"
2310msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2311
2312msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2313msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2314
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002315msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2316msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2317
2318msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2319msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2320
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002321msgid "%ld lines to indent... "
2322msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002323
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002324msgid "%ld line indented "
2325msgid_plural "%ld lines indented "
2326msgstr[0] "%ld riga rientrata "
2327msgstr[1] "%ld righe rientrate "
2328
2329msgid " Keyword completion (^N^P)"
2330msgstr " Completamento parola (^N^P)"
2331
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002332msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
2333msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
2334
2335msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
2336msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
2337
2338msgid " File name completion (^F^N^P)"
2339msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
2340
2341msgid " Tag completion (^]^N^P)"
2342msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
2343
2344msgid " Path pattern completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002345msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002346
2347msgid " Definition completion (^D^N^P)"
2348msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
2349
2350msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
2351msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
2352
2353msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
2354msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
2355
2356msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002357msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002358
2359msgid " User defined completion (^U^N^P)"
2360msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
2361
2362msgid " Omni completion (^O^N^P)"
2363msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
2364
2365msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
2366msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
2367
2368msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002369msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002370
2371msgid "Hit end of paragraph"
2372msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
2373
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002374msgid "E840: Completion function deleted text"
2375msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
2376
2377msgid "'dictionary' option is empty"
2378msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
2379
2380msgid "'thesaurus' option is empty"
2381msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
2382
2383msgid "Scanning dictionary: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002384msgstr "Scansione Dizionario: %s"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002385
2386msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
2387msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
2388
2389msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
2390msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
2391
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002392msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
2393msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
2394
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002395msgid "Scanning: %s"
2396msgstr "Scansione: %s"
2397
2398msgid "Scanning tags."
2399msgstr "Scansione tag."
2400
2401msgid "match in file"
2402msgstr "corrispondenza nel file"
2403
2404msgid " Adding"
2405msgstr " Aggiungo"
2406
2407msgid "-- Searching..."
2408msgstr "-- Ricerca..."
2409
2410msgid "Back at original"
2411msgstr "Ritorno all'originale"
2412
2413msgid "Word from other line"
2414msgstr "Parola da un'altra riga"
2415
2416msgid "The only match"
2417msgstr "L'unica corrispondenza"
2418
2419msgid "match %d of %d"
2420msgstr "corrispondenza %d di %d"
2421
2422msgid "match %d"
2423msgstr "corrispondenza %d"
2424
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002425msgid "E920: _io file requires _name to be set"
2426msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
2427
2428msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
2429msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
2430
2431msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
2432msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
2433
2434msgid "E916: not a valid job"
2435msgstr "E916: job non valido"
2436
2437msgid "E491: json decode error at '%s'"
2438msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
2439
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002440msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002441msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002442
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002443msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
2444msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
2445
2446msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
2447msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
2448
2449msgid "flatten() argument"
2450msgstr "argomento di flatten()"
2451
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002452msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2453msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
2454
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002455msgid "sort() argument"
2456msgstr "argomento di sort()"
2457
2458msgid "uniq() argument"
2459msgstr "argomento di uniq()"
2460
2461msgid "E702: Sort compare function failed"
2462msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
2463
2464msgid "E882: Uniq compare function failed"
2465msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
2466
2467msgid "map() argument"
2468msgstr "argomento di map()"
2469
2470msgid "mapnew() argument"
2471msgstr "argomento di mapnew()"
2472
2473msgid "filter() argument"
2474msgstr "argomento di filter()"
2475
2476msgid "add() argument"
2477msgstr "argomento di add()"
2478
2479msgid "extendnew() argument"
2480msgstr "argomento di extendnew()"
2481
2482msgid "insert() argument"
2483msgstr "argomento di insert()"
2484
2485msgid "remove() argument"
2486msgstr "argomento di remove()"
2487
2488msgid "reverse() argument"
2489msgstr "argomento di reverse()"
2490
2491msgid "Current %slanguage: \"%s\""
2492msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
2493
2494msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
2495msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002496
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002497msgid "Unknown option argument"
2498msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2499
2500msgid "Too many edit arguments"
2501msgstr "Troppi argomenti di edit"
2502
2503msgid "Argument missing after"
2504msgstr "Argomento mancante dopo"
2505
2506msgid "Garbage after option argument"
2507msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2508
2509msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2510msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2511
2512msgid "Invalid argument for"
2513msgstr "Argomento non valido per"
2514
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002515msgid "%d files to edit\n"
2516msgstr "%d file da elaborare\n"
2517
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002518msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2519msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2520
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002521msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2522msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2523
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002524msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2525msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2526
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002527msgid "Attempt to open script file again: \""
2528msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2529
2530msgid "Cannot open for reading: \""
2531msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2532
2533msgid "Cannot open for script output: \""
2534msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2535
2536msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2537msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2538
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002539msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002540msgstr ""
2541"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002542
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002543msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002544msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002545
2546msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002547msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002548
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002549msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002550msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002551
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002552msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2553msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2554
2555msgid ""
2556"\n"
2557"More info with: \"vim -h\"\n"
2558msgstr ""
2559"\n"
2560"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2561
2562msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2563msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2564
2565msgid "- read text from stdin"
2566msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2567
2568msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002569msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002570
2571msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2572msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2573
2574msgid ""
2575"\n"
2576"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002577"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002578msgstr ""
2579"\n"
2580"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002581" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002582
2583msgid " vim [arguments] "
2584msgstr " vim [argomenti] "
2585
2586msgid ""
2587"\n"
2588" or:"
2589msgstr ""
2590"\n"
2591" o:"
2592
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002593msgid ""
2594"\n"
2595"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002596msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002597"\n"
2598"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002599
2600msgid ""
2601"\n"
2602"\n"
2603"Arguments:\n"
2604msgstr ""
2605"\n"
2606"\n"
2607"Argomenti:\n"
2608
2609msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2610msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2611
2612msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2613msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2614
2615msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2616msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2617
2618msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2619msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2620
2621msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2622msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2623
2624msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2625msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2626
2627msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2628msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2629
2630msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2631msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
2632
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002633msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
2634msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
2635
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002636msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2637msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
2638
2639msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2640msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
2641
2642msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002643msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002644
2645msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002646msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002647
2648msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2649msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
2650
2651msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002652msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002653
2654msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002655msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002656
2657msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2658msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
2659
2660msgid "-l\t\t\tLisp mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002661msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002662
2663msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2664msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
2665
2666msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2667msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
2668
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002669msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
2670msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002671
2672msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2673msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
2674
2675msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2676msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
2677
2678msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2679msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
2680
2681msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2682msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
2683
2684msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2685msgstr "-L\t\t\tCome -r"
2686
2687msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2688msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
2689
2690msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2691msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
2692
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002693msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002694msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
2695
2696msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2697msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
2698
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002699msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2700msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
2701
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002702msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
2703msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
2704
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002705msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
2706msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
2707
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002708msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002709msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002710
2711msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002712msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002713
2714msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2715msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
2716
2717msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002718msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002719
2720msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2721msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
2722
2723msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002724msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002725
2726msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2727msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
2728
2729msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002730msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002731
2732msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2733msgstr ""
2734"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
2735
2736msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2737msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
2738
2739msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2740msgstr ""
2741"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
2742
2743msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2744msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
2745
2746msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2747msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
2748
2749msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2750msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
2751
2752msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2753msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
2754
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002755msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
2756msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002757
2758msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2759msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
2760
2761msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2762msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
2763
2764msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002765msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002766
2767msgid ""
2768"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2769msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002770"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002771
2772msgid ""
2773"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2774msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002775"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002776
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002777msgid ""
2778"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
2779msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002780"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
2781"linguette per file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002782
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002783msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2784msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
2785
2786msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2787msgstr ""
2788"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
2789
2790msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2791msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
2792
2793msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2794msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
2795
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002796msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
2797msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01002798"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002799
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002800msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2801msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
2802
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002803msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
2804msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
2805
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002806msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
2807msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
2808
2809msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
2810msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
2811
2812msgid ""
2813"\n"
2814"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2815msgstr ""
2816"\n"
2817"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
2818
2819msgid ""
2820"\n"
2821"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
2822msgstr ""
2823"\n"
2824"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
2825
2826msgid ""
2827"\n"
2828"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2829msgstr ""
2830"\n"
2831"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
2832
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002833msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
2834msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002835
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002836msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
2837msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002838
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002839msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2840msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
2841
2842msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2843msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
2844
2845msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2846msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
2847
2848msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2849msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
2850
2851msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2852msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
2853
2854msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2855msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
2856
2857msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2858msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
2859
2860msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002861msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002862
2863msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002864msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002865
2866msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2867msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
2868
2869msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2870msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
2871
2872msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2873msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
2874
2875msgid ""
2876"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002877"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2878msgstr ""
2879"\n"
2880"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
2881
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002882msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
2883msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002884
2885msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
2886msgstr ""
2887"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
2888"principale"
2889
2890msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002891msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002892
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002893msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
2894msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
2895
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002896msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
2897msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
2898
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002899msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
2900msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
2901
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002902msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2903msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002904
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002905msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2906msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002907
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002908msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2909msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002910
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002911msgid "E227: mapping already exists for %s"
2912msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002913
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002914msgid "No abbreviation found"
2915msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002916
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002917msgid "No mapping found"
2918msgstr "Non trovo la mappatura"
2919
2920msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2921msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2922
2923msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
2924msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
2925
2926msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
2927msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
2928
2929msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
2930msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002931
2932msgid "No marks set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002933msgstr "Nessuna marcatura impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002934
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002935msgid "E283: No marks matching \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002936msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002937
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002938msgid ""
2939"\n"
2940"mark line col file/text"
2941msgstr ""
2942"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002943"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002944
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002945msgid ""
2946"\n"
2947" jump line col file/text"
2948msgstr ""
2949"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002950" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002951
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002952msgid ""
2953"\n"
2954"change line col text"
2955msgstr ""
2956"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002957"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002958
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002959msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
2960msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002961
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002962msgid "E801: ID already taken: %d"
2963msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002964
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002965msgid "E290: List or number required"
2966msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002967
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002968msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
2969msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
2970
2971msgid "E803: ID not found: %d"
2972msgstr "E803: ID non trovato: %d"
2973
2974msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
2975msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002976
2977msgid "E543: Not a valid codepage"
2978msgstr "E543: Codepage non valido"
2979
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002980msgid "E293: block was not locked"
2981msgstr "E293: il blocco non era riservato"
2982
2983msgid "E294: Seek error in swap file read"
2984msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
2985
2986msgid "E295: Read error in swap file"
2987msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
2988
2989msgid "E296: Seek error in swap file write"
2990msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
2991
2992msgid "E297: Write error in swap file"
2993msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
2994
2995msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
2996msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
2997
2998msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
2999msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3000
3001msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3002msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3003
3004msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3005msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3006
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003007msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3008msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3009
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003010msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3011msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3012
3013msgid "E302: Could not rename swap file"
3014msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3015
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003016msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3017msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003018"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003019
3020msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3021msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3022
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003023msgid "E305: No swap file found for %s"
3024msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3025
3026msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3027msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3028
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003029msgid "E306: Cannot open %s"
3030msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3031
3032msgid "Unable to read block 0 from "
3033msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3034
3035msgid ""
3036"\n"
3037"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3038msgstr ""
3039"\n"
3040"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3041
3042msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3043msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3044
3045msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3046msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3047
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003048msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3049msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3050
3051msgid " cannot be used on this computer.\n"
3052msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3053
3054msgid "The file was created on "
3055msgstr "Il file è stato creato il "
3056
3057msgid ""
3058",\n"
3059"or the file has been damaged."
3060msgstr ""
3061",\n"
3062"o il file è stato danneggiato."
3063
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003064msgid ""
3065"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3066msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3067
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003068msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3069msgstr ""
3070" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3071
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003072msgid "Using swap file \"%s\""
3073msgstr "Uso swap file \"%s\""
3074
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003075msgid "Original file \"%s\""
3076msgstr "File originale \"%s\""
3077
3078msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3079msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003080"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003081
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003082msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3083msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3084
3085msgid ""
3086"\n"
3087"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3088msgstr ""
3089"\n"
3090"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3091
3092msgid ""
3093"\n"
3094"enter the new crypt key."
3095msgstr ""
3096"\n"
3097"immetti la nuova chiave di cifratura."
3098
3099msgid ""
3100"\n"
3101"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3102msgstr ""
3103"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003104"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003105
3106msgid ""
3107"\n"
3108"to use the same key for text file and swap file"
3109msgstr ""
3110"\n"
3111"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3112
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003113msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3114msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3115
3116msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003117msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003118
3119msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003120msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003121
3122msgid "???EMPTY BLOCK"
3123msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3124
3125msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003126msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003127
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003128msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3129msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3130
3131msgid "???BLOCK MISSING"
3132msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3133
3134msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003135msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003136
3137msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3138msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003139"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003140
3141msgid "???END"
3142msgstr "???END"
3143
3144msgid "E311: Recovery Interrupted"
3145msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3146
3147msgid ""
3148"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003149msgstr ""
3150"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003151
3152msgid "See \":help E312\" for more information."
3153msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3154
3155msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3156msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3157
3158msgid ""
3159"\n"
3160"(You might want to write out this file under another name\n"
3161msgstr ""
3162"\n"
3163"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3164
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003165msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3166msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003167
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003168msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003169msgstr ""
3170"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003171
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003172msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003173"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003174"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003175msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003176"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003177"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
3178
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003179msgid ""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003180"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003181"Note: process STILL RUNNING: "
3182msgstr ""
3183"\n"
3184"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003185
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003186msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3187msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3188
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003189msgid "Swap files found:"
3190msgstr "Swap file trovati:"
3191
3192msgid " In current directory:\n"
3193msgstr " Nella directory in uso:\n"
3194
3195msgid " Using specified name:\n"
3196msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3197
3198msgid " In directory "
3199msgstr " Nella directory "
3200
3201msgid " -- none --\n"
3202msgstr " -- nessuno --\n"
3203
3204msgid " owned by: "
3205msgstr " proprietario: "
3206
3207msgid " dated: "
3208msgstr " datato: "
3209
3210msgid " dated: "
3211msgstr " datato: "
3212
3213msgid " [from Vim version 3.0]"
3214msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3215
3216msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3217msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3218
3219msgid " file name: "
3220msgstr " nome file: "
3221
3222msgid ""
3223"\n"
3224" modified: "
3225msgstr ""
3226"\n"
3227" modificato: "
3228
3229msgid "YES"
3230msgstr "YES"
3231
3232msgid "no"
3233msgstr "no"
3234
3235msgid ""
3236"\n"
3237" user name: "
3238msgstr ""
3239"\n"
3240" nome utente: "
3241
3242msgid " host name: "
3243msgstr " nome computer: "
3244
3245msgid ""
3246"\n"
3247" host name: "
3248msgstr ""
3249"\n"
3250" nome computer: "
3251
3252msgid ""
3253"\n"
3254" process ID: "
3255msgstr ""
3256"\n"
3257" ID del processo: "
3258
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003259msgid " (STILL RUNNING)"
3260msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003261
3262msgid ""
3263"\n"
3264" [not usable with this version of Vim]"
3265msgstr ""
3266"\n"
3267" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3268
3269msgid ""
3270"\n"
3271" [not usable on this computer]"
3272msgstr ""
3273"\n"
3274" [not utilizzabile su questo computer]"
3275
3276msgid " [cannot be read]"
3277msgstr " [non leggibile]"
3278
3279msgid " [cannot be opened]"
3280msgstr " [non riesco ad aprire]"
3281
3282msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3283msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3284
3285msgid "File preserved"
3286msgstr "File preservato"
3287
3288msgid "E314: Preserve failed"
3289msgstr "E314: Preservazione fallita"
3290
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003291msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003292msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003293
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003294msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
3295msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003296
3297msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3298msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3299
3300msgid "stack_idx should be 0"
3301msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3302
3303msgid "E318: Updated too many blocks?"
