blob: 02022cd31cc7cf8657b59f4dd17b039fe8fc5797 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
7# Ogni commento è benvenuto...
8# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +020016"Project-Id-Version: vim 8.2\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020017"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010018"POT-Creation-Date: 2021-10-22 14:41+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2021-10-22 17:00+0100\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020020"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020021"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020022"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020024"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020026"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000027
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010028msgid "ERROR: "
29msgstr "ERRORE: "
30
31msgid ""
32"\n"
33"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
34msgstr ""
35"\n"
36"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
37
38msgid ""
39"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
40"\n"
41msgstr ""
42"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
43"\n"
44
45msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
46msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
47
48msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
49msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
50
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020051msgid "E163: There is only one file to edit"
52msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
53
54msgid "E164: Cannot go before first file"
55msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
56
57msgid "E165: Cannot go beyond last file"
58msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
59
60msgid "E610: No argument to delete"
61msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
62
63msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
64msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
65
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010066msgid "--Deleted--"
67msgstr "--Cancellato--"
68
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010069msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
70msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
71
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020072#. the group doesn't exist
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010073msgid "E367: No such group: \"%s\""
74msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
75
76msgid "E936: Cannot delete the current group"
77msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
78
79msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
80msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
81
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010082msgid "E215: Illegal character after *: %s"
83msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
84
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010085msgid "E216: No such event: %s"
86msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
87
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010088msgid "E216: No such group or event: %s"
89msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
90
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020091#. Highlight title
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010092msgid ""
93"\n"
94"--- Autocommands ---"
95msgstr ""
96"\n"
97"--- Autocomandi ---"
98
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010099msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
100msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
101
102msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200103msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100104
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100105msgid "No matching autocommands: %s"
106msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100107
108msgid "E218: autocommand nesting too deep"
109msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
110
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100111msgid "%s Autocommands for \"%s\""
112msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
113
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100114msgid "Executing %s"
115msgstr "Eseguo %s"
116
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100117msgid "autocommand %s"
118msgstr "autocomando %s"
119
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200120msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
121msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
122
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200123msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
124msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
125
126msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
127msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
128
129msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
130msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
131
132msgid "E818: sha256 test failed"
133msgstr "E818: test sha256 fallito"
134
135msgid "E819: Blowfish test failed"
136msgstr "E819: test Blowfish fallito"
137
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +0200138msgid "[Location List]"
139msgstr "[Lista Locazioni]"
140
141msgid "[Quickfix List]"
142msgstr "[Lista Quickfix]"
143
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200144msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
145msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
146
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000147msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
148msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
149
150msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
151msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
152
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200153msgid "E931: Buffer cannot be registered"
154msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
155
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200156msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
157msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
158
159msgid "E90: Cannot unload last buffer"
160msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
161
162msgid "E84: No modified buffer found"
163msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
164
165#. back where we started, didn't find anything.
166msgid "E85: There is no listed buffer"
167msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
168
169msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
170msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
171
172msgid "E88: Cannot go before first buffer"
173msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
174
175msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
176msgstr ""
177"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200178
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000179msgid "E515: No buffers were unloaded"
180msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
181
182msgid "E516: No buffers were deleted"
183msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
184
185msgid "E517: No buffers were wiped out"
186msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
187
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100188msgid "%d buffer unloaded"
189msgid_plural "%d buffers unloaded"
190msgstr[0] "%d buffer scaricato"
191msgstr[1] "%d buffer scaricati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000192
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100193msgid "%d buffer deleted"
194msgid_plural "%d buffers deleted"
195msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
196msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000197
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100198msgid "%d buffer wiped out"
199msgid_plural "%d buffers wiped out"
200msgstr[0] "%d buffer cancellato"
201msgstr[1] "%d buffer cancellati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000202
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200203msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100204msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200205
206msgid "E948: Job still running"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100207msgstr "E948: Job ancora attivo"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200208
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000209msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200210msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000211
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100212msgid "E92: Buffer %d not found"
213msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000214
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000215msgid "E93: More than one match for %s"
216msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
217
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000218msgid "E94: No matching buffer for %s"
219msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
220
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000221msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200222msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000223
224msgid "E95: Buffer with this name already exists"
225msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
226
227msgid " [Modified]"
228msgstr " [Modificato]"
229
230msgid "[Not edited]"
231msgstr "[Non elaborato]"
232
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000233msgid "[Read errors]"
234msgstr "[Errori in lettura]"
235
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200236msgid "[RO]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200237msgstr "[Sola-Lettura]"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200238
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000239msgid "[readonly]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200240msgstr "[sola-lettura]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000241
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100242msgid "%ld line --%d%%--"
243msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
244msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
245msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000246
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000247msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200248msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000249
250msgid "[No Name]"
251msgstr "[Senza nome]"
252
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200253#. must be a help buffer
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000254msgid "help"
255msgstr "aiuto"
256
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000257msgid "[Help]"
258msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000259
260msgid "[Preview]"
261msgstr "[Anteprima]"
262
263msgid "All"
264msgstr "Tut"
265
266msgid "Bot"
267msgstr "Fon"
268
269msgid "Top"
270msgstr "Cim"
271
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200272msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
273msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
274
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200275msgid "[Prompt]"
276msgstr "[Richiesta]"
277
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200278msgid "[Popup]"
279msgstr "[Dinamico]"
280
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100281msgid "[Scratch]"
282msgstr "[Volatile]"
283
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200284#. don't overwrite messages here
285#. must give this prompt
286#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
287msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
288msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
289
290msgid "Do you really want to write to it"
291msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
292
293msgid "[New]"
294msgstr "[Nuovo]"
295
296msgid "[New File]"
297msgstr "[File nuovo]"
298
299msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
300msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
301
302msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
303msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
304
305msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
306msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
307
308msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
309msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
310
311msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
312msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
313
314msgid "is a directory"
315msgstr "è una directory"
316
317msgid "is not a file or writable device"
318msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
319
320msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
321msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
322
323msgid "is read-only (add ! to override)"
324msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
325
326msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
327msgstr ""
328"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
329"comunque)"
330
331msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
332msgstr ""
333"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
334"comunque)"
335
336msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
337msgstr ""
338"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
339"comunque)"
340
341msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
342msgstr ""
343"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
344
345msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
346msgstr ""
347"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
348
349msgid "E214: Can't find temp file for writing"
350msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
351
352msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
353msgstr ""
354"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
355
356msgid "E166: Can't open linked file for writing"
357msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
358
359msgid "E212: Can't open file for writing"
360msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
361
362msgid "E949: File changed while writing"
363msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
364
365msgid "E512: Close failed"
366msgstr "E512: Chiusura fallita"
367
368msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
369msgstr ""
370"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
371"eseguire comunque)"
372
373msgid ""
374"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
375"override)"
376msgstr ""
377"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
378"nullo per eseguire comunque)"
379
380msgid "E514: write error (file system full?)"
381msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
382
383msgid " CONVERSION ERROR"
384msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
385
386msgid " in line %ld;"
387msgstr " alla riga %ld;"
388
389msgid "[NOT converted]"
390msgstr "[NON convertito]"
391
392msgid "[converted]"
393msgstr "[convertito]"
394
395msgid "[Device]"
396msgstr "[Dispositivo]"
397
398msgid " [a]"
399msgstr " [a]"
400
401msgid " appended"
402msgstr " aggiunto in fondo"
403
404msgid " [w]"
405msgstr " [s]"
406
407msgid " written"
408msgstr " scritti"
409
410msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
411msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
412
413msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
414msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
415
416msgid "E207: Can't delete backup file"
417msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
418
419msgid ""
420"\n"
421"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
422msgstr ""
423"\n"
424"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
425
426msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
427msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
428
429msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
430msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
431
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100432msgid "E902: Cannot connect to port"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200433msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
434
435msgid "E898: socket() in channel_connect()"
436msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
437
438msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
439msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100440
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200441msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
442msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
443
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200444msgid "E903: received command with non-string argument"
445msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
446
447msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
448msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
449
450msgid "E904: third argument for call must be a list"
451msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
452
453msgid "E905: received unknown command: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200454msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
455
456msgid "E906: not an open channel"
457msgstr "E906: canale non aperto"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200458
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200459msgid "E630: %s(): write while not connected"
460msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
461
462msgid "E631: %s(): write failed"
463msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
464
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200465msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
466msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100467
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200468msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
469msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
470
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200471msgid "No display"
472msgstr "Manca display"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200473
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200474#. Failed to send, abort.
475msgid ": Send failed.\n"
476msgstr ": Invio fallito.\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200477
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200478#. Let vim start normally.
479msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
480msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200481
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200482msgid "%d of %d edited"
483msgstr "%d di %d elaborato"
484
485msgid "No display: Send expression failed.\n"
486msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
487
488msgid ": Send expression failed.\n"
489msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
490
491msgid "E240: No connection to the X server"
492msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
493
494msgid "E241: Unable to send to %s"
495msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
496
497msgid "E277: Unable to read a server reply"
498msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
499
500msgid "E941: already started a server"
501msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
502
503msgid "E942: +clientserver feature not available"
504msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
505
506msgid "E258: Unable to send to client"
507msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
508
509msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
510msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
511
512msgid "tagname"
513msgstr "nome_tag"
514
515msgid " kind file\n"
516msgstr " tipo file\n"
517
518msgid "'history' option is zero"
519msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100520
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200521msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
522msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
523
524msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
525msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
526
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100527msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +0200528msgstr ""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100529"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
530"disabilitato"
531
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200532msgid "Enter encryption key: "
533msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
534
535msgid "Enter same key again: "
536msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
537
538msgid "Keys don't match!"
539msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
540
541msgid "[crypted]"
542msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000543
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200544msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
545msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200546
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200547msgid "Oldval = \"%s\""
548msgstr "Vecchioval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200549
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200550msgid "Newval = \"%s\""
551msgstr "Nuovoval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200552
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200553msgid "line %ld: %s"
554msgstr "riga %ld: %s"
555
556msgid "cmd: %s"
557msgstr "com: %s"
558
559msgid "frame is zero"
560msgstr "al livello zero"
561
562msgid "frame at highest level: %d"
563msgstr "al livello più alto: %d"
564
565msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
566msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
567
568msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
569msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
570
571msgid "No breakpoints defined"
572msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
573
574msgid "%3d %s %s line %ld"
575msgstr "%3d %s %s riga %ld"
576
577msgid "%3d expr %s"
578msgstr "%3d espr %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200579
580msgid "extend() argument"
581msgstr "argomento di extend()"
582
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200583msgid "E737: Key already exists: %s"
584msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
585
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100586msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
587msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
588
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100589msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
590msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000591
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100592msgid "E810: Cannot read or write temp files"
593msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
594
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000595msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200596msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000597
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100598msgid "E960: Problem creating the internal diff"
599msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
600
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000601msgid "Patch file"
602msgstr "File di differenze"
603
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100604msgid "E816: Cannot read patch output"
605msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
606
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000607msgid "E98: Cannot read diff output"
608msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
609
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100610msgid "E959: Invalid diff format."
611msgstr "E959: Formato diff non valido."
612
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000613msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
614msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
615
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000616msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
617msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
618
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000619msgid "E100: No other buffer in diff mode"
620msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
621
622msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
623msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
624
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000625msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
626msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
627
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000628msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
629msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
630
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000631msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
632msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
633
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000634msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100635msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
636
637msgid "Custom"
638msgstr "Personalizzato"
639
640msgid "Latin supplement"
641msgstr "Supplemento latino"
642
643msgid "Greek and Coptic"
644msgstr "Greco e copto"
645
646msgid "Cyrillic"
647msgstr "Cirillico"
648
649msgid "Hebrew"
650msgstr "Ebraico"
651
652msgid "Arabic"
653msgstr "Arabo"
654
655msgid "Latin extended"
656msgstr "Latino esteso"
657
658msgid "Greek extended"
659msgstr "Greco esteso"
660
661msgid "Punctuation"
662msgstr "Punteggiatura"
663
664msgid "Super- and subscripts"
665msgstr "Apici e pedici"
666
667msgid "Currency"
668msgstr "Valuta"
669
670msgid "Other"
671msgstr "Altri"
672
673msgid "Roman numbers"
674msgstr "Numeri romani"
675
676msgid "Arrows"
677msgstr "Frecce"
678
679msgid "Mathematical operators"
680msgstr "Operatori matematici"
681
682msgid "Technical"
683msgstr "Tecnico"
684
685msgid "Box drawing"
686msgstr "Disegno caselle"
687
688msgid "Block elements"
689msgstr "Elementi di blocchi"
690
691msgid "Geometric shapes"
692msgstr "Forme geometriche"
693
694msgid "Symbols"
695msgstr "Simboli"
696
697msgid "Dingbats"
698msgstr "Dingbat"
699
700msgid "CJK symbols and punctuation"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200701msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100702
703msgid "Hiragana"
704msgstr "Hiragana"
705
706msgid "Katakana"
707msgstr "Katakana"
708
709msgid "Bopomofo"
710msgstr "Bopomofo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000711
712msgid "E544: Keymap file not found"
713msgstr "E544: File keymap non trovato"
714
715msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
716msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
717
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000718msgid "E791: Empty keymap entry"
719msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
720
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100721msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
722msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000723
724msgid "E708: [:] must come last"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100725msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000726
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100727msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
728msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
729
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200730msgid "E996: Cannot lock a range"
731msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000732
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200733msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
734msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000735
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200736msgid "E260: Missing name after ->"
737msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000738
739msgid "E695: Cannot index a Funcref"
740msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
741
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200742msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
743msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
744
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000745msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
746msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
747
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200748msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
749msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000750
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200751msgid ""
752"\n"
753"\tLast set from "
754msgstr ""
755"\n"
756"\tImpostata l'ultima volta da "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000757
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200758msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
759msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000760
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200761#.
762#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
763#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
764#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
765#.
766msgid "&Ok"
767msgstr "&OK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000768
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200769msgid "E980: lowlevel input not supported"
770msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100771
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200772msgid "E700: Unknown function: %s"
773msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100774
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200775msgid "E922: expected a dict"
776msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200777
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200778msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
779msgstr ""
780"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100781
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200782msgid ""
783"&OK\n"
784"&Cancel"
785msgstr ""
786"&OK\n"
787"&Non eseguire"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100788
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200789msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
790msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100791
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200792msgid "E786: Range not allowed"
793msgstr "E786: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100794
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200795msgid "E701: Invalid type for len()"
796msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100797
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200798msgid "E726: Stride is zero"
799msgstr "E726: Incremento indice a zero"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100800
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200801msgid "E727: Start past end"
802msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100803
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200804msgid "E962: Invalid action: '%s'"
805msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200806
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200807msgid "E935: invalid submatch number: %d"
808msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000809
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200810msgid "E991: cannot use =<< here"
811msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000812
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200813msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
814msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100815
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200816msgid "E172: Missing marker"
817msgstr "E172: Manca un marcatore"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000818
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200819msgid "E990: Missing end marker '%s'"
820msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
821
822msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
823msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
824
825msgid "E687: Less targets than List items"
826msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
827
828msgid "E688: More targets than List items"
829msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
830
831msgid "E452: Double ; in list of variables"
832msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
833
834msgid "E738: Can't list variables for %s"
835msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
836
837msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
838msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
839
840msgid "E996: Cannot lock a register"
841msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
842
843msgid "E108: No such variable: \"%s\""
844msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
845
846msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
847msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100848
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100849msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
850msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
851
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200852msgid "E795: Cannot delete variable %s"
853msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000855msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
856msgstr ""
857"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
858
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000859msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
860msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
861
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000862msgid "E741: Value is locked: %s"
863msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
864
865msgid "Unknown"
866msgstr "Sconosciuto"
867
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000868msgid "E742: Cannot change value of %s"
869msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
870
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200871msgid "E921: Invalid callback argument"
872msgstr "E921: Argomento callback non valido"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100873
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200874msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
875msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
876
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000877msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
878msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
879
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200880msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
881msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
882
883msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
884msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000886msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
887msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
888
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000889msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
890msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
891
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100892msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200893msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000894
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100895msgid "%ld line moved"
896msgid_plural "%ld lines moved"
897msgstr[0] "%ld riga mossa"
898msgstr[1] "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000899
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000900msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200901msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000902
903msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
904msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
905
906msgid "[No write since last change]\n"
907msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
908
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200909msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
910msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100911
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000912msgid "Save As"
913msgstr "Salva con Nome"
914
915msgid "Write partial file?"
916msgstr "Scrivo il file incompleto?"
917
918msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
919msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
920
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000921msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
922msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
923
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000924msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
925msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
926
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000927msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
928msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
929
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000930msgid "E141: No file name for buffer %ld"
931msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
932
933msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
934msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
935
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000936msgid ""
937"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
938"Do you wish to write anyway?"
939msgstr ""
940"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
941"Vuoi scrivere comunque?"
942
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000943msgid ""
944"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
945"It may still be possible to write it.\n"
946"Do you wish to try?"
947msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200948"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000949"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
950"Vuoi provare?"
951
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000952msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200953msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000954
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000955msgid "Edit File"
956msgstr "Elabora File"
957
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000958msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
959msgstr ""
960"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
961
962msgid "E144: non-numeric argument to :z"
963msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
964
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100965msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
966msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000967
968msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
969msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
970
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000971msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
972msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
973
974msgid "(Interrupted) "
975msgstr "(Interrotto) "
976
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100977msgid "%ld match on %ld line"
978msgid_plural "%ld matches on %ld line"
979msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
980msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000981
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100982msgid "%ld substitution on %ld line"
983msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
984msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
985msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000986
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100987msgid "%ld match on %ld lines"
988msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
989msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
990msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000991
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100992msgid "%ld substitution on %ld lines"
993msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
994msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
995msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000996
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200997#. will increment global_busy to break out of the loop
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200998msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
999msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001000
1001msgid "E148: Regular expression missing from global"
1002msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1003
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001004msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001005msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001006
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001007msgid "Pattern not found: %s"
1008msgstr "Espressione non trovata: %s"
1009
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001010msgid "No old files"
1011msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
1012
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001013msgid "Save changes to \"%s\"?"
1014msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1015
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001016msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01001017msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001018
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001019msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1020msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1021
1022msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1023msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001024"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001025
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001026msgid "E666: compiler not supported: %s"
1027msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1028
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001029msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001030msgstr ""
1031"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001032
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001033msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001034msgstr ""
1035"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001036
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001037msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1038msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1039
1040msgid "E501: At end-of-file"
1041msgstr "E501: Alla fine-file"
1042
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001043msgid "Executing: %s"
1044msgstr "Sto eseguendo: %s"
1045
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001046msgid "E169: Command too recursive"
1047msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1048
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001049msgid "End of sourced file"
1050msgstr "Fine del file di comandi"
1051
1052msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001053msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001054
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01001055msgid "E605: Exception not caught: %s"
1056msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1057
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001058msgid "E492: Not an editor command"
1059msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1060
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001061msgid "E981: Command not allowed in rvim"
1062msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
1063
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001064msgid "E493: Backwards range given"
1065msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1066
1067msgid "Backwards range given, OK to swap"
1068msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1069
1070msgid "E494: Use w or w>>"
1071msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1072
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001073msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1074msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
1075
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001076msgid ""
1077"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
1078msgstr ""
1079"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
1080"ADDR_QUICKFIX"
1081
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001082msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1083msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1084
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001085msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
1086msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
1087msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1088msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001089
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001090msgid "E173: %d more file to edit"
1091msgid_plural "E173: %d more files to edit"
1092msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare"
1093msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001094
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001095msgid "unknown"
1096msgstr "sconosciuto"
1097
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001098msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1099msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001100
1101msgid "Greetings, Vim user!"
1102msgstr "Salve, utente Vim!"
