blob: 7a7bf9b3462823cb0c44a9c36164f59891b4c436 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007# Ogni commento è benvenuto...
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00008# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020016"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar7dd54322022-08-26 18:01:12 +010017"POT-Creation-Date: 2022-08-25 09:28+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2022-08-25 10:10+0100\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020019"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020020"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020021"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000022"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000023"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020024"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020025"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000026
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010027msgid "ERROR: "
28msgstr "ERRORE: "
29
30msgid ""
31"\n"
32"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
33msgstr ""
34"\n"
35"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
36
37msgid ""
38"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
39"\n"
40msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +010041"[chiamate] totali re/malloc() %lu, totali free() %lu\n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010042"\n"
43
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010044msgid "--Deleted--"
45msgstr "--Cancellato--"
46
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010047msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
48msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
49
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010050msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000051msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010052
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010053msgid ""
54"\n"
55"--- Autocommands ---"
56msgstr ""
57"\n"
58"--- Autocomandi ---"
59
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010060msgid "No matching autocommands: %s"
61msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010062
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010063msgid "%s Autocommands for \"%s\""
64msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
65
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010066msgid "Executing %s"
67msgstr "Eseguo %s"
68
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010069msgid "autocommand %s"
70msgstr "autocomando %s"
71
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000072msgid "add() argument"
73msgstr "argomento di add()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020074
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000075msgid "insert() argument"
76msgstr "argomento di insert()"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020077
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020078msgid "[Location List]"
79msgstr "[Lista Locazioni]"
80
81msgid "[Quickfix List]"
82msgstr "[Lista Quickfix]"
83
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010084msgid "%d buffer unloaded"
85msgid_plural "%d buffers unloaded"
86msgstr[0] "%d buffer scaricato"
87msgstr[1] "%d buffer scaricati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000088
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010089msgid "%d buffer deleted"
90msgid_plural "%d buffers deleted"
91msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
92msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000093
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010094msgid "%d buffer wiped out"
95msgid_plural "%d buffers wiped out"
96msgstr[0] "%d buffer cancellato"
97msgstr[1] "%d buffer cancellati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000098
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000099msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200100msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000102msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200103msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000104
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000105msgid " [Modified]"
106msgstr " [Modificato]"
107
108msgid "[Not edited]"
109msgstr "[Non elaborato]"
110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000111msgid "[Read errors]"
112msgstr "[Errori in lettura]"
113
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200114msgid "[RO]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200115msgstr "[Sola-Lettura]"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200116
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000117msgid "[readonly]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200118msgstr "[sola-lettura]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000119
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100120msgid "%ld line --%d%%--"
121msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
122msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
123msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000125msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200126msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000127
128msgid "[No Name]"
129msgstr "[Senza nome]"
130
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000131msgid "help"
132msgstr "aiuto"
133
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000134msgid "[Help]"
135msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000136
137msgid "[Preview]"
138msgstr "[Anteprima]"
139
140msgid "All"
141msgstr "Tut"
142
143msgid "Bot"
144msgstr "Fon"
145
146msgid "Top"
147msgstr "Cim"
148
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200149msgid "[Prompt]"
150msgstr "[Richiesta]"
151
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200152msgid "[Popup]"
153msgstr "[Dinamico]"
154
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100155msgid "[Scratch]"
156msgstr "[Volatile]"
157
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200158msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
159msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
160
161msgid "Do you really want to write to it"
162msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
163
164msgid "[New]"
165msgstr "[Nuovo]"
166
167msgid "[New File]"
168msgstr "[File nuovo]"
169
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200170msgid " CONVERSION ERROR"
171msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
172
173msgid " in line %ld;"
174msgstr " alla riga %ld;"
175
176msgid "[NOT converted]"
177msgstr "[NON convertito]"
178
179msgid "[converted]"
180msgstr "[convertito]"
181
182msgid "[Device]"
183msgstr "[Dispositivo]"
184
185msgid " [a]"
186msgstr " [a]"
187
188msgid " appended"
189msgstr " aggiunto in fondo"
190
191msgid " [w]"
192msgstr " [s]"
193
194msgid " written"
195msgstr " scritti"
196
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200197msgid ""
198"\n"
199"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
200msgstr ""
201"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000202"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200203
204msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
205msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
206
207msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
208msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
209
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200210msgid "No display"
211msgstr "Manca display"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200212
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200213msgid ": Send failed.\n"
214msgstr ": Invio fallito.\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200215
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200216msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
217msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200218
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200219msgid "%d of %d edited"
220msgstr "%d di %d elaborato"
221
222msgid "No display: Send expression failed.\n"
223msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
224
225msgid ": Send expression failed.\n"
226msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
227
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200228msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
229msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
230
231msgid "tagname"
232msgstr "nome_tag"
233
234msgid " kind file\n"
235msgstr " tipo file\n"
236
237msgid "'history' option is zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000238msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200239
240msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
241msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
242
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100243msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +0200244msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000245"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100246"disabilitato"
247
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200248msgid "Enter encryption key: "
249msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
250
251msgid "Enter same key again: "
252msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
253
254msgid "Keys don't match!"
255msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
256
257msgid "[crypted]"
258msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000259
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200260msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000261msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200262
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200263msgid "Oldval = \"%s\""
264msgstr "Vecchioval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200265
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200266msgid "Newval = \"%s\""
267msgstr "Nuovoval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200268
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200269msgid "line %ld: %s"
270msgstr "riga %ld: %s"
271
272msgid "cmd: %s"
273msgstr "com: %s"
274
275msgid "frame is zero"
276msgstr "al livello zero"
277
278msgid "frame at highest level: %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000279msgstr "al livello più alto: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200280
281msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
282msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
283
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200284msgid "No breakpoints defined"
285msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
286
287msgid "%3d %s %s line %ld"
288msgstr "%3d %s %s riga %ld"
289
290msgid "%3d expr %s"
291msgstr "%3d espr %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200292
293msgid "extend() argument"
294msgstr "argomento di extend()"
295
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100296msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
297msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000298
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000299msgid "Patch file"
300msgstr "File di differenze"
301
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100302msgid "Custom"
303msgstr "Personalizzato"
304
305msgid "Latin supplement"
306msgstr "Supplemento latino"
307
308msgid "Greek and Coptic"
309msgstr "Greco e copto"
310
311msgid "Cyrillic"
312msgstr "Cirillico"
313
314msgid "Hebrew"
315msgstr "Ebraico"
316
317msgid "Arabic"
318msgstr "Arabo"
319
320msgid "Latin extended"
321msgstr "Latino esteso"
322
323msgid "Greek extended"
324msgstr "Greco esteso"
325
326msgid "Punctuation"
327msgstr "Punteggiatura"
328
329msgid "Super- and subscripts"
330msgstr "Apici e pedici"
331
332msgid "Currency"
333msgstr "Valuta"
334
335msgid "Other"
336msgstr "Altri"
337
338msgid "Roman numbers"
339msgstr "Numeri romani"
340
341msgid "Arrows"
342msgstr "Frecce"
343
344msgid "Mathematical operators"
345msgstr "Operatori matematici"
346
347msgid "Technical"
348msgstr "Tecnico"
349
350msgid "Box drawing"
351msgstr "Disegno caselle"
352
353msgid "Block elements"
354msgstr "Elementi di blocchi"
355
356msgid "Geometric shapes"
357msgstr "Forme geometriche"
358
359msgid "Symbols"
360msgstr "Simboli"
361
362msgid "Dingbats"
363msgstr "Dingbat"
364
365msgid "CJK symbols and punctuation"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200366msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100367
368msgid "Hiragana"
369msgstr "Hiragana"
370
371msgid "Katakana"
372msgstr "Katakana"
373
374msgid "Bopomofo"
375msgstr "Bopomofo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000376
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200377msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
378msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
379
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200380msgid ""
381"\n"
382"\tLast set from "
383msgstr ""
384"\n"
385"\tImpostata l'ultima volta da "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000386
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200387msgid "&Ok"
388msgstr "&OK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000389
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200390msgid ""
391"&OK\n"
392"&Cancel"
393msgstr ""
394"&OK\n"
395"&Non eseguire"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100396
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200397msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000398msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100399
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200400msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
401msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
402
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000403msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
404msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
405
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200406msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
407msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
408
409msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
410msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
411
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000412msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
413msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
414
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000415msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
416msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
417
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100418msgid "%ld line moved"
419msgid_plural "%ld lines moved"
420msgstr[0] "%ld riga mossa"
421msgstr[1] "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000422
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000423msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200424msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000425
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000426msgid "[No write since last change]\n"
427msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
428
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000429msgid "Save As"
430msgstr "Salva con Nome"
431
432msgid "Write partial file?"
433msgstr "Scrivo il file incompleto?"
434
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000435msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
436msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
437
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000438msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000439msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000440
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000441msgid ""
442"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
443"Do you wish to write anyway?"
444msgstr ""
445"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
446"Vuoi scrivere comunque?"
447
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000448msgid ""
449"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
450"It may still be possible to write it.\n"
451"Do you wish to try?"
452msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200453"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000454"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
455"Vuoi provare?"
456
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000457msgid "Edit File"
458msgstr "Elabora File"
459
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000460msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
461msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
462
463msgid "(Interrupted) "
464msgstr "(Interrotto) "
465
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100466msgid "%ld match on %ld line"
467msgid_plural "%ld matches on %ld line"
468msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
469msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000470
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100471msgid "%ld substitution on %ld line"
472msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
473msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
474msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000475
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100476msgid "%ld match on %ld lines"
477msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
478msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
479msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000480
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100481msgid "%ld substitution on %ld lines"
482msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
483msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
484msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000485
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000486msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200487msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000488
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200489msgid "Pattern not found: %s"
490msgstr "Espressione non trovata: %s"
491
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200492msgid "No old files"
493msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
494
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000495msgid "Save changes to \"%s\"?"
496msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
497
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000498msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
499msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100500"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000501
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200502msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200503msgstr ""
504"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200505
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200506msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200507msgstr ""
508"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200509
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000510msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000511msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000512
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200513msgid "Executing: %s"
514msgstr "Sto eseguendo: %s"
515
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000516msgid "End of sourced file"
517msgstr "Fine del file di comandi"
518
519msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200520msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000521
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000522msgid "Backwards range given, OK to swap"
523msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
524
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200525msgid ""
526"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
527msgstr ""
528"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
529"ADDR_QUICKFIX"
530
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100531msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
532msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
533msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
534msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000535
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +0200536msgid "unknown"
537msgstr "sconosciuto"
538
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000539msgid "Greetings, Vim user!"
540msgstr "Salve, utente Vim!"