3304msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3305
3306msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3307msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3308
3309msgid "deleted block 1?"
3310msgstr "cancellato blocco 1?"
3311
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003312msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003313msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003314
3315msgid "E317: pointer block id wrong"
3316msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3317
3318msgid "pe_line_count is zero"
3319msgstr "pe_line_count a zero"
3320
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003321msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003322msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003324msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003325msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003326
3327msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003328msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003329
3330msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3331msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3332
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003333msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003334msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003335
3336msgid "E325: ATTENTION"
3337msgstr "E325: ATTENZIONE"
3338
3339msgid ""
3340"\n"
3341"Found a swap file by the name \""
3342msgstr ""
3343"\n"
3344"Trovato uno swap file di nome \""
3345
3346msgid "While opening file \""
3347msgstr "Mentre aprivo file \""
3348
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003349msgid " CANNOT BE FOUND"
3350msgstr " NON TROVATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003351
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003352msgid " NEWER than swap file!\n"
3353msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
3354
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003355msgid ""
3356"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003357"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3358" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003359" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003360msgstr ""
3361"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003362"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3363" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3364" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003365
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003366msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3367msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003368
3369msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3370msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3371
3372msgid ""
3373"\"\n"
3374" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3375msgstr ""
3376"\"\n"
3377" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3378
3379msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3380msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3381
3382msgid ""
3383"\"\n"
3384" to avoid this message.\n"
3385msgstr ""
3386"\"\n"
3387" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3388
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003389msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
3390msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
3391
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003392msgid "Swap file \""
3393msgstr "Swap file \""
3394
3395msgid "\" already exists!"
3396msgstr "\" già esistente!"
3397
3398msgid "VIM - ATTENTION"
3399msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3400
3401msgid "Swap file already exists!"
3402msgstr "Lo swap file esiste già!"
3403
3404msgid ""
3405"&Open Read-Only\n"
3406"&Edit anyway\n"
3407"&Recover\n"
3408"&Quit\n"
3409"&Abort"
3410msgstr ""
3411"&O Apri sola-lettura\n"
3412"&E Apri comunque\n"
3413"&Recupera\n"
3414"&Q Esci\n"
3415"&Annulla"
3416
3417msgid ""
3418"&Open Read-Only\n"
3419"&Edit anyway\n"
3420"&Recover\n"
3421"&Delete it\n"
3422"&Quit\n"
3423"&Abort"
3424msgstr ""
3425"&O Apri sola-lettura\n"
3426"&E Apri comunque\n"
3427"&Recupera\n"
3428"&D Cancellalo\n"
3429"&Q Esci\n"
3430"&Annulla"
3431
3432msgid "E326: Too many swap files found"
3433msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3434
3435msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3436msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003437"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003438
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003439msgid "E329: No menu \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003440msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003441
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003442msgid "E792: Empty menu name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003443msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003444
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003445msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003446msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003447
3448msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3449msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003450"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003451
3452msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003453msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003454
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003455msgid ""
3456"\n"
3457"--- Menus ---"
3458msgstr ""
3459"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003460"--- Menù ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003461
3462msgid "Tear off this menu"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003463msgstr "Togli questo Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003464
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003465msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003466msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003468msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003469msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003470
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003471msgid "E334: Menu not found: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003472msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003473
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003474msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003475msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003476
3477msgid "E337: Menu not found - check menu names"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003478msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
3479
3480msgid "Error detected while compiling %s:"
3481msgstr "Trovato errore compilando %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003482
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003483msgid "Error detected while processing %s:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003484msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003485
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003486msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003487msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003488
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003489msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3490msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3491
3492msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003493msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003494
3495msgid "Interrupt: "
3496msgstr "Interruzione: "
3497
3498msgid "Press ENTER or type command to continue"
3499msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3500
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003501msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003502msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003503
3504msgid "-- More --"
3505msgstr "-- Ancora --"
3506
3507msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003508msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003509
3510msgid "Question"
3511msgstr "Domanda"
3512
3513msgid ""
3514"&Yes\n"
3515"&No"
3516msgstr ""
3517"&Y Sì\n"
3518"&No"
3519
3520msgid ""
3521"&Yes\n"
3522"&No\n"
3523"Save &All\n"
3524"&Discard All\n"
3525"&Cancel"
3526msgstr ""
3527"&Y Sì\n"
3528"&No\n"
3529"&A Salva tutto\n"
3530"&D Scarta Tutto\n"
3531"&Cancella"
3532
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003533msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003534msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003535"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
3536"annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003537
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003538msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
3539msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003540
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003541msgid "%ld more line"
3542msgid_plural "%ld more lines"
3543msgstr[0] "%ld riga in più"
3544msgstr[1] "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003545
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003546msgid "%ld line less"
3547msgid_plural "%ld fewer lines"
3548msgstr[0] "%ld riga in meno"
3549msgstr[1] "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003550
3551msgid " (Interrupted)"
3552msgstr " (Interrotto)"
3553
3554msgid "Beep!"
3555msgstr "Beep!"
3556
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003557msgid "E677: Error writing temp file"
3558msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
3559
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003560msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003561msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003562
3563msgid "E545: Missing colon"
3564msgstr "E545: Manca ':'"
3565
3566msgid "E546: Illegal mode"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003567msgstr "E546: Modalità non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003568
3569msgid "E547: Illegal mouseshape"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003570msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003571
3572msgid "E548: digit expected"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003573msgstr "E548: Atteso un numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003574
3575msgid "E549: Illegal percentage"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003576msgstr "E549: Percentuale non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003577
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003578msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3579msgstr ""
3580"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
3581
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003582msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
3583msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003584
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003585msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
3586msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
3587
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003588msgid "E511: netbeans already connected"
3589msgstr "E511: netbeans già connesso"
3590
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003591msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003592msgstr "E505: %s è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003593
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003594msgid "E349: No identifier under cursor"
3595msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
3596
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003597msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003598msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003599
3600msgid "E348: No string under cursor"
3601msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
3602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003603msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3604msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3605
3606msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003607msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003608
3609msgid "E662: At start of changelist"
3610msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3611
3612msgid "E663: At end of changelist"
3613msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
3614
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003615msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
3616msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003617
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02003618msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
3619msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
3620
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003621msgid "%ld line %sed %d time"
3622msgid_plural "%ld line %sed %d times"
3623msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
3624msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003625
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003626msgid "%ld lines %sed %d time"
3627msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
3628msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
3629msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003630
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003631msgid "cannot yank; delete anyway"
3632msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
3633
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003634msgid "%ld line changed"
3635msgid_plural "%ld lines changed"
3636msgstr[0] "%ld riga cambiata"
3637msgstr[1] "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003638
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003639msgid "%d line changed"
3640msgid_plural "%d lines changed"
3641msgstr[0] "%d riga cambiata"
3642msgstr[1] "%d righe cambiate"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003643
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003644msgid "%ld Cols; "
3645msgstr "%ld Col.; "
3646
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003647msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003648msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003649"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003650
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003651msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003652"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
3653"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003654msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003655"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
3656"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003657
3658msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
3659msgstr ""
3660"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
3661
3662msgid ""
3663"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
3664"%lld of %lld"
3665msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003666"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
3667"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003668
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003669msgid "(+%lld for BOM)"
3670msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003671
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003672msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3673msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
3674
3675msgid "E775: Eval feature not available"
3676msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003677
3678msgid "E518: Unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003679msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003680
3681msgid "E519: Option not supported"
3682msgstr "E519: Opzione non supportata"
3683
3684msgid "E520: Not allowed in a modeline"
3685msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
3686
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003687msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
3688msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
3689
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003690msgid "E846: Key code not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003691msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003692
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003693msgid "E521: Number required after ="
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003694msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003695
3696msgid "E522: Not found in termcap"
3697msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
3698
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003699msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003700msgstr ""
3701"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
3702"esecuzione"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003703
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003704msgid "E590: A preview window already exists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003705msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003706
3707msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
3708msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
3709
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003710msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
3711msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
3712
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003713msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003714msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003715
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003716msgid "E594: Need at least %d columns"
3717msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
3718
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003719msgid "E355: Unknown option: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003720msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003721
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003722msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003723msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003724
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003725msgid ""
3726"\n"
3727"--- Terminal codes ---"
3728msgstr ""
3729"\n"
3730"--- Codici terminale ---"
3731
3732msgid ""
3733"\n"
3734"--- Global option values ---"
3735msgstr ""
3736"\n"
3737"--- Valori opzioni globali ---"
3738
3739msgid ""
3740"\n"
3741"--- Local option values ---"
3742msgstr ""
3743"\n"
3744"--- Valore opzioni locali ---"
3745
3746msgid ""
3747"\n"
3748"--- Options ---"
3749msgstr ""
3750"\n"
3751"--- Opzioni ---"
3752
3753msgid "E356: get_varp ERROR"
3754msgstr "E356: ERRORE get_varp"
3755
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003756msgid "E539: Illegal character <%s>"
3757msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003758
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003759msgid "For option %s"
3760msgstr "Per opzione %s"
3761
3762msgid "E540: Unclosed expression sequence"
3763msgstr "E540: Espressione non terminata"
3764
3765msgid "E542: unbalanced groups"
3766msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
3767
3768msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
3769msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
3770
3771msgid "E530: Cannot change term in GUI"
3772msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
3773
3774msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
3775msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
3776
3777msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
3778msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
3779
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003780msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
3781msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
3782
3783msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
3784msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
3785
3786msgid "E524: Missing colon"
3787msgstr "E524: Manca ':'"
3788
3789msgid "E525: Zero length string"
3790msgstr "E525: Stringa nulla"
3791
3792msgid "E526: Missing number after <%s>"
3793msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
3794
3795msgid "E527: Missing comma"
3796msgstr "E527: Manca virgola"
3797
3798msgid "E528: Must specify a ' value"
3799msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
3800
3801msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
3802msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
3803
3804msgid "E596: Invalid font(s)"
3805msgstr "E596: Caratteri non validi"
3806
3807msgid "E597: can't select fontset"
3808msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
3809
3810msgid "E598: Invalid fontset"
3811msgstr "E598: Fontset non valido"
3812
3813msgid "E533: can't select wide font"
3814msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
3815
3816msgid "E534: Invalid wide font"
3817msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
3818
3819msgid "E535: Illegal character after <%c>"
3820msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
3821
3822msgid "E536: comma required"
3823msgstr "E536: virgola mancante"
3824
3825msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
3826msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003827
3828msgid "cannot open "
3829msgstr "non riesco ad aprire "
3830
3831msgid "VIM: Can't open window!\n"
3832msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
3833
3834msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3835msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
3836
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003837msgid "Need %s version %ld\n"
3838msgstr "Serve %s versione %ld\n"
3839
3840msgid "Cannot open NIL:\n"
3841msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
3842
3843msgid "Cannot create "
3844msgstr "Non riesco a creare "
3845
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003846msgid "Vim exiting with %d\n"
3847msgstr "Vim esce con %d\n"
3848
3849msgid "cannot change console mode ?!\n"
3850msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
3851
3852msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3853msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
3854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003855msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003856msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003857
3858msgid "Cannot execute "
3859msgstr "Non riesco a eseguire "
3860
3861msgid "shell "
3862msgstr "shell "
3863
3864msgid " returned\n"
3865msgstr " ottenuto\n"
3866
3867msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3868msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
3869
3870msgid "I/O ERROR"
3871msgstr "ERRORE I/O"
3872
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003873msgid "Message"
3874msgstr "Messaggio"
3875
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003876msgid "E237: Printer selection failed"
3877msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
3878
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003879msgid "to %s on %s"
3880msgstr "a %s su %s"
3881
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003882msgid "E613: Unknown printer font: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003883msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003884
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003885msgid "E238: Print error: %s"
3886msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
3887
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003888msgid "Printing '%s'"
3889msgstr "Stampato: '%s'"
3890
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003891msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003892msgstr ""
3893"E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003894
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003895msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003896msgstr ""
3897"E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\""
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003898
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003899msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003900msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel carattere di nome \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003901
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003902msgid "Opening the X display took %ld msec"
3903msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
3904
3905msgid ""
3906"\n"
3907"Vim: Got X error\n"
3908msgstr ""
3909"\n"
3910"Vim: Preso errore X\n"
3911
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003912msgid "restoring display %s"
3913msgstr "ripristino display %s"
3914
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003915msgid "Testing the X display failed"
3916msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
3917
3918msgid "Opening the X display timed out"
3919msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
3920
3921msgid ""
3922"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003923"Could not get security context for "
3924msgstr ""
3925"\n"
3926"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
3927
3928msgid ""
3929"\n"
3930"Could not set security context for "
3931msgstr ""
3932"\n"
3933"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
3934
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003935msgid "Could not set security context %s for %s"
3936msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003937
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003938msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
3939msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003940
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003941msgid ""
3942"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003943"Cannot execute shell sh\n"
3944msgstr ""
3945"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003946"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003947
3948msgid ""
3949"\n"
3950"shell returned "
3951msgstr ""
3952"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003953"shell terminata con return-code "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003954
3955msgid ""
3956"\n"
3957"Cannot create pipes\n"
3958msgstr ""
3959"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003960"Non posso creare pipe\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003961
3962msgid ""
3963"\n"
3964"Cannot fork\n"
3965msgstr ""
3966"\n"
3967"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
3968
3969msgid ""
3970"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003971"Cannot execute shell "
3972msgstr ""
3973"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003974"Non riesco a eseguire la shell "
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003975
3976msgid ""
3977"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003978"Command terminated\n"
3979msgstr ""
3980"\n"
3981"Comando terminato\n"
3982
3983msgid "XSMP lost ICE connection"
3984msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
3985
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003986msgid "dlerror = \"%s\""
3987msgstr "dlerror = \"%s\""
3988
3989msgid "Opening the X display failed"
3990msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
3991
3992msgid "XSMP handling save-yourself request"
3993msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
3994
3995msgid "XSMP opening connection"
3996msgstr "XSMP apertura connessione"
3997
3998msgid "XSMP ICE connection watch failed"
3999msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004001msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4002msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4003
4004msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004005msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004007msgid "Vim: Caught %s event\n"
4008msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4009
4010msgid "close"
4011msgstr "chiusura"
4012
4013msgid "logoff"
4014msgstr "logoff"
4015
4016msgid "shutdown"
4017msgstr "shutdown"
4018
4019msgid "E371: Command not found"
4020msgstr "E371: Comando non trovato"
4021
4022msgid ""
4023"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4024"External commands will not pause after completion.\n"
4025"See :help win32-vimrun for more information."
