blob: 77e4ef06b73f86fac3298e3925ac3990a9a62af9 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
7# Ogni commento è benvenuto...
8# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020016"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020017"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +020018"POT-Creation-Date: 2019-04-10 21:36+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2019-04-10 22:10+0100\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020020"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020021"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020022"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020024"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020026"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000027
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010028msgid "--Deleted--"
29msgstr "--Cancellato--"
30
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010031msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
32msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
33
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010034msgid "E367: No such group: \"%s\""
35msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
36
37msgid "E936: Cannot delete the current group"
38msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
39
40msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
41msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
42
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010043msgid "E215: Illegal character after *: %s"
44msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
45
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010046msgid "E216: No such event: %s"
47msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
48
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010049msgid "E216: No such group or event: %s"
50msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
51
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010052msgid ""
53"\n"
54"--- Autocommands ---"
55msgstr ""
56"\n"
57"--- Autocomandi ---"
58
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010059msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
60msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
61
62msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
63msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
64
65msgid "No matching autocommands"
66msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
67
68msgid "E218: autocommand nesting too deep"
69msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
70
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010071msgid "%s Autocommands for \"%s\""
72msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
73
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010074msgid "Executing %s"
75msgstr "Eseguo %s"
76
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010077msgid "autocommand %s"
78msgstr "autocomando %s"
79
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020080msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
81msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
82
83msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
84msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
85
86msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
87msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
88
89msgid "E818: sha256 test failed"
90msgstr "E818: test sha256 fallito"
91
92msgid "E819: Blowfish test failed"
93msgstr "E819: test Blowfish fallito"
94
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020095msgid "[Location List]"
96msgstr "[Lista Locazioni]"
97
98msgid "[Quickfix List]"
99msgstr "[Lista Quickfix]"
100
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200101msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
102msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
103
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000104msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
105msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
106
107msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
108msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
109
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200110msgid "E931: Buffer cannot be registered"
111msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
112
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200113msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
114msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato"
115
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000116msgid "E515: No buffers were unloaded"
117msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
118
119msgid "E516: No buffers were deleted"
120msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
121
122msgid "E517: No buffers were wiped out"
123msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
124
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100125msgid "%d buffer unloaded"
126msgid_plural "%d buffers unloaded"
127msgstr[0] "%d buffer scaricato"
128msgstr[1] "%d buffer scaricati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000129
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100130msgid "%d buffer deleted"
131msgid_plural "%d buffers deleted"
132msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
133msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000134
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100135msgid "%d buffer wiped out"
136msgid_plural "%d buffers wiped out"
137msgstr[0] "%d buffer cancellato"
138msgstr[1] "%d buffer cancellati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000139
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200140msgid "E90: Cannot unload last buffer"
141msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
142
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000143msgid "E84: No modified buffer found"
144msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
145
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000146msgid "E85: There is no listed buffer"
147msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
148
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000149msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
150msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
151
152msgid "E88: Cannot go before first buffer"
153msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
154
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100155msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000156msgstr ""
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100157"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000158
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200159msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
160msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
161
162msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
163msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
164
165msgid "E948: Job still running"
166msgstr "E948: Lavoro ancora attivo"
167
168msgid "E37: No write since last change"
169msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
170
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000171msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200172msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000173
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100174msgid "E92: Buffer %d not found"
175msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000176
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000177msgid "E93: More than one match for %s"
178msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
179
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000180msgid "E94: No matching buffer for %s"
181msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
182
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000183msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200184msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000185
186msgid "E95: Buffer with this name already exists"
187msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
188
189msgid " [Modified]"
190msgstr " [Modificato]"
191
192msgid "[Not edited]"
193msgstr "[Non elaborato]"
194
195msgid "[New file]"
196msgstr "[File nuovo]"
197
198msgid "[Read errors]"
199msgstr "[Errori in lettura]"
200
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200201msgid "[RO]"
202msgstr "[Sola Lettura]"
203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000204msgid "[readonly]"
205msgstr "[in sola lettura]"
206
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100207msgid "%ld line --%d%%--"
208msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
209msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
210msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000211
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000212msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200213msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000214
215msgid "[No Name]"
216msgstr "[Senza nome]"
217
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000218msgid "help"
219msgstr "aiuto"
220
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000221msgid "[Help]"
222msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000223
224msgid "[Preview]"
225msgstr "[Anteprima]"
226
227msgid "All"
228msgstr "Tut"
229
230msgid "Bot"
231msgstr "Fon"
232
233msgid "Top"
234msgstr "Cim"
235
236msgid ""
237"\n"
238"# Buffer list:\n"
239msgstr ""
240"\n"
241"# Lista Buffer:\n"
242
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200243msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
244msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
245
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200246msgid "[Prompt]"
247msgstr "[Richiesta]"
248
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100249msgid "[Scratch]"
250msgstr "[Volatile]"
251
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100252msgid "E902: Cannot connect to port"
253msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
254
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200255msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
256msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
257
258msgid "E898: socket() in channel_open()"
259msgstr "E898: socket() in channel_open()"
260
261msgid "E903: received command with non-string argument"
262msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
263
264msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
265msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
266
267msgid "E904: third argument for call must be a list"
268msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
269
270msgid "E905: received unknown command: %s"
271msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s"
272
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200273msgid "E630: %s(): write while not connected"
274msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
275
276msgid "E631: %s(): write failed"
277msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
278
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200279msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
280msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100281
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200282msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
283msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
284
285msgid "E906: not an open channel"
286msgstr "E906: canale non aperto"
287
288msgid "E920: _io file requires _name to be set"
289msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
290
291msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
292msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
293
294msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
295msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100296
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200297msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
298msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
299
300msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
301msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
302
303msgid "Enter encryption key: "
304msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
305
306msgid "Enter same key again: "
307msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
308
309msgid "Keys don't match!"
310msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
311
312msgid "[crypted]"
313msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000314
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200315msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
316msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
317
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200318msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
319msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
320
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200321msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
322msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
323
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200324msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
325msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
326
327msgid "extend() argument"
328msgstr "argomento di extend()"
329
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200330msgid "E737: Key already exists: %s"
331msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
332
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100333msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
334msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
335
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100336msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
337msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000338
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100339msgid "E810: Cannot read or write temp files"
340msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
341
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000342msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200343msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000344
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100345msgid "E960: Problem creating the internal diff"
346msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
347
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000348msgid "Patch file"
349msgstr "File di differenze"
350
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100351msgid "E816: Cannot read patch output"
352msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
353
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000354msgid "E98: Cannot read diff output"
355msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
356
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100357msgid "E959: Invalid diff format."
358msgstr "E959: Formato diff non valido."
359
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000360msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
361msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
362
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000363msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
364msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
365
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000366msgid "E100: No other buffer in diff mode"
367msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
368
369msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
370msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
371
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000372msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
373msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
374
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000375msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
376msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
377
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000378msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
379msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
380
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000381msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100382msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
383
384msgid "Custom"
385msgstr "Personalizzato"
386
387msgid "Latin supplement"
388msgstr "Supplemento latino"
389
390msgid "Greek and Coptic"
391msgstr "Greco e copto"
392
393msgid "Cyrillic"
394msgstr "Cirillico"
395
396msgid "Hebrew"
397msgstr "Ebraico"
398
399msgid "Arabic"
400msgstr "Arabo"
401
402msgid "Latin extended"
403msgstr "Latino esteso"
404
405msgid "Greek extended"
406msgstr "Greco esteso"
407
408msgid "Punctuation"
409msgstr "Punteggiatura"
410
411msgid "Super- and subscripts"
412msgstr "Apici e pedici"
413
414msgid "Currency"
415msgstr "Valuta"
416
417msgid "Other"
418msgstr "Altri"
419
420msgid "Roman numbers"
421msgstr "Numeri romani"
422
423msgid "Arrows"
424msgstr "Frecce"
425
426msgid "Mathematical operators"
427msgstr "Operatori matematici"
428
429msgid "Technical"
430msgstr "Tecnico"
431
432msgid "Box drawing"
433msgstr "Disegno caselle"
434
435msgid "Block elements"
436msgstr "Elementi di blocchi"
437
438msgid "Geometric shapes"
439msgstr "Forme geometriche"
440
441msgid "Symbols"
442msgstr "Simboli"
443
444msgid "Dingbats"
445msgstr "Dingbat"
446
447msgid "CJK symbols and punctuation"
448msgstr "Simboli e punteggiatura ChinJapKorea"
449
450msgid "Hiragana"
451msgstr "Hiragana"
452
453msgid "Katakana"
454msgstr "Katakana"
455
456msgid "Bopomofo"
457msgstr "Bopomofo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000458
459msgid "E544: Keymap file not found"
460msgstr "E544: File keymap non trovato"
461
462msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
463msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
464
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000465msgid "E791: Empty keymap entry"
466msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000468msgid "E18: Unexpected characters in :let"
469msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
470
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000471msgid "E121: Undefined variable: %s"
472msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
473
474msgid "E111: Missing ']'"
475msgstr "E111: Manca ']'"
476
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000477msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
478msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
479
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000480msgid "E734: Wrong variable type for %s="
481msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
482
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000483msgid "E461: Illegal variable name: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100484msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000485
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200486msgid "E806: using Float as a String"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100487msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200488
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +0200489msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
490msgstr "E985: .= non è supportato con script versione 2"
491
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000492msgid "E687: Less targets than List items"
493msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
494
495msgid "E688: More targets than List items"
496msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
497
498msgid "Double ; in list of variables"
499msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
500
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000501msgid "E738: Can't list variables for %s"
502msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
503
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100504msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
505msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000506
507msgid "E708: [:] must come last"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100508msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000509
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100510msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
511msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
512
513msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
514msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000515
516msgid "E710: List value has more items than target"
517msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
518
519msgid "E711: List value has not enough items"
520msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
521
522msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000523msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000524
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000525msgid "E108: No such variable: \"%s\""
526msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
527
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200528msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
529msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
530
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000531msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
532msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
533
534msgid "E109: Missing ':' after '?'"
535msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
536
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000537msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100538msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000539
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100540msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +0200541msgstr ""
542"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100543
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000544msgid "E110: Missing ')'"
545msgstr "E110: Manca ')'"
546
547msgid "E695: Cannot index a Funcref"
548msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
549
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100550msgid "E909: Cannot index a special variable"
551msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
552
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000553msgid "E112: Option name missing: %s"
554msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
555
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000556msgid "E113: Unknown option: %s"
557msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
558
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000559msgid "E114: Missing quote: %s"
560msgstr "E114: Manca '\"': %s"
561
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000562msgid "E115: Missing quote: %s"
563msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
564
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200565msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
566msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
567
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000568msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
569msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
570
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000571msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100572msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000573
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000574msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100575msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000576
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000577msgid "E745: Using a List as a Number"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100578msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000579
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000580msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100581msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000582
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100583msgid "E910: Using a Job as a Number"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100584msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100585
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200586msgid "E913: Using a Channel as a Number"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100587msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
588
589msgid "E974: Using a Blob as a Number"
590msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200591
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100592msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100593msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100594
595msgid "E892: Using a String as a Float"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100596msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100597
598msgid "E893: Using a List as a Float"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100599msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100600
601msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100602msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100603
604msgid "E907: Using a special value as a Float"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100605msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100606
607msgid "E911: Using a Job as a Float"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100608msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100609
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200610msgid "E914: Using a Channel as a Float"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100611msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
612
613msgid "E975: Using a Blob as a Float"
614msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200615
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000616msgid "E729: using Funcref as a String"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100617msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000618
619msgid "E730: using List as a String"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100620msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000621
622msgid "E731: using Dictionary as a String"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100623msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
624
625msgid "E976: using Blob as a String"
626msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000627
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100628msgid "E908: using an invalid value as a String"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100629msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100630
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100631msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
632msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
633
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200634msgid "E795: Cannot delete variable %s"
635msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000636
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000637msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
638msgstr ""
639"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
640
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000641msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
642msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
643
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000644msgid "E741: Value is locked: %s"
645msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
646
647msgid "Unknown"
648msgstr "Sconosciuto"
649
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000650msgid "E742: Cannot change value of %s"
651msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
652
653msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
654msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
655
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000656msgid ""
657"\n"
658"# global variables:\n"
659msgstr ""
660"\n"
661"# variabili globali:\n"
662
663msgid ""
664"\n"
665"\tLast set from "
666msgstr ""
667"\n"
668"\tImpostata l'ultima volta da "
669
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100670msgid " line "
671msgstr " riga "
672
673msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
674msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
675
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200676msgid "E691: Can only compare List with List"
677msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
678
679msgid "E692: Invalid operation for List"
680msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
681
682msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
683msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
684
685msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
686msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
687
688msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
689msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
690
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200691msgid "map() argument"
692msgstr "argomento di map()"
693
694msgid "filter() argument"
695msgstr "argomento di filter()"
696
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200697msgid "E686: Argument of %s must be a List"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100698msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
699
700msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
701msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200702
703msgid "E928: String required"
704msgstr "E928: Stringa necessaria"
705
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +0200706msgid "E957: Invalid window number"
707msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
708
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200709msgid "E808: Number or Float required"
710msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
711
712msgid "add() argument"
713msgstr "argomento di add()"
714
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100715msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
716msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
717
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200718msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
719msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
720
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200721msgid "&Ok"
722msgstr "&OK"
723
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100724msgid "E980: lowlevel input not supported"
725msgstr "E980: input lowlevel non supportato"
726
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200727msgid "+-%s%3ld line: "
728msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
729msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
730msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
731
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200732msgid "E700: Unknown function: %s"
733msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
734
735msgid "E922: expected a dict"
736msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
737
738msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
739msgstr ""
740"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
741
742msgid ""
743"&OK\n"
744"&Cancel"
745msgstr ""
746"&OK\n"
747"&Non eseguire"
748
749msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
750msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
751
752msgid "insert() argument"
753msgstr "argomento di insert()"
754
755msgid "E786: Range not allowed"
756msgstr "E786: Intervallo non consentito"
757
758msgid "E916: not a valid job"
759msgstr "E916: job non valido"
760
761msgid "E701: Invalid type for len()"
762msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
763
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100764msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
765msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200766
767msgid "E726: Stride is zero"
768msgstr "E726: Incremento indice a zero"
769
770msgid "E727: Start past end"
771msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
772
773msgid "<empty>"
774msgstr "<vuoto>"
775
776msgid "E240: No connection to the X server"
777msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
778
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200779msgid "E241: Unable to send to %s"
780msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
781
782msgid "E277: Unable to read a server reply"
783msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
784
785msgid "E941: already started a server"
786msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
787
788msgid "E942: +clientserver feature not available"
789msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
790
791msgid "remove() argument"
792msgstr "argomento di remove()"
793
794msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
795msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
796
797msgid "reverse() argument"
798msgstr "argomento di reverse()"
799
800msgid "E258: Unable to send to client"
801msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
802
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200803msgid "E927: Invalid action: '%s'"
804msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
805
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100806msgid "E962: Invalid action: '%s'"
807msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
808
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200809msgid "sort() argument"
810msgstr "argomento di sort()"
811
812msgid "uniq() argument"
813msgstr "argomento di uniq()"
814
815msgid "E702: Sort compare function failed"
816msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
817
818msgid "E882: Uniq compare function failed"
819msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
820
821msgid "(Invalid)"
822msgstr "(Non valido)"
823
824msgid "E935: invalid submatch number: %d"
825msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d"
826
827msgid "E677: Error writing temp file"
828msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
829
830msgid "E921: Invalid callback argument"
831msgstr "E921: Argomento callback non valido"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100832
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200833msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
834msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
835
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000836msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
837msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
838
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200839msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
840msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
841
842msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
843msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
844
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000845msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
846msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
847
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000848msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
849msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
850
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100851msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
852msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000853
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100854msgid "%ld line moved"
855msgid_plural "%ld lines moved"
856msgstr[0] "%ld riga mossa"
857msgstr[1] "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000858
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000859msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200860msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000861
862msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
863msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
864
865msgid "[No write since last change]\n"
866msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
867
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000868msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200869msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000870
871msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
872msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000874msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
875msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
876
877msgid " info"
878msgstr " informazione"
879
880msgid " marks"
881msgstr " mark"
882
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100883msgid " oldfiles"
884msgstr " file elaborati in precedenza"
885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000886msgid " FAILED"
887msgstr " FALLITO"
888
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000889msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
890msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
891
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200892msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
893msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
894
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000895msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
896msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
897
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000898msgid "Writing viminfo file \"%s\""
899msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
900
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200901msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
902msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
903
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000904msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
905msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
906
907msgid ""
908"# You may edit it if you're careful!\n"
909"\n"
910msgstr ""
911"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
912"\n"
913
914msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
915msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
916
917msgid "Illegal starting char"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100918msgstr "Carattere iniziale non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000919
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100920msgid ""
921"\n"
922"# Bar lines, copied verbatim:\n"
923msgstr ""
924"\n"
925"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
926
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000927msgid "Save As"
928msgstr "Salva con Nome"
929
930msgid "Write partial file?"