541
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000542msgid "Already only one tab page"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000543msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000544
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200545msgid "Edit File in new tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200546msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200547
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000548msgid "Edit File in new window"
549msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
550
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000551msgid "Tab page %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200552msgstr "Pagina di linguette %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000553
554msgid "No swap file"
555msgstr "Non posso creare un file di swap"
556
557msgid "Append File"
558msgstr "In aggiunta al File"
559
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000560msgid "Window position: X %d, Y %d"
561msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
562
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000563msgid "Save Redirection"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200564msgstr "Salva Ridirezione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000565
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200566msgid "Untitled"
567msgstr "Senza Nome"
568
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000569msgid "Exception thrown: %s"
570msgstr "Eccezione lanciata: %s"
571
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000572msgid "Exception finished: %s"
573msgstr "Eccezione finita: %s"
574
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000575msgid "Exception discarded: %s"
576msgstr "Eccezione scartata: %s"
577
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000578msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200579msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000580
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000581msgid "Exception caught: %s"
582msgstr "Eccezione intercettata: %s"
583
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000584msgid "%s made pending"
585msgstr "%s reso 'pending'"
586
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000587msgid "%s resumed"
588msgstr "%s ripristinato"
589
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000590msgid "%s discarded"
591msgstr "%s scartato"
592
593msgid "Exception"
594msgstr "Eccezione"
595
596msgid "Error and interrupt"
597msgstr "Errore ed interruzione"
598
599msgid "Error"
600msgstr "Errore"
601
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000602msgid "Interrupt"
603msgstr "Interruzione"
604
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200605msgid "[Command Line]"
606msgstr "[Riga-di-comando]"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200607
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000608msgid "is a directory"
609msgstr "è una directory"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100610
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000611msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100612msgstr "Nome di file non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000613
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000614msgid "is not a file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000615msgstr "non è un file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000616
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000617msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000618msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000619
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000620msgid "[New DIRECTORY]"
621msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
622
623msgid "[File too big]"
624msgstr "[File troppo grande]"
625
626msgid "[Permission Denied]"
627msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
628
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000629msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200630msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000631
632msgid "Reading from stdin..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200633msgstr "Leggo da stdin..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000634
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000635msgid "[fifo]"
636msgstr "[fifo]"
637
638msgid "[socket]"
639msgstr "[socket]"
640
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000641msgid "[character special]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200642msgstr "[speciale carattere]"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000643
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000644msgid "[CR missing]"
645msgstr "[manca CR]"
646
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000647msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200648msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000649
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000650msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200651msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000652
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000653msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100654msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000655
656msgid "[READ ERRORS]"
657msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
658
659msgid "Can't find temp file for conversion"
660msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
661
662msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
663msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
664
665msgid "can't read output of 'charconvert'"
666msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
667
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000668msgid "[dos]"
669msgstr "[DOS]"
670
671msgid "[dos format]"
672msgstr "[in formato DOS]"
673
674msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100675msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000676
677msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100678msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000679
680msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100681msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000682
683msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100684msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000685
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100686msgid "%ld line, "
687msgid_plural "%ld lines, "
688msgstr[0] "%ld riga,"
689msgstr[1] "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000690
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200691msgid "%lld byte"
692msgid_plural "%lld bytes"
693msgstr[0] "%lld byte"
694msgstr[1] "%lld byte"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200695
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000696msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100697msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000698
699msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200700msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000701
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000702msgid ""
703"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
704"well"
705msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200706"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000707
708msgid "See \":help W12\" for more info."
709msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
710
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000711msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000712msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000713
714msgid "See \":help W11\" for more info."
715msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
716
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000717msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000718msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000719
720msgid "See \":help W16\" for more info."
721msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
722
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000723msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000724msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000725
726msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200727msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000728
729msgid ""
730"&OK\n"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100731"&Load File\n"
732"Load File &and Options"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000733msgstr ""
734"&OK\n"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100735"&Carica File\n"
736"Caric&a File e Opzioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000737
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200738msgid "<empty>"
739msgstr "<vuoto>"
740
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200741msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
742msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
743
744msgid "Select Directory dialog"
745msgstr "Scelta Directory dialogo"
746
747msgid "Save File dialog"
748msgstr "Salva File dialogo"
749
750msgid "Open File dialog"
751msgstr "Apri File dialogo"
752
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200753msgid "no matches"
754msgstr "nessuna corrispondenza"
755
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200756msgid "+--%3ld line folded "
757msgid_plural "+--%3ld lines folded "
758msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
759msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
760
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200761msgid "+-%s%3ld line: "
762msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
763msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
764msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
765
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000766msgid "No match at cursor, finding next"
767msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
768
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200769msgid "_Save"
770msgstr "_Salva"
771
772msgid "_Open"
773msgstr "_Apri"
774
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200775msgid "_Cancel"
776msgstr "_Annulla"
777
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200778msgid "_OK"
779msgstr "_OK"
780
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000781msgid ""
782"&Yes\n"
783"&No\n"
784"&Cancel"
785msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000786"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000787"&No\n"
788"&C Ignora"
789
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100790msgid "OK"
791msgstr "OK"
792
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200793msgid "Yes"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000794msgstr "Sì"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200795
796msgid "No"
797msgstr "No"
798
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100799msgid "Cancel"
800msgstr "Non eseguire"
801
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000802msgid "Input _Methods"
803msgstr "_Metodi di inserimento"
804
805msgid "VIM - Search and Replace..."
806msgstr "VIM - Sostituisci..."
807
808msgid "VIM - Search..."
809msgstr "VIM - Cerca..."
810
811msgid "Find what:"
812msgstr "Trova cosa:"
813
814msgid "Replace with:"
815msgstr "Sostituisci con:"
816
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000817msgid "Match whole word only"
818msgstr "Cerca solo la parola intera"
819
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000820msgid "Match case"
821msgstr "Maiuscole/minuscole"
822
823msgid "Direction"
824msgstr "Direzione"
825
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000826msgid "Up"
827msgstr "Su"
828
829msgid "Down"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000830msgstr "Giù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000831
832msgid "Find Next"
833msgstr "Trova il Prossimo"
834
835msgid "Replace"
836msgstr "Sostituisci"
837
838msgid "Replace All"
839msgstr "Sostituisci Tutto"
840
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200841msgid "_Close"
842msgstr "_Chiudi"
843
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000844msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200845msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000846
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200847msgid "Close tab"
848msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000849
850msgid "New tab"
851msgstr "Nuova linguetta"
852
853msgid "Open Tab..."
854msgstr "Apri linguetta..."
855
856msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
857msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
858
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000859msgid "&Filter"
860msgstr "&Filtro"
861
862msgid "&Cancel"
863msgstr "&C Non eseguire"
864
865msgid "Directories"
866msgstr "Directory"
867
868msgid "Filter"
869msgstr "Filtro"
870
871msgid "&Help"
872msgstr "&H Aiuto"
873
874msgid "Files"
875msgstr "File"
876
877msgid "&OK"
878msgstr "&OK"
879
880msgid "Selection"
881msgstr "Selezione"
882
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100883msgid "Vim dialog"
884msgstr "Dialogo Vim"
885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000886msgid "Find &Next"
887msgstr "&N Trova il Prossimo"
888
889msgid "&Replace"
890msgstr "&R Sostituisci"
891
892msgid "Replace &All"
893msgstr "&A Sostituisci Tutto"
894
895msgid "&Undo"
896msgstr "&U Disfa"
897
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000898msgid "Open tab..."
899msgstr "Apri linguetta..."
900
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100901msgid "Find string"
902msgstr "Trova stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000903
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100904msgid "Find & Replace"
905msgstr "Trova & Sostituisci"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000906
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000907msgid "Not Used"
908msgstr "Non Utilizzato"
909
910msgid "Directory\t*.nothing\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200911msgstr "Directory\t*.niente\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000912
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200913msgid "Font0: %s"
914msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000915
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100916msgid "Font%d: %s"
917msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000918
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100919msgid "Font%d width is not twice that of font0"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000920msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000921
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100922msgid "Font0 width: %d"
923msgstr "Larghezza di Font0: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000924
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100925msgid "Font%d width: %d"
926msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000927
928msgid "Invalid font specification"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200929msgstr "Specifica di carattere non valida"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000930
931msgid "&Dismiss"
932msgstr "&D Non ora"
933
934msgid "no specific match"
935msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
936
937msgid "Vim - Font Selector"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200938msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000939
940msgid "Name:"
941msgstr "Nome:"
942
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000943msgid "Show size in Points"
944msgstr "Mostra dimensione in Punti"
945
946msgid "Encoding:"
947msgstr "Codifica:"
948
949msgid "Font:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200950msgstr "Carattere:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000951
952msgid "Style:"
953msgstr "Stile:"
954
955msgid "Size:"
956msgstr "Dimensione:"
957
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000958msgid "Page %d"
959msgstr "Pagina %d"
960
961msgid "No text to be printed"
962msgstr "Manca testo da stampare"
963
964msgid "Printing page %d (%d%%)"
965msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
966
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000967msgid " Copy %d of %d"
968msgstr " Copia %d di %d"
969
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000970msgid "Printed: %s"
971msgstr "Stampato: %s"
972
973msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000974msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000975
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000976msgid "Sending to printer..."
977msgstr "Invio a stampante..."
978
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000979msgid "Print job sent."
980msgstr "Richiesta di stampa inviata."
981
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200982msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
983msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
984
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200985msgid "W18: Invalid character in group name"
986msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
987
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000988msgid "Add a new database"
989msgstr "Aggiungi un nuovo database"
990
991msgid "Query for a pattern"
992msgstr "Cerca un modello"
993
994msgid "Show this message"
995msgstr "Visualizza questo messaggio"
996
997msgid "Kill a connection"
998msgstr "Termina una connessione"
999
1000msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001001msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001002
1003msgid "Show connections"
1004msgstr "Visualizza connessioni"
1005
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001006msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001007msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001008
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001009msgid "Added cscope database %s"
1010msgstr "Aggiunto database cscope %s"
1011
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001012msgid "cs_create_connection setpgid failed"
1013msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
1014
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001015msgid "cs_create_connection exec failed"
1016msgstr "cs_create_connection exec fallita"
1017
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001018msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1019msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
1020
1021msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1022msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
1023
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001024msgid "cscope commands:\n"
1025msgstr "comandi cscope:\n"
1026
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001027msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
1028msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
1029
1030msgid ""
1031"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001032" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001033" c: Find functions calling this function\n"
1034" d: Find functions called by this function\n"
1035" e: Find this egrep pattern\n"
1036" f: Find this file\n"
1037" g: Find this definition\n"
1038" i: Find files #including this file\n"
1039" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001040" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001041msgstr ""
1042"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001043" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001044" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
1045" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
1046" e: Trova questa espressione egrep\n"
1047" f: Trova questo file\n"
1048" g: Trova questa definizione\n"
1049" i: Trova file che #includono questo file\n"
1050" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001051" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001052
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001053msgid "cscope connection %s closed"
1054msgstr "connessione cscope %s chiusa"
1055
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001056msgid "Cscope tag: %s"
1057msgstr "Tag cscope: %s"
1058
1059msgid ""
1060"\n"
1061" # line"
1062msgstr ""
1063"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001064" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001065
1066msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001067msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001068
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001069msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001070msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001071
1072msgid "no cscope connections\n"
1073msgstr "nessuna connessione cscope\n"
1074
1075msgid " # pid database name prepend path\n"
1076msgstr " # pid database nome prepend path\n"
1077
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001078msgid "Lua library cannot be loaded."
