blob: 223185f535f9b2fc3b615116144582fba84542ac [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020014"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020015"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +020016"POT-Creation-Date: 2016-05-03 16:10+0200\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010017"PO-Revision-Date: 2016-02-11 14:42+0200\n"
18"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +020019"Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
20" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010021" Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
22"Language: Italian\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000026
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020027msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
28msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
29
30msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
31msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
32
33msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
34msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
35
36msgid "E818: sha256 test failed"
37msgstr "E818: test sha256 fallito"
38
39msgid "E819: Blowfish test failed"
40msgstr "E819: test Blowfish fallito"
41
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020042msgid "[Location List]"
43msgstr "[Lista Locazioni]"
44
45msgid "[Quickfix List]"
46msgstr "[Lista Quickfix]"
47
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +020048msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
49msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
50
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000051msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
52msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
53
54msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
55msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
56
57msgid "E515: No buffers were unloaded"
58msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
59
60msgid "E516: No buffers were deleted"
61msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
62
63msgid "E517: No buffers were wiped out"
64msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
65
66msgid "1 buffer unloaded"
67msgstr "1 buffer scaricato"
68
69#, c-format
70msgid "%d buffers unloaded"
71msgstr "%d buffer scaricati"
72
73msgid "1 buffer deleted"
74msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
75
76#, c-format
77msgid "%d buffers deleted"
78msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
79
80msgid "1 buffer wiped out"
81msgstr "1 buffer cancellato"
82
83#, c-format
84msgid "%d buffers wiped out"
85msgstr "%d buffer cancellati"
86
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020087msgid "E90: Cannot unload last buffer"
88msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
89
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000090msgid "E84: No modified buffer found"
91msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
92
93#. back where we started, didn't find anything.
94msgid "E85: There is no listed buffer"
95msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
96
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000097msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
98msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
99
100msgid "E88: Cannot go before first buffer"
101msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
102
103#, c-format
104msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
105msgstr ""
106"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000108msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200109msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000110
111#, c-format
112msgid "E92: Buffer %ld not found"
113msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
114
115#, c-format
116msgid "E93: More than one match for %s"
117msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
118
119#, c-format
120msgid "E94: No matching buffer for %s"
121msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
122
123#, c-format
124msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200125msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000126
127msgid "E95: Buffer with this name already exists"
128msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
129
130msgid " [Modified]"
131msgstr " [Modificato]"
132
133msgid "[Not edited]"
134msgstr "[Non elaborato]"
135
136msgid "[New file]"
137msgstr "[File nuovo]"
138
139msgid "[Read errors]"
140msgstr "[Errori in lettura]"
141
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200142msgid "[RO]"
143msgstr "[Sola Lettura]"
144
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000145msgid "[readonly]"
146msgstr "[in sola lettura]"
147
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200148#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000149msgid "1 line --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200150msgstr "1 riga --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000151
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200152#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000153msgid "%ld lines --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200154msgstr "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000155
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200156#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000157msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200158msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000159
160msgid "[No Name]"
161msgstr "[Senza nome]"
162
163#. must be a help buffer
164msgid "help"
165msgstr "aiuto"
166
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000167msgid "[Help]"
168msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000169
170msgid "[Preview]"
171msgstr "[Anteprima]"
172
173msgid "All"
174msgstr "Tut"
175
176msgid "Bot"
177msgstr "Fon"
178
179msgid "Top"
180msgstr "Cim"
181
182msgid ""
183"\n"
184"# Buffer list:\n"
185msgstr ""
186"\n"
187"# Lista Buffer:\n"
188
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100189msgid "[Scratch]"
190msgstr "[Volatile]"
191
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000192msgid ""
193"\n"
194"--- Signs ---"
195msgstr ""
196"\n"
197"--- Segni ---"
198
199#, c-format
200msgid "Signs for %s:"
201msgstr "Segni per %s:"
202
203#, c-format
204msgid " line=%ld id=%d name=%s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200205msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
206
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100207msgid "E902: Cannot connect to port"
208msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
209
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200210msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
211msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100212
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200213msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
214msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
215
216msgid "E906: not an open channel"
217msgstr "E906: canale non aperto"
218
219msgid "E920: _io file requires _name to be set"
220msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
221
222msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
223msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
224
225msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
226msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100227
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200228msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
229msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
230
231msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
232msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
233
234msgid "Enter encryption key: "
235msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
236
237msgid "Enter same key again: "
238msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
239
240msgid "Keys don't match!"
241msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
242
243msgid "[crypted]"
244msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000245
246#, c-format
247msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
248msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
249
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100250msgid "E810: Cannot read or write temp files"
251msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
252
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000253msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200254msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000255
256msgid "Patch file"
257msgstr "File di differenze"
258
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100259msgid "E816: Cannot read patch output"
260msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000262msgid "E98: Cannot read diff output"
263msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
264
265msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
266msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
267
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000268msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
269msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
270
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000271msgid "E100: No other buffer in diff mode"
272msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
273
274msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
275msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
276
277#, c-format
278msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
279msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
280
281#, c-format
282msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
283msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
284
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000285msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
286msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
287
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000288msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
289msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
290
291msgid "E544: Keymap file not found"
292msgstr "E544: File keymap non trovato"
293
294msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
295msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
296
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000297msgid "E791: Empty keymap entry"
298msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
299
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000300msgid " Keyword completion (^N^P)"
301msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
302
303#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000304msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
305msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000306
307msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200308msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000309
310msgid " File name completion (^F^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200311msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000312
313msgid " Tag completion (^]^N^P)"
314msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
315
316msgid " Path pattern completion (^N^P)"
317msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
318
319msgid " Definition completion (^D^N^P)"
320msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
321
322msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
323msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
324
325msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
326msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
327
328msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200329msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000330
331msgid " User defined completion (^U^N^P)"
332msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
333
334msgid " Omni completion (^O^N^P)"
335msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
336
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000337msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
338msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000339
340msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
341msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
342
343msgid "Hit end of paragraph"
344msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
345
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +0100346msgid "E839: Completion function changed window"
347msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
348
349msgid "E840: Completion function deleted text"
350msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
351
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000352msgid "'dictionary' option is empty"
353msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
354
355msgid "'thesaurus' option is empty"
356msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
357
358#, c-format
359msgid "Scanning dictionary: %s"
360msgstr "Scansione dizionario: %s"
361
362msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
363msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
364
365msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
366msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
367
368#, c-format
369msgid "Scanning: %s"
370msgstr "Scansione: %s"
371
372msgid "Scanning tags."
373msgstr "Scansione tag."
374
375msgid " Adding"
376msgstr " Aggiungo"
377
378#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
379#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
380#. * longer needed. -- Acevedo.
381#.
382msgid "-- Searching..."
383msgstr "-- Ricerca..."
384
385msgid "Back at original"
386msgstr "Ritorno all'originale"
387
388msgid "Word from other line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200389msgstr "Parola da un'altra riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000390
391msgid "The only match"
392msgstr "L'unica corrispondenza"
393
394#, c-format
395msgid "match %d of %d"
396msgstr "corrispondenza %d di %d"
397
398#, c-format
399msgid "match %d"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000400msgstr "corrispondenza %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000401
402msgid "E18: Unexpected characters in :let"
403msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
404
405#, c-format
406msgid "E684: list index out of range: %ld"
407msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
408
409#, c-format
410msgid "E121: Undefined variable: %s"
411msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
412
413msgid "E111: Missing ']'"
414msgstr "E111: Manca ']'"
415
416#, c-format
417msgid "E686: Argument of %s must be a List"
418msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
419
420#, c-format
421msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
422msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
423
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000424msgid "E714: List required"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000425msgstr "E714: È necessaria una Lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000426
427msgid "E715: Dictionary required"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000428msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000429
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200430msgid "E928: String required"
431msgstr "E928: Stringa necessaria"
432
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000433#, c-format
434msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
435msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
436
437#, c-format
438msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
439msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
440
441#, c-format
442msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
443msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
444
445msgid "E717: Dictionary entry already exists"
446msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
447
448msgid "E718: Funcref required"
449msgstr "E718: Funcref necessario"
450
451msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
452msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
453
454#, c-format
455msgid "E734: Wrong variable type for %s="
456msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
457
458#, c-format
459msgid "E130: Unknown function: %s"
460msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
461
462#, c-format
463msgid "E461: Illegal variable name: %s"
464msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
465
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200466# nuovo
467msgid "E806: using Float as a String"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100468msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200469
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000470msgid "E687: Less targets than List items"
471msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
472
473msgid "E688: More targets than List items"
474msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
475
476msgid "Double ; in list of variables"
477msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
478
479#, c-format
480msgid "E738: Can't list variables for %s"
481msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
482
483msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
484msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
485
486msgid "E708: [:] must come last"
487msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
488
489msgid "E709: [:] requires a List value"
490msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
491
492msgid "E710: List value has more items than target"
493msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
494
495msgid "E711: List value has not enough items"
496msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
497
498msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000499msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000500
501#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100502msgid "E107: Missing parentheses: %s"
503msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000504
505#, c-format
506msgid "E108: No such variable: \"%s\""
507msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
508
509msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
510msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
511
512msgid "E109: Missing ':' after '?'"
513msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
514
515msgid "E691: Can only compare List with List"
516msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
517
Bram Moolenaar715c2862014-05-13 20:21:44 +0200518msgid "E692: Invalid operation for List"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000519msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
520
521msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
522msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
523
524msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
525msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
526
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000527msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
528msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
529
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000530msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100531msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000532
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000533msgid "E110: Missing ')'"
534msgstr "E110: Manca ')'"
535
536msgid "E695: Cannot index a Funcref"
537msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
538
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100539msgid "E909: Cannot index a special variable"
540msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
541
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000542#, c-format
543msgid "E112: Option name missing: %s"
544msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
545
546#, c-format
547msgid "E113: Unknown option: %s"
548msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
549
550#, c-format
551msgid "E114: Missing quote: %s"
552msgstr "E114: Manca '\"': %s"
553
554#, c-format
555msgid "E115: Missing quote: %s"
556msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
557
558#, c-format
559msgid "E696: Missing comma in List: %s"
560msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
561
562#, c-format
563msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
564msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
565
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200566msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
567msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
568
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000569#, c-format
570msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
571msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
572
573#, c-format
574msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
575msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
576
577#, c-format
578msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
579msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
580
581#, c-format
582msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
583msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
584
585msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
586msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
587
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000588#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100589msgid "E740: Too many arguments for function %s"
590msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
591
592#, c-format
593msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
594msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
595
596#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000597msgid "E117: Unknown function: %s"
598msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
599
600#, c-format
601msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
602msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
603
604#, c-format
605msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
606msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
607
608#, c-format
609msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
610msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
611
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000612msgid "E808: Number or Float required"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100613msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000614
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200615msgid "add() argument"
616msgstr "argomento di add()"
617
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000618msgid "E699: Too many arguments"
619msgstr "E699: Troppi argomenti"
620
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000621msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
622msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
623
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000624#.
625#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
626#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
627#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
628#.
629msgid "&Ok"
630msgstr "&OK"
631
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200632msgid "extend() argument"
633msgstr "argomento di extend()"
634
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000635#, c-format
636msgid "E737: Key already exists: %s"
637msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
638
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200639msgid "map() argument"
640msgstr "argomento di map()"
641
642msgid "filter() argument"
643msgstr "argomento di filter()"
644
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000645#, c-format
646msgid "+-%s%3ld lines: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200647msgstr "+-%s%3ld righe: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000648
649#, c-format
650msgid "E700: Unknown function: %s"
651msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
652
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200653msgid "E922: expected a dict"
654msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
655
656msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
657msgstr "E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista"
658" o un Dizionario"
659
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000660msgid ""
661"&OK\n"
662"&Cancel"
663msgstr ""
664"&OK\n"
665"&Non eseguire"
666
667msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
668msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
669
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200670msgid "insert() argument"
671msgstr "argomento di insert()"
672
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000673msgid "E786: Range not allowed"
674msgstr "E786: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000675
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200676msgid "E916: not a valid job"
677msgstr "E916: job non valido"
678
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000679msgid "E701: Invalid type for len()"
680msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
681
682msgid "E726: Stride is zero"
683msgstr "E726: Incremento indice a zero"
684
685msgid "E727: Start past end"
686msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
687
688msgid "<empty>"
689msgstr "<vuoto>"
690
691msgid "E240: No connection to Vim server"
692msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
693
694#, c-format
695msgid "E241: Unable to send to %s"
696msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
697
698msgid "E277: Unable to read a server reply"
699msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
700
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200701msgid "remove() argument"
702msgstr "argomento di remove()"
703
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000704msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
705msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
706
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200707msgid "reverse() argument"
708msgstr "argomento di reverse()"
709
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000710msgid "E258: Unable to send to client"
711msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
712
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200713msgid "E927: Invalid action: '%s'"
714msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
715
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200716msgid "sort() argument"
717msgstr "argomento di sort()"
718
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200719msgid "uniq() argument"
720msgstr "argomento di uniq()"
721
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000722msgid "E702: Sort compare function failed"
723msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
724
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200725msgid "E882: Uniq compare function failed"
726msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
727
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000728msgid "(Invalid)"
729msgstr "(Non valido)"
730
731msgid "E677: Error writing temp file"
732msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
733
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200734msgid "E921: Invalid callback argument"
735msgstr "E921: Argomento callback non valido"
736
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000737msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100738msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000739
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000740msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
741msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000742
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000743msgid "E745: Using a List as a Number"
744msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000745
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000746msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
747msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000748
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100749msgid "E910: Using a Job as a Number"
750msgstr "E910: Uso di Job come Numero"
751
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200752msgid "E913: Using a Channel as a Number"
753msgstr "E913: Uso di Canale come Numero"
754
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100755msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
756msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile"
757
758msgid "E892: Using a String as a Float"
759msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile"
760
761msgid "E893: Using a List as a Float"
762msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile"
763
764msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
765msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile"
766
767msgid "E907: Using a special value as a Float"
768msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile"
769
770msgid "E911: Using a Job as a Float"
771msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile"
772
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200773msgid "E914: Using a Channel as a Float"
774msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile"
775
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000776msgid "E729: using Funcref as a String"
777msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
778
779msgid "E730: using List as a String"
780msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
781
782msgid "E731: using Dictionary as a String"
783msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
784
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100785# nuovo
786msgid "E908: using an invalid value as a String"
787msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa"
788
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200789#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200790msgid "E795: Cannot delete variable %s"
791msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000792
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000793#, c-format
794msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
795msgstr ""
796"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
797
798#, c-format
799msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
800msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
801
802#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000803msgid "E741: Value is locked: %s"
804msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
805
806msgid "Unknown"
807msgstr "Sconosciuto"
808
809#, c-format
810msgid "E742: Cannot change value of %s"
811msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
812
813msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
814msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
815
816#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100817msgid "E123: Undefined function: %s"
818msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
819
820#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000821msgid "E124: Missing '(': %s"
822msgstr "E124: Manca '(': %s"
823
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200824msgid "E862: Cannot use g: here"
825msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
826
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000827#, c-format
828msgid "E125: Illegal argument: %s"
829msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
830
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200831#, c-format
832msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
833msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
834
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000835msgid "E126: Missing :endfunction"
836msgstr "E126: Manca :endfunction"
837
838#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100839msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
840msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
841
842#, c-format
843msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
844msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
845
846#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000847msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
848msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
849
850msgid "E129: Function name required"
851msgstr "E129: Nome funzione necessario"
852
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100853#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200854msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100855msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200856
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100857#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200858msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
859msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000860
861#, c-format
862msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000863msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000864
865msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
866msgstr ""
867"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
868
869#, c-format
870msgid "calling %s"
871msgstr "chiamo %s"
872
873#, c-format
874msgid "%s aborted"
875msgstr "%s non completata"
876
877#, c-format
878msgid "%s returning #%ld"
879msgstr "%s ritorno #%ld"
880
881#, c-format
882msgid "%s returning %s"
883msgstr "%s ritorno %s"
884
885#, c-format
886msgid "continuing in %s"
887msgstr "continuo in %s"
888
889msgid "E133: :return not inside a function"
890msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
891
892msgid ""
893"\n"
894"# global variables:\n"
895msgstr ""
896"\n"
897"# variabili globali:\n"
898
899msgid ""
900"\n"
901"\tLast set from "
902msgstr ""
903"\n"
904"\tImpostata l'ultima volta da "
905
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100906msgid "No old files"
907msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
908
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000909#, c-format
910msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
911msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
912
913#, c-format
914msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
915msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
916
917#, c-format
918msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
919msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
920
921msgid "E134: Move lines into themselves"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200922msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000923
924msgid "1 line moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200925msgstr "1 riga mossa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000926
927#, c-format
928msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200929msgstr "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000930
931#, c-format
932msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200933msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000934
935msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
936msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
937
938msgid "[No write since last change]\n"
939msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
940
941#, c-format
942msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200943msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000944
945msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
946msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
947
948#, c-format
949msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
950msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
951
952msgid " info"
953msgstr " informazione"
954
955msgid " marks"
956msgstr " mark"
957
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100958msgid " oldfiles"
959msgstr " file elaborati in precedenza"
960
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000961msgid " FAILED"
962msgstr " FALLITO"
963
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000964#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000965#, c-format
966msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
967msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
968
969#, c-format
970msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
971msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
972
973#, c-format
974msgid "Writing viminfo file \"%s\""
975msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
976
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100977#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200978msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
979msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
980
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000981#. Write the info:
982#, c-format
983msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
984msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
985
986msgid ""
987"# You may edit it if you're careful!\n"
988"\n"
989msgstr ""
990"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
991"\n"
992
993msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
994msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
995
996msgid "Illegal starting char"
997msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
998
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100999msgid ""
1000"\n"
1001"# Bar lines, copied verbatim:\n"
1002msgstr ""
1003"\n"
1004"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
1005
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001006msgid "Save As"
1007msgstr "Salva con Nome"
1008
1009msgid "Write partial file?"