1103
1104msgid "E784: Cannot close last tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001105msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001106
1107msgid "Already only one tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001108msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001109
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001110msgid "Edit File in new tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001111msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001112
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001113msgid "Edit File in new window"
1114msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1115
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001116msgid "Tab page %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001117msgstr "Pagina di linguette %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001118
1119msgid "No swap file"
1120msgstr "Non posso creare un file di swap"
1121
1122msgid "Append File"
1123msgstr "In aggiunta al File"
1124
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001125msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001126msgstr ""
1127"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1128"eseguire comunque)"
1129
1130msgid "E186: No previous directory"
1131msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1132
1133msgid "E187: Unknown"
1134msgstr "E187: Sconosciuto"
1135
1136msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1137msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1138
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001139msgid "Window position: X %d, Y %d"
1140msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1141
1142msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1143msgstr ""
1144"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1145
1146msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1147msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1148
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001149msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001150msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001151
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001152msgid "Save Redirection"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001153msgstr "Salva Ridirezione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001154
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001155msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1156msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1157
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001158msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1159msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1160
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001161msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1162msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1163
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001164#. set mark
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001165msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1166msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001167"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001168
1169msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1170msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1171
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001172msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1173msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1174
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001175msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1176msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1177
1178msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1179msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1180
1181msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1182msgstr ""
1183"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1184
1185msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1186msgstr ""
1187"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1188
1189msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1190msgstr ""
1191"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1192
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001193msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
1194msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
1195
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001196msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1197msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1198
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001199msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
1200msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
1201
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001202#, no-c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001203msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001204msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001205
1206msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1207msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1208
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001209msgid "Untitled"
1210msgstr "Senza Nome"
1211
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001212msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1213msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1214
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001215#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001216msgid "Exception thrown: %s"
1217msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1218
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001219msgid "Exception finished: %s"
1220msgstr "Eccezione finita: %s"
1221
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001222msgid "Exception discarded: %s"
1223msgstr "Eccezione scartata: %s"
1224
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001225msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001226msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001227
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001228#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001229msgid "Exception caught: %s"
1230msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1231
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001232msgid "%s made pending"
1233msgstr "%s reso 'pending'"
1234
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001235msgid "%s resumed"
1236msgstr "%s ripristinato"
1237
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001238msgid "%s discarded"
1239msgstr "%s scartato"
1240
1241msgid "Exception"
1242msgstr "Eccezione"
1243
1244msgid "Error and interrupt"
1245msgstr "Errore ed interruzione"
1246
1247msgid "Error"
1248msgstr "Errore"
1249
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001250#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001251msgid "Interrupt"
1252msgstr "Interruzione"
1253
1254msgid "E579: :if nesting too deep"
1255msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1256
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001257msgid "E583: multiple :else"
1258msgstr "E583: :else multipli"
1259
1260msgid "E584: :elseif after :else"
1261msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1262
1263msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1264msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1265
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001266msgid "E732: Using :endfor with :while"
1267msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1268
1269msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1270msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1271
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001272msgid "E579: block nesting too deep"
1273msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
1274
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001275msgid "E601: :try nesting too deep"
1276msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1277
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001278#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1279#. Just parse.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001280msgid "E604: :catch after :finally"
1281msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1282
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001283msgid "E193: :enddef not inside a function"
1284msgstr "E193: :enddef non contenuto in una funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001285
1286msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1287msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1288
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001289msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001290msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001291
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001292msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1293msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1294
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001295msgid "[Command Line]"
1296msgstr "[Riga-di-comando]"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001297
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001298msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1299msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1300
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001301msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1302msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1303
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001304msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001305msgstr "Nome di file non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001306
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001307msgid "is not a file"
1308msgstr "non è un file"
1309
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001310msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1311msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001312
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001313msgid "[New DIRECTORY]"
1314msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1315
1316msgid "[File too big]"
1317msgstr "[File troppo grande]"
1318
1319msgid "[Permission Denied]"
1320msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1321
1322msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001323msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001324
1325msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1326msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1327
1328msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001329msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001330
1331msgid "Reading from stdin..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001332msgstr "Leggo da stdin..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001333
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001334#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001335msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1336msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1337
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001338msgid "[fifo]"
1339msgstr "[fifo]"
1340
1341msgid "[socket]"
1342msgstr "[socket]"
1343
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001344msgid "[character special]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001345msgstr "[speciale carattere]"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001346
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001347msgid "[CR missing]"
1348msgstr "[manca CR]"
1349
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001350msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001351msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001352
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001353msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001354msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001355
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001356msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001357msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001358
1359msgid "[READ ERRORS]"
1360msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1361
1362msgid "Can't find temp file for conversion"
1363msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1364
1365msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1366msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1367
1368msgid "can't read output of 'charconvert'"
1369msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1370
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001371msgid "[dos]"
1372msgstr "[DOS]"
1373
1374msgid "[dos format]"
1375msgstr "[in formato DOS]"
1376
1377msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001378msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001379
1380msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001381msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001382
1383msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001384msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001385
1386msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001387msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001388
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001389msgid "%ld line, "
1390msgid_plural "%ld lines, "
1391msgstr[0] "%ld riga,"
1392msgstr[1] "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001393
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001394msgid "%lld byte"
1395msgid_plural "%lld bytes"
1396msgstr[0] "%lld byte"
1397msgstr[1] "%lld byte"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001398
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001399msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001400msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001401
1402msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001403msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001404
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001405msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1406msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1407
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001408msgid "E209: Error closing \"%s\""
1409msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1410
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001411msgid "E210: Error reading \"%s\""
1412msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1413
1414msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001415msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001416
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001417msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1418msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1419
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001420msgid ""
1421"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1422"well"
1423msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001424"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001425
1426msgid "See \":help W12\" for more info."
1427msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1428
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001429msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001430msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001431
1432msgid "See \":help W11\" for more info."
1433msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1434
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001435msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001436msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001437
1438msgid "See \":help W16\" for more info."
1439msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1440
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001441msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001442msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001443
1444msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001445msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001446
1447msgid ""
1448"&OK\n"
1449"&Load File"
1450msgstr ""
1451"&OK\n"
1452"&Carica File"
1453
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001454msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001455msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001456
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001457msgid "E321: Could not reload \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001458msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001459
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001460msgid "E219: Missing {."
1461msgstr "E219: Manca {."
1462
1463msgid "E220: Missing }."
1464msgstr "E220: Manca }."
1465
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001466msgid "<empty>"
1467msgstr "<vuoto>"
1468
1469msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
1470msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
1471
1472msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
1473msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
1474
1475msgid "Select Directory dialog"
1476msgstr "Scelta Directory dialogo"
1477
1478msgid "Save File dialog"
1479msgstr "Salva File dialogo"
1480
1481msgid "Open File dialog"
1482msgstr "Apri File dialogo"
1483
1484#. TODO: non-GUI file selector here
1485msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
1486msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
1487
1488msgid "no matches"
1489msgstr "nessuna corrispondenza"
1490
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001491msgid "E854: path too long for completion"
1492msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
1493
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001494msgid ""
1495"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
1496"followed by '%s'."
1497msgstr ""
1498"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
1499"seguito da '%s'."
1500
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001501msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
1502msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
1503
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001504msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
1505msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
1506
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001507msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
1508msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
1509
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001510msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
1511msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
1512
1513msgid "E446: No file name under cursor"
1514msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
1515
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001516msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
1517msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
1518
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001519msgid "E808: Number or Float required"
1520msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
1521
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001522msgid "E490: No fold found"
1523msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
1524
1525msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02001526msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001527
1528msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1529msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1530
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001531msgid "+--%3ld line folded "
1532msgid_plural "+--%3ld lines folded "
1533msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
1534msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
1535
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001536msgid "+-%s%3ld line: "
1537msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
1538msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
1539msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
1540
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001541msgid "E222: Add to read buffer"
1542msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
1543
1544msgid "E223: recursive mapping"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001545msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001546
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001547msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
1548msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
1549
1550msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
1551msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
1552
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001553msgid "E229: Cannot start the GUI"
1554msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
1555
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001556msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1557msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
1558
1559msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001560msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001561
1562msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1563msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
1564
1565msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001566msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001567
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001568msgid "No match at cursor, finding next"
1569msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
1570
1571msgid "<cannot open> "
1572msgstr "<non posso aprire> "
1573
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001574msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001575msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001576
1577msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1578msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
1579
1580msgid "Pathname:"
1581msgstr "Nome percorso:"
1582
1583msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1584msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
1585
1586msgid "OK"
1587msgstr "OK"
1588
1589msgid "Cancel"
1590msgstr "Non eseguire"
1591
1592msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001593msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria di 'thumb pixmap'."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001594
1595msgid "Vim dialog"
1596msgstr "Dialogo Vim"
1597
1598msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1599msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
1600
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001601msgid "_Save"
1602msgstr "_Salva"
1603
1604msgid "_Open"
1605msgstr "_Apri"
1606
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001607msgid "_Cancel"
1608msgstr "_Annulla"
1609
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001610msgid "_OK"
1611msgstr "_OK"
1612
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001613msgid ""
1614"&Yes\n"
1615"&No\n"
1616"&Cancel"
1617msgstr ""
1618"&Y Sì\n"
1619"&No\n"
1620"&C Ignora"
1621
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001622msgid "Yes"
1623msgstr "Sì"
1624
1625msgid "No"
1626msgstr "No"
1627
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001628msgid "Input _Methods"
1629msgstr "_Metodi di inserimento"
1630
1631msgid "VIM - Search and Replace..."
1632msgstr "VIM - Sostituisci..."
1633
1634msgid "VIM - Search..."
1635msgstr "VIM - Cerca..."
1636
1637msgid "Find what:"
1638msgstr "Trova cosa:"
1639
1640msgid "Replace with:"
1641msgstr "Sostituisci con:"
1642
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001643#. whole word only button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001644msgid "Match whole word only"
1645msgstr "Cerca solo la parola intera"
1646
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001647#. match case button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001648msgid "Match case"
1649msgstr "Maiuscole/minuscole"
1650
1651msgid "Direction"
1652msgstr "Direzione"
1653
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001654#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001655msgid "Up"
1656msgstr "Su"
1657
1658msgid "Down"
1659msgstr "Giù"
1660
1661msgid "Find Next"
1662msgstr "Trova il Prossimo"
1663
1664msgid "Replace"
1665msgstr "Sostituisci"
1666
1667msgid "Replace All"
1668msgstr "Sostituisci Tutto"
1669
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001670msgid "_Close"
1671msgstr "_Chiudi"
1672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001673msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001674msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001675
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001676msgid "Close tab"
1677msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001678
1679msgid "New tab"
1680msgstr "Nuova linguetta"
1681
1682msgid "Open Tab..."
1683msgstr "Apri linguetta..."
1684
1685msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
1686msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
1687
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001688msgid "&Filter"
1689msgstr "&Filtro"
1690
1691msgid "&Cancel"
1692msgstr "&C Non eseguire"
1693
1694msgid "Directories"
1695msgstr "Directory"
1696
1697msgid "Filter"
1698msgstr "Filtro"
1699
1700msgid "&Help"
1701msgstr "&H Aiuto"
1702
1703msgid "Files"
1704msgstr "File"
1705
1706msgid "&OK"
1707msgstr "&OK"
1708
1709msgid "Selection"
1710msgstr "Selezione"
1711
1712msgid "Find &Next"
1713msgstr "&N Trova il Prossimo"
1714
1715msgid "&Replace"
1716msgstr "&R Sostituisci"
1717
1718msgid "Replace &All"
1719msgstr "&A Sostituisci Tutto"
1720
1721msgid "&Undo"
1722msgstr "&U Disfa"
1723
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00001724msgid "Open tab..."
1725msgstr "Apri linguetta..."
1726
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001727msgid "Find string"
1728msgstr "Trova stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001729
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001730msgid "Find & Replace"
1731msgstr "Trova & Sostituisci"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001732
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001733#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
1734#. file name that won't be used.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001735msgid "Not Used"
1736msgstr "Non Utilizzato"
1737
1738msgid "Directory\t*.nothing\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001739msgstr "Directory\t*.niente\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001740
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001741msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
1742msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
1743
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001744msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1745msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
1746
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001747msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
1748msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
1749
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001750msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
1751msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
1752
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001753msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1754msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001755"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
1756"essere errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001757
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001758msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1759msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
1760
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001761msgid "E252: Fontset name: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001762msgstr "E252: Nome carattere: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001763
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001764msgid "Font '%s' is not fixed-width"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001765msgstr "Il carattere '%s' non di larghezza fissa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001766
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001767msgid "E253: Fontset name: %s"
1768msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001769
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001770msgid "Font0: %s"
1771msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001772
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001773msgid "Font%d: %s"
1774msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001775
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001776msgid "Font%d width is not twice that of font0"
1777msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001778
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001779msgid "Font0 width: %d"
1780msgstr "Larghezza di Font0: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001781
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001782msgid "Font%d width: %d"
1783msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001784
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001785msgid "E284: Cannot set IC values"
1786msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
1787
1788msgid "E285: Failed to create input context"
1789msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
1790
1791msgid "E286: Failed to open input method"
1792msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
1793
1794msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
1795msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
1796
1797msgid "E288: input method doesn't support any style"
1798msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
1799
1800msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
1801msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
1802
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001803msgid "Invalid font specification"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001804msgstr "Specifica di carattere non valida"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001805
1806msgid "&Dismiss"
1807msgstr "&D Non ora"
1808
1809msgid "no specific match"
1810msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
1811
1812msgid "Vim - Font Selector"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001813msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001814
1815msgid "Name:"
1816msgstr "Nome:"
1817
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001818#. create toggle button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001819msgid "Show size in Points"
1820msgstr "Mostra dimensione in Punti"
1821
1822msgid "Encoding:"
1823msgstr "Codifica:"
1824
1825msgid "Font:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001826msgstr "Carattere:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001827
1828msgid "Style:"
1829msgstr "Stile:"
1830
1831msgid "Size:"
1832msgstr "Dimensione:"
1833
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001834msgid "E550: Missing colon"
1835msgstr "E550: Manca ':'"
1836
1837msgid "E551: Illegal component"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001838msgstr "E551: Componente non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001839
1840msgid "E552: digit expected"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001841msgstr "E552: Atteso un numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001842
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001843msgid "Page %d"
1844msgstr "Pagina %d"
1845
1846msgid "No text to be printed"
1847msgstr "Manca testo da stampare"
1848
1849msgid "Printing page %d (%d%%)"
1850msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
1851
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001852msgid " Copy %d of %d"
1853msgstr " Copia %d di %d"
1854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001855msgid "Printed: %s"
1856msgstr "Stampato: %s"
1857
1858msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001859msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001860
1861msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001862msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001863
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001864msgid "E624: Can't open file \"%s\""
1865msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
1866
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001867msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
1868msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
1869
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001870msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
1871msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
1872
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001873msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
1874msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
1875
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001876msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
1877msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
1878
1879msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
1880msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
1881
1882msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
1883msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
1884
1885msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001886msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001887
1888msgid "E324: Can't open PostScript output file"
1889msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
1890
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001891msgid "E456: Can't open file \"%s\""
1892msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
1893
1894msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
1895msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
1896
1897msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
1898msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
1899
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001900msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
1901msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
1902
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001903msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
1904msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
1905
1906msgid "Sending to printer..."
1907msgstr "Invio a stampante..."
1908
1909msgid "E365: Failed to print PostScript file"
1910msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
1911
1912msgid "Print job sent."
1913msgstr "Richiesta di stampa inviata."
1914
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001915msgid "E478: Don't panic!"
1916msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1917
1918msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1919msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1920
1921msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1922msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1923
1924msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1925msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1926
1927msgid "E151: No match: %s"
1928msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
1929
1930msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1931msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1932
1933msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1934msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1935
1936msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1937msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1938
1939msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1940msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
1941
1942msgid "E150: Not a directory: %s"
1943msgstr "E150: %s non è una directory"
1944
1945msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
1946msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
1947
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001948msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
1949msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
1950
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001951msgid "E418: Illegal value: %s"
1952msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
1953
1954msgid "E419: FG color unknown"
1955msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
1956
1957msgid "E420: BG color unknown"
1958msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
1959
1960msgid "E453: UL color unknown"
1961msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
1962
1963msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
1964msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
1965
1966msgid "E422: terminal code too long: %s"
1967msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
1968
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01001969msgid "E411: highlight group not found: %s"
1970msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
1971
1972msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
1973msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
1974
1975msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
1976msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
1977
1978msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
1979msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
1980
1981msgid "E416: missing equal sign: %s"
1982msgstr "E416: manca segno '=': %s"
1983
1984msgid "E417: missing argument: %s"
1985msgstr "E417: manca argomento: %s"
1986
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001987msgid "E423: Illegal argument: %s"
1988msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
1989
1990msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
1991msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
1992
1993msgid "E669: Unprintable character in group name"
1994msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
1995
1996msgid "W18: Invalid character in group name"
1997msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
1998
1999msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
2000msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
2001
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002002msgid "Add a new database"
2003msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2004
2005msgid "Query for a pattern"
2006msgstr "Cerca un modello"
2007
2008msgid "Show this message"
2009msgstr "Visualizza questo messaggio"
2010
2011msgid "Kill a connection"
2012msgstr "Termina una connessione"
2013
2014msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002015msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002016
2017msgid "Show connections"
2018msgstr "Visualizza connessioni"
2019
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002020msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2021msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2022
2023msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002024msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002025
2026msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2027msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2028
2029msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002030msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002031
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002032msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2033msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2034
2035msgid "E563: stat error"
2036msgstr "E563: errore stat"
2037
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002038msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2039msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2040
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002041msgid "Added cscope database %s"
2042msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2043
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002044msgid "E262: error reading cscope connection %d"
2045msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002046
2047msgid "E561: unknown cscope search type"
2048msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2049
2050msgid "E566: Could not create cscope pipes"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002051msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002052
2053msgid "E622: Could not fork for cscope"
2054msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2055
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002056msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2057msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2058
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002059msgid "cs_create_connection exec failed"
2060msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2061
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002062msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2063msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2064
2065msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2066msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2067
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002068msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2069msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2070
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002071msgid "E567: no cscope connections"
2072msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2073
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002074msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2075msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2076
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002077msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2078msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2079
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002080msgid "cscope commands:\n"
2081msgstr "comandi cscope:\n"
2082
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002083msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2084msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2085
2086msgid ""
2087"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002088" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002089" c: Find functions calling this function\n"
2090" d: Find functions called by this function\n"
2091" e: Find this egrep pattern\n"
2092" f: Find this file\n"
2093" g: Find this definition\n"
2094" i: Find files #including this file\n"
2095" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002096" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002097msgstr ""
2098"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002099" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002100" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2101" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2102" e: Trova questa espressione egrep\n"
2103" f: Trova questo file\n"
2104" g: Trova questa definizione\n"
2105" i: Trova file che #includono questo file\n"
2106" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002107" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002108
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002109msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2110msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2111
2112msgid "E626: cannot get cscope database information"
2113msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2114
2115msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2116msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2117
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002118msgid "E261: cscope connection %s not found"
2119msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2120
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002121msgid "cscope connection %s closed"
2122msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2123
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002124#. should not reach here
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002125msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2126msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2127
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002128msgid "Cscope tag: %s"
2129msgstr "Tag cscope: %s"
2130
2131msgid ""
2132"\n"
2133" # line"
2134msgstr ""
2135"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002136" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002137
2138msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002139msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002140
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002141msgid "E609: Cscope error: %s"
2142msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2143
2144msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002145msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002146
2147msgid "no cscope connections\n"
2148msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2149
2150msgid " # pid database name prepend path\n"
2151msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2152
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002153msgid "Lua library cannot be loaded."
2154msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2155
2156msgid "cannot save undo information"
2157msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002159msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002160"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002161"loaded."
2162msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002163"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002164"programmi MzScheme."
2165
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002166msgid ""
2167"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2168"could not be loaded."
2169msgstr ""
2170"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2171"racket/base di MzScheme."
2172
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002173msgid "invalid expression"
2174msgstr "espressione non valida"
2175
2176msgid "expressions disabled at compile time"
2177msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2178
2179msgid "hidden option"
2180msgstr "opzione nascosta"
2181
2182msgid "unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002183msgstr "opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002184
2185msgid "window index is out of range"
2186msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2187
2188msgid "couldn't open buffer"
2189msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2190
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002191msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002192msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002193
2194msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002195msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002196
2197msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002198msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002199
2200msgid "string cannot contain newlines"
2201msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2202
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002203msgid "error converting Scheme values to Vim"
2204msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2205
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002206msgid "Vim error: ~a"
2207msgstr "Errore Vim: ~a"
2208
2209msgid "Vim error"
2210msgstr "Errore Vim"
2211
2212msgid "buffer is invalid"
2213msgstr "buffer non valido"
2214
2215msgid "window is invalid"
2216msgstr "finestra non valida"
2217
2218msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002219msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002220
2221msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002222msgstr "non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002223
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002224msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2225msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2226
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002227msgid ""
2228"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2229"loaded."
2230msgstr ""
2231"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2232"programmi Python."
2233
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002234msgid ""
2235"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2236"loaded."
2237msgstr ""
2238"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2239"Python locale."
2240
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002241msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2242msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2243
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002244msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2245msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002246
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002247msgid "E265: $_ must be an instance of String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002248msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002249
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002250msgid ""
2251"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2252msgstr ""
2253"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2254"programmi Ruby."
2255
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002256msgid "E267: unexpected return"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002257msgstr "E267: return inatteso"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002258
2259msgid "E268: unexpected next"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002260msgstr "E268: next inatteso"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002261
2262msgid "E269: unexpected break"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002263msgstr "E269: break inatteso"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002264
2265msgid "E270: unexpected redo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002266msgstr "E270: redo inatteso"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002267
2268msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2269msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2270
2271msgid "E272: unhandled exception"
2272msgstr "E272: eccezione non gestita"
2273
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002274msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2275msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2276
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002277msgid "invalid buffer number"
2278msgstr "numero buffer non valido"
2279
2280msgid "not implemented yet"
2281msgstr "non ancora implementato"
2282
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002283#. ???
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002284msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002285msgstr "non posso impostare riga/he"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002286
2287msgid "invalid mark name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002288msgstr "nome di marcatura non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002289
2290msgid "mark not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002291msgstr "marcatura non impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002292
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002293msgid "row %d column %d"
2294msgstr "riga %d colonna %d"
2295
2296msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002297msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2298
2299msgid "line number out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002300msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002301
2302msgid "unknown flag: "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002303msgstr "flag sconosciuto: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002304
2305msgid "unknown vimOption"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002306msgstr "'vimOption' sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002307
2308msgid "keyboard interrupt"
2309msgstr "interruzione dalla tastiera"
2310
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002311msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2312msgstr ""
2313"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2314
2315msgid ""
2316"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2317msgstr ""
2318"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2319
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002320#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002321msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002322"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2323"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002324msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002325"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2326"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002327
2328msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2329msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002330"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002331"inesistente"
2332
2333msgid ""
2334"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2335msgstr ""
2336"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2337"programmi Tcl."