1079msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
1080
1081msgid "cannot save undo information"
1082msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
1083
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001084msgid "invalid expression"
1085msgstr "espressione non valida"
1086
1087msgid "expressions disabled at compile time"
1088msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
1089
1090msgid "hidden option"
1091msgstr "opzione nascosta"
1092
1093msgid "unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001094msgstr "opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001095
1096msgid "window index is out of range"
1097msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
1098
1099msgid "couldn't open buffer"
1100msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
1101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001102msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001103msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001104
1105msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001106msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001107
1108msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001109msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001110
1111msgid "string cannot contain newlines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001112msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001113
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001114msgid "error converting Scheme values to Vim"
1115msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
1116
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001117msgid "Vim error: ~a"
1118msgstr "Errore Vim: ~a"
1119
1120msgid "Vim error"
1121msgstr "Errore Vim"
1122
1123msgid "buffer is invalid"
1124msgstr "buffer non valido"
1125
1126msgid "window is invalid"
1127msgstr "finestra non valida"
1128
1129msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001130msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001131
1132msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001133msgstr "non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001134
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001135msgid "invalid buffer number"
1136msgstr "numero buffer non valido"
1137
1138msgid "not implemented yet"
1139msgstr "non ancora implementato"
1140
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001141msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001142msgstr "non posso impostare riga/he"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001143
1144msgid "invalid mark name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001145msgstr "nome di marcatura non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001146
1147msgid "mark not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001148msgstr "marcatura non impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001149
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001150msgid "row %d column %d"
1151msgstr "riga %d colonna %d"
1152
1153msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001154msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
1155
1156msgid "line number out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001157msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001158
1159msgid "unknown flag: "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001160msgstr "flag sconosciuto: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001161
1162msgid "unknown vimOption"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001163msgstr "'vimOption' sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001164
1165msgid "keyboard interrupt"
1166msgstr "interruzione dalla tastiera"
1167
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001168msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1169msgstr ""
1170"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
1171
1172msgid ""
1173"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1174msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001175"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001176
1177msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
1178msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001179"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001180"inesistente"
1181
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001182msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001183msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001184
1185msgid "Unable to register a command server name"
1186msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
1187
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001188msgid "%ld lines to indent... "
1189msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001190
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001191msgid "%ld line indented "
1192msgid_plural "%ld lines indented "
1193msgstr[0] "%ld riga rientrata "
1194msgstr[1] "%ld righe rientrate "
1195
1196msgid " Keyword completion (^N^P)"
1197msgstr " Completamento parola (^N^P)"
1198
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001199msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001200msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001201
1202msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
1203msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
1204
1205msgid " File name completion (^F^N^P)"
1206msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
1207
1208msgid " Tag completion (^]^N^P)"
1209msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
1210
1211msgid " Path pattern completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001212msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001213
1214msgid " Definition completion (^D^N^P)"
1215msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
1216
1217msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
1218msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
1219
1220msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
1221msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
1222
1223msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001224msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001225
1226msgid " User defined completion (^U^N^P)"
1227msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
1228
1229msgid " Omni completion (^O^N^P)"
1230msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
1231
1232msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
1233msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
1234
1235msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001236msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001237
1238msgid "Hit end of paragraph"
1239msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
1240
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001241msgid "'dictionary' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001242msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001243
1244msgid "'thesaurus' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001245msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001246
1247msgid "Scanning dictionary: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001248msgstr "Scansione Dizionario: %s"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001249
1250msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
1251msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
1252
1253msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
1254msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
1255
1256msgid "Scanning: %s"
1257msgstr "Scansione: %s"
1258
1259msgid "Scanning tags."
1260msgstr "Scansione tag."
1261
1262msgid "match in file"
1263msgstr "corrispondenza nel file"
1264
1265msgid " Adding"
1266msgstr " Aggiungo"
1267
1268msgid "-- Searching..."
1269msgstr "-- Ricerca..."
1270
1271msgid "Back at original"
1272msgstr "Ritorno all'originale"
1273
1274msgid "Word from other line"
1275msgstr "Parola da un'altra riga"
1276
1277msgid "The only match"
1278msgstr "L'unica corrispondenza"
1279
1280msgid "match %d of %d"
1281msgstr "corrispondenza %d di %d"
1282
1283msgid "match %d"
1284msgstr "corrispondenza %d"
1285
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001286msgid "flatten() argument"
1287msgstr "argomento di flatten()"
1288
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001289msgid "sort() argument"
1290msgstr "argomento di sort()"
1291
1292msgid "uniq() argument"
1293msgstr "argomento di uniq()"
1294
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001295msgid "map() argument"
1296msgstr "argomento di map()"
1297
1298msgid "mapnew() argument"
1299msgstr "argomento di mapnew()"
1300
1301msgid "filter() argument"
1302msgstr "argomento di filter()"
1303
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001304msgid "extendnew() argument"
1305msgstr "argomento di extendnew()"
1306
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001307msgid "remove() argument"
1308msgstr "argomento di remove()"
1309
1310msgid "reverse() argument"
1311msgstr "argomento di reverse()"
1312
1313msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1314msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1315
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001316msgid "Unknown option argument"
1317msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
1318
1319msgid "Too many edit arguments"
1320msgstr "Troppi argomenti di edit"
1321
1322msgid "Argument missing after"
1323msgstr "Argomento mancante dopo"
1324
1325msgid "Garbage after option argument"
1326msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
1327
1328msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
1329msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
1330
1331msgid "Invalid argument for"
1332msgstr "Argomento non valido per"
1333
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001334msgid "%d files to edit\n"
1335msgstr "%d file da elaborare\n"
1336
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001337msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001338msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001339
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001340msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
1341msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
1342
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001343msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001344msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001345
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001346msgid "Attempt to open script file again: \""
1347msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
1348
1349msgid "Cannot open for reading: \""
1350msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
1351
1352msgid "Cannot open for script output: \""
1353msgstr "Non posso aprire come script output: \""
1354
1355msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
1356msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
1357
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001358msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001359msgstr ""
1360"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001361
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001362msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001363msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001364
1365msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001366msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001367
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001368msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001369msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001370
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001371msgid ""
1372"\n"
1373"More info with: \"vim -h\"\n"
1374msgstr ""
1375"\n"
1376"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
1377
1378msgid "[file ..] edit specified file(s)"
1379msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
1380
1381msgid "- read text from stdin"
1382msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
1383
1384msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001385msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001386
1387msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
1388msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
1389
1390msgid ""
1391"\n"
1392"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001393"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001394msgstr ""
1395"\n"
1396"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001397" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001398
1399msgid " vim [arguments] "
1400msgstr " vim [argomenti] "
1401
1402msgid ""
1403"\n"
1404" or:"
1405msgstr ""
1406"\n"
1407" o:"
1408
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001409msgid ""
1410"\n"
1411"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001412msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001413"\n"
1414"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001415
1416msgid ""
1417"\n"
1418"\n"
1419"Arguments:\n"
1420msgstr ""
1421"\n"
1422"\n"
1423"Argomenti:\n"
1424
1425msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
1426msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
1427
1428msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
1429msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
1430
1431msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
1432msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
1433
1434msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1435msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
1436
1437msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
1438msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
1439
1440msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
1441msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
1442
1443msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001444msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001445
1446msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001447msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001448
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001449msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001450msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001451
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001452msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001453msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001454
1455msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001456msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001457
1458msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001459msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001460
1461msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001462msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001463
1464msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001465msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001466
1467msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001468msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001469
1470msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001471msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001472
1473msgid "-b\t\t\tBinary mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001474msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001475
1476msgid "-l\t\t\tLisp mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001477msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001478
1479msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
1480msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
1481
1482msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
1483msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
1484
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001485msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001486msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001487
1488msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001489msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001490
1491msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
1492msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
1493
1494msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
1495msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
1496
1497msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
1498msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
1499
1500msgid "-L\t\t\tSame as -r"
1501msgstr "-L\t\t\tCome -r"
1502
1503msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
1504msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
1505
1506msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
1507msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
1508
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02001509msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001510msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001511
1512msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001513msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001514
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001515msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
1516msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
1517
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001518msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
1519msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
1520
Bram Moolenaard592deb2022-06-17 15:42:40 +01001521msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
1522msgstr "--gui-dialog-file {nomefile} Per test: scrive testo del dialogo"
1523
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001524msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
1525msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
1526
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001527msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001528msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001529
1530msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001531msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001532
1533msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
1534msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
1535
1536msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001537msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001538
1539msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
1540msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
1541
1542msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001543msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001544
1545msgid "+\t\t\tStart at end of file"
1546msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
1547
1548msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001549msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001550
1551msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
1552msgstr ""
1553"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
1554
1555msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
1556msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
1557
1558msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
1559msgstr ""
1560"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
1561
1562msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001563msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001564
1565msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
1566msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
1567
1568msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
1569msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
1570
1571msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
1572msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
1573
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001574msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
1575msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001576
1577msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
1578msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
1579
1580msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
1581msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
1582
1583msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001584msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001585
1586msgid ""
1587"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
1588msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001589"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001590
1591msgid ""
1592"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
1593msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001594"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001595
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001596msgid ""
1597"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
1598msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001599"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
1600"linguette per file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00001601
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001602msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
1603msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
1604
1605msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
1606msgstr ""
1607"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
1608
1609msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
1610msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
1611
1612msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
1613msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
1614
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001615msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
1616msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001617"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001618
Bram Moolenaar76db9e02022-11-09 21:21:04 +00001619msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
1620msgstr "--log <file>\t\tInizia registrazione a <file> appena possibile"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01001621
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001622msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
1623msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
1624
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001625msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
1626msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
1627
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001628msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
1629msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
1630
1631msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
1632msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
1633
1634msgid ""
1635"\n"
1636"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
1637msgstr ""
1638"\n"
1639"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
1640
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001641msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
1642msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001643
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001644msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
1645msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001646
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001647msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
1648msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
1649
1650msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
1651msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
1652
1653msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
1654msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
1655
1656msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
1657msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
1658
1659msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
1660msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
1661
1662msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
1663msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
1664
1665msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
1666msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
1667
1668msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001669msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001670
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001671msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
1672msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
1673
1674msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
1675msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
1676
1677msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
1678msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
1679
1680msgid ""
1681"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001682"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
1683msgstr ""
1684"\n"
1685"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
1686
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001687msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
1688msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001689
1690msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
1691msgstr ""
1692"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
1693"principale"
1694
1695msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001696msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001697
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001698msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
1699msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
1700
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001701msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
1702msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
1703
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001704msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
1705msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
1706
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001707msgid "No abbreviation found"
1708msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001709
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001710msgid "No mapping found"
1711msgstr "Non trovo la mappatura"
1712
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001713msgid "No marks set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001714msgstr "Nessuna marcatura impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001715
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001716msgid ""
1717"\n"
1718"mark line col file/text"
1719msgstr ""
1720"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001721"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001722
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001723msgid ""
1724"\n"
1725" jump line col file/text"
1726msgstr ""
1727"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001728" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001729
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001730msgid ""
1731"\n"
1732"change line col text"
1733msgstr ""
1734"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001735"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001736
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001737msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
1738msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
1739
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001740msgid "Unable to read block 0 from "
1741msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
1742
1743msgid ""
1744"\n"
1745"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
1746msgstr ""
1747"\n"
1748"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
1749
1750msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001751msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001752
1753msgid "Use Vim version 3.0.\n"
1754msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
1755
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001756msgid " cannot be used on this computer.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001757msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001758
1759msgid "The file was created on "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001760msgstr "Il file è stato creato il "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001761
1762msgid ""
1763",\n"
1764"or the file has been damaged."