1010msgstr "Scrivo il file incompleto?"
1011
1012msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
1013msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
1014
1015#, c-format
1016msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
1017msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
1018
1019#, c-format
1020msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1021msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
1022
1023#, c-format
1024msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1025msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
1026
1027#, c-format
1028msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1029msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
1030
1031msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1032msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
1033
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1037"Do you wish to write anyway?"
1038msgstr ""
1039"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
1040"Vuoi scrivere comunque?"
1041
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001042#, c-format
1043msgid ""
1044"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1045"It may still be possible to write it.\n"
1046"Do you wish to try?"
1047msgstr ""
1048"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
1049"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
1050"Vuoi provare?"
1051
1052#, c-format
1053msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1054msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1055
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001056msgid "Edit File"
1057msgstr "Elabora File"
1058
1059#, c-format
1060msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1061msgstr ""
1062"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
1063
1064msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1065msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
1066
1067msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1068msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
1069
1070msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1071msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
1072
1073#, c-format
1074msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1075msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1076
1077msgid "(Interrupted) "
1078msgstr "(Interrotto) "
1079
1080msgid "1 match"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001081msgstr "1 corrisp."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001082
1083msgid "1 substitution"
1084msgstr "1 sostituzione"
1085
1086#, c-format
1087msgid "%ld matches"
1088msgstr "%ld corrisp."
1089
1090#, c-format
1091msgid "%ld substitutions"
1092msgstr "%ld sostituzioni"
1093
1094msgid " on 1 line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001095msgstr " in 1 riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001096
1097#, c-format
1098msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001099msgstr " in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001100
1101msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1102msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
1103
1104msgid "E148: Regular expression missing from global"
1105msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1106
1107#, c-format
1108msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001109msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001110
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001111#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001112msgid "Pattern not found: %s"
1113msgstr "Espressione non trovata: %s"
1114
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001115msgid ""
1116"\n"
1117"# Last Substitute String:\n"
1118"$"
1119msgstr ""
1120"\n"
1121"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1122"$"
1123
1124msgid "E478: Don't panic!"
1125msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1126
1127#, c-format
1128msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1129msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1130
1131#, c-format
1132msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1133msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1134
1135#, c-format
1136msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1137msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1138
1139#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001140msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1141msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1142
1143#, c-format
1144msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1145msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1146
1147#, c-format
1148msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1149msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1150
1151#, c-format
1152msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001153msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001154
1155#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001156msgid "E150: Not a directory: %s"
1157msgstr "E150: %s non è una directory"
1158
1159#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001160msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1161msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1162
1163msgid "E156: Missing sign name"
1164msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1165
1166msgid "E612: Too many signs defined"
1167msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1168
1169#, c-format
1170msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1171msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1172
1173#, c-format
1174msgid "E155: Unknown sign: %s"
1175msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1176
1177msgid "E159: Missing sign number"
1178msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1179
1180#, c-format
1181msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1182msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1183
1184#, c-format
1185msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1186msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1187
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001188#, c-format
1189msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1190msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
1191
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001192msgid " (NOT FOUND)"
1193msgstr " (NON TROVATO)"
1194
1195msgid " (not supported)"
1196msgstr " (non supportata)"
1197
1198msgid "[Deleted]"
1199msgstr "[Cancellato]"
1200
1201msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1202msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1203
1204#, c-format
1205msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001206msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001207
1208#, c-format
1209msgid "cmd: %s"
1210msgstr "com: %s"
1211
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001212msgid "frame is zero"
1213msgstr "al livello zero"
1214
1215#, c-format
1216msgid "frame at highest level: %d"
1217msgstr "al livello più alto: %d"
1218
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001219#, c-format
1220msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001221msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001222
1223#, c-format
1224msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1225msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1226
1227msgid "No breakpoints defined"
1228msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1229
1230#, c-format
1231msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001232msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001233
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001234msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1235msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001236
1237#, c-format
1238msgid "Save changes to \"%s\"?"
1239msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1240
1241msgid "Untitled"
1242msgstr "Senza Nome"
1243
1244#, c-format
1245msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1246msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1247
1248msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1249msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001250"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001251
1252msgid "E163: There is only one file to edit"
1253msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1254
1255msgid "E164: Cannot go before first file"
1256msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1257
1258msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1259msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1260
1261#, c-format
1262msgid "E666: compiler not supported: %s"
1263msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1264
1265#, c-format
1266msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1267msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1268
1269#, c-format
1270msgid "Searching for \"%s\""
1271msgstr "Cerco \"%s\""
1272
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001273#, fuzzy, c-format
1274msgid "not found in '%s': \"%s\""
1275msgstr "non trovato in '%s: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001276
1277msgid "Source Vim script"
1278msgstr "Esegui script Vim"
1279
1280#, c-format
1281msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1282msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1283
1284#, c-format
1285msgid "could not source \"%s\""
1286msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1287
1288#, c-format
1289msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001290msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001291
1292#, c-format
1293msgid "sourcing \"%s\""
1294msgstr "eseguo \"%s\""
1295
1296#, c-format
1297msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001298msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001299
1300#, c-format
1301msgid "finished sourcing %s"
1302msgstr "esecuzione di %s terminata"
1303
1304msgid "modeline"
1305msgstr "modeline"
1306
1307msgid "--cmd argument"
1308msgstr "argomento --cmd"
1309
1310msgid "-c argument"
1311msgstr "argomento -c"
1312
1313msgid "environment variable"
1314msgstr "variabile d'ambiente"
1315
1316msgid "error handler"
1317msgstr "gestore di errore"
1318
1319msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001320msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001321
1322msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1323msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1324
1325msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1326msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1327
1328#, c-format
1329msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1330msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1331
1332#, c-format
1333msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1334msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1335
1336msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1337msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1338
1339msgid "E501: At end-of-file"
1340msgstr "E501: Alla fine-file"
1341
1342msgid "E169: Command too recursive"
1343msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1344
1345#, c-format
1346msgid "E605: Exception not caught: %s"
1347msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1348
1349msgid "End of sourced file"
1350msgstr "Fine del file di comandi"
1351
1352msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001353msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001354
1355msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1356msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1357
1358msgid "E492: Not an editor command"
1359msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1360
1361msgid "E493: Backwards range given"
1362msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1363
1364msgid "Backwards range given, OK to swap"
1365msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1366
1367msgid "E494: Use w or w>>"
1368msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1369
1370msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1371msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1372
1373msgid "E172: Only one file name allowed"
1374msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1375
1376msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1377msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1378
1379#, c-format
1380msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1381msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1382
1383msgid "E173: 1 more file to edit"
1384msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1385
1386#, c-format
1387msgid "E173: %ld more files to edit"
1388msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1389
1390msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1391msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1392
1393msgid ""
1394"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001395" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001396msgstr ""
1397"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001398" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001399
1400msgid "No user-defined commands found"
1401msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1402
1403msgid "E175: No attribute specified"
1404msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1405
1406msgid "E176: Invalid number of arguments"
1407msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1408
1409msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1410msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1411
1412msgid "E178: Invalid default value for count"
1413msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1414
1415msgid "E179: argument required for -complete"
1416msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1417
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001418msgid "E179: argument required for -addr"
1419msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1420
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001421#, c-format
1422msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1423msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1424
1425msgid "E182: Invalid command name"
1426msgstr "E182: Nome comando non valido"
1427
1428msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1429msgstr ""
1430"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1431
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001432msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1433msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1434
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001435#, c-format
1436msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1437msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1438
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001439#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001440msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1441msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1442
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001443#, c-format
1444msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1445msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1446
1447msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1448msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001449"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001450"personalizzato"
1451
1452msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1453msgstr ""
1454"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1455
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001456msgid "unknown"
1457msgstr "sconosciuto"
1458
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001459#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001460msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1461msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001462
1463msgid "Greetings, Vim user!"
1464msgstr "Salve, utente Vim!"
1465
1466msgid "E784: Cannot close last tab page"
1467msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1468
1469msgid "Already only one tab page"
1470msgstr "C'è già una linguetta sola"
1471
1472msgid "Edit File in new window"
1473msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1474
1475#, c-format
1476msgid "Tab page %d"
1477msgstr "Linguetta %d"
1478
1479msgid "No swap file"
1480msgstr "Non posso creare un file di swap"
1481
1482msgid "Append File"
1483msgstr "In aggiunta al File"
1484
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001485msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001486msgstr ""
1487"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1488"eseguire comunque)"
1489
1490msgid "E186: No previous directory"
1491msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1492
1493msgid "E187: Unknown"
1494msgstr "E187: Sconosciuto"
1495
1496msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1497msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1498
1499#, c-format
1500msgid "Window position: X %d, Y %d"
1501msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1502
1503msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1504msgstr ""
1505"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1506
1507msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1508msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1509
1510msgid "Save Redirection"
1511msgstr "Salva Redirezione"
1512
1513msgid "Save View"
1514msgstr "Salva Veduta"
1515
1516msgid "Save Session"
1517msgstr "Salva Sessione"
1518
1519msgid "Save Setup"
1520msgstr "Salva Setup"
1521
1522#, c-format
1523msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1524msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1525
1526#, c-format
1527msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1528msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1529
1530#, c-format
1531msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1532msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1533
1534#. set mark
1535msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1536msgstr ""
1537"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1538
1539msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1540msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1541
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001542msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1543msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1544
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001545msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1546msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1547
1548msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1549msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1550
1551msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1552msgstr ""
1553"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1554
1555msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1556msgstr ""
1557"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1558
1559msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1560msgstr ""
1561"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1562
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001563msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1564msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1565
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001566#, no-c-format
1567msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001568msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001569
1570msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1571msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1572
1573msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1574msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1575
1576msgid "E196: No digraphs in this version"
1577msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1578
1579msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1580msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1581
1582#. always scroll up, don't overwrite
1583#, c-format
1584msgid "Exception thrown: %s"
1585msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1586
1587#, c-format
1588msgid "Exception finished: %s"
1589msgstr "Eccezione finita: %s"
1590
1591#, c-format
1592msgid "Exception discarded: %s"
1593msgstr "Eccezione scartata: %s"
1594
1595#, c-format
1596msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001597msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001598
1599#. always scroll up, don't overwrite
1600#, c-format
1601msgid "Exception caught: %s"
1602msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1603
1604#, c-format
1605msgid "%s made pending"
1606msgstr "%s reso 'pending'"
1607
1608#, c-format
1609msgid "%s resumed"
1610msgstr "%s ripristinato"
1611
1612#, c-format
1613msgid "%s discarded"
1614msgstr "%s scartato"
1615
1616msgid "Exception"
1617msgstr "Eccezione"
1618
1619msgid "Error and interrupt"
1620msgstr "Errore ed interruzione"
1621
1622msgid "Error"
1623msgstr "Errore"
1624
1625#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1626msgid "Interrupt"
1627msgstr "Interruzione"
1628
1629msgid "E579: :if nesting too deep"
1630msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1631
1632msgid "E580: :endif without :if"
1633msgstr "E580: :endif senza :if"
1634
1635msgid "E581: :else without :if"
1636msgstr "E581: :else senza :if"
1637
1638msgid "E582: :elseif without :if"
1639msgstr "E582: :elseif senza :if"
1640
1641msgid "E583: multiple :else"
1642msgstr "E583: :else multipli"
1643
1644msgid "E584: :elseif after :else"
1645msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1646
1647msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1648msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1649
1650msgid "E586: :continue without :while or :for"
1651msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1652
1653msgid "E587: :break without :while or :for"
1654msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1655
1656msgid "E732: Using :endfor with :while"
1657msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1658
1659msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1660msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1661
1662msgid "E601: :try nesting too deep"
1663msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1664
1665msgid "E603: :catch without :try"
1666msgstr "E603: :catch senza :try"
1667
1668#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1669#. * Just parse.
1670msgid "E604: :catch after :finally"
1671msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1672
1673msgid "E606: :finally without :try"
1674msgstr "E606: :finally senza :try"
1675
1676#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1677msgid "E607: multiple :finally"
1678msgstr "E607: :finally multipli"
1679
1680msgid "E602: :endtry without :try"
1681msgstr "E602: :endtry senza :try"
1682
1683msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1684msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1685
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001686msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1687msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer"
1688
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001689msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1690msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1691
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001692msgid "tagname"
1693msgstr "nome_tag"
1694
1695msgid " kind file\n"
1696msgstr " tipo file\n"
1697
1698msgid "'history' option is zero"
1699msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1700
1701#, c-format
1702msgid ""
1703"\n"
1704"# %s History (newest to oldest):\n"
1705msgstr ""
1706"\n"
1707"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1708
1709msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001710msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001711
1712msgid "Search String"
1713msgstr "Stringa di Ricerca"
1714
1715msgid "Expression"
1716msgstr "Espressione"
1717
1718msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001719msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001720
1721msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1722msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1723
1724msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1725msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1726
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001727msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1728msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1729
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001730msgid "Illegal file name"
1731msgstr "Nome di file non ammesso"
1732
1733msgid "is a directory"
1734msgstr "è una directory"
1735
1736msgid "is not a file"
1737msgstr "non è un file"
1738
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001739msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1740msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001741
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001742msgid "[New File]"
1743msgstr "[File nuovo]"
1744
1745msgid "[New DIRECTORY]"
1746msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1747
1748msgid "[File too big]"
1749msgstr "[File troppo grande]"
1750
1751msgid "[Permission Denied]"
1752msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1753
1754msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001755msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001756
1757msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1758msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1759
1760msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1761msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1762
1763msgid "Reading from stdin..."