2338
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002339msgid "E572: exit code %d"
2340msgstr "E572: codice di uscita %d"
2341
2342msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002343msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002344
2345msgid "Unable to register a command server name"
2346msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2347
2348msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2349msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2350
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002351msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2352msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2353
2354msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2355msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2356
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002357msgid "%ld lines to indent... "
2358msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002359
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002360msgid "%ld line indented "
2361msgid_plural "%ld lines indented "
2362msgstr[0] "%ld riga rientrata "
2363msgstr[1] "%ld righe rientrate "
2364
2365msgid " Keyword completion (^N^P)"
2366msgstr " Completamento parola (^N^P)"
2367
2368#. CTRL_X_NORMAL, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002369msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
2370msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
2371
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002372#. CTRL_X_SCROLL: depends on state
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002373msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
2374msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
2375
2376msgid " File name completion (^F^N^P)"
2377msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
2378
2379msgid " Tag completion (^]^N^P)"
2380msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
2381
2382msgid " Path pattern completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002383msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002384
2385msgid " Definition completion (^D^N^P)"
2386msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
2387
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002388#. CTRL_X_FINISHED
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002389msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
2390msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
2391
2392msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
2393msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
2394
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01002395#. CTRL_X_EVAL doesn't use msg.
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002396msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002397msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002398
2399msgid " User defined completion (^U^N^P)"
2400msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
2401
2402msgid " Omni completion (^O^N^P)"
2403msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
2404
2405msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
2406msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
2407
2408msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002409msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002410
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002411#. values for cp_flags
2412#. the original text when the expansion begun
2413#. cp_fname is allocated
2414#. use CONT_S_IPOS for compl_cont_status
2415#. ins_compl_equal() always returns TRUE
2416#. ins_compl_equal() ignores case
2417#. use fast_breakcheck instead of ui_breakcheck
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002418msgid "Hit end of paragraph"
2419msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
2420
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002421msgid "E840: Completion function deleted text"
2422msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
2423
2424msgid "'dictionary' option is empty"
2425msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
2426
2427msgid "'thesaurus' option is empty"
2428msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
2429
2430msgid "Scanning dictionary: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002431msgstr "Scansione Dizionario: %s"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002432
2433msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
2434msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
2435
2436msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
2437msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
2438
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002439msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
2440msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
2441
2442#. reset in msg_trunc_attr()
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002443msgid "Scanning: %s"
2444msgstr "Scansione: %s"
2445
2446msgid "Scanning tags."
2447msgstr "Scansione tag."
2448
2449msgid "match in file"
2450msgstr "corrispondenza nel file"
2451
2452msgid " Adding"
2453msgstr " Aggiungo"
2454
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002455#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
2456#. be called before line = ml_get(), or when this address is no
2457#. longer needed. -- Acevedo.
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002458msgid "-- Searching..."
2459msgstr "-- Ricerca..."
2460
2461msgid "Back at original"
2462msgstr "Ritorno all'originale"
2463
2464msgid "Word from other line"
2465msgstr "Parola da un'altra riga"
2466
2467msgid "The only match"
2468msgstr "L'unica corrispondenza"
2469
2470msgid "match %d of %d"
2471msgstr "corrispondenza %d di %d"
2472
2473msgid "match %d"
2474msgstr "corrispondenza %d"
2475
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002476msgid "E920: _io file requires _name to be set"
2477msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
2478
2479msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
2480msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
2481
2482msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
2483msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
2484
2485msgid "E916: not a valid job"
2486msgstr "E916: job non valido"
2487
2488msgid "E491: json decode error at '%s'"
2489msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
2490
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002491msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002492msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002493
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002494msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
2495msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
2496
2497msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
2498msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
2499
2500msgid "flatten() argument"
2501msgstr "argomento di flatten()"
2502
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002503msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2504msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
2505
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002506msgid "sort() argument"
2507msgstr "argomento di sort()"
2508
2509msgid "uniq() argument"
2510msgstr "argomento di uniq()"
2511
2512msgid "E702: Sort compare function failed"
2513msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
2514
2515msgid "E882: Uniq compare function failed"
2516msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
2517
2518msgid "map() argument"
2519msgstr "argomento di map()"
2520
2521msgid "mapnew() argument"
2522msgstr "argomento di mapnew()"
2523
2524msgid "filter() argument"
2525msgstr "argomento di filter()"
2526
2527msgid "add() argument"
2528msgstr "argomento di add()"
2529
2530msgid "extendnew() argument"
2531msgstr "argomento di extendnew()"
2532
2533msgid "insert() argument"
2534msgstr "argomento di insert()"
2535
2536msgid "remove() argument"
2537msgstr "argomento di remove()"
2538
2539msgid "reverse() argument"
2540msgstr "argomento di reverse()"
2541
2542msgid "Current %slanguage: \"%s\""
2543msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
2544
2545msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
2546msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002547
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002548msgid "Unknown option argument"
2549msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2550
2551msgid "Too many edit arguments"
2552msgstr "Troppi argomenti di edit"
2553
2554msgid "Argument missing after"
2555msgstr "Argomento mancante dopo"
2556
2557msgid "Garbage after option argument"
2558msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2559
2560msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2561msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2562
2563msgid "Invalid argument for"
2564msgstr "Argomento non valido per"
2565
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002566msgid "%d files to edit\n"
2567msgstr "%d file da elaborare\n"
2568
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002569msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2570msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2571
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002572msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2573msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2574
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002575msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2576msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2577
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002578msgid "Attempt to open script file again: \""
2579msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2580
2581msgid "Cannot open for reading: \""
2582msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2583
2584msgid "Cannot open for script output: \""
2585msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2586
2587msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2588msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2589
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002590msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002591msgstr ""
2592"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002593
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002594msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002595msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002596
2597msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002598msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002599
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002600#. just in case..
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002601msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002602msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002603
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002604msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2605msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2606
2607msgid ""
2608"\n"
2609"More info with: \"vim -h\"\n"
2610msgstr ""
2611"\n"
2612"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2613
2614msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2615msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2616
2617msgid "- read text from stdin"
2618msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2619
2620msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002621msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002622
2623msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2624msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2625
2626msgid ""
2627"\n"
2628"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002629"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002630msgstr ""
2631"\n"
2632"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002633" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002634
2635msgid " vim [arguments] "
2636msgstr " vim [argomenti] "
2637
2638msgid ""
2639"\n"
2640" or:"
2641msgstr ""
2642"\n"
2643" o:"
2644
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002645msgid ""
2646"\n"
2647"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002648msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002649"\n"
2650"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002651
2652msgid ""
2653"\n"
2654"\n"
2655"Arguments:\n"
2656msgstr ""
2657"\n"
2658"\n"
2659"Argomenti:\n"
2660
2661msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2662msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2663
2664msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2665msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2666
2667msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2668msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2669
2670msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2671msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2672
2673msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2674msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2675
2676msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2677msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2678
2679msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2680msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2681
2682msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2683msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
2684
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002685msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
2686msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
2687
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002688msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2689msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
2690
2691msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2692msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
2693
2694msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002695msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002696
2697msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002698msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002699
2700msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2701msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
2702
2703msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002704msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002705
2706msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002707msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002708
2709msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2710msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
2711
2712msgid "-l\t\t\tLisp mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002713msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002714
2715msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2716msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
2717
2718msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2719msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
2720
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002721msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
2722msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002723
2724msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2725msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
2726
2727msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2728msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
2729
2730msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2731msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
2732
2733msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2734msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
2735
2736msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2737msgstr "-L\t\t\tCome -r"
2738
2739msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2740msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
2741
2742msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2743msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
2744
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002745msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002746msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
2747
2748msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2749msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
2750
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002751msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2752msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
2753
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002754msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
2755msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
2756
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002757msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
2758msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
2759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002760msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002761msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002762
2763msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002764msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002765
2766msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2767msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
2768
2769msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002770msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002771
2772msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2773msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
2774
2775msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002776msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002777
2778msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2779msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
2780
2781msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002782msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002783
2784msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2785msgstr ""
2786"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
2787
2788msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2789msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
2790
2791msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2792msgstr ""
2793"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
2794
2795msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2796msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
2797
2798msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2799msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
2800
2801msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2802msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
2803
2804msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2805msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
2806
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002807msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
2808msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002809
2810msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2811msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
2812
2813msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2814msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
2815
2816msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002817msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002818
2819msgid ""
2820"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2821msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002822"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002823
2824msgid ""
2825"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2826msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002827"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002828
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002829msgid ""
2830"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
2831msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002832"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
2833"linguette per file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002834
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002835msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2836msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
2837
2838msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2839msgstr ""
2840"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
2841
2842msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2843msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
2844
2845msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2846msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
2847
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002848msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
2849msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01002850"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002851
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002852msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2853msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
2854
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002855msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
2856msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
2857
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002858msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
2859msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
2860
2861msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
2862msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
2863
2864msgid ""
2865"\n"
2866"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2867msgstr ""
2868"\n"
2869"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
2870
2871msgid ""
2872"\n"
2873"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
2874msgstr ""
2875"\n"
2876"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
2877
2878msgid ""
2879"\n"
2880"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2881msgstr ""
2882"\n"
2883"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
2884
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002885msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
2886msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002887
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002888msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
2889msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002890
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002891msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2892msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
2893
2894msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2895msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
2896
2897msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2898msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
2899
2900msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2901msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
2902
2903msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2904msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
2905
2906msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2907msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
2908
2909msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2910msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
2911
2912msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002913msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002914
2915msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002916msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002917
2918msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2919msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
2920
2921msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2922msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
2923
2924msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2925msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
2926
2927msgid ""
2928"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002929"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2930msgstr ""
2931"\n"
2932"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
2933
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002934msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
2935msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002936
2937msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
2938msgstr ""
2939"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
2940"principale"
2941
2942msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002943msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002944
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002945msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
2946msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
2947
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002948msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
2949msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
2950
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002951msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
2952msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
2953
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002954msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2955msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002956
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002957msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2958msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002959
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002960msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2961msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002962
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002963msgid "E227: mapping already exists for %s"
2964msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002965
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002966msgid "No abbreviation found"
2967msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002968
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002969msgid "No mapping found"
2970msgstr "Non trovo la mappatura"
2971
2972msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2973msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2974
2975msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
2976msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
2977
2978msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
2979msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
2980
2981msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
2982msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002983
2984msgid "No marks set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002985msgstr "Nessuna marcatura impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002986
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002987msgid "E283: No marks matching \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002988msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002989
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002990#. Highlight title
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002991msgid ""
2992"\n"
2993"mark line col file/text"
2994msgstr ""
2995"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002996"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002997
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002998#. Highlight title
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002999msgid ""
3000"\n"
3001" jump line col file/text"
3002msgstr ""
3003"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003004" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003005
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003006#. Highlight title
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003007msgid ""
3008"\n"
3009"change line col text"
3010msgstr ""
3011"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003012"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003013
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003014msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
3015msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003016
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003017msgid "E801: ID already taken: %d"
3018msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003019
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003020msgid "E290: List or number required"
3021msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003022
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003023msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
3024msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
3025
3026msgid "E803: ID not found: %d"
3027msgstr "E803: ID non trovato: %d"
3028
3029msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
3030msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003031
3032msgid "E543: Not a valid codepage"
3033msgstr "E543: Codepage non valido"
3034
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003035msgid "E293: block was not locked"
3036msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3037
3038msgid "E294: Seek error in swap file read"
3039msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3040
3041msgid "E295: Read error in swap file"
3042msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3043
3044msgid "E296: Seek error in swap file write"
3045msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3046
3047msgid "E297: Write error in swap file"
3048msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3049
3050msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3051msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3052
3053msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3054msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3055
3056msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3057msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3058
3059msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3060msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3061
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003062msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3063msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3064
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003065#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003066msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3067msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3068
3069msgid "E302: Could not rename swap file"
3070msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3071
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003072msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3073msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003074"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003075
3076msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3077msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3078
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003079msgid "E305: No swap file found for %s"
3080msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3081
3082msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3083msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3084
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003085msgid "E306: Cannot open %s"
3086msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3087
3088msgid "Unable to read block 0 from "
3089msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3090
3091msgid ""
3092"\n"
3093"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3094msgstr ""
3095"\n"
3096"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3097
3098msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3099msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3100
3101msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3102msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3103
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003104msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3105msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3106
3107msgid " cannot be used on this computer.\n"
3108msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3109
3110msgid "The file was created on "
3111msgstr "Il file è stato creato il "
3112
3113msgid ""
3114",\n"
3115"or the file has been damaged."
3116msgstr ""
3117",\n"
3118"o il file è stato danneggiato."
3119
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003120msgid ""
3121"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3122msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3123
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003124msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3125msgstr ""
3126" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3127
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003128msgid "Using swap file \"%s\""
3129msgstr "Uso swap file \"%s\""
3130
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003131msgid "Original file \"%s\""
3132msgstr "File originale \"%s\""
3133
3134msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3135msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003136"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003137
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003138msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3139msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3140
3141msgid ""
3142"\n"
3143"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3144msgstr ""
3145"\n"
3146"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3147
3148msgid ""
3149"\n"
3150"enter the new crypt key."
3151msgstr ""
3152"\n"
3153"immetti la nuova chiave di cifratura."
3154
3155msgid ""
3156"\n"
3157"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3158msgstr ""
3159"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003160"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003161
3162msgid ""
3163"\n"
3164"to use the same key for text file and swap file"
3165msgstr ""
3166"\n"
3167"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3168
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003169msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3170msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3171
3172msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003173msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003174
3175msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003176msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003177
3178msgid "???EMPTY BLOCK"
3179msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3180
3181msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003182msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003183
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003184msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3185msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3186
3187msgid "???BLOCK MISSING"
3188msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3189
3190msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003191msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003192
3193msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3194msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003195"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003196
3197msgid "???END"
3198msgstr "???END"
3199
3200msgid "E311: Recovery Interrupted"
3201msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3202
3203msgid ""
3204"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003205msgstr ""
3206"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003207
3208msgid "See \":help E312\" for more information."
3209msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3210
3211msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3212msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3213
3214msgid ""
3215"\n"
3216"(You might want to write out this file under another name\n"
3217msgstr ""
3218"\n"
3219"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3220
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003221msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3222msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003223
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003224msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003225msgstr ""
3226"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003227
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003228msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003229"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003230"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003231msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003232"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003233"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
3234
3235#. Warn there could be an active Vim on the same file, the user may
3236#. want to kill it.
3237msgid ""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003238"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003239"Note: process STILL RUNNING: "
3240msgstr ""
3241"\n"
3242"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003243
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003244msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3245msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3246
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003247#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003248msgid "Swap files found:"
3249msgstr "Swap file trovati:"
3250
3251msgid " In current directory:\n"
3252msgstr " Nella directory in uso:\n"
3253
3254msgid " Using specified name:\n"
3255msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3256
3257msgid " In directory "
3258msgstr " Nella directory "
3259
3260msgid " -- none --\n"
3261msgstr " -- nessuno --\n"
3262
3263msgid " owned by: "
3264msgstr " proprietario: "
3265
3266msgid " dated: "
3267msgstr " datato: "
3268
3269msgid " dated: "
3270msgstr " datato: "
3271
3272msgid " [from Vim version 3.0]"
3273msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3274
3275msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3276msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3277
3278msgid " file name: "
3279msgstr " nome file: "
3280
3281msgid ""
3282"\n"
3283" modified: "
3284msgstr ""
3285"\n"
3286" modificato: "
3287
3288msgid "YES"
3289msgstr "YES"
3290
3291msgid "no"
3292msgstr "no"
3293
3294msgid ""
3295"\n"
3296" user name: "
3297msgstr ""
3298"\n"
3299" nome utente: "
3300
3301msgid " host name: "
3302msgstr " nome computer: "
3303
3304msgid ""
3305"\n"
3306" host name: "
3307msgstr ""
3308"\n"
3309" nome computer: "
3310
3311msgid ""
3312"\n"
3313" process ID: "
3314msgstr ""
3315"\n"
3316" ID del processo: "
3317
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003318msgid " (STILL RUNNING)"
3319msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003320
3321msgid ""
3322"\n"
3323" [not usable with this version of Vim]"
3324msgstr ""
3325"\n"
3326" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3327
3328msgid ""
3329"\n"
3330" [not usable on this computer]"
3331msgstr ""
3332"\n"
3333" [not utilizzabile su questo computer]"
3334
3335msgid " [cannot be read]"
3336msgstr " [non leggibile]"
3337
3338msgid " [cannot be opened]"
3339msgstr " [non riesco ad aprire]"
3340
3341msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3342msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3343
3344msgid "File preserved"
3345msgstr "File preservato"
3346
3347msgid "E314: Preserve failed"
3348msgstr "E314: Preservazione fallita"
3349
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003350msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003351msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003352
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003353msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
3354msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003355
3356msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3357msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3358
3359msgid "stack_idx should be 0"
3360msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3361
3362msgid "E318: Updated too many blocks?"
3363msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3364
3365msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3366msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3367
3368msgid "deleted block 1?"
3369msgstr "cancellato blocco 1?"
3370
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003371msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003372msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003373
3374msgid "E317: pointer block id wrong"
3375msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3376
3377msgid "pe_line_count is zero"
3378msgstr "pe_line_count a zero"
3379
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003380msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003381msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003382
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003383msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003384msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003385
3386msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003387msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003388
3389msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3390msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3391
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003392msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003393msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003394
3395msgid "E325: ATTENTION"
3396msgstr "E325: ATTENZIONE"
3397
3398msgid ""
3399"\n"
3400"Found a swap file by the name \""
3401msgstr ""
3402"\n"
3403"Trovato uno swap file di nome \""
3404
3405msgid "While opening file \""
3406msgstr "Mentre aprivo file \""
3407
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003408msgid " CANNOT BE FOUND"
3409msgstr " NON TROVATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003410
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003411msgid " NEWER than swap file!\n"
3412msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
3413
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003414#. Some of these messages are long to allow translation to
3415#. other languages.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003416msgid ""
3417"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003418"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3419" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003420" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003421msgstr ""
3422"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003423"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3424" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3425" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003426
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003427msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3428msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003429
3430msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3431msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3432
3433msgid ""
3434"\"\n"
3435" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3436msgstr ""
3437"\"\n"
3438" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3439
3440msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3441msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3442
3443msgid ""
3444"\"\n"
3445" to avoid this message.\n"
3446msgstr ""
3447"\"\n"
3448" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3449
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003450msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
3451msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
3452
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003453msgid "Swap file \""
3454msgstr "Swap file \""
3455
3456msgid "\" already exists!"
3457msgstr "\" già esistente!"
3458
3459msgid "VIM - ATTENTION"
3460msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3461
3462msgid "Swap file already exists!"
3463msgstr "Lo swap file esiste già!"
3464
3465msgid ""
3466"&Open Read-Only\n"
3467"&Edit anyway\n"
3468"&Recover\n"
3469"&Quit\n"
3470"&Abort"
3471msgstr ""
3472"&O Apri sola-lettura\n"
3473"&E Apri comunque\n"
3474"&Recupera\n"
3475"&Q Esci\n"
3476"&Annulla"
3477
3478msgid ""
3479"&Open Read-Only\n"
3480"&Edit anyway\n"
3481"&Recover\n"
3482"&Delete it\n"
3483"&Quit\n"
3484"&Abort"
3485msgstr ""
3486"&O Apri sola-lettura\n"
3487"&E Apri comunque\n"
3488"&Recupera\n"
3489"&D Cancellalo\n"
3490"&Q Esci\n"
3491"&Annulla"
3492
3493msgid "E326: Too many swap files found"
3494msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3495
3496msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3497msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003498"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003499
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003500msgid "E329: No menu \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003501msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003502
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003503#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003504msgid "E792: Empty menu name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003505msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003506
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003507msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003508msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003509
3510msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3511msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003512"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003513
3514msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003515msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003516
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003517#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3518#. Highlight title
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003519msgid ""
3520"\n"
3521"--- Menus ---"
3522msgstr ""
3523"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003524"--- Menù ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003525
3526msgid "Tear off this menu"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003527msgstr "Togli questo Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003528
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003529msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003530msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003531
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003532msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003533msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003534
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003535msgid "E334: Menu not found: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003536msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003537
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003538msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003539msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003540
3541msgid "E337: Menu not found - check menu names"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003542msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
3543
3544msgid "Error detected while compiling %s:"
3545msgstr "Trovato errore compilando %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003546
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003547msgid "Error detected while processing %s:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003548msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003549
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003550msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003551msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003552
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003553msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3554msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3555
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003556#. Translator: Please replace the name and email address
3557#. with the appropriate text for your translation.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003558msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003559msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003560
3561msgid "Interrupt: "
3562msgstr "Interruzione: "
3563
3564msgid "Press ENTER or type command to continue"
3565msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3566
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003567msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003568msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003569
3570msgid "-- More --"
3571msgstr "-- Ancora --"
3572
3573msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003574msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003575
3576msgid "Question"
3577msgstr "Domanda"
3578
3579msgid ""
3580"&Yes\n"
3581"&No"
3582msgstr ""
3583"&Y Sì\n"
3584"&No"
3585
3586msgid ""
3587"&Yes\n"
3588"&No\n"
3589"Save &All\n"
3590"&Discard All\n"
3591"&Cancel"
3592msgstr ""
3593"&Y Sì\n"
3594"&No\n"
3595"&A Salva tutto\n"
3596"&D Scarta Tutto\n"
3597"&Cancella"
3598
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003599msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003600msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003601"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
3602"annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003603
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003604msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
3605msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003606
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003607msgid "%ld more line"
3608msgid_plural "%ld more lines"
3609msgstr[0] "%ld riga in più"
3610msgstr[1] "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003611
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003612msgid "%ld line less"
3613msgid_plural "%ld fewer lines"
3614msgstr[0] "%ld riga in meno"
3615msgstr[1] "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003616
3617msgid " (Interrupted)"
3618msgstr " (Interrotto)"
3619
3620msgid "Beep!"