1765msgstr ""
1766",\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001767"o il file è stato danneggiato."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001768
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001769msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
1770msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001771" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001772
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001773msgid "Using swap file \"%s\""
1774msgstr "Uso swap file \"%s\""
1775
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001776msgid "Original file \"%s\""
1777msgstr "File originale \"%s\""
1778
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001779msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001780msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001781
1782msgid ""
1783"\n"
1784"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
1785msgstr ""
1786"\n"
1787"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
1788
1789msgid ""
1790"\n"
1791"enter the new crypt key."
1792msgstr ""
1793"\n"
1794"immetti la nuova chiave di cifratura."
1795
1796msgid ""
1797"\n"
1798"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
1799msgstr ""
1800"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001801"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001802
1803msgid ""
1804"\n"
1805"to use the same key for text file and swap file"
1806msgstr ""
1807"\n"
1808"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
1809
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001810msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001811msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001812
1813msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001814msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001815
1816msgid "???EMPTY BLOCK"
1817msgstr "???BLOCCO VUOTO"
1818
1819msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001820msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001821
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001822msgid "???BLOCK MISSING"
1823msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
1824
1825msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001826msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001827
1828msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
1829msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001830"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001831
1832msgid "???END"
1833msgstr "???END"
1834
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001835msgid "See \":help E312\" for more information."
1836msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
1837
1838msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
1839msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
1840
1841msgid ""
1842"\n"
1843"(You might want to write out this file under another name\n"
1844msgstr ""
1845"\n"
1846"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
1847
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001848msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
1849msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001850
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001851msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001852msgstr ""
1853"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001855msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001856"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001857"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001858msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001859"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001860"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
1861
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001862msgid ""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001863"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001864"Note: process STILL RUNNING: "
1865msgstr ""
1866"\n"
1867"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001868
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001869msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
1870msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
1871
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001872msgid "Swap files found:"
1873msgstr "Swap file trovati:"
1874
1875msgid " In current directory:\n"
1876msgstr " Nella directory in uso:\n"
1877
1878msgid " Using specified name:\n"
1879msgstr " Uso il nome fornito:\n"
1880
1881msgid " In directory "
1882msgstr " Nella directory "
1883
1884msgid " -- none --\n"
1885msgstr " -- nessuno --\n"
1886
1887msgid " owned by: "
1888msgstr " proprietario: "
1889
1890msgid " dated: "
1891msgstr " datato: "
1892
1893msgid " dated: "
1894msgstr " datato: "
1895
1896msgid " [from Vim version 3.0]"
1897msgstr " [da Vim versione 3.0]"
1898
1899msgid " [does not look like a Vim swap file]"
1900msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
1901
1902msgid " file name: "
1903msgstr " nome file: "
1904
1905msgid ""
1906"\n"
1907" modified: "
1908msgstr ""
1909"\n"
1910" modificato: "
1911
1912msgid "YES"
1913msgstr "YES"
1914
1915msgid "no"
1916msgstr "no"
1917
1918msgid ""
1919"\n"
1920" user name: "
1921msgstr ""
1922"\n"
1923" nome utente: "
1924
1925msgid " host name: "
1926msgstr " nome computer: "
1927
1928msgid ""
1929"\n"
1930" host name: "
1931msgstr ""
1932"\n"
1933" nome computer: "
1934
1935msgid ""
1936"\n"
1937" process ID: "
1938msgstr ""
1939"\n"
1940" ID del processo: "
1941
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001942msgid " (STILL RUNNING)"
1943msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001944
1945msgid ""
1946"\n"
1947" [not usable with this version of Vim]"
1948msgstr ""
1949"\n"
1950" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
1951
1952msgid ""
1953"\n"
1954" [not usable on this computer]"
1955msgstr ""
1956"\n"
1957" [not utilizzabile su questo computer]"
1958
1959msgid " [cannot be read]"
1960msgstr " [non leggibile]"
1961
1962msgid " [cannot be opened]"
1963msgstr " [non riesco ad aprire]"
1964
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001965msgid "File preserved"
1966msgstr "File preservato"
1967
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001968msgid "stack_idx should be 0"
1969msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
1970
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001971msgid "deleted block 1?"
1972msgstr "cancellato blocco 1?"
1973
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001974msgid "pe_line_count is zero"
1975msgstr "pe_line_count a zero"
1976
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001977msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001978msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001979
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001980msgid ""
1981"\n"
1982"Found a swap file by the name \""
1983msgstr ""
1984"\n"
1985"Trovato uno swap file di nome \""
1986
1987msgid "While opening file \""
1988msgstr "Mentre aprivo file \""
1989
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001990msgid " CANNOT BE FOUND"
1991msgstr " NON TROVATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001992
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001993msgid " NEWER than swap file!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001994msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001995
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001996msgid ""
1997"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001998"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
1999" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002000" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002001msgstr ""
2002"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002003"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002004" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
2005" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002006
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002007msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002008msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002009
2010msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002011msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002012
2013msgid ""
2014"\"\n"
2015" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2016msgstr ""
2017"\"\n"
2018" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
2019
2020msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002021msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002022
2023msgid ""
2024"\"\n"
2025" to avoid this message.\n"
2026msgstr ""
2027"\"\n"
2028" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
2029
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002030msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
2031msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
2032
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002033msgid "Swap file \""
2034msgstr "Swap file \""
2035
2036msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002037msgstr "\" già esistente!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002038
2039msgid "VIM - ATTENTION"
2040msgstr "VIM - ATTENZIONE"
2041
2042msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002043msgstr "Lo swap file esiste già!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002044
2045msgid ""
2046"&Open Read-Only\n"
2047"&Edit anyway\n"
2048"&Recover\n"
2049"&Quit\n"
2050"&Abort"
2051msgstr ""
2052"&O Apri sola-lettura\n"
2053"&E Apri comunque\n"
2054"&Recupera\n"
2055"&Q Esci\n"
2056"&Annulla"
2057
2058msgid ""
2059"&Open Read-Only\n"
2060"&Edit anyway\n"
2061"&Recover\n"
2062"&Delete it\n"
2063"&Quit\n"
2064"&Abort"
2065msgstr ""
2066"&O Apri sola-lettura\n"
2067"&E Apri comunque\n"
2068"&Recupera\n"
2069"&D Cancellalo\n"
2070"&Q Esci\n"
2071"&Annulla"
2072
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002073msgid ""
2074"\n"
2075"--- Menus ---"
2076msgstr ""
2077"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002078"--- Menù ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002079
2080msgid "Tear off this menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002081msgstr "Togli questo Menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002082
2083msgid "Error detected while compiling %s:"
2084msgstr "Trovato errore compilando %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002085
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002086msgid "Error detected while processing %s:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002087msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002088
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002089msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002090msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002091
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002092msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002093msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002094
2095msgid "Interrupt: "
2096msgstr "Interruzione: "
2097
2098msgid "Press ENTER or type command to continue"
2099msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
2100
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002101msgid "Unknown"
2102msgstr "Sconosciuto"
2103
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002104msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002105msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002106
2107msgid "-- More --"
2108msgstr "-- Ancora --"
2109
2110msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002111msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002112
2113msgid "Question"
2114msgstr "Domanda"
2115
2116msgid ""
2117"&Yes\n"
2118"&No"
2119msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002120"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002121"&No"
2122
2123msgid ""
2124"&Yes\n"
2125"&No\n"
2126"Save &All\n"
2127"&Discard All\n"
2128"&Cancel"
2129msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002130"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002131"&No\n"
2132"&A Salva tutto\n"
2133"&D Scarta Tutto\n"
2134"&Cancella"
2135
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002136msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002137msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002138"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
2139"annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002140
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002141msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
2142msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002143
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002144msgid "%ld more line"
2145msgid_plural "%ld more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002146msgstr[0] "%ld riga in più"
2147msgstr[1] "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002148
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002149msgid "%ld line less"
2150msgid_plural "%ld fewer lines"
2151msgstr[0] "%ld riga in meno"
2152msgstr[1] "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002153
2154msgid " (Interrupted)"
2155msgstr " (Interrotto)"
2156
2157msgid "Beep!"
2158msgstr "Beep!"