931msgstr "Scrivo il file incompleto?"
932
933msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
934msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
935
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000936msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
937msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
938
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000939msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
940msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
941
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000942msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
943msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
944
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000945msgid "E141: No file name for buffer %ld"
946msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
947
948msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
949msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
950
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000951msgid ""
952"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
953"Do you wish to write anyway?"
954msgstr ""
955"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
956"Vuoi scrivere comunque?"
957
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000958msgid ""
959"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
960"It may still be possible to write it.\n"
961"Do you wish to try?"
962msgstr ""
963"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
964"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
965"Vuoi provare?"
966
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000967msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
968msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
969
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000970msgid "Edit File"
971msgstr "Elabora File"
972
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000973msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
974msgstr ""
975"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
976
977msgid "E144: non-numeric argument to :z"
978msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
979
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100980msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
981msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000982
983msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
984msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
985
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000986msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
987msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
988
989msgid "(Interrupted) "
990msgstr "(Interrotto) "
991
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100992msgid "%ld match on %ld line"
993msgid_plural "%ld matches on %ld line"
994msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
995msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000996
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100997msgid "%ld substitution on %ld line"
998msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
999msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
1000msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001001
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001002msgid "%ld match on %ld lines"
1003msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
1004msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
1005msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001006
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001007msgid "%ld substitution on %ld lines"
1008msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
1009msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
1010msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001011
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001012msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1013msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001014
1015msgid "E148: Regular expression missing from global"
1016msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1017
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001018msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001019msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001020
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001021msgid "Pattern not found: %s"
1022msgstr "Espressione non trovata: %s"
1023
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001024msgid ""
1025"\n"
1026"# Last Substitute String:\n"
1027"$"
1028msgstr ""
1029"\n"
1030"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1031"$"
1032
1033msgid "E478: Don't panic!"
1034msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1035
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001036msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1037msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1038
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001039msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1040msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1041
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001042msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1043msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1044
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001045msgid "E151: No match: %s"
1046msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
1047
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001048msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1049msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1050
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001051msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1052msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1053
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001054msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1055msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1056
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001057msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001058msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001059
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001060msgid "E150: Not a directory: %s"
1061msgstr "E150: %s non è una directory"
1062
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001063msgid "No old files"
1064msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
1065
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001066msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1067msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1068
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001069msgid "Oldval = \"%s\""
1070msgstr "Vecchioval = \"%s\""
1071
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001072msgid "Newval = \"%s\""
1073msgstr "Nuovoval = \"%s\""
1074
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001075msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001076msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001077
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001078msgid "cmd: %s"
1079msgstr "com: %s"
1080
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001081msgid "frame is zero"
1082msgstr "al livello zero"
1083
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001084msgid "frame at highest level: %d"
1085msgstr "al livello più alto: %d"
1086
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001087msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001088msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001090msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1091msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1092
1093msgid "No breakpoints defined"
1094msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1095
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001096msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001097msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001098
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001099msgid "%3d expr %s"
1100msgstr "%3d espr %s"
1101
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001102msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1103msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001104
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001105msgid "Save changes to \"%s\"?"
1106msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1107
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001108msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1109msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001111msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1112msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1113
1114msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1115msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001116"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001117
1118msgid "E163: There is only one file to edit"
1119msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1120
1121msgid "E164: Cannot go before first file"
1122msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1123
1124msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1125msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1126
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001127msgid "E666: compiler not supported: %s"
1128msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1129
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001130msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1131msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1132
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001133msgid "Searching for \"%s\""
1134msgstr "Cerco \"%s\""
1135
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001136msgid "not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001137msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001138
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001139msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001140msgstr ""
1141"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001142
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001143msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001144msgstr ""
1145"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001146
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001147msgid "Source Vim script"
1148msgstr "Esegui script Vim"
1149
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001150msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1151msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1152
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001153msgid "could not source \"%s\""
1154msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1155
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001156msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001157msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001159msgid "sourcing \"%s\""
1160msgstr "eseguo \"%s\""
1161
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001162msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001163msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001164
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001165msgid "finished sourcing %s"
1166msgstr "esecuzione di %s terminata"
1167
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001168msgid "continuing in %s"
1169msgstr "continuo in %s"
1170
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001171msgid "modeline"
1172msgstr "modeline"
1173
1174msgid "--cmd argument"
1175msgstr "argomento --cmd"
1176
1177msgid "-c argument"
1178msgstr "argomento -c"
1179
1180msgid "environment variable"
1181msgstr "variabile d'ambiente"
1182
1183msgid "error handler"
1184msgstr "gestore di errore"
1185
1186msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001187msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001188
1189msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1190msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1191
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001192msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
1193msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
1194
1195msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
1196msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
1197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001198msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1199msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1200
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001201msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1202msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001204msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1205msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1206
1207msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1208msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1209
1210msgid "E501: At end-of-file"
1211msgstr "E501: Alla fine-file"
1212
1213msgid "E169: Command too recursive"
1214msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1215
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001216msgid "E605: Exception not caught: %s"
1217msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1218
1219msgid "End of sourced file"
1220msgstr "Fine del file di comandi"
1221
1222msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001223msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001224
1225msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1226msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1227
1228msgid "E492: Not an editor command"
1229msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1230
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001231msgid "E981: Command not allowed in rvim"
1232msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
1233
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001234msgid "E493: Backwards range given"
1235msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1236
1237msgid "Backwards range given, OK to swap"
1238msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1239
1240msgid "E494: Use w or w>>"
1241msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1242
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001243msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1244msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
1245
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001246msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1247msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1248
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001249msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
1250msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
1251msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1252msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001253
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001254msgid "E173: %d more file to edit"
1255msgid_plural "E173: %d more files to edit"
1256msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare"
1257msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001258
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001259msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
1260msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001261
1262msgid ""
1263"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001264" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001265msgstr ""
1266"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001267" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001268
1269msgid "No user-defined commands found"
1270msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1271
1272msgid "E175: No attribute specified"
1273msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1274
1275msgid "E176: Invalid number of arguments"
1276msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1277
1278msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1279msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1280
1281msgid "E178: Invalid default value for count"
1282msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1283
1284msgid "E179: argument required for -complete"
1285msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1286
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001287msgid "E179: argument required for -addr"
1288msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1289
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001290msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1291msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1292
1293msgid "E182: Invalid command name"
1294msgstr "E182: Nome comando non valido"
1295
1296msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1297msgstr ""
1298"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1299
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001300msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1301msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1302
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001303msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1304msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1305
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001306msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1307msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1308
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001309msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1310msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1311
1312msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1313msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001314"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001315"personalizzato"
1316
1317msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1318msgstr ""
1319"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1320
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001321msgid "unknown"
1322msgstr "sconosciuto"
1323
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001324msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1325msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001326
1327msgid "Greetings, Vim user!"
1328msgstr "Salve, utente Vim!"
1329
1330msgid "E784: Cannot close last tab page"
1331msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1332
1333msgid "Already only one tab page"
1334msgstr "C'è già una linguetta sola"
1335
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001336msgid "Edit File in new tab page"
1337msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1338
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001339msgid "Edit File in new window"
1340msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1341
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001342msgid "Tab page %d"
1343msgstr "Linguetta %d"
1344
1345msgid "No swap file"
1346msgstr "Non posso creare un file di swap"
1347
1348msgid "Append File"
1349msgstr "In aggiunta al File"
1350
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001351msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001352msgstr ""
1353"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1354"eseguire comunque)"
1355
1356msgid "E186: No previous directory"
1357msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1358
1359msgid "E187: Unknown"
1360msgstr "E187: Sconosciuto"
1361
1362msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1363msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1364
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001365msgid "Window position: X %d, Y %d"
1366msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1367
1368msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1369msgstr ""
1370"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1371
1372msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1373msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1374
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001375msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1376msgstr "E930: Non è possibile usare :redir all'interno di execute()"
1377
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001378msgid "Save Redirection"
1379msgstr "Salva Redirezione"
1380
1381msgid "Save View"
1382msgstr "Salva Veduta"
1383
1384msgid "Save Session"
1385msgstr "Salva Sessione"
1386
1387msgid "Save Setup"
1388msgstr "Salva Setup"
1389
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001390msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1391msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1392
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001393msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1394msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1395
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001396msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1397msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1398
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001399msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1400msgstr ""
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001401"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001402
1403msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1404msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1405
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001406msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1407msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1408
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001409msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1410msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1411
1412msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1413msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1414
1415msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1416msgstr ""
1417"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1418
1419msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1420msgstr ""
1421"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1422
1423msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1424msgstr ""
1425"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1426
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001427msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1428msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1429
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001430msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
1431msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
1432
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001433msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001434msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001435
1436msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1437msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1438
1439msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1440msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1441
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001442msgid "Untitled"
1443msgstr "Senza Nome"
1444
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001445msgid "E196: No digraphs in this version"
1446msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1447
1448msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1449msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1450
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001451msgid "Exception thrown: %s"
1452msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1453
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001454msgid "Exception finished: %s"
1455msgstr "Eccezione finita: %s"
1456
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001457msgid "Exception discarded: %s"
1458msgstr "Eccezione scartata: %s"
1459
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001460msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001461msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001462
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001463msgid "Exception caught: %s"
1464msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1465
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001466msgid "%s made pending"
1467msgstr "%s reso 'pending'"
1468
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001469msgid "%s resumed"
1470msgstr "%s ripristinato"
1471
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001472msgid "%s discarded"
1473msgstr "%s scartato"
1474
1475msgid "Exception"
1476msgstr "Eccezione"
1477
1478msgid "Error and interrupt"
1479msgstr "Errore ed interruzione"
1480
1481msgid "Error"
1482msgstr "Errore"
1483
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001484msgid "Interrupt"
1485msgstr "Interruzione"
1486
1487msgid "E579: :if nesting too deep"
1488msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1489
1490msgid "E580: :endif without :if"
1491msgstr "E580: :endif senza :if"
1492
1493msgid "E581: :else without :if"
1494msgstr "E581: :else senza :if"
1495
1496msgid "E582: :elseif without :if"
1497msgstr "E582: :elseif senza :if"
1498
1499msgid "E583: multiple :else"
1500msgstr "E583: :else multipli"
1501
1502msgid "E584: :elseif after :else"
1503msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1504
1505msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1506msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1507
1508msgid "E586: :continue without :while or :for"
1509msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1510
1511msgid "E587: :break without :while or :for"
1512msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1513
1514msgid "E732: Using :endfor with :while"
1515msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1516
1517msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1518msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1519
1520msgid "E601: :try nesting too deep"
1521msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1522
1523msgid "E603: :catch without :try"
1524msgstr "E603: :catch senza :try"
1525
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001526msgid "E604: :catch after :finally"
1527msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1528
1529msgid "E606: :finally without :try"
1530msgstr "E606: :finally senza :try"
1531
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001532msgid "E607: multiple :finally"
1533msgstr "E607: :finally multipli"
1534
1535msgid "E602: :endtry without :try"
1536msgstr "E602: :endtry senza :try"
1537
1538msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1539msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1540
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001541msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001542msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001543
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001544msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1545msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1546
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001547msgid "tagname"
1548msgstr "nome_tag"
1549
1550msgid " kind file\n"
1551msgstr " tipo file\n"
1552
1553msgid "'history' option is zero"
1554msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1555
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001556msgid ""
1557"\n"
1558"# %s History (newest to oldest):\n"
1559msgstr ""
1560"\n"
1561"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1562
1563msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001564msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001565
1566msgid "Search String"
1567msgstr "Stringa di Ricerca"
1568
1569msgid "Expression"
1570msgstr "Espressione"
1571
1572msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001573msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001574
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001575msgid "Debug Line"
1576msgstr "Riga di Debug"
1577
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001578msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1579msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1580
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001581msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1582msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1583
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001584msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001585msgstr "Nome di file non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001586
1587msgid "is a directory"
1588msgstr "è una directory"
1589
1590msgid "is not a file"
1591msgstr "non è un file"
1592
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001593msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1594msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001595
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001596msgid "[New File]"
1597msgstr "[File nuovo]"
1598
1599msgid "[New DIRECTORY]"
1600msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1601
1602msgid "[File too big]"
1603msgstr "[File troppo grande]"
1604
1605msgid "[Permission Denied]"
1606msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1607
1608msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001609msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001610
1611msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1612msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1613
1614msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1615msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1616
1617msgid "Reading from stdin..."