3621msgstr "Beep!"
3622
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003623msgid "E677: Error writing temp file"
3624msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
3625
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003626msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003627msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003628
3629msgid "E545: Missing colon"
3630msgstr "E545: Manca ':'"
3631
3632msgid "E546: Illegal mode"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003633msgstr "E546: Modalità non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003634
3635msgid "E547: Illegal mouseshape"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003636msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003637
3638msgid "E548: digit expected"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003639msgstr "E548: Atteso un numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003640
3641msgid "E549: Illegal percentage"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003642msgstr "E549: Percentuale non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003643
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003644msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3645msgstr ""
3646"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
3647
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003648msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
3649msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003650
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003651msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
3652msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
3653
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003654msgid "E511: netbeans already connected"
3655msgstr "E511: netbeans già connesso"
3656
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003657msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003658msgstr "E505: %s è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003659
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003660msgid "E349: No identifier under cursor"
3661msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
3662
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003663msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003664msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003665
3666msgid "E348: No string under cursor"
3667msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
3668
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003669msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3670msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3671
3672msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003673msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003674
3675msgid "E662: At start of changelist"
3676msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3677
3678msgid "E663: At end of changelist"
3679msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
3680
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003681msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
3682msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003683
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02003684msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
3685msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
3686
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003687msgid "%ld line %sed %d time"
3688msgid_plural "%ld line %sed %d times"
3689msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
3690msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003691
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003692msgid "%ld lines %sed %d time"
3693msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
3694msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
3695msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003696
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003697#. must display the prompt
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003698msgid "cannot yank; delete anyway"
3699msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
3700
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003701msgid "%ld line changed"
3702msgid_plural "%ld lines changed"
3703msgstr[0] "%ld riga cambiata"
3704msgstr[1] "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003705
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003706msgid "%d line changed"
3707msgid_plural "%d lines changed"
3708msgstr[0] "%d riga cambiata"
3709msgstr[1] "%d righe cambiate"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003710
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003711msgid "%ld Cols; "
3712msgstr "%ld Col.; "
3713
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003714msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003715msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003716"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003717
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003718msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003719"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
3720"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003721msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003722"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
3723"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003724
3725msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
3726msgstr ""
3727"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
3728
3729msgid ""
3730"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
3731"%lld of %lld"
3732msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003733"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
3734"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003735
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003736msgid "(+%lld for BOM)"
3737msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003738
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003739msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3740msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
3741
3742msgid "E775: Eval feature not available"
3743msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003744
3745msgid "E518: Unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003746msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003747
3748msgid "E519: Option not supported"
3749msgstr "E519: Opzione non supportata"
3750
3751msgid "E520: Not allowed in a modeline"
3752msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
3753
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003754msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
3755msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
3756
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003757msgid "E846: Key code not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003758msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003760msgid "E521: Number required after ="
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003761msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003762
3763msgid "E522: Not found in termcap"
3764msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
3765
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003766msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003767msgstr ""
3768"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
3769"esecuzione"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003770
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003771msgid "E590: A preview window already exists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003772msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003773
3774msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
3775msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
3776
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003777msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
3778msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
3779
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003780msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003781msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003782
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003783msgid "E594: Need at least %d columns"
3784msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
3785
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003786msgid "E355: Unknown option: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003787msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003788
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003789#. There's another character after zeros or the string
3790#. is empty. In both cases, we are trying to set a
3791#. num option using a string.
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003792msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003793msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003794
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003795msgid ""
3796"\n"
3797"--- Terminal codes ---"
3798msgstr ""
3799"\n"
3800"--- Codici terminale ---"
3801
3802msgid ""
3803"\n"
3804"--- Global option values ---"
3805msgstr ""
3806"\n"
3807"--- Valori opzioni globali ---"
3808
3809msgid ""
3810"\n"
3811"--- Local option values ---"
3812msgstr ""
3813"\n"
3814"--- Valore opzioni locali ---"
3815
3816msgid ""
3817"\n"
3818"--- Options ---"
3819msgstr ""
3820"\n"
3821"--- Opzioni ---"
3822
3823msgid "E356: get_varp ERROR"
3824msgstr "E356: ERRORE get_varp"
3825
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003826msgid "E539: Illegal character <%s>"
3827msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003828
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003829msgid "For option %s"
3830msgstr "Per opzione %s"
3831
3832msgid "E540: Unclosed expression sequence"
3833msgstr "E540: Espressione non terminata"
3834
3835msgid "E542: unbalanced groups"
3836msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
3837
3838msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
3839msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
3840
3841msgid "E530: Cannot change term in GUI"
3842msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
3843
3844msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
3845msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
3846
3847msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
3848msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
3849
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003850msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
3851msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
3852
3853msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
3854msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
3855
3856msgid "E524: Missing colon"
3857msgstr "E524: Manca ':'"
3858
3859msgid "E525: Zero length string"
3860msgstr "E525: Stringa nulla"
3861
3862msgid "E526: Missing number after <%s>"
3863msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
3864
3865msgid "E527: Missing comma"
3866msgstr "E527: Manca virgola"
3867
3868msgid "E528: Must specify a ' value"
3869msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
3870
3871msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
3872msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
3873
3874msgid "E596: Invalid font(s)"
3875msgstr "E596: Caratteri non validi"
3876
3877msgid "E597: can't select fontset"
3878msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
3879
3880msgid "E598: Invalid fontset"
3881msgstr "E598: Fontset non valido"
3882
3883msgid "E533: can't select wide font"
3884msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
3885
3886msgid "E534: Invalid wide font"
3887msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
3888
3889msgid "E535: Illegal character after <%c>"
3890msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
3891
3892msgid "E536: comma required"
3893msgstr "E536: virgola mancante"
3894
3895msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
3896msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003897
3898msgid "cannot open "
3899msgstr "non riesco ad aprire "
3900
3901msgid "VIM: Can't open window!\n"
3902msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
3903
3904msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3905msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
3906
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003907msgid "Need %s version %ld\n"
3908msgstr "Serve %s versione %ld\n"
3909
3910msgid "Cannot open NIL:\n"
3911msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
3912
3913msgid "Cannot create "
3914msgstr "Non riesco a creare "
3915
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003916msgid "Vim exiting with %d\n"
3917msgstr "Vim esce con %d\n"
3918
3919msgid "cannot change console mode ?!\n"
3920msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
3921
3922msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3923msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
3924
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003925#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003926msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003927msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003928
3929msgid "Cannot execute "
3930msgstr "Non riesco a eseguire "
3931
3932msgid "shell "
3933msgstr "shell "
3934
3935msgid " returned\n"
3936msgstr " ottenuto\n"
3937
3938msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3939msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
3940
3941msgid "I/O ERROR"
3942msgstr "ERRORE I/O"
3943
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003944msgid "Message"
3945msgstr "Messaggio"
3946
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003947msgid "E237: Printer selection failed"
3948msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
3949
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003950msgid "to %s on %s"
3951msgstr "a %s su %s"
3952
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003953msgid "E613: Unknown printer font: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003954msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003955
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003956msgid "E238: Print error: %s"
3957msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
3958
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003959msgid "Printing '%s'"
3960msgstr "Stampato: '%s'"
3961
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003962msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003963msgstr ""
3964"E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003965
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003966msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003967msgstr ""
3968"E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\""
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003969
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003970msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003971msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel carattere di nome \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003972
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003973msgid "Opening the X display took %ld msec"
3974msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
3975
3976msgid ""
3977"\n"
3978"Vim: Got X error\n"
3979msgstr ""
3980"\n"
3981"Vim: Preso errore X\n"
3982
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003983msgid "restoring display %s"
3984msgstr "ripristino display %s"
3985
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003986msgid "Testing the X display failed"
3987msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
3988
3989msgid "Opening the X display timed out"
3990msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
3991
3992msgid ""
3993"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003994"Could not get security context for "
3995msgstr ""
3996"\n"
3997"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
3998
3999msgid ""
4000"\n"
4001"Could not set security context for "
4002msgstr ""
4003"\n"
4004"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4005
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004006msgid "Could not set security context %s for %s"
4007msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004008
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004009msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4010msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004011
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004012msgid ""
4013"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004014"Cannot execute shell sh\n"
4015msgstr ""
4016"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004017"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004018
4019msgid ""
4020"\n"
4021"shell returned "
4022msgstr ""
4023"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004024"shell terminata con return-code "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004025
4026msgid ""
4027"\n"
4028"Cannot create pipes\n"
4029msgstr ""
4030"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004031"Non posso creare pipe\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004032
4033msgid ""
4034"\n"
4035"Cannot fork\n"
4036msgstr ""
4037"\n"
4038"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4039
4040msgid ""
4041"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004042"Cannot execute shell "
4043msgstr ""
4044"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004045"Non riesco a eseguire la shell "
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004046
4047msgid ""
4048"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004049"Command terminated\n"
4050msgstr ""
4051"\n"
4052"Comando terminato\n"
4053
4054msgid "XSMP lost ICE connection"
4055msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4056
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004057msgid "dlerror = \"%s\""
4058msgstr "dlerror = \"%s\""
4059
4060msgid "Opening the X display failed"
4061msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4062
4063msgid "XSMP handling save-yourself request"
4064msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4065
4066msgid "XSMP opening connection"
4067msgstr "XSMP apertura connessione"
4068
4069msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4070msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4071
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004072msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4073msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4074
4075msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004076msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004077
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004078msgid "Vim: Caught %s event\n"
4079msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4080
4081msgid "close"
4082msgstr "chiusura"
4083
4084msgid "logoff"
4085msgstr "logoff"
4086
4087msgid "shutdown"
4088msgstr "shutdown"
4089
4090msgid "E371: Command not found"
4091msgstr "E371: Comando non trovato"
4092
4093msgid ""
4094"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4095"External commands will not pause after completion.\n"
4096"See :help win32-vimrun for more information."
4097msgstr ""
4098"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004099"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004100"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4101
4102msgid "Vim Warning"
4103msgstr "Avviso da Vim"
4104
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004105msgid "shell returned %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004106msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
4107
4108msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
4109msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
4110
4111msgid "E450: buffer number, text or a list required"
4112msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
4113
4114msgid "E997: Tabpage not found: %d"
4115msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
4116
4117msgid "E993: window %d is not a popup window"
4118msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
4119
4120msgid "E994: Not allowed in a popup window"
4121msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
4122
4123msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
4124msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
4125
4126msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
4127msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
4128
4129msgid "E553: No more items"
4130msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4131
4132msgid "E925: Current quickfix list was changed"
4133msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004134
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004135msgid "E926: Current location list was changed"
4136msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4137
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004138#. Each errorformat pattern can occur only once
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004139msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4140msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4141
4142msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4143msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4144
4145msgid "E374: Missing ] in format string"
4146msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4147
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004148#. TODO: scanf()-like: %*ud, %*3c, %*f, ... ?
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004149msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4150msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4151
4152msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4153msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4154
4155msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4156msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4157
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004158#. nothing found
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004159msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4160msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4161
4162msgid "E379: Missing or empty directory name"
4163msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4164
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004165msgid "E924: Current window was closed"
4166msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4167
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004168msgid "(%d of %d)%s%s: "
4169msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4170
4171msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004172msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004173
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004174msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4175msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
4176
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004177msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004178msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004179
4180msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004181msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004182
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004183msgid "No entries"
4184msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004185
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004186msgid "Error file"
4187msgstr "File errori"
4188
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004189msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4190msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4191
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004192msgid "Cannot open file \"%s\""
4193msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4194
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004195msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
4196msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
4197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004198msgid "E681: Buffer is not loaded"
4199msgstr "E681: Buffer non caricato"
4200
4201msgid "E777: String or List expected"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004202msgstr "E777: attesa Stringa o Lista"
4203
4204msgid "E927: Invalid action: '%s'"
4205msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004206
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004207msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4208msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4209
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004210msgid "E769: Missing ] after %s["
4211msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4212
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004213msgid "E944: Reverse range in character class"
4214msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
4215
4216msgid "E945: Range too large in character class"
4217msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
4218
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004219msgid "E66: \\z( not allowed here"
4220msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4221
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004222msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004223msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004224
4225msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4226msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4227
4228msgid "E70: Empty %s%%[]"
4229msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4230
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004231msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
4232msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
4233
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004234msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
4235msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
4236
4237msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4238msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4239
4240msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4241msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4242
4243msgid ""
4244"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4245"used "
4246msgstr ""
4247"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4248"automatico "
4249
4250msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4251msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
4252
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004253msgid "E65: Illegal back reference"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004254msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004255
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004256msgid "E63: invalid use of \\_"
4257msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4258
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004259msgid "E64: %s%c follows nothing"
4260msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004262msgid "E68: Invalid character after \\z"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004263msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004264
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004265msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4266msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4267
4268msgid "E71: Invalid character after %s%%"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004269msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004270
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004271msgid "E61: Nested %s*"
4272msgstr "E61: %s* nidificato"
4273
4274msgid "E62: Nested %s%c"
4275msgstr "E62: %s%c nidificato"
4276
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004277msgid "E339: Pattern too long"
4278msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004279
4280msgid "External submatches:\n"
4281msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4282
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004283msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4284msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4285
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004286msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4287msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4288
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004289msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
4290msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004291
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004292msgid "E951: \\% value too large"
4293msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
4294
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004295msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4296msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4297
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004298msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4299msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4300
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004301#. should never happen
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004302msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4303msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4304
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004305msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4306msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4307
4308msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4309msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4310
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004311#. Can't have a multi follow a multi.
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004312msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4313msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004314
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004315#. Too many `('
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004316msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4317msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4318
4319msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4320msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4321
4322msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4323msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4324
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004325msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4326msgstr ""
4327"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
4328
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004329msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004330msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004331
4332msgid ""
4333"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4334"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004335msgstr ""
4336"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4337"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004338
4339msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4340msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4341
4342msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004343msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di ramo!"
4344
4345msgid "E748: No previously used register"
4346msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4347
4348msgid "freeing %ld lines"
4349msgstr "libero %ld righe"
4350
4351msgid " into \"%c"
4352msgstr " in \"%c"
4353
4354msgid "block of %ld line yanked%s"
4355msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
4356msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
4357msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
4358
4359msgid "%ld line yanked%s"
4360msgid_plural "%ld lines yanked%s"
4361msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
4362msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
4363
4364msgid "E353: Nothing in register %s"
4365msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4366
4367#. Highlight title
4368msgid ""
4369"\n"
4370"Type Name Content"
4371msgstr ""
4372"\n"
4373"Tipo Nome Contenuto"
4374
4375msgid ""
4376"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4377"lines"
4378msgstr ""
4379"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
4380"contenere due o più righe"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004381
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004382msgid " VREPLACE"
4383msgstr " V-SOSTITUISCI"
4384
4385msgid " REPLACE"
4386msgstr " SOSTITUISCI"
4387
4388msgid " REVERSE"
4389msgstr " INVERTITO"
4390
4391msgid " INSERT"
4392msgstr " INSERISCI"
4393
4394msgid " (insert)"
4395msgstr " (inserisci)"
4396
4397msgid " (replace)"
4398msgstr " (sostituisci)"
4399
4400msgid " (vreplace)"
4401msgstr " (v-sostituisci)"
4402
4403msgid " Hebrew"
4404msgstr " Ebraico"
4405
4406msgid " Arabic"
4407msgstr " Arabo"
4408
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004409msgid " (paste)"
4410msgstr " (incolla)"
4411
4412msgid " VISUAL"
4413msgstr " VISUALE"
4414
4415msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004416msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004417
4418msgid " VISUAL BLOCK"
4419msgstr " VISUALE BLOCCO"
4420
4421msgid " SELECT"
4422msgstr " SELEZIONA"
4423
4424msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004425msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004426
4427msgid " SELECT BLOCK"
4428msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4429
4430msgid "recording"
4431msgstr "registrazione"
4432
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004433msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
4434msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
4435
4436msgid "Searching for \"%s\""
4437msgstr "Cerco \"%s\""
4438
4439msgid "not found in '%s': \"%s\""
4440msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
4441
4442msgid "Source Vim script"
4443msgstr "Esegui script Vim"
4444
4445msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
4446msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
4447
4448msgid "could not source \"%s\""
4449msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
4450
4451msgid "line %ld: could not source \"%s\""
4452msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
4453
4454msgid "sourcing \"%s\""
4455msgstr "eseguo \"%s\""
4456
4457msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
4458msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
4459
4460msgid "finished sourcing %s"
4461msgstr "esecuzione di %s terminata"
4462
4463msgid "continuing in %s"
4464msgstr "continuo in %s"
4465
4466msgid "modeline"
4467msgstr "modeline"
4468
4469msgid "--cmd argument"
4470msgstr "argomento --cmd"
4471
4472msgid "-c argument"
4473msgstr "argomento -c"
4474
4475msgid "environment variable"
4476msgstr "variabile d'ambiente"
4477
4478msgid "error handler"
4479msgstr "gestore di errore"
4480
4481msgid "changed window size"
4482msgstr "dimensione finestra modificata"
4483
4484msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
4485msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
4486
4487msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4488msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
4489
4490msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
4491msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
4492
4493msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
4494msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
4495
4496msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4497msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
4498
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004499msgid "E383: Invalid search string: %s"
4500msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4501
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004502msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4503msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4504
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004505msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4506msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4507
4508msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4509msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4510
4511msgid " (includes previously listed match)"
4512msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4513
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004514#. cursor at status line
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004515msgid "--- Included files "
4516msgstr "--- File inclusi "
4517
4518msgid "not found "
4519msgstr "non trovati "
4520
4521msgid "in path ---\n"
4522msgstr "nel percorso ---\n"
4523
4524msgid " (Already listed)"
4525msgstr " (Già elencati)"
4526
4527msgid " NOT FOUND"
4528msgstr " NON TROVATO"
4529
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004530msgid "Scanning included file: %s"
4531msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4532
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004533msgid "Searching included file %s"
4534msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
4535
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004536msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004537msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004538
4539msgid "All included files were found"
4540msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4541
4542msgid "No included files"
4543msgstr "Nessun file incluso"
4544
4545msgid "E388: Couldn't find definition"
4546msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4547
4548msgid "E389: Couldn't find pattern"
4549msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4550
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004551msgid "Save View"
4552msgstr "Salva Veduta"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004553
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004554msgid "Save Session"
4555msgstr "Salva Sessione"
4556
4557msgid "Save Setup"
4558msgstr "Salva Setup"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004559
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004560msgid "[Deleted]"
4561msgstr "[Cancellato]"
4562
4563msgid ""
4564"\n"
4565"--- Signs ---"
4566msgstr ""
4567"\n"
4568"--- Segni ---"
4569
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004570msgid "Signs for %s:"
4571msgstr "Segni per %s:"
4572
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004573msgid " group=%s"
4574msgstr " gruppo=%s"
4575
4576msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
4577msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
4578
4579msgid "E612: Too many signs defined"
4580msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
4581
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004582msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4583msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
4584
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004585msgid "E155: Unknown sign: %s"
4586msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
4587
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004588msgid "E885: Not possible to change sign %s"
4589msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
4590
4591msgid "E159: Missing sign number"
4592msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
4593
4594msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4595msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
4596
4597msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
4598msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
4599
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004600msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4601msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
4602
4603msgid "E156: Missing sign name"
4604msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
4605
4606msgid " (NOT FOUND)"
4607msgstr " (NON TROVATO)"
4608
4609msgid " (not supported)"
4610msgstr " (non supportata)"
4611
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004612msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
4613msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
4614
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004615msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4616msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
4617
4618msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
4619msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
4620
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004621#. This is probably an error. Give a warning and
4622#. accept the words anyway.
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004623msgid "Warning: region %s not supported"
4624msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
4625
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004626msgid "E752: No previous spell replacement"
4627msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
4628
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004629msgid "E753: Not found: %s"
4630msgstr "E753: Non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004631
4632msgid "E758: Truncated spell file"
4633msgstr "E758: File ortografico troncato"
4634
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004635msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004636msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004637
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004638msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004639msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004640
4641msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4642msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
4643
4644msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4645msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
4646
4647msgid "Compressing word tree..."
4648msgstr "Comprimo albero di parole..."
4649
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004650msgid "Reading spell file \"%s\""
4651msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
4652
4653msgid "E757: This does not look like a spell file"
4654msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
4655
4656msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4657msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
4658
4659msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4660msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
4661
4662msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4663msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
4664
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004665msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
4666msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
4667
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004668msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
4669msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
4670
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004671msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
4672msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
4673
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004674msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
4675msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
4676
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004677msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
4678msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004679
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004680msgid "Reading affix file %s..."
