blob: 413ee1b31637b9b2ab87f4003aaf1d3f60d55822 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020014"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020015"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010016"POT-Creation-Date: 2016-02-11 12:10+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2016-02-11 14:42+0200\n"
18"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
20" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com"
21" Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
22"Language: Italian\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000026
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020027msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
28msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
29
30msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
31msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
32
33msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
34msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
35
36msgid "E818: sha256 test failed"
37msgstr "E818: test sha256 fallito"
38
39msgid "E819: Blowfish test failed"
40msgstr "E819: test Blowfish fallito"
41
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020042msgid "[Location List]"
43msgstr "[Lista Locazioni]"
44
45msgid "[Quickfix List]"
46msgstr "[Lista Quickfix]"
47
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +020048msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
49msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
50
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000051msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
52msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
53
54msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
55msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
56
57msgid "E515: No buffers were unloaded"
58msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
59
60msgid "E516: No buffers were deleted"
61msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
62
63msgid "E517: No buffers were wiped out"
64msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
65
66msgid "1 buffer unloaded"
67msgstr "1 buffer scaricato"
68
69#, c-format
70msgid "%d buffers unloaded"
71msgstr "%d buffer scaricati"
72
73msgid "1 buffer deleted"
74msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
75
76#, c-format
77msgid "%d buffers deleted"
78msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
79
80msgid "1 buffer wiped out"
81msgstr "1 buffer cancellato"
82
83#, c-format
84msgid "%d buffers wiped out"
85msgstr "%d buffer cancellati"
86
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020087msgid "E90: Cannot unload last buffer"
88msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
89
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000090msgid "E84: No modified buffer found"
91msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
92
93#. back where we started, didn't find anything.
94msgid "E85: There is no listed buffer"
95msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
96
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000097msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
98msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
99
100msgid "E88: Cannot go before first buffer"
101msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
102
103#, c-format
104msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
105msgstr ""
106"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000108msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200109msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000110
111#, c-format
112msgid "E92: Buffer %ld not found"
113msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
114
115#, c-format
116msgid "E93: More than one match for %s"
117msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
118
119#, c-format
120msgid "E94: No matching buffer for %s"
121msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
122
123#, c-format
124msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200125msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000126
127msgid "E95: Buffer with this name already exists"
128msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
129
130msgid " [Modified]"
131msgstr " [Modificato]"
132
133msgid "[Not edited]"
134msgstr "[Non elaborato]"
135
136msgid "[New file]"
137msgstr "[File nuovo]"
138
139msgid "[Read errors]"
140msgstr "[Errori in lettura]"
141
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200142msgid "[RO]"
143msgstr "[Sola Lettura]"
144
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000145msgid "[readonly]"
146msgstr "[in sola lettura]"
147
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200148#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000149msgid "1 line --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200150msgstr "1 riga --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000151
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200152#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000153msgid "%ld lines --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200154msgstr "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000155
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200156#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000157msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200158msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000159
160msgid "[No Name]"
161msgstr "[Senza nome]"
162
163#. must be a help buffer
164msgid "help"
165msgstr "aiuto"
166
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000167msgid "[Help]"
168msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000169
170msgid "[Preview]"
171msgstr "[Anteprima]"
172
173msgid "All"
174msgstr "Tut"
175
176msgid "Bot"
177msgstr "Fon"
178
179msgid "Top"
180msgstr "Cim"
181
182msgid ""
183"\n"
184"# Buffer list:\n"
185msgstr ""
186"\n"
187"# Lista Buffer:\n"
188
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100189msgid "[Scratch]"
190msgstr "[Volatile]"
191
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000192msgid ""
193"\n"
194"--- Signs ---"
195msgstr ""
196"\n"
197"--- Segni ---"
198
199#, c-format
200msgid "Signs for %s:"
201msgstr "Segni per %s:"
202
203#, c-format
204msgid " line=%ld id=%d name=%s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200205msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
206
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100207msgid "E897: All channels are in use"
208msgstr "E897: Tutti i canali sono in uso"
209
210msgid "E902: Cannot connect to port"
211msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
212
213msgid "E899: Cannot connect to port after retry2"
214msgstr "E899: Non posso commettermi alla porta dopo retry2"
215
216msgid "E896: read from channel"
217msgstr "E896: lettura dal canale"
218
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200219msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
220msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
221
222msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
223msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
224
225msgid "Enter encryption key: "
226msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
227
228msgid "Enter same key again: "
229msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
230
231msgid "Keys don't match!"
232msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
233
234msgid "[crypted]"
235msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000236
237#, c-format
238msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
239msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
240
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100241msgid "E810: Cannot read or write temp files"
242msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
243
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000244msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200245msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000246
247msgid "Patch file"
248msgstr "File di differenze"
249
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100250msgid "E816: Cannot read patch output"
251msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
252
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000253msgid "E98: Cannot read diff output"
254msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
255
256msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
257msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
258
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000259msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
260msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000262msgid "E100: No other buffer in diff mode"
263msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
264
265msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
266msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
267
268#, c-format
269msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
270msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
271
272#, c-format
273msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
274msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
275
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000276msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
277msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
278
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000279msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
280msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
281
282msgid "E544: Keymap file not found"
283msgstr "E544: File keymap non trovato"
284
285msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
286msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
287
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000288msgid "E791: Empty keymap entry"
289msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
290
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000291msgid " Keyword completion (^N^P)"
292msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
293
294#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000295msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
296msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000297
298msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200299msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000300
301msgid " File name completion (^F^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200302msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000303
304msgid " Tag completion (^]^N^P)"
305msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
306
307msgid " Path pattern completion (^N^P)"
308msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
309
310msgid " Definition completion (^D^N^P)"
311msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
312
313msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
314msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
315
316msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
317msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
318
319msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200320msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000321
322msgid " User defined completion (^U^N^P)"
323msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
324
325msgid " Omni completion (^O^N^P)"
326msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
327
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000328msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
329msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000330
331msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
332msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
333
334msgid "Hit end of paragraph"
335msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
336
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +0100337msgid "E839: Completion function changed window"
338msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
339
340msgid "E840: Completion function deleted text"
341msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
342
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000343msgid "'dictionary' option is empty"
344msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
345
346msgid "'thesaurus' option is empty"
347msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
348
349#, c-format
350msgid "Scanning dictionary: %s"
351msgstr "Scansione dizionario: %s"
352
353msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
354msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
355
356msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
357msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
358
359#, c-format
360msgid "Scanning: %s"
361msgstr "Scansione: %s"
362
363msgid "Scanning tags."
364msgstr "Scansione tag."
365
366msgid " Adding"
367msgstr " Aggiungo"
368
369#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
370#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
371#. * longer needed. -- Acevedo.
372#.
373msgid "-- Searching..."
374msgstr "-- Ricerca..."
375
376msgid "Back at original"
377msgstr "Ritorno all'originale"
378
379msgid "Word from other line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200380msgstr "Parola da un'altra riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000381
382msgid "The only match"
383msgstr "L'unica corrispondenza"
384
385#, c-format
386msgid "match %d of %d"
387msgstr "corrispondenza %d di %d"
388
389#, c-format
390msgid "match %d"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000391msgstr "corrispondenza %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000392
393msgid "E18: Unexpected characters in :let"
394msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
395
396#, c-format
397msgid "E684: list index out of range: %ld"
398msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
399
400#, c-format
401msgid "E121: Undefined variable: %s"
402msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
403
404msgid "E111: Missing ']'"
405msgstr "E111: Manca ']'"
406
407#, c-format
408msgid "E686: Argument of %s must be a List"
409msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
410
411#, c-format
412msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
413msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
414
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000415msgid "E714: List required"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000416msgstr "E714: È necessaria una Lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000417
418msgid "E715: Dictionary required"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000419msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000420
421#, c-format
422msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
423msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
424
425#, c-format
426msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
427msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
428
429#, c-format
430msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
431msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
432
433msgid "E717: Dictionary entry already exists"
434msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
435
436msgid "E718: Funcref required"
437msgstr "E718: Funcref necessario"
438
439msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
440msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
441
442#, c-format
443msgid "E734: Wrong variable type for %s="
444msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
445
446#, c-format
447msgid "E130: Unknown function: %s"
448msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
449
450#, c-format
451msgid "E461: Illegal variable name: %s"
452msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
453
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200454# nuovo
455msgid "E806: using Float as a String"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100456msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200457
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000458msgid "E687: Less targets than List items"
459msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
460
461msgid "E688: More targets than List items"
462msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
463
464msgid "Double ; in list of variables"
465msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
466
467#, c-format
468msgid "E738: Can't list variables for %s"
469msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
470
471msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
472msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
473
474msgid "E708: [:] must come last"
475msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
476
477msgid "E709: [:] requires a List value"
478msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
479
480msgid "E710: List value has more items than target"
481msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
482
483msgid "E711: List value has not enough items"
484msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
485
486msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000487msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000488
489#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100490msgid "E107: Missing parentheses: %s"
491msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000492
493#, c-format
494msgid "E108: No such variable: \"%s\""
495msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
496
497msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
498msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
499
500msgid "E109: Missing ':' after '?'"
501msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
502
503msgid "E691: Can only compare List with List"
504msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
505
Bram Moolenaar715c2862014-05-13 20:21:44 +0200506msgid "E692: Invalid operation for List"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000507msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
508
509msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
510msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
511
512msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
513msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
514
515msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
516msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
517
518msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
519msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
520
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000521msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100522msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000523
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000524msgid "E110: Missing ')'"
525msgstr "E110: Manca ')'"
526
527msgid "E695: Cannot index a Funcref"
528msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
529
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100530msgid "E909: Cannot index a special variable"
531msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
532
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000533#, c-format
534msgid "E112: Option name missing: %s"
535msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
536
537#, c-format
538msgid "E113: Unknown option: %s"
539msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
540
541#, c-format
542msgid "E114: Missing quote: %s"
543msgstr "E114: Manca '\"': %s"
544
545#, c-format
546msgid "E115: Missing quote: %s"
547msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
548
549#, c-format
550msgid "E696: Missing comma in List: %s"
551msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
552
553#, c-format
554msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
555msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
556
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200557msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
558msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
559
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000560#, c-format
561msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
562msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
563
564#, c-format
565msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
566msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
567
568#, c-format
569msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
570msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
571
572#, c-format
573msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
574msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
575
576msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
577msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
578
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000579#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100580msgid "E740: Too many arguments for function %s"
581msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
582
583#, c-format
584msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
585msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
586
587#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000588msgid "E117: Unknown function: %s"
589msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
590
591#, c-format
592msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
593msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
594
595#, c-format
596msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
597msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
598
599#, c-format
600msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
601msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
602
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000603msgid "E808: Number or Float required"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100604msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000605
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200606msgid "add() argument"
607msgstr "argomento di add()"
608
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000609msgid "E699: Too many arguments"
610msgstr "E699: Troppi argomenti"
611
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100612msgid "E906: not an open channel"
613msgstr "E906: canale non aperto"
614
615msgid "E999: Invalid callback argument"
616msgstr "E999: Argomento callback non valido"
617
618msgid "E912: cannot use ch_sendexpr() with a raw channel"
619msgstr "E912: non posso usare ch_sendexpr() con un canale grezzo"
620
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000621msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
622msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
623
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000624#.
625#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
626#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
627#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
628#.
629msgid "&Ok"
630msgstr "&OK"
631
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200632msgid "extend() argument"
633msgstr "argomento di extend()"
634
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000635#, c-format
636msgid "E737: Key already exists: %s"
637msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
638
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200639msgid "map() argument"
640msgstr "argomento di map()"
641
642msgid "filter() argument"
643msgstr "argomento di filter()"
644
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000645#, c-format
646msgid "+-%s%3ld lines: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200647msgstr "+-%s%3ld righe: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000648
649#, c-format
650msgid "E700: Unknown function: %s"
651msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
652
653msgid ""
654"&OK\n"
655"&Cancel"
656msgstr ""
657"&OK\n"
658"&Non eseguire"
659
660msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
661msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
662
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200663msgid "insert() argument"
664msgstr "argomento di insert()"
665
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000666msgid "E786: Range not allowed"
667msgstr "E786: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000668
669msgid "E701: Invalid type for len()"
670msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
671
672msgid "E726: Stride is zero"
673msgstr "E726: Incremento indice a zero"
674
675msgid "E727: Start past end"
676msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
677
678msgid "<empty>"
679msgstr "<vuoto>"
680
681msgid "E240: No connection to Vim server"
682msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
683
684#, c-format
685msgid "E241: Unable to send to %s"
686msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
687
688msgid "E277: Unable to read a server reply"
689msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
690
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200691msgid "remove() argument"
692msgstr "argomento di remove()"
693
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000694msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
695msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
696
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200697msgid "reverse() argument"
698msgstr "argomento di reverse()"
699
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000700msgid "E258: Unable to send to client"
701msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
702
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200703msgid "sort() argument"
704msgstr "argomento di sort()"
705
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200706msgid "uniq() argument"
707msgstr "argomento di uniq()"
708
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000709msgid "E702: Sort compare function failed"
710msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
711
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200712msgid "E882: Uniq compare function failed"
713msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
714
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000715msgid "(Invalid)"
716msgstr "(Non valido)"
717
718msgid "E677: Error writing temp file"
719msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
720
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000721msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100722msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000723
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000724msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
725msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000726
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000727msgid "E745: Using a List as a Number"
728msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000729
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000730msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
731msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000732
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100733msgid "E910: Using a Job as a Number"
734msgstr "E910: Uso di Job come Numero"
735
736msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
737msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile"
738
739msgid "E892: Using a String as a Float"
740msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile"
741
742msgid "E893: Using a List as a Float"
743msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile"
744
745msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
746msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile"
747
748msgid "E907: Using a special value as a Float"
749msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile"
750
751msgid "E911: Using a Job as a Float"
752msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile"
753
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000754msgid "E729: using Funcref as a String"
755msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
756
757msgid "E730: using List as a String"
758msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
759
760msgid "E731: using Dictionary as a String"
761msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
762
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100763# nuovo
764msgid "E908: using an invalid value as a String"
765msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa"
766
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200767#, c-format
768msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
769msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
770
771#, c-format
772msgid "E795: Cannot delete variable %s"
773msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000775#, c-format
776msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
777msgstr ""
778"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
779
780#, c-format
781msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
782msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
783
784#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000785msgid "E741: Value is locked: %s"
786msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
787
788msgid "Unknown"
789msgstr "Sconosciuto"
790
791#, c-format
792msgid "E742: Cannot change value of %s"
793msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
794
795msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
796msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
797
798#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100799msgid "E123: Undefined function: %s"
800msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
801
802#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000803msgid "E124: Missing '(': %s"
804msgstr "E124: Manca '(': %s"
805
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200806msgid "E862: Cannot use g: here"
807msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
808
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000809#, c-format
810msgid "E125: Illegal argument: %s"
811msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
812
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200813#, c-format
814msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
815msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
816
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000817msgid "E126: Missing :endfunction"
818msgstr "E126: Manca :endfunction"
819
820#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100821msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
822msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
823
824#, c-format
825msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
826msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
827
828#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000829msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
830msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
831
832msgid "E129: Function name required"
833msgstr "E129: Nome funzione necessario"
834
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100835#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200836msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100837msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200838
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100839#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200840msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
841msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000842
843#, c-format
844msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000845msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000846
847msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
848msgstr ""
849"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
850
851#, c-format
852msgid "calling %s"
853msgstr "chiamo %s"
854
855#, c-format
856msgid "%s aborted"
857msgstr "%s non completata"
858
859#, c-format
860msgid "%s returning #%ld"
861msgstr "%s ritorno #%ld"
862
863#, c-format
864msgid "%s returning %s"
865msgstr "%s ritorno %s"
866
867#, c-format
868msgid "continuing in %s"
869msgstr "continuo in %s"
870
871msgid "E133: :return not inside a function"
872msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
873
874msgid ""
875"\n"
876"# global variables:\n"
877msgstr ""
878"\n"
879"# variabili globali:\n"
880
881msgid ""
882"\n"
883"\tLast set from "
884msgstr ""
885"\n"
886"\tImpostata l'ultima volta da "
887
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100888msgid "No old files"
889msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
890
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000891#, c-format
892msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
893msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
894
895#, c-format
896msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
897msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
898
899#, c-format
900msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
901msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
902
903msgid "E134: Move lines into themselves"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200904msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000905
906msgid "1 line moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200907msgstr "1 riga mossa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000908
909#, c-format
910msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200911msgstr "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000912
913#, c-format
914msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200915msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000916
917msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
918msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
919
920msgid "[No write since last change]\n"
921msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
922
923#, c-format
924msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200925msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000926
927msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
928msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
929
930#, c-format
931msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
932msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
933
934msgid " info"
935msgstr " informazione"
936
937msgid " marks"
938msgstr " mark"
939
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100940msgid " oldfiles"
941msgstr " file elaborati in precedenza"
942
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000943msgid " FAILED"
944msgstr " FALLITO"
945
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000946#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000947#, c-format
948msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
949msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
950
951#, c-format
952msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
953msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
954
955#, c-format
956msgid "Writing viminfo file \"%s\""
957msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
958
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100959#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200960msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
961msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
962
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000963#. Write the info:
964#, c-format
965msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
966msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
967
968msgid ""
969"# You may edit it if you're careful!\n"
970"\n"
971msgstr ""
972"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
973"\n"
974
975msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
976msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
977
978msgid "Illegal starting char"
979msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
980
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100981msgid ""
982"\n"
983"# Bar lines, copied verbatim:\n"
984msgstr ""
985"\n"
986"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
987
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000988msgid "Save As"
989msgstr "Salva con Nome"
990
991msgid "Write partial file?"