1618msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1619
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001620msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1621msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1622
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001623msgid "[fifo]"
1624msgstr "[fifo]"
1625
1626msgid "[socket]"
1627msgstr "[socket]"
1628
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001629msgid "[character special]"
1630msgstr "[character special]"
1631
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001632msgid "[CR missing]"
1633msgstr "[manca CR]"
1634
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001635msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001636msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001637
1638msgid "[NOT converted]"
1639msgstr "[NON convertito]"
1640
1641msgid "[converted]"
1642msgstr "[convertito]"
1643
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001644msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001645msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001646
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001647msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001648msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001649
1650msgid "[READ ERRORS]"
1651msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1652
1653msgid "Can't find temp file for conversion"
1654msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1655
1656msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1657msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1658
1659msgid "can't read output of 'charconvert'"
1660msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1661
1662msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1663msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1664
1665msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001666msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001667
1668msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001669msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001670
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001671msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001672msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1673
1674msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1675msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1676
1677msgid "is not a file or writable device"
1678msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1679
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001680msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1681msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1682
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001683msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001684msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001685
1686msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1687msgstr ""
1688"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1689"comunque)"
1690
1691msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1692msgstr ""
1693"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1694"comunque)"
1695
1696msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1697msgstr ""
1698"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1699"comunque)"
1700
1701msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1702msgstr ""
1703"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1704
1705msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1706msgstr ""
1707"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1708
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001709msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1710msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1711
1712msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1713msgstr ""
1714"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1715
1716msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1717msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1718
1719msgid "E212: Can't open file for writing"
1720msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1721
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001722msgid "E949: File changed while writing"
1723msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001724
1725msgid "E512: Close failed"
1726msgstr "E512: Chiusura fallita"
1727
1728msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1729msgstr ""
1730"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1731"eseguire comunque)"
1732
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001733msgid ""
1734"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1735"override)"
1736msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001737"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
1738"nullo per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001739
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001740msgid "E514: write error (file system full?)"
1741msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1742
1743msgid " CONVERSION ERROR"
1744msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1745
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001746msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001747msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001748
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001749msgid "[Device]"
1750msgstr "[Dispositivo]"
1751
1752msgid "[New]"
1753msgstr "[Nuovo]"
1754
1755msgid " [a]"
1756msgstr " [a]"
1757
1758msgid " appended"
1759msgstr " aggiunto in fondo"
1760
1761msgid " [w]"
1762msgstr " [s]"
1763
1764msgid " written"
1765msgstr " scritti"
1766
1767msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1768msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1769
1770msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1771msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1772
1773msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001774msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001775
1776msgid ""
1777"\n"
1778"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1779msgstr ""
1780"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001781"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001782
1783msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1784msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1785
1786msgid "[dos]"
1787msgstr "[DOS]"
1788
1789msgid "[dos format]"
1790msgstr "[in formato DOS]"
1791
1792msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001793msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001794
1795msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001796msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001797
1798msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001799msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001800
1801msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001802msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001803
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001804msgid "%ld line, "
1805msgid_plural "%ld lines, "
1806msgstr[0] "%ld riga,"
1807msgstr[1] "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001808
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001809msgid "%lld character"
1810msgid_plural "%lld characters"
1811msgstr[0] "%lld carattere"
1812msgstr[1] "%lld caratteri"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001813
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001814msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001815msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001816
1817msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001818msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001819
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001820msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001821msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001822
1823msgid "Do you really want to write to it"
1824msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1825
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001826msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1827msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1828
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001829msgid "E209: Error closing \"%s\""
1830msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1831
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001832msgid "E210: Error reading \"%s\""
1833msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1834
1835msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001836msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001837
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001838msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1839msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1840
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001841msgid ""
1842"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1843"well"
1844msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001845"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001846
1847msgid "See \":help W12\" for more info."
1848msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001850msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001851msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001852
1853msgid "See \":help W11\" for more info."
1854msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1855
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001856msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001857msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001858
1859msgid "See \":help W16\" for more info."
1860msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1861
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001862msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001863msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001864
1865msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001866msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001867
1868msgid ""
1869"&OK\n"
1870"&Load File"
1871msgstr ""
1872"&OK\n"
1873"&Carica File"
1874
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001875msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1876msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
1877
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001878msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1879msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
1880
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001881msgid "E219: Missing {."
1882msgstr "E219: Manca {."
1883
1884msgid "E220: Missing }."
1885msgstr "E220: Manca }."
1886
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001887msgid "E854: path too long for completion"
1888msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
1889
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001890msgid ""
1891"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
1892"followed by '%s'."
1893msgstr ""
1894"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
1895"seguito da '%s'."
1896
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001897msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
1898msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
1899
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001900msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
1901msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
1902
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001903msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
1904msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
1905
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001906msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
1907msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
1908
1909msgid "E446: No file name under cursor"
1910msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
1911
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001912msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
1913msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
1914
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001915msgid "E490: No fold found"
1916msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
1917
1918msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02001919msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001920
1921msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1922msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1923
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001924msgid "+--%3ld line folded "
1925msgid_plural "+--%3ld lines folded "
1926msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
1927msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
1928
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001929msgid "E222: Add to read buffer"
1930msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
1931
1932msgid "E223: recursive mapping"
1933msgstr "E223: mapping ricorsivo"
1934
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001935msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1936msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
1937
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001938msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1939msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
1940
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001941msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1942msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
1943
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001944msgid "E227: mapping already exists for %s"
1945msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
1946
1947msgid "No abbreviation found"
1948msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
1949
1950msgid "No mapping found"
1951msgstr "Non trovo il mapping"
1952
1953msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1954msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
1955
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001956msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
1957msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
1958
1959msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
1960msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
1961
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001962msgid "E229: Cannot start the GUI"
1963msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
1964
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001965msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1966msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
1967
1968msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1969msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
1970
1971msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1972msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
1973
1974msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001975msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001976
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001977msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1978msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
1979
1980msgid "No match at cursor, finding next"
1981msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
1982
1983msgid "<cannot open> "
1984msgstr "<non posso aprire> "
1985
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001986msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1987msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
1988
1989msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1990msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
1991
1992msgid "Pathname:"
1993msgstr "Nome percorso:"
1994
1995msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1996msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
1997
1998msgid "OK"
1999msgstr "OK"
2000
2001msgid "Cancel"
2002msgstr "Non eseguire"
2003
2004msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2005msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2006
2007msgid "Vim dialog"
2008msgstr "Dialogo Vim"
2009
2010msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2011msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2012
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002013msgid "_Cancel"
2014msgstr "_Annulla"
2015
2016msgid "_Save"
2017msgstr "_Salva"
2018
2019msgid "_Open"
2020msgstr "_Apri"
2021
2022msgid "_OK"
2023msgstr "_OK"
2024
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002025msgid ""
2026"&Yes\n"
2027"&No\n"
2028"&Cancel"
2029msgstr ""
2030"&Y Sì\n"
2031"&No\n"
2032"&C Ignora"
2033
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002034msgid "Yes"
2035msgstr "Sì"
2036
2037msgid "No"
2038msgstr "No"
2039
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002040msgid "Input _Methods"
2041msgstr "_Metodi di inserimento"
2042
2043msgid "VIM - Search and Replace..."
2044msgstr "VIM - Sostituisci..."
2045
2046msgid "VIM - Search..."
2047msgstr "VIM - Cerca..."
2048
2049msgid "Find what:"
2050msgstr "Trova cosa:"
2051
2052msgid "Replace with:"
2053msgstr "Sostituisci con:"
2054
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002055msgid "Match whole word only"
2056msgstr "Cerca solo la parola intera"
2057
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002058msgid "Match case"
2059msgstr "Maiuscole/minuscole"
2060
2061msgid "Direction"
2062msgstr "Direzione"
2063
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002064msgid "Up"
2065msgstr "Su"
2066
2067msgid "Down"
2068msgstr "Giù"
2069
2070msgid "Find Next"
2071msgstr "Trova il Prossimo"
2072
2073msgid "Replace"
2074msgstr "Sostituisci"
2075
2076msgid "Replace All"
2077msgstr "Sostituisci Tutto"
2078
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002079msgid "_Close"
2080msgstr "_Chiudi"
2081
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002082msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2083msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2084
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002085msgid "Close tab"
2086msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002087
2088msgid "New tab"
2089msgstr "Nuova linguetta"
2090
2091msgid "Open Tab..."
2092msgstr "Apri linguetta..."
2093
2094msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2095msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2096
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002097msgid "&Filter"
2098msgstr "&Filtro"
2099
2100msgid "&Cancel"
2101msgstr "&C Non eseguire"
2102
2103msgid "Directories"
2104msgstr "Directory"
2105
2106msgid "Filter"
2107msgstr "Filtro"
2108
2109msgid "&Help"
2110msgstr "&H Aiuto"
2111
2112msgid "Files"
2113msgstr "File"
2114
2115msgid "&OK"
2116msgstr "&OK"
2117
2118msgid "Selection"
2119msgstr "Selezione"
2120
2121msgid "Find &Next"
2122msgstr "&N Trova il Prossimo"
2123
2124msgid "&Replace"
2125msgstr "&R Sostituisci"
2126
2127msgid "Replace &All"
2128msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2129
2130msgid "&Undo"
2131msgstr "&U Disfa"
2132
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002133msgid "Open tab..."
2134msgstr "Apri linguetta..."
2135
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002136msgid "Find string"
2137msgstr "Trova stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002138
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002139msgid "Find & Replace"
2140msgstr "Trova & Sostituisci"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002141
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002142msgid "Not Used"
2143msgstr "Non Utilizzato"
2144
2145msgid "Directory\t*.nothing\n"
2146msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2147
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002148msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2149msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2150
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002151msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2152msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2153
2154msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2155msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2156
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002157msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2158msgstr ""
2159"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2160"errati"
2161
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002162msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2163msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2164
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002165msgid "E252: Fontset name: %s"
2166msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2167
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002168msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2169msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2170
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002171msgid "E253: Fontset name: %s"
2172msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002173
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002174msgid "Font0: %s"
2175msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002176
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002177msgid "Font%d: %s"
2178msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002179
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002180msgid "Font%d width is not twice that of font0"
2181msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002182
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002183msgid "Font0 width: %d"
2184msgstr "Larghezza di Font0: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002185
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002186msgid "Font%d width: %d"
2187msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002188
2189msgid "Invalid font specification"
2190msgstr "Specifica di font non valida"
2191
2192msgid "&Dismiss"
2193msgstr "&D Non ora"
2194
2195msgid "no specific match"
2196msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2197
2198msgid "Vim - Font Selector"
2199msgstr "Vim - Selettore Font"
2200
2201msgid "Name:"
2202msgstr "Nome:"
2203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002204msgid "Show size in Points"
2205msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2206
2207msgid "Encoding:"
2208msgstr "Codifica:"
2209
2210msgid "Font:"
2211msgstr "Font:"
2212
2213msgid "Style:"
2214msgstr "Stile:"
2215
2216msgid "Size:"
2217msgstr "Dimensione:"
2218
2219msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2220msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2221
2222msgid "E550: Missing colon"
2223msgstr "E550: Manca ':'"
2224
2225msgid "E551: Illegal component"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002226msgstr "E551: Componente non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002227
2228msgid "E552: digit expected"
2229msgstr "E552: aspettavo un numero"
2230
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002231msgid "Page %d"
2232msgstr "Pagina %d"
2233
2234msgid "No text to be printed"
2235msgstr "Manca testo da stampare"
2236
2237msgid "Printing page %d (%d%%)"
2238msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2239
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002240msgid " Copy %d of %d"
2241msgstr " Copia %d di %d"
2242
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002243msgid "Printed: %s"
2244msgstr "Stampato: %s"
2245
2246msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002247msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002248
2249msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2250msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2251
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002252msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2253msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2254
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002255msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2256msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2257
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002258msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2259msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2260
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002261msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2262msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2263
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002264msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2265msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2266
2267msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2268msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2269
2270msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2271msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2272
2273msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2274msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2275
2276msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2277msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2278
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002279msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2280msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2281
2282msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2283msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2284
2285msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2286msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2287
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002288msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2289msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2290
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002291msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2292msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2293
2294msgid "Sending to printer..."
2295msgstr "Invio a stampante..."
2296
2297msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2298msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2299
2300msgid "Print job sent."
2301msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2302
2303msgid "Add a new database"
2304msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2305
2306msgid "Query for a pattern"
2307msgstr "Cerca un modello"
2308
2309msgid "Show this message"
2310msgstr "Visualizza questo messaggio"
2311
2312msgid "Kill a connection"
2313msgstr "Termina una connessione"
2314
2315msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002316msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002317
2318msgid "Show connections"
2319msgstr "Visualizza connessioni"
2320
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002321msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2322msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2323
2324msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2325msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2326
2327msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2328msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2329
2330msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002331msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002332
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002333msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2334msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2335
2336msgid "E563: stat error"
2337msgstr "E563: errore stat"
2338
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002339msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2340msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2341
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002342msgid "Added cscope database %s"
2343msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2344
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002345msgid "E262: error reading cscope connection %d"
2346msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002347
2348msgid "E561: unknown cscope search type"
2349msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2350
2351msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2352msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2353
2354msgid "E622: Could not fork for cscope"
2355msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2356
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002357msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2358msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2359
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002360msgid "cs_create_connection exec failed"
2361msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2362
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002363msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2364msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2365
2366msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2367msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2368
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002369msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2370msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2371
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002372msgid "E567: no cscope connections"
2373msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2374
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002375msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2376msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2377
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002378msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2379msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2380
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002381msgid "cscope commands:\n"
2382msgstr "comandi cscope:\n"
2383
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002384msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2385msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2386
2387msgid ""
2388"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002389" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002390" c: Find functions calling this function\n"
2391" d: Find functions called by this function\n"
2392" e: Find this egrep pattern\n"
2393" f: Find this file\n"
2394" g: Find this definition\n"
2395" i: Find files #including this file\n"
2396" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002397" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002398msgstr ""
2399"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002400" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002401" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2402" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2403" e: Trova questa espressione egrep\n"
2404" f: Trova questo file\n"
2405" g: Trova questa definizione\n"
2406" i: Trova file che #includono questo file\n"
2407" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002408" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002409
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002410msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2411msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2412
2413msgid "E626: cannot get cscope database information"
2414msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2415
2416msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2417msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2418
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002419msgid "E261: cscope connection %s not found"
2420msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2421
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002422msgid "cscope connection %s closed"
2423msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2424
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002425msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2426msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2427
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002428msgid "Cscope tag: %s"
2429msgstr "Tag cscope: %s"
2430
2431msgid ""
2432"\n"
2433" # line"
2434msgstr ""
2435"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002436" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002437
2438msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002439msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002440
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002441msgid "E609: Cscope error: %s"
2442msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2443
2444msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002445msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002446
2447msgid "no cscope connections\n"
2448msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2449
2450msgid " # pid database name prepend path\n"
2451msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2452
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002453msgid "Lua library cannot be loaded."
2454msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2455
2456msgid "cannot save undo information"
2457msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2458
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002459msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002460"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002461"loaded."
2462msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002463"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002464"programmi MzScheme."
2465
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002466msgid ""
2467"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2468"could not be loaded."
2469msgstr ""
2470"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2471"racket/base di MzScheme."
2472
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002473msgid "invalid expression"
2474msgstr "espressione non valida"
2475
2476msgid "expressions disabled at compile time"
2477msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2478
2479msgid "hidden option"
2480msgstr "opzione nascosta"
2481
2482msgid "unknown option"
2483msgstr "opzione inesistente"
2484
2485msgid "window index is out of range"
2486msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2487
2488msgid "couldn't open buffer"
2489msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2490
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002491msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002492msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002493
2494msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002495msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002496
2497msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002498msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002499
2500msgid "string cannot contain newlines"
2501msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2502
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002503msgid "error converting Scheme values to Vim"
2504msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2505
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002506msgid "Vim error: ~a"
2507msgstr "Errore Vim: ~a"
2508
2509msgid "Vim error"
2510msgstr "Errore Vim"
2511
2512msgid "buffer is invalid"
2513msgstr "buffer non valido"
2514
2515msgid "window is invalid"
2516msgstr "finestra non valida"
2517
2518msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002519msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002520
2521msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002522msgstr "non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002523
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002524msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2525msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2526
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002527msgid ""
2528"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2529"loaded."