4026msgstr ""
4027"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004028"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004029"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4030
4031msgid "Vim Warning"
4032msgstr "Avviso da Vim"
4033
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004034msgid "shell returned %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004035msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
4036
4037msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
4038msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
4039
4040msgid "E450: buffer number, text or a list required"
4041msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
4042
4043msgid "E997: Tabpage not found: %d"
4044msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
4045
4046msgid "E993: window %d is not a popup window"
4047msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
4048
4049msgid "E994: Not allowed in a popup window"
4050msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
4051
4052msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
4053msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
4054
4055msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
4056msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
4057
4058msgid "E553: No more items"
4059msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4060
4061msgid "E925: Current quickfix list was changed"
4062msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004063
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004064msgid "E926: Current location list was changed"
4065msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4066
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004067msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4068msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4069
4070msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4071msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4072
4073msgid "E374: Missing ] in format string"
4074msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4075
4076msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4077msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4078
4079msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4080msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4081
4082msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4083msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4084
4085msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4086msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4087
4088msgid "E379: Missing or empty directory name"
4089msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4090
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004091msgid "E924: Current window was closed"
4092msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4093
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004094msgid "(%d of %d)%s%s: "
4095msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4096
4097msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004098msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004099
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004100msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4101msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
4102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004103msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004104msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004105
4106msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004107msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004108
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004109msgid "No entries"
4110msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004111
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004112msgid "Error file"
4113msgstr "File errori"
4114
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004115msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4116msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4117
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004118msgid "Cannot open file \"%s\""
4119msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4120
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004121msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
4122msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
4123
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004124msgid "E681: Buffer is not loaded"
4125msgstr "E681: Buffer non caricato"
4126
4127msgid "E777: String or List expected"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004128msgstr "E777: attesa Stringa o Lista"
4129
4130msgid "E927: Invalid action: '%s'"
4131msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004132
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004133msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4134msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4135
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004136msgid "E769: Missing ] after %s["
4137msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4138
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004139msgid "E944: Reverse range in character class"
4140msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
4141
4142msgid "E945: Range too large in character class"
4143msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
4144
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004145msgid "E66: \\z( not allowed here"
4146msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4147
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004148msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004149msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004150
4151msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4152msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4153
4154msgid "E70: Empty %s%%[]"
4155msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4156
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004157msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
4158msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
4159
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004160msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
4161msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
4162
4163msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4164msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4165
4166msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4167msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4168
4169msgid ""
4170"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4171"used "
4172msgstr ""
4173"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4174"automatico "
4175
4176msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4177msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
4178
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004179msgid "E65: Illegal back reference"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004180msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004181
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004182msgid "E63: invalid use of \\_"
4183msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4184
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004185msgid "E64: %s%c follows nothing"
4186msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4187
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004188msgid "E68: Invalid character after \\z"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004189msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004190
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004191msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4192msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4193
4194msgid "E71: Invalid character after %s%%"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004195msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004196
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004197msgid "E61: Nested %s*"
4198msgstr "E61: %s* nidificato"
4199
4200msgid "E62: Nested %s%c"
4201msgstr "E62: %s%c nidificato"
4202
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004203msgid "E339: Pattern too long"
4204msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004205
4206msgid "External submatches:\n"
4207msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4208
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004209msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4210msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4211
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004212msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4213msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4214
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004215msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
4216msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004217
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004218msgid "E951: \\% value too large"
4219msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
4220
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004221msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4222msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4223
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004224msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4225msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4226
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004227msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4228msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4229
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004230msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4231msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4232
4233msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4234msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4235
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004236msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4237msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004238
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004239msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4240msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4241
4242msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4243msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4244
4245msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4246msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4247
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004248msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4249msgstr ""
4250"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
4251
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004252msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004253msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004254
4255msgid ""
4256"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4257"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004258msgstr ""
4259"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4260"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004261
4262msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4263msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4264
4265msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004266msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di ramo!"
4267
4268msgid "E748: No previously used register"
4269msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4270
4271msgid "freeing %ld lines"
4272msgstr "libero %ld righe"
4273
4274msgid " into \"%c"
4275msgstr " in \"%c"
4276
4277msgid "block of %ld line yanked%s"
4278msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
4279msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
4280msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
4281
4282msgid "%ld line yanked%s"
4283msgid_plural "%ld lines yanked%s"
4284msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
4285msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
4286
4287msgid "E353: Nothing in register %s"
4288msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4289
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004290msgid ""
4291"\n"
4292"Type Name Content"
4293msgstr ""
4294"\n"
4295"Tipo Nome Contenuto"
4296
4297msgid ""
4298"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4299"lines"
4300msgstr ""
4301"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
4302"contenere due o più righe"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004303
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004304msgid " VREPLACE"
4305msgstr " V-SOSTITUISCI"
4306
4307msgid " REPLACE"
4308msgstr " SOSTITUISCI"
4309
4310msgid " REVERSE"
4311msgstr " INVERTITO"
4312
4313msgid " INSERT"
4314msgstr " INSERISCI"
4315
4316msgid " (insert)"
4317msgstr " (inserisci)"
4318
4319msgid " (replace)"
4320msgstr " (sostituisci)"
4321
4322msgid " (vreplace)"
4323msgstr " (v-sostituisci)"
4324
4325msgid " Hebrew"
4326msgstr " Ebraico"
4327
4328msgid " Arabic"
4329msgstr " Arabo"
4330
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004331msgid " (paste)"
4332msgstr " (incolla)"
4333
4334msgid " VISUAL"
4335msgstr " VISUALE"
4336
4337msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004338msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004339
4340msgid " VISUAL BLOCK"
4341msgstr " VISUALE BLOCCO"
4342
4343msgid " SELECT"
4344msgstr " SELEZIONA"
4345
4346msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004347msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004348
4349msgid " SELECT BLOCK"
4350msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4351
4352msgid "recording"
4353msgstr "registrazione"
4354
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004355msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
4356msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
4357
4358msgid "Searching for \"%s\""
4359msgstr "Cerco \"%s\""
4360
4361msgid "not found in '%s': \"%s\""
4362msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
4363
4364msgid "Source Vim script"
4365msgstr "Esegui script Vim"
4366
4367msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
4368msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
4369
4370msgid "could not source \"%s\""
4371msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
4372
4373msgid "line %ld: could not source \"%s\""
4374msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
4375
4376msgid "sourcing \"%s\""
4377msgstr "eseguo \"%s\""
4378
4379msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
4380msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
4381
4382msgid "finished sourcing %s"
4383msgstr "esecuzione di %s terminata"
4384
4385msgid "continuing in %s"
4386msgstr "continuo in %s"
4387
4388msgid "modeline"
4389msgstr "modeline"
4390
4391msgid "--cmd argument"
4392msgstr "argomento --cmd"
4393
4394msgid "-c argument"
4395msgstr "argomento -c"
4396
4397msgid "environment variable"
4398msgstr "variabile d'ambiente"
4399
4400msgid "error handler"
4401msgstr "gestore di errore"
4402
4403msgid "changed window size"
4404msgstr "dimensione finestra modificata"
4405
4406msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
4407msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
4408
4409msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4410msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
4411
4412msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
4413msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
4414
4415msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
4416msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
4417
4418msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4419msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
4420
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004421msgid "E383: Invalid search string: %s"
4422msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4423
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004424msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4425msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4426
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004427msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4428msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4429
4430msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4431msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4432
4433msgid " (includes previously listed match)"
4434msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4435
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004436msgid "--- Included files "
4437msgstr "--- File inclusi "
4438
4439msgid "not found "
4440msgstr "non trovati "
4441
4442msgid "in path ---\n"
4443msgstr "nel percorso ---\n"
4444
4445msgid " (Already listed)"
4446msgstr " (Già elencati)"
4447
4448msgid " NOT FOUND"
4449msgstr " NON TROVATO"
4450
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004451msgid "Scanning included file: %s"
4452msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4453
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004454msgid "Searching included file %s"
4455msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
4456
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004457msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004458msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004459
4460msgid "All included files were found"
4461msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4462
4463msgid "No included files"
4464msgstr "Nessun file incluso"
4465
4466msgid "E388: Couldn't find definition"
4467msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4468
4469msgid "E389: Couldn't find pattern"
4470msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4471
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004472msgid "Save View"
4473msgstr "Salva Veduta"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004474
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004475msgid "Save Session"
4476msgstr "Salva Sessione"
4477
4478msgid "Save Setup"
4479msgstr "Salva Setup"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004480
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004481msgid "[Deleted]"
4482msgstr "[Cancellato]"
4483
4484msgid ""
4485"\n"
4486"--- Signs ---"
4487msgstr ""
4488"\n"
4489"--- Segni ---"
4490
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004491msgid "Signs for %s:"
4492msgstr "Segni per %s:"
4493
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004494msgid " group=%s"
4495msgstr " gruppo=%s"
4496
4497msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
4498msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
4499
4500msgid "E612: Too many signs defined"
4501msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
4502
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004503msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4504msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
4505
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004506msgid "E155: Unknown sign: %s"
4507msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
4508
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004509msgid "E885: Not possible to change sign %s"
4510msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
4511
4512msgid "E159: Missing sign number"
4513msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
4514
4515msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4516msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
4517
4518msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
4519msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
4520
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004521msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4522msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
4523
4524msgid "E156: Missing sign name"
4525msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
4526
4527msgid " (NOT FOUND)"
4528msgstr " (NON TROVATO)"
4529
4530msgid " (not supported)"
4531msgstr " (non supportata)"
4532
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004533msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
4534msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
4535
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004536msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4537msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
4538
4539msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
4540msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
4541
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004542msgid "Warning: region %s not supported"
4543msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
4544
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004545msgid "E752: No previous spell replacement"
4546msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
4547
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004548msgid "E753: Not found: %s"
4549msgstr "E753: Non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004550
4551msgid "E758: Truncated spell file"
4552msgstr "E758: File ortografico troncato"
4553
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004554msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004555msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004556
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004557msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004558msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004559
4560msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4561msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
4562
4563msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4564msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
4565
4566msgid "Compressing word tree..."
4567msgstr "Comprimo albero di parole..."
4568
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004569msgid "Reading spell file \"%s\""
4570msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
4571
4572msgid "E757: This does not look like a spell file"
4573msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
4574
4575msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4576msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
4577
4578msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4579msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
4580
4581msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4582msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
4583
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004584msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
4585msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
4586
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004587msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
4588msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
4589
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004590msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
4591msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
4592
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004593msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
4594msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
4595
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004596msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
4597msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004598
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004599msgid "Reading affix file %s..."
4600msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004601
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004602msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004603msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004604
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004605msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4606msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
4607
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004608msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004609msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004610
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004611msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004612msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004613
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004614msgid ""
4615"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4616"%d"
4617msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004618"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004619"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004620
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004621msgid ""
4622"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4623"%d"
4624msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004625"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004626"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004627
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004628msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004629msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004630
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004631msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004632msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004633
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004634msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004635msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004636
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004637msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004638msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004639
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004640msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004641msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004642
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004643msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004644msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004645
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004646msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004647msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004648
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004649msgid ""
4650"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4651"line %d: %s"
4652msgstr ""
4653"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004654"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004655
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004656msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004657msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004658
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004659msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004660msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004661
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004662msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004663msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004664
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004665msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004666msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004667
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004668msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004669msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004670
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004671msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004672msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004673
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004674msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004675msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004676
4677msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4678msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
4679
4680msgid "Too many postponed prefixes"
4681msgstr "Troppi suffissi"
4682
4683msgid "Too many compound flags"
4684msgstr "Troppi flag composti"
4685
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004686msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004687msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
4688
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004689msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004690msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004691
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004692msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004693msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004694
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004695msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004696msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004697
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004698msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004699msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004700
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004701msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4702msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
4703
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004704msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004705msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004706
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004707msgid "E760: No word count in %s"
4708msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
4709
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004710msgid "line %6d, word %6ld - %s"
4711msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004712
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004713msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004714msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004715
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004716msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004717msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004718
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004719msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4720msgstr "%d parole duplicate in %s"
4721
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004722msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4723msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
4724
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004725msgid "Reading word file %s..."
4726msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004727
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004728msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
4729msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004730
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004731msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
4732msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004733
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004734msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
4735msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004736
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004737msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
4738msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004739
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004740msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
4741msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004742
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004743msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
4744msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004745
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004746msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
4747msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
4748
4749msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
4750msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004751
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004752msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4753msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
4754
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004755msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
4756msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
4757
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004758msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
4759msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004760
4761msgid "Reading back spell file..."
4762msgstr "Rilettura file ortografico..."
4763
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004764msgid "Performing soundfolding..."
4765msgstr "Eseguo soundfolding..."
4766
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004767msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
4768msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
4769
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004770msgid "Total number of words: %d"
4771msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
4772
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004773msgid "Writing suggestion file %s..."
4774msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004775
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004776msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004777msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004778
4779msgid "E751: Output file name must not have region name"
4780msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
4781
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004782msgid "E754: Only up to %d regions supported"
4783msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004784
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004785msgid "E755: Invalid region in %s"
4786msgstr "E755: Regione non valida in %s"
4787
4788msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004789msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004790
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004791msgid "Writing spell file %s..."
4792msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004793
4794msgid "Done!"
4795msgstr "Fatto!"
4796
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004797msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
4798msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004799
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004800msgid "Word '%.*s' removed from %s"
4801msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004802
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004803msgid "Seek error in spellfile"
4804msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
4805
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004806msgid "Word '%.*s' added to %s"
4807msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004808
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004809msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4810msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
4811
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004812msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
4813msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
4814
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004815msgid "Sorry, no suggestions"
4816msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
4817
4818msgid "Sorry, only %ld suggestions"
4819msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
4820
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004821msgid "Change \"%.*s\" to:"
4822msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
4823
4824msgid " < \"%.*s\""
4825msgstr " < \"%.*s\""
4826
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004827msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
4828msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
4829
4830msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
4831msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
4832
4833msgid "E767: Too many arguments to printf()"
4834msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
4835
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004836msgid "E390: Illegal argument: %s"
4837msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
4838
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004839msgid "No Syntax items defined for this buffer"
4840msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
4841
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004842msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02004843msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004844
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004845msgid "syntax conceal on"
4846msgstr "syntax conceal attivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004847
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004848msgid "syntax conceal off"
4849msgstr "syntax conceal inattivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004850
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004851msgid "syntax case ignore"
4852msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
4853
4854msgid "syntax case match"
4855msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
4856
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004857msgid "syntax foldlevel start"
4858msgstr "syntax, inizio di livello di piegatura"
4859
4860msgid "syntax foldlevel minimum"
4861msgstr "syntax, livello di piegatura minimo"
4862
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004863msgid "syntax spell toplevel"
4864msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
4865
4866msgid "syntax spell notoplevel"
4867msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
4868
4869msgid "syntax spell default"
4870msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
4871
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004872msgid "syntax iskeyword "
4873msgstr "syntax iskeyword "
4874
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004875msgid "syntax iskeyword not set"
4876msgstr "syntax iskeyword non impostato"
4877
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004878msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4879msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4880
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004881msgid "syncing on C-style comments"
4882msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
4883
4884msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004885msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004886
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004887msgid "syncing starts at the first line"
4888msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
4889
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004890msgid "syncing starts "
4891msgstr "la sincronizzazione inizia "
4892
4893msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004894msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004895
4896msgid ""
4897"\n"
4898"--- Syntax sync items ---"
4899msgstr ""
4900"\n"
4901"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
4902
4903msgid ""
4904"\n"
4905"syncing on items"
4906msgstr ""
4907"\n"
4908"sincronizzo elementi"
4909
4910msgid ""
4911"\n"
4912"--- Syntax items ---"
4913msgstr ""
4914"\n"
4915"--- Elementi sintattici ---"
4916
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004917msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4918msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4919
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004920msgid "from the first line"
4921msgstr "dalla prima riga"
4922
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004923msgid "minimal "
4924msgstr "minimale "
4925
4926msgid "maximal "
4927msgstr "massimale "
4928
4929msgid "; match "
4930msgstr "; corrisp. "
4931
4932msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004933msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004934
4935msgid "E395: contains argument not accepted here"
4936msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
4937
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004938msgid "E844: invalid cchar value"
4939msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004940
4941msgid "E393: group[t]here not accepted here"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004942msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004943
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004944msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4945msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4946
4947msgid "E397: Filename required"
4948msgstr "E397: Nome file necessario"
4949
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004950msgid "E847: Too many syntax includes"
4951msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
4952
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00004953msgid "E789: Missing ']': %s"
4954msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004955
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004956msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
4957msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
4958
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004959msgid "E398: Missing '=': %s"
4960msgstr "E398: Manca '=': %s"
4961
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004962msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4963msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4964
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004965msgid "E848: Too many syntax clusters"
4966msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
4967
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004968msgid "E400: No cluster specified"
4969msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4970
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004971msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4972msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
4973
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004974msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4975msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
4976
4977msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
4978msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004979"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004980
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004981msgid "E404: Illegal arguments: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004982msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004983
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004984msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4985msgstr "E405: Manca '=': %s"
4986
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004987msgid "E406: Empty argument: %s"
4988msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
4989
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004990msgid "E407: %s not allowed here"
4991msgstr "E407: %s non consentito qui"
4992
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004993msgid "E408: %s must be first in contains list"
4994msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
4995
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004996msgid "E409: Unknown group name: %s"
4997msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
4998
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004999msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5000msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5001
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005002msgid ""
5003" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5004msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005005" TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005007msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005008msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005009
5010msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005011msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005012
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005013msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
5014msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
5015
5016msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
5017msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc"
5018
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005019msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005020msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005021
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005022msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005023msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005024
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005025msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005026msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005027
5028msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005029msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005030
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005031msgid "File \"%s\" does not exist"
5032msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5033
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005034msgid "tag %d of %d%s"
5035msgstr "tag %d di %d%s"
5036
5037msgid " or more"
5038msgstr " o più"
5039
5040msgid " Using tag with different case!"