992msgstr "Scrivo il file incompleto?"
993
994msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
995msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
996
997#, c-format
998msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
999msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
1000
1001#, c-format
1002msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1003msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
1004
1005#, c-format
1006msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1007msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
1008
1009#, c-format
1010msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1011msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
1012
1013msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1014msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
1015
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1019"Do you wish to write anyway?"
1020msgstr ""
1021"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
1022"Vuoi scrivere comunque?"
1023
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001024#, c-format
1025msgid ""
1026"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1027"It may still be possible to write it.\n"
1028"Do you wish to try?"
1029msgstr ""
1030"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
1031"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
1032"Vuoi provare?"
1033
1034#, c-format
1035msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1036msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1037
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001038msgid "Edit File"
1039msgstr "Elabora File"
1040
1041#, c-format
1042msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1043msgstr ""
1044"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
1045
1046msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1047msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
1048
1049msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1050msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
1051
1052msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1053msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
1054
1055#, c-format
1056msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1057msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1058
1059msgid "(Interrupted) "
1060msgstr "(Interrotto) "
1061
1062msgid "1 match"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001063msgstr "1 corrisp."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001064
1065msgid "1 substitution"
1066msgstr "1 sostituzione"
1067
1068#, c-format
1069msgid "%ld matches"
1070msgstr "%ld corrisp."
1071
1072#, c-format
1073msgid "%ld substitutions"
1074msgstr "%ld sostituzioni"
1075
1076msgid " on 1 line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001077msgstr " in 1 riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001078
1079#, c-format
1080msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001081msgstr " in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001082
1083msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1084msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
1085
1086msgid "E148: Regular expression missing from global"
1087msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1088
1089#, c-format
1090msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001091msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001092
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001093#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001094msgid "Pattern not found: %s"
1095msgstr "Espressione non trovata: %s"
1096
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001097msgid ""
1098"\n"
1099"# Last Substitute String:\n"
1100"$"
1101msgstr ""
1102"\n"
1103"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1104"$"
1105
1106msgid "E478: Don't panic!"
1107msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1108
1109#, c-format
1110msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1111msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1112
1113#, c-format
1114msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1115msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1116
1117#, c-format
1118msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1119msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1120
1121#, c-format
1122msgid "E150: Not a directory: %s"
1123msgstr "E150: %s non è una directory"
1124
1125#, c-format
1126msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1127msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1128
1129#, c-format
1130msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1131msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1132
1133#, c-format
1134msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1135msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1136
1137#, c-format
1138msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001139msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001140
1141#, c-format
1142msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1143msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1144
1145msgid "E156: Missing sign name"
1146msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1147
1148msgid "E612: Too many signs defined"
1149msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1150
1151#, c-format
1152msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1153msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1154
1155#, c-format
1156msgid "E155: Unknown sign: %s"
1157msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1158
1159msgid "E159: Missing sign number"
1160msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1161
1162#, c-format
1163msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1164msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1165
1166#, c-format
1167msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1168msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1169
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001170#, c-format
1171msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1172msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
1173
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001174msgid " (NOT FOUND)"
1175msgstr " (NON TROVATO)"
1176
1177msgid " (not supported)"
1178msgstr " (non supportata)"
1179
1180msgid "[Deleted]"
1181msgstr "[Cancellato]"
1182
1183msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1184msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1185
1186#, c-format
1187msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001188msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001189
1190#, c-format
1191msgid "cmd: %s"
1192msgstr "com: %s"
1193
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001194msgid "frame is zero"
1195msgstr "al livello zero"
1196
1197#, c-format
1198msgid "frame at highest level: %d"
1199msgstr "al livello più alto: %d"
1200
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001201#, c-format
1202msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001203msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001204
1205#, c-format
1206msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1207msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1208
1209msgid "No breakpoints defined"
1210msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1211
1212#, c-format
1213msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001214msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001215
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001216msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1217msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001218
1219#, c-format
1220msgid "Save changes to \"%s\"?"
1221msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1222
1223msgid "Untitled"
1224msgstr "Senza Nome"
1225
1226#, c-format
1227msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1228msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1229
1230msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1231msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001232"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001233
1234msgid "E163: There is only one file to edit"
1235msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1236
1237msgid "E164: Cannot go before first file"
1238msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1239
1240msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1241msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1242
1243#, c-format
1244msgid "E666: compiler not supported: %s"
1245msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1246
1247#, c-format
1248msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1249msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1250
1251#, c-format
1252msgid "Searching for \"%s\""
1253msgstr "Cerco \"%s\""
1254
1255#, c-format
1256msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1257msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
1258
1259msgid "Source Vim script"
1260msgstr "Esegui script Vim"
1261
1262#, c-format
1263msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1264msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1265
1266#, c-format
1267msgid "could not source \"%s\""
1268msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1269
1270#, c-format
1271msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001272msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001273
1274#, c-format
1275msgid "sourcing \"%s\""
1276msgstr "eseguo \"%s\""
1277
1278#, c-format
1279msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001280msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001281
1282#, c-format
1283msgid "finished sourcing %s"
1284msgstr "esecuzione di %s terminata"
1285
1286msgid "modeline"
1287msgstr "modeline"
1288
1289msgid "--cmd argument"
1290msgstr "argomento --cmd"
1291
1292msgid "-c argument"
1293msgstr "argomento -c"
1294
1295msgid "environment variable"
1296msgstr "variabile d'ambiente"
1297
1298msgid "error handler"
1299msgstr "gestore di errore"
1300
1301msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001302msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001303
1304msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1305msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1306
1307msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1308msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1309
1310#, c-format
1311msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1312msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1313
1314#, c-format
1315msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1316msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1317
1318msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1319msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1320
1321msgid "E501: At end-of-file"
1322msgstr "E501: Alla fine-file"
1323
1324msgid "E169: Command too recursive"
1325msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1326
1327#, c-format
1328msgid "E605: Exception not caught: %s"
1329msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1330
1331msgid "End of sourced file"
1332msgstr "Fine del file di comandi"
1333
1334msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001335msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001336
1337msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1338msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1339
1340msgid "E492: Not an editor command"
1341msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1342
1343msgid "E493: Backwards range given"
1344msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1345
1346msgid "Backwards range given, OK to swap"
1347msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1348
1349msgid "E494: Use w or w>>"
1350msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1351
1352msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1353msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1354
1355msgid "E172: Only one file name allowed"
1356msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1357
1358msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1359msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1360
1361#, c-format
1362msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1363msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1364
1365msgid "E173: 1 more file to edit"
1366msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1367
1368#, c-format
1369msgid "E173: %ld more files to edit"
1370msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1371
1372msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1373msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1374
1375msgid ""
1376"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001377" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001378msgstr ""
1379"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001380" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001381
1382msgid "No user-defined commands found"
1383msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1384
1385msgid "E175: No attribute specified"
1386msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1387
1388msgid "E176: Invalid number of arguments"
1389msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1390
1391msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1392msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1393
1394msgid "E178: Invalid default value for count"
1395msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1396
1397msgid "E179: argument required for -complete"
1398msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1399
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001400msgid "E179: argument required for -addr"
1401msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1402
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001403#, c-format
1404msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1405msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1406
1407msgid "E182: Invalid command name"
1408msgstr "E182: Nome comando non valido"
1409
1410msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1411msgstr ""
1412"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1413
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001414msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1415msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1416
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001417#, c-format
1418msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1419msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1420
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001421#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001422msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1423msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1424
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001425#, c-format
1426msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1427msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1428
1429msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1430msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001431"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001432"personalizzato"
1433
1434msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1435msgstr ""
1436"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1437
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001438msgid "unknown"
1439msgstr "sconosciuto"
1440
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001441#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001442msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1443msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001444
1445msgid "Greetings, Vim user!"
1446msgstr "Salve, utente Vim!"
1447
1448msgid "E784: Cannot close last tab page"
1449msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1450
1451msgid "Already only one tab page"
1452msgstr "C'è già una linguetta sola"
1453
1454msgid "Edit File in new window"
1455msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1456
1457#, c-format
1458msgid "Tab page %d"
1459msgstr "Linguetta %d"
1460
1461msgid "No swap file"
1462msgstr "Non posso creare un file di swap"
1463
1464msgid "Append File"
1465msgstr "In aggiunta al File"
1466
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001467msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001468msgstr ""
1469"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1470"eseguire comunque)"
1471
1472msgid "E186: No previous directory"
1473msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1474
1475msgid "E187: Unknown"
1476msgstr "E187: Sconosciuto"
1477
1478msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1479msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1480
1481#, c-format
1482msgid "Window position: X %d, Y %d"
1483msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1484
1485msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1486msgstr ""
1487"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1488
1489msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1490msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1491
1492msgid "Save Redirection"
1493msgstr "Salva Redirezione"
1494
1495msgid "Save View"
1496msgstr "Salva Veduta"
1497
1498msgid "Save Session"
1499msgstr "Salva Sessione"
1500
1501msgid "Save Setup"
1502msgstr "Salva Setup"
1503
1504#, c-format
1505msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1506msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1507
1508#, c-format
1509msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1510msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1511
1512#, c-format
1513msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1514msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1515
1516#. set mark
1517msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1518msgstr ""
1519"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1520
1521msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1522msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1523
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001524msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1525msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1526
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001527msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1528msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1529
1530msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1531msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1532
1533msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1534msgstr ""
1535"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1536
1537msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1538msgstr ""
1539"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1540
1541msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1542msgstr ""
1543"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1544
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001545msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1546msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1547
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001548#, no-c-format
1549msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001550msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001551
1552msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1553msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1554
1555msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1556msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1557
1558msgid "E196: No digraphs in this version"
1559msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1560
1561msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1562msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1563
1564#. always scroll up, don't overwrite
1565#, c-format
1566msgid "Exception thrown: %s"
1567msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1568
1569#, c-format
1570msgid "Exception finished: %s"
1571msgstr "Eccezione finita: %s"
1572
1573#, c-format
1574msgid "Exception discarded: %s"
1575msgstr "Eccezione scartata: %s"
1576
1577#, c-format
1578msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001579msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001580
1581#. always scroll up, don't overwrite
1582#, c-format
1583msgid "Exception caught: %s"
1584msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1585
1586#, c-format
1587msgid "%s made pending"
1588msgstr "%s reso 'pending'"
1589
1590#, c-format
1591msgid "%s resumed"
1592msgstr "%s ripristinato"
1593
1594#, c-format
1595msgid "%s discarded"
1596msgstr "%s scartato"
1597
1598msgid "Exception"
1599msgstr "Eccezione"
1600
1601msgid "Error and interrupt"
1602msgstr "Errore ed interruzione"
1603
1604msgid "Error"
1605msgstr "Errore"
1606
1607#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1608msgid "Interrupt"
1609msgstr "Interruzione"
1610
1611msgid "E579: :if nesting too deep"
1612msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1613
1614msgid "E580: :endif without :if"
1615msgstr "E580: :endif senza :if"
1616
1617msgid "E581: :else without :if"
1618msgstr "E581: :else senza :if"
1619
1620msgid "E582: :elseif without :if"
1621msgstr "E582: :elseif senza :if"
1622
1623msgid "E583: multiple :else"
1624msgstr "E583: :else multipli"
1625
1626msgid "E584: :elseif after :else"
1627msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1628
1629msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1630msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1631
1632msgid "E586: :continue without :while or :for"
1633msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1634
1635msgid "E587: :break without :while or :for"
1636msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1637
1638msgid "E732: Using :endfor with :while"
1639msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1640
1641msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1642msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1643
1644msgid "E601: :try nesting too deep"
1645msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1646
1647msgid "E603: :catch without :try"
1648msgstr "E603: :catch senza :try"
1649
1650#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1651#. * Just parse.
1652msgid "E604: :catch after :finally"
1653msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1654
1655msgid "E606: :finally without :try"
1656msgstr "E606: :finally senza :try"
1657
1658#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1659msgid "E607: multiple :finally"
1660msgstr "E607: :finally multipli"
1661
1662msgid "E602: :endtry without :try"
1663msgstr "E602: :endtry senza :try"
1664
1665msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1666msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1667
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001668msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1669msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer"
1670
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001671msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1672msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1673
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001674msgid "tagname"
1675msgstr "nome_tag"
1676
1677msgid " kind file\n"
1678msgstr " tipo file\n"
1679
1680msgid "'history' option is zero"
1681msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1682
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"\n"
1686"# %s History (newest to oldest):\n"
1687msgstr ""
1688"\n"
1689"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1690
1691msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001692msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001693
1694msgid "Search String"
1695msgstr "Stringa di Ricerca"
1696
1697msgid "Expression"
1698msgstr "Espressione"
1699
1700msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001701msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001702
1703msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1704msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1705
1706msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1707msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1708
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001709msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1710msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001712msgid "Illegal file name"
1713msgstr "Nome di file non ammesso"
1714
1715msgid "is a directory"
1716msgstr "è una directory"
1717
1718msgid "is not a file"
1719msgstr "non è un file"
1720
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001721msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1722msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001724msgid "[New File]"
1725msgstr "[File nuovo]"
1726
1727msgid "[New DIRECTORY]"
1728msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1729
1730msgid "[File too big]"
1731msgstr "[File troppo grande]"
1732
1733msgid "[Permission Denied]"
1734msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1735
1736msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001737msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001738
1739msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1740msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1741
1742msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1743msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1744
1745msgid "Reading from stdin..."
1746msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1747
1748#. Re-opening the original file failed!