4681msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004682
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004683msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004684msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004685
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004686msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4687msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
4688
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004689msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004690msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004691
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004692msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004693msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004694
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004695msgid ""
4696"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4697"%d"
4698msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004699"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004700"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004701
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004702msgid ""
4703"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4704"%d"
4705msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004706"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004707"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004708
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004709msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004710msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004711
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004712msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004713msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004714
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004715msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004716msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004717
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004718msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004719msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004720
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004721msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004722msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004724msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004725msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004726
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004727msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004728msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004729
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004730msgid ""
4731"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4732"line %d: %s"
4733msgstr ""
4734"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004735"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004736
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004737msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004738msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004739
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004740msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004741msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004742
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004743msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004744msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004745
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004746msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004747msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004748
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004749msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004750msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004751
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004752msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004753msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004754
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004755msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004756msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004757
4758msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4759msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
4760
4761msgid "Too many postponed prefixes"
4762msgstr "Troppi suffissi"
4763
4764msgid "Too many compound flags"
4765msgstr "Troppi flag composti"
4766
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004767msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004768msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
4769
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004770msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004771msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004772
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004773msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004774msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004775
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004776msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004777msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004778
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004779msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004780msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004781
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004782msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4783msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
4784
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004785msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004786msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004787
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004788msgid "E760: No word count in %s"
4789msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
4790
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004791msgid "line %6d, word %6ld - %s"
4792msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004793
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004794msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004795msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004796
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004797msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004798msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004799
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004800msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4801msgstr "%d parole duplicate in %s"
4802
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004803msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4804msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
4805
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004806msgid "Reading word file %s..."
4807msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004808
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004809msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
4810msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004811
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004812msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
4813msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004814
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004815msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
4816msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004817
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004818msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
4819msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004820
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004821msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
4822msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004823
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004824msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
4825msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004826
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004827msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
4828msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
4829
4830msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
4831msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004832
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004833msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4834msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
4835
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004836msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
4837msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
4838
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004839msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
4840msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004841
4842msgid "Reading back spell file..."
4843msgstr "Rilettura file ortografico..."
4844
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004845#.
4846#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
4847#. * the soundfold trie.
4848#.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004849msgid "Performing soundfolding..."
4850msgstr "Eseguo soundfolding..."
4851
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004852msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
4853msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
4854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004855msgid "Total number of words: %d"
4856msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
4857
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004858msgid "Writing suggestion file %s..."
4859msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004860
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004861msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004862msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004863
4864msgid "E751: Output file name must not have region name"
4865msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
4866
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004867msgid "E754: Only up to %d regions supported"
4868msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004869
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004870msgid "E755: Invalid region in %s"
4871msgstr "E755: Regione non valida in %s"
4872
4873msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004874msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004875
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004876msgid "Writing spell file %s..."
4877msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004878
4879msgid "Done!"
4880msgstr "Fatto!"
4881
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004882msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
4883msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004884
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004885msgid "Word '%.*s' removed from %s"
4886msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004887
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004888msgid "Seek error in spellfile"
4889msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
4890
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004891msgid "Word '%.*s' added to %s"
4892msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004893
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004894msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4895msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
4896
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004897#. This should have been checked when generating the .spl
4898#. file.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004899msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
4900msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
4901
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004902msgid "Sorry, no suggestions"
4903msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
4904
4905msgid "Sorry, only %ld suggestions"
4906msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
4907
4908#. for when 'cmdheight' > 1
4909#. avoid more prompt
4910msgid "Change \"%.*s\" to:"
4911msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
4912
4913msgid " < \"%.*s\""
4914msgstr " < \"%.*s\""
4915
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004916msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
4917msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
4918
4919msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
4920msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
4921
4922msgid "E767: Too many arguments to printf()"
4923msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
4924
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004925msgid "E390: Illegal argument: %s"
4926msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
4927
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004928msgid "No Syntax items defined for this buffer"
4929msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
4930
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004931msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02004932msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004933
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004934msgid "syntax conceal on"
4935msgstr "syntax conceal attivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004936
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004937msgid "syntax conceal off"
4938msgstr "syntax conceal inattivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004939
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004940msgid "syntax case ignore"
4941msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
4942
4943msgid "syntax case match"
4944msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
4945
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004946msgid "syntax foldlevel start"
4947msgstr "syntax, inizio di livello di piegatura"
4948
4949msgid "syntax foldlevel minimum"
4950msgstr "syntax, livello di piegatura minimo"
4951
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004952msgid "syntax spell toplevel"
4953msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
4954
4955msgid "syntax spell notoplevel"
4956msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
4957
4958msgid "syntax spell default"
4959msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
4960
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004961msgid "syntax iskeyword "
4962msgstr "syntax iskeyword "
4963
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004964msgid "syntax iskeyword not set"
4965msgstr "syntax iskeyword non impostato"
4966
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004967msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4968msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4969
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004970msgid "syncing on C-style comments"
4971msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
4972
4973msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004974msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004975
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004976msgid "syncing starts at the first line"
4977msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
4978
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004979msgid "syncing starts "
4980msgstr "la sincronizzazione inizia "
4981
4982msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004983msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004984
4985msgid ""
4986"\n"
4987"--- Syntax sync items ---"
4988msgstr ""
4989"\n"
4990"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
4991
4992msgid ""
4993"\n"
4994"syncing on items"
4995msgstr ""
4996"\n"
4997"sincronizzo elementi"
4998
4999msgid ""
5000"\n"
5001"--- Syntax items ---"
5002msgstr ""
5003"\n"
5004"--- Elementi sintattici ---"
5005
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005006msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5007msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5008
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005009msgid "from the first line"
5010msgstr "dalla prima riga"
5011
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005012msgid "minimal "
5013msgstr "minimale "
5014
5015msgid "maximal "
5016msgstr "massimale "
5017
5018msgid "; match "
5019msgstr "; corrisp. "
5020
5021msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005022msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005023
5024msgid "E395: contains argument not accepted here"
5025msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5026
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005027msgid "E844: invalid cchar value"
5028msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005029
5030msgid "E393: group[t]here not accepted here"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005031msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005032
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005033msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5034msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5035
5036msgid "E397: Filename required"
5037msgstr "E397: Nome file necessario"
5038
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005039msgid "E847: Too many syntax includes"
5040msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5041
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005042msgid "E789: Missing ']': %s"
5043msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005044
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005045msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5046msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5047
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005048msgid "E398: Missing '=': %s"
5049msgstr "E398: Manca '=': %s"
5050
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005051msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5052msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5053
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005054msgid "E848: Too many syntax clusters"
5055msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5056
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005057msgid "E400: No cluster specified"
5058msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5059
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005060msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5061msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5062
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005063msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5064msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5065
5066msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5067msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005068"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005069
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005070msgid "E404: Illegal arguments: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005071msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005072
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005073msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5074msgstr "E405: Manca '=': %s"
5075
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005076msgid "E406: Empty argument: %s"
5077msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5078
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005079msgid "E407: %s not allowed here"
5080msgstr "E407: %s non consentito qui"
5081
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005082msgid "E408: %s must be first in contains list"
5083msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5084
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005085msgid "E409: Unknown group name: %s"
5086msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5087
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005088msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5089msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5090
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005091msgid ""
5092" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5093msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005094" TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005095
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005096msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005097msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005098
5099msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005100msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005101
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005102msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
5103msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
5104
5105msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
5106msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc"
5107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005108msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005109msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005111msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005112msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005113
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005114msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005115msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005116
5117msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005118msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005119
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005120msgid "File \"%s\" does not exist"
5121msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5122
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005123#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005124msgid "tag %d of %d%s"
5125msgstr "tag %d di %d%s"
5126
5127msgid " or more"
5128msgstr " o più"
5129
5130msgid " Using tag with different case!"
5131msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5132
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005133msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5134msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5135
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02005136msgid " # pri kind tag"
5137msgstr " # pri tipo tag"
5138
5139msgid "file\n"
5140msgstr "file\n"
5141
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005142#. Highlight title
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005143msgid ""
5144"\n"
5145" # TO tag FROM line in file/text"
5146msgstr ""
5147"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005148" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005149
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005150msgid "Searching tags file %s"
5151msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5152
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005153msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5154msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5155
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005156msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5157msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005159msgid "Before byte %ld"
5160msgstr "Prima del byte %ld"
5161
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005162msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5163msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5164
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005165#. never opened any tags file
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005166msgid "E433: No tags file"
5167msgstr "E433: Nessun tag file"
5168
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005169msgid "Ignoring long line in tags file"
5170msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
5171
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005172msgid "E434: Can't find tag pattern"
5173msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5174
5175msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5176msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5177
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005178msgid "Duplicate field name: %s"
5179msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5180
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005181msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5182msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5183
5184msgid "defaulting to '"
5185msgstr "predefinito a '"
5186
5187msgid "E557: Cannot open termcap file"
5188msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5189
5190msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5191msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5192
5193msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5194msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5195
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005196msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5197msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5198
5199msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5200msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5201
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005202#. Highlight title
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005203msgid ""
5204"\n"
5205"--- Terminal keys ---"
5206msgstr ""
5207"\n"
5208"--- Tasti Terminale ---"
5209
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005210msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5211msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5212
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005213msgid "E181: Invalid attribute: %s"
5214msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
5215
5216msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
5217msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
5218
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005219msgid "Kill job in \"%s\"?"
5220msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
5221
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005222msgid "Terminal"
5223msgstr "Terminale"
5224
5225msgid "Terminal-finished"
5226msgstr "Terminale-terminato"
5227
5228msgid "active"
5229msgstr "attivo"
5230
5231msgid "running"
5232msgstr "in esecuzione"
5233
5234msgid "finished"
5235msgstr "terminato"
5236
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005237msgid "E958: Job already finished"
5238msgstr "E958: Job già terminato"
5239
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005240msgid "E953: File exists: %s"
5241msgstr "E953: File già esistente: %s"
5242
5243msgid "E955: Not a terminal buffer"
5244msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
5245
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005246msgid "E982: ConPTY is not available"
5247msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
5248
5249msgid "E971: Property type %s does not exist"
5250msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
5251
5252msgid "E964: Invalid column number: %ld"
5253msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
5254
5255msgid "E966: Invalid line number: %ld"
5256msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
5257
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005258msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
5259msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
5260
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005261msgid "E965: missing property type name"
5262msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
5263
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005264msgid "E967: text property info corrupted"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005265msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005266
5267msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005268msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
5269
5270msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
5271msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005272
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005273msgid "E969: Property type %s already defined"
5274msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
5275
5276msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
5277msgstr "E970: Nome gruppo di evidenziazione sconosciuto: '%s'"
5278
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005279msgid "(Invalid)"
5280msgstr "(Non valido)"
5281
5282msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
5283msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
5284
5285msgid "%ld second ago"
5286msgid_plural "%ld seconds ago"
5287msgstr[0] "%ld secondo fa"
5288msgstr[1] "%ld secondi fa"
5289
5290msgid "E805: Using a Float as a Number"
5291msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
5292
5293msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
5294msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
5295
5296msgid "E745: Using a List as a Number"
5297msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
5298
5299msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
5300msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
5301
5302msgid "E611: Using a Special as a Number"
5303msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
5304
5305msgid "E910: Using a Job as a Number"
5306msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
5307
5308msgid "E913: Using a Channel as a Number"
5309msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
5310
5311msgid "E974: Using a Blob as a Number"
5312msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
5313
5314msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
5315msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
5316
5317msgid "E892: Using a String as a Float"
5318msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
5319
5320msgid "E893: Using a List as a Float"
5321msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
5322
5323msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
5324msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
5325
5326msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005327msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005328
5329msgid "E907: Using a special value as a Float"
5330msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
5331
5332msgid "E911: Using a Job as a Float"
5333msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
5334
5335msgid "E914: Using a Channel as a Float"
5336msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
5337
5338msgid "E975: Using a Blob as a Float"
5339msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
5340
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005341msgid "E729: Using a Funcref as a String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005342msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
5343
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005344msgid "E730: Using a List as a String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005345msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
5346
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005347msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005348msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
5349
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01005350msgid "E976: Using a Blob as a String"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005351msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
5352
5353msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
5354msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
5355
5356msgid "E691: Can only compare List with List"
5357msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
5358
5359msgid "E692: Invalid operation for List"
5360msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
5361
5362msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
5363msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
5364
5365msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
5366msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
5367
5368msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
5369msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
5370
5371msgid "E112: Option name missing: %s"
5372msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
5373
5374msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
5375msgstr ""
5376"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
5377
5378msgid "E114: Missing quote: %s"
5379msgstr "E114: Manca '\"': %s"
5380
5381msgid "E115: Missing quote: %s"
5382msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
5383
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005384msgid "new shell started\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005385msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005386
5387msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5388msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5389
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005390#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5391#. file in a way it becomes shorter.
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005392msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5393msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005394
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005395#. must display the prompt
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005396msgid "No undo possible; continue anyway"
5397msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5398
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005399msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5400msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5401
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005402msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5403msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5404
5405msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5406msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5407
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005408msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5409msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5410
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005411msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5412msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5413
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005414msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005415msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5416
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005417msgid "Writing undo file: %s"
5418msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5419
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005420msgid "E829: write error in undo file: %s"
5421msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5422
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005423msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5424msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5425
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005426msgid "Reading undo file: %s"
5427msgstr "Lettura file Undo: %s"
5428
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005429msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5430msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5431
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005432msgid "E823: Not an undo file: %s"
5433msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5434
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005435msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5436msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5437
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005438msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005439msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005440
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005441msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5442msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5443
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005444msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5445msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5446
5447msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5448msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5449
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005450msgid "Finished reading undo file %s"
5451msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5452
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005453msgid "Already at oldest change"
5454msgstr "Questa è già la prima modifica"
5455
5456msgid "Already at newest change"
5457msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5458
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005459msgid "E830: Undo number %ld not found"
5460msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005461
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005462msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005463msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005464
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005465msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005466msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005467
5468msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005469msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005470
5471msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005472msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005473
5474msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005475msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005476
5477msgid "change"
5478msgstr "modifica"
5479
5480msgid "changes"
5481msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005482
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005483msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5484msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5485
5486msgid "before"
5487msgstr "prima"
5488
5489msgid "after"
5490msgstr "dopo"
5491
5492msgid "Nothing to undo"
5493msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5494
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005495msgid "number changes when saved"
5496msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005497
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005498msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5499msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5500
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005501msgid "E439: undo list corrupt"
5502msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5503
5504msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005505msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005506
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005507msgid ""
5508"\n"
5509" Name Args Address Complete Definition"
5510msgstr ""
5511"\n"
5512" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
5513
5514msgid "No user-defined commands found"
5515msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
5516
5517msgid "E180: Invalid address type value: %s"
5518msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
5519
5520msgid "E180: Invalid complete value: %s"
5521msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
5522
5523msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5524msgstr ""
5525"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5526"personalizzato"
5527
5528msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5529msgstr ""
5530"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
5531
5532msgid "E175: No attribute specified"
5533msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
5534
5535msgid "E176: Invalid number of arguments"
5536msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
5537
5538msgid "E177: Count cannot be specified twice"
5539msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
5540
5541msgid "E178: Invalid default value for count"
5542msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
5543
5544msgid "E179: argument required for -complete"
5545msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
5546
5547msgid "E179: argument required for -addr"
5548msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
5549
5550msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
5551msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
5552
5553msgid "E182: Invalid command name"
5554msgstr "E182: Nome comando non valido"
5555
5556msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
5557msgstr ""
5558"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
5559
5560msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
5561msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
5562
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005563msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5564msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
5565
5566msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5567msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5568
5569msgid "E718: Funcref required"
5570msgstr "E718: Funcref necessario"
5571
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005572msgid "E130: Unknown function: %s"
5573msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
5574
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005575msgid "E125: Illegal argument: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005576msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005577
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005578msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5579msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
5580
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005581msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
5582msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
5583
5584msgid "E126: Missing :endfunction"
5585msgstr "E126: Manca :endfunction"
5586
5587msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
5588msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
5589
5590msgid "E451: Expected }: %s"
5591msgstr "E451: Atteso }: %s"
5592
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005593msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5594msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5595
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005596msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5597msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
5598
5599msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005600msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005601"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
5602
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005603msgid "calling %s"
5604msgstr "chiamo %s"
5605
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005606msgid "%s aborted"
5607msgstr "%s non completata"
5608
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005609msgid "%s returning #%ld"
5610msgstr "%s ritorno #%ld"
5611
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005612msgid "%s returning %s"
5613msgstr "%s ritorno %s"
5614
5615msgid "E699: Too many arguments"
5616msgstr "E699: Troppi argomenti"
5617
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005618msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
5619msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005620
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005621msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5622msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
5623
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005624msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5625msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5626
5627msgid "E129: Function name required"
5628msgstr "E129: Nome funzione necessario"
5629
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005630msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5631msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
5632
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005633msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5634msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
5635
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005636msgid "E454: function list was modified"
5637msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
5638
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005639msgid "E123: Undefined function: %s"
5640msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
5641
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005642msgid "E124: Missing '(': %s"
5643msgstr "E124: Manca '(': %s"
5644
5645msgid "E862: Cannot use g: here"
5646msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
5647
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005648msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005649msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005650"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005651
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005652msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5653msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5654
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005655msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
5656msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
5657
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005658msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5659msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5660
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005661msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
5662msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
5663
5664msgid "E133: :return not inside a function"
5665msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
5666
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005667msgid "%s (%s, compiled %s)"
5668msgstr "%s (%s, compilato %s)"
5669
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005670msgid ""
5671"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005672"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
5673msgstr ""
5674"\n"
5675"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
5676
5677msgid ""
5678"\n"
5679"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
5680msgstr ""
5681"\n"
5682"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
5683
5684msgid ""
5685"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005686"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005687msgstr ""
5688"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005689"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005690
5691msgid ""
5692"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005693"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005694msgstr ""
5695"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005696"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005697
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005698msgid " with OLE support"
5699msgstr " con supporto OLE"
5700
5701msgid ""
5702"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005703"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005704msgstr ""
5705"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005706"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005707
5708msgid ""
5709"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005710"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005711msgstr ""
5712"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005713"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005714
5715msgid ""
5716"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005717"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005718msgstr ""
5719"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005720"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005721
5722msgid ""
5723"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005724"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005725msgstr ""
5726"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005727"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005728
5729msgid ""
5730"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005731"OpenVMS version"
5732msgstr ""
5733"\n"
5734"Versione OpenVMS"
5735
5736msgid ""
5737"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005738"Included patches: "
5739msgstr ""
5740"\n"
5741"Patch incluse: "
5742
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005743msgid ""
5744"\n"
5745"Extra patches: "
5746msgstr ""
5747"\n"
5748"Patch aggiuntive: "
5749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005750msgid "Modified by "
5751msgstr "Modificato da "
5752
5753msgid ""
5754"\n"
5755"Compiled "
5756msgstr ""
5757"\n"
5758"Compilato "
5759
5760msgid "by "
5761msgstr "da "
5762
5763msgid ""
5764"\n"
5765"Huge version "
5766msgstr ""
5767"\n"
5768"Versione gigante "
5769
5770msgid ""
5771"\n"
5772"Big version "
5773msgstr ""
5774"\n"
5775"Versione grande "
5776
5777msgid ""
5778"\n"
5779"Normal version "
5780msgstr ""
5781"\n"
5782"Versione normale "
5783
5784msgid ""
5785"\n"
5786"Small version "
5787msgstr ""
5788"\n"
5789"Versione piccola "
5790
5791msgid ""
5792"\n"
5793"Tiny version "
5794msgstr ""
5795"\n"
5796"Versione minuscola "
5797
5798msgid "without GUI."
5799msgstr "senza GUI."
5800
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005801msgid "with GTK3 GUI."
5802msgstr "con GUI GTK3."
5803
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005804msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5805msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
5806
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005807msgid "with GTK2 GUI."
5808msgstr "con GUI GTK2."
5809
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005810msgid "with X11-Motif GUI."
5811msgstr "con GUI X11-Motif."
5812
5813msgid "with X11-neXtaw GUI."
5814msgstr "con GUI X11-neXtaw."
5815
5816msgid "with X11-Athena GUI."
5817msgstr "con GUI X11-Athena."
5818
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005819msgid "with Haiku GUI."
5820msgstr "con GUI Haiku."
5821
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005822msgid "with Photon GUI."
5823msgstr "con GUI Photon."
5824
5825msgid "with GUI."
5826msgstr "con GUI."
5827
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005828msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5829msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
5830
5831msgid " system vimrc file: \""
5832msgstr " file vimrc di sistema: \""
5833
5834msgid " user vimrc file: \""
5835msgstr " file vimrc utente: \""
5836
5837msgid " 2nd user vimrc file: \""
5838msgstr " II file vimrc utente: \""
5839
5840msgid " 3rd user vimrc file: \""
5841msgstr " III file vimrc utente: \""
5842
5843msgid " user exrc file: \""
5844msgstr " file exrc utente: \""
5845
5846msgid " 2nd user exrc file: \""
5847msgstr " II file exrc utente: \""
5848
5849msgid " system gvimrc file: \""
5850msgstr " file gvimrc di sistema: \""
5851
5852msgid " user gvimrc file: \""
5853msgstr " file gvimrc utente: \""
5854
5855msgid "2nd user gvimrc file: \""
5856msgstr " II file gvimrc utente: \""
5857
5858msgid "3rd user gvimrc file: \""
5859msgstr " III file gvimrc utente: \""
5860
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005861msgid " defaults file: \""
5862msgstr " file dei default: \""
5863
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005864msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005865msgstr " file menù di sistema: \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005866
5867msgid " fall-back for $VIM: \""
5868msgstr " $VIM di riserva: \""
5869
5870msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5871msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
5872
5873msgid "Compilation: "
5874msgstr "Compilazione: "
5875
5876msgid "Compiler: "
5877msgstr "Compilatore: "
5878
5879msgid "Linking: "
5880msgstr "Link: "
5881
5882msgid " DEBUG BUILD"
5883msgstr " VERSIONE DEBUG"
5884
5885msgid "VIM - Vi IMproved"
5886msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
5887
5888msgid "version "
5889msgstr "versione "
5890
5891msgid "by Bram Moolenaar et al."