2530msgstr ""
2531"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2532"programmi Python."
2533
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002534msgid ""
2535"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2536"loaded."
2537msgstr ""
2538"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2539"Python locale."
2540
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002541msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2542msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2543
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002544msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2545msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002546
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002547msgid "E265: $_ must be an instance of String"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002548msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di String"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002549
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002550msgid ""
2551"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2552msgstr ""
2553"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2554"programmi Ruby."
2555
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002556msgid "E267: unexpected return"
2557msgstr "E267: return imprevisto"
2558
2559msgid "E268: unexpected next"
2560msgstr "E268: next imprevisto"
2561
2562msgid "E269: unexpected break"
2563msgstr "E269: break imprevisto"
2564
2565msgid "E270: unexpected redo"
2566msgstr "E270: redo imprevisto"
2567
2568msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2569msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2570
2571msgid "E272: unhandled exception"
2572msgstr "E272: eccezione non gestita"
2573
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002574msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2575msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2576
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002577msgid "invalid buffer number"
2578msgstr "numero buffer non valido"
2579
2580msgid "not implemented yet"
2581msgstr "non ancora implementato"
2582
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002583msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002584msgstr "non posso impostare riga(he)"
2585
2586msgid "invalid mark name"
2587msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002588
2589msgid "mark not set"
2590msgstr "mark non impostato"
2591
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002592msgid "row %d column %d"
2593msgstr "riga %d colonna %d"
2594
2595msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002596msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2597
2598msgid "line number out of range"
2599msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002600
2601msgid "unknown flag: "
2602msgstr "opzione inesistente: "
2603
2604msgid "unknown vimOption"
2605msgstr "'vimOption' inesistente"
2606
2607msgid "keyboard interrupt"
2608msgstr "interruzione dalla tastiera"
2609
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002610msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2611msgstr ""
2612"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2613
2614msgid ""
2615"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2616msgstr ""
2617"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2618
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002619msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002620"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2621"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002622msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002623"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2624"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002625
2626msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2627msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002628"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002629"inesistente"
2630
2631msgid ""
2632"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2633msgstr ""
2634"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2635"programmi Tcl."
2636
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002637msgid "E572: exit code %d"
2638msgstr "E572: codice di uscita %d"
2639
2640msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002641msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002642
2643msgid "Unable to register a command server name"
2644msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2645
2646msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2647msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2648
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002649msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2650msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2651
2652msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2653msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2654
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002655msgid " Keyword completion (^N^P)"
2656msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
2657
2658msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
2659msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
2660
2661msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
2662msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
2663
2664msgid " File name completion (^F^N^P)"
2665msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
2666
2667msgid " Tag completion (^]^N^P)"
2668msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
2669
2670msgid " Path pattern completion (^N^P)"
2671msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
2672
2673msgid " Definition completion (^D^N^P)"
2674msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
2675
2676msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
2677msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
2678
2679msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
2680msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
2681
2682msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
2683msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
2684
2685msgid " User defined completion (^U^N^P)"
2686msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
2687
2688msgid " Omni completion (^O^N^P)"
2689msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
2690
2691msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
2692msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
2693
2694msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
2695msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
2696
2697msgid "Hit end of paragraph"
2698msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
2699
2700msgid "E839: Completion function changed window"
2701msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
2702
2703msgid "E840: Completion function deleted text"
2704msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
2705
2706msgid "'dictionary' option is empty"
2707msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
2708
2709msgid "'thesaurus' option is empty"
2710msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
2711
2712msgid "Scanning dictionary: %s"
2713msgstr "Scansione dizionario: %s"
2714
2715msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
2716msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
2717
2718msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
2719msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
2720
2721msgid "Scanning: %s"
2722msgstr "Scansione: %s"
2723
2724msgid "Scanning tags."
2725msgstr "Scansione tag."
2726
2727msgid "match in file"
2728msgstr "corrispondenza nel file"
2729
2730msgid " Adding"
2731msgstr " Aggiungo"
2732
2733msgid "-- Searching..."
2734msgstr "-- Ricerca..."
2735
2736msgid "Back at original"
2737msgstr "Ritorno all'originale"
2738
2739msgid "Word from other line"
2740msgstr "Parola da un'altra riga"
2741
2742msgid "The only match"
2743msgstr "L'unica corrispondenza"
2744
2745msgid "match %d of %d"
2746msgstr "corrispondenza %d di %d"
2747
2748msgid "match %d"
2749msgstr "corrispondenza %d"
2750
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002751msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002752msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002753
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002754msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2755msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
2756
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002757msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2758msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
2759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002760msgid "Unknown option argument"
2761msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2762
2763msgid "Too many edit arguments"
2764msgstr "Troppi argomenti di edit"
2765
2766msgid "Argument missing after"
2767msgstr "Argomento mancante dopo"
2768
2769msgid "Garbage after option argument"
2770msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2771
2772msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2773msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2774
2775msgid "Invalid argument for"
2776msgstr "Argomento non valido per"
2777
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002778msgid "%d files to edit\n"
2779msgstr "%d file da elaborare\n"
2780
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002781msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2782msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2783
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002784msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2785msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2786
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002787msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2788msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2789
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002790msgid "Attempt to open script file again: \""
2791msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2792
2793msgid "Cannot open for reading: \""
2794msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2795
2796msgid "Cannot open for script output: \""
2797msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2798
2799msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2800msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2801
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002802msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002803msgstr ""
2804"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002805
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002806msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002807msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002808
2809msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002810msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002811
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002812msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002813msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002814
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002815msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2816msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2817
2818msgid ""
2819"\n"
2820"More info with: \"vim -h\"\n"
2821msgstr ""
2822"\n"
2823"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2824
2825msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2826msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2827
2828msgid "- read text from stdin"
2829msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2830
2831msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002832msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002833
2834msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2835msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2836
2837msgid ""
2838"\n"
2839"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002840"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002841msgstr ""
2842"\n"
2843"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002844" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002845
2846msgid " vim [arguments] "
2847msgstr " vim [argomenti] "
2848
2849msgid ""
2850"\n"
2851" or:"
2852msgstr ""
2853"\n"
2854" o:"
2855
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002856msgid ""
2857"\n"
2858"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002859msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002860"\n"
2861"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002862
2863msgid ""
2864"\n"
2865"\n"
2866"Arguments:\n"
2867msgstr ""
2868"\n"
2869"\n"
2870"Argomenti:\n"
2871
2872msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2873msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2874
2875msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2876msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2877
2878msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2879msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2880
2881msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2882msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2883
2884msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2885msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2886
2887msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2888msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2889
2890msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2891msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2892
2893msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2894msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
2895
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002896msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
2897msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
2898
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002899msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2900msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
2901
2902msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2903msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
2904
2905msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2906msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
2907
2908msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2909msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
2910
2911msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2912msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
2913
2914msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002915msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002916
2917msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002918msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non consentite"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002919
2920msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2921msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
2922
2923msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2924msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
2925
2926msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2927msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
2928
2929msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2930msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
2931
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002932msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
2933msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002934
2935msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2936msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
2937
2938msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2939msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
2940
2941msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2942msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
2943
2944msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2945msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
2946
2947msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2948msgstr "-L\t\t\tCome -r"
2949
2950msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2951msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
2952
2953msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2954msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
2955
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002956msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002957msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
2958
2959msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2960msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
2961
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002962msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2963msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
2964
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002965msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
2966msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
2967
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002968msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
2969msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
2970
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002971msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002972msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002973
2974msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002975msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002976
2977msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2978msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
2979
2980msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
2981msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
2982
2983msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2984msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
2985
2986msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2987msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
2988
2989msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2990msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
2991
2992msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002993msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002994
2995msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2996msgstr ""
2997"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
2998
2999msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3000msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
3001
3002msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3003msgstr ""
3004"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
3005
3006msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3007msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
3008
3009msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3010msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
3011
3012msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3013msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
3014
3015msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3016msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
3017
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003018msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
3019msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003020
3021msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3022msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
3023
3024msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3025msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
3026
3027msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003028msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003029
3030msgid ""
3031"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3032msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003033"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003034
3035msgid ""
3036"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3037msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003038"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003039
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003040msgid ""
3041"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3042msgstr ""
3043"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
3044"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003045
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003046msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3047msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
3048
3049msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3050msgstr ""
3051"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
3052
3053msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3054msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
3055
3056msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3057msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
3058
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003059msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3060msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01003061"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003062
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003063msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3064msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
3065
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003066msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3067msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
3068
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003069msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3070msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
3071
3072msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3073msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
3074
3075msgid ""
3076"\n"
3077"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3078msgstr ""
3079"\n"
3080"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
3081
3082msgid ""
3083"\n"
3084"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3085msgstr ""
3086"\n"
3087"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
3088
3089msgid ""
3090"\n"
3091"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3092msgstr ""
3093"\n"
3094"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
3095
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003096msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3097msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003098
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003099msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3100msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003102msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3103msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3104
3105msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3106msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3107
3108msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3109msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3110
3111msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3112msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3113
3114msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3115msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3116
3117msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3118msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3119
3120msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3121msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3122
3123msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3124msgstr ""
3125"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3126
3127msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3128msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3129
3130msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3131msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3132
3133msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3134msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3135
3136msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3137msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3138
3139msgid ""
3140"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003141"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3142msgstr ""
3143"\n"
3144"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3145
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003146msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3147msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003148
3149msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3150msgstr ""
3151"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3152"principale"
3153
3154msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003155msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003156
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003157msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3158msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3159
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003160msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3161msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3162
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003163msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3164msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3165
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003166msgid "No display"
3167msgstr "Manca display"
3168
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003169msgid ": Send failed.\n"
3170msgstr ": Invio fallito.\n"
3171
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003172msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3173msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3174
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003175msgid "%d of %d edited"
3176msgstr "%d di %d elaborato"
3177
3178msgid "No display: Send expression failed.\n"
3179msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3180
3181msgid ": Send expression failed.\n"
3182msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3183
3184msgid "No marks set"
3185msgstr "Nessun mark impostato"
3186
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003187msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3188msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3189
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003190msgid ""
3191"\n"
3192"mark line col file/text"
3193msgstr ""
3194"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003195"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003196
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003197msgid ""
3198"\n"
3199" jump line col file/text"
3200msgstr ""
3201"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003202" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003204msgid ""
3205"\n"
3206"change line col text"
3207msgstr ""
3208"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003209"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003210
3211msgid ""
3212"\n"
3213"# File marks:\n"
3214msgstr ""
3215"\n"
3216"# File mark:\n"
3217
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003218msgid ""
3219"\n"
3220"# Jumplist (newest first):\n"
3221msgstr ""
3222"\n"
3223"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3224
3225msgid ""
3226"\n"
3227"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3228msgstr ""
3229"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003230"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003231
3232msgid "Missing '>'"
3233msgstr "Manca '>'"
3234
3235msgid "E543: Not a valid codepage"
3236msgstr "E543: Codepage non valido"
3237
3238msgid "E284: Cannot set IC values"
3239msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3240
3241msgid "E285: Failed to create input context"
3242msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3243
3244msgid "E286: Failed to open input method"
3245msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3246
3247msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003248msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003249
3250msgid "E288: input method doesn't support any style"
3251msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3252
3253msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3254msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3255
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003256msgid "E293: block was not locked"
3257msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3258
3259msgid "E294: Seek error in swap file read"
3260msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3261
3262msgid "E295: Read error in swap file"
3263msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3264
3265msgid "E296: Seek error in swap file write"
3266msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3267
3268msgid "E297: Write error in swap file"
3269msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3270
3271msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3272msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3273
3274msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3275msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3276
3277msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3278msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3279
3280msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3281msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3282
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003283msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3284msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3285
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003286msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3287msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3288
3289msgid "E302: Could not rename swap file"
3290msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3291
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003292msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3293msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003294"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003295
3296msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3297msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3298
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003299msgid "E305: No swap file found for %s"
3300msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3301
3302msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3303msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3304
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003305msgid "E306: Cannot open %s"
3306msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3307
3308msgid "Unable to read block 0 from "
3309msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3310
3311msgid ""
3312"\n"
3313"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3314msgstr ""
3315"\n"
3316"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3317
3318msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3319msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3320
3321msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3322msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003324msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3325msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3326
3327msgid " cannot be used on this computer.\n"
3328msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3329
3330msgid "The file was created on "
3331msgstr "Il file è stato creato il "
3332
3333msgid ""
3334",\n"
3335"or the file has been damaged."
3336msgstr ""
3337",\n"
3338"o il file è stato danneggiato."
3339
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003340msgid ""
3341"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3342msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3343
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003344msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3345msgstr ""
3346" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3347
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003348msgid "Using swap file \"%s\""
3349msgstr "Uso swap file \"%s\""
3350
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003351msgid "Original file \"%s\""
3352msgstr "File originale \"%s\""
3353
3354msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3355msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003356"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003357
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003358msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3359msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3360
3361msgid ""
3362"\n"
3363"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3364msgstr ""
3365"\n"
3366"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3367
3368msgid ""
3369"\n"
3370"enter the new crypt key."
3371msgstr ""
3372"\n"
3373"immetti la nuova chiave di cifratura."
3374
3375msgid ""
3376"\n"
3377"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3378msgstr ""
3379"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003380"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003381
3382msgid ""
3383"\n"
3384"to use the same key for text file and swap file"
3385msgstr ""
3386"\n"
3387"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3388
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003389msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3390msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3391
3392msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003393msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003394
3395msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003396msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003397
3398msgid "???EMPTY BLOCK"
3399msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3400
3401msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003402msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003403
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003404msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3405msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3406
3407msgid "???BLOCK MISSING"
3408msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3409
3410msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003411msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003412
3413msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3414msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003415"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003416
3417msgid "???END"
3418msgstr "???END"
3419
3420msgid "E311: Recovery Interrupted"
3421msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3422
3423msgid ""
3424"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003425msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003426
3427msgid "See \":help E312\" for more information."