1749msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1750msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1751
1752msgid "[fifo/socket]"
1753msgstr "[fifo/socket]"
1754
1755msgid "[fifo]"
1756msgstr "[fifo]"
1757
1758msgid "[socket]"
1759msgstr "[socket]"
1760
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001761msgid "[character special]"
1762msgstr "[character special]"
1763
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001764msgid "[CR missing]"
1765msgstr "[manca CR]"
1766
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001767msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001768msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001769
1770msgid "[NOT converted]"
1771msgstr "[NON convertito]"
1772
1773msgid "[converted]"
1774msgstr "[convertito]"
1775
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001776#, c-format
1777msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001778msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001779
1780#, c-format
1781msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001782msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001783
1784msgid "[READ ERRORS]"
1785msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1786
1787msgid "Can't find temp file for conversion"
1788msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1789
1790msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1791msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1792
1793msgid "can't read output of 'charconvert'"
1794msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1795
1796msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1797msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1798
1799msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001800msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001801
1802msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001803msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001804
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001805msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001806msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1807
1808msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1809msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1810
1811msgid "is not a file or writable device"
1812msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1813
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001814msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1815msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1816
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001817msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001818msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001819
1820msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1821msgstr ""
1822"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1823"comunque)"
1824
1825msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1826msgstr ""
1827"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1828"comunque)"
1829
1830msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1831msgstr ""
1832"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1833"comunque)"
1834
1835msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1836msgstr ""
1837"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1838
1839msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1840msgstr ""
1841"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1842
1843msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1844msgstr ""
1845"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1846"comunque)"
1847
1848msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1849msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1850
1851msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1852msgstr ""
1853"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1854
1855msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1856msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1857
1858msgid "E212: Can't open file for writing"
1859msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1860
1861msgid "E667: Fsync failed"
1862msgstr "E667: Fsync fallito"
1863
1864msgid "E512: Close failed"
1865msgstr "E512: Chiusura fallita"
1866
1867msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1868msgstr ""
1869"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1870"eseguire comunque)"
1871
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001872#, c-format
1873msgid ""
1874"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1875"override)"
1876msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001877"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
1878"nullo per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001879
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001880msgid "E514: write error (file system full?)"
1881msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1882
1883msgid " CONVERSION ERROR"
1884msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1885
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001886#, c-format
1887msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001888msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001889
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001890msgid "[Device]"
1891msgstr "[Dispositivo]"
1892
1893msgid "[New]"
1894msgstr "[Nuovo]"
1895
1896msgid " [a]"
1897msgstr " [a]"
1898
1899msgid " appended"
1900msgstr " aggiunto in fondo"
1901
1902msgid " [w]"
1903msgstr " [s]"
1904
1905msgid " written"
1906msgstr " scritti"
1907
1908msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1909msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1910
1911msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1912msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1913
1914msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001915msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001916
1917msgid ""
1918"\n"
1919"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1920msgstr ""
1921"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001922"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001923
1924msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1925msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1926
1927msgid "[dos]"
1928msgstr "[DOS]"
1929
1930msgid "[dos format]"
1931msgstr "[in formato DOS]"
1932
1933msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001934msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001935
1936msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001937msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001938
1939msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001940msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001941
1942msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001943msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001944
1945msgid "1 line, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001946msgstr "1 riga, "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001947
1948#, c-format
1949msgid "%ld lines, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001950msgstr "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001951
1952msgid "1 character"
1953msgstr "1 carattere"
1954
1955#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001956msgid "%lld characters"
1957msgstr "%lld caratteri"
1958
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001959#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001960#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001961msgid "%ld characters"
1962msgstr "%ld caratteri"
1963
1964msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001965msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001966
1967msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001968msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001969
1970#. don't overwrite messages here
1971#. must give this prompt
1972#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1973msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001974msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001975
1976msgid "Do you really want to write to it"
1977msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1978
1979#, c-format
1980msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1981msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1982
1983#, c-format
1984msgid "E209: Error closing \"%s\""
1985msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1986
1987#, c-format
1988msgid "E210: Error reading \"%s\""
1989msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1990
1991msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001992msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001993
1994#, c-format
1995msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1996msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1997
1998#, c-format
1999msgid ""
2000"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
2001"well"
2002msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002003"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002004
2005msgid "See \":help W12\" for more info."
2006msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
2007
2008#, c-format
2009msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002010msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002011
2012msgid "See \":help W11\" for more info."
2013msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
2014
2015#, c-format
2016msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002017msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002018
2019msgid "See \":help W16\" for more info."
2020msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
2021
2022#, c-format
2023msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002024msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002025
2026msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002027msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002028
2029msgid ""
2030"&OK\n"
2031"&Load File"
2032msgstr ""
2033"&OK\n"
2034"&Carica File"
2035
2036#, c-format
2037msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2038msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
2039
2040#, c-format
2041msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2042msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
2043
2044msgid "--Deleted--"
2045msgstr "--Cancellato--"
2046
2047#, c-format
2048msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002049msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002050
2051#. the group doesn't exist
2052#, c-format
2053msgid "E367: No such group: \"%s\""
2054msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
2055
2056#, c-format
2057msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2058msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
2059
2060#, c-format
2061msgid "E216: No such event: %s"
2062msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
2063
2064#, c-format
2065msgid "E216: No such group or event: %s"
2066msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
2067
2068#. Highlight title
2069msgid ""
2070"\n"
2071"--- Auto-Commands ---"
2072msgstr ""
2073"\n"
2074"--- Auto-Comandi ---"
2075
2076#, c-format
2077msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2078msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
2079
2080msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2081msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
2082
2083msgid "No matching autocommands"
2084msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
2085
2086msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2087msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
2088
2089#, c-format
2090msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2091msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
2092
2093#, c-format
2094msgid "Executing %s"
2095msgstr "Eseguo %s"
2096
2097#, c-format
2098msgid "autocommand %s"
2099msgstr "autocomando %s"
2100
2101msgid "E219: Missing {."
2102msgstr "E219: Manca {."
2103
2104msgid "E220: Missing }."
2105msgstr "E220: Manca }."
2106
2107msgid "E490: No fold found"
2108msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
2109
2110msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2111msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2112
2113msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2114msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2115
2116#, c-format
2117msgid "+--%3ld lines folded "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002118msgstr "+--%3ld righe piegate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002119
2120msgid "E222: Add to read buffer"
2121msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
2122
2123msgid "E223: recursive mapping"
2124msgstr "E223: mapping ricorsivo"
2125
2126#, c-format
2127msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2128msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
2129
2130#, c-format
2131msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2132msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
2133
2134#, c-format
2135msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2136msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
2137
2138#, c-format
2139msgid "E227: mapping already exists for %s"
2140msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
2141
2142msgid "No abbreviation found"
2143msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
2144
2145msgid "No mapping found"
2146msgstr "Non trovo il mapping"
2147
2148msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2149msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2150
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002151msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2152msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
2153
2154msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2155msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
2156
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002157msgid "E229: Cannot start the GUI"
2158msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
2159
2160#, c-format
2161msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2162msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
2163
2164msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2165msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
2166
2167msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2168msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
2169
2170msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2171msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
2172
2173#, c-format
2174msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2175msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
2176
2177msgid "No match at cursor, finding next"
2178msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
2179
2180msgid "<cannot open> "
2181msgstr "<non posso aprire> "
2182
2183#, c-format
2184msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2185msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
2186
2187msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2188msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
2189
2190msgid "Pathname:"
2191msgstr "Nome percorso:"
2192
2193msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2194msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
2195
2196msgid "OK"
2197msgstr "OK"
2198
2199msgid "Cancel"
2200msgstr "Non eseguire"
2201
2202msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2203msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2204
2205msgid "Vim dialog"
2206msgstr "Dialogo Vim"
2207
2208msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2209msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2210
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002211msgid ""
2212"&Yes\n"
2213"&No\n"
2214"&Cancel"
2215msgstr ""
2216"&Y Sì\n"
2217"&No\n"
2218"&C Ignora"
2219
2220msgid "Input _Methods"
2221msgstr "_Metodi di inserimento"
2222
2223msgid "VIM - Search and Replace..."
2224msgstr "VIM - Sostituisci..."
2225
2226msgid "VIM - Search..."
2227msgstr "VIM - Cerca..."
2228
2229msgid "Find what:"
2230msgstr "Trova cosa:"
2231
2232msgid "Replace with:"
2233msgstr "Sostituisci con:"
2234
2235#. whole word only button
2236msgid "Match whole word only"
2237msgstr "Cerca solo la parola intera"
2238
2239#. match case button
2240msgid "Match case"
2241msgstr "Maiuscole/minuscole"
2242
2243msgid "Direction"
2244msgstr "Direzione"
2245
2246#. 'Up' and 'Down' buttons
2247msgid "Up"
2248msgstr "Su"
2249
2250msgid "Down"
2251msgstr "Giù"
2252
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002253#. 'Find Next' button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002254msgid "Find Next"
2255msgstr "Trova il Prossimo"
2256
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002257#. 'Replace' button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002258msgid "Replace"
2259msgstr "Sostituisci"
2260
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002261#. 'Replace All' button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002262msgid "Replace All"
2263msgstr "Sostituisci Tutto"
2264
2265msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2266msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2267
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002268msgid "Close tab"
2269msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002270
2271msgid "New tab"
2272msgstr "Nuova linguetta"
2273
2274msgid "Open Tab..."
2275msgstr "Apri linguetta..."
2276
2277msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2278msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2279
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002280msgid "&Filter"
2281msgstr "&Filtro"
2282
2283msgid "&Cancel"
2284msgstr "&C Non eseguire"
2285
2286msgid "Directories"
2287msgstr "Directory"
2288
2289msgid "Filter"
2290msgstr "Filtro"
2291
2292msgid "&Help"
2293msgstr "&H Aiuto"
2294
2295msgid "Files"
2296msgstr "File"
2297
2298msgid "&OK"
2299msgstr "&OK"
2300
2301msgid "Selection"
2302msgstr "Selezione"
2303
2304msgid "Find &Next"
2305msgstr "&N Trova il Prossimo"
2306
2307msgid "&Replace"
2308msgstr "&R Sostituisci"
2309
2310msgid "Replace &All"
2311msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2312
2313msgid "&Undo"
2314msgstr "&U Disfa"
2315
2316#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002317msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2318msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2319
2320#, c-format
2321msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2322msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2323
2324msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2325msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2326
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002327msgid "Open tab..."
2328msgstr "Apri linguetta..."
2329
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002330msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2331msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2332
2333msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2334msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2335
2336#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2337#. * file name that won't be used.
2338msgid "Not Used"
2339msgstr "Non Utilizzato"
2340
2341msgid "Directory\t*.nothing\n"
2342msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2343
2344msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2345msgstr ""
2346"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2347"errati"
2348
2349#, c-format
2350msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2351msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2352
2353#, c-format
2354msgid "E252: Fontset name: %s"
2355msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2356
2357#, c-format
2358msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2359msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2360
2361#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002362msgid "E253: Fontset name: %s"
2363msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002364
2365#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002366msgid "Font0: %s"
2367msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002368
2369#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002370msgid "Font1: %s"
2371msgstr "Font1: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002372
2373#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002374msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2375msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002376
2377#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002378msgid "Font0 width: %ld"
2379msgstr "Larghezza di Font0: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002380
2381#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002382msgid "Font1 width: %ld"
2383msgstr "Larghezza di Font1: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002384
2385msgid "Invalid font specification"
2386msgstr "Specifica di font non valida"
2387
2388msgid "&Dismiss"
2389msgstr "&D Non ora"
2390
2391msgid "no specific match"
2392msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2393
2394msgid "Vim - Font Selector"
2395msgstr "Vim - Selettore Font"
2396
2397msgid "Name:"
2398msgstr "Nome:"
2399
2400#. create toggle button
2401msgid "Show size in Points"
2402msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2403
2404msgid "Encoding:"
2405msgstr "Codifica:"
2406
2407msgid "Font:"
2408msgstr "Font:"
2409
2410msgid "Style:"
2411msgstr "Stile:"
2412
2413msgid "Size:"
2414msgstr "Dimensione:"
2415
2416msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2417msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2418
2419msgid "E550: Missing colon"
2420msgstr "E550: Manca ':'"
2421
2422msgid "E551: Illegal component"
2423msgstr "E551: Componente non valido"
2424
2425msgid "E552: digit expected"
2426msgstr "E552: aspettavo un numero"
2427
2428#, c-format
2429msgid "Page %d"
2430msgstr "Pagina %d"
2431
2432msgid "No text to be printed"
2433msgstr "Manca testo da stampare"
2434
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002435#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002436msgid "Printing page %d (%d%%)"
2437msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2438
2439#, c-format
2440msgid " Copy %d of %d"
2441msgstr " Copia %d di %d"
2442
2443#, c-format
2444msgid "Printed: %s"
2445msgstr "Stampato: %s"
2446
2447msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002448msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002449
2450msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2451msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2452
2453#, c-format
2454msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2455msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2456
2457#, c-format
2458msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2459msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2460
2461#, c-format
2462msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2463msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2464
2465#, c-format
2466msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2467msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2468
2469#, c-format
2470msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2471msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2472
2473msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2474msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2475
2476msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2477msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2478
2479msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2480msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2481
2482msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2483msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2484
2485#, c-format
2486msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2487msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2488
2489msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2490msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2491
2492msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2493msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2494
2495#, c-format
2496msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2497msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2498
2499#, c-format
2500msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2501msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2502
2503msgid "Sending to printer..."
2504msgstr "Invio a stampante..."
2505
2506msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2507msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2508
2509msgid "Print job sent."
2510msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2511
2512msgid "Add a new database"
2513msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2514
2515msgid "Query for a pattern"
2516msgstr "Cerca un modello"
2517
2518msgid "Show this message"
2519msgstr "Visualizza questo messaggio"
2520
2521msgid "Kill a connection"
2522msgstr "Termina una connessione"
2523
2524msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002525msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002526
2527msgid "Show connections"
2528msgstr "Visualizza connessioni"
2529
2530#, c-format
2531msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2532msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2533
2534msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2535msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2536
2537msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2538msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2539
2540msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002541msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002542
2543#, c-format
2544msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2545msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2546
2547msgid "E563: stat error"
2548msgstr "E563: errore stat"
2549
2550#, c-format
2551msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2552msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2553
2554#, c-format
2555msgid "Added cscope database %s"
2556msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2557
2558#, c-format
2559msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2560msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2561
2562msgid "E561: unknown cscope search type"
2563msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2564
2565msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2566msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2567
2568msgid "E622: Could not fork for cscope"
2569msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2570
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002571msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2572msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2573
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002574msgid "cs_create_connection exec failed"
2575msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2576
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002577msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2578msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2579
2580msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2581msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2582
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002583msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2584msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2585
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002586msgid "E567: no cscope connections"
2587msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2588
2589#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002590msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2591msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2592
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002593#, c-format
2594msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2595msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2596
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002597msgid "cscope commands:\n"
2598msgstr "comandi cscope:\n"
2599
2600#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002601msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2602msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2603
2604msgid ""
2605"\n"
2606" c: Find functions calling this function\n"
2607" d: Find functions called by this function\n"
2608" e: Find this egrep pattern\n"
2609" f: Find this file\n"
2610" g: Find this definition\n"
2611" i: Find files #including this file\n"
2612" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002613" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002614msgstr ""
2615"\n"
2616" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2617" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2618" e: Trova questa espressione egrep\n"
2619" f: Trova questo file\n"
2620" g: Trova questa definizione\n"
2621" i: Trova file che #includono questo file\n"
2622" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002623" t: Trova questa stringa\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002624
2625#, c-format
2626msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2627msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2628
2629msgid "E626: cannot get cscope database information"
2630msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2631
2632msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2633msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2634
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002635#, c-format
2636msgid "E261: cscope connection %s not found"
2637msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2638
2639#, c-format
2640msgid "cscope connection %s closed"
2641msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2642
2643#. should not reach here
2644msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2645msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2646
2647#, c-format
2648msgid "Cscope tag: %s"
2649msgstr "Tag cscope: %s"
2650
2651msgid ""
2652"\n"
2653" # line"
2654msgstr ""
2655"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002656" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002657
2658msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002659msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002660
2661#, c-format
2662msgid "E609: Cscope error: %s"
2663msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2664
2665msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002666msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002667
2668msgid "no cscope connections\n"
2669msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2670
2671msgid " # pid database name prepend path\n"
2672msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2673
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002674msgid "Lua library cannot be loaded."