5041msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5042
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005043msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5044msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5045
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02005046msgid " # pri kind tag"
5047msgstr " # pri tipo tag"
5048
5049msgid "file\n"
5050msgstr "file\n"
5051
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005052msgid ""
5053"\n"
5054" # TO tag FROM line in file/text"
5055msgstr ""
5056"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005057" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005058
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005059msgid "Searching tags file %s"
5060msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5061
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005062msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5063msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5064
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005065msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5066msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5067
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005068msgid "Before byte %ld"
5069msgstr "Prima del byte %ld"
5070
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005071msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5072msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5073
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005074msgid "E433: No tags file"
5075msgstr "E433: Nessun tag file"
5076
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005077msgid "Ignoring long line in tags file"
5078msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
5079
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005080msgid "E434: Can't find tag pattern"
5081msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5082
5083msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5084msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5085
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005086msgid "Duplicate field name: %s"
5087msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5088
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005089msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5090msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5091
5092msgid "defaulting to '"
5093msgstr "predefinito a '"
5094
5095msgid "E557: Cannot open termcap file"
5096msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5097
5098msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5099msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5100
5101msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5102msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5103
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005104msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5105msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5106
5107msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5108msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5109
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005110msgid ""
5111"\n"
5112"--- Terminal keys ---"
5113msgstr ""
5114"\n"
5115"--- Tasti Terminale ---"
5116
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005117msgid "E181: Invalid attribute: %s"
5118msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
5119
5120msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
5121msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
5122
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005123msgid "Kill job in \"%s\"?"
5124msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
5125
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005126msgid "Terminal"
5127msgstr "Terminale"
5128
5129msgid "Terminal-finished"
5130msgstr "Terminale-terminato"
5131
5132msgid "active"
5133msgstr "attivo"
5134
5135msgid "running"
5136msgstr "in esecuzione"
5137
5138msgid "finished"
5139msgstr "terminato"
5140
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005141msgid "E958: Job already finished"
5142msgstr "E958: Job già terminato"
5143
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005144msgid "E953: File exists: %s"
5145msgstr "E953: File già esistente: %s"
5146
5147msgid "E955: Not a terminal buffer"
5148msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
5149
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005150msgid "E982: ConPTY is not available"
5151msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
5152
5153msgid "E971: Property type %s does not exist"
5154msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
5155
5156msgid "E964: Invalid column number: %ld"
5157msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
5158
5159msgid "E966: Invalid line number: %ld"
5160msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
5161
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005162msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
5163msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
5164
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005165msgid "E965: missing property type name"
5166msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
5167
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005168msgid "E967: text property info corrupted"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005169msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005170
5171msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005172msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
5173
5174msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
5175msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005176
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005177msgid "E969: Property type %s already defined"
5178msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
5179
5180msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
5181msgstr "E970: Nome gruppo di evidenziazione sconosciuto: '%s'"
5182
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005183msgid "(Invalid)"
5184msgstr "(Non valido)"
5185
5186msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
5187msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
5188
5189msgid "%ld second ago"
5190msgid_plural "%ld seconds ago"
5191msgstr[0] "%ld secondo fa"
5192msgstr[1] "%ld secondi fa"
5193
5194msgid "E805: Using a Float as a Number"
5195msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
5196
5197msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
5198msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
5199
5200msgid "E745: Using a List as a Number"
5201msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
5202
5203msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
5204msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
5205
5206msgid "E611: Using a Special as a Number"
5207msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
5208
5209msgid "E910: Using a Job as a Number"
5210msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
5211
5212msgid "E913: Using a Channel as a Number"
5213msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
5214
5215msgid "E974: Using a Blob as a Number"
5216msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
5217
5218msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
5219msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
5220
5221msgid "E892: Using a String as a Float"
5222msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
5223
5224msgid "E893: Using a List as a Float"
5225msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
5226
5227msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
5228msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
5229
5230msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005231msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005232
5233msgid "E907: Using a special value as a Float"
5234msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
5235
5236msgid "E911: Using a Job as a Float"
5237msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
5238
5239msgid "E914: Using a Channel as a Float"
5240msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
5241
5242msgid "E975: Using a Blob as a Float"
5243msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
5244
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005245msgid "E729: Using a Funcref as a String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005246msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
5247
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005248msgid "E730: Using a List as a String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005249msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
5250
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005251msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005252msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
5253
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005254msgid "E976: Using a Blob as a String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005255msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
5256
5257msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
5258msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
5259
5260msgid "E691: Can only compare List with List"
5261msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
5262
5263msgid "E692: Invalid operation for List"
5264msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
5265
5266msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
5267msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
5268
5269msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
5270msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
5271
5272msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
5273msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
5274
5275msgid "E112: Option name missing: %s"
5276msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
5277
5278msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
5279msgstr ""
5280"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
5281
5282msgid "E114: Missing quote: %s"
5283msgstr "E114: Manca '\"': %s"
5284
5285msgid "E115: Missing quote: %s"
5286msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
5287
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005288msgid "new shell started\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005289msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005290
5291msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5292msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5293
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005294msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5295msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005296
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005297msgid "No undo possible; continue anyway"
5298msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5299
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005300msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5301msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5302
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005303msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5304msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5305
5306msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5307msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5308
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005309msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5310msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5311
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005312msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5313msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5314
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005315msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005316msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5317
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005318msgid "Writing undo file: %s"
5319msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5320
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005321msgid "E829: write error in undo file: %s"
5322msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5323
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005324msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5325msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5326
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005327msgid "Reading undo file: %s"
5328msgstr "Lettura file Undo: %s"
5329
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005330msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5331msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5332
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005333msgid "E823: Not an undo file: %s"
5334msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5335
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005336msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5337msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5338
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005339msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005340msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005341
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005342msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5343msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5344
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005345msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5346msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5347
5348msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5349msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5350
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005351msgid "Finished reading undo file %s"
5352msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5353
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005354msgid "Already at oldest change"
5355msgstr "Questa è già la prima modifica"
5356
5357msgid "Already at newest change"
5358msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5359
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005360msgid "E830: Undo number %ld not found"
5361msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005362
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005363msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005364msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005365
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005366msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005367msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005368
5369msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005370msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005371
5372msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005373msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005374
5375msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005376msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005377
5378msgid "change"
5379msgstr "modifica"
5380
5381msgid "changes"
5382msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005383
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005384msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5385msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5386
5387msgid "before"
5388msgstr "prima"
5389
5390msgid "after"
5391msgstr "dopo"
5392
5393msgid "Nothing to undo"
5394msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5395
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005396msgid "number changes when saved"
5397msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005398
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005399msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5400msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5401
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005402msgid "E439: undo list corrupt"
5403msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5404
5405msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005406msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005407
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005408msgid ""
5409"\n"
5410" Name Args Address Complete Definition"
5411msgstr ""
5412"\n"
5413" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
5414
5415msgid "No user-defined commands found"
5416msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
5417
5418msgid "E180: Invalid address type value: %s"
5419msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
5420
5421msgid "E180: Invalid complete value: %s"
5422msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
5423
5424msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5425msgstr ""
5426"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5427"personalizzato"
5428
5429msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5430msgstr ""
5431"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
5432
5433msgid "E175: No attribute specified"
5434msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
5435
5436msgid "E176: Invalid number of arguments"
5437msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
5438
5439msgid "E177: Count cannot be specified twice"
5440msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
5441
5442msgid "E178: Invalid default value for count"
5443msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
5444
5445msgid "E179: argument required for -complete"
5446msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
5447
5448msgid "E179: argument required for -addr"
5449msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
5450
5451msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
5452msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
5453
5454msgid "E182: Invalid command name"
5455msgstr "E182: Nome comando non valido"
5456
5457msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
5458msgstr ""
5459"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
5460
5461msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
5462msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
5463
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005464msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5465msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
5466
5467msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5468msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5469
5470msgid "E718: Funcref required"
5471msgstr "E718: Funcref necessario"
5472
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005473msgid "E130: Unknown function: %s"
5474msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
5475
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005476msgid "E125: Illegal argument: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005477msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005478
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005479msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5480msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
5481
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005482msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
5483msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
5484
5485msgid "E126: Missing :endfunction"
5486msgstr "E126: Manca :endfunction"
5487
5488msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
5489msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
5490
5491msgid "E451: Expected }: %s"
5492msgstr "E451: Atteso }: %s"
5493
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005494msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5495msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5496
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005497msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5498msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
5499
5500msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005501msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005502"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
5503
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005504msgid "calling %s"
5505msgstr "chiamo %s"
5506
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005507msgid "%s aborted"
5508msgstr "%s non completata"
5509
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005510msgid "%s returning #%ld"
5511msgstr "%s ritorno #%ld"
5512
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005513msgid "%s returning %s"
5514msgstr "%s ritorno %s"
5515
5516msgid "E699: Too many arguments"
5517msgstr "E699: Troppi argomenti"
5518
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005519msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
5520msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005521
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005522msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5523msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
5524
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005525msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5526msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5527
5528msgid "E129: Function name required"
5529msgstr "E129: Nome funzione necessario"
5530
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005531msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5532msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
5533
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005534msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5535msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
5536
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005537msgid "E454: function list was modified"
5538msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
5539
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005540msgid "E123: Undefined function: %s"
5541msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
5542
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005543msgid "E124: Missing '(': %s"
5544msgstr "E124: Manca '(': %s"
5545
5546msgid "E862: Cannot use g: here"
5547msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
5548
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005549msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005550msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005551"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005552
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005553msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5554msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5555
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005556msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
5557msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
5558
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005559msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5560msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5561
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005562msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
5563msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
5564
5565msgid "E133: :return not inside a function"
5566msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
5567
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005568msgid "%s (%s, compiled %s)"
5569msgstr "%s (%s, compilato %s)"
5570
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005571msgid ""
5572"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005573"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
5574msgstr ""
5575"\n"
5576"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
5577
5578msgid ""
5579"\n"
5580"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
5581msgstr ""
5582"\n"
5583"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
5584
5585msgid ""
5586"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005587"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005588msgstr ""
5589"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005590"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005591
5592msgid ""
5593"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005594"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005595msgstr ""
5596"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005597"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005598
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005599msgid " with OLE support"
5600msgstr " con supporto OLE"
5601
5602msgid ""
5603"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005604"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005605msgstr ""
5606"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005607"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005608
5609msgid ""
5610"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005611"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005612msgstr ""
5613"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005614"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005615
5616msgid ""
5617"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005618"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005619msgstr ""
5620"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005621"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005622
5623msgid ""
5624"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005625"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005626msgstr ""
5627"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005628"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005629
5630msgid ""
5631"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005632"OpenVMS version"
5633msgstr ""
5634"\n"
5635"Versione OpenVMS"
5636
5637msgid ""
5638"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005639"Included patches: "
5640msgstr ""
5641"\n"
5642"Patch incluse: "
5643
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005644msgid ""
5645"\n"
5646"Extra patches: "
5647msgstr ""
5648"\n"
5649"Patch aggiuntive: "
5650
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005651msgid "Modified by "
5652msgstr "Modificato da "
5653
5654msgid ""
5655"\n"
5656"Compiled "
5657msgstr ""
5658"\n"
5659"Compilato "
5660
5661msgid "by "
5662msgstr "da "
5663
5664msgid ""
5665"\n"
5666"Huge version "
5667msgstr ""
5668"\n"
5669"Versione gigante "
5670
5671msgid ""
5672"\n"
5673"Big version "
5674msgstr ""
5675"\n"
5676"Versione grande "
5677
5678msgid ""
5679"\n"
5680"Normal version "
5681msgstr ""
5682"\n"
5683"Versione normale "
5684
5685msgid ""
5686"\n"
5687"Small version "
5688msgstr ""
5689"\n"
5690"Versione piccola "
5691
5692msgid ""
5693"\n"
5694"Tiny version "
5695msgstr ""
5696"\n"
5697"Versione minuscola "
5698
5699msgid "without GUI."
5700msgstr "senza GUI."
5701
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005702msgid "with GTK3 GUI."
5703msgstr "con GUI GTK3."
5704
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005705msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5706msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
5707
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005708msgid "with GTK2 GUI."
5709msgstr "con GUI GTK2."
5710
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005711msgid "with X11-Motif GUI."
5712msgstr "con GUI X11-Motif."
5713
5714msgid "with X11-neXtaw GUI."
5715msgstr "con GUI X11-neXtaw."
5716
5717msgid "with X11-Athena GUI."
5718msgstr "con GUI X11-Athena."
5719
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005720msgid "with Haiku GUI."
5721msgstr "con GUI Haiku."
5722
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005723msgid "with Photon GUI."
5724msgstr "con GUI Photon."
5725
5726msgid "with GUI."
5727msgstr "con GUI."
5728
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005729msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5730msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
5731
5732msgid " system vimrc file: \""
5733msgstr " file vimrc di sistema: \""
5734
5735msgid " user vimrc file: \""
5736msgstr " file vimrc utente: \""
5737
5738msgid " 2nd user vimrc file: \""
5739msgstr " II file vimrc utente: \""
5740
5741msgid " 3rd user vimrc file: \""
5742msgstr " III file vimrc utente: \""
5743
5744msgid " user exrc file: \""
5745msgstr " file exrc utente: \""
5746
5747msgid " 2nd user exrc file: \""
5748msgstr " II file exrc utente: \""
5749
5750msgid " system gvimrc file: \""
5751msgstr " file gvimrc di sistema: \""
5752
5753msgid " user gvimrc file: \""
5754msgstr " file gvimrc utente: \""
5755
5756msgid "2nd user gvimrc file: \""
5757msgstr " II file gvimrc utente: \""
5758
5759msgid "3rd user gvimrc file: \""
5760msgstr " III file gvimrc utente: \""
5761
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005762msgid " defaults file: \""
5763msgstr " file dei default: \""
5764
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005765msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005766msgstr " file menù di sistema: \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005767
5768msgid " fall-back for $VIM: \""
5769msgstr " $VIM di riserva: \""
5770
5771msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5772msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
5773
5774msgid "Compilation: "
5775msgstr "Compilazione: "
5776
5777msgid "Compiler: "
5778msgstr "Compilatore: "
5779
5780msgid "Linking: "
5781msgstr "Link: "
5782
5783msgid " DEBUG BUILD"
5784msgstr " VERSIONE DEBUG"
5785
5786msgid "VIM - Vi IMproved"
5787msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
5788
5789msgid "version "
5790msgstr "versione "
5791
5792msgid "by Bram Moolenaar et al."
5793msgstr "di Bram Moolenaar et al."
5794
5795msgid "Vim is open source and freely distributable"
5796msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
5797
5798msgid "Help poor children in Uganda!"
5799msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
5800
5801msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5802msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
5803
5804msgid "type :q<Enter> to exit "
5805msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
5806
5807msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5808msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
5809
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02005810msgid "type :help version8<Enter> for version info"
5811msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005812
5813msgid "Running in Vi compatible mode"
5814msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
5815
5816msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5817msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
5818
5819msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5820msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
5821
5822msgid "menu Help->Orphans for information "
5823msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
5824
5825msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5826msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
5827
5828msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5829msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
5830
5831msgid " for two modes "
5832msgstr " per modo Inser./Comandi"
5833
5834msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5835msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
5836
5837msgid " for Vim defaults "
5838msgstr " modo Vim predefinito "
5839
5840msgid "Sponsor Vim development!"