1764msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1765
1766#. Re-opening the original file failed!
1767msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1768msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1769
1770msgid "[fifo/socket]"
1771msgstr "[fifo/socket]"
1772
1773msgid "[fifo]"
1774msgstr "[fifo]"
1775
1776msgid "[socket]"
1777msgstr "[socket]"
1778
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001779msgid "[character special]"
1780msgstr "[character special]"
1781
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001782msgid "[CR missing]"
1783msgstr "[manca CR]"
1784
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001785msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001786msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001787
1788msgid "[NOT converted]"
1789msgstr "[NON convertito]"
1790
1791msgid "[converted]"
1792msgstr "[convertito]"
1793
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001794#, c-format
1795msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001796msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001797
1798#, c-format
1799msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001800msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001801
1802msgid "[READ ERRORS]"
1803msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1804
1805msgid "Can't find temp file for conversion"
1806msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1807
1808msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1809msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1810
1811msgid "can't read output of 'charconvert'"
1812msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1813
1814msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1815msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1816
1817msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001818msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001819
1820msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001821msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001822
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001823msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001824msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1825
1826msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1827msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1828
1829msgid "is not a file or writable device"
1830msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1831
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001832msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1833msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1834
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001835msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001836msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001837
1838msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1839msgstr ""
1840"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1841"comunque)"
1842
1843msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1844msgstr ""
1845"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1846"comunque)"
1847
1848msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1849msgstr ""
1850"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1851"comunque)"
1852
1853msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1854msgstr ""
1855"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1856
1857msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1858msgstr ""
1859"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1860
1861msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1862msgstr ""
1863"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1864"comunque)"
1865
1866msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1867msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1868
1869msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1870msgstr ""
1871"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1872
1873msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1874msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1875
1876msgid "E212: Can't open file for writing"
1877msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1878
1879msgid "E667: Fsync failed"
1880msgstr "E667: Fsync fallito"
1881
1882msgid "E512: Close failed"
1883msgstr "E512: Chiusura fallita"
1884
1885msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1886msgstr ""
1887"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1888"eseguire comunque)"
1889
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001890#, c-format
1891msgid ""
1892"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1893"override)"
1894msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001895"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
1896"nullo per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001897
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001898msgid "E514: write error (file system full?)"
1899msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1900
1901msgid " CONVERSION ERROR"
1902msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1903
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001904#, c-format
1905msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001906msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001907
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001908msgid "[Device]"
1909msgstr "[Dispositivo]"
1910
1911msgid "[New]"
1912msgstr "[Nuovo]"
1913
1914msgid " [a]"
1915msgstr " [a]"
1916
1917msgid " appended"
1918msgstr " aggiunto in fondo"
1919
1920msgid " [w]"
1921msgstr " [s]"
1922
1923msgid " written"
1924msgstr " scritti"
1925
1926msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1927msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1928
1929msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1930msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1931
1932msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001933msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001934
1935msgid ""
1936"\n"
1937"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1938msgstr ""
1939"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001940"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001941
1942msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1943msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1944
1945msgid "[dos]"
1946msgstr "[DOS]"
1947
1948msgid "[dos format]"
1949msgstr "[in formato DOS]"
1950
1951msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001952msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001953
1954msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001955msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001956
1957msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001958msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001959
1960msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001961msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001962
1963msgid "1 line, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001964msgstr "1 riga, "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001965
1966#, c-format
1967msgid "%ld lines, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001968msgstr "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001969
1970msgid "1 character"
1971msgstr "1 carattere"
1972
1973#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001974msgid "%lld characters"
1975msgstr "%lld caratteri"
1976
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001977#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001978#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001979msgid "%ld characters"
1980msgstr "%ld caratteri"
1981
1982msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001983msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001984
1985msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001986msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001987
1988#. don't overwrite messages here
1989#. must give this prompt
1990#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1991msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001992msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001993
1994msgid "Do you really want to write to it"
1995msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1996
1997#, c-format
1998msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1999msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
2000
2001#, c-format
2002msgid "E209: Error closing \"%s\""
2003msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
2004
2005#, c-format
2006msgid "E210: Error reading \"%s\""
2007msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
2008
2009msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002010msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002011
2012#, c-format
2013msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
2014msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
2015
2016#, c-format
2017msgid ""
2018"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
2019"well"
2020msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002021"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002022
2023msgid "See \":help W12\" for more info."
2024msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
2025
2026#, c-format
2027msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002028msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002029
2030msgid "See \":help W11\" for more info."
2031msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
2032
2033#, c-format
2034msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002035msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002036
2037msgid "See \":help W16\" for more info."
2038msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
2039
2040#, c-format
2041msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002042msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002043
2044msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002045msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002046
2047msgid ""
2048"&OK\n"
2049"&Load File"
2050msgstr ""
2051"&OK\n"
2052"&Carica File"
2053
2054#, c-format
2055msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2056msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
2057
2058#, c-format
2059msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2060msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
2061
2062msgid "--Deleted--"
2063msgstr "--Cancellato--"
2064
2065#, c-format
2066msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002067msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002068
2069#. the group doesn't exist
2070#, c-format
2071msgid "E367: No such group: \"%s\""
2072msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
2073
2074#, c-format
2075msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2076msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
2077
2078#, c-format
2079msgid "E216: No such event: %s"
2080msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
2081
2082#, c-format
2083msgid "E216: No such group or event: %s"
2084msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
2085
2086#. Highlight title
2087msgid ""
2088"\n"
2089"--- Auto-Commands ---"
2090msgstr ""
2091"\n"
2092"--- Auto-Comandi ---"
2093
2094#, c-format
2095msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2096msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
2097
2098msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2099msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
2100
2101msgid "No matching autocommands"
2102msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
2103
2104msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2105msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
2106
2107#, c-format
2108msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2109msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
2110
2111#, c-format
2112msgid "Executing %s"
2113msgstr "Eseguo %s"
2114
2115#, c-format
2116msgid "autocommand %s"
2117msgstr "autocomando %s"
2118
2119msgid "E219: Missing {."
2120msgstr "E219: Manca {."
2121
2122msgid "E220: Missing }."
2123msgstr "E220: Manca }."
2124
2125msgid "E490: No fold found"
2126msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
2127
2128msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02002129msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002130
2131msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2132msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2133
2134#, c-format
2135msgid "+--%3ld lines folded "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002136msgstr "+--%3ld righe piegate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002137
2138msgid "E222: Add to read buffer"
2139msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
2140
2141msgid "E223: recursive mapping"
2142msgstr "E223: mapping ricorsivo"
2143
2144#, c-format
2145msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2146msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
2147
2148#, c-format
2149msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2150msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
2151
2152#, c-format
2153msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2154msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
2155
2156#, c-format
2157msgid "E227: mapping already exists for %s"
2158msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
2159
2160msgid "No abbreviation found"
2161msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
2162
2163msgid "No mapping found"
2164msgstr "Non trovo il mapping"
2165
2166msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2167msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2168
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002169msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2170msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
2171
2172msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2173msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
2174
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002175msgid "E229: Cannot start the GUI"
2176msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
2177
2178#, c-format
2179msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2180msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
2181
2182msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2183msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
2184
2185msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2186msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
2187
2188msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2189msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
2190
2191#, c-format
2192msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2193msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
2194
2195msgid "No match at cursor, finding next"
2196msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
2197
2198msgid "<cannot open> "
2199msgstr "<non posso aprire> "
2200
2201#, c-format
2202msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2203msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
2204
2205msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2206msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
2207
2208msgid "Pathname:"
2209msgstr "Nome percorso:"
2210
2211msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2212msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
2213
2214msgid "OK"
2215msgstr "OK"
2216
2217msgid "Cancel"
2218msgstr "Non eseguire"
2219
2220msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2221msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2222
2223msgid "Vim dialog"
2224msgstr "Dialogo Vim"
2225
2226msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2227msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2228
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002229msgid "_Cancel"
2230msgstr "_Annulla"
2231
2232msgid "_Save"
2233msgstr "_Salva"
2234
2235msgid "_Open"
2236msgstr "_Apri"
2237
2238msgid "_OK"
2239msgstr "_OK"
2240
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002241msgid ""
2242"&Yes\n"
2243"&No\n"
2244"&Cancel"
2245msgstr ""
2246"&Y Sì\n"
2247"&No\n"
2248"&C Ignora"
2249
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002250msgid "Yes"
2251msgstr "Sì"
2252
2253msgid "No"
2254msgstr "No"
2255
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002256msgid "Input _Methods"
2257msgstr "_Metodi di inserimento"
2258
2259msgid "VIM - Search and Replace..."
2260msgstr "VIM - Sostituisci..."
2261
2262msgid "VIM - Search..."
2263msgstr "VIM - Cerca..."
2264
2265msgid "Find what:"
2266msgstr "Trova cosa:"
2267
2268msgid "Replace with:"
2269msgstr "Sostituisci con:"
2270
2271#. whole word only button
2272msgid "Match whole word only"
2273msgstr "Cerca solo la parola intera"
2274
2275#. match case button
2276msgid "Match case"
2277msgstr "Maiuscole/minuscole"
2278
2279msgid "Direction"
2280msgstr "Direzione"
2281
2282#. 'Up' and 'Down' buttons
2283msgid "Up"
2284msgstr "Su"
2285
2286msgid "Down"
2287msgstr "Giù"
2288
2289msgid "Find Next"
2290msgstr "Trova il Prossimo"
2291
2292msgid "Replace"
2293msgstr "Sostituisci"
2294
2295msgid "Replace All"
2296msgstr "Sostituisci Tutto"
2297
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002298msgid "_Close"
2299msgstr "_Chiudi"
2300
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002301msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2302msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2303
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002304msgid "Close tab"
2305msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002306
2307msgid "New tab"
2308msgstr "Nuova linguetta"
2309
2310msgid "Open Tab..."
2311msgstr "Apri linguetta..."
2312
2313msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2314msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2315
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002316msgid "&Filter"
2317msgstr "&Filtro"
2318
2319msgid "&Cancel"
2320msgstr "&C Non eseguire"
2321
2322msgid "Directories"
2323msgstr "Directory"
2324
2325msgid "Filter"
2326msgstr "Filtro"
2327
2328msgid "&Help"
2329msgstr "&H Aiuto"
2330
2331msgid "Files"
2332msgstr "File"
2333
2334msgid "&OK"
2335msgstr "&OK"
2336
2337msgid "Selection"
2338msgstr "Selezione"
2339
2340msgid "Find &Next"
2341msgstr "&N Trova il Prossimo"
2342
2343msgid "&Replace"
2344msgstr "&R Sostituisci"
2345
2346msgid "Replace &All"
2347msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2348
2349msgid "&Undo"
2350msgstr "&U Disfa"
2351
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002352msgid "Open tab..."
2353msgstr "Apri linguetta..."
2354
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002355msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2356msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2357
2358msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2359msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2360
2361#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2362#. * file name that won't be used.
2363msgid "Not Used"
2364msgstr "Non Utilizzato"
2365
2366msgid "Directory\t*.nothing\n"
2367msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2368
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002369#, c-format
2370msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2371msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2372
2373#, c-format
2374msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2375msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2376
2377msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2378msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2379
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002380msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2381msgstr ""
2382"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2383"errati"
2384
2385#, c-format
2386msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2387msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2388
2389#, c-format
2390msgid "E252: Fontset name: %s"
2391msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2392
2393#, c-format
2394msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2395msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2396
2397#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002398msgid "E253: Fontset name: %s"
2399msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002400
2401#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002402msgid "Font0: %s"
2403msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002404
2405#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002406msgid "Font1: %s"
2407msgstr "Font1: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002408
2409#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002410msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2411msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002412
2413#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002414msgid "Font0 width: %ld"
2415msgstr "Larghezza di Font0: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002416
2417#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002418msgid "Font1 width: %ld"
2419msgstr "Larghezza di Font1: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002420
2421msgid "Invalid font specification"
2422msgstr "Specifica di font non valida"
2423
2424msgid "&Dismiss"
2425msgstr "&D Non ora"
2426
2427msgid "no specific match"
2428msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2429
2430msgid "Vim - Font Selector"
2431msgstr "Vim - Selettore Font"
2432
2433msgid "Name:"
2434msgstr "Nome:"
2435
2436#. create toggle button
2437msgid "Show size in Points"
2438msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2439
2440msgid "Encoding:"
2441msgstr "Codifica:"
2442
2443msgid "Font:"
2444msgstr "Font:"
2445
2446msgid "Style:"
2447msgstr "Stile:"
2448
2449msgid "Size:"
2450msgstr "Dimensione:"
2451
2452msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2453msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2454
2455msgid "E550: Missing colon"
2456msgstr "E550: Manca ':'"
2457
2458msgid "E551: Illegal component"
2459msgstr "E551: Componente non valido"
2460
2461msgid "E552: digit expected"
2462msgstr "E552: aspettavo un numero"
2463
2464#, c-format
2465msgid "Page %d"
2466msgstr "Pagina %d"
2467
2468msgid "No text to be printed"
2469msgstr "Manca testo da stampare"
2470
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002471#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002472msgid "Printing page %d (%d%%)"
2473msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2474
2475#, c-format
2476msgid " Copy %d of %d"
2477msgstr " Copia %d di %d"
2478
2479#, c-format
2480msgid "Printed: %s"
2481msgstr "Stampato: %s"
2482
2483msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002484msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002485
2486msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2487msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2488
2489#, c-format
2490msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2491msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2492
2493#, c-format
2494msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2495msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2496
2497#, c-format
2498msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2499msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2500
2501#, c-format
2502msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2503msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2504
2505#, c-format
2506msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2507msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2508
2509msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2510msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2511
2512msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2513msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2514
2515msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2516msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2517
2518msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2519msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2520
2521#, c-format
2522msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2523msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2524
2525msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2526msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2527
2528msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2529msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2530
2531#, c-format
2532msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2533msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2534
2535#, c-format
2536msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2537msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2538
2539msgid "Sending to printer..."
2540msgstr "Invio a stampante..."
2541
2542msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2543msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2544
2545msgid "Print job sent."