5892msgstr "di Bram Moolenaar et al."
5893
5894msgid "Vim is open source and freely distributable"
5895msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
5896
5897msgid "Help poor children in Uganda!"
5898msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
5899
5900msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5901msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
5902
5903msgid "type :q<Enter> to exit "
5904msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
5905
5906msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5907msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
5908
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02005909msgid "type :help version8<Enter> for version info"
5910msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005911
5912msgid "Running in Vi compatible mode"
5913msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
5914
5915msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5916msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
5917
5918msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5919msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
5920
5921msgid "menu Help->Orphans for information "
5922msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
5923
5924msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5925msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
5926
5927msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5928msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
5929
5930msgid " for two modes "
5931msgstr " per modo Inser./Comandi"
5932
5933msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5934msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
5935
5936msgid " for Vim defaults "
5937msgstr " modo Vim predefinito "
5938
5939msgid "Sponsor Vim development!"
5940msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
5941
5942msgid "Become a registered Vim user!"
5943msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
5944
5945msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5946msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
5947
5948msgid "type :help register<Enter> for information "
5949msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
5950
5951msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5952msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
5953
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005954msgid "[end of lines]"
5955msgstr "[fine delle righe]"
5956
5957msgid "global"
5958msgstr "global"
5959
5960msgid "buffer"
5961msgstr "buffer"
5962
5963msgid "window"
5964msgstr "window"
5965
5966msgid "tab"
5967msgstr "tab"
5968
5969msgid ""
5970"\n"
5971"# Buffer list:\n"
5972msgstr ""
5973"\n"
5974"# Lista Buffer:\n"
5975
5976msgid ""
5977"\n"
5978"# %s History (newest to oldest):\n"
5979msgstr ""
5980"\n"
5981"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
5982
5983msgid "Command Line"
5984msgstr "Riga-di-comando"
5985
5986msgid "Search String"
5987msgstr "Stringa di Ricerca"
5988
5989msgid "Expression"
5990msgstr "Espressione"
5991
5992msgid "Input Line"
5993msgstr "Riga di Input"
5994
5995msgid "Debug Line"
5996msgstr "Riga di Debug"
5997
5998msgid ""
5999"\n"
6000"# Bar lines, copied verbatim:\n"
6001msgstr ""
6002"\n"
6003"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
6004
6005msgid "%sviminfo: %s in line: "
6006msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
6007
6008msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
6009msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
6010
6011msgid ""
6012"\n"
6013"# global variables:\n"
6014msgstr ""
6015"\n"
6016"# variabili globali:\n"
6017
6018msgid ""
6019"\n"
6020"# Last Substitute String:\n"
6021"$"
6022msgstr ""
6023"\n"
6024"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
6025"$"
6026
6027msgid ""
6028"\n"
6029"# Last %sSearch Pattern:\n"
6030"~"
6031msgstr ""
6032"\n"
6033"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
6034"~"
6035
6036msgid "Substitute "
6037msgstr "Sostituzione "
6038
6039msgid "Illegal register name"
6040msgstr "Nome registro non ammesso"
6041
6042msgid ""
6043"\n"
6044"# Registers:\n"
6045msgstr ""
6046"\n"
6047"# Registri:\n"
6048
6049msgid "E574: Unknown register type %d"
6050msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
6051
6052msgid ""
6053"\n"
6054"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
6055msgstr ""
6056"\n"
6057"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
6058"recenti):\n"
6059
6060msgid ""
6061"\n"
6062"# File marks:\n"
6063msgstr ""
6064"\n"
6065"# File mark:\n"
6066
6067#. Write the jumplist with -'
6068msgid ""
6069"\n"
6070"# Jumplist (newest first):\n"
6071msgstr ""
6072"\n"
6073"# Jumplist (dai più recenti):\n"
6074
6075msgid "Missing '>'"
6076msgstr "Manca '>'"
6077
6078msgid "Illegal starting char"
6079msgstr "Carattere iniziale non consentito"
6080
6081#. Write the info:
6082msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
6083msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
6084
6085msgid ""
6086"# You may edit it if you're careful!\n"
6087"\n"
6088msgstr ""
6089"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
6090"\n"
6091
6092msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
6093msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
6094
6095msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
6096msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
6097
6098msgid " info"
6099msgstr " informazione"
6100
6101msgid " marks"
6102msgstr " marcature"
6103
6104msgid " oldfiles"
6105msgstr " file elaborati in precedenza"
6106
6107msgid " FAILED"
6108msgstr " FALLITO"
6109
6110#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
6111msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
6112msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
6113
6114#. They all exist? Must be something wrong! Don't write
6115#. the viminfo file then.
6116msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6117msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
6118
6119msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
6120msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
6121
6122msgid "Writing viminfo file \"%s\""
6123msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
6124
6125msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6126msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
6127
6128msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
6129msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
6130
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006131msgid "Already only one window"
6132msgstr "C'è già una finestra sola"
6133
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006134msgid "E92: Buffer %ld not found"
6135msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
6136
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006137msgid "E441: There is no preview window"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006138msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
6139
6140msgid "E242: Can't split a window while closing another"
6141msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006142
6143msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6144msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6145
6146msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6147msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6148
6149msgid "E444: Cannot close last window"
6150msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6151
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006152msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6153msgstr ""
6154"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6155"autocomandi"
6156
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006157msgid "E445: Other window contains changes"
6158msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6159
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006160msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
6161msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006162
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006163msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006164msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006165
6166msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6167msgstr ""
6168"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6169"Perl."
6170
6171msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6172msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006173"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
6174"modulo Safe"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006175
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006176msgid "Edit with Vim using &tabpages"
6177msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006178
6179msgid "Edit with single &Vim"
6180msgstr "Apri con un solo &Vim"
6181
6182msgid "Diff with Vim"
6183msgstr "Differenza con Vim"
6184
6185msgid "Edit with &Vim"
6186msgstr "Apri con &Vim"
6187
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006188msgid "Edit with existing Vim"
6189msgstr "Apri con Vim esistente"
6190
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006191msgid "Edit with existing Vim - "
6192msgstr "Apri con Vim esistente - "
6193
6194msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6195msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6196
6197msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6198msgstr ""
6199"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006200"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006201
6202msgid "gvimext.dll error"
6203msgstr "errore gvimext.dll"
6204
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006205msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6206msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6207
6208msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6209msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6210
6211msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6212msgstr ""
6213"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
6214"ricerca tag"
6215
6216msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6217msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6218
6219msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
6220msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
6221
6222msgid "E16: Invalid range"
6223msgstr "E16: Intervallo non valido"
6224
6225msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6226msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6227
6228msgid "E18: Unexpected characters in :let"
6229msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
6230
6231msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
6232msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
6233
6234msgid "E19: Mark has invalid line number"
6235msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
6236
6237msgid "E20: Mark not set"
6238msgstr "E20: Marcatura non impostata"
6239
6240msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6241msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6242
6243msgid "E22: Scripts nested too deep"
6244msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6245
6246msgid "E23: No alternate file"
6247msgstr "E23: Nessun file alternato"
6248
6249msgid "E24: No such abbreviation"
6250msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6251
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006252msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6253msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6254
6255msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6256msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6257
6258msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
6259msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
6260
6261msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6262msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6263
6264msgid "E29: No inserted text yet"
6265msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6266
6267msgid "E30: No previous command line"
6268msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
6269
6270msgid "E31: No such mapping"
6271msgstr "E31: Mappatura inesistente"
6272
6273msgid "E32: No file name"
6274msgstr "E32: Manca nome file"
6275
6276msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6277msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6278
6279msgid "E34: No previous command"
6280msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6281
6282msgid "E35: No previous regular expression"
6283msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6284
6285msgid "E36: Not enough room"
6286msgstr "E36: Manca spazio"
6287
6288msgid "E37: No write since last change"
6289msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
6290
6291msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6292msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6293
6294msgid "E38: Null argument"
6295msgstr "E38: Argomento nullo"
6296
6297msgid "E39: Number expected"
6298msgstr "E39: Atteso un numero"
6299
6300msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6301msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6302
6303msgid "E41: Out of memory!"
6304msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6305
6306msgid "E42: No Errors"
6307msgstr "E42: Nessun Errore"
6308
6309msgid "E43: Damaged match string"
6310msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6311
6312msgid "E44: Corrupted regexp program"
6313msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6314
6315msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6316msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6317
6318msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6319msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6320
6321msgid "E47: Error while reading errorfile"
6322msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6323
6324msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6325msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
6326
6327msgid "E49: Invalid scroll size"
6328msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
6329
6330msgid "E50: Too many \\z("
6331msgstr "E50: Troppe \\z("
6332
6333msgid "E51: Too many %s("
6334msgstr "E51: Troppe %s("
6335
6336msgid "E52: Unmatched \\z("
6337msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
6338
6339msgid "E53: Unmatched %s%%("
6340msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
6341
6342msgid "E54: Unmatched %s("
6343msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
6344
6345msgid "E55: Unmatched %s)"
6346msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
6347
6348msgid "E59: invalid character after %s@"
6349msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
6350
6351msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
6352msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
6353
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006354msgid "E121: Undefined variable: %s"
6355msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
6356
6357msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
6358msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
6359
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006360msgid "E184: No such user-defined command: %s"
6361msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
6362
6363msgid "E196: No digraphs in this version"
6364msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
6365
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006366msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
6367msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
6368
6369msgid "E476: Invalid command"
6370msgstr "E476: Comando non valido"
6371
6372msgid "E476: Invalid command: %s"
6373msgstr "E476: Comando non valido: %s"
6374
6375msgid "E710: List value has more items than targets"
6376msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
6377
6378msgid "E711: List value does not have enough items"
6379msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
6380
6381msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
6382msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
6383
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006384msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6385msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
6386
6387msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6388msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
6389
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006390msgid ""
6391"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6392"or two strings"
6393msgstr ""
6394"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
6395"una Lista con una o due stringhe"
6396
6397msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
6398msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
6399
6400msgid "E909: Cannot index a special variable"
6401msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
6402
6403msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
6404msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
6405
6406msgid "E1001: Variable not found: %s"
6407msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
6408
6409msgid "E1002: Syntax error at %s"
6410msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
6411
6412msgid "E1003: Missing return value"
6413msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
6414
6415msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
6416msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
6417
6418msgid "E1005: Too many argument types"
6419msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
6420
6421msgid "E1006: %s is used as an argument"
6422msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
6423
6424msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
6425msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
6426
6427msgid "E1008: Missing <type>"
6428msgstr "E1008: Manca <type>"
6429
6430msgid "E1009: Missing > after type"
6431msgstr "E1009: Manca > dopo tipo"
6432
6433msgid "E1010: Type not recognized: %s"
6434msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
6435
6436msgid "E1011: Name too long: %s"
6437msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
6438
6439msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
6440msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
6441
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006442msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
6443msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6444
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006445msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6446msgstr ""
6447"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6448
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006449msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6450msgstr ""
6451"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6452
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006453msgid "E1014: Invalid key: %s"
6454msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
6455
6456msgid "E1015: Name expected: %s"
6457msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
6458
6459msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
6460msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
6461
6462msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
6463msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
6464
6465msgid "E1017: Variable already declared: %s"
6466msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
6467
6468msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
6469msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
6470
6471msgid "E1019: Can only concatenate to string"
6472msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
6473
6474msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
6475msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
6476
6477msgid "E1021: Const requires a value"
6478msgstr "E1021: Const richiede un valore"
6479
6480msgid "E1022: Type or initialization required"
6481msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
6482
6483msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
6484msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
6485
6486msgid "E1024: Using a Number as a String"
6487msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
6488
6489msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
6490msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
6491
6492msgid "E1026: Missing }"
6493msgstr "E1026: Manca }"
6494
6495msgid "E1027: Missing return statement"
6496msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
6497
6498msgid "E1028: Compiling :def function failed"
6499msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
6500
6501msgid "E1029: Expected %s but got %s"
6502msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
6503
6504msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
6505msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
6506
6507msgid "E1031: Cannot use void value"
6508msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
6509
6510msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
6511msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
6512
6513msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
6514msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
6515
6516msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
6517msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
6518
6519msgid "E1035: % requires number arguments"
6520msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
6521
6522msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
6523msgstr ""
6524"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
6525
6526msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
6527msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
6528
6529msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
6530msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
6531
6532msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
6533msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
6534
6535msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
6536msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
6537
6538msgid "E1041: Redefining script item %s"
6539msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script %s"
6540
6541msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
6542msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
6543
6544msgid "E1043: Invalid command after :export"
6545msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
6546
6547msgid "E1044: Export with invalid argument"
6548msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
6549
6550msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
6551msgstr "E1045: Manca \"as\" dopo *"
6552
6553msgid "E1046: Missing comma in import"
6554msgstr "E1046: Manca virgola in import"
6555
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006556msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
6557msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006558
6559msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6560msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
6561
6562msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6563msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
6564
6565msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
6566msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
6567
6568msgid "E1051: Wrong argument type for +"
6569msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
6570
6571msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
6572msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
6573
6574msgid "E1053: Could not import \"%s\""
6575msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
6576
6577msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
6578msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
6579
6580msgid "E1055: Missing name after ..."
6581msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
6582
6583msgid "E1056: Expected a type: %s"
6584msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
6585
6586msgid "E1057: Missing :enddef"
6587msgstr "E1057: Manca :enddef"
6588
6589msgid "E1058: Function nesting too deep"
6590msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
6591
6592msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
6593msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
6594
6595msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
6596msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
6597
6598msgid "E1061: Cannot find function %s"
6599msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
6600
6601msgid "E1062: Cannot index a Number"
6602msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
6603
6604msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
6605msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
6606
6607msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
6608msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
6609
6610msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
6611msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
6612
6613msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
6614msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
6615
6616msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
6617msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
6618
6619msgid "E1070: Missing \"from\""
6620msgstr "E1070: Manca \"from\""
6621
6622msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
6623msgstr "E1071: Stringa non valida dopo \"from\""
6624
6625msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
6626msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
6627
6628msgid "E1073: Name already defined: %s"
6629msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
6630
6631msgid "E1074: No white space allowed after dot"
6632msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
6633
6634msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
6635msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
6636
6637msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
6638msgstr ""
6639"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
6640"mobile"
6641
6642msgid "E1077: Missing argument type for %s"
6643msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
6644
6645msgid "E1081: Cannot unlet %s"
6646msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
6647
6648msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
6649msgstr "E1082: Non posso usare una variabile di uno spazio-dei-nomi: %s"
6650
6651msgid "E1083: Missing backtick"
6652msgstr "E1083: Manca apice inverso"
6653
6654msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
6655msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
6656
6657msgid "E1085: Not a callable type: %s"
6658msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
6659
6660msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
6661msgstr "E1086: Non posso usare :function all'interno di :def"
6662
6663msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
6664msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
6665
6666msgid "E1089: Unknown variable: %s"
6667msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
6668
6669msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
6670msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
6671
6672msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
6673msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
6674
6675msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
6676msgstr "E1092: Non posso usare una Lista per una dichiarazione"
6677
6678msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
6679msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
6680
6681msgid "E1094: Import can only be used in a script"
6682msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
6683
6684msgid "E1095: Unreachable code after :return"
6685msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
6686
6687msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
6688msgstr ""
6689"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
6690"stato definito"
6691
6692msgid "E1097: Line incomplete"
6693msgstr "E1097: Riga incompleta"
6694
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006695msgid "E1098: String, List or Blob required"
6696msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
6697
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006698msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6699msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
6700
6701msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6702msgstr ""
6703"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
6704
6705msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
6706msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
6707
6708msgid "E1103: Dictionary not set"
6709msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
6710
6711msgid "E1104: Missing >"
6712msgstr "E1104: Manca >"
6713
6714msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
6715msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
6716
6717msgid "E1106: One argument too many"
6718msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
6719
6720msgid "E1106: %d arguments too many"
6721msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
6722
6723msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
6724msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
6725
6726msgid "E1108: Item not found: %s"
6727msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
6728
6729msgid "E1109: List item %d is not a List"
6730msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
6731
6732msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
6733msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
6734
6735msgid "E1111: List item %d range invalid"
6736msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
6737
6738msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
6739msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
6740
6741msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
6742msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
6743
6744msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
6745msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
6746
6747msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
6748msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
6749
6750msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
6751msgstr ""
6752"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
6753
6754msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
6755msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
6756
6757msgid "E1118: Cannot change list"
6758msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista"
6759
6760msgid "E1119: Cannot change list item"
6761msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista"
6762
6763msgid "E1120: Cannot change dict"
6764msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
6765
6766msgid "E1121: Cannot change dict item"
6767msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
6768
6769msgid "E1122: Variable is locked: %s"
6770msgstr "E1122: Variabile bloccata: %s"
6771
6772msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
6773msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
6774
6775msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
6776msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
6777
6778msgid "E1125: Final requires a value"
6779msgstr "E1125: :final richiede un valore"
6780
6781msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
6782msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
6783
6784msgid "E1127: Missing name after dot"
6785msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
6786
6787msgid "E1128: } without {"
6788msgstr "E1128: } senza {"
6789
6790msgid "E1129: Throw with empty string"
6791msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
6792
6793msgid "E1130: Cannot add to null list"
6794msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
6795
6796msgid "E1131: Cannot add to null blob"
6797msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
6798
6799msgid "E1132: Missing function argument"
6800msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
6801
6802msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
6803msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
6804
6805msgid "E1134: Cannot extend a null list"
6806msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
6807
6808msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
6809msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
6810
6811msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
6812msgstr "E1135: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR>"
6813
6814msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
6815msgstr ""
6816"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
6817"<Cmd>"
6818
6819msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
6820msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
6821
6822msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
6823msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
6824
6825msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
6826msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
6827
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02006828msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006829msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
6830
6831msgid "E1141: Indexable type required"
6832msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
6833
6834msgid "E1142: Non-empty string required"
6835msgstr "E1142: Richiesta stringa non vuota"
6836
6837msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
6838msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
6839
6840msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
6841msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
6842
6843msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
6844msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
6845
6846msgid "E1146: Command not recognized: %s"
6847msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
6848
6849msgid "E1147: List not set"
6850msgstr "E1147: Lista non impostata"
6851
6852msgid "E1148: Cannot index a %s"
6853msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
6854
6855msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
6856msgstr ""
6857"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
6858"funzione %s"
6859
6860msgid "E1150: Script variable type changed"
6861msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
6862
6863msgid "E1151: Mismatched endfunction"
6864msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
6865
6866msgid "E1152: Mismatched enddef"
6867msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
6868
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006869msgid "E1153: Invalid operation for %s"
6870msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006871
6872msgid "E1154: Divide by zero"
6873msgstr "E1154: Divisione per zero"
6874
6875msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
6876msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
6877
6878msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
6879msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
6880
6881msgid "E1157: Missing return type"
6882msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
6883
6884msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
6885msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in uno script Vim9"
6886
6887msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
6888msgstr ""
6889"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
6890
6891msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
6892msgstr ""
6893"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
6894
6895msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
6896msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s"
6897
6898msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
6899msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
6900
6901msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6902msgstr ""
6903"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6904
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006905msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6906msgstr ""
6907"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6908
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006909msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
6910msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
6911
6912msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
6913msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
6914
6915msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
6916msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
6917
6918msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
6919msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
6920
6921msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
6922msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
6923
6924msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
6925msgstr "E1169: 'import * come {name}' non supportato qui"
6926
6927msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
6928msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
6929
6930msgid "E1171: Missing } after inline function"
6931msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
6932
6933msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
6934msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
6935
6936msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
6937msgstr "E1173: Trovato del testo dopo enddef: %s"
6938
6939msgid "E1174: String required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006940msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006941
6942msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006943msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006944
6945msgid "E1176: Misplaced command modifier"
6946msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
6947
6948msgid "E1177: For loop on %s not supported"
6949msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
6950
6951msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
6952msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
6953
6954msgid ""
6955"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
6956"OSC 7"
6957msgstr ""
6958"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
6959"vostra shell relativa a OSC 7"
6960
6961msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
6962msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
6963
6964msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
6965msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
6966
6967msgid "E1182: Blob required"
6968msgstr "E1182: È richiesto un Blob"
6969
6970msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
6971msgstr ""
6972"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
6973
6974msgid "E1184: Blob not set"
6975msgstr "E1184: Blob non impostato"
6976
6977msgid "E1185: Cannot nest :redir"
6978msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir"
6979
6980msgid "E1185: Missing :redir END"
6981msgstr "E1185: Manca END per :redir"
6982
6983msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
6984msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
6985
6986msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
6987msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
6988
6989msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
6990msgstr ""
6991"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
6992
6993msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
6994msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
6995
6996msgid "E1190: One argument too few"
6997msgstr "E1190: Manca un argomento"
6998
6999msgid "E1190: %d arguments too few"
7000msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
7001
7002msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7003msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
7004
7005msgid "E1192: Empty function name"
7006msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
7007
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007008msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007009msgstr ""
7010"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
7011"Vim"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007012
7013msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007014msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007015
7016msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007017msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007018
7019msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007020msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007021
7022msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7023msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
7024
7025msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7026msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
7027
7028msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007029msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007030
7031msgid "E1200: Decryption failed!"