5841msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
5842
5843msgid "Become a registered Vim user!"
5844msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
5845
5846msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5847msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
5848
5849msgid "type :help register<Enter> for information "
5850msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
5851
5852msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5853msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
5854
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005855msgid "[end of lines]"
5856msgstr "[fine delle righe]"
5857
5858msgid "global"
5859msgstr "global"
5860
5861msgid "buffer"
5862msgstr "buffer"
5863
5864msgid "window"
5865msgstr "window"
5866
5867msgid "tab"
5868msgstr "tab"
5869
5870msgid ""
5871"\n"
5872"# Buffer list:\n"
5873msgstr ""
5874"\n"
5875"# Lista Buffer:\n"
5876
5877msgid ""
5878"\n"
5879"# %s History (newest to oldest):\n"
5880msgstr ""
5881"\n"
5882"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
5883
5884msgid "Command Line"
5885msgstr "Riga-di-comando"
5886
5887msgid "Search String"
5888msgstr "Stringa di Ricerca"
5889
5890msgid "Expression"
5891msgstr "Espressione"
5892
5893msgid "Input Line"
5894msgstr "Riga di Input"
5895
5896msgid "Debug Line"
5897msgstr "Riga di Debug"
5898
5899msgid ""
5900"\n"
5901"# Bar lines, copied verbatim:\n"
5902msgstr ""
5903"\n"
5904"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
5905
5906msgid "%sviminfo: %s in line: "
5907msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
5908
5909msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
5910msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
5911
5912msgid ""
5913"\n"
5914"# global variables:\n"
5915msgstr ""
5916"\n"
5917"# variabili globali:\n"
5918
5919msgid ""
5920"\n"
5921"# Last Substitute String:\n"
5922"$"
5923msgstr ""
5924"\n"
5925"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
5926"$"
5927
5928msgid ""
5929"\n"
5930"# Last %sSearch Pattern:\n"
5931"~"
5932msgstr ""
5933"\n"
5934"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
5935"~"
5936
5937msgid "Substitute "
5938msgstr "Sostituzione "
5939
5940msgid "Illegal register name"
5941msgstr "Nome registro non ammesso"
5942
5943msgid ""
5944"\n"
5945"# Registers:\n"
5946msgstr ""
5947"\n"
5948"# Registri:\n"
5949
5950msgid "E574: Unknown register type %d"
5951msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
5952
5953msgid ""
5954"\n"
5955"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
5956msgstr ""
5957"\n"
5958"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
5959"recenti):\n"
5960
5961msgid ""
5962"\n"
5963"# File marks:\n"
5964msgstr ""
5965"\n"
5966"# File mark:\n"
5967
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005968msgid ""
5969"\n"
5970"# Jumplist (newest first):\n"
5971msgstr ""
5972"\n"
5973"# Jumplist (dai più recenti):\n"
5974
5975msgid "Missing '>'"
5976msgstr "Manca '>'"
5977
5978msgid "Illegal starting char"
5979msgstr "Carattere iniziale non consentito"
5980
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005981msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
5982msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
5983
5984msgid ""
5985"# You may edit it if you're careful!\n"
5986"\n"
5987msgstr ""
5988"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
5989"\n"
5990
5991msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
5992msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
5993
5994msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
5995msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
5996
5997msgid " info"
5998msgstr " informazione"
5999
6000msgid " marks"
6001msgstr " marcature"
6002
6003msgid " oldfiles"
6004msgstr " file elaborati in precedenza"
6005
6006msgid " FAILED"
6007msgstr " FALLITO"
6008
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006009msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
6010msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
6011
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006012msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6013msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
6014
6015msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
6016msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
6017
6018msgid "Writing viminfo file \"%s\""
6019msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
6020
6021msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6022msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
6023
6024msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
6025msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
6026
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006027msgid "Already only one window"
6028msgstr "C'è già una finestra sola"
6029
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006030msgid "E92: Buffer %ld not found"
6031msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
6032
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006033msgid "E441: There is no preview window"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006034msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
6035
6036msgid "E242: Can't split a window while closing another"
6037msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006038
6039msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6040msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6041
6042msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6043msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6044
6045msgid "E444: Cannot close last window"
6046msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6047
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006048msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6049msgstr ""
6050"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6051"autocomandi"
6052
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006053msgid "E445: Other window contains changes"
6054msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6055
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006056msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
6057msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006058
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006059msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006060msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006061
6062msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6063msgstr ""
6064"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6065"Perl."
6066
6067msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6068msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006069"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
6070"modulo Safe"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006071
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006072msgid "Edit with Vim using &tabpages"
6073msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006074
6075msgid "Edit with single &Vim"
6076msgstr "Apri con un solo &Vim"
6077
6078msgid "Diff with Vim"
6079msgstr "Differenza con Vim"
6080
6081msgid "Edit with &Vim"
6082msgstr "Apri con &Vim"
6083
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006084msgid "Edit with existing Vim"
6085msgstr "Apri con Vim esistente"
6086
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006087msgid "Edit with existing Vim - "
6088msgstr "Apri con Vim esistente - "
6089
6090msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6091msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6092
6093msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6094msgstr ""
6095"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006096"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006097
6098msgid "gvimext.dll error"
6099msgstr "errore gvimext.dll"
6100
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006101msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6102msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6103
6104msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6105msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6106
6107msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6108msgstr ""
6109"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
6110"ricerca tag"
6111
6112msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6113msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6114
6115msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
6116msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
6117
6118msgid "E16: Invalid range"
6119msgstr "E16: Intervallo non valido"
6120
6121msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6122msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6123
6124msgid "E18: Unexpected characters in :let"
6125msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
6126
6127msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
6128msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
6129
6130msgid "E19: Mark has invalid line number"
6131msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
6132
6133msgid "E20: Mark not set"
6134msgstr "E20: Marcatura non impostata"
6135
6136msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6137msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6138
6139msgid "E22: Scripts nested too deep"
6140msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6141
6142msgid "E23: No alternate file"
6143msgstr "E23: Nessun file alternato"
6144
6145msgid "E24: No such abbreviation"
6146msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6147
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006148msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6149msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6150
6151msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6152msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6153
6154msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
6155msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
6156
6157msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6158msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6159
6160msgid "E29: No inserted text yet"
6161msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6162
6163msgid "E30: No previous command line"
6164msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
6165
6166msgid "E31: No such mapping"
6167msgstr "E31: Mappatura inesistente"
6168
6169msgid "E32: No file name"
6170msgstr "E32: Manca nome file"
6171
6172msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6173msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6174
6175msgid "E34: No previous command"
6176msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6177
6178msgid "E35: No previous regular expression"
6179msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6180
6181msgid "E36: Not enough room"
6182msgstr "E36: Manca spazio"
6183
6184msgid "E37: No write since last change"
6185msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
6186
6187msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6188msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6189
6190msgid "E38: Null argument"
6191msgstr "E38: Argomento nullo"
6192
6193msgid "E39: Number expected"
6194msgstr "E39: Atteso un numero"
6195
6196msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6197msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6198
6199msgid "E41: Out of memory!"
6200msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6201
6202msgid "E42: No Errors"
6203msgstr "E42: Nessun Errore"
6204
6205msgid "E43: Damaged match string"
6206msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6207
6208msgid "E44: Corrupted regexp program"
6209msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6210
6211msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6212msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6213
6214msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6215msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6216
6217msgid "E47: Error while reading errorfile"
6218msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6219
6220msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6221msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
6222
6223msgid "E49: Invalid scroll size"
6224msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
6225
6226msgid "E50: Too many \\z("
6227msgstr "E50: Troppe \\z("
6228
6229msgid "E51: Too many %s("
6230msgstr "E51: Troppe %s("
6231
6232msgid "E52: Unmatched \\z("
6233msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
6234
6235msgid "E53: Unmatched %s%%("
6236msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
6237
6238msgid "E54: Unmatched %s("
6239msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
6240
6241msgid "E55: Unmatched %s)"
6242msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
6243
6244msgid "E59: invalid character after %s@"
6245msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
6246
6247msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
6248msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
6249
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006250msgid "E121: Undefined variable: %s"
6251msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
6252
6253msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
6254msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
6255
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006256msgid "E184: No such user-defined command: %s"
6257msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
6258
6259msgid "E196: No digraphs in this version"
6260msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
6261
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00006262msgid "E254: Cannot allocate color %s"
6263msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
6264
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006265msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
6266msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
6267
6268msgid "E476: Invalid command"
6269msgstr "E476: Comando non valido"
6270
6271msgid "E476: Invalid command: %s"
6272msgstr "E476: Comando non valido: %s"
6273
6274msgid "E710: List value has more items than targets"
6275msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
6276
6277msgid "E711: List value does not have enough items"
6278msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
6279
6280msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
6281msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
6282
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006283msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6284msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
6285
6286msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6287msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
6288
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006289msgid ""
6290"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6291"or two strings"
6292msgstr ""
6293"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
6294"una Lista con una o due stringhe"
6295
6296msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
6297msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
6298
6299msgid "E909: Cannot index a special variable"
6300msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
6301
6302msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
6303msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
6304
6305msgid "E1001: Variable not found: %s"
6306msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
6307
6308msgid "E1002: Syntax error at %s"
6309msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
6310
6311msgid "E1003: Missing return value"
6312msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
6313
6314msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
6315msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
6316
6317msgid "E1005: Too many argument types"
6318msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
6319
6320msgid "E1006: %s is used as an argument"
6321msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
6322
6323msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
6324msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
6325
6326msgid "E1008: Missing <type>"
6327msgstr "E1008: Manca <type>"
6328
6329msgid "E1009: Missing > after type"
6330msgstr "E1009: Manca > dopo tipo"
6331
6332msgid "E1010: Type not recognized: %s"
6333msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
6334
6335msgid "E1011: Name too long: %s"
6336msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
6337
6338msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
6339msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
6340
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006341msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
6342msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6343
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006344msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6345msgstr ""
6346"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6347
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006348msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6349msgstr ""
6350"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6351
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006352msgid "E1014: Invalid key: %s"
6353msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
6354
6355msgid "E1015: Name expected: %s"
6356msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
6357
6358msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
6359msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
6360
6361msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
6362msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
6363
6364msgid "E1017: Variable already declared: %s"
6365msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
6366
6367msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
6368msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
6369
6370msgid "E1019: Can only concatenate to string"
6371msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
6372
6373msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
6374msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
6375
6376msgid "E1021: Const requires a value"
6377msgstr "E1021: Const richiede un valore"
6378
6379msgid "E1022: Type or initialization required"
6380msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
6381
6382msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
6383msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
6384
6385msgid "E1024: Using a Number as a String"
6386msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
6387
6388msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
6389msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
6390
6391msgid "E1026: Missing }"
6392msgstr "E1026: Manca }"
6393
6394msgid "E1027: Missing return statement"
6395msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
6396
6397msgid "E1028: Compiling :def function failed"
6398msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
6399
6400msgid "E1029: Expected %s but got %s"
6401msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
6402
6403msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
6404msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
6405
6406msgid "E1031: Cannot use void value"
6407msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
6408
6409msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
6410msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
6411
6412msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
6413msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
6414
6415msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
6416msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
6417
6418msgid "E1035: % requires number arguments"
6419msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
6420
6421msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
6422msgstr ""
6423"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
6424
6425msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
6426msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
6427
6428msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
6429msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
6430
6431msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
6432msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
6433
6434msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
6435msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
6436
6437msgid "E1041: Redefining script item %s"
6438msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script %s"
6439
6440msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
6441msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
6442
6443msgid "E1043: Invalid command after :export"
6444msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
6445
6446msgid "E1044: Export with invalid argument"
6447msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
6448
6449msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
6450msgstr "E1045: Manca \"as\" dopo *"
6451
6452msgid "E1046: Missing comma in import"
6453msgstr "E1046: Manca virgola in import"
6454
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006455msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
6456msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006457
6458msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6459msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
6460
6461msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6462msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
6463
6464msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
6465msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
6466
6467msgid "E1051: Wrong argument type for +"
6468msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
6469
6470msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
6471msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
6472
6473msgid "E1053: Could not import \"%s\""
6474msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
6475
6476msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
6477msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
6478
6479msgid "E1055: Missing name after ..."