2159
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002160msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002161msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002162
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002163msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002164msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002165
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002166msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
2167msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002168
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002169msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
2170msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
2171
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002172msgid "%ld line %sed %d time"
2173msgid_plural "%ld line %sed %d times"
2174msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
2175msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002176
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002177msgid "%ld lines %sed %d time"
2178msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
2179msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
2180msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002181
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002182msgid "cannot yank; delete anyway"
2183msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
2184
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002185msgid "%ld line changed"
2186msgid_plural "%ld lines changed"
2187msgstr[0] "%ld riga cambiata"
2188msgstr[1] "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002189
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002190msgid "%d line changed"
2191msgid_plural "%d lines changed"
2192msgstr[0] "%d riga cambiata"
2193msgstr[1] "%d righe cambiate"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002194
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002195msgid "%ld Cols; "
2196msgstr "%ld Col.; "
2197
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002198msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002199msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002200"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002201
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002202msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002203"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
2204"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002205msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002206"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
2207"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002208
2209msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
2210msgstr ""
2211"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
2212
2213msgid ""
2214"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
2215"%lld of %lld"
2216msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002217"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
2218"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002219
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002220msgid "(+%lld for BOM)"
2221msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002222
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002223msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
2224msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
2225
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002226msgid ""
2227"\n"
2228"--- Terminal codes ---"
2229msgstr ""
2230"\n"
2231"--- Codici terminale ---"
2232
2233msgid ""
2234"\n"
2235"--- Global option values ---"
2236msgstr ""
2237"\n"
2238"--- Valori opzioni globali ---"
2239
2240msgid ""
2241"\n"
2242"--- Local option values ---"
2243msgstr ""
2244"\n"
2245"--- Valore opzioni locali ---"
2246
2247msgid ""
2248"\n"
2249"--- Options ---"
2250msgstr ""
2251"\n"
2252"--- Opzioni ---"
2253
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002254msgid "For option %s"
2255msgstr "Per opzione %s"
2256
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002257msgid "cannot open "
2258msgstr "non riesco ad aprire "
2259
2260msgid "VIM: Can't open window!\n"
2261msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
2262
2263msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
2264msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
2265
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002266msgid "Need %s version %ld\n"
2267msgstr "Serve %s versione %ld\n"
2268
2269msgid "Cannot open NIL:\n"
2270msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
2271
2272msgid "Cannot create "
2273msgstr "Non riesco a creare "
2274
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002275msgid "Vim exiting with %d\n"
2276msgstr "Vim esce con %d\n"
2277
2278msgid "cannot change console mode ?!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002279msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002280
2281msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
2282msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
2283
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002284msgid "Cannot execute "
2285msgstr "Non riesco a eseguire "
2286
2287msgid "shell "
2288msgstr "shell "
2289
2290msgid " returned\n"
2291msgstr " ottenuto\n"
2292
2293msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
2294msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
2295
2296msgid "I/O ERROR"
2297msgstr "ERRORE I/O"
2298
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002299msgid "Message"
2300msgstr "Messaggio"
2301
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002302msgid "to %s on %s"
2303msgstr "a %s su %s"
2304
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002305msgid "Printing '%s'"
2306msgstr "Stampato: '%s'"
2307
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002308msgid "Opening the X display took %ld msec"
2309msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
2310
2311msgid ""
2312"\n"
2313"Vim: Got X error\n"
2314msgstr ""
2315"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002316"Vim: Ottenuto errore X\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002317
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002318msgid "restoring display %s"
2319msgstr "ripristino display %s"
2320
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002321msgid "Testing the X display failed"
2322msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
2323
2324msgid "Opening the X display timed out"
2325msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
2326
2327msgid ""
2328"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002329"Could not get security context for "
2330msgstr ""
2331"\n"
2332"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
2333
2334msgid ""
2335"\n"
2336"Could not set security context for "
2337msgstr ""
2338"\n"
2339"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
2340
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002341msgid "Could not set security context %s for %s"
2342msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002343
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002344msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
2345msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002346
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002347msgid ""
2348"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002349"Cannot execute shell sh\n"
2350msgstr ""
2351"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002352"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002353
2354msgid ""
2355"\n"
2356"shell returned "
2357msgstr ""
2358"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002359"shell terminata con return-code "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002360
2361msgid ""
2362"\n"
2363"Cannot create pipes\n"
2364msgstr ""
2365"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002366"Non posso creare pipe\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002367
2368msgid ""
2369"\n"
2370"Cannot fork\n"
2371msgstr ""
2372"\n"
2373"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
2374
2375msgid ""
2376"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002377"Cannot execute shell "
2378msgstr ""
2379"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002380"Non riesco a eseguire la shell "
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002381
2382msgid ""
2383"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002384"Command terminated\n"
2385msgstr ""
2386"\n"
2387"Comando terminato\n"
2388
2389msgid "XSMP lost ICE connection"
2390msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
2391
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002392msgid "Could not load gpm library: %s"
2393msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s"
2394
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002395msgid "dlerror = \"%s\""
2396msgstr "dlerror = \"%s\""
2397
2398msgid "Opening the X display failed"
2399msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
2400
2401msgid "XSMP handling save-yourself request"
2402msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
2403
2404msgid "XSMP opening connection"
2405msgstr "XSMP apertura connessione"
2406
2407msgid "XSMP ICE connection watch failed"
2408msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
2409
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002410msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
2411msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
2412
2413msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002414msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002415
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002416msgid "Vim: Caught %s event\n"
2417msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
2418
2419msgid "close"
2420msgstr "chiusura"
2421
2422msgid "logoff"
2423msgstr "logoff"
2424
2425msgid "shutdown"
2426msgstr "shutdown"
2427
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002428msgid ""
2429"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
2430"External commands will not pause after completion.\n"
2431"See :help win32-vimrun for more information."
2432msgstr ""
2433"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002434"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002435"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
2436
2437msgid "Vim Warning"
2438msgstr "Avviso da Vim"
2439
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002440msgid "shell returned %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002441msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
2442
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002443msgid "(%d of %d)%s%s: "
2444msgstr "(%d di %d)%s%s: "
2445
2446msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002447msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002448
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002449msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
2450msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
2451
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002452msgid "No entries"
2453msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002454
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002455msgid "Error file"
2456msgstr "File errori"
2457
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002458msgid "Cannot open file \"%s\""
2459msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2460
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002461msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002462msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002463
2464msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
2465msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
2466
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002467msgid "External submatches:\n"
2468msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
2469
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002470msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
2471msgstr ""
2472"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
2473
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002474msgid " into \"%c"
2475msgstr " in \"%c"
2476
2477msgid "block of %ld line yanked%s"
2478msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
2479msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
2480msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
2481
2482msgid "%ld line yanked%s"
2483msgid_plural "%ld lines yanked%s"
2484msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
2485msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
2486
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002487msgid ""
2488"\n"
2489"Type Name Content"
2490msgstr ""
2491"\n"
2492"Tipo Nome Contenuto"
2493
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002494msgid " VREPLACE"
2495msgstr " V-SOSTITUISCI"
2496
2497msgid " REPLACE"
2498msgstr " SOSTITUISCI"
2499
2500msgid " REVERSE"
2501msgstr " INVERTITO"
2502
2503msgid " INSERT"
2504msgstr " INSERISCI"
2505
2506msgid " (insert)"
2507msgstr " (inserisci)"
2508
2509msgid " (replace)"
2510msgstr " (sostituisci)"
2511
2512msgid " (vreplace)"
2513msgstr " (v-sostituisci)"
2514
2515msgid " Hebrew"
2516msgstr " Ebraico"
2517
2518msgid " Arabic"
2519msgstr " Arabo"
2520
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002521msgid " (paste)"
2522msgstr " (incolla)"
2523
2524msgid " VISUAL"
2525msgstr " VISUALE"
2526
2527msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002528msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002529
2530msgid " VISUAL BLOCK"
2531msgstr " VISUALE BLOCCO"
2532
2533msgid " SELECT"
2534msgstr " SELEZIONA"
2535
2536msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002537msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002538
2539msgid " SELECT BLOCK"
2540msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
2541
2542msgid "recording"
2543msgstr "registrazione"
2544
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002545msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
2546msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
2547
2548msgid "Searching for \"%s\""
2549msgstr "Cerco \"%s\""
2550
2551msgid "not found in '%s': \"%s\""
2552msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
2553
2554msgid "Source Vim script"
2555msgstr "Esegui script Vim"
2556
2557msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
2558msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
2559
2560msgid "could not source \"%s\""
2561msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
2562
2563msgid "line %ld: could not source \"%s\""
2564msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
2565
2566msgid "sourcing \"%s\""
2567msgstr "eseguo \"%s\""
2568
2569msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
2570msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
2571
2572msgid "finished sourcing %s"
2573msgstr "esecuzione di %s terminata"
2574
2575msgid "continuing in %s"
2576msgstr "continuo in %s"
2577
2578msgid "modeline"
2579msgstr "modeline"
2580
2581msgid "--cmd argument"
2582msgstr "argomento --cmd"
2583
2584msgid "-c argument"
2585msgstr "argomento -c"
2586
2587msgid "environment variable"
2588msgstr "variabile d'ambiente"
2589
2590msgid "error handler"
2591msgstr "gestore di errore"
2592
2593msgid "changed window size"
2594msgstr "dimensione finestra modificata"
2595
2596msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
2597msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
2598
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002599msgid " (includes previously listed match)"
2600msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
2601
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002602msgid "--- Included files "
2603msgstr "--- File inclusi "
2604
2605msgid "not found "
2606msgstr "non trovati "
2607
2608msgid "in path ---\n"
2609msgstr "nel percorso ---\n"
2610
2611msgid " (Already listed)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002612msgstr " (Già elencati)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002613
2614msgid " NOT FOUND"
2615msgstr " NON TROVATO"
2616
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002617msgid "Scanning included file: %s"
2618msgstr "Scandisco file incluso: %s"
2619
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002620msgid "Searching included file %s"
2621msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
2622
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002623msgid "All included files were found"
2624msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
2625
2626msgid "No included files"
2627msgstr "Nessun file incluso"
2628
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002629msgid "Save View"
2630msgstr "Salva Veduta"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002631
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002632msgid "Save Session"
2633msgstr "Salva Sessione"
2634
2635msgid "Save Setup"
2636msgstr "Salva Setup"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002637
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002638msgid "[Deleted]"
2639msgstr "[Cancellato]"
2640
2641msgid ""
2642"\n"
2643"--- Signs ---"
2644msgstr ""
2645"\n"
2646"--- Segni ---"
2647
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002648msgid "Signs for %s:"
2649msgstr "Segni per %s:"
2650
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002651msgid " group=%s"
2652msgstr " gruppo=%s"
2653
2654msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002655msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002656
2657msgid " (NOT FOUND)"
2658msgstr " (NON TROVATO)"
2659
2660msgid " (not supported)"
2661msgstr " (non supportata)"
2662
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002663msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
2664msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
2665
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002666msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
2667msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
2668
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002669msgid "Warning: region %s not supported"
2670msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
2671
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002672msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002673msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002674
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002675msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002676msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002677
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002678msgid "Compressing word tree..."
2679msgstr "Comprimo albero di parole..."
2680
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002681msgid "Reading spell file \"%s\""
2682msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
2683
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002684msgid "Reading affix file %s..."
2685msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002686
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002687msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002688msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002689
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002690msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
2691msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
2692
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002693msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002694msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002695
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002696msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002697msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002698
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002699msgid ""
2700"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2701"%d"
2702msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002703"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002704"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002705
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002706msgid ""
2707"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2708"%d"
2709msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002710"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002711"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002712
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002713msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002714msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002715
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002716msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002717msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002718
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002719msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002720msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002721
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002722msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002723msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002724
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002725msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002726msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002727
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002728msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002729msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002730
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002731msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002732msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002733
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002734msgid ""
2735"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
2736"line %d: %s"
2737msgstr ""
2738"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002739"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002740
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002741msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002742msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002743
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002744msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002745msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002746
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002747msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002748msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002750msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002751msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002752
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002753msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002754msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002755
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002756msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002757msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002758
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002759msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002760msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002761
2762msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
2763msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
2764
2765msgid "Too many postponed prefixes"
2766msgstr "Troppi suffissi"
2767
2768msgid "Too many compound flags"
2769msgstr "Troppi flag composti"
2770
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002771msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002772msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
2773
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002774msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002775msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002776
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002777msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002778msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002779
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002780msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002781msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002782
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002783msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002784msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002785
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002786msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002787msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002788
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002789msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002790msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002791
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002792msgid "line %6d, word %6ld - %s"
2793msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002794
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002795msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002796msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002797
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002798msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002799msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002800
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002801msgid "%d duplicate word(s) in %s"
2802msgstr "%d parole duplicate in %s"
2803
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002804msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
2805msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
2806
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002807msgid "Reading word file %s..."