3428msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3429
3430msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3431msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3432
3433msgid ""
3434"\n"
3435"(You might want to write out this file under another name\n"
3436msgstr ""
3437"\n"
3438"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3439
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003440msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3441msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003442
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003443msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003444msgstr ""
3445"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003446
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003447msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003448"\n"
3449"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003450"\n"
3451msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003452"\n"
3453"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003454"\n"
3455
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003456msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3457msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3458
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003459msgid "Swap files found:"
3460msgstr "Swap file trovati:"
3461
3462msgid " In current directory:\n"
3463msgstr " Nella directory in uso:\n"
3464
3465msgid " Using specified name:\n"
3466msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3467
3468msgid " In directory "
3469msgstr " Nella directory "
3470
3471msgid " -- none --\n"
3472msgstr " -- nessuno --\n"
3473
3474msgid " owned by: "
3475msgstr " proprietario: "
3476
3477msgid " dated: "
3478msgstr " datato: "
3479
3480msgid " dated: "
3481msgstr " datato: "
3482
3483msgid " [from Vim version 3.0]"
3484msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3485
3486msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3487msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3488
3489msgid " file name: "
3490msgstr " nome file: "
3491
3492msgid ""
3493"\n"
3494" modified: "
3495msgstr ""
3496"\n"
3497" modificato: "
3498
3499msgid "YES"
3500msgstr "YES"
3501
3502msgid "no"
3503msgstr "no"
3504
3505msgid ""
3506"\n"
3507" user name: "
3508msgstr ""
3509"\n"
3510" nome utente: "
3511
3512msgid " host name: "
3513msgstr " nome computer: "
3514
3515msgid ""
3516"\n"
3517" host name: "
3518msgstr ""
3519"\n"
3520" nome computer: "
3521
3522msgid ""
3523"\n"
3524" process ID: "
3525msgstr ""
3526"\n"
3527" ID del processo: "
3528
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003529msgid " (STILL RUNNING)"
3530msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003531
3532msgid ""
3533"\n"
3534" [not usable with this version of Vim]"
3535msgstr ""
3536"\n"
3537" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3538
3539msgid ""
3540"\n"
3541" [not usable on this computer]"
3542msgstr ""
3543"\n"
3544" [not utilizzabile su questo computer]"
3545
3546msgid " [cannot be read]"
3547msgstr " [non leggibile]"
3548
3549msgid " [cannot be opened]"
3550msgstr " [non riesco ad aprire]"
3551
3552msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3553msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3554
3555msgid "File preserved"
3556msgstr "File preservato"
3557
3558msgid "E314: Preserve failed"
3559msgstr "E314: Preservazione fallita"
3560
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003561msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003562msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003563
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003564msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003565msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003566
3567msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3568msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3569
3570msgid "stack_idx should be 0"
3571msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3572
3573msgid "E318: Updated too many blocks?"
3574msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3575
3576msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3577msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3578
3579msgid "deleted block 1?"
3580msgstr "cancellato blocco 1?"
3581
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003582msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003583msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003584
3585msgid "E317: pointer block id wrong"
3586msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3587
3588msgid "pe_line_count is zero"
3589msgstr "pe_line_count a zero"
3590
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003591msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003592msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003593
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003594msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003595msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003596
3597msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003598msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003599
3600msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3601msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003603msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003604msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003605
3606msgid "E325: ATTENTION"
3607msgstr "E325: ATTENZIONE"
3608
3609msgid ""
3610"\n"
3611"Found a swap file by the name \""
3612msgstr ""
3613"\n"
3614"Trovato uno swap file di nome \""
3615
3616msgid "While opening file \""
3617msgstr "Mentre aprivo file \""
3618
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003619msgid " CANNOT BE FOUND"
3620msgstr " NON TROVATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003621
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003622msgid " NEWER than swap file!\n"
3623msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
3624
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003625msgid ""
3626"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003627"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3628" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003629" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003630msgstr ""
3631"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003632"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3633" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3634" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003635
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003636msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3637msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003638
3639msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3640msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3641
3642msgid ""
3643"\"\n"
3644" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3645msgstr ""
3646"\"\n"
3647" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3648
3649msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3650msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3651
3652msgid ""
3653"\"\n"
3654" to avoid this message.\n"
3655msgstr ""
3656"\"\n"
3657" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3658
3659msgid "Swap file \""
3660msgstr "Swap file \""
3661
3662msgid "\" already exists!"
3663msgstr "\" già esistente!"
3664
3665msgid "VIM - ATTENTION"
3666msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3667
3668msgid "Swap file already exists!"
3669msgstr "Lo swap file esiste già!"
3670
3671msgid ""
3672"&Open Read-Only\n"
3673"&Edit anyway\n"
3674"&Recover\n"
3675"&Quit\n"
3676"&Abort"
3677msgstr ""
3678"&O Apri sola-lettura\n"
3679"&E Apri comunque\n"
3680"&Recupera\n"
3681"&Q Esci\n"
3682"&Annulla"
3683
3684msgid ""
3685"&Open Read-Only\n"
3686"&Edit anyway\n"
3687"&Recover\n"
3688"&Delete it\n"
3689"&Quit\n"
3690"&Abort"
3691msgstr ""
3692"&O Apri sola-lettura\n"
3693"&E Apri comunque\n"
3694"&Recupera\n"
3695"&D Cancellalo\n"
3696"&Q Esci\n"
3697"&Annulla"
3698
3699msgid "E326: Too many swap files found"
3700msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3701
3702msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3703msgstr ""
3704"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3705
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003706msgid "E329: No menu \"%s\""
3707msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3708
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003709msgid "E792: Empty menu name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003710msgstr "E792: Nome menu vuoto"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003712msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3713msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3714
3715msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3716msgstr ""
3717"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3718
3719msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3720msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3721
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003722msgid ""
3723"\n"
3724"--- Menus ---"
3725msgstr ""
3726"\n"
3727"--- Menu ---"
3728
3729msgid "Tear off this menu"
3730msgstr "Togli questo Menu"
3731
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003732msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3733msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3734
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003735msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3736msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3737
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003738msgid "E334: Menu not found: %s"
3739msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3740
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003741msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3742msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3743
3744msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3745msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3746
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003747msgid "Error detected while processing %s:"
3748msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003750msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003751msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003752
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003753msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3754msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3755
3756msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3757msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3758
3759msgid "Interrupt: "
3760msgstr "Interruzione: "
3761
3762msgid "Press ENTER or type command to continue"
3763msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3764
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003765msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003766msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003767
3768msgid "-- More --"
3769msgstr "-- Ancora --"
3770
3771msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003772msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003773
3774msgid "Question"
3775msgstr "Domanda"
3776
3777msgid ""
3778"&Yes\n"
3779"&No"
3780msgstr ""
3781"&Y Sì\n"
3782"&No"
3783
3784msgid ""
3785"&Yes\n"
3786"&No\n"
3787"Save &All\n"
3788"&Discard All\n"
3789"&Cancel"
3790msgstr ""
3791"&Y Sì\n"
3792"&No\n"
3793"&A Salva tutto\n"
3794"&D Scarta Tutto\n"
3795"&Cancella"
3796
3797msgid "Select Directory dialog"
3798msgstr "Scelta Directory dialogo"
3799
3800msgid "Save File dialog"
3801msgstr "Salva File dialogo"
3802
3803msgid "Open File dialog"
3804msgstr "Apri File dialogo"
3805
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003806msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3807msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3808
3809msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3810msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3811
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003812msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003813msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003814
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003815msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3816msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3817
3818msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003819msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003820
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003821msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3822msgstr ""
3823"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003824
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003825msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3826msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003827
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003828msgid "%ld more line"
3829msgid_plural "%ld more lines"
3830msgstr[0] "%ld riga in più"
3831msgstr[1] "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003832
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003833msgid "%ld line less"
3834msgid_plural "%ld fewer lines"
3835msgstr[0] "%ld riga in meno"
3836msgstr[1] "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003837
3838msgid " (Interrupted)"
3839msgstr " (Interrotto)"
3840
3841msgid "Beep!"
3842msgstr "Beep!"
3843
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003844msgid "ERROR: "
3845msgstr "ERRORE: "
3846
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003847msgid ""
3848"\n"
3849"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3850msgstr ""
3851"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003852"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003853
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003854msgid ""
3855"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3856"\n"
3857msgstr ""
3858"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
3859"\n"
3860
3861msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003862msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003863
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003864msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3865msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
3866
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003867msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003868msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003869
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003870msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3871msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
3872
3873msgid "E545: Missing colon"
3874msgstr "E545: Manca ':'"
3875
3876msgid "E546: Illegal mode"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003877msgstr "E546: Modalità non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003878
3879msgid "E547: Illegal mouseshape"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003880msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003881
3882msgid "E548: digit expected"
3883msgstr "E548: aspettavo un numero"
3884
3885msgid "E549: Illegal percentage"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003886msgstr "E549: Percentuale non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003887
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003888msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3889msgstr ""
3890"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
3891
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003892msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
3893msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003894
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003895msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
3896msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
3897
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003898msgid "E511: netbeans already connected"
3899msgstr "E511: netbeans già connesso"
3900
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003901msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
3902msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003903
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003904msgid "E349: No identifier under cursor"
3905msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
3906
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003907msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3908msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
3909
3910msgid "E775: Eval feature not available"
3911msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
3912
3913msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003914msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003915
3916msgid "E348: No string under cursor"
3917msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
3918
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003919msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3920msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3921
3922msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003923msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003924
3925msgid "E662: At start of changelist"
3926msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3927
3928msgid "E663: At end of changelist"
3929msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
3930
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003931msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
3932msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003933
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02003934msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
3935msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
3936
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003937msgid "%ld line %sed %d time"
3938msgid_plural "%ld line %sed %d times"
3939msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
3940msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003941
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003942msgid "%ld lines %sed %d time"
3943msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
3944msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
3945msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003946
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003947msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003948msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003949
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003950msgid "%ld line indented "
3951msgid_plural "%ld lines indented "
3952msgstr[0] "%ld riga rientrata "
3953msgstr[1] "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003954
3955msgid "E748: No previously used register"
3956msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
3957
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003958msgid "cannot yank; delete anyway"
3959msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
3960
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003961msgid "%ld line changed"
3962msgid_plural "%ld lines changed"
3963msgstr[0] "%ld riga cambiata"
3964msgstr[1] "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003965
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003966msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003967msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003968
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003969msgid " into \"%c"
3970msgstr " in \"%c"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003971
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003972msgid "block of %ld line yanked%s"
3973msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
3974msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
3975msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003976
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003977msgid "%ld line yanked%s"
3978msgid_plural "%ld lines yanked%s"
3979msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
3980msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003981
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003982msgid "E353: Nothing in register %s"
3983msgstr "E353: Niente nel registro %s"
3984
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003985msgid ""
3986"\n"
3987"--- Registers ---"
3988msgstr ""
3989"\n"
3990"--- Registri ---"
3991
3992msgid "Illegal register name"
3993msgstr "Nome registro non ammesso"
3994
3995msgid ""
3996"\n"
3997"# Registers:\n"
3998msgstr ""
3999"\n"
4000"# Registri:\n"
4001
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004002msgid "E574: Unknown register type %d"
4003msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
4004
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004005msgid ""
4006"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4007"lines"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004008msgstr ""
4009"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004010"contenere due o più righe"
4011
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004012msgid "%ld Cols; "
4013msgstr "%ld Col.; "
4014
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004015msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004016msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004017"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004018
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004019msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004020"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4021"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004022msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004023"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
4024"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004025
4026msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4027msgstr ""
4028"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
4029
4030msgid ""
4031"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4032"%lld of %lld"
4033msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004034"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
4035"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004036
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004037msgid "(+%lld for BOM)"
4038msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004039
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004040msgid "Thanks for flying Vim"
4041msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
4042
4043msgid "E518: Unknown option"
4044msgstr "E518: Opzione inesistente"
4045
4046msgid "E519: Option not supported"
4047msgstr "E519: Opzione non supportata"
4048
4049msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4050msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
4051
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004052msgid "E846: Key code not set"
4053msgstr "E846: Key code non impostato"
4054
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004055msgid "E521: Number required after ="
4056msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
4057
4058msgid "E522: Not found in termcap"
4059msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
4060
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004061msgid "E539: Illegal character <%s>"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004062msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004063
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004064msgid "For option %s"
4065msgstr "Per opzione %s"
4066
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004067msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4068msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4069
4070msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4071msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4072
4073msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4074msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4075
4076msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4077msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4078
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004079msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4080msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4081
4082msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4083msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4084
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004085msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4086msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4087
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004088msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4089msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
4090
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004091msgid "E524: Missing colon"
4092msgstr "E524: Manca ':'"
4093
4094msgid "E525: Zero length string"
4095msgstr "E525: Stringa nulla"
4096
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004097msgid "E526: Missing number after <%s>"
4098msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4099
4100msgid "E527: Missing comma"
4101msgstr "E527: Manca virgola"
4102
4103msgid "E528: Must specify a ' value"
4104msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4105
4106msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4107msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4108
4109msgid "E596: Invalid font(s)"
4110msgstr "E596: Font non validi"
4111
4112msgid "E597: can't select fontset"
4113msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4114
4115msgid "E598: Invalid fontset"
4116msgstr "E598: Fontset non valido"
4117
4118msgid "E533: can't select wide font"
4119msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4120
4121msgid "E534: Invalid wide font"
4122msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4123
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004124msgid "E535: Illegal character after <%c>"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004125msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004126
4127msgid "E536: comma required"
4128msgstr "E536: virgola mancante"
4129
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004130msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004131msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004132
4133msgid "E538: No mouse support"
4134msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4135
4136msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4137msgstr "E540: Espressione non terminata"
4138
4139msgid "E541: too many items"
4140msgstr "E541: troppi elementi"
4141
4142msgid "E542: unbalanced groups"
4143msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4144
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004145msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004146msgstr ""
4147"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
4148"esecuzione"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004149
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004150msgid "E590: A preview window already exists"
4151msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4152
4153msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4154msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4155
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004156msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
4157msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
4158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004159msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004160msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004161
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004162msgid "E594: Need at least %d columns"
4163msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4164
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004165msgid "E355: Unknown option: %s"
4166msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4167
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004168msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4169msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4170
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004171msgid ""
4172"\n"
4173"--- Terminal codes ---"
4174msgstr ""
4175"\n"
4176"--- Codici terminale ---"
4177
4178msgid ""
4179"\n"
4180"--- Global option values ---"
4181msgstr ""
4182"\n"
4183"--- Valori opzioni globali ---"
4184
4185msgid ""
4186"\n"
4187"--- Local option values ---"
4188msgstr ""
4189"\n"
4190"--- Valore opzioni locali ---"
4191
4192msgid ""
4193"\n"
4194"--- Options ---"
4195msgstr ""
4196"\n"
4197"--- Opzioni ---"
4198
4199msgid "E356: get_varp ERROR"
4200msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4201
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004202msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4203msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4204
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004205msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4206msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4207
4208msgid "cannot open "
4209msgstr "non riesco ad aprire "
4210
4211msgid "VIM: Can't open window!\n"
4212msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4213
4214msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4215msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4216
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004217msgid "Need %s version %ld\n"
4218msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4219
4220msgid "Cannot open NIL:\n"
4221msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4222
4223msgid "Cannot create "
4224msgstr "Non riesco a creare "
4225
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004226msgid "Vim exiting with %d\n"
4227msgstr "Vim esce con %d\n"
4228
4229msgid "cannot change console mode ?!\n"
4230msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4231
4232msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4233msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4234
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004235msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4236msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4237
4238msgid "Cannot execute "
4239msgstr "Non riesco a eseguire "
4240
4241msgid "shell "
4242msgstr "shell "
4243
4244msgid " returned\n"
4245msgstr " ottenuto\n"
4246
4247msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4248msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4249
4250msgid "I/O ERROR"
4251msgstr "ERRORE I/O"
4252
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004253msgid "Message"
4254msgstr "Messaggio"
4255
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004256msgid "E237: Printer selection failed"
4257msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4258
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004259msgid "to %s on %s"
4260msgstr "a %s su %s"
4261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004262msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4263msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4264
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004265msgid "E238: Print error: %s"
4266msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4267
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004268msgid "Printing '%s'"
4269msgstr "Stampato: '%s'"
4270
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004271msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004272msgstr "E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004273
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004274msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004275msgstr "E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel font di nome \"%s\""
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004276
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004277msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004278msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel font di nome \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004279
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004280msgid "Opening the X display took %ld msec"
4281msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4282
4283msgid ""
4284"\n"
4285"Vim: Got X error\n"
4286msgstr ""
4287"\n"
4288"Vim: Preso errore X\n"
4289
4290msgid "Testing the X display failed"
4291msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4292
4293msgid "Opening the X display timed out"
4294msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4295
4296msgid ""
4297"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004298"Could not get security context for "
4299msgstr ""
4300"\n"
4301"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4302
4303msgid ""
4304"\n"
4305"Could not set security context for "
4306msgstr ""
4307"\n"
4308"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4309
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004310msgid "Could not set security context %s for %s"
4311msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004312
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004313msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4314msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004315
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004316msgid ""
4317"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004318"Cannot execute shell sh\n"
4319msgstr ""
4320"\n"
4321"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4322
4323msgid ""
4324"\n"
4325"shell returned "
4326msgstr ""
4327"\n"
4328"shell terminato con return-code "
4329
4330msgid ""
4331"\n"
4332"Cannot create pipes\n"
4333msgstr ""
4334"\n"
4335"Non posso creare 'pipe'\n"
4336
4337msgid ""
4338"\n"
4339"Cannot fork\n"
4340msgstr ""
4341"\n"
4342"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4343
4344msgid ""
4345"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004346"Cannot execute shell "
4347msgstr ""
4348"\n"
4349"Non riesco a eseguire shell "
4350
4351msgid ""
4352"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004353"Command terminated\n"
4354msgstr ""
4355"\n"
4356"Comando terminato\n"
4357
4358msgid "XSMP lost ICE connection"
4359msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4360
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004361msgid "dlerror = \"%s\""
4362msgstr "dlerror = \"%s\""
4363
4364msgid "Opening the X display failed"
4365msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4366
4367msgid "XSMP handling save-yourself request"
4368msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4369
4370msgid "XSMP opening connection"
4371msgstr "XSMP apertura connessione"
4372
4373msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4374msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4375
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004376msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4377msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4378
4379msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004380msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004381
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004382msgid "Vim: Caught %s event\n"
4383msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4384
4385msgid "close"
4386msgstr "chiusura"
4387
4388msgid "logoff"
4389msgstr "logoff"
4390
4391msgid "shutdown"
4392msgstr "shutdown"
4393
4394msgid "E371: Command not found"
4395msgstr "E371: Comando non trovato"
4396
4397msgid ""
4398"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4399"External commands will not pause after completion.\n"
4400"See :help win32-vimrun for more information."