7032msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
7033
7034msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7035msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
7036
7037msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
7038msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
7039
7040msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
7041msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
7042
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007043msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7044msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
7045
7046msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7047msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
7048
7049msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7050msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
7051
7052msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7053msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
7054
7055msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7056msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
7057
7058msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7059msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
7060
7061msgid "E1210: Number required for argument %d"
7062msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
7063
7064msgid "E1211: List required for argument %d"
7065msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
7066
7067msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7068msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
7069
7070msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7071msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
7072
7073msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7074msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
7075
7076msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7077msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
7078
7079msgid ""
7080"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7081msgstr ""
7082"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due elementi"
7083
7084msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7085msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
7086
7087msgid "E1218: Job required for argument %d"
7088msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
7089
7090msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7091msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
7092
7093msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7094msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
7095
7096msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7097msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
7098
7099msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7100msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
7101
7102msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
7103msgstr "E1223: String o Dizionario richiesto per argomento %d"
7104
7105msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7106msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
7107
7108msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7109msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7110
7111msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7112msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7113
7114msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7115msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7116
7117msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7118msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
7119
7120msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7121msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
7122
7123msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7124msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
7125
7126msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
7127msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
7128
7129msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
7130msgstr "E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
7131
7132msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
7133msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
7134
7135msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7136msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
7137
7138msgid "E1235: Function reference is not set"
7139msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato"
7140
7141msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'"
7142msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato con '*'"
7143
7144msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
7145msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
7146
7147msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7148msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
7149
7150msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7151msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
7152
7153msgid "E1240: Resulting text too long"
7154msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
7155
7156msgid "E1241: Separator not supported: %s"
7157msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s"
7158
7159msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7160msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
7161
7162msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
7163msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
7164
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007165msgid "--No lines in buffer--"
7166msgstr "--File vuoto--"
7167
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007168#.
7169#. * The error messages that can be shared are included here.
7170#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
7171#.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007172msgid "E470: Command aborted"
7173msgstr "E470: Comando finito male"
7174
7175msgid "E471: Argument required"
7176msgstr "E471: Argomento necessario"
7177
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007178msgid "E171: Missing :endif"
7179msgstr "E171: Manca :endif"
7180
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007181msgid "E603: :catch without :try"
7182msgstr "E603: :catch senza :try"
7183
7184msgid "E606: :finally without :try"
7185msgstr "E606: :finally senza :try"
7186
7187msgid "E607: multiple :finally"
7188msgstr "E607: :finally multipli"
7189
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007190msgid "E600: Missing :endtry"
7191msgstr "E600: Manca :endtry"
7192
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007193msgid "E602: :endtry without :try"
7194msgstr "E602: :endtry senza :try"
7195
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007196msgid "E170: Missing :endwhile"
7197msgstr "E170: Manca :endwhile"
7198
7199msgid "E170: Missing :endfor"
7200msgstr "E170: Manca :endfor"
7201
7202msgid "E588: :endwhile without :while"
7203msgstr "E588: :endwhile senza :while"
7204
7205msgid "E588: :endfor without :for"
7206msgstr "E588: :endfor senza :for"
7207
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007208msgid "E472: Command failed"
7209msgstr "E472: Comando fallito"
7210
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007211msgid "E234: Unknown fontset: %s"
7212msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
7213
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007214msgid "E235: Unknown font: %s"
7215msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
7216
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007217msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007218msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007219
7220msgid "E473: Internal error"
7221msgstr "E473: Errore interno"
7222
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007223msgid "E685: Internal error: %s"
7224msgstr "E685: Errore interno: %s"
7225
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007226msgid "Interrupted"
7227msgstr "Interrotto"
7228
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007229msgid "E474: Invalid argument"
7230msgstr "E474: Argomento non valido"
7231
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007232msgid "E475: Invalid argument: %s"
7233msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
7234
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02007235msgid "E983: Duplicate argument: %s"
7236msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
7237
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007238msgid "E475: Invalid value for argument %s"
7239msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
7240
7241msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
7242msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
7243
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007244msgid "E756: Spell checking is not possible"
7245msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
7246
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007247msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
7248msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
7249
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007250msgid "E667: Fsync failed"
7251msgstr "E667: Fsync fallito"
7252
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007253msgid "E370: Could not load library %s: %s"
7254msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
7255
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007256msgid "E448: Could not load library function %s"
7257msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
7258
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007259msgid "E477: No ! allowed"
7260msgstr "E477: ! non consentito"
7261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007262msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7263msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
7264
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007265msgid "E479: No match"
7266msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
7267
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007268msgid "E480: No match: %s"
7269msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
7270
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007271msgid "E481: No range allowed"
7272msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
7273
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007274msgid "E247: no registered server named \"%s\""
7275msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
7276
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007277msgid "E482: Can't create file %s"
7278msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
7279
7280msgid "E483: Can't get temp file name"
7281msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
7282
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007283msgid "E484: Can't open file %s"
7284msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
7285
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007286msgid "E485: Can't read file %s"
7287msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
7288
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007289msgid "E233: cannot open display"
7290msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
7291
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007292msgid "Pattern not found"
7293msgstr "Espressione non trovata"
7294
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007295msgid "E486: Pattern not found: %s"
7296msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
7297
7298msgid "E487: Argument must be positive"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007299msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007300
7301msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
7302msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
7303
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007304msgid "E776: No location list"
7305msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
7306
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007307msgid "E734: Wrong variable type for %s="
7308msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
7309
7310msgid "E461: Illegal variable name: %s"
7311msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
7312
7313msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7314msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007315
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00007316msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007317msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00007318"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007319
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007320msgid "E928: String required"
7321msgstr "E928: Stringa necessaria"
7322
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007323msgid "E889: Number required"
7324msgstr "E889: Numero richiesto"
7325
7326msgid "E839: Bool required"
7327msgstr "E839: Valore Boleano richiesto"
7328
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007329msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007330msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007331
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007332msgid "E715: Dictionary required"
7333msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
7334
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007335msgid "E684: list index out of range: %ld"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007336msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007337
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007338msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7339msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
7340
7341msgid "E978: Invalid operation for Blob"
7342msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
7343
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007344msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
7345msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
7346
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007347msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
7348msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
7349
7350msgid "E933: Function was deleted: %s"
7351msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
7352
7353msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
7354msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007355
7356msgid "E714: List required"
7357msgstr "E714: È necessaria una Lista"
7358
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007359msgid "E897: List or Blob required"
7360msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
7361
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007362msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
7363msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
7364
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007365msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007366msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
7367
7368msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
7369msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007370
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007371msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
7372msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
7373
7374msgid "E996: Cannot lock an option"
7375msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
7376
7377msgid "E113: Unknown option: %s"
7378msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
7379
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007380msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
7381msgstr ""
7382"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
7383
7384msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
7385msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
7386
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007387msgid "E523: Not allowed here"
7388msgstr "E523: Non consentito qui"
7389
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007390msgid "E578: Not allowed to change text here"
7391msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
7392
7393msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
7394msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
7395
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007396msgid "E359: Screen mode setting not supported"
7397msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
7398
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007399msgid "E91: 'shell' option is empty"
7400msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
7401
7402msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
7403msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
7404
7405msgid "E72: Close error on swap file"
7406msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
7407
7408msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00007409msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007410
7411msgid "E74: Command too complex"
7412msgstr "E74: Comando troppo complesso"
7413
7414msgid "E75: Name too long"
7415msgstr "E75: Nome troppo lungo"
7416
7417msgid "E76: Too many ["
7418msgstr "E76: Troppe ["
7419
7420msgid "E77: Too many file names"
7421msgstr "E77: Troppi nomi file"
7422
7423msgid "E488: Trailing characters"
7424msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
7425
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007426msgid "E488: Trailing characters: %s"
7427msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
7428
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007429msgid "E78: Unknown mark"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007430msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007431
7432msgid "E79: Cannot expand wildcards"
7433msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
7434
7435msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
7436msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
7437
7438msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
7439msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
7440
7441msgid "E80: Error while writing"
7442msgstr "E80: Errore in scrittura"
7443
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007444msgid "E939: Positive count required"
7445msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007446
7447msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
7448msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
7449
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007450msgid "E107: Missing parentheses: %s"
7451msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
7452
7453msgid "E110: Missing ')'"
7454msgstr "E110: Manca ')'"
7455
7456msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
7457msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
7458
7459msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
7460msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
7461
7462msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
7463msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
7464
7465msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
7466msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
7467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007468msgid "E449: Invalid expression received"
7469msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
7470
7471msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
7472msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
7473
7474msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007475msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007476
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007477msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
7478msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
7479
7480msgid "E749: empty buffer"
7481msgstr "E749: buffer vuoto"
7482
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007483msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
7484msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
7485
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007486msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
7487msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
7488
7489msgid "E139: File is loaded in another buffer"
7490msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
7491
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007492msgid "E764: Option '%s' is not set"
7493msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
7494
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007495msgid "E850: Invalid register name"
7496msgstr "E850: Nome registro non valido"
7497
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007498msgid "E806: using Float as a String"
7499msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
7500
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007501msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
7502msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
7503
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007504msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
7505msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
7506
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007507msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
7508msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
7509
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007510msgid "E328: Menu only exists in another mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007511msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
7512
7513msgid "E957: Invalid window number"
7514msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
7515
7516msgid "E686: Argument of %s must be a List"
7517msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
7518
7519msgid "E109: Missing ':' after '?'"
7520msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
7521
7522msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
7523msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
7524
7525msgid "E117: Unknown function: %s"
7526msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
7527
7528msgid "E111: Missing ']'"
7529msgstr "E111: Manca ']'"
7530
7531msgid "E581: :else without :if"
7532msgstr "E581: :else senza :if"
7533
7534msgid "E582: :elseif without :if"
7535msgstr "E582: :elseif senza :if"
7536
7537msgid "E580: :endif without :if"
7538msgstr "E580: :endif senza :if"
7539
7540msgid "E586: :continue without :while or :for"
7541msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
7542
7543msgid "E587: :break without :while or :for"
7544msgstr "E587: :break senza :while o :for"
7545
7546msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
7547msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
7548
7549msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
7550msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
7551
7552msgid "E254: Cannot allocate color %s"
7553msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007554
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007555msgid "E706: Channel or Job required"
7556msgstr "E706: Canale o Job richiesto"
7557
7558msgid "E693: Job required"
7559msgstr "E693: Job richiesto"
7560
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007561msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
7562msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
7563
7564msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
7565msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007566
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007567msgid " line "
7568msgstr " riga "
7569
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007570msgid "Need encryption key for \"%s\""
7571msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007572
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007573msgid "empty keys are not allowed"
7574msgstr "chiavi nulle non consentite"
7575
7576msgid "dictionary is locked"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007577msgstr "il Dizionario è bloccato"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007578
7579msgid "list is locked"
7580msgstr "la lista è bloccata"
7581
7582msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007583msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007584
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007585msgid "index must be int or slice, not %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007586msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007587
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007588msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
7589msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
7590
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007591msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
7592msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
7593
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007594msgid ""
7595"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
7596msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007597"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
7598"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007599
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007600msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007601msgstr ""
7602"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007603
7604msgid "value is too large to fit into C int type"
7605msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
7606
7607msgid "value is too small to fit into C int type"
7608msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
7609
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007610msgid "number must be greater than zero"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007611msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007612
7613msgid "number must be greater or equal to zero"
7614msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
7615
7616msgid "can't delete OutputObject attributes"
7617msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
7618
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007619msgid "invalid attribute: %s"
7620msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007621
7622msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
7623msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007624
7625msgid "failed to change directory"
7626msgstr "cambio directory non riuscito"
7627
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007628msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
7629msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
7630
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007631msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007632msgstr ""
7633"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
7634"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007635
7636msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
7637msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
7638
7639msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
7640msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
7641
7642msgid "cannot modify fixed dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007643msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007644
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007645msgid "cannot set attribute %s"
7646msgstr "non posso impostare attributo %s"
7647
7648msgid "hashtab changed during iteration"
7649msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
7650
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007651msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007652msgstr ""
7653"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007654
7655msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
7656msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
7657
7658msgid "list index out of range"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007659msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007660
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007661#. No more suitable format specifications in python-2.3
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007662msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007663msgstr ""
7664"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007665
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007666msgid "slice step cannot be zero"
7667msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
7668
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007669msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007670msgstr ""
7671"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007672
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007673msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007674msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007675
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007676msgid "internal error: not enough list items"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007677msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007678
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007679msgid "internal error: failed to add item to list"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007680msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007681
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007682msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007683msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007684"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007685"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007686
7687msgid "failed to add item to list"
7688msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
7689
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007690msgid "cannot delete vim.List attributes"
7691msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
7692
7693msgid "cannot modify fixed list"
7694msgstr "non posso modificare la lista fissa"
7695
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007696msgid "unnamed function %s does not exist"
7697msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
7698
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007699msgid "function %s does not exist"
7700msgstr "la funzione %s non esiste"
7701
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007702msgid "failed to run function %s"
7703msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
7704
7705msgid "unable to get option value"
7706msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
7707
7708msgid "internal error: unknown option type"
7709msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
7710
7711msgid "problem while switching windows"
7712msgstr "problema nel cambio finestra"
7713
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007714msgid "unable to unset global option %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007715msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007716
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007717msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007718msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007719
7720msgid "attempt to refer to deleted tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007721msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007722
7723msgid "no such tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007724msgstr "pagina di linguette inesistente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007725
7726msgid "attempt to refer to deleted window"
7727msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
7728
7729msgid "readonly attribute: buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007730msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007731
7732msgid "cursor position outside buffer"
7733msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
7734
7735msgid "no such window"
7736msgstr "finestra inesistente"
7737
7738msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7739msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
7740
7741msgid "failed to rename buffer"
7742msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
7743
7744msgid "mark name must be a single character"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007745msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007746
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007747msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
7748msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
7749
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007750msgid "failed to switch to buffer %d"
7751msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
7752
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007753msgid "expected vim.Window object, but got %s"
7754msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
7755
7756msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007757msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007758"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007759
7760msgid "did not switch to the specified window"
7761msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
7762
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007763msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
7764msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
7765
7766msgid "did not switch to the specified tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007767msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007768
7769msgid "failed to run the code"
7770msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7771
7772msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
7773msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
7774
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007775msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007776msgstr ""
7777"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007778
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007779msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007780msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007781
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007782msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007783msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7784
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007785msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007786msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7787
7788msgid "internal error: NULL reference passed"
7789msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7790
7791msgid "internal error: invalid value type"
7792msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7793
7794msgid ""
7795"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7796"You should now do the following:\n"
7797"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7798"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7799msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007800"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
7801"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007802"Dovresti fare così:\n"
7803"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7804"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7805
7806msgid ""
7807"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7808"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7809msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007810"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007811"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007812
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007813msgid ""
7814"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7815"All Files (*.*)\t*.*\n"
7816msgstr ""
7817"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7818"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007819
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007820msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7821msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7822
7823msgid ""
7824"All Files (*.*)\t*.*\n"
7825"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7826"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7827"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7828"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7829msgstr ""
7830"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7831"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7832"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7833"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7834"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7835
7836msgid ""
7837"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7838"All Files (*)\t*\n"
7839msgstr ""
7840"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7841"Tutti i file (*)\t*\n"
7842
7843msgid "All Files (*)\t*\n"
7844msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
7845
7846msgid ""
7847"All Files (*)\t*\n"
7848"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7849"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7850"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7851msgstr ""
7852"Tutti i file (*)\t*\n"
7853"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7854"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7855"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007856
7857#. Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
7858msgid "GVim"
7859msgstr "GVim"
7860
7861#. Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
7862msgid "Text Editor"
7863msgstr "Editor di testi"
7864
7865#. Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
7866msgid "Edit text files"
7867msgstr "Edita file di testo"
7868
7869#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
7870msgid "Text;editor;"
7871msgstr "Testo;editor;"
7872
7873#. Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
7874msgid "gvim"
7875msgstr "gvim"
7876
7877#. Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
7878msgid "Vim"
7879msgstr "Vim"
7880
7881msgid "(local to window)"
7882msgstr "(locale alla finestra)"
7883
7884msgid "(local to buffer)"
7885msgstr "(locale al buffer)"
7886
7887msgid "(global or local to buffer)"
7888msgstr "(globale o locale al buffer)"
7889
7890msgid ""
7891"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
7892msgstr ""
7893"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
7894
7895msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
7896msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
7897
7898msgid "\" A boolean option will be toggled."
7899msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita."
7900
7901msgid ""
7902"\" For other options you can edit the value before hitting "
7903"<Enter>."
7904msgstr ""
7905"\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
7906"battere <Invio>."
7907
7908msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
7909msgstr ""
7910"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
7911"relativa all'opzione."