2808msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002809
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002810msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
2811msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002812
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002813msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
2814msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002815
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002816msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
2817msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002818
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002819msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
2820msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002821
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002822msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
2823msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002824
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002825msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
2826msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002827
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002828msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
2829msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
2830
2831msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
2832msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002833
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002834msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
2835msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
2836
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002837msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
2838msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002839
2840msgid "Reading back spell file..."
2841msgstr "Rilettura file ortografico..."
2842
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002843msgid "Performing soundfolding..."
2844msgstr "Eseguo soundfolding..."
2845
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002846msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
2847msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
2848
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002849msgid "Total number of words: %d"
2850msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
2851
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002852msgid "Writing suggestion file %s..."
2853msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002855msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002856msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002857
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002858msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002859msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002860
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002861msgid "Writing spell file %s..."
2862msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002863
2864msgid "Done!"
2865msgstr "Fatto!"
2866
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002867msgid "Word '%.*s' removed from %s"
2868msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002869
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002870msgid "Seek error in spellfile"
2871msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
2872
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002873msgid "Word '%.*s' added to %s"
2874msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002875
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002876msgid "Sorry, no suggestions"
2877msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
2878
2879msgid "Sorry, only %ld suggestions"
2880msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
2881
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002882msgid "Change \"%.*s\" to:"
2883msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
2884
2885msgid " < \"%.*s\""
2886msgstr " < \"%.*s\""
2887
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002888msgid "No Syntax items defined for this buffer"
2889msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
2890
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002891msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002892msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002893
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002894msgid "syntax iskeyword not set"
2895msgstr "syntax iskeyword non impostato"
2896
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002897msgid "syncing on C-style comments"
2898msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
2899
2900msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002901msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002902
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002903msgid "syncing starts at the first line"
2904msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
2905
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002906msgid "syncing starts "
2907msgstr "la sincronizzazione inizia "
2908
2909msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002910msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002911
2912msgid ""
2913"\n"
2914"--- Syntax sync items ---"
2915msgstr ""
2916"\n"
2917"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
2918
2919msgid ""
2920"\n"
2921"syncing on items"
2922msgstr ""
2923"\n"
2924"sincronizzo elementi"
2925
2926msgid ""
2927"\n"
2928"--- Syntax items ---"
2929msgstr ""
2930"\n"
2931"--- Elementi sintattici ---"
2932
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002933msgid "from the first line"
2934msgstr "dalla prima riga"
2935
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002936msgid "minimal "
2937msgstr "minimale "
2938
2939msgid "maximal "
2940msgstr "massimale "
2941
2942msgid "; match "
2943msgstr "; corrisp. "
2944
2945msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002946msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002947
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002948msgid ""
2949" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
2950msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002951" TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002952
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002953msgid "File \"%s\" does not exist"
2954msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
2955
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002956msgid "tag %d of %d%s"
2957msgstr "tag %d di %d%s"
2958
2959msgid " or more"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002960msgstr " o più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002961
2962msgid " Using tag with different case!"
2963msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
2964
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002965msgid " # pri kind tag"
2966msgstr " # pri tipo tag"
2967
2968msgid "file\n"
2969msgstr "file\n"
2970
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002971msgid ""
2972"\n"
2973" # TO tag FROM line in file/text"
2974msgstr ""
2975"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002976" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002977
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002978msgid "Ignoring long line in tags file"
2979msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
2980
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002981msgid "Before byte %ld"
2982msgstr "Prima del byte %ld"
2983
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002984msgid "Searching tags file %s"
2985msgstr "Ricerca nel tag file %s"
2986
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002987msgid "Duplicate field name: %s"
2988msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
2989
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002990msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
2991msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
2992
2993msgid "defaulting to '"
2994msgstr "predefinito a '"
2995
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002996msgid ""
2997"\n"
2998"--- Terminal keys ---"
2999msgstr ""
3000"\n"
3001"--- Tasti Terminale ---"
3002
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003003msgid "Kill job in \"%s\"?"
3004msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
3005
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003006msgid "Terminal"
3007msgstr "Terminale"
3008
3009msgid "Terminal-finished"
3010msgstr "Terminale-terminato"
3011
3012msgid "active"
3013msgstr "attivo"
3014
3015msgid "running"
3016msgstr "in esecuzione"
3017
3018msgid "finished"
3019msgstr "terminato"
3020
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003021msgid "(Invalid)"
3022msgstr "(Non valido)"
3023
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00003024#, no-c-format
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003025msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3026msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3027
3028msgid "%ld second ago"
3029msgid_plural "%ld seconds ago"
3030msgstr[0] "%ld secondo fa"
3031msgstr[1] "%ld secondi fa"
3032
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003033msgid "new shell started\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003034msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003035
3036msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
3037msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
3038
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003039msgid "No undo possible; continue anyway"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003040msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003041
3042msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
3043msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
3044
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003045msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
3046msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
3047
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003048msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003049msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003050
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003051msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003052msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
3053
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003054msgid "Writing undo file: %s"
3055msgstr "Scrivo file Undo: %s"
3056
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003057msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
3058msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
3059
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003060msgid "Reading undo file: %s"
3061msgstr "Lettura file Undo: %s"
3062
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003063msgid "File contents changed, cannot use undo info"
3064msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
3065
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003066msgid "Finished reading undo file %s"
3067msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
3068
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003069msgid "Already at oldest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003070msgstr "Questa è già la prima modifica"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003071
3072msgid "Already at newest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003073msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003074
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003075msgid "more line"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003076msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003077
3078msgid "more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003079msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003080
3081msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003082msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003083
3084msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003085msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003086
3087msgid "change"
3088msgstr "modifica"
3089
3090msgid "changes"
3091msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003092
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003093msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
3094msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
3095
3096msgid "before"
3097msgstr "prima"
3098
3099msgid "after"
3100msgstr "dopo"
3101
3102msgid "Nothing to undo"
3103msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
3104
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003105msgid "number changes when saved"
3106msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003107
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003108msgid ""
3109"\n"
3110" Name Args Address Complete Definition"
3111msgstr ""
3112"\n"
3113" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
3114
3115msgid "No user-defined commands found"
3116msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
3117
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003118msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
3119msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
3120
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003121msgid "calling %s"
3122msgstr "chiamo %s"
3123
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003124msgid "%s aborted"
3125msgstr "%s non completata"
3126
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003127msgid "%s returning #%ld"
3128msgstr "%s ritorno #%ld"
3129
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003130msgid "%s returning %s"
3131msgstr "%s ritorno %s"
3132
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01003133msgid "Function %s does not need compiling"
3134msgstr "La funzione %s non ha bisogno di compilazione"
3135
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003136msgid "%s (%s, compiled %s)"
3137msgstr "%s (%s, compilato %s)"
3138
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003139msgid ""
3140"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003141"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
3142msgstr ""
3143"\n"
3144"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
3145
3146msgid ""
3147"\n"
3148"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
3149msgstr ""
3150"\n"
3151"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
3152
3153msgid ""
3154"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003155"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003156msgstr ""
3157"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003158"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003159
3160msgid ""
3161"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003162"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003163msgstr ""
3164"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003165"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003166
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003167msgid " with OLE support"
3168msgstr " con supporto OLE"
3169
3170msgid ""
3171"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003172"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003173msgstr ""
3174"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003175"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003176
3177msgid ""
3178"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003179"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003180msgstr ""
3181"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003182"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003183
3184msgid ""
3185"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003186"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003187msgstr ""
3188"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003189"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003190
3191msgid ""
3192"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003193"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003194msgstr ""
3195"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003196"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003197
3198msgid ""
3199"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003200"OpenVMS version"
3201msgstr ""
3202"\n"
3203"Versione OpenVMS"
3204
3205msgid ""
3206"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003207"Included patches: "
3208msgstr ""
3209"\n"
3210"Patch incluse: "
3211
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003212msgid ""
3213"\n"
3214"Extra patches: "
3215msgstr ""
3216"\n"
3217"Patch aggiuntive: "
3218
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003219msgid "Modified by "
3220msgstr "Modificato da "
3221
3222msgid ""
3223"\n"
3224"Compiled "
3225msgstr ""
3226"\n"
3227"Compilato "
3228
3229msgid "by "
3230msgstr "da "
3231
3232msgid ""
3233"\n"
3234"Huge version "
3235msgstr ""
3236"\n"
3237"Versione gigante "
3238
3239msgid ""
3240"\n"
3241"Big version "
3242msgstr ""
3243"\n"
3244"Versione grande "
3245
3246msgid ""
3247"\n"
3248"Normal version "
3249msgstr ""
3250"\n"
3251"Versione normale "
3252
3253msgid ""
3254"\n"
3255"Small version "
3256msgstr ""
3257"\n"
3258"Versione piccola "
3259
3260msgid ""
3261"\n"
3262"Tiny version "
3263msgstr ""
3264"\n"
3265"Versione minuscola "
3266
3267msgid "without GUI."
3268msgstr "senza GUI."
3269
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003270msgid "with GTK3 GUI."
3271msgstr "con GUI GTK3."
3272
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003273msgid "with GTK2-GNOME GUI."
3274msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
3275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003276msgid "with GTK2 GUI."
3277msgstr "con GUI GTK2."
3278
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003279msgid "with X11-Motif GUI."
3280msgstr "con GUI X11-Motif."
3281
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003282msgid "with Haiku GUI."
3283msgstr "con GUI Haiku."
3284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003285msgid "with Photon GUI."
3286msgstr "con GUI Photon."
3287
3288msgid "with GUI."
3289msgstr "con GUI."
3290
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003291msgid " Features included (+) or not (-):\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003292msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003293
3294msgid " system vimrc file: \""
3295msgstr " file vimrc di sistema: \""
3296
3297msgid " user vimrc file: \""
3298msgstr " file vimrc utente: \""
3299
3300msgid " 2nd user vimrc file: \""
3301msgstr " II file vimrc utente: \""
3302
3303msgid " 3rd user vimrc file: \""
3304msgstr " III file vimrc utente: \""
3305
3306msgid " user exrc file: \""
3307msgstr " file exrc utente: \""
3308
3309msgid " 2nd user exrc file: \""
3310msgstr " II file exrc utente: \""
3311
3312msgid " system gvimrc file: \""
3313msgstr " file gvimrc di sistema: \""
3314
3315msgid " user gvimrc file: \""
3316msgstr " file gvimrc utente: \""
3317
3318msgid "2nd user gvimrc file: \""
3319msgstr " II file gvimrc utente: \""
3320
3321msgid "3rd user gvimrc file: \""
3322msgstr " III file gvimrc utente: \""
3323
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003324msgid " defaults file: \""
3325msgstr " file dei default: \""
3326
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003327msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003328msgstr " file menù di sistema: \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003329
3330msgid " fall-back for $VIM: \""
3331msgstr " $VIM di riserva: \""
3332
3333msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
3334msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
3335
3336msgid "Compilation: "
3337msgstr "Compilazione: "
3338
3339msgid "Compiler: "
3340msgstr "Compilatore: "
3341
3342msgid "Linking: "
3343msgstr "Link: "
3344
3345msgid " DEBUG BUILD"
3346msgstr " VERSIONE DEBUG"
3347
3348msgid "VIM - Vi IMproved"
3349msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
3350
3351msgid "version "
3352msgstr "versione "
3353
3354msgid "by Bram Moolenaar et al."