4401msgstr ""
4402"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004403"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004404"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4405
4406msgid "Vim Warning"
4407msgstr "Avviso da Vim"
4408
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004409msgid "shell returned %d"
4410msgstr "shell terminato con return-code %d"
4411
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004412msgid "E926: Current location list was changed"
4413msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4414
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004415msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4416msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4417
4418msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4419msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4420
4421msgid "E374: Missing ] in format string"
4422msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4423
4424msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4425msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4426
4427msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4428msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4429
4430msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4431msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4432
4433msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4434msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4435
4436msgid "E379: Missing or empty directory name"
4437msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4438
4439msgid "E553: No more items"
4440msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4441
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004442msgid "E924: Current window was closed"
4443msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4444
4445msgid "E925: Current quickfix was changed"
4446msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
4447
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004448msgid "(%d of %d)%s%s: "
4449msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4450
4451msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004452msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004453
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004454msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4455msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
4456
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004457msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004458msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004459
4460msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004461msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004462
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004463msgid "No entries"
4464msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004465
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004466msgid "Error file"
4467msgstr "File errori"
4468
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004469msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4470msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4471
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004472msgid "Cannot open file \"%s\""
4473msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4474
4475msgid "E681: Buffer is not loaded"
4476msgstr "E681: Buffer non caricato"
4477
4478msgid "E777: String or List expected"
4479msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4480
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004481msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4482msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4483
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004484msgid "E769: Missing ] after %s["
4485msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4486
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004487msgid "E944: Reverse range in character class"
4488msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
4489
4490msgid "E945: Range too large in character class"
4491msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
4492
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004493msgid "E53: Unmatched %s%%("
4494msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4495
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004496msgid "E54: Unmatched %s("
4497msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4498
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004499msgid "E55: Unmatched %s)"
4500msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4501
4502msgid "E66: \\z( not allowed here"
4503msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4504
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004505msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004506msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004507
4508msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4509msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4510
4511msgid "E70: Empty %s%%[]"
4512msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4513
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004514msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
4515msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
4516
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004517msgid "E65: Illegal back reference"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004518msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004519
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004520msgid "E339: Pattern too long"
4521msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4522
4523msgid "E50: Too many \\z("
4524msgstr "E50: Troppe \\z("
4525
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004526msgid "E51: Too many %s("
4527msgstr "E51: Troppe %s("
4528
4529msgid "E52: Unmatched \\z("
4530msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4531
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004532msgid "E59: invalid character after %s@"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004533msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004534
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004535msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4536msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4537
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004538msgid "E61: Nested %s*"
4539msgstr "E61: %s* nidificato"
4540
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004541msgid "E62: Nested %s%c"
4542msgstr "E62: %s%c nidificato"
4543
4544msgid "E63: invalid use of \\_"
4545msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4546
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004547msgid "E64: %s%c follows nothing"
4548msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4549
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004550msgid "E68: Invalid character after \\z"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004551msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004552
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004553msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4554msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4555
4556msgid "E71: Invalid character after %s%%"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004557msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004558
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004559msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4560msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4561
4562msgid "External submatches:\n"
4563msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4564
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004565msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4566msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4567
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004568msgid ""
4569"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4570"used "
4571msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004572"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4573"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004574
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004575msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4576msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004577
4578msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4579msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4580
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004581msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4582msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4583
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004584msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
4585msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004586
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004587msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4588msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4589
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004590msgid "E951: \\% value too large"
4591msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
4592
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004593msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4594msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4595
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004596msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4597msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4598
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004599msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4600msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4601
4602msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4603msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4604
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004605msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4606msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004607
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004608msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4609msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4610
4611msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4612msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4613
4614msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4615msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4616
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004617msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4618msgstr ""
4619"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
4620
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004621msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004622msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004623
4624msgid ""
4625"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4626"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004627msgstr ""
4628"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4629"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004630
4631msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4632msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4633
4634msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4635msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4636
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004637msgid " VREPLACE"
4638msgstr " V-SOSTITUISCI"
4639
4640msgid " REPLACE"
4641msgstr " SOSTITUISCI"
4642
4643msgid " REVERSE"
4644msgstr " INVERTITO"
4645
4646msgid " INSERT"
4647msgstr " INSERISCI"
4648
4649msgid " (insert)"
4650msgstr " (inserisci)"
4651
4652msgid " (replace)"
4653msgstr " (sostituisci)"
4654
4655msgid " (vreplace)"
4656msgstr " (v-sostituisci)"
4657
4658msgid " Hebrew"
4659msgstr " Ebraico"
4660
4661msgid " Arabic"
4662msgstr " Arabo"
4663
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004664msgid " (paste)"
4665msgstr " (incolla)"
4666
4667msgid " VISUAL"
4668msgstr " VISUALE"
4669
4670msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004671msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004672
4673msgid " VISUAL BLOCK"
4674msgstr " VISUALE BLOCCO"
4675
4676msgid " SELECT"
4677msgstr " SELEZIONA"
4678
4679msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004680msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004681
4682msgid " SELECT BLOCK"
4683msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4684
4685msgid "recording"
4686msgstr "registrazione"
4687
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004688msgid "E383: Invalid search string: %s"
4689msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4690
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004691msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4692msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4693
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004694msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4695msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4696
4697msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4698msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4699
4700msgid " (includes previously listed match)"
4701msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004703msgid "--- Included files "
4704msgstr "--- File inclusi "
4705
4706msgid "not found "
4707msgstr "non trovati "
4708
4709msgid "in path ---\n"
4710msgstr "nel percorso ---\n"
4711
4712msgid " (Already listed)"
4713msgstr " (Già elencati)"
4714
4715msgid " NOT FOUND"
4716msgstr " NON TROVATO"
4717
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004718msgid "Scanning included file: %s"
4719msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4720
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004721msgid "Searching included file %s"
4722msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
4723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004724msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004725msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004726
4727msgid "All included files were found"
4728msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4729
4730msgid "No included files"
4731msgstr "Nessun file incluso"
4732
4733msgid "E388: Couldn't find definition"
4734msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4735
4736msgid "E389: Couldn't find pattern"
4737msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4738
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004739msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004740msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004741
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004742msgid ""
4743"\n"
4744"# Last %sSearch Pattern:\n"
4745"~"
4746msgstr ""
4747"\n"
4748"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
4749"~"
4750
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004751msgid "[Deleted]"
4752msgstr "[Cancellato]"
4753
4754msgid ""
4755"\n"
4756"--- Signs ---"
4757msgstr ""
4758"\n"
4759"--- Segni ---"
4760
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004761msgid "Signs for %s:"
4762msgstr "Segni per %s:"
4763
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004764msgid " group=%s"
4765msgstr " gruppo=%s"
4766
4767msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
4768msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
4769
4770msgid "E612: Too many signs defined"
4771msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
4772
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004773msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4774msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
4775
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004776msgid "E155: Unknown sign: %s"
4777msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
4778
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004779msgid "E885: Not possible to change sign %s"
4780msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
4781
4782msgid "E159: Missing sign number"
4783msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
4784
4785msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4786msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
4787
4788msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
4789msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
4790
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004791msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4792msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
4793
4794msgid "E156: Missing sign name"
4795msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
4796
4797msgid " (NOT FOUND)"
4798msgstr " (NON TROVATO)"
4799
4800msgid " (not supported)"
4801msgstr " (non supportata)"
4802
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004803msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4804msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
4805
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004806msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
4807msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
4808
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004809msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4810msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
4811
4812msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
4813msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
4814
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004815msgid "Warning: region %s not supported"
4816msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
4817
4818msgid "Sorry, no suggestions"
4819msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
4820
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004821msgid "Sorry, only %ld suggestions"
4822msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
4823
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004824msgid "Change \"%.*s\" to:"
4825msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
4826
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004827msgid " < \"%.*s\""
4828msgstr " < \"%.*s\""
4829
4830msgid "E752: No previous spell replacement"
4831msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
4832
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004833msgid "E753: Not found: %s"
4834msgstr "E753: Non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004835
4836msgid "E758: Truncated spell file"
4837msgstr "E758: File ortografico troncato"
4838
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004839msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004840msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004841
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004842msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004843msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004844
4845msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4846msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
4847
4848msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4849msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
4850
4851msgid "Compressing word tree..."
4852msgstr "Comprimo albero di parole..."
4853
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004854msgid "Reading spell file \"%s\""
4855msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
4856
4857msgid "E757: This does not look like a spell file"
4858msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
4859
4860msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4861msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
4862
4863msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4864msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
4865
4866msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4867msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
4868
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004869msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
4870msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
4871
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004872msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
4873msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
4874
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004875msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
4876msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
4877
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004878msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
4879msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
4880
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004881msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
4882msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004883
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004884msgid "Reading affix file %s..."
4885msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004886
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004887msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004888msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004889
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004890msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4891msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
4892
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004893msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004894msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004895
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004896msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004897msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004898
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004899msgid ""
4900"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4901"%d"
4902msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004903"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004904"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004905
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004906msgid ""
4907"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4908"%d"
4909msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004910"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004911"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004912
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004913msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004914msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004915
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004916msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004917msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004918
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004919msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004920msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004921
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004922msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004923msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004924
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004925msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004926msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004927
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004928msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004929msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004930
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004931msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004932msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004933
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004934msgid ""
4935"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4936"line %d: %s"
4937msgstr ""
4938"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004939"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004940
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004941msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004942msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004943
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004944msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004945msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004946
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004947msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004948msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004949
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004950msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004951msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004952
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004953msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004954msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004955
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004956msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004957msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004958
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004959msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004960msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004961
4962msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4963msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
4964
4965msgid "Too many postponed prefixes"
4966msgstr "Troppi suffissi"
4967
4968msgid "Too many compound flags"
4969msgstr "Troppi flag composti"
4970
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004971msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004972msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
4973
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004974msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004975msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004976
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004977msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004978msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004979
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004980msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004981msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004982
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004983msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01004984msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004985
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004986msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4987msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
4988
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004989msgid "Reading dictionary file %s..."
4990msgstr "Lettura file dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004991
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004992msgid "E760: No word count in %s"
4993msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
4994
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004995msgid "line %6d, word %6ld - %s"
4996msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004997
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004998msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004999msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005001msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005002msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005003
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005004msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5005msgstr "%d parole duplicate in %s"
5006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005007msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5008msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
5009
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005010msgid "Reading word file %s..."
5011msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005012
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005013msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005014msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005015
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005016msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005017msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005018
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005019msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005020msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005021
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005022msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005023msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005024
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005025msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005026msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005027
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005028msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005029msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005030
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005031msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005032msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005033
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005034msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5035msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5036
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005037msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5038msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
5039
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005040msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5041msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5042
5043msgid "Reading back spell file..."
5044msgstr "Rilettura file ortografico..."
5045
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005046msgid "Performing soundfolding..."
5047msgstr "Eseguo soundfolding..."
5048
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005049msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5050msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
5051
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005052msgid "Total number of words: %d"
5053msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
5054
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005055msgid "Writing suggestion file %s..."
5056msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005057
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005058msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005059msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005060
5061msgid "E751: Output file name must not have region name"
5062msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5063
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005064msgid "E754: Only up to %d regions supported"
5065msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005066
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005067msgid "E755: Invalid region in %s"
5068msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5069
5070msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005071msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005072
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005073msgid "Writing spell file %s..."
5074msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005075
5076msgid "Done!"
5077msgstr "Fatto!"