2675msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2676
2677msgid "cannot save undo information"
2678msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2679
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002680msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002681"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002682"loaded."
2683msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002684"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002685"programmi MzScheme."
2686
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002687msgid ""
2688"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2689"could not be loaded."
2690msgstr ""
2691"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2692"racket/base di MzScheme."
2693
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002694msgid "invalid expression"
2695msgstr "espressione non valida"
2696
2697msgid "expressions disabled at compile time"
2698msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2699
2700msgid "hidden option"
2701msgstr "opzione nascosta"
2702
2703msgid "unknown option"
2704msgstr "opzione inesistente"
2705
2706msgid "window index is out of range"
2707msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2708
2709msgid "couldn't open buffer"
2710msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002712msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002713msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002714
2715msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002716msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002717
2718msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002719msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002720
2721msgid "string cannot contain newlines"
2722msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2723
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002724msgid "error converting Scheme values to Vim"
2725msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2726
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002727msgid "Vim error: ~a"
2728msgstr "Errore Vim: ~a"
2729
2730msgid "Vim error"
2731msgstr "Errore Vim"
2732
2733msgid "buffer is invalid"
2734msgstr "buffer non valido"
2735
2736msgid "window is invalid"
2737msgstr "finestra non valida"
2738
2739msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002740msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002741
2742msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2743msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2744
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002745msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2746msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2747
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002748msgid ""
2749"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2750"loaded."
2751msgstr ""
2752"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2753"programmi Python."
2754
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002755msgid ""
2756"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2757"loaded."
2758msgstr ""
2759"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2760"Python locale."
2761
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002762msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2763msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2764
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002765msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2766msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002767
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002768msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2769msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String"
2770
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002771msgid ""
2772"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2773msgstr ""
2774"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2775"programmi Ruby."
2776
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002777msgid "E267: unexpected return"
2778msgstr "E267: return imprevisto"
2779
2780msgid "E268: unexpected next"
2781msgstr "E268: next imprevisto"
2782
2783msgid "E269: unexpected break"
2784msgstr "E269: break imprevisto"
2785
2786msgid "E270: unexpected redo"
2787msgstr "E270: redo imprevisto"
2788
2789msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2790msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2791
2792msgid "E272: unhandled exception"
2793msgstr "E272: eccezione non gestita"
2794
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002795#, c-format
2796msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2797msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2798
2799msgid "Toggle implementation/definition"
2800msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
2801
2802msgid "Show base class of"
2803msgstr "Visualizza classe base di"
2804
2805msgid "Show overridden member function"
2806msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
2807
2808msgid "Retrieve from file"
2809msgstr "Carica da file"
2810
2811msgid "Retrieve from project"
2812msgstr "Carica da progetto"
2813
2814msgid "Retrieve from all projects"
2815msgstr "Carica da tutti i progetti"
2816
2817msgid "Retrieve"
2818msgstr "Carica successivo"
2819
2820msgid "Show source of"
2821msgstr "Visualizza sorgente di"
2822
2823msgid "Find symbol"
2824msgstr "Trova simbolo"
2825
2826msgid "Browse class"
2827msgstr "Esplora classe"
2828
2829msgid "Show class in hierarchy"
2830msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
2831
2832msgid "Show class in restricted hierarchy"
2833msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
2834
2835msgid "Xref refers to"
2836msgstr "Xref si riferisce a"
2837
2838msgid "Xref referred by"
2839msgstr "Xref referenziato da"
2840
2841msgid "Xref has a"
2842msgstr "Xref ha un"
2843
2844msgid "Xref used by"
2845msgstr "Xref usato da"
2846
2847msgid "Show docu of"
2848msgstr "Visualizza docu di"
2849
2850msgid "Generate docu for"
2851msgstr "Genera docu per"
2852
2853msgid ""
2854"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2855"$PATH).\n"
2856msgstr ""
2857"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
2858"essere presente in $PATH).\n"
2859
2860msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2861msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
2862
2863msgid "SNiFF+ is currently "
2864msgstr "SNiFF+ è al momento "
2865
2866msgid "not "
2867msgstr "non "
2868
2869msgid "connected"
2870msgstr "connesso"
2871
2872#, c-format
2873msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2874msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
2875
2876msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002877msgstr "E276: Errore di connessione a SNiFF+"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002878
2879msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2880msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
2881
2882msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2883msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
2884
2885msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2886msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
2887
2888msgid "invalid buffer number"
2889msgstr "numero buffer non valido"
2890
2891msgid "not implemented yet"
2892msgstr "non ancora implementato"
2893
2894#. ???
2895msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002896msgstr "non posso impostare riga(he)"
2897
2898msgid "invalid mark name"
2899msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002900
2901msgid "mark not set"
2902msgstr "mark non impostato"
2903
2904#, c-format
2905msgid "row %d column %d"
2906msgstr "riga %d colonna %d"
2907
2908msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002909msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2910
2911msgid "line number out of range"
2912msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002913
2914msgid "unknown flag: "
2915msgstr "opzione inesistente: "
2916
2917msgid "unknown vimOption"
2918msgstr "'vimOption' inesistente"
2919
2920msgid "keyboard interrupt"
2921msgstr "interruzione dalla tastiera"
2922
2923msgid "vim error"
2924msgstr "errore vim"
2925
2926msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2927msgstr ""
2928"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2929
2930msgid ""
2931"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2932msgstr ""
2933"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2934
2935#. This should never happen. Famous last word?
2936msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002937"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2938"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002939msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002940"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2941"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002942
2943msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2944msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002945"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002946"inesistente"
2947
2948msgid ""
2949"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2950msgstr ""
2951"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2952"programmi Tcl."
2953
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002954#, c-format
2955msgid "E572: exit code %d"
2956msgstr "E572: codice di uscita %d"
2957
2958msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002959msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002960
2961msgid "Unable to register a command server name"
2962msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2963
2964msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2965msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2966
2967#, c-format
2968msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2969msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2970
2971msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2972msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2973
2974msgid "Unknown option argument"
2975msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2976
2977msgid "Too many edit arguments"
2978msgstr "Troppi argomenti di edit"
2979
2980msgid "Argument missing after"
2981msgstr "Argomento mancante dopo"
2982
2983msgid "Garbage after option argument"
2984msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2985
2986msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2987msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2988
2989msgid "Invalid argument for"
2990msgstr "Argomento non valido per"
2991
2992#, c-format
2993msgid "%d files to edit\n"
2994msgstr "%d file da elaborare\n"
2995
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002996msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2997msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2998
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002999msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
3000msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
3001
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003002msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
3003msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
3004
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003005msgid "Attempt to open script file again: \""
3006msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
3007
3008msgid "Cannot open for reading: \""
3009msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
3010
3011msgid "Cannot open for script output: \""
3012msgstr "Non posso aprire come script output: \""
3013
3014msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
3015msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
3016
3017msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003018msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003019
3020msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003021msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003022
3023#. just in case..
3024msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003025msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003026
3027#, c-format
3028msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
3029msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
3030
3031msgid ""
3032"\n"
3033"More info with: \"vim -h\"\n"
3034msgstr ""
3035"\n"
3036"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
3037
3038msgid "[file ..] edit specified file(s)"
3039msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
3040
3041msgid "- read text from stdin"
3042msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
3043
3044msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003045msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003046
3047msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
3048msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
3049
3050msgid ""
3051"\n"
3052"\n"
3053"usage:"
3054msgstr ""
3055"\n"
3056"\n"
3057" uso:"
3058
3059msgid " vim [arguments] "
3060msgstr " vim [argomenti] "
3061
3062msgid ""
3063"\n"
3064" or:"
3065msgstr ""
3066"\n"
3067" o:"
3068
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003069msgid ""
3070"\n"
3071"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003072msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003073"\n"
3074"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003075
3076msgid ""
3077"\n"
3078"\n"
3079"Arguments:\n"
3080msgstr ""
3081"\n"
3082"\n"
3083"Argomenti:\n"
3084
3085msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3086msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
3087
3088msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3089msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
3090
3091msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3092msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
3093
3094msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3095msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
3096
3097msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3098msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
3099
3100msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3101msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
3102
3103msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3104msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
3105
3106msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3107msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
3108
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003109msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3110msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
3111
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003112msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3113msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
3114
3115msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3116msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
3117
3118msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3119msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
3120
3121msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3122msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
3123
3124msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3125msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
3126
3127msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3128msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
3129
3130msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3131msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
3132
3133msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3134msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
3135
3136msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3137msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
3138
3139msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3140msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
3141
3142msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3143msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
3144
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003145msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3146msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003147
3148msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3149msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
3150
3151msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3152msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
3153
3154msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3155msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
3156
3157msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3158msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
3159
3160msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3161msgstr "-L\t\t\tCome -r"
3162
3163msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3164msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
3165
3166msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3167msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
3168
3169msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3170msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
3171
3172msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3173msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
3174
3175msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3176msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
3177
3178msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3179msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
3180
3181msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3182msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
3183
3184msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3185msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
3186
3187msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3188msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
3189
3190msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3191msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
3192
3193msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3194msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
3195
3196msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3197msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
3198
3199msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3200msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
3201
3202msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003203msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003204
3205msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3206msgstr ""
3207"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
3208
3209msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3210msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
3211
3212msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3213msgstr ""
3214"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
3215
3216msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3217msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
3218
3219msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3220msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
3221
3222msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3223msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
3224
3225msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3226msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
3227
3228msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
3229msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
3230
3231msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3232msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
3233
3234msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3235msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
3236
3237msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003238msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003239
3240msgid ""
3241"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3242msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003243"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003244
3245msgid ""
3246"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3247msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003248"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003249
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003250msgid ""
3251"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3252msgstr ""
3253"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
3254"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003255
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003256msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3257msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
3258
3259msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3260msgstr ""
3261"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
3262
3263msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3264msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
3265
3266msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3267msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
3268
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003269msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3270msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01003271"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003272
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003273msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3274msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
3275
3276msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3277msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
3278
3279msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3280msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
3281
3282msgid ""
3283"\n"
3284"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3285msgstr ""
3286"\n"
3287"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
3288
3289msgid ""
3290"\n"
3291"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3292msgstr ""
3293"\n"
3294"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
3295
3296msgid ""
3297"\n"
3298"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3299msgstr ""
3300"\n"
3301"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
3302
3303msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3304msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3305
3306msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3307msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
3308
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003309msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3310msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3311
3312msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3313msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3314
3315msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3316msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3317
3318msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3319msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3320
3321msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3322msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3323
3324msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3325msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3326
3327msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3328msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3329
3330msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3331msgstr ""
3332"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3333
3334msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3335msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3336
3337msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3338msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3339
3340msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3341msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3342
3343msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3344msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3345
3346msgid ""
3347"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003348"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3349msgstr ""
3350"\n"
3351"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3352
3353msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3354msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3355
3356msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3357msgstr ""
3358"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3359"principale"
3360
3361msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003362msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003363
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003364msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3365msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3366
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003367msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3368msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3369
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003370msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3371msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3372
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003373msgid "No display"
3374msgstr "Manca display"
3375
3376#. Failed to send, abort.
3377msgid ": Send failed.\n"
3378msgstr ": Invio fallito.\n"
3379
3380#. Let vim start normally.
3381msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3382msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3383
3384#, c-format
3385msgid "%d of %d edited"
3386msgstr "%d di %d elaborato"
3387
3388msgid "No display: Send expression failed.\n"
3389msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3390
3391msgid ": Send expression failed.\n"
3392msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3393
3394msgid "No marks set"
3395msgstr "Nessun mark impostato"
3396
3397#, c-format
3398msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3399msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3400
3401#. Highlight title
3402msgid ""
3403"\n"
3404"mark line col file/text"
3405msgstr ""
3406"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003407"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003408
3409#. Highlight title
3410msgid ""
3411"\n"
3412" jump line col file/text"
3413msgstr ""
3414"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003415" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003416
3417#. Highlight title
3418msgid ""
3419"\n"
3420"change line col text"
3421msgstr ""
3422"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003423"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003424
3425msgid ""
3426"\n"
3427"# File marks:\n"
3428msgstr ""
3429"\n"
3430"# File mark:\n"
3431
3432#. Write the jumplist with -'
3433msgid ""
3434"\n"
3435"# Jumplist (newest first):\n"
3436msgstr ""
3437"\n"
3438"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3439
3440msgid ""
3441"\n"
3442"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3443msgstr ""
3444"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003445"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003446
3447msgid "Missing '>'"
3448msgstr "Manca '>'"
3449
3450msgid "E543: Not a valid codepage"
3451msgstr "E543: Codepage non valido"
3452
3453msgid "E284: Cannot set IC values"
3454msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3455
3456msgid "E285: Failed to create input context"
3457msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3458
3459msgid "E286: Failed to open input method"
3460msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3461
3462msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003463msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003464
3465msgid "E288: input method doesn't support any style"
3466msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3467
3468msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3469msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3470
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003471msgid "E293: block was not locked"
3472msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3473
3474msgid "E294: Seek error in swap file read"
3475msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3476
3477msgid "E295: Read error in swap file"
3478msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3479
3480msgid "E296: Seek error in swap file write"
3481msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3482
3483msgid "E297: Write error in swap file"
3484msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3485
3486msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3487msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3488
3489msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3490msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3491
3492msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3493msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3494
3495msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3496msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3497
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003498msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3499msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3500
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003501#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3502msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3503msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3504
3505msgid "E302: Could not rename swap file"
3506msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3507
3508#, c-format
3509msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3510msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003511"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003512
3513msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3514msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3515
3516#, c-format
3517msgid "E305: No swap file found for %s"
3518msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3519
3520msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3521msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3522
3523#, c-format
3524msgid "E306: Cannot open %s"
3525msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3526
3527msgid "Unable to read block 0 from "
3528msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3529
3530msgid ""
3531"\n"
3532"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3533msgstr ""
3534"\n"
3535"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3536
3537msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3538msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3539
3540msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3541msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3542
3543#, c-format
3544msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3545msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3546
3547msgid " cannot be used on this computer.\n"
3548msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3549
3550msgid "The file was created on "
3551msgstr "Il file è stato creato il "
3552
3553msgid ""
3554",\n"
3555"or the file has been damaged."
3556msgstr ""
3557",\n"
3558"o il file è stato danneggiato."