2546msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2547
2548msgid "Add a new database"
2549msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2550
2551msgid "Query for a pattern"
2552msgstr "Cerca un modello"
2553
2554msgid "Show this message"
2555msgstr "Visualizza questo messaggio"
2556
2557msgid "Kill a connection"
2558msgstr "Termina una connessione"
2559
2560msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002561msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002562
2563msgid "Show connections"
2564msgstr "Visualizza connessioni"
2565
2566#, c-format
2567msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2568msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2569
2570msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2571msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2572
2573msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2574msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2575
2576msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002577msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002578
2579#, c-format
2580msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2581msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2582
2583msgid "E563: stat error"
2584msgstr "E563: errore stat"
2585
2586#, c-format
2587msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2588msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2589
2590#, c-format
2591msgid "Added cscope database %s"
2592msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2593
2594#, c-format
2595msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2596msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2597
2598msgid "E561: unknown cscope search type"
2599msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2600
2601msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2602msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2603
2604msgid "E622: Could not fork for cscope"
2605msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2606
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002607msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2608msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2609
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002610msgid "cs_create_connection exec failed"
2611msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2612
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002613msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2614msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2615
2616msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2617msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2618
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002619msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2620msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2621
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002622msgid "E567: no cscope connections"
2623msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2624
2625#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002626msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2627msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2628
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002629#, c-format
2630msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2631msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2632
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002633msgid "cscope commands:\n"
2634msgstr "comandi cscope:\n"
2635
2636#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002637msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2638msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2639
2640msgid ""
2641"\n"
2642" c: Find functions calling this function\n"
2643" d: Find functions called by this function\n"
2644" e: Find this egrep pattern\n"
2645" f: Find this file\n"
2646" g: Find this definition\n"
2647" i: Find files #including this file\n"
2648" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002649" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002650msgstr ""
2651"\n"
2652" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2653" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2654" e: Trova questa espressione egrep\n"
2655" f: Trova questo file\n"
2656" g: Trova questa definizione\n"
2657" i: Trova file che #includono questo file\n"
2658" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002659" t: Trova questa stringa\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002660
2661#, c-format
2662msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2663msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2664
2665msgid "E626: cannot get cscope database information"
2666msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2667
2668msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2669msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2670
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002671#, c-format
2672msgid "E261: cscope connection %s not found"
2673msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2674
2675#, c-format
2676msgid "cscope connection %s closed"
2677msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2678
2679#. should not reach here
2680msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2681msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2682
2683#, c-format
2684msgid "Cscope tag: %s"
2685msgstr "Tag cscope: %s"
2686
2687msgid ""
2688"\n"
2689" # line"
2690msgstr ""
2691"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002692" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002693
2694msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002695msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002696
2697#, c-format
2698msgid "E609: Cscope error: %s"
2699msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2700
2701msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002702msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002703
2704msgid "no cscope connections\n"
2705msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2706
2707msgid " # pid database name prepend path\n"
2708msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2709
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002710msgid "Lua library cannot be loaded."
2711msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2712
2713msgid "cannot save undo information"
2714msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2715
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002716msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002717"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002718"loaded."
2719msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002720"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002721"programmi MzScheme."
2722
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002723msgid ""
2724"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2725"could not be loaded."
2726msgstr ""
2727"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2728"racket/base di MzScheme."
2729
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002730msgid "invalid expression"
2731msgstr "espressione non valida"
2732
2733msgid "expressions disabled at compile time"
2734msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2735
2736msgid "hidden option"
2737msgstr "opzione nascosta"
2738
2739msgid "unknown option"
2740msgstr "opzione inesistente"
2741
2742msgid "window index is out of range"
2743msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2744
2745msgid "couldn't open buffer"
2746msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2747
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002748msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002749msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002750
2751msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002752msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002753
2754msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002755msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002756
2757msgid "string cannot contain newlines"
2758msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2759
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002760msgid "error converting Scheme values to Vim"
2761msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2762
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002763msgid "Vim error: ~a"
2764msgstr "Errore Vim: ~a"
2765
2766msgid "Vim error"
2767msgstr "Errore Vim"
2768
2769msgid "buffer is invalid"
2770msgstr "buffer non valido"
2771
2772msgid "window is invalid"
2773msgstr "finestra non valida"
2774
2775msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002776msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002777
2778msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2779msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2780
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002781msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2782msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2783
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002784msgid ""
2785"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2786"loaded."
2787msgstr ""
2788"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2789"programmi Python."
2790
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002791msgid ""
2792"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2793"loaded."
2794msgstr ""
2795"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2796"Python locale."
2797
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002798msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2799msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2800
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002801msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2802msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002803
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002804msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2805msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String"
2806
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002807msgid ""
2808"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2809msgstr ""
2810"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2811"programmi Ruby."
2812
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002813msgid "E267: unexpected return"
2814msgstr "E267: return imprevisto"
2815
2816msgid "E268: unexpected next"
2817msgstr "E268: next imprevisto"
2818
2819msgid "E269: unexpected break"
2820msgstr "E269: break imprevisto"
2821
2822msgid "E270: unexpected redo"
2823msgstr "E270: redo imprevisto"
2824
2825msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2826msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2827
2828msgid "E272: unhandled exception"
2829msgstr "E272: eccezione non gestita"
2830
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002831#, c-format
2832msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2833msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2834
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002835msgid "invalid buffer number"
2836msgstr "numero buffer non valido"
2837
2838msgid "not implemented yet"
2839msgstr "non ancora implementato"
2840
2841#. ???
2842msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002843msgstr "non posso impostare riga(he)"
2844
2845msgid "invalid mark name"
2846msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002847
2848msgid "mark not set"
2849msgstr "mark non impostato"
2850
2851#, c-format
2852msgid "row %d column %d"
2853msgstr "riga %d colonna %d"
2854
2855msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002856msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2857
2858msgid "line number out of range"
2859msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002860
2861msgid "unknown flag: "
2862msgstr "opzione inesistente: "
2863
2864msgid "unknown vimOption"
2865msgstr "'vimOption' inesistente"
2866
2867msgid "keyboard interrupt"
2868msgstr "interruzione dalla tastiera"
2869
2870msgid "vim error"
2871msgstr "errore vim"
2872
2873msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2874msgstr ""
2875"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2876
2877msgid ""
2878"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2879msgstr ""
2880"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2881
2882#. This should never happen. Famous last word?
2883msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002884"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2885"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002886msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002887"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2888"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002889
2890msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2891msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002892"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002893"inesistente"
2894
2895msgid ""
2896"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2897msgstr ""
2898"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2899"programmi Tcl."
2900
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002901#, c-format
2902msgid "E572: exit code %d"
2903msgstr "E572: codice di uscita %d"
2904
2905msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002906msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002907
2908msgid "Unable to register a command server name"
2909msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2910
2911msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2912msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2913
2914#, c-format
2915msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2916msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2917
2918msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2919msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2920
2921msgid "Unknown option argument"
2922msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2923
2924msgid "Too many edit arguments"
2925msgstr "Troppi argomenti di edit"
2926
2927msgid "Argument missing after"
2928msgstr "Argomento mancante dopo"
2929
2930msgid "Garbage after option argument"
2931msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2932
2933msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2934msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2935
2936msgid "Invalid argument for"
2937msgstr "Argomento non valido per"
2938
2939#, c-format
2940msgid "%d files to edit\n"
2941msgstr "%d file da elaborare\n"
2942
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002943msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2944msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2945
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002946msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2947msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2948
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002949msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2950msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2951
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002952msgid "Attempt to open script file again: \""
2953msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2954
2955msgid "Cannot open for reading: \""
2956msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2957
2958msgid "Cannot open for script output: \""
2959msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2960
2961msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2962msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2963
2964msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002965msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002966
2967msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002968msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002969
2970#. just in case..
2971msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002972msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002973
2974#, c-format
2975msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2976msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2977
2978msgid ""
2979"\n"
2980"More info with: \"vim -h\"\n"
2981msgstr ""
2982"\n"
2983"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2984
2985msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2986msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2987
2988msgid "- read text from stdin"
2989msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2990
2991msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002992msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002993
2994msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2995msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2996
2997msgid ""
2998"\n"
2999"\n"
3000"usage:"
3001msgstr ""
3002"\n"
3003"\n"
3004" uso:"
3005
3006msgid " vim [arguments] "
3007msgstr " vim [argomenti] "
3008
3009msgid ""
3010"\n"
3011" or:"
3012msgstr ""
3013"\n"
3014" o:"
3015
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003016msgid ""
3017"\n"
3018"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003019msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003020"\n"
3021"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003022
3023msgid ""
3024"\n"
3025"\n"
3026"Arguments:\n"
3027msgstr ""
3028"\n"
3029"\n"
3030"Argomenti:\n"
3031
3032msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3033msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
3034
3035msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3036msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
3037
3038msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3039msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
3040
3041msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3042msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
3043
3044msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3045msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
3046
3047msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3048msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
3049
3050msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3051msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
3052
3053msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3054msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
3055
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003056msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3057msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
3058
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003059msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3060msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
3061
3062msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3063msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
3064
3065msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3066msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
3067
3068msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3069msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
3070
3071msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3072msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
3073
3074msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3075msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
3076
3077msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3078msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
3079
3080msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3081msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
3082
3083msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3084msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
3085
3086msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3087msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
3088
3089msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3090msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
3091
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003092msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3093msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003094
3095msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3096msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
3097
3098msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3099msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
3100
3101msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3102msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
3103
3104msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3105msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
3106
3107msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3108msgstr "-L\t\t\tCome -r"
3109
3110msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3111msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
3112
3113msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3114msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
3115
3116msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3117msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
3118
3119msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3120msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
3121
3122msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3123msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
3124
3125msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3126msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
3127
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003128msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3129msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
3130
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003131msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3132msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
3133
3134msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3135msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
3136
3137msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3138msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
3139
3140msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3141msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
3142
3143msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3144msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
3145
3146msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3147msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
3148
3149msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3150msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
3151
3152msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003153msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003154
3155msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3156msgstr ""
3157"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
3158
3159msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3160msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
3161
3162msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3163msgstr ""
3164"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
3165
3166msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3167msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
3168
3169msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3170msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
3171
3172msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3173msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
3174
3175msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3176msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
3177
3178msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
3179msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
3180
3181msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3182msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
3183
3184msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3185msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
3186
3187msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003188msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003189
3190msgid ""
3191"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3192msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003193"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003194
3195msgid ""
3196"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3197msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003198"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003199
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003200msgid ""
3201"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3202msgstr ""
3203"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
3204"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003205
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003206msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3207msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
3208
3209msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3210msgstr ""
3211"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
3212
3213msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3214msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
3215
3216msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3217msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
3218
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003219msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3220msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01003221"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003222
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003223msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3224msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
3225
3226msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3227msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
3228
3229msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3230msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
3231
3232msgid ""
3233"\n"
3234"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3235msgstr ""
3236"\n"
3237"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
3238
3239msgid ""
3240"\n"
3241"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3242msgstr ""
3243"\n"
3244"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
3245
3246msgid ""
3247"\n"
3248"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3249msgstr ""
3250"\n"
3251"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
3252
3253msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3254msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3255
3256msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3257msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
3258
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003259msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3260msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3261
3262msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3263msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3264
3265msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3266msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3267
3268msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3269msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3270
3271msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3272msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3273
3274msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3275msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3276
3277msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3278msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3279
3280msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3281msgstr ""
3282"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3283
3284msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3285msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3286
3287msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3288msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3289
3290msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3291msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3292
3293msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3294msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3295
3296msgid ""
3297"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003298"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3299msgstr ""
3300"\n"
3301"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3302
3303msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3304msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3305
3306msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3307msgstr ""
3308"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3309"principale"
3310
3311msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003312msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003313
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003314msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3315msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3316
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003317msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3318msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3319
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003320msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3321msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3322
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003323msgid "No display"
3324msgstr "Manca display"
3325
3326#. Failed to send, abort.
3327msgid ": Send failed.\n"
3328msgstr ": Invio fallito.\n"
3329
3330#. Let vim start normally.
3331msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3332msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3333
3334#, c-format
3335msgid "%d of %d edited"
3336msgstr "%d di %d elaborato"
3337
3338msgid "No display: Send expression failed.\n"
3339msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3340
3341msgid ": Send expression failed.\n"
3342msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3343
3344msgid "No marks set"
3345msgstr "Nessun mark impostato"
3346
3347#, c-format
3348msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3349msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3350
3351#. Highlight title
3352msgid ""
3353"\n"
3354"mark line col file/text"
3355msgstr ""
3356"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003357"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003358
3359#. Highlight title
3360msgid ""
3361"\n"
3362" jump line col file/text"
3363msgstr ""
3364"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003365" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003366
3367#. Highlight title
3368msgid ""
3369"\n"
3370"change line col text"
3371msgstr ""
3372"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003373"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003374
3375msgid ""
3376"\n"
3377"# File marks:\n"
3378msgstr ""
3379"\n"
3380"# File mark:\n"
3381
3382#. Write the jumplist with -'
3383msgid ""
3384"\n"
3385"# Jumplist (newest first):\n"
3386msgstr ""
3387"\n"
3388"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3389
3390msgid ""
3391"\n"
3392"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3393msgstr ""
3394"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003395"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003396
3397msgid "Missing '>'"
3398msgstr "Manca '>'"
3399
3400msgid "E543: Not a valid codepage"
3401msgstr "E543: Codepage non valido"
3402
3403msgid "E284: Cannot set IC values"
3404msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3405
3406msgid "E285: Failed to create input context"
3407msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3408
3409msgid "E286: Failed to open input method"
3410msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3411
3412msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003413msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003414
3415msgid "E288: input method doesn't support any style"
3416msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3417
3418msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3419msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3420
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003421msgid "E293: block was not locked"
3422msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3423
3424msgid "E294: Seek error in swap file read"
3425msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3426
3427msgid "E295: Read error in swap file"
3428msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3429
3430msgid "E296: Seek error in swap file write"
3431msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3432
3433msgid "E297: Write error in swap file"
3434msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3435
3436msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3437msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3438
3439msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3440msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3441
3442msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3443msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3444
3445msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3446msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3447
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003448msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3449msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3450
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003451#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3452msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3453msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3454
3455msgid "E302: Could not rename swap file"
3456msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3457
3458#, c-format
3459msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3460msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003461"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003462
3463msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3464msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3465
3466#, c-format
3467msgid "E305: No swap file found for %s"
3468msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3469
3470msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3471msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3472
3473#, c-format
3474msgid "E306: Cannot open %s"
3475msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3476
3477msgid "Unable to read block 0 from "
3478msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3479
3480msgid ""
3481"\n"
3482"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3483msgstr ""
3484"\n"
3485"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3486
3487msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3488msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3489
3490msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3491msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3492
3493#, c-format
3494msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3495msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3496
3497msgid " cannot be used on this computer.\n"
3498msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3499
3500msgid "The file was created on "
3501msgstr "Il file è stato creato il "
3502
3503msgid ""
3504",\n"
3505"or the file has been damaged."
3506msgstr ""
3507",\n"
3508"o il file è stato danneggiato."
3509
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003510#, c-format
3511msgid ""
3512"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3513msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3514
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003515msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3516msgstr ""
3517" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3518
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003519#, c-format
3520msgid "Using swap file \"%s\""
3521msgstr "Uso swap file \"%s\""
3522
3523#, c-format
3524msgid "Original file \"%s\""
3525msgstr "File originale \"%s\""
3526
3527msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3528msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003529"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003530
3531#, c-format
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003532msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3533msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3534
3535msgid ""
3536"\n"
3537"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3538msgstr ""
3539"\n"
3540"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3541
3542msgid ""
3543"\n"
3544"enter the new crypt key."
3545msgstr ""
3546"\n"
3547"immetti la nuova chiave di cifratura."