5078
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005079msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
5080msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005081
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005082msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5083msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005084
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005085msgid "Word '%.*s' added to %s"
5086msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005087
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005088msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5089msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5090
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005091msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5092msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5093
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005094msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5095msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5096
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005097msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02005098msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005099
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005100msgid "syntax conceal on"
5101msgstr "syntax conceal attivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005102
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005103msgid "syntax conceal off"
5104msgstr "syntax conceal inattivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005105
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005106msgid "E390: Illegal argument: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005107msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005108
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005109msgid "syntax case ignore"
5110msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
5111
5112msgid "syntax case match"
5113msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
5114
5115msgid "syntax spell toplevel"
5116msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
5117
5118msgid "syntax spell notoplevel"
5119msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
5120
5121msgid "syntax spell default"
5122msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
5123
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005124msgid "syntax iskeyword "
5125msgstr "syntax iskeyword "
5126
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005127msgid "syntax iskeyword not set"
5128msgstr "syntax iskeyword non impostato"
5129
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005130msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5131msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5132
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005133msgid "syncing on C-style comments"
5134msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5135
5136msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005137msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005138
5139msgid "syncing starts "
5140msgstr "la sincronizzazione inizia "
5141
5142msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005143msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005144
5145msgid ""
5146"\n"
5147"--- Syntax sync items ---"
5148msgstr ""
5149"\n"
5150"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5151
5152msgid ""
5153"\n"
5154"syncing on items"
5155msgstr ""
5156"\n"
5157"sincronizzo elementi"
5158
5159msgid ""
5160"\n"
5161"--- Syntax items ---"
5162msgstr ""
5163"\n"
5164"--- Elementi sintattici ---"
5165
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005166msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5167msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5168
5169msgid "minimal "
5170msgstr "minimale "
5171
5172msgid "maximal "
5173msgstr "massimale "
5174
5175msgid "; match "
5176msgstr "; corrisp. "
5177
5178msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005179msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005180
5181msgid "E395: contains argument not accepted here"
5182msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5183
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005184msgid "E844: invalid cchar value"
5185msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005186
5187msgid "E393: group[t]here not accepted here"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005188msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005189
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005190msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5191msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5192
5193msgid "E397: Filename required"
5194msgstr "E397: Nome file necessario"
5195
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005196msgid "E847: Too many syntax includes"
5197msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5198
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005199msgid "E789: Missing ']': %s"
5200msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005201
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005202msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5203msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5204
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005205msgid "E398: Missing '=': %s"
5206msgstr "E398: Manca '=': %s"
5207
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005208msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5209msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5210
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005211msgid "E848: Too many syntax clusters"
5212msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5213
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005214msgid "E400: No cluster specified"
5215msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5216
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005217msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5218msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5219
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005220msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5221msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5222
5223msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5224msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005225"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005226
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005227msgid "E404: Illegal arguments: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005228msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005229
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005230msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5231msgstr "E405: Manca '=': %s"
5232
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005233msgid "E406: Empty argument: %s"
5234msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5235
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005236msgid "E407: %s not allowed here"
5237msgstr "E407: %s non consentito qui"
5238
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005239msgid "E408: %s must be first in contains list"
5240msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5241
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005242msgid "E409: Unknown group name: %s"
5243msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5244
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005245msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5246msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5247
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005248msgid ""
5249" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5250msgstr ""
5251" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5252
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005253msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5254msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5255
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005256msgid "E411: highlight group not found: %s"
5257msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5258
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005259msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5260msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005262msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5263msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5264
5265msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5266msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5267
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005268msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5269msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5270
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005271msgid "E416: missing equal sign: %s"
5272msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5273
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005274msgid "E417: missing argument: %s"
5275msgstr "E417: manca argomento: %s"
5276
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005277msgid "E418: Illegal value: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005278msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005279
5280msgid "E419: FG color unknown"
5281msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5282
5283msgid "E420: BG color unknown"
5284msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5285
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005286msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5287msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5288
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005289msgid "E422: terminal code too long: %s"
5290msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5291
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005292msgid "E423: Illegal argument: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005293msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005294
5295msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5296msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5297
5298msgid "E669: Unprintable character in group name"
5299msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5300
5301msgid "W18: Invalid character in group name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005302msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005303
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005304msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5305msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5306
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005307msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005308msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005309
5310msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005311msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005312
5313msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005314msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005315
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005316msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005317msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005318
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005319msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005320msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005321
5322msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005323msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005324
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005325msgid "File \"%s\" does not exist"
5326msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5327
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005328msgid "tag %d of %d%s"
5329msgstr "tag %d di %d%s"
5330
5331msgid " or more"
5332msgstr " o più"
5333
5334msgid " Using tag with different case!"
5335msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5336
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005337msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5338msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5339
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02005340msgid " # pri kind tag"
5341msgstr " # pri tipo tag"
5342
5343msgid "file\n"
5344msgstr "file\n"
5345
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005346msgid ""
5347"\n"
5348" # TO tag FROM line in file/text"
5349msgstr ""
5350"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005351" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005352
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005353msgid "Searching tags file %s"
5354msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5355
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005356msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5357msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5358
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005359msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005360msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005361
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005362msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5363msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5364
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005365msgid "Before byte %ld"
5366msgstr "Prima del byte %ld"
5367
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005368msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5369msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5370
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005371msgid "E433: No tags file"
5372msgstr "E433: Nessun tag file"
5373
5374msgid "E434: Can't find tag pattern"
5375msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5376
5377msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5378msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5379
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005380msgid "Duplicate field name: %s"
5381msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5382
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005383msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5384msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5385
5386msgid "defaulting to '"
5387msgstr "predefinito a '"
5388
5389msgid "E557: Cannot open termcap file"
5390msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5391
5392msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5393msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5394
5395msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5396msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5397
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005398msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5399msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5400
5401msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5402msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5403
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005404msgid ""
5405"\n"
5406"--- Terminal keys ---"
5407msgstr ""
5408"\n"
5409"--- Tasti Terminale ---"
5410
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005411msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5412msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5413
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005414msgid "Kill job in \"%s\"?"
5415msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
5416
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005417msgid "Terminal"
5418msgstr "Terminale"
5419
5420msgid "Terminal-finished"
5421msgstr "Terminale-terminato"
5422
5423msgid "active"
5424msgstr "attivo"
5425
5426msgid "running"
5427msgstr "in esecuzione"
5428
5429msgid "finished"
5430msgstr "terminato"
5431
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005432msgid "E958: Job already finished"
5433msgstr "E958: Job già terminato"
5434
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005435msgid "E953: File exists: %s"
5436msgstr "E953: File già esistente: %s"
5437
5438msgid "E955: Not a terminal buffer"
5439msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
5440
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005441msgid "E982: ConPTY is not available"
5442msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
5443
5444msgid "E971: Property type %s does not exist"
5445msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
5446
5447msgid "E964: Invalid column number: %ld"
5448msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
5449
5450msgid "E966: Invalid line number: %ld"
5451msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
5452
5453msgid "E965: missing property type name"
5454msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
5455
5456msgid "E967: text property info corrupted"
5457msgstr "E967: informazione sul testo corrotta"
5458
5459msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
5460msgstr "E968: Serve almeno conoscere 'id' o 'type'"
5461
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005462msgid "E969: Property type %s already defined"
5463msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
5464
5465msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
5466msgstr "E970: Nome gruppo di evidenziazione sconosciuto: '%s'"
5467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005468msgid "new shell started\n"
5469msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5470
5471msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5472msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5473
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005474msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5475msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5476
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005477msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5478msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005479
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005480msgid "No undo possible; continue anyway"
5481msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5482
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005483msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5484msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5485
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005486msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5487msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5488
5489msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5490msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5491
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005492msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5493msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5494
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005495msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5496msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5497
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005498msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005499msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5500
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005501msgid "Writing undo file: %s"
5502msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5503
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005504msgid "E829: write error in undo file: %s"
5505msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5506
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005507msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5508msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5509
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005510msgid "Reading undo file: %s"
5511msgstr "Lettura file Undo: %s"
5512
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005513msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5514msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5515
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005516msgid "E823: Not an undo file: %s"
5517msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5518
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005519msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5520msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5521
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005522msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5523msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5524
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005525msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5526msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5527
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005528msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5529msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5530
5531msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5532msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5533
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005534msgid "Finished reading undo file %s"
5535msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5536
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005537msgid "Already at oldest change"
5538msgstr "Questa è già la prima modifica"
5539
5540msgid "Already at newest change"
5541msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5542
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005543msgid "E830: Undo number %ld not found"
5544msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005545
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005546msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005547msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005548
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005549msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005550msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005551
5552msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005553msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005554
5555msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005556msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005557
5558msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005559msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005560
5561msgid "change"
5562msgstr "modifica"
5563
5564msgid "changes"
5565msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005566
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005567msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5568msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5569
5570msgid "before"
5571msgstr "prima"
5572
5573msgid "after"
5574msgstr "dopo"
5575
5576msgid "Nothing to undo"
5577msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5578
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005579msgid "number changes when saved"
5580msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005581
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005582msgid "%ld second ago"
5583msgid_plural "%ld seconds ago"
5584msgstr[0] "%ld secondo fa"
5585msgstr[1] "%ld secondi fa"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005586
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005587msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5588msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5589
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005590msgid "E439: undo list corrupt"
5591msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5592
5593msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005594msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005595
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005596msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5597msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
5598
5599msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5600msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5601
5602msgid "E718: Funcref required"
5603msgstr "E718: Funcref necessario"
5604
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005605msgid "E130: Unknown function: %s"
5606msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
5607
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005608msgid "E125: Illegal argument: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005609msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005610
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005611msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5612msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
5613
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005614msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5615msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5616
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005617msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5618msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
5619
5620msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005621msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005622"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
5623
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005624msgid "calling %s"
5625msgstr "chiamo %s"
5626
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005627msgid "%s aborted"
5628msgstr "%s non completata"
5629
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005630msgid "%s returning #%ld"
5631msgstr "%s ritorno #%ld"
5632
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005633msgid "%s returning %s"
5634msgstr "%s ritorno %s"
5635
5636msgid "E699: Too many arguments"
5637msgstr "E699: Troppi argomenti"
5638
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005639msgid "E117: Unknown function: %s"
5640msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
5641
5642msgid "E933: Function was deleted: %s"
5643msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
5644
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005645msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5646msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
5647
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005648msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5649msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
5650
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005651msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5652msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5653
5654msgid "E129: Function name required"
5655msgstr "E129: Nome funzione necessario"
5656
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005657msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5658msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
5659
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005660msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5661msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
5662
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005663msgid "E123: Undefined function: %s"
5664msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
5665
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005666msgid "E124: Missing '(': %s"
5667msgstr "E124: Manca '(': %s"
5668
5669msgid "E862: Cannot use g: here"
5670msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
5671
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005672msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005673msgstr ""
5674"E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005675
5676msgid "E126: Missing :endfunction"
5677msgstr "E126: Manca :endfunction"
5678
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005679msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
5680msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
5681
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005682msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5683msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5684
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005685msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
5686msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
5687
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005688msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5689msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5690
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005691msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
5692msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
5693
5694msgid "E133: :return not inside a function"
5695msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
5696
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005697msgid "E107: Missing parentheses: %s"
5698msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005699
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005700msgid "%s (%s, compiled %s)"
5701msgstr "%s (%s, compilato %s)"
5702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005703msgid ""
5704"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005705"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005706msgstr ""
5707"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005708"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005709
5710msgid ""
5711"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005712"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005713msgstr ""
5714"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005715"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005716
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005717msgid " with OLE support"
5718msgstr " con supporto OLE"
5719
5720msgid ""
5721"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005722"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005723msgstr ""
5724"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005725"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005726
5727msgid ""
5728"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005729"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005730msgstr ""
5731"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005732"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005733
5734msgid ""
5735"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005736"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005737msgstr ""
5738"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005739"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005740
5741msgid ""
5742"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005743"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005744msgstr ""
5745"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005746"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005747
5748msgid ""
5749"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005750"OpenVMS version"
5751msgstr ""
5752"\n"
5753"Versione OpenVMS"
5754
5755msgid ""
5756"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005757"Included patches: "
5758msgstr ""
5759"\n"
5760"Patch incluse: "
5761
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005762msgid ""
5763"\n"
5764"Extra patches: "
5765msgstr ""
5766"\n"
5767"Patch aggiuntive: "
5768
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005769msgid "Modified by "
5770msgstr "Modificato da "
5771
5772msgid ""
5773"\n"
5774"Compiled "
5775msgstr ""
5776"\n"
5777"Compilato "
5778
5779msgid "by "
5780msgstr "da "
5781
5782msgid ""
5783"\n"
5784"Huge version "
5785msgstr ""
5786"\n"
5787"Versione gigante "
5788
5789msgid ""
5790"\n"
5791"Big version "
5792msgstr ""
5793"\n"
5794"Versione grande "
5795
5796msgid ""
5797"\n"
5798"Normal version "
5799msgstr ""
5800"\n"
5801"Versione normale "
5802
5803msgid ""
5804"\n"
5805"Small version "
5806msgstr ""
5807"\n"
5808"Versione piccola "
5809
5810msgid ""
5811"\n"
5812"Tiny version "
5813msgstr ""
5814"\n"
5815"Versione minuscola "
5816
5817msgid "without GUI."
5818msgstr "senza GUI."
5819
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005820msgid "with GTK3 GUI."
5821msgstr "con GUI GTK3."
5822
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005823msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5824msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
5825
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005826msgid "with GTK2 GUI."
5827msgstr "con GUI GTK2."
5828
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005829msgid "with X11-Motif GUI."
5830msgstr "con GUI X11-Motif."
5831
5832msgid "with X11-neXtaw GUI."
5833msgstr "con GUI X11-neXtaw."
5834
5835msgid "with X11-Athena GUI."
5836msgstr "con GUI X11-Athena."
5837
5838msgid "with Photon GUI."
5839msgstr "con GUI Photon."
5840
5841msgid "with GUI."
5842msgstr "con GUI."
5843
5844msgid "with Carbon GUI."
5845msgstr "con GUI Carbon."
5846
5847msgid "with Cocoa GUI."
5848msgstr "con GUI Cocoa."
5849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005850msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5851msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
5852
5853msgid " system vimrc file: \""
5854msgstr " file vimrc di sistema: \""
5855
5856msgid " user vimrc file: \""
5857msgstr " file vimrc utente: \""
5858
5859msgid " 2nd user vimrc file: \""
5860msgstr " II file vimrc utente: \""
5861
5862msgid " 3rd user vimrc file: \""
5863msgstr " III file vimrc utente: \""
5864
5865msgid " user exrc file: \""
5866msgstr " file exrc utente: \""
5867
5868msgid " 2nd user exrc file: \""
5869msgstr " II file exrc utente: \""
5870
5871msgid " system gvimrc file: \""
5872msgstr " file gvimrc di sistema: \""
5873
5874msgid " user gvimrc file: \""
5875msgstr " file gvimrc utente: \""
5876
5877msgid "2nd user gvimrc file: \""
5878msgstr " II file gvimrc utente: \""
5879
5880msgid "3rd user gvimrc file: \""
5881msgstr " III file gvimrc utente: \""
5882
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005883msgid " defaults file: \""
5884msgstr " file dei default: \""
5885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005886msgid " system menu file: \""
5887msgstr " file menu di sistema: \""
5888
5889msgid " fall-back for $VIM: \""
5890msgstr " $VIM di riserva: \""
5891
5892msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5893msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
5894
5895msgid "Compilation: "
5896msgstr "Compilazione: "
5897
5898msgid "Compiler: "
5899msgstr "Compilatore: "
5900
5901msgid "Linking: "
5902msgstr "Link: "
5903
5904msgid " DEBUG BUILD"
5905msgstr " VERSIONE DEBUG"
5906
5907msgid "VIM - Vi IMproved"
5908msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
5909
5910msgid "version "
5911msgstr "versione "
5912
5913msgid "by Bram Moolenaar et al."
5914msgstr "di Bram Moolenaar et al."