3559
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003560#, c-format
3561msgid ""
3562"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3563msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3564
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003565msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3566msgstr ""
3567" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3568
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003569#, c-format
3570msgid "Using swap file \"%s\""
3571msgstr "Uso swap file \"%s\""
3572
3573#, c-format
3574msgid "Original file \"%s\""
3575msgstr "File originale \"%s\""
3576
3577msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3578msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003579"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003580
3581#, c-format
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003582msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3583msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3584
3585msgid ""
3586"\n"
3587"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3588msgstr ""
3589"\n"
3590"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3591
3592msgid ""
3593"\n"
3594"enter the new crypt key."
3595msgstr ""
3596"\n"
3597"immetti la nuova chiave di cifratura."
3598
3599msgid ""
3600"\n"
3601"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3602msgstr ""
3603"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003604"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003605
3606msgid ""
3607"\n"
3608"to use the same key for text file and swap file"
3609msgstr ""
3610"\n"
3611"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3612
3613#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003614msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3615msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3616
3617msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003618msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003619
3620msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003621msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003622
3623msgid "???EMPTY BLOCK"
3624msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3625
3626msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003627msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003628
3629#, c-format
3630msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3631msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3632
3633msgid "???BLOCK MISSING"
3634msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3635
3636msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003637msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003638
3639msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3640msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003641"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003642
3643msgid "???END"
3644msgstr "???END"
3645
3646msgid "E311: Recovery Interrupted"
3647msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3648
3649msgid ""
3650"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003651msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003652
3653msgid "See \":help E312\" for more information."
3654msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3655
3656msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3657msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3658
3659msgid ""
3660"\n"
3661"(You might want to write out this file under another name\n"
3662msgstr ""
3663"\n"
3664"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3665
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003666msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3667msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003668
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003669msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003670msgstr ""
3671"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003673msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003674"\n"
3675"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003676"\n"
3677msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003678"\n"
3679"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003680"\n"
3681
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003682msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3683msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3684
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003685#. use msg() to start the scrolling properly
3686msgid "Swap files found:"
3687msgstr "Swap file trovati:"
3688
3689msgid " In current directory:\n"
3690msgstr " Nella directory in uso:\n"
3691
3692msgid " Using specified name:\n"
3693msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3694
3695msgid " In directory "
3696msgstr " Nella directory "
3697
3698msgid " -- none --\n"
3699msgstr " -- nessuno --\n"
3700
3701msgid " owned by: "
3702msgstr " proprietario: "
3703
3704msgid " dated: "
3705msgstr " datato: "
3706
3707msgid " dated: "
3708msgstr " datato: "
3709
3710msgid " [from Vim version 3.0]"
3711msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3712
3713msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3714msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3715
3716msgid " file name: "
3717msgstr " nome file: "
3718
3719msgid ""
3720"\n"
3721" modified: "
3722msgstr ""
3723"\n"
3724" modificato: "
3725
3726msgid "YES"
3727msgstr "YES"
3728
3729msgid "no"
3730msgstr "no"
3731
3732msgid ""
3733"\n"
3734" user name: "
3735msgstr ""
3736"\n"
3737" nome utente: "
3738
3739msgid " host name: "
3740msgstr " nome computer: "
3741
3742msgid ""
3743"\n"
3744" host name: "
3745msgstr ""
3746"\n"
3747" nome computer: "
3748
3749msgid ""
3750"\n"
3751" process ID: "
3752msgstr ""
3753"\n"
3754" ID del processo: "
3755
3756msgid " (still running)"
3757msgstr " (ancora attivo)"
3758
3759msgid ""
3760"\n"
3761" [not usable with this version of Vim]"
3762msgstr ""
3763"\n"
3764" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3765
3766msgid ""
3767"\n"
3768" [not usable on this computer]"
3769msgstr ""
3770"\n"
3771" [not utilizzabile su questo computer]"
3772
3773msgid " [cannot be read]"
3774msgstr " [non leggibile]"
3775
3776msgid " [cannot be opened]"
3777msgstr " [non riesco ad aprire]"
3778
3779msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3780msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3781
3782msgid "File preserved"
3783msgstr "File preservato"
3784
3785msgid "E314: Preserve failed"
3786msgstr "E314: Preservazione fallita"
3787
3788#, c-format
3789msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003790msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003791
3792#, c-format
3793msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003794msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003795
3796msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3797msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3798
3799msgid "stack_idx should be 0"
3800msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3801
3802msgid "E318: Updated too many blocks?"
3803msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3804
3805msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3806msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3807
3808msgid "deleted block 1?"
3809msgstr "cancellato blocco 1?"
3810
3811#, c-format
3812msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003813msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003814
3815msgid "E317: pointer block id wrong"
3816msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3817
3818msgid "pe_line_count is zero"
3819msgstr "pe_line_count a zero"
3820
3821#, c-format
3822msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003823msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003824
3825#, c-format
3826msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003827msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003828
3829msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003830msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003831
3832msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3833msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3834
3835#, c-format
3836msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003837msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003838
3839msgid "E325: ATTENTION"
3840msgstr "E325: ATTENZIONE"
3841
3842msgid ""
3843"\n"
3844"Found a swap file by the name \""
3845msgstr ""
3846"\n"
3847"Trovato uno swap file di nome \""
3848
3849msgid "While opening file \""
3850msgstr "Mentre aprivo file \""
3851
3852msgid " NEWER than swap file!\n"
3853msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3854
3855#. Some of these messages are long to allow translation to
3856#. * other languages.
3857msgid ""
3858"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003859"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3860" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003861" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003862msgstr ""
3863"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003864"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3865" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3866" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003867
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003868msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3869msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003870
3871msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3872msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3873
3874msgid ""
3875"\"\n"
3876" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3877msgstr ""
3878"\"\n"
3879" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3880
3881msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3882msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3883
3884msgid ""
3885"\"\n"
3886" to avoid this message.\n"
3887msgstr ""
3888"\"\n"
3889" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3890
3891msgid "Swap file \""
3892msgstr "Swap file \""
3893
3894msgid "\" already exists!"
3895msgstr "\" già esistente!"
3896
3897msgid "VIM - ATTENTION"
3898msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3899
3900msgid "Swap file already exists!"
3901msgstr "Lo swap file esiste già!"
3902
3903msgid ""
3904"&Open Read-Only\n"
3905"&Edit anyway\n"
3906"&Recover\n"
3907"&Quit\n"
3908"&Abort"
3909msgstr ""
3910"&O Apri sola-lettura\n"
3911"&E Apri comunque\n"
3912"&Recupera\n"
3913"&Q Esci\n"
3914"&Annulla"
3915
3916msgid ""
3917"&Open Read-Only\n"
3918"&Edit anyway\n"
3919"&Recover\n"
3920"&Delete it\n"
3921"&Quit\n"
3922"&Abort"
3923msgstr ""
3924"&O Apri sola-lettura\n"
3925"&E Apri comunque\n"
3926"&Recupera\n"
3927"&D Cancellalo\n"
3928"&Q Esci\n"
3929"&Annulla"
3930
3931msgid "E326: Too many swap files found"
3932msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3933
3934msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3935msgstr ""
3936"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3937
3938msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3939msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3940
3941#, c-format
3942msgid "E329: No menu \"%s\""
3943msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3944
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003945#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3946msgid "E792: Empty menu name"
3947msgstr "E792: Nome menu non valido"
3948
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003949msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3950msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3951
3952msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3953msgstr ""
3954"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3955
3956msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3957msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3958
3959#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3960#. Highlight title
3961msgid ""
3962"\n"
3963"--- Menus ---"
3964msgstr ""
3965"\n"
3966"--- Menu ---"
3967
3968msgid "Tear off this menu"
3969msgstr "Togli questo Menu"
3970
3971msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3972msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3973
3974#, c-format
3975msgid "E334: Menu not found: %s"
3976msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3977
3978#, c-format
3979msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3980msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3981
3982msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3983msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3984
3985msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3986msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3987
3988#, c-format
3989msgid "Error detected while processing %s:"
3990msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3991
3992#, c-format
3993msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003994msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003995
3996#, c-format
3997msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3998msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3999
4000msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
4001msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
4002
4003msgid "Interrupt: "
4004msgstr "Interruzione: "
4005
4006msgid "Press ENTER or type command to continue"
4007msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
4008
4009#, c-format
4010msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004011msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004012
4013msgid "-- More --"
4014msgstr "-- Ancora --"
4015
4016msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004017msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004018
4019msgid "Question"
4020msgstr "Domanda"
4021
4022msgid ""
4023"&Yes\n"
4024"&No"
4025msgstr ""
4026"&Y Sì\n"
4027"&No"
4028
4029msgid ""
4030"&Yes\n"
4031"&No\n"
4032"Save &All\n"
4033"&Discard All\n"
4034"&Cancel"
4035msgstr ""
4036"&Y Sì\n"
4037"&No\n"
4038"&A Salva tutto\n"
4039"&D Scarta Tutto\n"
4040"&Cancella"
4041
4042msgid "Select Directory dialog"
4043msgstr "Scelta Directory dialogo"
4044
4045msgid "Save File dialog"
4046msgstr "Salva File dialogo"
4047
4048msgid "Open File dialog"
4049msgstr "Apri File dialogo"
4050
4051#. TODO: non-GUI file selector here
4052msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4053msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
4054
4055msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
4056msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
4057
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004058msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004059msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004060
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004061msgid "E767: Too many arguments to printf()"
4062msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
4063
4064msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004065msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004066
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004067msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
4068msgstr ""
4069"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004070
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004071msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
4072msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004073
4074msgid "1 more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004075msgstr "1 riga in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004076
4077msgid "1 line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004078msgstr "1 riga in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004079
4080#, c-format
4081msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004082msgstr "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004083
4084#, c-format
4085msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004086msgstr "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004087
4088msgid " (Interrupted)"
4089msgstr " (Interrotto)"
4090
4091msgid "Beep!"
4092msgstr "Beep!"
4093
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004094msgid "ERROR: "
4095msgstr "ERRORE: "
4096
4097#, c-format
4098msgid ""
4099"\n"
4100"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
4101msgstr ""
4102"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004103"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004104
4105#, c-format
4106msgid ""
4107"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4108"\n"
4109msgstr ""
4110"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
4111"\n"
4112
4113msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004114msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004115
4116#, c-format
4117msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4118msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
4119
4120#, c-format
4121msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004122msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004123
4124#, c-format
4125msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4126msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
4127
4128msgid "E545: Missing colon"
4129msgstr "E545: Manca ':'"
4130
4131msgid "E546: Illegal mode"
4132msgstr "E546: Modalità non valida"
4133
4134msgid "E547: Illegal mouseshape"
4135msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
4136
4137msgid "E548: digit expected"
4138msgstr "E548: aspettavo un numero"
4139
4140msgid "E549: Illegal percentage"
4141msgstr "E549: Percentuale non valida"
4142
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004143msgid "E854: path too long for completion"
4144msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
4145
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004146#, c-format
4147msgid ""
4148"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4149"followed by '%s'."
4150msgstr ""
4151"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
4152"seguito da '%s'."
4153
4154#, c-format
4155msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4156msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4157
4158#, c-format
4159msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4160msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4161
4162#, c-format
4163msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4164msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4165
4166#, c-format
4167msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4168msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4169
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004170#, c-format
4171msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4172msgstr ""
4173"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
4174
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004175#, c-format
4176msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4177msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
4178
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004179msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4180msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
4181
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02004182msgid "E511: netbeans already connected"
4183msgstr "E511: netbeans già connesso"
4184
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004185#, c-format
4186msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4187msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004188
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004189msgid "E349: No identifier under cursor"
4190msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4191
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004192msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4193msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
4194
4195msgid "E775: Eval feature not available"
4196msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
4197
4198msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004199msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004200
4201msgid "E348: No string under cursor"
4202msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004204msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4205msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4206
4207msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004208msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004209
4210msgid "E662: At start of changelist"
4211msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
4212
4213msgid "E663: At end of changelist"
4214msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
4215
4216msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
4217msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
4218
4219#, c-format
4220msgid "1 line %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004221msgstr "1 riga %sa 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004222
4223#, c-format
4224msgid "1 line %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004225msgstr "1 riga %sa %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004226
4227#, c-format
4228msgid "%ld lines %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004229msgstr "%ld righe %se 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004230
4231#, c-format
4232msgid "%ld lines %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004233msgstr "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004234
4235#, c-format
4236msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004237msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004238
4239msgid "1 line indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004240msgstr "1 riga rientrata "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004241
4242#, c-format
4243msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004244msgstr "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004245
4246msgid "E748: No previously used register"
4247msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4248
4249#. must display the prompt
4250msgid "cannot yank; delete anyway"
4251msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
4252
4253msgid "1 line changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004254msgstr "1 riga cambiata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004255
4256#, c-format
4257msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004258msgstr "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004259
4260#, c-format
4261msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004262msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004263
4264msgid "block of 1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004265msgstr "blocco di 1 riga messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004266
4267msgid "1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004268msgstr "1 riga messa in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004269
4270#, c-format
4271msgid "block of %ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004272msgstr "blocco di %ld righe messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004273
4274#, c-format
4275msgid "%ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004276msgstr "%ld righe messe in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004277
4278#, c-format
4279msgid "E353: Nothing in register %s"
4280msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4281
4282#. Highlight title
4283msgid ""
4284"\n"
4285"--- Registers ---"
4286msgstr ""
4287"\n"
4288"--- Registri ---"
4289
4290msgid "Illegal register name"
4291msgstr "Nome registro non ammesso"
4292
4293msgid ""
4294"\n"
4295"# Registers:\n"
4296msgstr ""
4297"\n"
4298"# Registri:\n"
4299
4300#, c-format
4301msgid "E574: Unknown register type %d"
4302msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
4303
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004304msgid ""
4305"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4306"lines"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004307msgstr ""
4308"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004309"contenere due o più righe"
4310
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004311#, c-format
4312msgid "%ld Cols; "
4313msgstr "%ld Col.; "
4314
4315#, c-format
4316msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004317msgstr "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004318
4319#, c-format
4320msgid ""
4321"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
4322"Bytes"
4323msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004324"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt.; %ld "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004325"di %ld Byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004326
4327#, c-format
4328msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004329msgstr "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004330
4331#, c-format
4332msgid ""
4333"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
4334"%ld"
4335msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004336"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004337"%ld di %ld"
4338
4339#, c-format
4340msgid "(+%ld for BOM)"
4341msgstr "(+%ld per BOM)"
4342
4343msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4344msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
4345
4346msgid "Thanks for flying Vim"
4347msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
4348
4349msgid "E518: Unknown option"
4350msgstr "E518: Opzione inesistente"
4351
4352msgid "E519: Option not supported"
4353msgstr "E519: Opzione non supportata"
4354
4355msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4356msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
4357
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004358msgid "E846: Key code not set"
4359msgstr "E846: Key code non impostato"
4360
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004361msgid "E521: Number required after ="
4362msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
4363
4364msgid "E522: Not found in termcap"
4365msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
4366
4367#, c-format
4368msgid "E539: Illegal character <%s>"
4369msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
4370
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004371#, c-format
4372msgid "For option %s"
4373msgstr "Per opzione %s"
4374
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004375msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4376msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4377
4378msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4379msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4380
4381msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4382msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4383
4384msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4385msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4386
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004387msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4388msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4389
4390msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4391msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4392
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004393msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4394msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4395
4396msgid "E524: Missing colon"
4397msgstr "E524: Manca ':'"
4398
4399msgid "E525: Zero length string"
4400msgstr "E525: Stringa nulla"
4401
4402#, c-format
4403msgid "E526: Missing number after <%s>"
4404msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4405
4406msgid "E527: Missing comma"
4407msgstr "E527: Manca virgola"
4408
4409msgid "E528: Must specify a ' value"
4410msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4411
4412msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4413msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4414
4415msgid "E596: Invalid font(s)"
4416msgstr "E596: Font non validi"
4417
4418msgid "E597: can't select fontset"
4419msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4420
4421msgid "E598: Invalid fontset"
4422msgstr "E598: Fontset non valido"
4423
4424msgid "E533: can't select wide font"
4425msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4426
4427msgid "E534: Invalid wide font"
4428msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4429
4430#, c-format
4431msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4432msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4433
4434msgid "E536: comma required"
4435msgstr "E536: virgola mancante"
4436
4437#, c-format
4438msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4439msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4440
4441msgid "E538: No mouse support"
4442msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4443
4444msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4445msgstr "E540: Espressione non terminata"
4446
4447msgid "E541: too many items"
4448msgstr "E541: troppi elementi"
4449
4450msgid "E542: unbalanced groups"
4451msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4452
4453msgid "E590: A preview window already exists"
4454msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4455
4456msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4457msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4458
4459#, c-format
4460msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004461msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004462
4463#, c-format
4464msgid "E594: Need at least %d columns"
4465msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4466
4467#, c-format
4468msgid "E355: Unknown option: %s"
4469msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4470
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004471#. There's another character after zeros or the string
4472#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
4473#. * num option using a string.