3548
3549msgid ""
3550"\n"
3551"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3552msgstr ""
3553"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003554"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003555
3556msgid ""
3557"\n"
3558"to use the same key for text file and swap file"
3559msgstr ""
3560"\n"
3561"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3562
3563#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003564msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3565msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3566
3567msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003568msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003569
3570msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003571msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003572
3573msgid "???EMPTY BLOCK"
3574msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3575
3576msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003577msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003578
3579#, c-format
3580msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3581msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3582
3583msgid "???BLOCK MISSING"
3584msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3585
3586msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003587msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003588
3589msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3590msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003591"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003592
3593msgid "???END"
3594msgstr "???END"
3595
3596msgid "E311: Recovery Interrupted"
3597msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3598
3599msgid ""
3600"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003601msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003602
3603msgid "See \":help E312\" for more information."
3604msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3605
3606msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3607msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3608
3609msgid ""
3610"\n"
3611"(You might want to write out this file under another name\n"
3612msgstr ""
3613"\n"
3614"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3615
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003616msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3617msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003618
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003619msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003620msgstr ""
3621"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003622
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003623msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003624"\n"
3625"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003626"\n"
3627msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003628"\n"
3629"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003630"\n"
3631
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003632msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3633msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3634
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003635#. use msg() to start the scrolling properly
3636msgid "Swap files found:"
3637msgstr "Swap file trovati:"
3638
3639msgid " In current directory:\n"
3640msgstr " Nella directory in uso:\n"
3641
3642msgid " Using specified name:\n"
3643msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3644
3645msgid " In directory "
3646msgstr " Nella directory "
3647
3648msgid " -- none --\n"
3649msgstr " -- nessuno --\n"
3650
3651msgid " owned by: "
3652msgstr " proprietario: "
3653
3654msgid " dated: "
3655msgstr " datato: "
3656
3657msgid " dated: "
3658msgstr " datato: "
3659
3660msgid " [from Vim version 3.0]"
3661msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3662
3663msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3664msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3665
3666msgid " file name: "
3667msgstr " nome file: "
3668
3669msgid ""
3670"\n"
3671" modified: "
3672msgstr ""
3673"\n"
3674" modificato: "
3675
3676msgid "YES"
3677msgstr "YES"
3678
3679msgid "no"
3680msgstr "no"
3681
3682msgid ""
3683"\n"
3684" user name: "
3685msgstr ""
3686"\n"
3687" nome utente: "
3688
3689msgid " host name: "
3690msgstr " nome computer: "
3691
3692msgid ""
3693"\n"
3694" host name: "
3695msgstr ""
3696"\n"
3697" nome computer: "
3698
3699msgid ""
3700"\n"
3701" process ID: "
3702msgstr ""
3703"\n"
3704" ID del processo: "
3705
3706msgid " (still running)"
3707msgstr " (ancora attivo)"
3708
3709msgid ""
3710"\n"
3711" [not usable with this version of Vim]"
3712msgstr ""
3713"\n"
3714" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3715
3716msgid ""
3717"\n"
3718" [not usable on this computer]"
3719msgstr ""
3720"\n"
3721" [not utilizzabile su questo computer]"
3722
3723msgid " [cannot be read]"
3724msgstr " [non leggibile]"
3725
3726msgid " [cannot be opened]"
3727msgstr " [non riesco ad aprire]"
3728
3729msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3730msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3731
3732msgid "File preserved"
3733msgstr "File preservato"
3734
3735msgid "E314: Preserve failed"
3736msgstr "E314: Preservazione fallita"
3737
3738#, c-format
3739msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003740msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003741
3742#, c-format
3743msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003744msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003745
3746msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3747msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3748
3749msgid "stack_idx should be 0"
3750msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3751
3752msgid "E318: Updated too many blocks?"
3753msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3754
3755msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3756msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3757
3758msgid "deleted block 1?"
3759msgstr "cancellato blocco 1?"
3760
3761#, c-format
3762msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003763msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003764
3765msgid "E317: pointer block id wrong"
3766msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3767
3768msgid "pe_line_count is zero"
3769msgstr "pe_line_count a zero"
3770
3771#, c-format
3772msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003773msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003774
3775#, c-format
3776msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003777msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003778
3779msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003780msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003781
3782msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3783msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3784
3785#, c-format
3786msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003787msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003788
3789msgid "E325: ATTENTION"
3790msgstr "E325: ATTENZIONE"
3791
3792msgid ""
3793"\n"
3794"Found a swap file by the name \""
3795msgstr ""
3796"\n"
3797"Trovato uno swap file di nome \""
3798
3799msgid "While opening file \""
3800msgstr "Mentre aprivo file \""
3801
3802msgid " NEWER than swap file!\n"
3803msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3804
3805#. Some of these messages are long to allow translation to
3806#. * other languages.
3807msgid ""
3808"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003809"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3810" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003811" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003812msgstr ""
3813"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003814"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3815" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3816" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003817
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003818msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3819msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003820
3821msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3822msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3823
3824msgid ""
3825"\"\n"
3826" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3827msgstr ""
3828"\"\n"
3829" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3830
3831msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3832msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3833
3834msgid ""
3835"\"\n"
3836" to avoid this message.\n"
3837msgstr ""
3838"\"\n"
3839" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3840
3841msgid "Swap file \""
3842msgstr "Swap file \""
3843
3844msgid "\" already exists!"
3845msgstr "\" già esistente!"
3846
3847msgid "VIM - ATTENTION"
3848msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3849
3850msgid "Swap file already exists!"
3851msgstr "Lo swap file esiste già!"
3852
3853msgid ""
3854"&Open Read-Only\n"
3855"&Edit anyway\n"
3856"&Recover\n"
3857"&Quit\n"
3858"&Abort"
3859msgstr ""
3860"&O Apri sola-lettura\n"
3861"&E Apri comunque\n"
3862"&Recupera\n"
3863"&Q Esci\n"
3864"&Annulla"
3865
3866msgid ""
3867"&Open Read-Only\n"
3868"&Edit anyway\n"
3869"&Recover\n"
3870"&Delete it\n"
3871"&Quit\n"
3872"&Abort"
3873msgstr ""
3874"&O Apri sola-lettura\n"
3875"&E Apri comunque\n"
3876"&Recupera\n"
3877"&D Cancellalo\n"
3878"&Q Esci\n"
3879"&Annulla"
3880
3881msgid "E326: Too many swap files found"
3882msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3883
3884msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3885msgstr ""
3886"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3887
3888msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3889msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3890
3891#, c-format
3892msgid "E329: No menu \"%s\""
3893msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3894
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003895#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3896msgid "E792: Empty menu name"
3897msgstr "E792: Nome menu non valido"
3898
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003899msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3900msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3901
3902msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3903msgstr ""
3904"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3905
3906msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3907msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3908
3909#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3910#. Highlight title
3911msgid ""
3912"\n"
3913"--- Menus ---"
3914msgstr ""
3915"\n"
3916"--- Menu ---"
3917
3918msgid "Tear off this menu"
3919msgstr "Togli questo Menu"
3920
3921msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3922msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3923
3924#, c-format
3925msgid "E334: Menu not found: %s"
3926msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3927
3928#, c-format
3929msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3930msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3931
3932msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3933msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3934
3935msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3936msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3937
3938#, c-format
3939msgid "Error detected while processing %s:"
3940msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3941
3942#, c-format
3943msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003944msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003945
3946#, c-format
3947msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3948msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3949
3950msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3951msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3952
3953msgid "Interrupt: "
3954msgstr "Interruzione: "
3955
3956msgid "Press ENTER or type command to continue"
3957msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3958
3959#, c-format
3960msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003961msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003962
3963msgid "-- More --"
3964msgstr "-- Ancora --"
3965
3966msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003967msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003968
3969msgid "Question"
3970msgstr "Domanda"
3971
3972msgid ""
3973"&Yes\n"
3974"&No"
3975msgstr ""
3976"&Y Sì\n"
3977"&No"
3978
3979msgid ""
3980"&Yes\n"
3981"&No\n"
3982"Save &All\n"
3983"&Discard All\n"
3984"&Cancel"
3985msgstr ""
3986"&Y Sì\n"
3987"&No\n"
3988"&A Salva tutto\n"
3989"&D Scarta Tutto\n"
3990"&Cancella"
3991
3992msgid "Select Directory dialog"
3993msgstr "Scelta Directory dialogo"
3994
3995msgid "Save File dialog"
3996msgstr "Salva File dialogo"
3997
3998msgid "Open File dialog"
3999msgstr "Apri File dialogo"
4000
4001#. TODO: non-GUI file selector here
4002msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4003msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
4004
4005msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
4006msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
4007
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004008msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004009msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004010
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004011msgid "E767: Too many arguments to printf()"
4012msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
4013
4014msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004015msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004016
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004017msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
4018msgstr ""
4019"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004020
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004021msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
4022msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004023
4024msgid "1 more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004025msgstr "1 riga in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004026
4027msgid "1 line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004028msgstr "1 riga in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004029
4030#, c-format
4031msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004032msgstr "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004033
4034#, c-format
4035msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004036msgstr "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004037
4038msgid " (Interrupted)"
4039msgstr " (Interrotto)"
4040
4041msgid "Beep!"
4042msgstr "Beep!"
4043
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004044msgid "ERROR: "
4045msgstr "ERRORE: "
4046
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"\n"
4050"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
4051msgstr ""
4052"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004053"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004054
4055#, c-format
4056msgid ""
4057"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4058"\n"
4059msgstr ""
4060"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
4061"\n"
4062
4063msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004064msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004065
4066#, c-format
4067msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4068msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
4069
4070#, c-format
4071msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004072msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004073
4074#, c-format
4075msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4076msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
4077
4078msgid "E545: Missing colon"
4079msgstr "E545: Manca ':'"
4080
4081msgid "E546: Illegal mode"
4082msgstr "E546: Modalità non valida"
4083
4084msgid "E547: Illegal mouseshape"
4085msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
4086
4087msgid "E548: digit expected"
4088msgstr "E548: aspettavo un numero"
4089
4090msgid "E549: Illegal percentage"
4091msgstr "E549: Percentuale non valida"
4092
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004093msgid "E854: path too long for completion"
4094msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
4095
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004096#, c-format
4097msgid ""
4098"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4099"followed by '%s'."
4100msgstr ""
4101"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
4102"seguito da '%s'."
4103
4104#, c-format
4105msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4106msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4107
4108#, c-format
4109msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4110msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4111
4112#, c-format
4113msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4114msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4115
4116#, c-format
4117msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4118msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4119
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004120#, c-format
4121msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4122msgstr ""
4123"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
4124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004125#, c-format
4126msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4127msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
4128
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004129msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4130msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
4131
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02004132msgid "E511: netbeans already connected"
4133msgstr "E511: netbeans già connesso"
4134
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004135#, c-format
4136msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4137msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004138
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004139msgid "E349: No identifier under cursor"
4140msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4141
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004142msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4143msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
4144
4145msgid "E775: Eval feature not available"
4146msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
4147
4148msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004149msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004150
4151msgid "E348: No string under cursor"
4152msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4153
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004154msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4155msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4156
4157msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004158msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004159
4160msgid "E662: At start of changelist"
4161msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
4162
4163msgid "E663: At end of changelist"
4164msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
4165
4166msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
4167msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
4168
4169#, c-format
4170msgid "1 line %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004171msgstr "1 riga %sa 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004172
4173#, c-format
4174msgid "1 line %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004175msgstr "1 riga %sa %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004176
4177#, c-format
4178msgid "%ld lines %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004179msgstr "%ld righe %se 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004180
4181#, c-format
4182msgid "%ld lines %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004183msgstr "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004184
4185#, c-format
4186msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004187msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004188
4189msgid "1 line indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004190msgstr "1 riga rientrata "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004191
4192#, c-format
4193msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004194msgstr "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004195
4196msgid "E748: No previously used register"
4197msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4198
4199#. must display the prompt
4200msgid "cannot yank; delete anyway"
4201msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
4202
4203msgid "1 line changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004204msgstr "1 riga cambiata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004205
4206#, c-format
4207msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004208msgstr "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004209
4210#, c-format
4211msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004212msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004213
4214msgid "block of 1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004215msgstr "blocco di 1 riga messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004216
4217msgid "1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004218msgstr "1 riga messa in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004219
4220#, c-format
4221msgid "block of %ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004222msgstr "blocco di %ld righe messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004223
4224#, c-format
4225msgid "%ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004226msgstr "%ld righe messe in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004227
4228#, c-format
4229msgid "E353: Nothing in register %s"
4230msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4231
4232#. Highlight title
4233msgid ""
4234"\n"
4235"--- Registers ---"
4236msgstr ""
4237"\n"
4238"--- Registri ---"
4239
4240msgid "Illegal register name"
4241msgstr "Nome registro non ammesso"
4242
4243msgid ""
4244"\n"
4245"# Registers:\n"
4246msgstr ""
4247"\n"
4248"# Registri:\n"
4249
4250#, c-format
4251msgid "E574: Unknown register type %d"
4252msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
4253
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004254msgid ""
4255"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4256"lines"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004257msgstr ""
4258"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004259"contenere due o più righe"
4260
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004261#, c-format
4262msgid "%ld Cols; "
4263msgstr "%ld Col.; "
4264
4265#, c-format
4266msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004267msgstr "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004268
4269#, c-format
4270msgid ""
4271"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
4272"Bytes"
4273msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004274"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt.; %ld "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004275"di %ld Byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004276
4277#, c-format
4278msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004279msgstr "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004280
4281#, c-format
4282msgid ""
4283"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
4284"%ld"
4285msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004286"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004287"%ld di %ld"
4288
4289#, c-format
4290msgid "(+%ld for BOM)"
4291msgstr "(+%ld per BOM)"
4292
4293msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4294msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
4295
4296msgid "Thanks for flying Vim"
4297msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
4298
4299msgid "E518: Unknown option"
4300msgstr "E518: Opzione inesistente"
4301
4302msgid "E519: Option not supported"
4303msgstr "E519: Opzione non supportata"
4304
4305msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4306msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
4307
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004308msgid "E846: Key code not set"
4309msgstr "E846: Key code non impostato"
4310
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004311msgid "E521: Number required after ="
4312msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
4313
4314msgid "E522: Not found in termcap"
4315msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
4316
4317#, c-format
4318msgid "E539: Illegal character <%s>"
4319msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
4320
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004321#, c-format
4322msgid "For option %s"
4323msgstr "Per opzione %s"
4324
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004325msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4326msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4327
4328msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4329msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4330
4331msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4332msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4333
4334msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4335msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4336
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004337msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4338msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4339
4340msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4341msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4342
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004343msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4344msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4345
4346msgid "E524: Missing colon"
4347msgstr "E524: Manca ':'"
4348
4349msgid "E525: Zero length string"
4350msgstr "E525: Stringa nulla"
4351
4352#, c-format
4353msgid "E526: Missing number after <%s>"
4354msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4355
4356msgid "E527: Missing comma"
4357msgstr "E527: Manca virgola"
4358
4359msgid "E528: Must specify a ' value"
4360msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4361
4362msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4363msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4364
4365msgid "E596: Invalid font(s)"
4366msgstr "E596: Font non validi"
4367
4368msgid "E597: can't select fontset"
4369msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4370
4371msgid "E598: Invalid fontset"
4372msgstr "E598: Fontset non valido"
4373
4374msgid "E533: can't select wide font"
4375msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4376
4377msgid "E534: Invalid wide font"
4378msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4379
4380#, c-format
4381msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4382msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4383
4384msgid "E536: comma required"
4385msgstr "E536: virgola mancante"
4386
4387#, c-format
4388msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4389msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4390
4391msgid "E538: No mouse support"
4392msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4393
4394msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4395msgstr "E540: Espressione non terminata"
4396
4397msgid "E541: too many items"
4398msgstr "E541: troppi elementi"
4399
4400msgid "E542: unbalanced groups"
4401msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4402
4403msgid "E590: A preview window already exists"
4404msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4405
4406msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4407msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4408
4409#, c-format
4410msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004411msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004412
4413#, c-format
4414msgid "E594: Need at least %d columns"
4415msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4416
4417#, c-format
4418msgid "E355: Unknown option: %s"
4419msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4420
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004421#. There's another character after zeros or the string
4422#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
4423#. * num option using a string.