7912
7913msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
7914msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
7915
7916msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
7917msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
7918
7919msgid "important"
7920msgstr "importante"
7921
7922msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
7923msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
7924
7925msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
7926msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
7927
7928msgid "use Insert mode as the default mode"
7929msgstr "usa modo Insert come modo di default"
7930
7931msgid "paste mode, insert typed text literally"
7932msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
7933
7934msgid "key sequence to toggle paste mode"
7935msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
7936
7937msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
7938msgstr ""
7939"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
7940
7941msgid "list of directories used for plugin packages"
7942msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
7943
7944msgid "name of the main help file"
7945msgstr "nome del file di help principale"
7946
7947msgid "moving around, searching and patterns"
7948msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
7949
7950msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
7951msgstr ""
7952"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
7953"una riga"
7954
7955msgid ""
7956"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
7957"character of a line"
7958msgstr ""
7959"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
7960"visibile su una riga"
7961
7962msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
7963msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
7964
7965msgid "nroff macro names that separate sections"
7966msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
7967
7968msgid "list of directory names used for file searching"
7969msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
7970
7971msgid "list of directory names used for :cd"
7972msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
7973
7974msgid "change to directory of file in buffer"
7975msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
7976
7977msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
7978msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
7979
7980msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
7981msgstr ""
7982"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
7983"la fine del buffer"
7984
7985msgid "show match for partly typed search command"
7986msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
7987
7988msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
7989msgstr ""
7990"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
7991"regolari di ricerca"
7992
7993msgid "select the default regexp engine used"
7994msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
7995
7996msgid "ignore case when using a search pattern"
7997msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
7998
7999msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
8000msgstr ""
8001"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
8002"caratteri maiuscoli"
8003
8004msgid "what method to use for changing case of letters"
8005msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
8006
8007msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
8008msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
8009
8010msgid "pattern for a macro definition line"
8011msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
8012
8013msgid "pattern for an include-file line"
8014msgstr "modello per una riga che include un file"
8015
8016msgid "expression used to transform an include line to a file name"
8017msgstr ""
8018"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
8019"di file"
8020
8021msgid "tags"
8022msgstr "tag"
8023
8024msgid "use binary searching in tags files"
8025msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
8026
8027msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
8028msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
8029
8030msgid "list of file names to search for tags"
8031msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
8032
8033msgid ""
8034"how to handle case when searching in tags files:\n"
8035"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
8036msgstr ""
8037"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
8038"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
8039
8040msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
8041msgstr ""
8042"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
8043"file di tag"
8044
8045msgid "a :tag command will use the tagstack"
8046msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
8047
8048msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
8049msgstr ""
8050"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
8051
8052msgid "a function to be used to perform tag searches"
8053msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
8054
8055msgid "command for executing cscope"
8056msgstr "comando per eseguire cscope"
8057
8058msgid "use cscope for tag commands"
8059msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
8060
8061msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
8062msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
8063
8064msgid "give messages when adding a cscope database"
8065msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
8066
8067msgid "how many components of the path to show"
8068msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
8069
8070msgid "when to open a quickfix window for cscope"
8071msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
8072
8073msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
8074msgstr ""
8075"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
8076"file stesso"
8077
8078msgid "displaying text"
8079msgstr "visualizza del testo"
8080
8081msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
8082msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
8083
8084msgid "number of screen lines to show around the cursor"
8085msgstr ""
8086"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
8087"cursore"
8088
8089msgid "long lines wrap"
8090msgstr "righe lunghe vanno a capo"
8091
8092msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
8093msgstr ""
8094"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
8095"'breakat'"
8096
8097msgid "preserve indentation in wrapped text"
8098msgstr ""
8099"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
8100
8101msgid "adjust breakindent behaviour"
8102msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
8103
8104msgid "which characters might cause a line break"
8105msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
8106
8107msgid "string to put before wrapped screen lines"
8108msgstr ""
8109"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
8110"ogni riga lunga"
8111
8112msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8113msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
8114
8115msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
8116msgstr ""
8117"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
8118
8119msgid ""
8120"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8121"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8122msgstr ""
8123"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
8124"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
8125"esadecimali"
8126
8127msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
8128msgstr ""
8129"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
8130
8131msgid "number of lines used for the command-line"
8132msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
8133
8134msgid "width of the display"
8135msgstr "larghezza della videata"
8136
8137msgid "number of lines in the display"
8138msgstr "numero di righe della videata"
8139
8140msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8141msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
8142
8143msgid "don't redraw while executing macros"
8144msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
8145
8146msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8147msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
8148
8149msgid ""
8150"delay in msec for each char written to the display\n"
8151"(for debugging)"
8152msgstr ""
8153"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
8154"(per debugging)"
8155
8156msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8157msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
8158
8159msgid "list of strings used for list mode"
8160msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
8161
8162msgid "show the line number for each line"
8163msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
8164
8165msgid "show the relative line number for each line"
8166msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
8167
8168msgid "number of columns to use for the line number"
8169msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
8170
8171msgid "controls whether concealable text is hidden"
8172msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
8173
8174msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
8175msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
8176
8177msgid "syntax, highlighting and spelling"
8178msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
8179
8180msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8181msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
8182
8183msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
8184msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
8185
8186msgid "name of syntax highlighting used"
8187msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
8188
8189msgid "maximum column to look for syntax items"
8190msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
8191
8192msgid "which highlighting to use for various occasions"
8193msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
8194
8195msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
8196msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
8197
8198msgid "highlight group to use for the window"
8199msgstr "gruppo di evidenziazione da usare per la finestra"
8200
8201msgid "use GUI colors for the terminal"
8202msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
8203
8204msgid "highlight the screen column of the cursor"
8205msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
8206
8207msgid "highlight the screen line of the cursor"
8208msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
8209
8210msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
8211msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
8212
8213msgid "columns to highlight"
8214msgstr "colonne da evidenziare"
8215
8216msgid "highlight spelling mistakes"
8217msgstr "evidenzia errori ortografici"
8218
8219msgid "list of accepted languages"
8220msgstr "lista dei linguaggi accettati"
8221
8222msgid "file that \"zg\" adds good words to"
8223msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
8224
8225msgid "pattern to locate the end of a sentence"
8226msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
8227
8228msgid "flags to change how spell checking works"
8229msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
8230
8231msgid "methods used to suggest corrections"
8232msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
8233
8234msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
8235msgstr ""
8236"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
8237
8238msgid "multiple windows"
8239msgstr "finestre multiple"
8240
8241msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
8242msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
8243
8244msgid "alternate format to be used for a status line"
8245msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
8246
8247msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8248msgstr ""
8249"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
8250"rimuovono finestre"
8251
8252msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
8253msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
8254
8255msgid "minimal number of lines used for the current window"
8256msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
8257
8258msgid "minimal number of lines used for any window"
8259msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
8260
8261msgid "keep the height of the window"
8262msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
8263
8264msgid "keep the width of the window"
8265msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
8266
8267msgid "minimal number of columns used for the current window"
8268msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
8269
8270msgid "minimal number of columns used for any window"
8271msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
8272
8273msgid "initial height of the help window"
8274msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
8275
8276msgid "use a popup window for preview"
8277msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
8278
8279msgid "default height for the preview window"
8280msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
8281
8282msgid "identifies the preview window"
8283msgstr "identifica la finestra di anteprima"
8284
8285msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
8286msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
8287
8288msgid ""
8289"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
8290"to a buffer"
8291msgstr ""
8292"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
8293
8294msgid "a new window is put below the current one"
8295msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
8296
8297msgid "a new window is put right of the current one"
8298msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
8299
8300msgid "this window scrolls together with other bound windows"
8301msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
8302
8303msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
8304msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
8305
8306msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
8307msgstr ""
8308"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
8309"collegate"
8310
8311msgid "size of a terminal window"
8312msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
8313
8314msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
8315msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
8316
8317msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
8318msgstr ""
8319"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
8320"terminale"
8321
8322msgid "type of pty to use for a terminal window"
8323msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
8324
8325msgid "name of the winpty dynamic library"
8326msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
8327
8328msgid "multiple tab pages"
8329msgstr "più di una pagina di linguette"
8330
8331msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
8332msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
8333
8334msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
8335msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
8336
8337msgid "custom tab pages line"
8338msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
8339
8340msgid "custom tab page label for the GUI"
8341msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
8342
8343msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
8344msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
8345
8346msgid "terminal"
8347msgstr "terminale"
8348
8349msgid "name of the used terminal"
8350msgstr "nome del terminale usato"
8351
8352msgid "alias for 'term'"
8353msgstr "alias per 'term'"
8354
8355msgid "check built-in termcaps first"
8356msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
8357
8358msgid "terminal connection is fast"
8359msgstr "la connessione del terminale è veloce"
8360
8361msgid "terminal that requires extra redrawing"
8362msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
8363
8364msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
8365msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
8366
8367msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
8368msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
8369
8370msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
8371msgstr ""
8372"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
8373"schermo"
8374
8375msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
8376msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
8377
8378msgid "show info in the window title"
8379msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
8380
8381msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
8382msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
8383
8384msgid "when not empty, string to be used for the window title"
8385msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
8386
8387msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
8388msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
8389
8390msgid "set the text of the icon for this window"
8391msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
8392
8393msgid "when not empty, text for the icon of this window"
8394msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
8395
8396msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
8397msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
8398
8399msgid "using the mouse"
8400msgstr "usando il mouse"
8401
8402msgid "list of flags for using the mouse"
8403msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
8404
8405msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
8406msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
8407
8408msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
8409msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
8410
8411msgid "hide the mouse pointer while typing"
8412msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
8413
8414msgid ""
8415"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
8416"mouse button is used for"
8417msgstr ""
8418"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
8419"bottone destro del mouse"
8420
8421msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
8422msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
8423
8424msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
8425msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
8426
8427msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
8428msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
8429
8430msgid "GUI"
8431msgstr "GUI"
8432
8433msgid "list of font names to be used in the GUI"
8434msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
8435
8436msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
8437msgstr ""
8438"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
8439
8440msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
8441msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
8442
8443msgid "use smooth, antialiased fonts"
8444msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
8445
8446msgid "list of flags that specify how the GUI works"
8447msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
8448
8449msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
8450msgstr ""
8451"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
8452
8453msgid "size of toolbar icons"
8454msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
8455
8456msgid "room (in pixels) left above/below the window"
8457msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
8458
8459msgid "options for text rendering"
8460msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
8461
8462msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
8463msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
8464
8465msgid ""
8466"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
8467"browser"
8468msgstr ""
8469"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
8470"file"
8471
8472msgid "language to be used for the menus"
8473msgstr "lingua da usare per i menù"
8474
8475msgid "maximum number of items in one menu"
8476msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
8477
8478msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
8479msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
8480
8481msgid "number of pixel lines to use between characters"
8482msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
8483
8484msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
8485msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
8486
8487msgid "use balloon evaluation in the GUI"
8488msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
8489
8490msgid "use balloon evaluation in the terminal"
8491msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
8492
8493msgid "expression to show in balloon eval"
8494msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
8495
8496msgid "printing"
8497msgstr "in stampa"
8498
8499msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
8500msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
8501
8502msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
8503msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
8504
8505msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
8506msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
8507
8508msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
8509msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
8510
8511msgid "format of the header used for :hardcopy"
8512msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
8513
8514msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
8515msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
8516
8517msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
8518msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
8519
8520msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
8521msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
8522
8523msgid "messages and info"
8524msgstr "messaggi e informazioni"
8525
8526msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
8527msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
8528
8529msgid "list of flags to make messages shorter"
8530msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
8531
8532msgid "show (partial) command keys in the status line"
8533msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
8534
8535msgid "display the current mode in the status line"
8536msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
8537
8538msgid "show cursor position below each window"
8539msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
8540
8541msgid "alternate format to be used for the ruler"
8542msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
8543
8544msgid "threshold for reporting number of changed lines"
8545msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
8546
8547msgid "the higher the more messages are given"
8548msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
8549
8550msgid "file to write messages in"
8551msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
8552
8553msgid "pause listings when the screen is full"
8554msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
8555
8556msgid "start a dialog when a command fails"
8557msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
8558
8559msgid "ring the bell for error messages"
8560msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
8561
8562msgid "use a visual bell instead of beeping"
8563msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
8564
8565msgid "do not ring the bell for these reasons"
8566msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
8567
8568msgid "list of preferred languages for finding help"
8569msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
8570
8571msgid "selecting text"
8572msgstr "selezione di testo"
8573
8574msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
8575msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
8576
8577msgid ""
8578"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
8579"instead of Visual mode"
8580msgstr ""
8581"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
8582"invece che modo Visual"
8583
8584msgid ""
8585"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
8586"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
8587msgstr ""
8588"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
8589"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
8590
8591msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
8592msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
8593
8594msgid "editing text"
8595msgstr "in edito su testo"
8596
8597msgid "maximum number of changes that can be undone"
8598msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
8599
8600msgid "automatically save and restore undo history"
8601msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
8602
8603msgid "list of directories for undo files"
8604msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
8605
8606msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
8607msgstr ""
8608"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
8609
8610msgid "changes have been made and not written to a file"
8611msgstr ""
8612"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
8613
8614msgid "buffer is not to be written"
8615msgstr "buffer da non salvare su disco"
8616
8617msgid "changes to the text are possible"
8618msgstr "è possibile modificare il testo"
8619
8620msgid "line length above which to break a line"
8621msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
8622
8623msgid "margin from the right in which to break a line"
8624msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
8625
8626msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
8627msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
8628
8629msgid "definition of what comment lines look like"
8630msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
8631
8632msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
8633msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
8634
8635msgid "pattern to recognize a numbered list"
8636msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
8637
8638msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
8639msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
8640
8641msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
8642msgstr ""
8643"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
8644
8645msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
8646msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
8647
8648msgid "options for the Insert mode completion info popup"
8649msgstr ""
8650"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
8651"modo Insert"
8652
8653msgid "maximum height of the popup menu"
8654msgstr "massima altezza del menù dinamico"
8655
8656msgid "minimum width of the popup menu"
8657msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
8658
8659msgid "user defined function for Insert mode completion"
8660msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
8661
8662msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
8663msgstr ""
8664"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
8665
8666msgid "list of dictionary files for keyword completion"
8667msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
8668
8669msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
8670msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
8671
8672msgid "adjust case of a keyword completion match"
8673msgstr ""
8674"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
8675
8676msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
8677msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
8678
8679msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
8680msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
8681
8682msgid "function called for the \"g@\" operator"
8683msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
8684
8685msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
8686msgstr ""
8687"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
8688"corrispondente"
8689
8690msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
8691msgstr ""
8692"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
8693
8694msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
8695msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
8696
8697msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
8698msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
8699
8700msgid ""
8701"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
8702"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
8703msgstr ""
8704"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
8705"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
8706
8707msgid "tabs and indenting"
8708msgstr "tabulazioni e indentatura"
8709
8710msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
8711msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
8712
8713msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
8714msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
8715
8716msgid "list of number of spaces a tab counts for"
8717msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
8718
8719msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
8720msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
8721
8722msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
8723msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
8724
8725msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
8726msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
8727
8728msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
8729msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
8730
8731msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
8732msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
8733
8734msgid "automatically set the indent of a new line"
8735msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
8736
8737msgid "do clever autoindenting"
8738msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
8739
8740msgid "enable specific indenting for C code"
8741msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
8742
8743msgid "options for C-indenting"
8744msgstr "opzioni per indentatura-C"
8745
8746msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
8747msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
8748
8749msgid "list of words that cause more C-indent"
8750msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
8751
8752msgid "expression used to obtain the indent of a line"
8753msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
8754
8755msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
8756msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
8757
8758msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
8759msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
8760
8761msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
8762msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
8763
8764msgid "enable lisp mode"
8765msgstr "abilita Modo Lisp"
8766
8767msgid "words that change how lisp indenting works"
8768msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
8769
8770msgid "folding"
8771msgstr "piegatura"
8772
8773msgid "unset to display all folds open"
8774msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
8775
8776msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
8777msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
8778
8779msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
8780msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
8781
8782msgid "width of the column used to indicate folds"
8783msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
8784
8785msgid "expression used to display the text of a closed fold"
8786msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
8787
8788msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
8789msgstr ""
8790"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
8791
8792msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
8793msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
8794
8795msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
8796msgstr ""
8797"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
8798"piegatura"
8799
8800msgid "template for comments; used to put the marker in"
8801msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
8802
8803msgid ""
8804"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8805"\"syntax\" or \"diff\""
8806msgstr ""
8807"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8808"\"syntax\" o \"diff\""
8809
8810msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
8811msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
8812
8813msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
8814msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
8815
8816msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
8817msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
8818
8819msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
8820msgstr ""
8821"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
8822
8823msgid "diff mode"
8824msgstr "modo Diff"
8825
8826msgid "use diff mode for the current window"
8827msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
8828
8829msgid "options for using diff mode"
8830msgstr "opzioni per usare modo Diff"
8831
8832msgid "expression used to obtain a diff file"
8833msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
8834
8835msgid "expression used to patch a file"
8836msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
8837
8838msgid "mapping"
8839msgstr "mappatura"
8840
8841msgid "maximum depth of mapping"
8842msgstr "massima profondità delle mappature"
8843
8844msgid "recognize mappings in mapped keys"
8845msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
8846
8847msgid "allow timing out halfway into a mapping"
8848msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
8849
8850msgid "allow timing out halfway into a key code"
8851msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
8852
8853msgid "time in msec for 'timeout'"
8854msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
8855
8856msgid "time in msec for 'ttimeout'"
8857msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
8858
8859msgid "reading and writing files"
8860msgstr "lettura e scrittura file"
8861
8862msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
8863msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
8864
8865msgid "allow setting expression options from a modeline"
8866msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
8867
8868msgid "number of lines to check for modelines"
8869msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
8870
8871msgid "binary file editing"
8872msgstr "modifica di file binario"
8873
8874msgid "last line in the file has an end-of-line"
8875msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
8876
8877msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
8878msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
8879
8880msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
8881msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
8882
8883msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
8884msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
8885
8886msgid "list of file formats to look for when editing a file"
8887msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
8888
8889msgid "obsolete, use 'fileformat'"
8890msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
8891
8892msgid "obsolete, use 'fileformats'"
8893msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
8894
8895msgid "writing files is allowed"
8896msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
8897
8898msgid "write a backup file before overwriting a file"
8899msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
8900
8901msgid "keep a backup after overwriting a file"
8902msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
8903
8904msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
8905msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
8906
8907msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
8908msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
8909
8910msgid "list of directories to put backup files in"
8911msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
8912
8913msgid "file name extension for the backup file"
8914msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
8915
8916msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
8917msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
8918
8919msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
8920msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
8921
8922msgid "always write without asking for confirmation"
8923msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
8924
8925msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
8926msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
8927
8928msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
8929msgstr ""
8930"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
8931
8932msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
8933msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
8934
8935msgid "use 8.3 file names"
8936msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
8937
8938msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
8939msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
8940
8941msgid "the swap file"
8942msgstr "il file di swap"
8943
8944msgid "list of directories for the swap file"
8945msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
8946
8947msgid "use a swap file for this buffer"
8948msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
8949
8950msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
8951msgstr ""
8952"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
8953"di swap"
8954
8955msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
8956msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
8957
8958msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
8959msgstr ""
8960"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
8961
8962msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
8963msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
8964
8965msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
8966msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
8967
8968msgid "command line editing"
8969msgstr "edit della riga-di-comando"
8970
8971msgid "how many command lines are remembered"
8972msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
8973
8974msgid "key that triggers command-line expansion"
8975msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
8976
8977msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
8978msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
8979
8980msgid "specifies how command line completion works"
8981msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
8982
8983msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
8984msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
8985
8986msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
8987msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
8988
8989msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
8990msgstr ""
8991"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
8992"ricerca di un file"
8993
8994msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
8995msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
8996
8997msgid "ignore case when using file names"
8998msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
8999
9000msgid "ignore case when completing file names"
9001msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
9002
9003msgid "command-line completion shows a list of matches"
9004msgstr ""
9005"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
9006
9007msgid "key used to open the command-line window"
9008msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
9009
9010msgid "height of the command-line window"
9011msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
9012
9013msgid "executing external commands"
9014msgstr "eseguire comandi esterni"
9015
9016msgid "name of the shell program used for external commands"
9017msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
9018
9019msgid "when to use the shell or directly execute a command"
9020msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
9021
9022msgid "character(s) to enclose a shell command in"
9023msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
9024
9025msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
9026msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
9027
9028msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
9029msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
9030
9031msgid "argument for 'shell' to execute a command"
9032msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
9033
9034msgid "used to redirect command output to a file"
9035msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
9036
9037msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
9038msgstr ""
9039"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
9040
9041msgid "program used for \"=\" command"
9042msgstr "programma usato per il comando \"=\""
9043
9044msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
9045msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
9046
9047msgid "program used for the \"K\" command"
9048msgstr "programma usato per il comando \"K\""
9049
9050msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
9051msgstr ""
9052"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
9053"delle modifiche"
9054
9055msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
9056msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
9057
9058msgid "name of the file that contains error messages"
9059msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
9060
9061msgid "list of formats for error messages"
9062msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
9063
9064msgid "program used for the \":make\" command"
9065msgstr "programma usato per invocare \":make\""
9066
9067msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
9068msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
9069
9070msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
9071msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
9072
9073msgid "program used for the \":grep\" command"
9074msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
9075
9076msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
9077msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
9078
9079msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
9080msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
9081
9082msgid "function to display text in the quickfix window"
9083msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
9084
9085msgid "system specific"
9086msgstr "proprio del sistema"
9087
9088msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
9089msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
9090
9091msgid "specifies slash/backslash used for completion"
9092msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
9093
9094msgid "language specific"
9095msgstr "proprio del linguaggio"
9096
9097msgid "specifies the characters in a file name"
9098msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
9099
9100msgid "specifies the characters in an identifier"
9101msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
9102
9103msgid "specifies the characters in a keyword"
9104msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
9105
9106msgid "specifies printable characters"
9107msgstr "specifica i caratteri stampabili"
9108
9109msgid "specifies escape characters in a string"
9110msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
9111
9112msgid "display the buffer right-to-left"
9113msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
9114
9115msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9116msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
9117
9118msgid "insert characters backwards"
9119msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
9120
9121msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
9122msgstr ""
9123"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
9124"'revins'"
9125
9126msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9127msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
9128
9129msgid "use Hebrew keyboard mapping"
9130msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
9131
9132msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
9133msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
9134
9135msgid "prepare for editing Arabic text"
9136msgstr "preparare per editare test in arabo"
9137
9138msgid "perform shaping of Arabic characters"
9139msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
9140
9141msgid "terminal will perform bidi handling"
9142msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
9143
9144msgid "name of a keyboard mapping"
9145msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
9146
9147msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9148msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
9149
9150msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9151msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
9152
9153msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9154msgstr ""
9155"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
9156"opzioni IM"
9157
9158msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9159msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
9160
9161msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
9162msgstr ""
9163"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
9164"spot [sopra questo punto]"
9165
9166msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9167msgstr ""
9168"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
9169"nessuno dei due"
9170
9171msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
9172msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
9173
9174msgid "function to obtain IME status"
9175msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
9176
9177msgid "function to enable/disable IME"
9178msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
9179
9180msgid "multi-byte characters"
9181msgstr "caratteri multi-byte"
9182
9183msgid ""
9184"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9185"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9186msgstr ""
9187"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9188"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9189
9190msgid "character encoding for the current file"
9191msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
9192
9193msgid "automatically detected character encodings"
9194msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
9195
9196msgid "character encoding used by the terminal"
9197msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
9198
9199msgid "expression used for character encoding conversion"
9200msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
9201
9202msgid "delete combining (composing) characters on their own"
9203msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
9204
9205msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
9206msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
9207
9208msgid "key that activates the X input method"
9209msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
9210
9211msgid "width of ambiguous width characters"
9212msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
9213
9214msgid "emoji characters are full width"
9215msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
9216
9217msgid "various"
9218msgstr "vari"
9219
9220msgid ""
9221"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9222"and/or \"onemore\""
9223msgstr ""
9224"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9225"e/o \"onemore\""
9226
9227msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
9228msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
9229
9230msgid "load plugin scripts when starting up"
9231msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
9232
9233msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
9234msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
9235
9236msgid "safer working with script files in the current directory"
9237msgstr ""
9238"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
9239
9240msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
9241msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
9242
9243msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
9244msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
9245
9246msgid "allow reading/writing devices"
9247msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
9248
9249msgid "maximum depth of function calls"
9250msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
9251
9252msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
9253msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
9254
9255msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
9256msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
9257
9258msgid "directory where to store files with :mkview"
9259msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
9260
9261msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
9262msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
9263
9264msgid "file name used for the viminfo file"
9265msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
9266
9267msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
9268msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
9269
9270msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
9271msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
9272
9273msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
9274msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
9275
9276msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
9277msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
9278
9279msgid "whether to show the signcolumn"
9280msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
9281
9282msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
9283msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
9284
9285msgid "name of the Lua dynamic library"
9286msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
9287
9288msgid "name of the Perl dynamic library"
9289msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
9290
9291msgid "whether to use Python 2 or 3"
9292msgstr "se usare Python 2 o 3"
9293
9294msgid "name of the Python 2 dynamic library"
9295msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
9296
9297msgid "name of the Python 2 home directory"
9298msgstr "nome della home directory di Python 2"
9299
9300msgid "name of the Python 3 dynamic library"
9301msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
9302
9303msgid "name of the Python 3 home directory"
9304msgstr "nome della home directory di Python 3"
9305
9306msgid "name of the Ruby dynamic library"
9307msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
9308
9309msgid "name of the Tcl dynamic library"
9310msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
9311
9312msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9313msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
9314
9315msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9316msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01009317
9318#~ msgid "Edit with &multiple Vims"
9319#~ msgstr "Apri con &molti Vim"
9320
9321#~ msgid "Path length too long!"
9322#~ msgstr "Percorso file troppo lungo!"