4474#, c-format
4475msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4476msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4477
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004478msgid ""
4479"\n"
4480"--- Terminal codes ---"
4481msgstr ""
4482"\n"
4483"--- Codici terminale ---"
4484
4485msgid ""
4486"\n"
4487"--- Global option values ---"
4488msgstr ""
4489"\n"
4490"--- Valori opzioni globali ---"
4491
4492msgid ""
4493"\n"
4494"--- Local option values ---"
4495msgstr ""
4496"\n"
4497"--- Valore opzioni locali ---"
4498
4499msgid ""
4500"\n"
4501"--- Options ---"
4502msgstr ""
4503"\n"
4504"--- Opzioni ---"
4505
4506msgid "E356: get_varp ERROR"
4507msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4508
4509#, c-format
4510msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4511msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4512
4513#, c-format
4514msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4515msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4516
4517msgid "cannot open "
4518msgstr "non riesco ad aprire "
4519
4520msgid "VIM: Can't open window!\n"
4521msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4522
4523msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4524msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4525
4526#, c-format
4527msgid "Need %s version %ld\n"
4528msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4529
4530msgid "Cannot open NIL:\n"
4531msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4532
4533msgid "Cannot create "
4534msgstr "Non riesco a creare "
4535
4536#, c-format
4537msgid "Vim exiting with %d\n"
4538msgstr "Vim esce con %d\n"
4539
4540msgid "cannot change console mode ?!\n"
4541msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4542
4543msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4544msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4545
4546#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4547msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4548msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4549
4550msgid "Cannot execute "
4551msgstr "Non riesco a eseguire "
4552
4553msgid "shell "
4554msgstr "shell "
4555
4556msgid " returned\n"
4557msgstr " ottenuto\n"
4558
4559msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4560msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4561
4562msgid "I/O ERROR"
4563msgstr "ERRORE I/O"
4564
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004565msgid "Message"
4566msgstr "Messaggio"
4567
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004568msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4569msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
4570
4571msgid "E237: Printer selection failed"
4572msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4573
4574#, c-format
4575msgid "to %s on %s"
4576msgstr "a %s su %s"
4577
4578#, c-format
4579msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4580msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4581
4582#, c-format
4583msgid "E238: Print error: %s"
4584msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4585
4586#, c-format
4587msgid "Printing '%s'"
4588msgstr "Stampato: '%s'"
4589
4590#, c-format
4591msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4592msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4593
4594#, c-format
4595msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4596msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4597
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004598#, c-format
4599msgid "Opening the X display took %ld msec"
4600msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4601
4602msgid ""
4603"\n"
4604"Vim: Got X error\n"
4605msgstr ""
4606"\n"
4607"Vim: Preso errore X\n"
4608
4609msgid "Testing the X display failed"
4610msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4611
4612msgid "Opening the X display timed out"
4613msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4614
4615msgid ""
4616"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004617"Could not get security context for "
4618msgstr ""
4619"\n"
4620"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4621
4622msgid ""
4623"\n"
4624"Could not set security context for "
4625msgstr ""
4626"\n"
4627"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4628
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004629msgid "Could not set security context %s for %s"
4630msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004631
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004632msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4633msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004634
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004635msgid ""
4636"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004637"Cannot execute shell "
4638msgstr ""
4639"\n"
4640"Non riesco a eseguire shell "
4641
4642msgid ""
4643"\n"
4644"Cannot execute shell sh\n"
4645msgstr ""
4646"\n"
4647"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4648
4649msgid ""
4650"\n"
4651"shell returned "
4652msgstr ""
4653"\n"
4654"shell terminato con return-code "
4655
4656msgid ""
4657"\n"
4658"Cannot create pipes\n"
4659msgstr ""
4660"\n"
4661"Non posso creare 'pipe'\n"
4662
4663msgid ""
4664"\n"
4665"Cannot fork\n"
4666msgstr ""
4667"\n"
4668"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4669
4670msgid ""
4671"\n"
4672"Command terminated\n"
4673msgstr ""
4674"\n"
4675"Comando terminato\n"
4676
4677msgid "XSMP lost ICE connection"
4678msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4679
4680#, c-format
4681msgid "dlerror = \"%s\""
4682msgstr "dlerror = \"%s\""
4683
4684msgid "Opening the X display failed"
4685msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4686
4687msgid "XSMP handling save-yourself request"
4688msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4689
4690msgid "XSMP opening connection"
4691msgstr "XSMP apertura connessione"
4692
4693msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4694msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4695
4696#, c-format
4697msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4698msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4699
4700msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004701msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004702
4703msgid "Could not load vim32.dll!"
4704msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4705
4706msgid "VIM Error"
4707msgstr "Errore VIM"
4708
4709msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4710msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4711
4712#, c-format
4713msgid "shell returned %d"
4714msgstr "shell terminato con return-code %d"
4715
4716#, c-format
4717msgid "Vim: Caught %s event\n"
4718msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4719
4720msgid "close"
4721msgstr "chiusura"
4722
4723msgid "logoff"
4724msgstr "logoff"
4725
4726msgid "shutdown"
4727msgstr "shutdown"
4728
4729msgid "E371: Command not found"
4730msgstr "E371: Comando non trovato"
4731
4732msgid ""
4733"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4734"External commands will not pause after completion.\n"
4735"See :help win32-vimrun for more information."
4736msgstr ""
4737"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004738"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004739"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4740
4741msgid "Vim Warning"
4742msgstr "Avviso da Vim"
4743
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004744#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004745msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4746msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4747
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004748#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004749msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4750msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4751
4752msgid "E374: Missing ] in format string"
4753msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4754
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004755#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004756msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4757msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4758
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004759#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004760msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4761msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4762
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004763#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004764msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4765msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4766
4767msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4768msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4769
4770msgid "E379: Missing or empty directory name"
4771msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4772
4773msgid "E553: No more items"
4774msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4775
4776#, c-format
4777msgid "(%d of %d)%s%s: "
4778msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4779
4780msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004781msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004782
4783msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004784msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004785
4786msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004787msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004788
4789#, c-format
4790msgid "error list %d of %d; %d errors"
4791msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
4792
4793msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4794msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4795
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004796msgid "Error file"
4797msgstr "File errori"
4798
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004799msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4800msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4801
4802#, c-format
4803msgid "Cannot open file \"%s\""
4804msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4805
4806msgid "E681: Buffer is not loaded"
4807msgstr "E681: Buffer non caricato"
4808
4809msgid "E777: String or List expected"
4810msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4811
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004812#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004813msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4814msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4815
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004816#, c-format
4817msgid "E769: Missing ] after %s["
4818msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4819
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004820#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004821msgid "E53: Unmatched %s%%("
4822msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4823
4824#, c-format
4825msgid "E54: Unmatched %s("
4826msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4827
4828#, c-format
4829msgid "E55: Unmatched %s)"
4830msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4831
4832msgid "E66: \\z( not allowed here"
4833msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4834
4835msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4836msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui"
4837
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004838#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004839msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4840msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4841
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004842#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004843msgid "E70: Empty %s%%[]"
4844msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4845
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004846msgid "E339: Pattern too long"
4847msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4848
4849msgid "E50: Too many \\z("
4850msgstr "E50: Troppe \\z("
4851
4852#, c-format
4853msgid "E51: Too many %s("
4854msgstr "E51: Troppe %s("
4855
4856msgid "E52: Unmatched \\z("
4857msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4858
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004859#, c-format
4860msgid "E59: invalid character after %s@"
4861msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4862
4863#, c-format
4864msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4865msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4866
4867#, c-format
4868msgid "E61: Nested %s*"
4869msgstr "E61: %s* nidificato"
4870
4871#, c-format
4872msgid "E62: Nested %s%c"
4873msgstr "E62: %s%c nidificato"
4874
4875msgid "E63: invalid use of \\_"
4876msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4877
4878#, c-format
4879msgid "E64: %s%c follows nothing"
4880msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4881
4882msgid "E65: Illegal back reference"
4883msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4884
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004885msgid "E68: Invalid character after \\z"
4886msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4887
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004888#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004889msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4890msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4891
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004892#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004893msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4894msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4895
4896#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004897msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4898msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4899
4900msgid "External submatches:\n"
4901msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4902
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004903#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004904msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4905msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4906
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004907msgid ""
4908"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4909"used "
4910msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004911"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4912"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004913
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004914msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4915msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004916
4917msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4918msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4919
4920#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004921msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4922msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4923
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004924#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004925msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4926msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld"
4927
4928#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004929msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4930msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4931
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004932#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004933msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4934msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4935
4936#. should never happen
4937msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4938msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4939
4940#, c-format
4941msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4942msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4943
4944msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4945msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4946
4947#. Can't have a multi follow a multi.
4948msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
4949msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !"
4950
4951#. Too many `('
4952msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4953msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4954
4955msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4956msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4957
4958msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4959msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4960
4961msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
4962msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !"
4963
4964msgid ""
4965"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4966"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004967msgstr ""
4968"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4969"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004970
4971msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4972msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4973
4974msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4975msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4976
4977msgid ""
4978"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4979msgstr ""
4980"Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... "
4981
4982#, c-format
4983msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4984msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !"
4985
4986msgid "Could not open temporary log file for writing "
4987msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura "
4988
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004989msgid " VREPLACE"
4990msgstr " V-SOSTITUISCI"
4991
4992msgid " REPLACE"
4993msgstr " SOSTITUISCI"
4994
4995msgid " REVERSE"
4996msgstr " INVERTITO"
4997
4998msgid " INSERT"
4999msgstr " INSERISCI"
5000
5001msgid " (insert)"
5002msgstr " (inserisci)"
5003
5004msgid " (replace)"
5005msgstr " (sostituisci)"
5006
5007msgid " (vreplace)"
5008msgstr " (v-sostituisci)"
5009
5010msgid " Hebrew"
5011msgstr " Ebraico"
5012
5013msgid " Arabic"
5014msgstr " Arabo"
5015
5016msgid " (lang)"
5017msgstr " (lingua)"
5018
5019msgid " (paste)"
5020msgstr " (incolla)"
5021
5022msgid " VISUAL"
5023msgstr " VISUALE"
5024
5025msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005026msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005027
5028msgid " VISUAL BLOCK"
5029msgstr " VISUALE BLOCCO"
5030
5031msgid " SELECT"
5032msgstr " SELEZIONA"
5033
5034msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005035msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005036
5037msgid " SELECT BLOCK"
5038msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
5039
5040msgid "recording"
5041msgstr "registrazione"
5042
5043#, c-format
5044msgid "E383: Invalid search string: %s"
5045msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
5046
5047#, c-format
5048msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
5049msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
5050
5051#, c-format
5052msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
5053msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
5054
5055msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5056msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
5057
5058msgid " (includes previously listed match)"
5059msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
5060
5061#. cursor at status line
5062msgid "--- Included files "
5063msgstr "--- File inclusi "
5064
5065msgid "not found "
5066msgstr "non trovati "
5067
5068msgid "in path ---\n"
5069msgstr "nel percorso ---\n"
5070
5071msgid " (Already listed)"
5072msgstr " (Già elencati)"
5073
5074msgid " NOT FOUND"
5075msgstr " NON TROVATO"
5076
5077#, c-format
5078msgid "Scanning included file: %s"
5079msgstr "Scandisco file incluso: %s"
5080
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005081#, c-format
5082msgid "Searching included file %s"
5083msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
5084
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005085msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005086msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005087
5088msgid "All included files were found"
5089msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
5090
5091msgid "No included files"
5092msgstr "Nessun file incluso"
5093
5094msgid "E388: Couldn't find definition"
5095msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
5096
5097msgid "E389: Couldn't find pattern"
5098msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
5099
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005100msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005101msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005102
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005103#, c-format
5104msgid ""
5105"\n"
5106"# Last %sSearch Pattern:\n"
5107"~"
5108msgstr ""
5109"\n"
5110"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
5111"~"
5112
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005113msgid "E759: Format error in spell file"
5114msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
5115
5116msgid "E758: Truncated spell file"
5117msgstr "E758: File ortografico troncato"
5118
5119#, c-format
5120msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005121msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005122
5123#, c-format
5124msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005125msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005126
5127msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5128msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5129
5130msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5131msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5132
5133msgid "Compressing word tree..."
5134msgstr "Comprimo albero di parole..."
5135
5136msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5137msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
5138
5139#, c-format
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005140msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005141msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005142
5143#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005144msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005145msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005146
5147#, c-format
5148msgid "Reading spell file \"%s\""
5149msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
5150
5151msgid "E757: This does not look like a spell file"
5152msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5153
5154msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5155msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5156
5157msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5158msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5159
5160msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5161msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5162
5163#, c-format
5164msgid "Warning: region %s not supported"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005165msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005166
5167#, c-format
5168msgid "Reading affix file %s ..."
5169msgstr "Lettura file affissi %s ..."
5170
5171#, c-format
5172msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005173msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005174
5175#, c-format
5176msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5177msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
5178
5179#, c-format
5180msgid "Conversion in %s not supported"
5181msgstr "Conversione in %s non supportata"
5182
5183#, c-format
5184msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005185msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005186
5187#, c-format
5188msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005189msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005190
5191#, c-format
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005192msgid ""
5193"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5194"%d"
5195msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005196"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005197"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005198
5199#, c-format
5200msgid ""
5201"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5202"%d"
5203msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005204"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005205"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005206
5207#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005208msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005209msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005210
5211#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005212msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005213msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005214
5215#, c-format
5216msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005217msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005218
5219#, c-format
5220msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005221msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005222
5223#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005224msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005225msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005226
5227#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005228msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005229msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005230
5231#, c-format
5232msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005233msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005234
5235#, c-format
5236msgid ""
5237"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5238"line %d: %s"
5239msgstr ""
5240"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005241"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005242
5243#, c-format
5244msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005245msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005246
5247#, c-format
5248msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005249msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005250
5251#, c-format
5252msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005253msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005254
5255#, c-format
5256msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005257msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005258
5259#, c-format
5260msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005261msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005262
5263#, c-format
5264msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005265msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005266
5267#, c-format
5268msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005269msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005270
5271msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5272msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
5273
5274msgid "Too many postponed prefixes"
5275msgstr "Troppi suffissi"
5276
5277msgid "Too many compound flags"
5278msgstr "Troppi flag composti"
5279
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005280msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005281msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
5282
5283#, c-format
5284msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005285msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005286
5287#, c-format
5288msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005289msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005290
5291#, c-format
5292msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005293msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005294
5295#, c-format
5296msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005297msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005298
5299#, c-format
5300msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5301msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
5302
5303#, c-format
5304msgid "Reading dictionary file %s ..."