4424#, c-format
4425msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4426msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4427
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004428msgid ""
4429"\n"
4430"--- Terminal codes ---"
4431msgstr ""
4432"\n"
4433"--- Codici terminale ---"
4434
4435msgid ""
4436"\n"
4437"--- Global option values ---"
4438msgstr ""
4439"\n"
4440"--- Valori opzioni globali ---"
4441
4442msgid ""
4443"\n"
4444"--- Local option values ---"
4445msgstr ""
4446"\n"
4447"--- Valore opzioni locali ---"
4448
4449msgid ""
4450"\n"
4451"--- Options ---"
4452msgstr ""
4453"\n"
4454"--- Opzioni ---"
4455
4456msgid "E356: get_varp ERROR"
4457msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4458
4459#, c-format
4460msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4461msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4462
4463#, c-format
4464msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4465msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4466
4467msgid "cannot open "
4468msgstr "non riesco ad aprire "
4469
4470msgid "VIM: Can't open window!\n"
4471msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4472
4473msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4474msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4475
4476#, c-format
4477msgid "Need %s version %ld\n"
4478msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4479
4480msgid "Cannot open NIL:\n"
4481msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4482
4483msgid "Cannot create "
4484msgstr "Non riesco a creare "
4485
4486#, c-format
4487msgid "Vim exiting with %d\n"
4488msgstr "Vim esce con %d\n"
4489
4490msgid "cannot change console mode ?!\n"
4491msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4492
4493msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4494msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4495
4496#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4497msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4498msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4499
4500msgid "Cannot execute "
4501msgstr "Non riesco a eseguire "
4502
4503msgid "shell "
4504msgstr "shell "
4505
4506msgid " returned\n"
4507msgstr " ottenuto\n"
4508
4509msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4510msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4511
4512msgid "I/O ERROR"
4513msgstr "ERRORE I/O"
4514
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004515msgid "Message"
4516msgstr "Messaggio"
4517
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004518msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4519msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
4520
4521msgid "E237: Printer selection failed"
4522msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4523
4524#, c-format
4525msgid "to %s on %s"
4526msgstr "a %s su %s"
4527
4528#, c-format
4529msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4530msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4531
4532#, c-format
4533msgid "E238: Print error: %s"
4534msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4535
4536#, c-format
4537msgid "Printing '%s'"
4538msgstr "Stampato: '%s'"
4539
4540#, c-format
4541msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4542msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4543
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004544msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4545msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\""
4546
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004547#, c-format
4548msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4549msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4550
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004551#, c-format
4552msgid "Opening the X display took %ld msec"
4553msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4554
4555msgid ""
4556"\n"
4557"Vim: Got X error\n"
4558msgstr ""
4559"\n"
4560"Vim: Preso errore X\n"
4561
4562msgid "Testing the X display failed"
4563msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4564
4565msgid "Opening the X display timed out"
4566msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4567
4568msgid ""
4569"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004570"Could not get security context for "
4571msgstr ""
4572"\n"
4573"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4574
4575msgid ""
4576"\n"
4577"Could not set security context for "
4578msgstr ""
4579"\n"
4580"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4581
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004582msgid "Could not set security context %s for %s"
4583msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004584
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004585msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4586msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004587
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004588msgid ""
4589"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004590"Cannot execute shell "
4591msgstr ""
4592"\n"
4593"Non riesco a eseguire shell "
4594
4595msgid ""
4596"\n"
4597"Cannot execute shell sh\n"
4598msgstr ""
4599"\n"
4600"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4601
4602msgid ""
4603"\n"
4604"shell returned "
4605msgstr ""
4606"\n"
4607"shell terminato con return-code "
4608
4609msgid ""
4610"\n"
4611"Cannot create pipes\n"
4612msgstr ""
4613"\n"
4614"Non posso creare 'pipe'\n"
4615
4616msgid ""
4617"\n"
4618"Cannot fork\n"
4619msgstr ""
4620"\n"
4621"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4622
4623msgid ""
4624"\n"
4625"Command terminated\n"
4626msgstr ""
4627"\n"
4628"Comando terminato\n"
4629
4630msgid "XSMP lost ICE connection"
4631msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4632
4633#, c-format
4634msgid "dlerror = \"%s\""
4635msgstr "dlerror = \"%s\""
4636
4637msgid "Opening the X display failed"
4638msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4639
4640msgid "XSMP handling save-yourself request"
4641msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4642
4643msgid "XSMP opening connection"
4644msgstr "XSMP apertura connessione"
4645
4646msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4647msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4648
4649#, c-format
4650msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4651msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4652
4653msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004654msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004655
4656msgid "Could not load vim32.dll!"
4657msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4658
4659msgid "VIM Error"
4660msgstr "Errore VIM"
4661
4662msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4663msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4664
4665#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004666msgid "Vim: Caught %s event\n"
4667msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4668
4669msgid "close"
4670msgstr "chiusura"
4671
4672msgid "logoff"
4673msgstr "logoff"
4674
4675msgid "shutdown"
4676msgstr "shutdown"
4677
4678msgid "E371: Command not found"
4679msgstr "E371: Comando non trovato"
4680
4681msgid ""
4682"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4683"External commands will not pause after completion.\n"
4684"See :help win32-vimrun for more information."
4685msgstr ""
4686"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004687"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004688"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4689
4690msgid "Vim Warning"
4691msgstr "Avviso da Vim"
4692
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004693#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004694msgid "shell returned %d"
4695msgstr "shell terminato con return-code %d"
4696
4697#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004698msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4699msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4700
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004701#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004702msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4703msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4704
4705msgid "E374: Missing ] in format string"
4706msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4707
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004708#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004709msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4710msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4711
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004712#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004713msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4714msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4715
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004716#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004717msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4718msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4719
4720msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4721msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4722
4723msgid "E379: Missing or empty directory name"
4724msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4725
4726msgid "E553: No more items"
4727msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4728
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004729msgid "E924: Current window was closed"
4730msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4731
4732msgid "E925: Current quickfix was changed"
4733msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
4734
4735msgid "E926: Current location list was changed"
4736msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4737
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004738#, c-format
4739msgid "(%d of %d)%s%s: "
4740msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4741
4742msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004743msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004744
4745msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004746msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004747
4748msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004749msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004750
4751#, c-format
4752msgid "error list %d of %d; %d errors"
4753msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
4754
4755msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4756msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4757
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004758msgid "Error file"
4759msgstr "File errori"
4760
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004761msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4762msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4763
4764#, c-format
4765msgid "Cannot open file \"%s\""
4766msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4767
4768msgid "E681: Buffer is not loaded"
4769msgstr "E681: Buffer non caricato"
4770
4771msgid "E777: String or List expected"
4772msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4773
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004774#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004775msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4776msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4777
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004778#, c-format
4779msgid "E769: Missing ] after %s["
4780msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4781
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004782#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004783msgid "E53: Unmatched %s%%("
4784msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4785
4786#, c-format
4787msgid "E54: Unmatched %s("
4788msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4789
4790#, c-format
4791msgid "E55: Unmatched %s)"
4792msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4793
4794msgid "E66: \\z( not allowed here"
4795msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4796
4797msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4798msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui"
4799
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004800#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004801msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4802msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4803
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004804#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004805msgid "E70: Empty %s%%[]"
4806msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4807
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004808msgid "E339: Pattern too long"
4809msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4810
4811msgid "E50: Too many \\z("
4812msgstr "E50: Troppe \\z("
4813
4814#, c-format
4815msgid "E51: Too many %s("
4816msgstr "E51: Troppe %s("
4817
4818msgid "E52: Unmatched \\z("
4819msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4820
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004821#, c-format
4822msgid "E59: invalid character after %s@"
4823msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4824
4825#, c-format
4826msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4827msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4828
4829#, c-format
4830msgid "E61: Nested %s*"
4831msgstr "E61: %s* nidificato"
4832
4833#, c-format
4834msgid "E62: Nested %s%c"
4835msgstr "E62: %s%c nidificato"
4836
4837msgid "E63: invalid use of \\_"
4838msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4839
4840#, c-format
4841msgid "E64: %s%c follows nothing"
4842msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4843
4844msgid "E65: Illegal back reference"
4845msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4846
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004847msgid "E68: Invalid character after \\z"
4848msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4849
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004850#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004851msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4852msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4853
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004854#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004855msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4856msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4857
4858#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004859msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4860msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4861
4862msgid "External submatches:\n"
4863msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4864
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004865#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004866msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4867msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4868
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004869msgid ""
4870"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4871"used "
4872msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004873"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4874"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004875
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004876msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4877msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004878
4879msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4880msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4881
4882#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004883msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4884msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4885
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004886#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004887msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4888msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld"
4889
4890#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004891msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4892msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4893
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004894#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004895msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4896msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4897
4898#. should never happen
4899msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4900msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4901
4902#, c-format
4903msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4904msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4905
4906msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4907msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4908
4909#. Can't have a multi follow a multi.
4910msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
4911msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !"
4912
4913#. Too many `('
4914msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4915msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4916
4917msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4918msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4919
4920msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4921msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4922
4923msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
4924msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !"
4925
4926msgid ""
4927"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4928"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004929msgstr ""
4930"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4931"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004932
4933msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4934msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4935
4936msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4937msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4938
4939msgid ""
4940"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4941msgstr ""
4942"Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... "
4943
4944#, c-format
4945msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4946msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !"
4947
4948msgid "Could not open temporary log file for writing "
4949msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura "
4950
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004951msgid " VREPLACE"
4952msgstr " V-SOSTITUISCI"
4953
4954msgid " REPLACE"
4955msgstr " SOSTITUISCI"
4956
4957msgid " REVERSE"
4958msgstr " INVERTITO"
4959
4960msgid " INSERT"
4961msgstr " INSERISCI"
4962
4963msgid " (insert)"
4964msgstr " (inserisci)"
4965
4966msgid " (replace)"
4967msgstr " (sostituisci)"
4968
4969msgid " (vreplace)"
4970msgstr " (v-sostituisci)"
4971
4972msgid " Hebrew"
4973msgstr " Ebraico"
4974
4975msgid " Arabic"
4976msgstr " Arabo"
4977
4978msgid " (lang)"
4979msgstr " (lingua)"
4980
4981msgid " (paste)"
4982msgstr " (incolla)"
4983
4984msgid " VISUAL"
4985msgstr " VISUALE"
4986
4987msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004988msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004989
4990msgid " VISUAL BLOCK"
4991msgstr " VISUALE BLOCCO"
4992
4993msgid " SELECT"
4994msgstr " SELEZIONA"
4995
4996msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004997msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004998
4999msgid " SELECT BLOCK"
5000msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
5001
5002msgid "recording"
5003msgstr "registrazione"
5004
5005#, c-format
5006msgid "E383: Invalid search string: %s"
5007msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
5008
5009#, c-format
5010msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
5011msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
5012
5013#, c-format
5014msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
5015msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
5016
5017msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5018msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
5019
5020msgid " (includes previously listed match)"
5021msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
5022
5023#. cursor at status line
5024msgid "--- Included files "
5025msgstr "--- File inclusi "
5026
5027msgid "not found "
5028msgstr "non trovati "
5029
5030msgid "in path ---\n"
5031msgstr "nel percorso ---\n"
5032
5033msgid " (Already listed)"
5034msgstr " (Già elencati)"
5035
5036msgid " NOT FOUND"
5037msgstr " NON TROVATO"
5038
5039#, c-format
5040msgid "Scanning included file: %s"
5041msgstr "Scandisco file incluso: %s"
5042
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005043#, c-format
5044msgid "Searching included file %s"
5045msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
5046
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005047msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005048msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005049
5050msgid "All included files were found"
5051msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
5052
5053msgid "No included files"
5054msgstr "Nessun file incluso"
5055
5056msgid "E388: Couldn't find definition"
5057msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
5058
5059msgid "E389: Couldn't find pattern"
5060msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
5061
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005062msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005063msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005064
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005065#, c-format
5066msgid ""
5067"\n"
5068"# Last %sSearch Pattern:\n"
5069"~"
5070msgstr ""
5071"\n"
5072"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
5073"~"
5074
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005075msgid "E759: Format error in spell file"
5076msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
5077
5078msgid "E758: Truncated spell file"
5079msgstr "E758: File ortografico troncato"
5080
5081#, c-format
5082msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005083msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005084
5085#, c-format
5086msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005087msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005088
5089msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5090msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5091
5092msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5093msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5094
5095msgid "Compressing word tree..."
5096msgstr "Comprimo albero di parole..."
5097
5098msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5099msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
5100
5101#, c-format
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005102msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005103msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005104
5105#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005106msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005107msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005108
5109#, c-format
5110msgid "Reading spell file \"%s\""
5111msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
5112
5113msgid "E757: This does not look like a spell file"
5114msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5115
5116msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5117msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5118
5119msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5120msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5121
5122msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5123msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5124
5125#, c-format
5126msgid "Warning: region %s not supported"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005127msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005128
5129#, c-format
5130msgid "Reading affix file %s ..."
5131msgstr "Lettura file affissi %s ..."
5132
5133#, c-format
5134msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005135msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005136
5137#, c-format
5138msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5139msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
5140
5141#, c-format
5142msgid "Conversion in %s not supported"
5143msgstr "Conversione in %s non supportata"
5144
5145#, c-format
5146msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005147msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005148
5149#, c-format
5150msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005151msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005152
5153#, c-format
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005154msgid ""
5155"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5156"%d"
5157msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005158"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005159"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005160
5161#, c-format
5162msgid ""
5163"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5164"%d"
5165msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005166"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005167"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005168
5169#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005170msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005171msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005172
5173#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005174msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005175msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005176
5177#, c-format
5178msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005179msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005180
5181#, c-format
5182msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005183msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005184
5185#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005186msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005187msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005188
5189#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005190msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005191msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005192
5193#, c-format
5194msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005195msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005196
5197#, c-format
5198msgid ""
5199"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5200"line %d: %s"
5201msgstr ""
5202"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005203"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005204
5205#, c-format
5206msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005207msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005208
5209#, c-format
5210msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005211msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005212
5213#, c-format
5214msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005215msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005216
5217#, c-format
5218msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005219msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005220
5221#, c-format
5222msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005223msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005224
5225#, c-format
5226msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005227msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005228
5229#, c-format
5230msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005231msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005232
5233msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5234msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
5235
5236msgid "Too many postponed prefixes"
5237msgstr "Troppi suffissi"
5238
5239msgid "Too many compound flags"
5240msgstr "Troppi flag composti"
5241
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005242msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005243msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
5244
5245#, c-format
5246msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005247msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005248
5249#, c-format
5250msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005251msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005252
5253#, c-format
5254msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005255msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005256
5257#, c-format
5258msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005259msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005260
5261#, c-format
5262msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5263msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
5264
5265#, c-format
5266msgid "Reading dictionary file %s ..."