3355msgstr "di Bram Moolenaar et al."
3356
3357msgid "Vim is open source and freely distributable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003358msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003359
3360msgid "Help poor children in Uganda!"
3361msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
3362
3363msgid "type :help iccf<Enter> for information "
3364msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
3365
3366msgid "type :q<Enter> to exit "
3367msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
3368
3369msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
3370msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
3371
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01003372msgid "type :help version9<Enter> for version info"
3373msgstr "batti :help version9<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003374
3375msgid "Running in Vi compatible mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003376msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003377
3378msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
3379msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
3380
3381msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
3382msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
3383
3384msgid "menu Help->Orphans for information "
3385msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
3386
3387msgid "Running modeless, typed text is inserted"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003388msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003389
3390msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003391msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003392
3393msgid " for two modes "
3394msgstr " per modo Inser./Comandi"
3395
3396msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003397msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003398
3399msgid " for Vim defaults "
3400msgstr " modo Vim predefinito "
3401
3402msgid "Sponsor Vim development!"
3403msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
3404
3405msgid "Become a registered Vim user!"
3406msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
3407
3408msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
3409msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
3410
3411msgid "type :help register<Enter> for information "
3412msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
3413
3414msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
3415msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
3416
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003417msgid "global"
3418msgstr "global"
3419
3420msgid "buffer"
3421msgstr "buffer"
3422
3423msgid "window"
3424msgstr "window"
3425
3426msgid "tab"
3427msgstr "tab"
3428
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003429msgid "[end of lines]"
3430msgstr "[fine delle righe]"
3431
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003432msgid ""
3433"\n"
3434"# Buffer list:\n"
3435msgstr ""
3436"\n"
3437"# Lista Buffer:\n"
3438
3439msgid ""
3440"\n"
3441"# %s History (newest to oldest):\n"
3442msgstr ""
3443"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003444"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003445
3446msgid "Command Line"
3447msgstr "Riga-di-comando"
3448
3449msgid "Search String"
3450msgstr "Stringa di Ricerca"
3451
3452msgid "Expression"
3453msgstr "Espressione"
3454
3455msgid "Input Line"
3456msgstr "Riga di Input"
3457
3458msgid "Debug Line"
3459msgstr "Riga di Debug"
3460
3461msgid ""
3462"\n"
3463"# Bar lines, copied verbatim:\n"
3464msgstr ""
3465"\n"
3466"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
3467
3468msgid "%sviminfo: %s in line: "
3469msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
3470
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003471msgid ""
3472"\n"
3473"# global variables:\n"
3474msgstr ""
3475"\n"
3476"# variabili globali:\n"
3477
3478msgid ""
3479"\n"
3480"# Last Substitute String:\n"
3481"$"
3482msgstr ""
3483"\n"
3484"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
3485"$"
3486
3487msgid ""
3488"\n"
3489"# Last %sSearch Pattern:\n"
3490"~"
3491msgstr ""
3492"\n"
3493"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
3494"~"
3495
3496msgid "Substitute "
3497msgstr "Sostituzione "
3498
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003499msgid ""
3500"\n"
3501"# Registers:\n"
3502msgstr ""
3503"\n"
3504"# Registri:\n"
3505
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003506msgid ""
3507"\n"
3508"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3509msgstr ""
3510"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003511"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003512"recenti):\n"
3513
3514msgid ""
3515"\n"
3516"# File marks:\n"
3517msgstr ""
3518"\n"
3519"# File mark:\n"
3520
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003521msgid ""
3522"\n"
3523"# Jumplist (newest first):\n"
3524msgstr ""
3525"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003526"# Jumplist (dai più recenti):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003527
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003528msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003529msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003530
3531msgid ""
3532"# You may edit it if you're careful!\n"
3533"\n"
3534msgstr ""
3535"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
3536"\n"
3537
3538msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
3539msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
3540
3541msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
3542msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
3543
3544msgid " info"
3545msgstr " informazione"
3546
3547msgid " marks"
3548msgstr " marcature"
3549
3550msgid " oldfiles"
3551msgstr " file elaborati in precedenza"
3552
3553msgid " FAILED"
3554msgstr " FALLITO"
3555
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003556msgid "Writing viminfo file \"%s\""
3557msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
3558
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003559msgid "Already only one window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003560msgstr "C'è già una finestra sola"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003561
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003562msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003563msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003564
3565msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
3566msgstr ""
3567"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
3568"Perl."
3569
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003570msgid "Edit with Vim using &tabpages"
3571msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003572
3573msgid "Edit with single &Vim"
3574msgstr "Apri con un solo &Vim"
3575
3576msgid "Diff with Vim"
3577msgstr "Differenza con Vim"
3578
3579msgid "Edit with &Vim"
3580msgstr "Apri con &Vim"
3581
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003582msgid "Edit with existing Vim"
3583msgstr "Apri con Vim esistente"
3584
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003585msgid "Edit with existing Vim - "
3586msgstr "Apri con Vim esistente - "
3587
3588msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
3589msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
3590
3591msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
3592msgstr ""
3593"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00003594"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003595
3596msgid "gvimext.dll error"
3597msgstr "errore gvimext.dll"
3598
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003599msgid "Interrupted"
3600msgstr "Interrotto"
3601
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003602msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
3603msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
3604
3605msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
3606msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
3607
3608msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
3609msgstr ""
3610"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
3611"ricerca tag"
3612
3613msgid "E13: File exists (add ! to override)"
3614msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
3615
3616msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
3617msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
3618
3619msgid "E16: Invalid range"
3620msgstr "E16: Intervallo non valido"
3621
3622msgid "E17: \"%s\" is a directory"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003623msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003624
3625msgid "E18: Unexpected characters in :let"
3626msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
3627
3628msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
3629msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
3630
3631msgid "E19: Mark has invalid line number"
3632msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
3633
3634msgid "E20: Mark not set"
3635msgstr "E20: Marcatura non impostata"
3636
3637msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003638msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003639
3640msgid "E22: Scripts nested too deep"
3641msgstr "E22: Script troppo nidificati"
3642
3643msgid "E23: No alternate file"
3644msgstr "E23: Nessun file alternato"
3645
3646msgid "E24: No such abbreviation"
3647msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
3648
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003649msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
3650msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
3651
3652msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
3653msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
3654
3655msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003656msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003657
3658msgid "E28: No such highlight group name: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003659msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003660
3661msgid "E29: No inserted text yet"
3662msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
3663
3664msgid "E30: No previous command line"
3665msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
3666
3667msgid "E31: No such mapping"
3668msgstr "E31: Mappatura inesistente"
3669
3670msgid "E32: No file name"
3671msgstr "E32: Manca nome file"
3672
3673msgid "E33: No previous substitute regular expression"
3674msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
3675
3676msgid "E34: No previous command"
3677msgstr "E34: Nessun comando precedente"
3678
3679msgid "E35: No previous regular expression"
3680msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
3681
3682msgid "E36: Not enough room"
3683msgstr "E36: Manca spazio"
3684
3685msgid "E37: No write since last change"
3686msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
3687
3688msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
3689msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3690
3691msgid "E38: Null argument"
3692msgstr "E38: Argomento nullo"
3693
3694msgid "E39: Number expected"
3695msgstr "E39: Atteso un numero"
3696
3697msgid "E40: Can't open errorfile %s"
3698msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
3699
3700msgid "E41: Out of memory!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003701msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003702
3703msgid "E42: No Errors"
3704msgstr "E42: Nessun Errore"
3705
3706msgid "E43: Damaged match string"
3707msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
3708
3709msgid "E44: Corrupted regexp program"
3710msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
3711
3712msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003713msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003714
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003715msgid "E46: Cannot change read-only variable"
3716msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
3717
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003718msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003719msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003720
3721msgid "E47: Error while reading errorfile"
3722msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
3723
3724msgid "E48: Not allowed in sandbox"
3725msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
3726
3727msgid "E49: Invalid scroll size"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003728msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003729
3730msgid "E50: Too many \\z("
3731msgstr "E50: Troppe \\z("
3732
3733msgid "E51: Too many %s("
3734msgstr "E51: Troppe %s("
3735
3736msgid "E52: Unmatched \\z("
3737msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
3738
3739msgid "E53: Unmatched %s%%("
3740msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
3741
3742msgid "E54: Unmatched %s("
3743msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
3744
3745msgid "E55: Unmatched %s)"
3746msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
3747
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003748msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003749msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
3750
3751msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
3752msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
3753
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003754msgid "E61: Nested %s*"
3755msgstr "E61: %s* nidificato"
3756
3757msgid "E62: Nested %s%c"
3758msgstr "E62: %s%c nidificato"
3759
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003760msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003761msgstr "E63: Uso non valido di \\_"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003762
3763msgid "E64: %s%c follows nothing"
3764msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
3765
3766msgid "E65: Illegal back reference"
3767msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
3768
3769msgid "E66: \\z( not allowed here"
3770msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
3771
3772msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
3773msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
3774
3775msgid "E68: Invalid character after \\z"
3776msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
3777
3778msgid "E69: Missing ] after %s%%["
3779msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
3780
3781msgid "E70: Empty %s%%[]"
3782msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
3783
3784msgid "E71: Invalid character after %s%%"
3785msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
3786
3787msgid "E72: Close error on swap file"
3788msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
3789
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003790msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003791msgstr "E73: Tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003792
3793msgid "E74: Command too complex"
3794msgstr "E74: Comando troppo complesso"
3795
3796msgid "E75: Name too long"
3797msgstr "E75: Nome troppo lungo"
3798
3799msgid "E76: Too many ["
3800msgstr "E76: Troppe ["
3801
3802msgid "E77: Too many file names"
3803msgstr "E77: Troppi nomi file"
3804
3805msgid "E78: Unknown mark"
3806msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
3807
3808msgid "E79: Cannot expand wildcards"
3809msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
3810
3811msgid "E80: Error while writing"
3812msgstr "E80: Errore in scrittura"
3813
3814msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
3815msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
3816
3817msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
3818msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
3819
3820msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
3821msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
3822
3823msgid "E84: No modified buffer found"
3824msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
3825
3826msgid "E85: There is no listed buffer"
3827msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
3828
3829msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
3830msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
3831
3832msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
3833msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
3834
3835msgid "E88: Cannot go before first buffer"
3836msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
3837
3838msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
3839msgstr ""
3840"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3841
3842msgid "E90: Cannot unload last buffer"
3843msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
3844
3845msgid "E91: 'shell' option is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003846msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003847
3848msgid "E92: Buffer %d not found"
3849msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
3850
3851msgid "E93: More than one match for %s"
3852msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
3853
3854msgid "E94: No matching buffer for %s"
3855msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
3856
3857msgid "E95: Buffer with this name already exists"
3858msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
3859
3860msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
3861msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
3862
3863msgid "E97: Cannot create diffs"
3864msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
3865
3866msgid "E98: Cannot read diff output"
3867msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
3868
3869msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
3870msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
3871
3872msgid "E100: No other buffer in diff mode"
3873msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
3874
3875msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
3876msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
3877
3878msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
3879msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
3880
3881msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
3882msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
3883
3884msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
3885msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
3886
3887msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
3888msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
3889
3890msgid "E107: Missing parentheses: %s"
3891msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
3892
3893msgid "E108: No such variable: \"%s\""
3894msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
3895
3896msgid "E109: Missing ':' after '?'"