5915
5916msgid "Vim is open source and freely distributable"
5917msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
5918
5919msgid "Help poor children in Uganda!"
5920msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
5921
5922msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5923msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
5924
5925msgid "type :q<Enter> to exit "
5926msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
5927
5928msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5929msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
5930
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02005931msgid "type :help version8<Enter> for version info"
5932msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005933
5934msgid "Running in Vi compatible mode"
5935msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
5936
5937msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5938msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
5939
5940msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5941msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
5942
5943msgid "menu Help->Orphans for information "
5944msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
5945
5946msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5947msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
5948
5949msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5950msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
5951
5952msgid " for two modes "
5953msgstr " per modo Inser./Comandi"
5954
5955msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5956msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
5957
5958msgid " for Vim defaults "
5959msgstr " modo Vim predefinito "
5960
5961msgid "Sponsor Vim development!"
5962msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
5963
5964msgid "Become a registered Vim user!"
5965msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
5966
5967msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5968msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
5969
5970msgid "type :help register<Enter> for information "
5971msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
5972
5973msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5974msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
5975
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005976msgid "Already only one window"
5977msgstr "C'è già una finestra sola"
5978
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01005979msgid "E92: Buffer %ld not found"
5980msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
5981
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005982msgid "E441: There is no preview window"
5983msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
5984
5985msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5986msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
5987
5988msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5989msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
5990
5991msgid "E444: Cannot close last window"
5992msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
5993
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005994msgid "E813: Cannot close autocmd window"
5995msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
5996
5997msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
5998msgstr ""
5999"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6000"autocomandi"
6001
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006002msgid "E445: Other window contains changes"
6003msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6004
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006005msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6006msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006007
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006008msgid "E801: ID already taken: %d"
6009msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006010
Bram Moolenaar5666fcd2019-12-26 14:35:26 +01006011msgid "E290: List or number required"
6012msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006013
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006014msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6015msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006016
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006017msgid "E803: ID not found: %d"
6018msgstr "E803: ID non trovato: %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006019
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006020msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006021msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006022
6023msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6024msgstr ""
6025"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6026"Perl."
6027
6028msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6029msgstr ""
6030"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
6031
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006032msgid "Edit with &multiple Vims"
6033msgstr "Apri con &molti Vim"
6034
6035msgid "Edit with single &Vim"
6036msgstr "Apri con un solo &Vim"
6037
6038msgid "Diff with Vim"
6039msgstr "Differenza con Vim"
6040
6041msgid "Edit with &Vim"
6042msgstr "Apri con &Vim"
6043
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006044msgid "Edit with existing Vim"
6045msgstr "Apri con Vim esistente"
6046
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006047msgid "Edit with existing Vim - "
6048msgstr "Apri con Vim esistente - "
6049
6050msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6051msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6052
6053msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6054msgstr ""
6055"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006056"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006057
6058msgid "gvimext.dll error"
6059msgstr "errore gvimext.dll"
6060
6061msgid "Path length too long!"
6062msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6063
6064msgid "--No lines in buffer--"
6065msgstr "--File vuoto--"
6066
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006067msgid "E470: Command aborted"
6068msgstr "E470: Comando finito male"
6069
6070msgid "E471: Argument required"
6071msgstr "E471: Argomento necessario"
6072
6073msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6074msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6075
6076msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6077msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6078
6079msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6080msgstr ""
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02006081"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca "
6082"tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006083
6084msgid "E171: Missing :endif"
6085msgstr "E171: Manca :endif"
6086
6087msgid "E600: Missing :endtry"
6088msgstr "E600: Manca :endtry"
6089
6090msgid "E170: Missing :endwhile"
6091msgstr "E170: Manca :endwhile"
6092
6093msgid "E170: Missing :endfor"
6094msgstr "E170: Manca :endfor"
6095
6096msgid "E588: :endwhile without :while"
6097msgstr "E588: :endwhile senza :while"
6098
6099msgid "E588: :endfor without :for"
6100msgstr "E588: :endfor senza :for"
6101
6102msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6103msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6104
6105msgid "E472: Command failed"
6106msgstr "E472: Comando fallito"
6107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006108msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6109msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
6110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006111msgid "E235: Unknown font: %s"
6112msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
6113
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006114msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6115msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
6116
6117msgid "E473: Internal error"
6118msgstr "E473: Errore interno"
6119
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006120msgid "E685: Internal error: %s"
6121msgstr "E685: Errore interno: %s"
6122
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006123msgid "Interrupted"
6124msgstr "Interrotto"
6125
6126msgid "E14: Invalid address"
6127msgstr "E14: Indirizzo non valido"
6128
6129msgid "E474: Invalid argument"
6130msgstr "E474: Argomento non valido"
6131
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006132msgid "E475: Invalid argument: %s"
6133msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
6134
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02006135msgid "E983: Duplicate argument: %s"
6136msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
6137
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006138msgid "E475: Invalid value for argument %s"
6139msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
6140
6141msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
6142msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
6143
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006144msgid "E15: Invalid expression: %s"
6145msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
6146
6147msgid "E16: Invalid range"
6148msgstr "E16: Intervallo non valido"
6149
6150msgid "E476: Invalid command"
6151msgstr "E476: Comando non valido"
6152
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006153msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6154msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6155
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006156msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6157msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6158
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006159msgid "E667: Fsync failed"
6160msgstr "E667: Fsync fallito"
6161
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006162msgid "E448: Could not load library function %s"
6163msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6164
6165msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006166msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006167
6168msgid "E20: Mark not set"
6169msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6170
6171msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6172msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6173
6174msgid "E22: Scripts nested too deep"
6175msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6176
6177msgid "E23: No alternate file"
6178msgstr "E23: Nessun file alternato"
6179
6180msgid "E24: No such abbreviation"
6181msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6182
6183msgid "E477: No ! allowed"
6184msgstr "E477: ! non consentito"
6185
6186msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6187msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6188
6189msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6190msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6191
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006192msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
6193msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006194
6195msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6196msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006198msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6199msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6200
6201msgid "E29: No inserted text yet"
6202msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6203
6204msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006205msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006206
6207msgid "E31: No such mapping"
6208msgstr "E31: Mapping inesistente"
6209
6210msgid "E479: No match"
6211msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6212
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006213msgid "E480: No match: %s"
6214msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6215
6216msgid "E32: No file name"
6217msgstr "E32: Manca nome file"
6218
6219msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6220msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6221
6222msgid "E34: No previous command"
6223msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6224
6225msgid "E35: No previous regular expression"
6226msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6227
6228msgid "E481: No range allowed"
6229msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6230
6231msgid "E36: Not enough room"
6232msgstr "E36: Manca spazio"
6233
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006234msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6235msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6236
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006237msgid "E482: Can't create file %s"
6238msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6239
6240msgid "E483: Can't get temp file name"
6241msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6242
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006243msgid "E484: Can't open file %s"
6244msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6245
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006246msgid "E485: Can't read file %s"
6247msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6248
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006249msgid "E38: Null argument"
6250msgstr "E38: Argomento nullo"
6251
6252msgid "E39: Number expected"
6253msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6254
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006255msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6256msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6257
6258msgid "E233: cannot open display"
6259msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6260
6261msgid "E41: Out of memory!"
6262msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6263
6264msgid "Pattern not found"
6265msgstr "Espressione non trovata"
6266
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006267msgid "E486: Pattern not found: %s"
6268msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6269
6270msgid "E487: Argument must be positive"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006271msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006272
6273msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6274msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6275
6276msgid "E42: No Errors"
6277msgstr "E42: Nessun Errore"
6278
6279msgid "E776: No location list"
6280msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6281
6282msgid "E43: Damaged match string"
6283msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6284
6285msgid "E44: Corrupted regexp program"
6286msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6287
6288msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6289msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6290
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006291msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6292msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6293
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006294msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006295msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006296"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006297
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006298msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6299msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
6300
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006301msgid "E715: Dictionary required"
6302msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
6303
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006304msgid "E684: list index out of range: %ld"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006305msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006306
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006307msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
6308msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
6309
6310msgid "E978: Invalid operation for Blob"
6311msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
6312
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006313msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6314msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
6315
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006316msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6317msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
6318
6319msgid "E714: List required"
6320msgstr "E714: È necessaria una Lista"
6321
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006322msgid "E897: List or Blob required"
6323msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
6324
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006325msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006326msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
6327
6328msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6329msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006330
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006331msgid "E47: Error while reading errorfile"
6332msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6333
6334msgid "E48: Not allowed in sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006335msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006336
6337msgid "E523: Not allowed here"
6338msgstr "E523: Non consentito qui"
6339
6340msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6341msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6342
6343msgid "E49: Invalid scroll size"
6344msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6345
6346msgid "E91: 'shell' option is empty"
6347msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6348
6349msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6350msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6351
6352msgid "E72: Close error on swap file"
6353msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6354
6355msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006356msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006357
6358msgid "E74: Command too complex"
6359msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6360
6361msgid "E75: Name too long"
6362msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6363
6364msgid "E76: Too many ["
6365msgstr "E76: Troppe ["
6366
6367msgid "E77: Too many file names"
6368msgstr "E77: Troppi nomi file"
6369
6370msgid "E488: Trailing characters"
6371msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6372
6373msgid "E78: Unknown mark"
6374msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6375
6376msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6377msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6378
6379msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6380msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6381
6382msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6383msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6384
6385msgid "E80: Error while writing"
6386msgstr "E80: Errore in scrittura"
6387
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006388msgid "E939: Positive count required"
6389msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006390
6391msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6392msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6393
6394msgid "E449: Invalid expression received"
6395msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6396
6397msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6398msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6399
6400msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6401msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6402
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006403msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6404msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6405
6406msgid "E749: empty buffer"
6407msgstr "E749: buffer vuoto"
6408
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006409msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6410msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6411
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006412msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6413msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6414
6415msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6416msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6417
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006418msgid "E764: Option '%s' is not set"
6419msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6420
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006421msgid "E850: Invalid register name"
6422msgstr "E850: Nome registro non valido"
6423
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006424msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6425msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6426
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006427msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6428msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
6429
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006430msgid "E328: Menu only exists in another mode"
6431msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
6432
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006433msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6434msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6435
6436msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6437msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006438
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006439msgid "Need encryption key for \"%s\""
6440msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006441
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006442msgid "empty keys are not allowed"
6443msgstr "chiavi nulle non consentite"
6444
6445msgid "dictionary is locked"
6446msgstr "il dizionario è bloccato"
6447
6448msgid "list is locked"
6449msgstr "la lista è bloccata"
6450
6451msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6452msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6453
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006454msgid "index must be int or slice, not %s"
6455msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6456
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006457msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6458msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6459
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006460msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6461msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6462
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006463msgid ""
6464"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6465msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006466"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6467"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006468
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006469msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006470msgstr ""
6471"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006472
6473msgid "value is too large to fit into C int type"
6474msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6475
6476msgid "value is too small to fit into C int type"
6477msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6478
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006479msgid "number must be greater than zero"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006480msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006481
6482msgid "number must be greater or equal to zero"
6483msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6484
6485msgid "can't delete OutputObject attributes"
6486msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6487
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006488msgid "invalid attribute: %s"
6489msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006490
6491msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6492msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006493
6494msgid "failed to change directory"
6495msgstr "cambio directory non riuscito"
6496
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006497msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6498msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6499
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006500msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006501msgstr ""
6502"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6503"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006504
6505msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6506msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6507
6508msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6509msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6510
6511msgid "cannot modify fixed dictionary"
6512msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6513
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006514msgid "cannot set attribute %s"
6515msgstr "non posso impostare attributo %s"
6516
6517msgid "hashtab changed during iteration"
6518msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6519
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006520msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006521msgstr ""
6522"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006523
6524msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6525msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6526
6527msgid "list index out of range"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01006528msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006529
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006530msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
6531msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di Vim list %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006532
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006533msgid "slice step cannot be zero"
6534msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6535
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006536msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006537msgstr ""
6538"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006539
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006540msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006541msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6542
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006543msgid "internal error: not enough list items"
6544msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6545
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006546msgid "internal error: failed to add item to list"
6547msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6548
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006549msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006550msgstr ""
6551"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
6552"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006553
6554msgid "failed to add item to list"
6555msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6556
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006557msgid "cannot delete vim.List attributes"
6558msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6559
6560msgid "cannot modify fixed list"
6561msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6562
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006563msgid "unnamed function %s does not exist"
6564msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6565
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006566msgid "function %s does not exist"
6567msgstr "la funzione %s non esiste"
6568
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006569msgid "failed to run function %s"
6570msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6571
6572msgid "unable to get option value"
6573msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6574
6575msgid "internal error: unknown option type"
6576msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6577
6578msgid "problem while switching windows"
6579msgstr "problema nel cambio finestra"
6580
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006581msgid "unable to unset global option %s"
6582msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6583
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006584msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6585msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6586
6587msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6588msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6589
6590msgid "no such tab page"
6591msgstr "linguetta inesistente"
6592
6593msgid "attempt to refer to deleted window"
6594msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6595
6596msgid "readonly attribute: buffer"
6597msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6598
6599msgid "cursor position outside buffer"
6600msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6601
6602msgid "no such window"
6603msgstr "finestra inesistente"
6604
6605msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6606msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6607
6608msgid "failed to rename buffer"
6609msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6610
6611msgid "mark name must be a single character"
6612msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6613
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006614msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6615msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6616
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006617msgid "failed to switch to buffer %d"
6618msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
6619
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006620msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6621msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
6622
6623msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006624msgstr ""
6625"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006626
6627msgid "did not switch to the specified window"
6628msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
6629
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006630msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6631msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
6632
6633msgid "did not switch to the specified tab page"
6634msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
6635
6636msgid "failed to run the code"
6637msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
6638
6639msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6640msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6641
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006642msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006643msgstr ""
6644"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006645
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006646msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006647msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
6648
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006649msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006650msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
6651
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006652msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006653msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
6654
6655msgid "internal error: NULL reference passed"
6656msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
6657
6658msgid "internal error: invalid value type"
6659msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
6660
6661msgid ""
6662"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
6663"You should now do the following:\n"
6664"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
6665"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
6666msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006667"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
6668"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006669"Dovresti fare così:\n"
6670"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
6671"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
6672
6673msgid ""
6674"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
6675"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
6676msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006677"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006678"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006679
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006680msgid ""
6681"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
6682"All Files (*.*)\t*.*\n"
6683msgstr ""
6684"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
6685"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006686
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006687msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
6688msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
6689
6690msgid ""
6691"All Files (*.*)\t*.*\n"
6692"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
6693"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
6694"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
6695"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
6696msgstr ""
6697"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
6698"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
6699"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
6700"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
6701"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
6702
6703msgid ""
6704"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
6705"All Files (*)\t*\n"
6706msgstr ""
6707"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
6708"Tutti i file (*)\t*\n"
6709
6710msgid "All Files (*)\t*\n"
6711msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
6712
6713msgid ""
6714"All Files (*)\t*\n"
6715"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
6716"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
6717"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
6718msgstr ""
6719"Tutti i file (*)\t*\n"
6720"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
6721"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
6722"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"