5267msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
5268
5269#, c-format
5270msgid "E760: No word count in %s"
5271msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5272
5273#, c-format
5274msgid "line %6d, word %6d - %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005275msgstr "riga %6d, parola %6d - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005276
5277#, c-format
5278msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005279msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005280
5281#, c-format
5282msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005283msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005284
5285#, c-format
5286msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5287msgstr "%d parole duplicate in %s"
5288
5289#, c-format
5290msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5291msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
5292
5293#, c-format
5294msgid "Reading word file %s ..."
5295msgstr "Lettura file parole %s ..."
5296
5297#, c-format
5298msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005299msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005300
5301#, c-format
5302msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005303msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005304
5305#, c-format
5306msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005307msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005308
5309#, c-format
5310msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005311msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005312
5313#, c-format
5314msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005315msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005316
5317#, c-format
5318msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005319msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005320
5321#, c-format
5322msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005323msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005324
5325#, c-format
5326msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5327msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5328
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005329msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5330msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
5331
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005332#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005333msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5334msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5335
5336msgid "Reading back spell file..."
5337msgstr "Rilettura file ortografico..."
5338
5339#.
5340#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
5341#. * the soundfold trie.
5342#.
5343msgid "Performing soundfolding..."
5344msgstr "Eseguo soundfolding..."
5345
5346#, c-format
5347msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5348msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
5349
5350#, c-format
5351msgid "Total number of words: %d"
5352msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
5353
5354#, c-format
5355msgid "Writing suggestion file %s ..."
5356msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
5357
5358#, c-format
5359msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005360msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005361
5362msgid "E751: Output file name must not have region name"
5363msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5364
5365msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5366msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
5367
5368#, c-format
5369msgid "E755: Invalid region in %s"
5370msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5371
5372msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005373msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005374
5375#, c-format
5376msgid "Writing spell file %s ..."
5377msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
5378
5379msgid "Done!"
5380msgstr "Fatto!"
5381
5382#, c-format
5383msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5384msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
5385
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005386#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005387msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5388msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005389
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005390#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005391msgid "Word '%.*s' added to %s"
5392msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005393
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005394msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5395msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5396
5397msgid "Sorry, no suggestions"
5398msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
5399
5400#, c-format
5401msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5402msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
5403
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005404#. for when 'cmdheight' > 1
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005405#. avoid more prompt
5406#, c-format
5407msgid "Change \"%.*s\" to:"
5408msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
5409
5410#, c-format
5411msgid " < \"%.*s\""
5412msgstr " < \"%.*s\""
5413
5414msgid "E752: No previous spell replacement"
5415msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5416
5417#, c-format
5418msgid "E753: Not found: %s"
5419msgstr "E753: Non trovato: %s"
5420
5421#, c-format
5422msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5423msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5424
5425#, c-format
5426msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5427msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5428
5429#, c-format
5430msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5431msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5432
5433#, c-format
5434msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5435msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5436
5437#, c-format
5438msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5439msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5440
5441#. This should have been checked when generating the .spl
5442#. * file.
5443msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5444msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5445
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005446msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5447msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5448
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005449#, c-format
5450msgid "E390: Illegal argument: %s"
5451msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
5452
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005453msgid "syntax iskeyword "
5454msgstr "syntax iskeyword "
5455
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005456#, c-format
5457msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5458msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5459
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005460msgid "syncing on C-style comments"
5461msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5462
5463msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005464msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005465
5466msgid "syncing starts "
5467msgstr "la sincronizzazione inizia "
5468
5469msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005470msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005471
5472msgid ""
5473"\n"
5474"--- Syntax sync items ---"
5475msgstr ""
5476"\n"
5477"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5478
5479msgid ""
5480"\n"
5481"syncing on items"
5482msgstr ""
5483"\n"
5484"sincronizzo elementi"
5485
5486msgid ""
5487"\n"
5488"--- Syntax items ---"
5489msgstr ""
5490"\n"
5491"--- Elementi sintattici ---"
5492
5493#, c-format
5494msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5495msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5496
5497msgid "minimal "
5498msgstr "minimale "
5499
5500msgid "maximal "
5501msgstr "massimale "
5502
5503msgid "; match "
5504msgstr "; corrisp. "
5505
5506msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005507msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005508
5509msgid "E395: contains argument not accepted here"
5510msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5511
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005512msgid "E844: invalid cchar value"
5513msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005514
5515msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5516msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
5517
5518#, c-format
5519msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5520msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5521
5522msgid "E397: Filename required"
5523msgstr "E397: Nome file necessario"
5524
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005525msgid "E847: Too many syntax includes"
5526msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5527
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005528#, c-format
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005529msgid "E789: Missing ']': %s"
5530msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005531
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005532#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005533msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5534msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5535
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005536#, c-format
5537msgid "E398: Missing '=': %s"
5538msgstr "E398: Manca '=': %s"
5539
5540#, c-format
5541msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5542msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5543
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005544msgid "E848: Too many syntax clusters"
5545msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5546
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005547msgid "E400: No cluster specified"
5548msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5549
5550#, c-format
5551msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5552msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5553
5554#, c-format
5555msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5556msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5557
5558msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5559msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005560"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005561
5562#, c-format
5563msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5564msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5565
5566#, c-format
5567msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5568msgstr "E405: Manca '=': %s"
5569
5570#, c-format
5571msgid "E406: Empty argument: %s"
5572msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5573
5574#, c-format
5575msgid "E407: %s not allowed here"
5576msgstr "E407: %s non consentito qui"
5577
5578#, c-format
5579msgid "E408: %s must be first in contains list"
5580msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5581
5582#, c-format
5583msgid "E409: Unknown group name: %s"
5584msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5585
5586#, c-format
5587msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5588msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5589
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005590msgid ""
5591" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5592msgstr ""
5593" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5594
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005595msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5596msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5597
5598#, c-format
5599msgid "E411: highlight group not found: %s"
5600msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5601
5602#, c-format
5603msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5604msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5605
5606#, c-format
5607msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5608msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5609
5610msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5611msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5612
5613#, c-format
5614msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5615msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5616
5617#, c-format
5618msgid "E416: missing equal sign: %s"
5619msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5620
5621#, c-format
5622msgid "E417: missing argument: %s"
5623msgstr "E417: manca argomento: %s"
5624
5625#, c-format
5626msgid "E418: Illegal value: %s"
5627msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5628
5629msgid "E419: FG color unknown"
5630msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5631
5632msgid "E420: BG color unknown"
5633msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5634
5635#, c-format
5636msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5637msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5638
5639#, c-format
5640msgid "E422: terminal code too long: %s"
5641msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5642
5643#, c-format
5644msgid "E423: Illegal argument: %s"
5645msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5646
5647msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5648msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5649
5650msgid "E669: Unprintable character in group name"
5651msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5652
5653msgid "W18: Invalid character in group name"
5654msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5655
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005656msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5657msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5658
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005659msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005660msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005661
5662msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005663msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005664
5665msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005666msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005667
5668#, c-format
5669msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005670msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005671
5672msgid " # pri kind tag"
5673msgstr " # pri tipo tag"
5674
5675msgid "file\n"
5676msgstr "file\n"
5677
5678msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005679msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005680
5681msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005682msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005683
5684#, c-format
5685msgid "File \"%s\" does not exist"
5686msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5687
5688#. Give an indication of the number of matching tags
5689#, c-format
5690msgid "tag %d of %d%s"
5691msgstr "tag %d di %d%s"
5692
5693msgid " or more"
5694msgstr " o più"
5695
5696msgid " Using tag with different case!"
5697msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5698
5699#, c-format
5700msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5701msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5702
5703#. Highlight title
5704msgid ""
5705"\n"
5706" # TO tag FROM line in file/text"
5707msgstr ""
5708"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005709" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005710
5711#, c-format
5712msgid "Searching tags file %s"
5713msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5714
5715#, c-format
5716msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5717msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5718
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005719msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005720msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005721
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005722#, c-format
5723msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5724msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5725
5726#, c-format
5727msgid "Before byte %ld"
5728msgstr "Prima del byte %ld"
5729
5730#, c-format
5731msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5732msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5733
5734#. never opened any tags file
5735msgid "E433: No tags file"
5736msgstr "E433: Nessun tag file"
5737
5738msgid "E434: Can't find tag pattern"
5739msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5740
5741msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5742msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5743
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005744#, c-format
5745msgid "Duplicate field name: %s"
5746msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5747
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005748msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5749msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5750
5751msgid "defaulting to '"
5752msgstr "predefinito a '"
5753
5754msgid "E557: Cannot open termcap file"
5755msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5756
5757msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5758msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5759
5760msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5761msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5762
5763#, c-format
5764msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5765msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5766
5767msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5768msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5769
5770#. Highlight title
5771msgid ""
5772"\n"
5773"--- Terminal keys ---"
5774msgstr ""
5775"\n"
5776"--- Tasti Terminale ---"
5777
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005778msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5779msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5780
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005781msgid "new shell started\n"
5782msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5783
5784msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5785msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5786
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005787msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5788msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5789
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005790#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5791#. * file in a way it becomes shorter.
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005792msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5793msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005794
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005795#. must display the prompt
5796msgid "No undo possible; continue anyway"
5797msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5798
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005799#, c-format
5800msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5801msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5802
5803#, c-format
5804msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5805msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5806
5807msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5808msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5809
5810#, c-format
5811msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5812msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5813
5814#, c-format
5815msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5816msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5817
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005818msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005819msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5820
5821#, c-format
5822msgid "Writing undo file: %s"
5823msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5824
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005825#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005826msgid "E829: write error in undo file: %s"
5827msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5828
5829#, c-format
5830msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5831msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5832
5833#, c-format
5834msgid "Reading undo file: %s"
5835msgstr "Lettura file Undo: %s"
5836
5837#, c-format
5838msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5839msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5840
5841#, c-format
5842msgid "E823: Not an undo file: %s"
5843msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5844
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005845#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005846msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5847msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5848
5849#, c-format
5850msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5851msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5852
5853#, c-format
5854msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5855msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5856
5857#, c-format
5858msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5859msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5860
5861msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5862msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5863
5864#, c-format
5865msgid "Finished reading undo file %s"
5866msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5867
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005868msgid "Already at oldest change"
5869msgstr "Questa è già la prima modifica"
5870
5871msgid "Already at newest change"
5872msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5873
5874#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005875msgid "E830: Undo number %ld not found"
5876msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005877
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005878msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005879msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005880
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005881msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005882msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005883
5884msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005885msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005886
5887msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005888msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005889
5890msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005891msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005892
5893msgid "change"
5894msgstr "modifica"
5895
5896msgid "changes"
5897msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005898
5899#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005900msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5901msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5902
5903msgid "before"
5904msgstr "prima"
5905
5906msgid "after"
5907msgstr "dopo"
5908
5909msgid "Nothing to undo"
5910msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5911
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005912msgid "number changes when saved"
5913msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005914
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005915#, c-format
5916msgid "%ld seconds ago"
5917msgstr "%ld secondi fa"
5918
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005919msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5920msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5921
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005922msgid "E439: undo list corrupt"
5923msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5924
5925msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005926msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005927
5928#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5929msgid ""
5930"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005931"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005932msgstr ""
5933"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005934"versione MS-Windows 16/32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005935
5936msgid ""
5937"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005938"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005939msgstr ""
5940"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005941"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005942
5943msgid ""
5944"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005945"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005946msgstr ""
5947"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005948"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005949
5950msgid " in Win32s mode"
5951msgstr " in modalità Win32s"
5952
5953msgid " with OLE support"
5954msgstr " con supporto OLE"
5955
5956msgid ""
5957"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005958"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005959msgstr ""
5960"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005961"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005962
5963msgid ""
5964"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005965"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005966msgstr ""
5967"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005968"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005969
5970msgid ""
5971"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005972"MacOS X (unix) version"
5973msgstr ""
5974"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005975"Versione MacOS X (Unix)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005976
5977msgid ""
5978"\n"
5979"MacOS X version"
5980msgstr ""
5981"\n"
5982"Versione X MacOS"
5983
5984msgid ""
5985"\n"
5986"MacOS version"
5987msgstr ""
5988"\n"
5989"Versione MacOS"
5990
5991msgid ""
5992"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005993"OpenVMS version"
5994msgstr ""
5995"\n"
5996"Versione OpenVMS"
5997
5998msgid ""
5999"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006000"Included patches: "
6001msgstr ""
6002"\n"
6003"Patch incluse: "
6004
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006005msgid ""
6006"\n"
6007"Extra patches: "
6008msgstr ""
6009"\n"
6010"Patch aggiuntive: "
6011
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006012msgid "Modified by "
6013msgstr "Modificato da "
6014
6015msgid ""
6016"\n"
6017"Compiled "
6018msgstr ""
6019"\n"
6020"Compilato "
6021
6022msgid "by "
6023msgstr "da "
6024
6025msgid ""
6026"\n"
6027"Huge version "
6028msgstr ""
6029"\n"
6030"Versione gigante "
6031
6032msgid ""
6033"\n"
6034"Big version "
6035msgstr ""
6036"\n"
6037"Versione grande "
6038
6039msgid ""
6040"\n"
6041"Normal version "
6042msgstr ""
6043"\n"
6044"Versione normale "
6045
6046msgid ""
6047"\n"
6048"Small version "
6049msgstr ""
6050"\n"
6051"Versione piccola "
6052
6053msgid ""
6054"\n"
6055"Tiny version "
6056msgstr ""
6057"\n"
6058"Versione minuscola "
6059
6060msgid "without GUI."
6061msgstr "senza GUI."
6062
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006063msgid "with GTK3 GUI."
6064msgstr "con GUI GTK3."
6065
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006066msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6067msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
6068
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006069msgid "with GTK2 GUI."
6070msgstr "con GUI GTK2."
6071
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006072msgid "with X11-Motif GUI."
6073msgstr "con GUI X11-Motif."
6074
6075msgid "with X11-neXtaw GUI."
6076msgstr "con GUI X11-neXtaw."
6077
6078msgid "with X11-Athena GUI."
6079msgstr "con GUI X11-Athena."
6080
6081msgid "with Photon GUI."
6082msgstr "con GUI Photon."
6083
6084msgid "with GUI."
6085msgstr "con GUI."
6086
6087msgid "with Carbon GUI."
6088msgstr "con GUI Carbon."
6089
6090msgid "with Cocoa GUI."
6091msgstr "con GUI Cocoa."
6092
6093msgid "with (classic) GUI."
6094msgstr "con GUI (classica)."