5305msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
5306
5307#, c-format
5308msgid "E760: No word count in %s"
5309msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5310
5311#, c-format
5312msgid "line %6d, word %6d - %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005313msgstr "riga %6d, parola %6d - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005314
5315#, c-format
5316msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005317msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005318
5319#, c-format
5320msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005321msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005322
5323#, c-format
5324msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5325msgstr "%d parole duplicate in %s"
5326
5327#, c-format
5328msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5329msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
5330
5331#, c-format
5332msgid "Reading word file %s ..."
5333msgstr "Lettura file parole %s ..."
5334
5335#, c-format
5336msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005337msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005338
5339#, c-format
5340msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005341msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005342
5343#, c-format
5344msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005345msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005346
5347#, c-format
5348msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005349msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005350
5351#, c-format
5352msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005353msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005354
5355#, c-format
5356msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005357msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005358
5359#, c-format
5360msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005361msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005362
5363#, c-format
5364msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5365msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5366
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005367msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5368msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
5369
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005370#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005371msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5372msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5373
5374msgid "Reading back spell file..."
5375msgstr "Rilettura file ortografico..."
5376
5377#.
5378#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
5379#. * the soundfold trie.
5380#.
5381msgid "Performing soundfolding..."
5382msgstr "Eseguo soundfolding..."
5383
5384#, c-format
5385msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5386msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
5387
5388#, c-format
5389msgid "Total number of words: %d"
5390msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
5391
5392#, c-format
5393msgid "Writing suggestion file %s ..."
5394msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
5395
5396#, c-format
5397msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005398msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005399
5400msgid "E751: Output file name must not have region name"
5401msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5402
5403msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5404msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
5405
5406#, c-format
5407msgid "E755: Invalid region in %s"
5408msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5409
5410msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005411msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005412
5413#, c-format
5414msgid "Writing spell file %s ..."
5415msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
5416
5417msgid "Done!"
5418msgstr "Fatto!"
5419
5420#, c-format
5421msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5422msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
5423
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005424#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005425msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5426msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005427
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005428#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005429msgid "Word '%.*s' added to %s"
5430msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005431
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005432msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5433msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5434
5435msgid "Sorry, no suggestions"
5436msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
5437
5438#, c-format
5439msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5440msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
5441
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005442#. for when 'cmdheight' > 1
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005443#. avoid more prompt
5444#, c-format
5445msgid "Change \"%.*s\" to:"
5446msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
5447
5448#, c-format
5449msgid " < \"%.*s\""
5450msgstr " < \"%.*s\""
5451
5452msgid "E752: No previous spell replacement"
5453msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5454
5455#, c-format
5456msgid "E753: Not found: %s"
5457msgstr "E753: Non trovato: %s"
5458
5459#, c-format
5460msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5461msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5462
5463#, c-format
5464msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5465msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5466
5467#, c-format
5468msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5469msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5470
5471#, c-format
5472msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5473msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5474
5475#, c-format
5476msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5477msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5478
5479#. This should have been checked when generating the .spl
5480#. * file.
5481msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5482msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5483
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005484msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5485msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5486
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005487#, c-format
5488msgid "E390: Illegal argument: %s"
5489msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
5490
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005491msgid "syntax iskeyword "
5492msgstr "syntax iskeyword "
5493
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005494#, c-format
5495msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5496msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5497
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005498msgid "syncing on C-style comments"
5499msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5500
5501msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005502msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005503
5504msgid "syncing starts "
5505msgstr "la sincronizzazione inizia "
5506
5507msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005508msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005509
5510msgid ""
5511"\n"
5512"--- Syntax sync items ---"
5513msgstr ""
5514"\n"
5515"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5516
5517msgid ""
5518"\n"
5519"syncing on items"
5520msgstr ""
5521"\n"
5522"sincronizzo elementi"
5523
5524msgid ""
5525"\n"
5526"--- Syntax items ---"
5527msgstr ""
5528"\n"
5529"--- Elementi sintattici ---"
5530
5531#, c-format
5532msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5533msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5534
5535msgid "minimal "
5536msgstr "minimale "
5537
5538msgid "maximal "
5539msgstr "massimale "
5540
5541msgid "; match "
5542msgstr "; corrisp. "
5543
5544msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005545msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005546
5547msgid "E395: contains argument not accepted here"
5548msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5549
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005550msgid "E844: invalid cchar value"
5551msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005552
5553msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5554msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
5555
5556#, c-format
5557msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5558msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5559
5560msgid "E397: Filename required"
5561msgstr "E397: Nome file necessario"
5562
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005563msgid "E847: Too many syntax includes"
5564msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5565
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005566#, c-format
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005567msgid "E789: Missing ']': %s"
5568msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005569
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005570msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5571msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5572
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005573#, c-format
5574msgid "E398: Missing '=': %s"
5575msgstr "E398: Manca '=': %s"
5576
5577#, c-format
5578msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5579msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5580
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005581msgid "E848: Too many syntax clusters"
5582msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5583
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005584msgid "E400: No cluster specified"
5585msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5586
5587#, c-format
5588msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5589msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5590
5591#, c-format
5592msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5593msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5594
5595msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5596msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005597"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005598
5599#, c-format
5600msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5601msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5602
5603#, c-format
5604msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5605msgstr "E405: Manca '=': %s"
5606
5607#, c-format
5608msgid "E406: Empty argument: %s"
5609msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5610
5611#, c-format
5612msgid "E407: %s not allowed here"
5613msgstr "E407: %s non consentito qui"
5614
5615#, c-format
5616msgid "E408: %s must be first in contains list"
5617msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5618
5619#, c-format
5620msgid "E409: Unknown group name: %s"
5621msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5622
5623#, c-format
5624msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5625msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5626
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005627msgid ""
5628" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5629msgstr ""
5630" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5631
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005632msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5633msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5634
5635#, c-format
5636msgid "E411: highlight group not found: %s"
5637msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5638
5639#, c-format
5640msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5641msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5642
5643#, c-format
5644msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5645msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5646
5647msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5648msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5649
5650#, c-format
5651msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5652msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5653
5654#, c-format
5655msgid "E416: missing equal sign: %s"
5656msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5657
5658#, c-format
5659msgid "E417: missing argument: %s"
5660msgstr "E417: manca argomento: %s"
5661
5662#, c-format
5663msgid "E418: Illegal value: %s"
5664msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5665
5666msgid "E419: FG color unknown"
5667msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5668
5669msgid "E420: BG color unknown"
5670msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5671
5672#, c-format
5673msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5674msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5675
5676#, c-format
5677msgid "E422: terminal code too long: %s"
5678msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5679
5680#, c-format
5681msgid "E423: Illegal argument: %s"
5682msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5683
5684msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5685msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5686
5687msgid "E669: Unprintable character in group name"
5688msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5689
5690msgid "W18: Invalid character in group name"
5691msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5692
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005693msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5694msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5695
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005696msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005697msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005698
5699msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005700msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005701
5702msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005703msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005704
5705#, c-format
5706msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005707msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005708
5709msgid " # pri kind tag"
5710msgstr " # pri tipo tag"
5711
5712msgid "file\n"
5713msgstr "file\n"
5714
5715msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005716msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005717
5718msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005719msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005720
5721#, c-format
5722msgid "File \"%s\" does not exist"
5723msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5724
5725#. Give an indication of the number of matching tags
5726#, c-format
5727msgid "tag %d of %d%s"
5728msgstr "tag %d di %d%s"
5729
5730msgid " or more"
5731msgstr " o più"
5732
5733msgid " Using tag with different case!"
5734msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5735
5736#, c-format
5737msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5738msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5739
5740#. Highlight title
5741msgid ""
5742"\n"
5743" # TO tag FROM line in file/text"
5744msgstr ""
5745"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005746" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005747
5748#, c-format
5749msgid "Searching tags file %s"
5750msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5751
5752#, c-format
5753msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5754msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5755
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005756msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005757msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005758
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005759#, c-format
5760msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5761msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5762
5763#, c-format
5764msgid "Before byte %ld"
5765msgstr "Prima del byte %ld"
5766
5767#, c-format
5768msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5769msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5770
5771#. never opened any tags file
5772msgid "E433: No tags file"
5773msgstr "E433: Nessun tag file"
5774
5775msgid "E434: Can't find tag pattern"
5776msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5777
5778msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5779msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5780
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005781#, c-format
5782msgid "Duplicate field name: %s"
5783msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5784
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005785msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5786msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5787
5788msgid "defaulting to '"
5789msgstr "predefinito a '"
5790
5791msgid "E557: Cannot open termcap file"
5792msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5793
5794msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5795msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5796
5797msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5798msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5799
5800#, c-format
5801msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5802msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5803
5804msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5805msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5806
5807#. Highlight title
5808msgid ""
5809"\n"
5810"--- Terminal keys ---"
5811msgstr ""
5812"\n"
5813"--- Tasti Terminale ---"
5814
5815msgid "new shell started\n"
5816msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5817
5818msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5819msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5820
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005821msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5822msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5823
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005824#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5825#. * file in a way it becomes shorter.
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005826msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5827msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005828
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005829#. must display the prompt
5830msgid "No undo possible; continue anyway"
5831msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5832
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005833#, c-format
5834msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5835msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5836
5837#, c-format
5838msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5839msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5840
5841msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5842msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5843
5844#, c-format
5845msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5846msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5847
5848#, c-format
5849msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5850msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5851
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005852msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005853msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5854
5855#, c-format
5856msgid "Writing undo file: %s"
5857msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5858
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005859#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005860msgid "E829: write error in undo file: %s"
5861msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5862
5863#, c-format
5864msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5865msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5866
5867#, c-format
5868msgid "Reading undo file: %s"
5869msgstr "Lettura file Undo: %s"
5870
5871#, c-format
5872msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5873msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5874
5875#, c-format
5876msgid "E823: Not an undo file: %s"
5877msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5878
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005879#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005880msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5881msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5882
5883#, c-format
5884msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5885msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5886
5887#, c-format
5888msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5889msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5890
5891#, c-format
5892msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5893msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5894
5895msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5896msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5897
5898#, c-format
5899msgid "Finished reading undo file %s"
5900msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5901
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005902msgid "Already at oldest change"
5903msgstr "Questa è già la prima modifica"
5904
5905msgid "Already at newest change"
5906msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5907
5908#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005909msgid "E830: Undo number %ld not found"
5910msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005911
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005912msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005913msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005914
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005915msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005916msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005917
5918msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005919msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005920
5921msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005922msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005923
5924msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005925msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005926
5927msgid "change"
5928msgstr "modifica"
5929
5930msgid "changes"
5931msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005932
5933#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005934msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5935msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5936
5937msgid "before"
5938msgstr "prima"
5939
5940msgid "after"
5941msgstr "dopo"
5942
5943msgid "Nothing to undo"
5944msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5945
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005946msgid "number changes when saved"
5947msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005948
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005949#, c-format
5950msgid "%ld seconds ago"
5951msgstr "%ld secondi fa"
5952
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005953msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5954msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5955
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005956msgid "E439: undo list corrupt"
5957msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5958
5959msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005960msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005961
5962#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5963msgid ""
5964"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005965"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005966msgstr ""
5967"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005968"versione MS-Windows 16/32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005969
5970msgid ""
5971"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005972"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005973msgstr ""
5974"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005975"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005976
5977msgid ""
5978"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005979"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005980msgstr ""
5981"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005982"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005983
5984msgid " in Win32s mode"
5985msgstr " in modalità Win32s"
5986
5987msgid " with OLE support"
5988msgstr " con supporto OLE"
5989
5990msgid ""
5991"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005992"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005993msgstr ""
5994"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005995"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005996
5997msgid ""
5998"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005999"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006000msgstr ""
6001"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006002"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006003
6004msgid ""
6005"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006006"MS-Windows 16-bit version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006007msgstr ""
6008"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006009"Versione MS-Windows 16-bit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006010
6011msgid ""
6012"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006013"32-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006014msgstr ""
6015"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006016"Version MS-DOS 32-bit"
6017
6018msgid ""
6019"\n"
6020"16-bit MS-DOS version"
6021msgstr ""
6022"\n"
6023"Versione MS-DOS 16-bit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006024
6025msgid ""
6026"\n"
6027"MacOS X (unix) version"
6028msgstr ""
6029"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006030"Versione MacOS X (Unix)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006031
6032msgid ""
6033"\n"
6034"MacOS X version"
6035msgstr ""
6036"\n"
6037"Versione X MacOS"
6038
6039msgid ""
6040"\n"
6041"MacOS version"
6042msgstr ""
6043"\n"
6044"Versione MacOS"
6045
6046msgid ""
6047"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006048"OpenVMS version"
6049msgstr ""
6050"\n"
6051"Versione OpenVMS"
6052
6053msgid ""
6054"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006055"Included patches: "
6056msgstr ""
6057"\n"
6058"Patch incluse: "
6059
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006060msgid ""
6061"\n"
6062"Extra patches: "
6063msgstr ""
6064"\n"
6065"Patch aggiuntive: "
6066
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006067msgid "Modified by "
6068msgstr "Modificato da "
6069
6070msgid ""
6071"\n"
6072"Compiled "
6073msgstr ""
6074"\n"
6075"Compilato "
6076
6077msgid "by "
6078msgstr "da "
6079
6080msgid ""
6081"\n"
6082"Huge version "
6083msgstr ""
6084"\n"
6085"Versione gigante "
6086
6087msgid ""
6088"\n"
6089"Big version "
6090msgstr ""
6091"\n"
6092"Versione grande "
6093
6094msgid ""
6095"\n"
6096"Normal version "
6097msgstr ""
6098"\n"
6099"Versione normale "
6100
6101msgid ""
6102"\n"
6103"Small version "
6104msgstr ""
6105"\n"
6106"Versione piccola "
6107
6108msgid ""
6109"\n"
6110"Tiny version "
6111msgstr ""
6112"\n"
6113"Versione minuscola "
6114
6115msgid "without GUI."
6116msgstr "senza GUI."
6117
6118msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6119msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
6120
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006121msgid "with GTK2 GUI."
6122msgstr "con GUI GTK2."
6123
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006124msgid "with X11-Motif GUI."
6125msgstr "con GUI X11-Motif."
6126
6127msgid "with X11-neXtaw GUI."
6128msgstr "con GUI X11-neXtaw."
6129
6130msgid "with X11-Athena GUI."
6131msgstr "con GUI X11-Athena."
6132
6133msgid "with Photon GUI."
6134msgstr "con GUI Photon."
6135
6136msgid "with GUI."
6137msgstr "con GUI."
6138
6139msgid "with Carbon GUI."
6140msgstr "con GUI Carbon."
6141
6142msgid "with Cocoa GUI."
6143msgstr "con GUI Cocoa."
6144
6145msgid "with (classic) GUI."
6146msgstr "con GUI (classica)."