6480msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
6481
6482msgid "E1056: Expected a type: %s"
6483msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
6484
6485msgid "E1057: Missing :enddef"
6486msgstr "E1057: Manca :enddef"
6487
6488msgid "E1058: Function nesting too deep"
6489msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
6490
6491msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
6492msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
6493
6494msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
6495msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
6496
6497msgid "E1061: Cannot find function %s"
6498msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
6499
6500msgid "E1062: Cannot index a Number"
6501msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
6502
6503msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
6504msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
6505
6506msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
6507msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
6508
6509msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
6510msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
6511
6512msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
6513msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
6514
6515msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
6516msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
6517
6518msgid "E1070: Missing \"from\""
6519msgstr "E1070: Manca \"from\""
6520
6521msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
6522msgstr "E1071: Stringa non valida dopo \"from\""
6523
6524msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
6525msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
6526
6527msgid "E1073: Name already defined: %s"
6528msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
6529
6530msgid "E1074: No white space allowed after dot"
6531msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
6532
6533msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
6534msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
6535
6536msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
6537msgstr ""
6538"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
6539"mobile"
6540
6541msgid "E1077: Missing argument type for %s"
6542msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
6543
6544msgid "E1081: Cannot unlet %s"
6545msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
6546
6547msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
6548msgstr "E1082: Non posso usare una variabile di uno spazio-dei-nomi: %s"
6549
6550msgid "E1083: Missing backtick"
6551msgstr "E1083: Manca apice inverso"
6552
6553msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
6554msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
6555
6556msgid "E1085: Not a callable type: %s"
6557msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
6558
6559msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
6560msgstr "E1086: Non posso usare :function all'interno di :def"
6561
6562msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
6563msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
6564
6565msgid "E1089: Unknown variable: %s"
6566msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
6567
6568msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
6569msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
6570
6571msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
6572msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
6573
6574msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
6575msgstr "E1092: Non posso usare una Lista per una dichiarazione"
6576
6577msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
6578msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
6579
6580msgid "E1094: Import can only be used in a script"
6581msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
6582
6583msgid "E1095: Unreachable code after :return"
6584msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
6585
6586msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
6587msgstr ""
6588"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
6589"stato definito"
6590
6591msgid "E1097: Line incomplete"
6592msgstr "E1097: Riga incompleta"
6593
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006594msgid "E1098: String, List or Blob required"
6595msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
6596
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006597msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6598msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
6599
6600msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6601msgstr ""
6602"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
6603
6604msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
6605msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
6606
6607msgid "E1103: Dictionary not set"
6608msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
6609
6610msgid "E1104: Missing >"
6611msgstr "E1104: Manca >"
6612
6613msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
6614msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
6615
6616msgid "E1106: One argument too many"
6617msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
6618
6619msgid "E1106: %d arguments too many"
6620msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
6621
6622msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
6623msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
6624
6625msgid "E1108: Item not found: %s"
6626msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
6627
6628msgid "E1109: List item %d is not a List"
6629msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
6630
6631msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
6632msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
6633
6634msgid "E1111: List item %d range invalid"
6635msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
6636
6637msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
6638msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
6639
6640msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
6641msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
6642
6643msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
6644msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
6645
6646msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
6647msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
6648
6649msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
6650msgstr ""
6651"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
6652
6653msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
6654msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
6655
6656msgid "E1118: Cannot change list"
6657msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista"
6658
6659msgid "E1119: Cannot change list item"
6660msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista"
6661
6662msgid "E1120: Cannot change dict"
6663msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
6664
6665msgid "E1121: Cannot change dict item"
6666msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
6667
6668msgid "E1122: Variable is locked: %s"
6669msgstr "E1122: Variabile bloccata: %s"
6670
6671msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
6672msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
6673
6674msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
6675msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
6676
6677msgid "E1125: Final requires a value"
6678msgstr "E1125: :final richiede un valore"
6679
6680msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
6681msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
6682
6683msgid "E1127: Missing name after dot"
6684msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
6685
6686msgid "E1128: } without {"
6687msgstr "E1128: } senza {"
6688
6689msgid "E1129: Throw with empty string"
6690msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
6691
6692msgid "E1130: Cannot add to null list"
6693msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
6694
6695msgid "E1131: Cannot add to null blob"
6696msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
6697
6698msgid "E1132: Missing function argument"
6699msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
6700
6701msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
6702msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
6703
6704msgid "E1134: Cannot extend a null list"
6705msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
6706
6707msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
6708msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
6709
6710msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
6711msgstr "E1135: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR>"
6712
6713msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
6714msgstr ""
6715"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
6716"<Cmd>"
6717
6718msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
6719msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
6720
6721msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
6722msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
6723
6724msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
6725msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
6726
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006727msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006728msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
6729
6730msgid "E1141: Indexable type required"
6731msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
6732
6733msgid "E1142: Non-empty string required"
6734msgstr "E1142: Richiesta stringa non vuota"
6735
6736msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
6737msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
6738
6739msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
6740msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
6741
6742msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
6743msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
6744
6745msgid "E1146: Command not recognized: %s"
6746msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
6747
6748msgid "E1147: List not set"
6749msgstr "E1147: Lista non impostata"
6750
6751msgid "E1148: Cannot index a %s"
6752msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
6753
6754msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
6755msgstr ""
6756"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
6757"funzione %s"
6758
6759msgid "E1150: Script variable type changed"
6760msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
6761
6762msgid "E1151: Mismatched endfunction"
6763msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
6764
6765msgid "E1152: Mismatched enddef"
6766msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
6767
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006768msgid "E1153: Invalid operation for %s"
6769msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006770
6771msgid "E1154: Divide by zero"
6772msgstr "E1154: Divisione per zero"
6773
6774msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
6775msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
6776
6777msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
6778msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
6779
6780msgid "E1157: Missing return type"
6781msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
6782
6783msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
6784msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in uno script Vim9"
6785
6786msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
6787msgstr ""
6788"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
6789
6790msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
6791msgstr ""
6792"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
6793
6794msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
6795msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s"
6796
6797msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
6798msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
6799
6800msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6801msgstr ""
6802"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6803
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006804msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6805msgstr ""
6806"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6807
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006808msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
6809msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
6810
6811msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
6812msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
6813
6814msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
6815msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
6816
6817msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
6818msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
6819
6820msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
6821msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
6822
6823msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
6824msgstr "E1169: 'import * come {name}' non supportato qui"
6825
6826msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
6827msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
6828
6829msgid "E1171: Missing } after inline function"
6830msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
6831
6832msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
6833msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
6834
6835msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
6836msgstr "E1173: Trovato del testo dopo enddef: %s"
6837
6838msgid "E1174: String required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006839msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006840
6841msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006842msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006843
6844msgid "E1176: Misplaced command modifier"
6845msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
6846
6847msgid "E1177: For loop on %s not supported"
6848msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
6849
6850msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
6851msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
6852
6853msgid ""
6854"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
6855"OSC 7"
6856msgstr ""
6857"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
6858"vostra shell relativa a OSC 7"
6859
6860msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
6861msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
6862
6863msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
6864msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
6865
6866msgid "E1182: Blob required"
6867msgstr "E1182: È richiesto un Blob"
6868
6869msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
6870msgstr ""
6871"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
6872
6873msgid "E1184: Blob not set"
6874msgstr "E1184: Blob non impostato"
6875
6876msgid "E1185: Cannot nest :redir"
6877msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir"
6878
6879msgid "E1185: Missing :redir END"
6880msgstr "E1185: Manca END per :redir"
6881
6882msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
6883msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
6884
6885msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
6886msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
6887
6888msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
6889msgstr ""
6890"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
6891
6892msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
6893msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
6894
6895msgid "E1190: One argument too few"
6896msgstr "E1190: Manca un argomento"
6897
6898msgid "E1190: %d arguments too few"
6899msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
6900
6901msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
6902msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
6903
6904msgid "E1192: Empty function name"
6905msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
6906
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006907msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006908msgstr ""
6909"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
6910"Vim"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006911
6912msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006913msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006914
6915msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006916msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006917
6918msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006919msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006920
6921msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
6922msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
6923
6924msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
6925msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
6926
6927msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006928msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006929
6930msgid "E1200: Decryption failed!"
6931msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
6932
6933msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
6934msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
6935
6936msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
6937msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
6938
6939msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
6940msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
6941
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006942msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
6943msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
6944
6945msgid "E1205: No white space allowed between option and"
6946msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
6947
6948msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
6949msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
6950
6951msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
6952msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
6953
6954msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
6955msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
6956
6957msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
6958msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
6959
6960msgid "E1210: Number required for argument %d"
6961msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
6962
6963msgid "E1211: List required for argument %d"
6964msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
6965
6966msgid "E1212: Bool required for argument %d"
6967msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
6968
6969msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
6970msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
6971
6972msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
6973msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
6974
6975msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
6976msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
6977
6978msgid ""
6979"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
6980msgstr ""
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00006981"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
6982"elementi"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006983
6984msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
6985msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
6986
6987msgid "E1218: Job required for argument %d"
6988msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
6989
6990msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
6991msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
6992
6993msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
6994msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
6995
6996msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
6997msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
6998
6999msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7000msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
7001
7002msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
7003msgstr "E1223: String o Dizionario richiesto per argomento %d"
7004
7005msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7006msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
7007
7008msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7009msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7010
7011msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7012msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7013
7014msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7015msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7016
7017msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7018msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
7019
7020msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7021msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
7022
7023msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7024msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
7025
7026msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
7027msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
7028
7029msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007030msgstr ""
7031"E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007032
7033msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
7034msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
7035
7036msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7037msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
7038
7039msgid "E1235: Function reference is not set"
7040msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato"
7041
7042msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'"
7043msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato con '*'"
7044
7045msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
7046msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
7047
7048msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7049msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
7050
7051msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7052msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
7053
7054msgid "E1240: Resulting text too long"
7055msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
7056
7057msgid "E1241: Separator not supported: %s"
7058msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s"
7059
7060msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7061msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
7062
7063msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
7064msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
7065
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007066msgid "E1244: Bad color string: %s"
7067msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
7068
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007069msgid "--No lines in buffer--"
7070msgstr "--File vuoto--"
7071
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007072msgid "E470: Command aborted"
7073msgstr "E470: Comando finito male"
7074
7075msgid "E471: Argument required"
7076msgstr "E471: Argomento necessario"
7077
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007078msgid "E171: Missing :endif"
7079msgstr "E171: Manca :endif"
7080
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007081msgid "E603: :catch without :try"
7082msgstr "E603: :catch senza :try"
7083
7084msgid "E606: :finally without :try"
7085msgstr "E606: :finally senza :try"
7086
7087msgid "E607: multiple :finally"
7088msgstr "E607: :finally multipli"
7089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007090msgid "E600: Missing :endtry"
7091msgstr "E600: Manca :endtry"
7092
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007093msgid "E602: :endtry without :try"
7094msgstr "E602: :endtry senza :try"
7095
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007096msgid "E170: Missing :endwhile"
7097msgstr "E170: Manca :endwhile"
7098
7099msgid "E170: Missing :endfor"
7100msgstr "E170: Manca :endfor"
7101
7102msgid "E588: :endwhile without :while"
7103msgstr "E588: :endwhile senza :while"
7104
7105msgid "E588: :endfor without :for"
7106msgstr "E588: :endfor senza :for"
7107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007108msgid "E472: Command failed"
7109msgstr "E472: Comando fallito"
7110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007111msgid "E234: Unknown fontset: %s"
7112msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
7113
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007114msgid "E235: Unknown font: %s"
7115msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
7116
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007117msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007118msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007119
7120msgid "E473: Internal error"
7121msgstr "E473: Errore interno"
7122
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007123msgid "E685: Internal error: %s"
7124msgstr "E685: Errore interno: %s"
7125
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007126msgid "Interrupted"
7127msgstr "Interrotto"
7128
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007129msgid "E474: Invalid argument"
7130msgstr "E474: Argomento non valido"
7131
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007132msgid "E475: Invalid argument: %s"
7133msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
7134
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02007135msgid "E983: Duplicate argument: %s"
7136msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
7137
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007138msgid "E475: Invalid value for argument %s"
7139msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
7140
7141msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
7142msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
7143
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007144msgid "E756: Spell checking is not possible"
7145msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
7146
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007147msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
7148msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
7149
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007150msgid "E667: Fsync failed"
7151msgstr "E667: Fsync fallito"
7152
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007153msgid "E370: Could not load library %s: %s"
7154msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
7155
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007156msgid "E448: Could not load library function %s"
7157msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
7158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007159msgid "E477: No ! allowed"
7160msgstr "E477: ! non consentito"
7161
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007162msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7163msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
7164
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007165msgid "E479: No match"
7166msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
7167
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007168msgid "E480: No match: %s"
7169msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
7170
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007171msgid "E481: No range allowed"
7172msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
7173
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007174msgid "E247: no registered server named \"%s\""
7175msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
7176
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007177msgid "E482: Can't create file %s"
7178msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
7179
7180msgid "E483: Can't get temp file name"
7181msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
7182
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007183msgid "E484: Can't open file %s"
7184msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
7185
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007186msgid "E485: Can't read file %s"
7187msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
7188
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007189msgid "E233: cannot open display"
7190msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
7191
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007192msgid "Pattern not found"
7193msgstr "Espressione non trovata"
7194
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007195msgid "E486: Pattern not found: %s"
7196msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
7197
7198msgid "E487: Argument must be positive"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007199msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007200
7201msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
7202msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
7203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007204msgid "E776: No location list"
7205msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
7206
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007207msgid "E734: Wrong variable type for %s="
7208msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
7209
7210msgid "E461: Illegal variable name: %s"
7211msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
7212
7213msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7214msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007215
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00007216msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007217msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00007218"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007219
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007220msgid "E928: String required"
7221msgstr "E928: Stringa necessaria"
7222
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007223msgid "E889: Number required"
7224msgstr "E889: Numero richiesto"
7225
7226msgid "E839: Bool required"
7227msgstr "E839: Valore Boleano richiesto"
7228
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007229msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007230msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007231
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007232msgid "E715: Dictionary required"
7233msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
7234
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007235msgid "E684: list index out of range: %ld"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007236msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007237
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007238msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7239msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
7240
7241msgid "E978: Invalid operation for Blob"
7242msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
7243
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007244msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
7245msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
7246
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007247msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
7248msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
7249
7250msgid "E933: Function was deleted: %s"
7251msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
7252
7253msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
7254msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007255
7256msgid "E714: List required"
7257msgstr "E714: È necessaria una Lista"
7258
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007259msgid "E897: List or Blob required"
7260msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
7261
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007262msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
7263msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
7264
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007265msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007266msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
7267
7268msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
7269msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007270
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007271msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
7272msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
7273
7274msgid "E996: Cannot lock an option"
7275msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
7276
7277msgid "E113: Unknown option: %s"
7278msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
7279
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007280msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
7281msgstr ""
7282"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
7283
7284msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
7285msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
7286
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007287msgid "E523: Not allowed here"
7288msgstr "E523: Non consentito qui"
7289
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007290msgid "E578: Not allowed to change text here"
7291msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
7292
7293msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
7294msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
7295
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007296msgid "E359: Screen mode setting not supported"
7297msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
7298
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007299msgid "E91: 'shell' option is empty"
7300msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
7301
7302msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
7303msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
7304
7305msgid "E72: Close error on swap file"
7306msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
7307
7308msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00007309msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007310
7311msgid "E74: Command too complex"
7312msgstr "E74: Comando troppo complesso"
7313
7314msgid "E75: Name too long"
7315msgstr "E75: Nome troppo lungo"
7316
7317msgid "E76: Too many ["
7318msgstr "E76: Troppe ["
7319
7320msgid "E77: Too many file names"
7321msgstr "E77: Troppi nomi file"
7322
7323msgid "E488: Trailing characters"
7324msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
7325
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007326msgid "E488: Trailing characters: %s"
7327msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
7328
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007329msgid "E78: Unknown mark"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007330msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007331
7332msgid "E79: Cannot expand wildcards"
7333msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
7334
7335msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
7336msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
7337
7338msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
7339msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
7340
7341msgid "E80: Error while writing"
7342msgstr "E80: Errore in scrittura"
7343
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007344msgid "E939: Positive count required"
7345msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007346
7347msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
7348msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
7349
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007350msgid "E107: Missing parentheses: %s"
7351msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
7352
7353msgid "E110: Missing ')'"
7354msgstr "E110: Manca ')'"
7355
7356msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
7357msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
7358
7359msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
7360msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
7361
7362msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
7363msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
7364
7365msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
7366msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
7367
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007368msgid "E449: Invalid expression received"
7369msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
7370
7371msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
7372msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
7373
7374msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007375msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007376
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007377msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
7378msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
7379
7380msgid "E749: empty buffer"
7381msgstr "E749: buffer vuoto"
7382
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007383msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
7384msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
7385
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007386msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
7387msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
7388
7389msgid "E139: File is loaded in another buffer"
7390msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
7391
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007392msgid "E764: Option '%s' is not set"
7393msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
7394
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007395msgid "E850: Invalid register name"
7396msgstr "E850: Nome registro non valido"
7397
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007398msgid "E806: using Float as a String"
7399msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
7400
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007401msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
7402msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
7403
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007404msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
7405msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
7406
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007407msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
7408msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
7409
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007410msgid "E328: Menu only exists in another mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007411msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
7412
7413msgid "E957: Invalid window number"
7414msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
7415
7416msgid "E686: Argument of %s must be a List"
7417msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
7418
7419msgid "E109: Missing ':' after '?'"