6095
6096msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6097msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
6098
6099msgid " system vimrc file: \""
6100msgstr " file vimrc di sistema: \""
6101
6102msgid " user vimrc file: \""
6103msgstr " file vimrc utente: \""
6104
6105msgid " 2nd user vimrc file: \""
6106msgstr " II file vimrc utente: \""
6107
6108msgid " 3rd user vimrc file: \""
6109msgstr " III file vimrc utente: \""
6110
6111msgid " user exrc file: \""
6112msgstr " file exrc utente: \""
6113
6114msgid " 2nd user exrc file: \""
6115msgstr " II file exrc utente: \""
6116
6117msgid " system gvimrc file: \""
6118msgstr " file gvimrc di sistema: \""
6119
6120msgid " user gvimrc file: \""
6121msgstr " file gvimrc utente: \""
6122
6123msgid "2nd user gvimrc file: \""
6124msgstr " II file gvimrc utente: \""
6125
6126msgid "3rd user gvimrc file: \""
6127msgstr " III file gvimrc utente: \""
6128
6129msgid " system menu file: \""
6130msgstr " file menu di sistema: \""
6131
6132msgid " fall-back for $VIM: \""
6133msgstr " $VIM di riserva: \""
6134
6135msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6136msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
6137
6138msgid "Compilation: "
6139msgstr "Compilazione: "
6140
6141msgid "Compiler: "
6142msgstr "Compilatore: "
6143
6144msgid "Linking: "
6145msgstr "Link: "
6146
6147msgid " DEBUG BUILD"
6148msgstr " VERSIONE DEBUG"
6149
6150msgid "VIM - Vi IMproved"
6151msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
6152
6153msgid "version "
6154msgstr "versione "
6155
6156msgid "by Bram Moolenaar et al."
6157msgstr "di Bram Moolenaar et al."
6158
6159msgid "Vim is open source and freely distributable"
6160msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
6161
6162msgid "Help poor children in Uganda!"
6163msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
6164
6165msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6166msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
6167
6168msgid "type :q<Enter> to exit "
6169msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
6170
6171msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6172msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
6173
6174msgid "type :help version7<Enter> for version info"
6175msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
6176
6177msgid "Running in Vi compatible mode"
6178msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
6179
6180msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6181msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
6182
6183msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6184msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
6185
6186msgid "menu Help->Orphans for information "
6187msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
6188
6189msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6190msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
6191
6192msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6193msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
6194
6195msgid " for two modes "
6196msgstr " per modo Inser./Comandi"
6197
6198msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6199msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
6200
6201msgid " for Vim defaults "
6202msgstr " modo Vim predefinito "
6203
6204msgid "Sponsor Vim development!"
6205msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
6206
6207msgid "Become a registered Vim user!"
6208msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
6209
6210msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6211msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
6212
6213msgid "type :help register<Enter> for information "
6214msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
6215
6216msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6217msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
6218
6219msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006220msgstr "AVVISO: Trovato Windows 95/98/ME"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006221
6222msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
6223msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
6224
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006225msgid "Already only one window"
6226msgstr "C'è già una finestra sola"
6227
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006228msgid "E441: There is no preview window"
6229msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
6230
6231msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6232msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6233
6234msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6235msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6236
6237msgid "E444: Cannot close last window"
6238msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6239
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006240msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6241msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
6242
6243msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6244msgstr ""
6245"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6246"autocomandi"
6247
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006248msgid "E445: Other window contains changes"
6249msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6250
6251msgid "E446: No file name under cursor"
6252msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
6253
6254#, c-format
6255msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6256msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
6257
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006258msgid "List or number required"
6259msgstr "È necessaria una lista o un numero"
6260
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006261#, c-format
6262msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006263msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006264
6265msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6266msgstr ""
6267"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6268"Perl."
6269
6270msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6271msgstr ""
6272"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
6273
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006274msgid "Edit with &multiple Vims"
6275msgstr "Apri con &molti Vim"
6276
6277msgid "Edit with single &Vim"
6278msgstr "Apri con un solo &Vim"
6279
6280msgid "Diff with Vim"
6281msgstr "Differenza con Vim"
6282
6283msgid "Edit with &Vim"
6284msgstr "Apri con &Vim"
6285
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006286#. Now concatenate
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006287msgid "Edit with existing Vim - "
6288msgstr "Apri con Vim esistente - "
6289
6290msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6291msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6292
6293msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6294msgstr ""
6295"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006296"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006297
6298msgid "gvimext.dll error"
6299msgstr "errore gvimext.dll"
6300
6301msgid "Path length too long!"
6302msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6303
6304msgid "--No lines in buffer--"
6305msgstr "--File vuoto--"
6306
6307#.
6308#. * The error messages that can be shared are included here.
6309#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
6310#.
6311msgid "E470: Command aborted"
6312msgstr "E470: Comando finito male"
6313
6314msgid "E471: Argument required"
6315msgstr "E471: Argomento necessario"
6316
6317msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6318msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6319
6320msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6321msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6322
6323msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6324msgstr ""
6325"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
6326
6327msgid "E171: Missing :endif"
6328msgstr "E171: Manca :endif"
6329
6330msgid "E600: Missing :endtry"
6331msgstr "E600: Manca :endtry"
6332
6333msgid "E170: Missing :endwhile"
6334msgstr "E170: Manca :endwhile"
6335
6336msgid "E170: Missing :endfor"
6337msgstr "E170: Manca :endfor"
6338
6339msgid "E588: :endwhile without :while"
6340msgstr "E588: :endwhile senza :while"
6341
6342msgid "E588: :endfor without :for"
6343msgstr "E588: :endfor senza :for"
6344
6345msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6346msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6347
6348msgid "E472: Command failed"
6349msgstr "E472: Comando fallito"
6350
6351#, c-format
6352msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6353msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
6354
6355#, c-format
6356msgid "E235: Unknown font: %s"
6357msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
6358
6359#, c-format
6360msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6361msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
6362
6363msgid "E473: Internal error"
6364msgstr "E473: Errore interno"
6365
6366msgid "Interrupted"
6367msgstr "Interrotto"
6368
6369msgid "E14: Invalid address"
6370msgstr "E14: Indirizzo non valido"
6371
6372msgid "E474: Invalid argument"
6373msgstr "E474: Argomento non valido"
6374
6375#, c-format
6376msgid "E475: Invalid argument: %s"
6377msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
6378
6379#, c-format
6380msgid "E15: Invalid expression: %s"
6381msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
6382
6383msgid "E16: Invalid range"
6384msgstr "E16: Intervallo non valido"
6385
6386msgid "E476: Invalid command"
6387msgstr "E476: Comando non valido"
6388
6389#, c-format
6390msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6391msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6392
6393#, c-format
6394msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6395msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6396
6397#, c-format
6398msgid "E448: Could not load library function %s"
6399msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6400
6401msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006402msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006403
6404msgid "E20: Mark not set"
6405msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6406
6407msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6408msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6409
6410msgid "E22: Scripts nested too deep"
6411msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6412
6413msgid "E23: No alternate file"
6414msgstr "E23: Nessun file alternato"
6415
6416msgid "E24: No such abbreviation"
6417msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6418
6419msgid "E477: No ! allowed"
6420msgstr "E477: ! non consentito"
6421
6422msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6423msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6424
6425msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6426msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6427
6428msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6429msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6430
6431msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6432msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6433
6434#, c-format
6435msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6436msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6437
6438msgid "E29: No inserted text yet"
6439msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6440
6441msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006442msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006443
6444msgid "E31: No such mapping"
6445msgstr "E31: Mapping inesistente"
6446
6447msgid "E479: No match"
6448msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6449
6450#, c-format
6451msgid "E480: No match: %s"
6452msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6453
6454msgid "E32: No file name"
6455msgstr "E32: Manca nome file"
6456
6457msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6458msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6459
6460msgid "E34: No previous command"
6461msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6462
6463msgid "E35: No previous regular expression"
6464msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6465
6466msgid "E481: No range allowed"
6467msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6468
6469msgid "E36: Not enough room"
6470msgstr "E36: Manca spazio"
6471
6472#, c-format
6473msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6474msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6475
6476#, c-format
6477msgid "E482: Can't create file %s"
6478msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6479
6480msgid "E483: Can't get temp file name"
6481msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6482
6483#, c-format
6484msgid "E484: Can't open file %s"
6485msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6486
6487#, c-format
6488msgid "E485: Can't read file %s"
6489msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6490
6491msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6492msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6493
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006494msgid "E37: No write since last change"
6495msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
6496
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006497msgid "E38: Null argument"
6498msgstr "E38: Argomento nullo"
6499
6500msgid "E39: Number expected"
6501msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6502
6503#, c-format
6504msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6505msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6506
6507msgid "E233: cannot open display"
6508msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6509
6510msgid "E41: Out of memory!"
6511msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6512
6513msgid "Pattern not found"
6514msgstr "Espressione non trovata"
6515
6516#, c-format
6517msgid "E486: Pattern not found: %s"
6518msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6519
6520msgid "E487: Argument must be positive"
6521msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
6522
6523msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6524msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6525
6526msgid "E42: No Errors"
6527msgstr "E42: Nessun Errore"
6528
6529msgid "E776: No location list"
6530msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6531
6532msgid "E43: Damaged match string"
6533msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6534
6535msgid "E44: Corrupted regexp program"
6536msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6537
6538msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6539msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6540
6541#, c-format
6542msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6543msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6544
6545#, c-format
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006546msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006547msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006548"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006549
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006550msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6551msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
6552
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006553msgid "E47: Error while reading errorfile"
6554msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6555
6556msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6557msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
6558
6559msgid "E523: Not allowed here"
6560msgstr "E523: Non consentito qui"
6561
6562msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6563msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6564
6565msgid "E49: Invalid scroll size"
6566msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6567
6568msgid "E91: 'shell' option is empty"
6569msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6570
6571msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6572msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6573
6574msgid "E72: Close error on swap file"
6575msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6576
6577msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006578msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006579
6580msgid "E74: Command too complex"
6581msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6582
6583msgid "E75: Name too long"
6584msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6585
6586msgid "E76: Too many ["
6587msgstr "E76: Troppe ["
6588
6589msgid "E77: Too many file names"
6590msgstr "E77: Troppi nomi file"
6591
6592msgid "E488: Trailing characters"
6593msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6594
6595msgid "E78: Unknown mark"
6596msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6597
6598msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6599msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6600
6601msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6602msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6603
6604msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6605msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6606
6607msgid "E80: Error while writing"
6608msgstr "E80: Errore in scrittura"
6609
6610msgid "Zero count"
6611msgstr "Contatore a zero"
6612
6613msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6614msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6615
6616msgid "E449: Invalid expression received"
6617msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6618
6619msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6620msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6621
6622msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6623msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6624
6625#, c-format
6626msgid "E685: Internal error: %s"
6627msgstr "E685: Errore interno: %s"
6628
6629msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6630msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6631
6632msgid "E749: empty buffer"
6633msgstr "E749: buffer vuoto"
6634
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006635#, c-format
6636msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6637msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6638
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006639msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6640msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6641
6642msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6643msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6644
6645#, c-format
6646msgid "E764: Option '%s' is not set"
6647msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6648
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006649msgid "E850: Invalid register name"
6650msgstr "E850: Nome registro non valido"
6651
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006652msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6653msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6654
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006655msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6656msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6657
6658msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6659msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006660
6661#, c-format
6662msgid "Need encryption key for \"%s\""
6663msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006664
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006665msgid "empty keys are not allowed"
6666msgstr "chiavi nulle non consentite"
6667
6668msgid "dictionary is locked"
6669msgstr "il dizionario è bloccato"
6670
6671msgid "list is locked"
6672msgstr "la lista è bloccata"
6673
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006674#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006675msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6676msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6677
6678#, c-format
6679msgid "index must be int or slice, not %s"
6680msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6681
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006682#, c-format
6683msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6684msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6685
6686#, c-format
6687msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6688msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6689
6690#, c-format
6691msgid ""
6692"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6693msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006694"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6695"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006696
6697#, c-format
6698msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006699msgstr ""
6700"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006701
6702msgid "value is too large to fit into C int type"
6703msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6704
6705msgid "value is too small to fit into C int type"
6706msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6707
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006708msgid "number must be greater than zero"
6709msgstr "il numero deve essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006710
6711msgid "number must be greater or equal to zero"
6712msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6713
6714msgid "can't delete OutputObject attributes"
6715msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6716
6717#, c-format
6718msgid "invalid attribute: %s"
6719msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006720
6721msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6722msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006723
6724msgid "failed to change directory"
6725msgstr "cambio directory non riuscito"
6726
6727#, c-format
6728msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6729msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6730
6731#, c-format
6732msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006733msgstr ""
6734"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6735"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006736
6737msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6738msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6739
6740msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6741msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6742
6743msgid "cannot modify fixed dictionary"
6744msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6745
6746#, c-format
6747msgid "cannot set attribute %s"
6748msgstr "non posso impostare attributo %s"
6749
6750msgid "hashtab changed during iteration"
6751msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6752
6753#, c-format
6754msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006755msgstr ""
6756"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006757
6758msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6759msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6760
6761msgid "list index out of range"
6762msgstr "indice di lista non nell'intervallo"
6763
6764#. No more suitable format specifications in python-2.3
6765#, c-format
6766msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6767msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
6768
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006769msgid "slice step cannot be zero"
6770msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6771
6772#, c-format
6773msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006774msgstr ""
6775"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006776
6777#, c-format
6778msgid "internal error: no vim list item %d"
6779msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6780
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006781msgid "internal error: not enough list items"
6782msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6783
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006784msgid "internal error: failed to add item to list"
6785msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6786
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006787#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006788msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006789msgstr ""
6790"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
6791"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006792
6793msgid "failed to add item to list"
6794msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6795
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006796msgid "cannot delete vim.List attributes"
6797msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6798
6799msgid "cannot modify fixed list"
6800msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6801
6802#, c-format
6803msgid "unnamed function %s does not exist"
6804msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6805
6806#, c-format
6807msgid "function %s does not exist"
6808msgstr "la funzione %s non esiste"
6809
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006810#, c-format
6811msgid "failed to run function %s"
6812msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6813
6814msgid "unable to get option value"
6815msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6816
6817msgid "internal error: unknown option type"
6818msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6819
6820msgid "problem while switching windows"
6821msgstr "problema nel cambio finestra"
6822
6823#, c-format
6824msgid "unable to unset global option %s"
6825msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6826
6827#, c-format
6828msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6829msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6830
6831msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6832msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6833
6834msgid "no such tab page"
6835msgstr "linguetta inesistente"
6836
6837msgid "attempt to refer to deleted window"
6838msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6839
6840msgid "readonly attribute: buffer"
6841msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6842
6843msgid "cursor position outside buffer"
6844msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6845
6846msgid "no such window"
6847msgstr "finestra inesistente"
6848
6849msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6850msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6851
6852msgid "failed to rename buffer"
6853msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6854
6855msgid "mark name must be a single character"
6856msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6857
6858#, c-format
6859msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6860msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6861
6862#, c-format
6863msgid "failed to switch to buffer %d"
6864msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
6865
6866#, c-format
6867msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6868msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
6869
6870msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006871msgstr ""
6872"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006873
6874msgid "did not switch to the specified window"
6875msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
6876
6877#, c-format
6878msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6879msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
6880
6881msgid "did not switch to the specified tab page"
6882msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
6883
6884msgid "failed to run the code"
6885msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
6886
6887msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6888msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6889
6890msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006891msgstr ""
6892"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006893
6894#, c-format
6895msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
6896msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
6897
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006898msgid "unable to convert %s to vim list"
6899msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
6900
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006901#, c-format
6902msgid "unable to convert %s to vim structure"
6903msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
6904
6905msgid "internal error: NULL reference passed"
6906msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
6907
6908msgid "internal error: invalid value type"
6909msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
6910
6911msgid ""
6912"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
6913"You should now do the following:\n"
6914"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
6915"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
6916msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006917"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
6918"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006919"Dovresti fare così:\n"
6920"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
6921"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
6922
6923msgid ""
6924"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
6925"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
6926msgstr ""
6927"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una lista\n"
6928"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"