6147
6148msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6149msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
6150
6151msgid " system vimrc file: \""
6152msgstr " file vimrc di sistema: \""
6153
6154msgid " user vimrc file: \""
6155msgstr " file vimrc utente: \""
6156
6157msgid " 2nd user vimrc file: \""
6158msgstr " II file vimrc utente: \""
6159
6160msgid " 3rd user vimrc file: \""
6161msgstr " III file vimrc utente: \""
6162
6163msgid " user exrc file: \""
6164msgstr " file exrc utente: \""
6165
6166msgid " 2nd user exrc file: \""
6167msgstr " II file exrc utente: \""
6168
6169msgid " system gvimrc file: \""
6170msgstr " file gvimrc di sistema: \""
6171
6172msgid " user gvimrc file: \""
6173msgstr " file gvimrc utente: \""
6174
6175msgid "2nd user gvimrc file: \""
6176msgstr " II file gvimrc utente: \""
6177
6178msgid "3rd user gvimrc file: \""
6179msgstr " III file gvimrc utente: \""
6180
6181msgid " system menu file: \""
6182msgstr " file menu di sistema: \""
6183
6184msgid " fall-back for $VIM: \""
6185msgstr " $VIM di riserva: \""
6186
6187msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6188msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
6189
6190msgid "Compilation: "
6191msgstr "Compilazione: "
6192
6193msgid "Compiler: "
6194msgstr "Compilatore: "
6195
6196msgid "Linking: "
6197msgstr "Link: "
6198
6199msgid " DEBUG BUILD"
6200msgstr " VERSIONE DEBUG"
6201
6202msgid "VIM - Vi IMproved"
6203msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
6204
6205msgid "version "
6206msgstr "versione "
6207
6208msgid "by Bram Moolenaar et al."
6209msgstr "di Bram Moolenaar et al."
6210
6211msgid "Vim is open source and freely distributable"
6212msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
6213
6214msgid "Help poor children in Uganda!"
6215msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
6216
6217msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6218msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
6219
6220msgid "type :q<Enter> to exit "
6221msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
6222
6223msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6224msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
6225
6226msgid "type :help version7<Enter> for version info"
6227msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
6228
6229msgid "Running in Vi compatible mode"
6230msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
6231
6232msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6233msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
6234
6235msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6236msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
6237
6238msgid "menu Help->Orphans for information "
6239msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
6240
6241msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6242msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
6243
6244msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6245msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
6246
6247msgid " for two modes "
6248msgstr " per modo Inser./Comandi"
6249
6250msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6251msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
6252
6253msgid " for Vim defaults "
6254msgstr " modo Vim predefinito "
6255
6256msgid "Sponsor Vim development!"
6257msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
6258
6259msgid "Become a registered Vim user!"
6260msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
6261
6262msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6263msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
6264
6265msgid "type :help register<Enter> for information "
6266msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
6267
6268msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6269msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
6270
6271msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006272msgstr "AVVISO: Trovato Windows 95/98/ME"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006273
6274msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
6275msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
6276
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006277msgid "Already only one window"
6278msgstr "C'è già una finestra sola"
6279
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006280msgid "E441: There is no preview window"
6281msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
6282
6283msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6284msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6285
6286msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6287msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6288
6289msgid "E444: Cannot close last window"
6290msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6291
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006292msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6293msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
6294
6295msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6296msgstr ""
6297"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6298"autocomandi"
6299
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006300msgid "E445: Other window contains changes"
6301msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6302
6303msgid "E446: No file name under cursor"
6304msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
6305
6306#, c-format
6307msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6308msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
6309
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006310msgid "List or number required"
6311msgstr "È necessaria una lista o un numero"
6312
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006313#, c-format
6314msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006315msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006316
6317msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6318msgstr ""
6319"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6320"Perl."
6321
6322msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6323msgstr ""
6324"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
6325
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006326msgid "Edit with &multiple Vims"
6327msgstr "Apri con &molti Vim"
6328
6329msgid "Edit with single &Vim"
6330msgstr "Apri con un solo &Vim"
6331
6332msgid "Diff with Vim"
6333msgstr "Differenza con Vim"
6334
6335msgid "Edit with &Vim"
6336msgstr "Apri con &Vim"
6337
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006338#. Now concatenate
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006339msgid "Edit with existing Vim - "
6340msgstr "Apri con Vim esistente - "
6341
6342msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6343msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6344
6345msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6346msgstr ""
6347"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006348"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006349
6350msgid "gvimext.dll error"
6351msgstr "errore gvimext.dll"
6352
6353msgid "Path length too long!"
6354msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6355
6356msgid "--No lines in buffer--"
6357msgstr "--File vuoto--"
6358
6359#.
6360#. * The error messages that can be shared are included here.
6361#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
6362#.
6363msgid "E470: Command aborted"
6364msgstr "E470: Comando finito male"
6365
6366msgid "E471: Argument required"
6367msgstr "E471: Argomento necessario"
6368
6369msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6370msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6371
6372msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6373msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6374
6375msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6376msgstr ""
6377"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
6378
6379msgid "E171: Missing :endif"
6380msgstr "E171: Manca :endif"
6381
6382msgid "E600: Missing :endtry"
6383msgstr "E600: Manca :endtry"
6384
6385msgid "E170: Missing :endwhile"
6386msgstr "E170: Manca :endwhile"
6387
6388msgid "E170: Missing :endfor"
6389msgstr "E170: Manca :endfor"
6390
6391msgid "E588: :endwhile without :while"
6392msgstr "E588: :endwhile senza :while"
6393
6394msgid "E588: :endfor without :for"
6395msgstr "E588: :endfor senza :for"
6396
6397msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6398msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6399
6400msgid "E472: Command failed"
6401msgstr "E472: Comando fallito"
6402
6403#, c-format
6404msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6405msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
6406
6407#, c-format
6408msgid "E235: Unknown font: %s"
6409msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
6410
6411#, c-format
6412msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6413msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
6414
6415msgid "E473: Internal error"
6416msgstr "E473: Errore interno"
6417
6418msgid "Interrupted"
6419msgstr "Interrotto"
6420
6421msgid "E14: Invalid address"
6422msgstr "E14: Indirizzo non valido"
6423
6424msgid "E474: Invalid argument"
6425msgstr "E474: Argomento non valido"
6426
6427#, c-format
6428msgid "E475: Invalid argument: %s"
6429msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
6430
6431#, c-format
6432msgid "E15: Invalid expression: %s"
6433msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
6434
6435msgid "E16: Invalid range"
6436msgstr "E16: Intervallo non valido"
6437
6438msgid "E476: Invalid command"
6439msgstr "E476: Comando non valido"
6440
6441#, c-format
6442msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6443msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6444
6445#, c-format
6446msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6447msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6448
6449#, c-format
6450msgid "E448: Could not load library function %s"
6451msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6452
6453msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006454msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006455
6456msgid "E20: Mark not set"
6457msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6458
6459msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6460msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6461
6462msgid "E22: Scripts nested too deep"
6463msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6464
6465msgid "E23: No alternate file"
6466msgstr "E23: Nessun file alternato"
6467
6468msgid "E24: No such abbreviation"
6469msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6470
6471msgid "E477: No ! allowed"
6472msgstr "E477: ! non consentito"
6473
6474msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6475msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6476
6477msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6478msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6479
6480msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6481msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6482
6483msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6484msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6485
6486#, c-format
6487msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6488msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6489
6490msgid "E29: No inserted text yet"
6491msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6492
6493msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006494msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006495
6496msgid "E31: No such mapping"
6497msgstr "E31: Mapping inesistente"
6498
6499msgid "E479: No match"
6500msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6501
6502#, c-format
6503msgid "E480: No match: %s"
6504msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6505
6506msgid "E32: No file name"
6507msgstr "E32: Manca nome file"
6508
6509msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6510msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6511
6512msgid "E34: No previous command"
6513msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6514
6515msgid "E35: No previous regular expression"
6516msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6517
6518msgid "E481: No range allowed"
6519msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6520
6521msgid "E36: Not enough room"
6522msgstr "E36: Manca spazio"
6523
6524#, c-format
6525msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6526msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6527
6528#, c-format
6529msgid "E482: Can't create file %s"
6530msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6531
6532msgid "E483: Can't get temp file name"
6533msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6534
6535#, c-format
6536msgid "E484: Can't open file %s"
6537msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6538
6539#, c-format
6540msgid "E485: Can't read file %s"
6541msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6542
6543msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6544msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6545
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006546msgid "E37: No write since last change"
6547msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
6548
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006549msgid "E38: Null argument"
6550msgstr "E38: Argomento nullo"
6551
6552msgid "E39: Number expected"
6553msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6554
6555#, c-format
6556msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6557msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6558
6559msgid "E233: cannot open display"
6560msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6561
6562msgid "E41: Out of memory!"
6563msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6564
6565msgid "Pattern not found"
6566msgstr "Espressione non trovata"
6567
6568#, c-format
6569msgid "E486: Pattern not found: %s"
6570msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6571
6572msgid "E487: Argument must be positive"
6573msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
6574
6575msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6576msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6577
6578msgid "E42: No Errors"
6579msgstr "E42: Nessun Errore"
6580
6581msgid "E776: No location list"
6582msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6583
6584msgid "E43: Damaged match string"
6585msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6586
6587msgid "E44: Corrupted regexp program"
6588msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6589
6590msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6591msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6592
6593#, c-format
6594msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6595msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6596
6597#, c-format
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006598msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006599msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006600"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006601
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006602msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6603msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
6604
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006605msgid "E47: Error while reading errorfile"
6606msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6607
6608msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6609msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
6610
6611msgid "E523: Not allowed here"
6612msgstr "E523: Non consentito qui"
6613
6614msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6615msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6616
6617msgid "E49: Invalid scroll size"
6618msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6619
6620msgid "E91: 'shell' option is empty"
6621msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6622
6623msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6624msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6625
6626msgid "E72: Close error on swap file"
6627msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6628
6629msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006630msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006631
6632msgid "E74: Command too complex"
6633msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6634
6635msgid "E75: Name too long"
6636msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6637
6638msgid "E76: Too many ["
6639msgstr "E76: Troppe ["
6640
6641msgid "E77: Too many file names"
6642msgstr "E77: Troppi nomi file"
6643
6644msgid "E488: Trailing characters"
6645msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6646
6647msgid "E78: Unknown mark"
6648msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6649
6650msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6651msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6652
6653msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6654msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6655
6656msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6657msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6658
6659msgid "E80: Error while writing"
6660msgstr "E80: Errore in scrittura"
6661
6662msgid "Zero count"
6663msgstr "Contatore a zero"
6664
6665msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6666msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6667
6668msgid "E449: Invalid expression received"
6669msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6670
6671msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6672msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6673
6674msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6675msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6676
6677#, c-format
6678msgid "E685: Internal error: %s"
6679msgstr "E685: Errore interno: %s"
6680
6681msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6682msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6683
6684msgid "E749: empty buffer"
6685msgstr "E749: buffer vuoto"
6686
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006687#, c-format
6688msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6689msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6690
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006691msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6692msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6693
6694msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6695msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6696
6697#, c-format
6698msgid "E764: Option '%s' is not set"
6699msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6700
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006701msgid "E850: Invalid register name"
6702msgstr "E850: Nome registro non valido"
6703
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006704msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6705msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6706
6707msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6708msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006709
6710#, c-format
6711msgid "Need encryption key for \"%s\""
6712msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006713
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006714msgid "empty keys are not allowed"
6715msgstr "chiavi nulle non consentite"
6716
6717msgid "dictionary is locked"
6718msgstr "il dizionario è bloccato"
6719
6720msgid "list is locked"
6721msgstr "la lista è bloccata"
6722
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006723#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006724msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6725msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6726
6727#, c-format
6728msgid "index must be int or slice, not %s"
6729msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6730
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006731#, c-format
6732msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6733msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6734
6735#, c-format
6736msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6737msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6738
6739#, c-format
6740msgid ""
6741"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6742msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006743"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6744"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006745
6746#, c-format
6747msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006748msgstr ""
6749"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006750
6751msgid "value is too large to fit into C int type"
6752msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6753
6754msgid "value is too small to fit into C int type"
6755msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6756
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006757msgid "number must be greater than zero"
6758msgstr "il numero deve essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006759
6760msgid "number must be greater or equal to zero"
6761msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6762
6763msgid "can't delete OutputObject attributes"
6764msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6765
6766#, c-format
6767msgid "invalid attribute: %s"
6768msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006769
6770msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6771msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006772
6773msgid "failed to change directory"
6774msgstr "cambio directory non riuscito"
6775
6776#, c-format
6777msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6778msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6779
6780#, c-format
6781msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006782msgstr ""
6783"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6784"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006785
6786msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6787msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6788
6789msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6790msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6791
6792msgid "cannot modify fixed dictionary"
6793msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6794
6795#, c-format
6796msgid "cannot set attribute %s"
6797msgstr "non posso impostare attributo %s"
6798
6799msgid "hashtab changed during iteration"
6800msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6801
6802#, c-format
6803msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006804msgstr ""
6805"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006806
6807msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6808msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6809
6810msgid "list index out of range"
6811msgstr "indice di lista non nell'intervallo"
6812
6813#. No more suitable format specifications in python-2.3
6814#, c-format
6815msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6816msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
6817
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006818msgid "slice step cannot be zero"
6819msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6820
6821#, c-format
6822msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006823msgstr ""
6824"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006825
6826#, c-format
6827msgid "internal error: no vim list item %d"
6828msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6829
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006830msgid "internal error: not enough list items"
6831msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6832
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006833msgid "internal error: failed to add item to list"
6834msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6835
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006836#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006837msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006838msgstr ""
6839"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
6840"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006841
6842msgid "failed to add item to list"
6843msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6844
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006845msgid "cannot delete vim.List attributes"
6846msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6847
6848msgid "cannot modify fixed list"
6849msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6850
6851#, c-format
6852msgid "unnamed function %s does not exist"
6853msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6854
6855#, c-format
6856msgid "function %s does not exist"
6857msgstr "la funzione %s non esiste"
6858
6859msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
6860msgstr "il costruttore di funzione non accetta parole chiave come argomenti"
6861
6862#, c-format
6863msgid "failed to run function %s"
6864msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6865
6866msgid "unable to get option value"
6867msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6868
6869msgid "internal error: unknown option type"
6870msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6871
6872msgid "problem while switching windows"
6873msgstr "problema nel cambio finestra"
6874
6875#, c-format
6876msgid "unable to unset global option %s"
6877msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6878
6879#, c-format
6880msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6881msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6882
6883msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6884msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6885
6886msgid "no such tab page"
6887msgstr "linguetta inesistente"
6888
6889msgid "attempt to refer to deleted window"
6890msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6891
6892msgid "readonly attribute: buffer"
6893msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6894
6895msgid "cursor position outside buffer"
6896msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6897
6898msgid "no such window"
6899msgstr "finestra inesistente"
6900
6901msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6902msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6903
6904msgid "failed to rename buffer"
6905msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6906
6907msgid "mark name must be a single character"
6908msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6909
6910#, c-format
6911msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6912msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6913
6914#, c-format
6915msgid "failed to switch to buffer %d"
6916msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
6917
6918#, c-format
6919msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6920msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
6921
6922msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006923msgstr ""
6924"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006925
6926msgid "did not switch to the specified window"
6927msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
6928
6929#, c-format
6930msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6931msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
6932
6933msgid "did not switch to the specified tab page"
6934msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
6935
6936msgid "failed to run the code"
6937msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
6938
6939msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6940msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6941
6942msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006943msgstr ""
6944"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006945
6946#, c-format
6947msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
6948msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
6949
6950#, c-format
6951msgid "unable to convert %s to vim structure"
6952msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
6953
6954msgid "internal error: NULL reference passed"
6955msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
6956
6957msgid "internal error: invalid value type"
6958msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
6959
6960msgid ""
6961"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
6962"You should now do the following:\n"
6963"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
6964"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
6965msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006966"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
6967"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006968"Dovresti fare così:\n"
6969"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
6970"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
6971
6972msgid ""
6973"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
6974"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
6975msgstr ""
6976"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una lista\n"
6977"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"