7420msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
7421
7422msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
7423msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
7424
7425msgid "E117: Unknown function: %s"
7426msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
7427
7428msgid "E111: Missing ']'"
7429msgstr "E111: Manca ']'"
7430
7431msgid "E581: :else without :if"
7432msgstr "E581: :else senza :if"
7433
7434msgid "E582: :elseif without :if"
7435msgstr "E582: :elseif senza :if"
7436
7437msgid "E580: :endif without :if"
7438msgstr "E580: :endif senza :if"
7439
7440msgid "E586: :continue without :while or :for"
7441msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
7442
7443msgid "E587: :break without :while or :for"
7444msgstr "E587: :break senza :while o :for"
7445
7446msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
7447msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
7448
7449msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
7450msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
7451
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007452msgid "E706: Channel or Job required"
7453msgstr "E706: Canale o Job richiesto"
7454
7455msgid "E693: Job required"
7456msgstr "E693: Job richiesto"
7457
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007458msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
7459msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
7460
7461msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
7462msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007463
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007464msgid " line "
7465msgstr " riga "
7466
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007467msgid "Need encryption key for \"%s\""
7468msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007469
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007470msgid "empty keys are not allowed"
7471msgstr "chiavi nulle non consentite"
7472
7473msgid "dictionary is locked"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007474msgstr "il Dizionario è bloccato"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007475
7476msgid "list is locked"
7477msgstr "la lista è bloccata"
7478
7479msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007480msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007481
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007482msgid "index must be int or slice, not %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007483msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007484
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007485msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
7486msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
7487
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007488msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
7489msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
7490
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007491msgid ""
7492"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
7493msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007494"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
7495"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007496
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007497msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007498msgstr ""
7499"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007500
7501msgid "value is too large to fit into C int type"
7502msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
7503
7504msgid "value is too small to fit into C int type"
7505msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
7506
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007507msgid "number must be greater than zero"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007508msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007509
7510msgid "number must be greater or equal to zero"
7511msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
7512
7513msgid "can't delete OutputObject attributes"
7514msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
7515
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007516msgid "invalid attribute: %s"
7517msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007518
7519msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
7520msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007521
7522msgid "failed to change directory"
7523msgstr "cambio directory non riuscito"
7524
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007525msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
7526msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
7527
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007528msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007529msgstr ""
7530"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
7531"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007532
7533msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
7534msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
7535
7536msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
7537msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
7538
7539msgid "cannot modify fixed dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007540msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007541
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007542msgid "cannot set attribute %s"
7543msgstr "non posso impostare attributo %s"
7544
7545msgid "hashtab changed during iteration"
7546msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
7547
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007548msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007549msgstr ""
7550"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007551
7552msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
7553msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
7554
7555msgid "list index out of range"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007556msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007557
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007558msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007559msgstr ""
7560"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007561
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007562msgid "slice step cannot be zero"
7563msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
7564
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007565msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007566msgstr ""
7567"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007568
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007569msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007570msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007571
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007572msgid "internal error: not enough list items"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007573msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007574
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007575msgid "internal error: failed to add item to list"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007576msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007577
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007578msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007579msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007580"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007581"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007582
7583msgid "failed to add item to list"
7584msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
7585
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007586msgid "cannot delete vim.List attributes"
7587msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
7588
7589msgid "cannot modify fixed list"
7590msgstr "non posso modificare la lista fissa"
7591
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007592msgid "unnamed function %s does not exist"
7593msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
7594
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007595msgid "function %s does not exist"
7596msgstr "la funzione %s non esiste"
7597
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007598msgid "failed to run function %s"
7599msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
7600
7601msgid "unable to get option value"
7602msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
7603
7604msgid "internal error: unknown option type"
7605msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
7606
7607msgid "problem while switching windows"
7608msgstr "problema nel cambio finestra"
7609
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007610msgid "unable to unset global option %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007611msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007612
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007613msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007614msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007615
7616msgid "attempt to refer to deleted tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007617msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007618
7619msgid "no such tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007620msgstr "pagina di linguette inesistente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007621
7622msgid "attempt to refer to deleted window"
7623msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
7624
7625msgid "readonly attribute: buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007626msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007627
7628msgid "cursor position outside buffer"
7629msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
7630
7631msgid "no such window"
7632msgstr "finestra inesistente"
7633
7634msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7635msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
7636
7637msgid "failed to rename buffer"
7638msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
7639
7640msgid "mark name must be a single character"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007641msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007642
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007643msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
7644msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
7645
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007646msgid "failed to switch to buffer %d"
7647msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
7648
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007649msgid "expected vim.Window object, but got %s"
7650msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
7651
7652msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007653msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007654"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007655
7656msgid "did not switch to the specified window"
7657msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
7658
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007659msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
7660msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
7661
7662msgid "did not switch to the specified tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007663msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007664
7665msgid "failed to run the code"
7666msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7667
7668msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
7669msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
7670
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007671msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007672msgstr ""
7673"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007674
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007675msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007676msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007677
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007678msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007679msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7680
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007681msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007682msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7683
7684msgid "internal error: NULL reference passed"
7685msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7686
7687msgid "internal error: invalid value type"
7688msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7689
7690msgid ""
7691"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7692"You should now do the following:\n"
7693"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7694"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7695msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007696"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
7697"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007698"Dovresti fare così:\n"
7699"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7700"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7701
7702msgid ""
7703"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7704"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7705msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007706"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007707"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007708
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007709msgid ""
7710"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7711"All Files (*.*)\t*.*\n"
7712msgstr ""
7713"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7714"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007715
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007716msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7717msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7718
7719msgid ""
7720"All Files (*.*)\t*.*\n"
7721"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7722"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7723"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7724"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7725msgstr ""
7726"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7727"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7728"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7729"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7730"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7731
7732msgid ""
7733"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7734"All Files (*)\t*\n"
7735msgstr ""
7736"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7737"Tutti i file (*)\t*\n"
7738
7739msgid "All Files (*)\t*\n"
7740msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
7741
7742msgid ""
7743"All Files (*)\t*\n"
7744"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7745"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7746"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7747msgstr ""
7748"Tutti i file (*)\t*\n"
7749"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7750"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7751"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007752
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007753msgid "GVim"
7754msgstr "GVim"
7755
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007756msgid "Text Editor"
7757msgstr "Editor di testi"
7758
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007759msgid "Edit text files"
7760msgstr "Edita file di testo"
7761
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007762msgid "Text;editor;"
7763msgstr "Testo;editor;"
7764
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007765msgid "gvim"
7766msgstr "gvim"
7767
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007768msgid "Vim"
7769msgstr "Vim"
7770
7771msgid "(local to window)"
7772msgstr "(locale alla finestra)"
7773
7774msgid "(local to buffer)"
7775msgstr "(locale al buffer)"
7776
7777msgid "(global or local to buffer)"
7778msgstr "(globale o locale al buffer)"
7779
7780msgid ""
7781"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
7782msgstr ""
7783"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
7784
7785msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
7786msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
7787
7788msgid "\" A boolean option will be toggled."
7789msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita."
7790
7791msgid ""
7792"\" For other options you can edit the value before hitting "
7793"<Enter>."
7794msgstr ""
7795"\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
7796"battere <Invio>."
7797
7798msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
7799msgstr ""
7800"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
7801"relativa all'opzione."
7802
7803msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
7804msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
7805
7806msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
7807msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
7808
7809msgid "important"
7810msgstr "importante"
7811
7812msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
7813msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
7814
7815msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
7816msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
7817
7818msgid "use Insert mode as the default mode"
7819msgstr "usa modo Insert come modo di default"
7820
7821msgid "paste mode, insert typed text literally"
7822msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
7823
7824msgid "key sequence to toggle paste mode"
7825msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
7826
7827msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
7828msgstr ""
7829"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
7830
7831msgid "list of directories used for plugin packages"
7832msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
7833
7834msgid "name of the main help file"
7835msgstr "nome del file di help principale"
7836
7837msgid "moving around, searching and patterns"
7838msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
7839
7840msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
7841msgstr ""
7842"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
7843"una riga"
7844
7845msgid ""
7846"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
7847"character of a line"
7848msgstr ""
7849"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
7850"visibile su una riga"
7851
7852msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
7853msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
7854
7855msgid "nroff macro names that separate sections"
7856msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
7857
7858msgid "list of directory names used for file searching"
7859msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
7860
7861msgid "list of directory names used for :cd"
7862msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
7863
7864msgid "change to directory of file in buffer"
7865msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
7866
7867msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
7868msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
7869
7870msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
7871msgstr ""
7872"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
7873"la fine del buffer"
7874
7875msgid "show match for partly typed search command"
7876msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
7877
7878msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
7879msgstr ""
7880"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
7881"regolari di ricerca"
7882
7883msgid "select the default regexp engine used"
7884msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
7885
7886msgid "ignore case when using a search pattern"
7887msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
7888
7889msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
7890msgstr ""
7891"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
7892"caratteri maiuscoli"
7893
7894msgid "what method to use for changing case of letters"
7895msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
7896
7897msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
7898msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
7899
7900msgid "pattern for a macro definition line"
7901msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
7902
7903msgid "pattern for an include-file line"
7904msgstr "modello per una riga che include un file"
7905
7906msgid "expression used to transform an include line to a file name"
7907msgstr ""
7908"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
7909"di file"
7910
7911msgid "tags"
7912msgstr "tag"
7913
7914msgid "use binary searching in tags files"
7915msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
7916
7917msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
7918msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
7919
7920msgid "list of file names to search for tags"
7921msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
7922
7923msgid ""
7924"how to handle case when searching in tags files:\n"
7925"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
7926msgstr ""
7927"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
7928"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
7929
7930msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
7931msgstr ""
7932"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
7933"file di tag"
7934
7935msgid "a :tag command will use the tagstack"
7936msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
7937
7938msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
7939msgstr ""
7940"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
7941
7942msgid "a function to be used to perform tag searches"
7943msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
7944
7945msgid "command for executing cscope"
7946msgstr "comando per eseguire cscope"
7947
7948msgid "use cscope for tag commands"
7949msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
7950
7951msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
7952msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
7953
7954msgid "give messages when adding a cscope database"
7955msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
7956
7957msgid "how many components of the path to show"
7958msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
7959
7960msgid "when to open a quickfix window for cscope"
7961msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
7962
7963msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
7964msgstr ""
7965"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
7966"file stesso"
7967
7968msgid "displaying text"
7969msgstr "visualizza del testo"
7970
7971msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
7972msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
7973
7974msgid "number of screen lines to show around the cursor"
7975msgstr ""
7976"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
7977"cursore"
7978
7979msgid "long lines wrap"
7980msgstr "righe lunghe vanno a capo"
7981
7982msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
7983msgstr ""
7984"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
7985"'breakat'"
7986
7987msgid "preserve indentation in wrapped text"
7988msgstr ""
7989"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
7990
7991msgid "adjust breakindent behaviour"
7992msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
7993
7994msgid "which characters might cause a line break"
7995msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
7996
7997msgid "string to put before wrapped screen lines"
7998msgstr ""
7999"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
8000"ogni riga lunga"
8001
8002msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8003msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
8004
8005msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
8006msgstr ""
8007"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
8008
8009msgid ""
8010"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8011"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8012msgstr ""
8013"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
8014"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
8015"esadecimali"
8016
8017msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
8018msgstr ""
8019"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
8020
8021msgid "number of lines used for the command-line"
8022msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
8023
8024msgid "width of the display"
8025msgstr "larghezza della videata"
8026
8027msgid "number of lines in the display"
8028msgstr "numero di righe della videata"
8029
8030msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8031msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
8032
8033msgid "don't redraw while executing macros"
8034msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
8035
8036msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8037msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
8038
8039msgid ""
8040"delay in msec for each char written to the display\n"
8041"(for debugging)"
8042msgstr ""
8043"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
8044"(per debugging)"
8045
8046msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8047msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
8048
8049msgid "list of strings used for list mode"
8050msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
8051
8052msgid "show the line number for each line"
8053msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
8054
8055msgid "show the relative line number for each line"
8056msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
8057
8058msgid "number of columns to use for the line number"
8059msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
8060
8061msgid "controls whether concealable text is hidden"
8062msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
8063
8064msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
8065msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
8066
8067msgid "syntax, highlighting and spelling"
8068msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
8069
8070msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8071msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
8072
8073msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
8074msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
8075
8076msgid "name of syntax highlighting used"
8077msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
8078
8079msgid "maximum column to look for syntax items"
8080msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
8081
8082msgid "which highlighting to use for various occasions"
8083msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
8084
8085msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
8086msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
8087
8088msgid "highlight group to use for the window"
8089msgstr "gruppo di evidenziazione da usare per la finestra"
8090
8091msgid "use GUI colors for the terminal"
8092msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
8093
8094msgid "highlight the screen column of the cursor"
8095msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
8096
8097msgid "highlight the screen line of the cursor"
8098msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
8099
8100msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
8101msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
8102
8103msgid "columns to highlight"
8104msgstr "colonne da evidenziare"
8105
8106msgid "highlight spelling mistakes"
8107msgstr "evidenzia errori ortografici"
8108
8109msgid "list of accepted languages"
8110msgstr "lista dei linguaggi accettati"
8111
8112msgid "file that \"zg\" adds good words to"
8113msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
8114
8115msgid "pattern to locate the end of a sentence"
8116msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
8117
8118msgid "flags to change how spell checking works"
8119msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
8120
8121msgid "methods used to suggest corrections"
8122msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
8123
8124msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
8125msgstr ""
8126"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
8127
8128msgid "multiple windows"
8129msgstr "finestre multiple"
8130
8131msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
8132msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
8133
8134msgid "alternate format to be used for a status line"
8135msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
8136
8137msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8138msgstr ""
8139"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
8140"rimuovono finestre"
8141
8142msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
8143msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
8144
8145msgid "minimal number of lines used for the current window"
8146msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
8147
8148msgid "minimal number of lines used for any window"
8149msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
8150
8151msgid "keep the height of the window"
8152msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
8153
8154msgid "keep the width of the window"
8155msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
8156
8157msgid "minimal number of columns used for the current window"
8158msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
8159
8160msgid "minimal number of columns used for any window"
8161msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
8162
8163msgid "initial height of the help window"
8164msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
8165
8166msgid "use a popup window for preview"
8167msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
8168
8169msgid "default height for the preview window"
8170msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
8171
8172msgid "identifies the preview window"
8173msgstr "identifica la finestra di anteprima"
8174
8175msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
8176msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
8177
8178msgid ""
8179"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
8180"to a buffer"
8181msgstr ""
8182"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
8183
8184msgid "a new window is put below the current one"
8185msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
8186
8187msgid "a new window is put right of the current one"
8188msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
8189
8190msgid "this window scrolls together with other bound windows"
8191msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
8192
8193msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
8194msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
8195
8196msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
8197msgstr ""
8198"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
8199"collegate"
8200
8201msgid "size of a terminal window"
8202msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
8203
8204msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
8205msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
8206
8207msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
8208msgstr ""
8209"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
8210"terminale"
8211
8212msgid "type of pty to use for a terminal window"
8213msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
8214
8215msgid "name of the winpty dynamic library"
8216msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
8217
8218msgid "multiple tab pages"
8219msgstr "più di una pagina di linguette"
8220
8221msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
8222msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
8223
8224msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
8225msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
8226
8227msgid "custom tab pages line"
8228msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
8229
8230msgid "custom tab page label for the GUI"
8231msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
8232
8233msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
8234msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
8235
8236msgid "terminal"
8237msgstr "terminale"
8238
8239msgid "name of the used terminal"
8240msgstr "nome del terminale usato"
8241
8242msgid "alias for 'term'"
8243msgstr "alias per 'term'"
8244
8245msgid "check built-in termcaps first"
8246msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
8247
8248msgid "terminal connection is fast"
8249msgstr "la connessione del terminale è veloce"
8250
8251msgid "terminal that requires extra redrawing"
8252msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
8253
8254msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
8255msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
8256
8257msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
8258msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
8259
8260msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
8261msgstr ""
8262"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
8263"schermo"
8264
8265msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
8266msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
8267
8268msgid "show info in the window title"
8269msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
8270
8271msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
8272msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
8273
8274msgid "when not empty, string to be used for the window title"
8275msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
8276
8277msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
8278msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
8279
8280msgid "set the text of the icon for this window"
8281msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
8282
8283msgid "when not empty, text for the icon of this window"
8284msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
8285
8286msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
8287msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
8288
8289msgid "using the mouse"
8290msgstr "usando il mouse"
8291
8292msgid "list of flags for using the mouse"
8293msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
8294
8295msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
8296msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
8297
8298msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
8299msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
8300
8301msgid "hide the mouse pointer while typing"
8302msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
8303
8304msgid ""
8305"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
8306"mouse button is used for"
8307msgstr ""
8308"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
8309"bottone destro del mouse"
8310
8311msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
8312msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
8313
8314msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
8315msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
8316
8317msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
8318msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
8319
8320msgid "GUI"
8321msgstr "GUI"
8322
8323msgid "list of font names to be used in the GUI"
8324msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
8325
8326msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
8327msgstr ""
8328"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
8329
8330msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
8331msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
8332
8333msgid "use smooth, antialiased fonts"
8334msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
8335
8336msgid "list of flags that specify how the GUI works"
8337msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
8338
8339msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
8340msgstr ""
8341"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
8342
8343msgid "size of toolbar icons"
8344msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
8345
8346msgid "room (in pixels) left above/below the window"
8347msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
8348
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008349msgid "list of ASCII characters that can be combined into complesshapes"
8350msgstr "lista dei caratteri ASCII che possono generare forme complesse"
8351
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008352msgid "options for text rendering"
8353msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
8354
8355msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
8356msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
8357
8358msgid ""
8359"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
8360"browser"
8361msgstr ""
8362"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
8363"file"
8364
8365msgid "language to be used for the menus"
8366msgstr "lingua da usare per i menù"
8367
8368msgid "maximum number of items in one menu"
8369msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
8370
8371msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
8372msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
8373
8374msgid "number of pixel lines to use between characters"
8375msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
8376
8377msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
8378msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
8379
8380msgid "use balloon evaluation in the GUI"
8381msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
8382
8383msgid "use balloon evaluation in the terminal"
8384msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
8385
8386msgid "expression to show in balloon eval"
8387msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
8388
8389msgid "printing"
8390msgstr "in stampa"
8391
8392msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
8393msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
8394
8395msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
8396msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
8397
8398msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
8399msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
8400
8401msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
8402msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
8403
8404msgid "format of the header used for :hardcopy"
8405msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
8406
8407msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
8408msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
8409
8410msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
8411msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
8412
8413msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
8414msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
8415
8416msgid "messages and info"
8417msgstr "messaggi e informazioni"
8418
8419msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
8420msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
8421
8422msgid "list of flags to make messages shorter"
8423msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
8424
8425msgid "show (partial) command keys in the status line"
8426msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
8427
8428msgid "display the current mode in the status line"
8429msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
8430
8431msgid "show cursor position below each window"
8432msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
8433
8434msgid "alternate format to be used for the ruler"
8435msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
8436
8437msgid "threshold for reporting number of changed lines"
8438msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
8439
8440msgid "the higher the more messages are given"
8441msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
8442
8443msgid "file to write messages in"
8444msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
8445
8446msgid "pause listings when the screen is full"
8447msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
8448
8449msgid "start a dialog when a command fails"
8450msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
8451
8452msgid "ring the bell for error messages"
8453msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
8454
8455msgid "use a visual bell instead of beeping"
8456msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
8457
8458msgid "do not ring the bell for these reasons"
8459msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
8460
8461msgid "list of preferred languages for finding help"
8462msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
8463
8464msgid "selecting text"
8465msgstr "selezione di testo"
8466
8467msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
8468msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
8469
8470msgid ""
8471"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
8472"instead of Visual mode"
8473msgstr ""
8474"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
8475"invece che modo Visual"
8476
8477msgid ""
8478"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
8479"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
8480msgstr ""
8481"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
8482"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
8483
8484msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
8485msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
8486
8487msgid "editing text"
8488msgstr "in edito su testo"
8489
8490msgid "maximum number of changes that can be undone"
8491msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
8492
8493msgid "automatically save and restore undo history"
8494msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
8495
8496msgid "list of directories for undo files"
8497msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
8498
8499msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
8500msgstr ""
8501"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
8502
8503msgid "changes have been made and not written to a file"
8504msgstr ""
8505"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
8506
8507msgid "buffer is not to be written"
8508msgstr "buffer da non salvare su disco"
8509
8510msgid "changes to the text are possible"
8511msgstr "è possibile modificare il testo"
8512
8513msgid "line length above which to break a line"
8514msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
8515
8516msgid "margin from the right in which to break a line"
8517msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
8518
8519msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
8520msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
8521
8522msgid "definition of what comment lines look like"
8523msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
8524
8525msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
8526msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
8527
8528msgid "pattern to recognize a numbered list"
8529msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
8530
8531msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
8532msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
8533
8534msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
8535msgstr ""
8536"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
8537
8538msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
8539msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
8540
8541msgid "options for the Insert mode completion info popup"
8542msgstr ""
8543"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
8544"modo Insert"
8545
8546msgid "maximum height of the popup menu"
8547msgstr "massima altezza del menù dinamico"
8548
8549msgid "minimum width of the popup menu"
8550msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
8551
8552msgid "user defined function for Insert mode completion"
8553msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
8554
8555msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
8556msgstr ""
8557"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
8558
8559msgid "list of dictionary files for keyword completion"
8560msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
8561
8562msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
8563msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
8564
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008565msgid "function used for thesaurus completion"
8566msgstr "funzione usata per completamento thesaurus"
8567
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008568msgid "adjust case of a keyword completion match"
8569msgstr ""
8570"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
8571
8572msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
8573msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
8574
8575msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
8576msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
8577
8578msgid "function called for the \"g@\" operator"
8579msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
8580
8581msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
8582msgstr ""
8583"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
8584"corrispondente"
8585
8586msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
8587msgstr ""
8588"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
8589
8590msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
8591msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
8592
8593msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
8594msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
8595
8596msgid ""
8597"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
8598"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
8599msgstr ""
8600"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
8601"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
8602
8603msgid "tabs and indenting"
8604msgstr "tabulazioni e indentatura"
8605
8606msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
8607msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
8608
8609msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
8610msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
8611
8612msgid "list of number of spaces a tab counts for"
8613msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
8614
8615msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
8616msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
8617
8618msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
8619msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
8620
8621msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
8622msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
8623
8624msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
8625msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
8626
8627msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
8628msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
8629
8630msgid "automatically set the indent of a new line"
8631msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
8632
8633msgid "do clever autoindenting"
8634msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
8635
8636msgid "enable specific indenting for C code"
8637msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
8638
8639msgid "options for C-indenting"
8640msgstr "opzioni per indentatura-C"
8641
8642msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
8643msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
8644
8645msgid "list of words that cause more C-indent"
8646msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
8647
8648msgid "expression used to obtain the indent of a line"
8649msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
8650
8651msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
8652msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
8653
8654msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
8655msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
8656
8657msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
8658msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
8659
8660msgid "enable lisp mode"
8661msgstr "abilita Modo Lisp"
8662
8663msgid "words that change how lisp indenting works"
8664msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
8665
8666msgid "folding"
8667msgstr "piegatura"
8668
8669msgid "unset to display all folds open"
8670msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
8671
8672msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
8673msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
8674
8675msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
8676msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
8677
8678msgid "width of the column used to indicate folds"
8679msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
8680
8681msgid "expression used to display the text of a closed fold"
8682msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
8683
8684msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
8685msgstr ""
8686"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
8687
8688msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
8689msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
8690
8691msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
8692msgstr ""
8693"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
8694"piegatura"
8695
8696msgid "template for comments; used to put the marker in"
8697msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
8698
8699msgid ""
8700"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8701"\"syntax\" or \"diff\""
8702msgstr ""
8703"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8704"\"syntax\" o \"diff\""
8705
8706msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
8707msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
8708
8709msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
8710msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
8711
8712msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
8713msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
8714
8715msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
8716msgstr ""
8717"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
8718
8719msgid "diff mode"
8720msgstr "modo Diff"
8721
8722msgid "use diff mode for the current window"
8723msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
8724
8725msgid "options for using diff mode"
8726msgstr "opzioni per usare modo Diff"
8727
8728msgid "expression used to obtain a diff file"
8729msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
8730
8731msgid "expression used to patch a file"
8732msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
8733
8734msgid "mapping"
8735msgstr "mappatura"
8736
8737msgid "maximum depth of mapping"
8738msgstr "massima profondità delle mappature"
8739
8740msgid "recognize mappings in mapped keys"
8741msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
8742
8743msgid "allow timing out halfway into a mapping"
8744msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
8745
8746msgid "allow timing out halfway into a key code"
8747msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
8748
8749msgid "time in msec for 'timeout'"
8750msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
8751
8752msgid "time in msec for 'ttimeout'"
8753msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
8754
8755msgid "reading and writing files"
8756msgstr "lettura e scrittura file"
8757
8758msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
8759msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
8760
8761msgid "allow setting expression options from a modeline"
8762msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
8763
8764msgid "number of lines to check for modelines"
8765msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
8766
8767msgid "binary file editing"
8768msgstr "modifica di file binario"
8769
8770msgid "last line in the file has an end-of-line"
8771msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
8772
8773msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
8774msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
8775
8776msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
8777msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
8778
8779msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
8780msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
8781
8782msgid "list of file formats to look for when editing a file"
8783msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
8784
8785msgid "obsolete, use 'fileformat'"
8786msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
8787
8788msgid "obsolete, use 'fileformats'"
8789msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
8790
8791msgid "writing files is allowed"
8792msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
8793
8794msgid "write a backup file before overwriting a file"
8795msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
8796
8797msgid "keep a backup after overwriting a file"
8798msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
8799
8800msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
8801msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
8802
8803msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
8804msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
8805
8806msgid "list of directories to put backup files in"
8807msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
8808
8809msgid "file name extension for the backup file"
8810msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
8811
8812msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
8813msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
8814
8815msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
8816msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
8817
8818msgid "always write without asking for confirmation"
8819msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
8820
8821msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
8822msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
8823
8824msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
8825msgstr ""
8826"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
8827
8828msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
8829msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
8830
8831msgid "use 8.3 file names"
8832msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
8833
8834msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
8835msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
8836
8837msgid "the swap file"
8838msgstr "il file di swap"
8839
8840msgid "list of directories for the swap file"
8841msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
8842
8843msgid "use a swap file for this buffer"
8844msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
8845
8846msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
8847msgstr ""
8848"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
8849"di swap"
8850
8851msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
8852msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
8853
8854msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
8855msgstr ""
8856"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
8857
8858msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
8859msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
8860
8861msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
8862msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
8863
8864msgid "command line editing"
8865msgstr "edit della riga-di-comando"
8866
8867msgid "how many command lines are remembered"
8868msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
8869
8870msgid "key that triggers command-line expansion"
8871msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
8872
8873msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
8874msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
8875
8876msgid "specifies how command line completion works"
8877msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
8878
8879msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
8880msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
8881
8882msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
8883msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
8884
8885msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
8886msgstr ""
8887"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
8888"ricerca di un file"
8889
8890msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
8891msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
8892
8893msgid "ignore case when using file names"
8894msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
8895
8896msgid "ignore case when completing file names"
8897msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
8898
8899msgid "command-line completion shows a list of matches"
8900msgstr ""
8901"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
8902
8903msgid "key used to open the command-line window"
8904msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
8905
8906msgid "height of the command-line window"
8907msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
8908
8909msgid "executing external commands"
8910msgstr "eseguire comandi esterni"
8911
8912msgid "name of the shell program used for external commands"
8913msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
8914
8915msgid "when to use the shell or directly execute a command"
8916msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
8917
8918msgid "character(s) to enclose a shell command in"
8919msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
8920
8921msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
8922msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
8923
8924msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
8925msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
8926
8927msgid "argument for 'shell' to execute a command"
8928msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
8929
8930msgid "used to redirect command output to a file"
8931msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
8932
8933msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
8934msgstr ""
8935"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
8936
8937msgid "program used for \"=\" command"
8938msgstr "programma usato per il comando \"=\""
8939
8940msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
8941msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
8942
8943msgid "program used for the \"K\" command"
8944msgstr "programma usato per il comando \"K\""
8945
8946msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
8947msgstr ""
8948"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
8949"delle modifiche"
8950
8951msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
8952msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
8953
8954msgid "name of the file that contains error messages"
8955msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
8956
8957msgid "list of formats for error messages"
8958msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
8959
8960msgid "program used for the \":make\" command"
8961msgstr "programma usato per invocare \":make\""
8962
8963msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
8964msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
8965
8966msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
8967msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
8968
8969msgid "program used for the \":grep\" command"
8970msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
8971
8972msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
8973msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
8974
8975msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
8976msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
8977
8978msgid "function to display text in the quickfix window"
8979msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
8980
8981msgid "system specific"
8982msgstr "proprio del sistema"
8983
8984msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
8985msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
8986
8987msgid "specifies slash/backslash used for completion"
8988msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
8989
8990msgid "language specific"
8991msgstr "proprio del linguaggio"
8992
8993msgid "specifies the characters in a file name"
8994msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
8995
8996msgid "specifies the characters in an identifier"
8997msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
8998
8999msgid "specifies the characters in a keyword"
9000msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
9001
9002msgid "specifies printable characters"
9003msgstr "specifica i caratteri stampabili"
9004
9005msgid "specifies escape characters in a string"
9006msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
9007
9008msgid "display the buffer right-to-left"
9009msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
9010
9011msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9012msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
9013
9014msgid "insert characters backwards"
9015msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
9016
9017msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
9018msgstr ""
9019"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
9020"'revins'"
9021
9022msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9023msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
9024
9025msgid "use Hebrew keyboard mapping"
9026msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
9027
9028msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
9029msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
9030
9031msgid "prepare for editing Arabic text"
9032msgstr "preparare per editare test in arabo"
9033
9034msgid "perform shaping of Arabic characters"
9035msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
9036
9037msgid "terminal will perform bidi handling"
9038msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
9039
9040msgid "name of a keyboard mapping"
9041msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
9042
9043msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9044msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
9045
9046msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9047msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
9048
9049msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9050msgstr ""
9051"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
9052"opzioni IM"
9053
9054msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9055msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
9056
9057msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
9058msgstr ""
9059"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
9060"spot [sopra questo punto]"
9061
9062msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9063msgstr ""
9064"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
9065"nessuno dei due"
9066
9067msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
9068msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
9069
9070msgid "function to obtain IME status"
9071msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
9072
9073msgid "function to enable/disable IME"
9074msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
9075
9076msgid "multi-byte characters"
9077msgstr "caratteri multi-byte"
9078
9079msgid ""
9080"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9081"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9082msgstr ""
9083"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9084"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9085
9086msgid "character encoding for the current file"
9087msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
9088
9089msgid "automatically detected character encodings"
9090msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
9091
9092msgid "character encoding used by the terminal"
9093msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
9094
9095msgid "expression used for character encoding conversion"
9096msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
9097
9098msgid "delete combining (composing) characters on their own"
9099msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
9100
9101msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
9102msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
9103
9104msgid "key that activates the X input method"
9105msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
9106
9107msgid "width of ambiguous width characters"
9108msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
9109
9110msgid "emoji characters are full width"
9111msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
9112
9113msgid "various"
9114msgstr "vari"
9115
9116msgid ""
9117"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9118"and/or \"onemore\""
9119msgstr ""
9120"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9121"e/o \"onemore\""
9122
9123msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
9124msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
9125
9126msgid "load plugin scripts when starting up"
9127msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
9128
9129msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
9130msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
9131
9132msgid "safer working with script files in the current directory"
9133msgstr ""
9134"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
9135
9136msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
9137msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
9138
9139msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
9140msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
9141
9142msgid "allow reading/writing devices"
9143msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
9144
9145msgid "maximum depth of function calls"
9146msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
9147
9148msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
9149msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
9150
9151msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
9152msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
9153
9154msgid "directory where to store files with :mkview"
9155msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
9156
9157msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
9158msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
9159
9160msgid "file name used for the viminfo file"
9161msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
9162
9163msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
9164msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
9165
9166msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
9167msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
9168
9169msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
9170msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
9171
9172msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
9173msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
9174
9175msgid "whether to show the signcolumn"
9176msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
9177
9178msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
9179msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
9180
9181msgid "name of the Lua dynamic library"
9182msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
9183
9184msgid "name of the Perl dynamic library"
9185msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
9186
9187msgid "whether to use Python 2 or 3"
9188msgstr "se usare Python 2 o 3"
9189
9190msgid "name of the Python 2 dynamic library"
9191msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
9192
9193msgid "name of the Python 2 home directory"
9194msgstr "nome della home directory di Python 2"
9195
9196msgid "name of the Python 3 dynamic library"
9197msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
9198
9199msgid "name of the Python 3 home directory"
9200msgstr "nome della home directory di Python 3"
9201
9202msgid "name of the Ruby dynamic library"
9203msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
9204
9205msgid "name of the Tcl dynamic library"
9206msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
9207
9208msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9209msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
9210
9211msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9212msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01009213