3897msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
3898
3899msgid "E110: Missing ')'"
3900msgstr "E110: Manca ')'"
3901
3902msgid "E111: Missing ']'"
3903msgstr "E111: Manca ']'"
3904
3905msgid "E112: Option name missing: %s"
3906msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
3907
3908msgid "E113: Unknown option: %s"
3909msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
3910
3911msgid "E114: Missing double quote: %s"
3912msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
3913
3914msgid "E115: Missing single quote: %s"
3915msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
3916
3917msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
3918msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
3919
3920msgid "E117: Unknown function: %s"
3921msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
3922
3923msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
3924msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
3925
3926msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
3927msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
3928
3929msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
3930msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
3931
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003932msgid "E121: Undefined variable: %s"
3933msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
3934
3935msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
3936msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
3937
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003938msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
3939msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
3940
3941msgid "E123: Undefined function: %s"
3942msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
3943
3944msgid "E124: Missing '(': %s"
3945msgstr "E124: Manca '(': %s"
3946
3947msgid "E125: Illegal argument: %s"
3948msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
3949
3950msgid "E126: Missing :endfunction"
3951msgstr "E126: Manca :endfunction"
3952
3953msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
3954msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
3955
3956msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
3957msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
3958
3959msgid "E129: Function name required"
3960msgstr "E129: Nome funzione necessario"
3961
3962msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
3963msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
3964
3965msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
3966msgstr ""
3967"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
3968
3969msgid "E133: :return not inside a function"
3970msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
3971
3972msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
3973msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
3974
3975msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
3976msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
3977
3978msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
3979msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
3980
3981msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
3982msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
3983
3984msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
3985msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
3986
3987msgid "E139: File is loaded in another buffer"
3988msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
3989
3990msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
3991msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
3992
3993msgid "E141: No file name for buffer %ld"
3994msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
3995
3996msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
3997msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
3998
3999msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4000msgstr ""
4001"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
4002
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004003msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004004msgstr "E144: Argomento non-numerico a :z"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004005
4006msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4007msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
4008
4009msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4010msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
4011
4012msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
4013msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
4014
4015msgid "E148: Regular expression missing from :global"
4016msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
4017
4018msgid "E149: Sorry, no help for %s"
4019msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
4020
4021msgid "E150: Not a directory: %s"
4022msgstr "E150: %s non è una directory"
4023
4024msgid "E151: No match: %s"
4025msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
4026
4027msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4028msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
4029
4030msgid "E153: Unable to open %s for reading"
4031msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
4032
4033msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
4034msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
4035
4036msgid "E155: Unknown sign: %s"
4037msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
4038
4039msgid "E156: Missing sign name"
4040msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
4041
4042msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4043msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
4044
4045msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
4046msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
4047
4048msgid "E159: Missing sign number"
4049msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
4050
4051msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4052msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
4053
4054msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
4055msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
4056
4057msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
4058msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
4059
4060msgid "E163: There is only one file to edit"
4061msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
4062
4063msgid "E164: Cannot go before first file"
4064msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
4065
4066msgid "E165: Cannot go beyond last file"
4067msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
4068
4069msgid "E166: Can't open linked file for writing"
4070msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
4071
4072msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4073msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
4074
4075msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4076msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
4077
4078msgid "E169: Command too recursive"
4079msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
4080
4081msgid "E170: Missing :endwhile"
4082msgstr "E170: Manca :endwhile"
4083
4084msgid "E170: Missing :endfor"
4085msgstr "E170: Manca :endfor"
4086
4087msgid "E171: Missing :endif"
4088msgstr "E171: Manca :endif"
4089
4090msgid "E172: Missing marker"
4091msgstr "E172: Manca un marcatore"
4092
4093msgid "E173: %d more file to edit"
4094msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
4095
4096msgid "E173: %d more files to edit"
4097msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
4098
4099msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
4100msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
4101
4102msgid "E175: No attribute specified"
4103msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
4104
4105msgid "E176: Invalid number of arguments"
4106msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
4107
4108msgid "E177: Count cannot be specified twice"
4109msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
4110
4111msgid "E178: Invalid default value for count"
4112msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
4113
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004114msgid "E179: Argument required for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004115msgstr "E179: Argomento necessario per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004116
4117msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4118msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
4119
4120msgid "E180: Invalid address type value: %s"
4121msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
4122
4123msgid "E181: Invalid attribute: %s"
4124msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
4125
4126msgid "E182: Invalid command name"
4127msgstr "E182: Nome comando non valido"
4128
4129msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
4130msgstr ""
4131"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
4132
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004133msgid "E184: No such user-defined command: %s"
4134msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
4135
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004136msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
4137msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
4138
4139msgid "E186: No previous directory"
4140msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
4141
4142msgid "E187: Directory unknown"
4143msgstr "E187: Directory sconosciuta"
4144
4145msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
4146msgstr ""
4147"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
4148
4149msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
4150msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
4151
4152msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
4153msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
4154
4155msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
4156msgstr ""
4157"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
4158
4159msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
4160msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
4161
4162msgid "E193: %s not inside a function"
4163msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
4164
4165msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
4166msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
4167
4168msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
4169msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
4170
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004171msgid "E196: No digraphs in this version"
4172msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
4173
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004174msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
4175msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
4176
4177msgid "E199: Active window or buffer deleted"
4178msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
4179
4180msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
4181msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
4182
4183msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
4184msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
4185
4186msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
4187msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
4188
4189msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
4190msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
4191
4192msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4193msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
4194
4195msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004196msgstr "E205: Patchmode: Non posso salvare il file originale"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004197
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004198msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004199msgstr "E206: Patchmode: Non posso alterare il file vuoto originale"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004200
4201msgid "E207: Can't delete backup file"
4202msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
4203
4204msgid "E208: Error writing to \"%s\""
4205msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
4206
4207msgid "E209: Error closing \"%s\""
4208msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
4209
4210msgid "E210: Error reading \"%s\""
4211msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
4212
4213msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
4214msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
4215
4216msgid "E212: Can't open file for writing"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004217msgstr "E212: Non riesco ad aprire il file in scrittura"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004218
4219msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
4220msgstr ""
4221"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
4222
4223msgid "E214: Can't find temp file for writing"
4224msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
4225
4226msgid "E215: Illegal character after *: %s"
4227msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
4228
4229msgid "E216: No such event: %s"
4230msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
4231
4232msgid "E216: No such group or event: %s"
4233msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
4234
4235msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4236msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
4237
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004238msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004239msgstr "E218: Nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004240
4241msgid "E219: Missing {."
4242msgstr "E219: Manca {."
4243
4244msgid "E220: Missing }."
4245msgstr "E220: Manca }."
4246
4247msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
4248msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
4249
4250msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4251msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
4252
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004253msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004254msgstr "E223: Mappatura ricorsiva"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004255
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004256msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004257msgstr "E224: Una abbreviazione globale già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004258
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004259msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004260msgstr "E225: Una mappatura globale già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004261
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004262msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004263msgstr "E226: Un'abbreviazione già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004264
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004265msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004266msgstr "E227: Una mappatura già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004267
4268msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4269msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
4270
4271msgid "E229: Cannot start the GUI"
4272msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
4273
4274msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
4275msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
4276
4277msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
4278msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
4279
4280msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4281msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
4282
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004283msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004284msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004285
4286msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4287msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
4288
4289msgid "E235: Unknown font: %s"
4290msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
4291
4292msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
4293msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
4294
4295msgid "E237: Printer selection failed"
4296msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4297
4298msgid "E238: Print error: %s"
4299msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4300
4301msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4302msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
4303
4304msgid "E240: No connection to the X server"
4305msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
4306
4307msgid "E241: Unable to send to %s"
4308msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
4309
4310msgid "E242: Can't split a window while closing another"
4311msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
4312
4313msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
4314msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
4315
4316msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004317msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004318
4319msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4320msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
4321
4322msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4323msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
4324
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004325msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004326msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004327
4328msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4329msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
4330
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004331msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004332msgstr "E249: La struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004333
4334msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4335msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
4336
4337msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
4338msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
4339
4340msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
4341msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
4342
4343msgid "E253: Fontset name: %s"
4344msgstr "E253: Nome fontset: %s"
4345
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00004346msgid "E254: Cannot allocate color %s"
4347msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
4348
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004349msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4350msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
4351
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004352msgid "E257: cstag: Tag not found"
4353msgstr "E257: cstag: Tag non trovato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004354
4355msgid "E258: Unable to send to client"
4356msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
4357
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004358msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004359msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004360
4361msgid "E260: Missing name after ->"
4362msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
4363
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004364msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004365msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004366
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004367msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004368msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004369
4370msgid ""
4371"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4372"loaded."
4373msgstr ""
4374"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4375"programmi Python."
4376
4377msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
4378msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
4379
4380msgid "E265: $_ must be an instance of String"
4381msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
4382
4383msgid ""
4384"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4385msgstr ""
4386"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4387"programmi Ruby."
4388
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004389msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004390msgstr "E267: return inatteso"
4391
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004392msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004393msgstr "E268: next inatteso"
4394
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004395msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004396msgstr "E269: break inatteso"
4397
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004398msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004399msgstr "E270: redo inatteso"
4400
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004401msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004402msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
4403
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004404msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004405msgstr "E272: Eccezione non gestita"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004406
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004407msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004408msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004409
4410msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4411msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
4412
4413msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4414msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
4415
4416msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
4417msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
4418
4419msgid "E277: Unable to read a server reply"
4420msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
4421
4422msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
4423msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
4424
4425msgid ""
4426"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
4427"org"
4428msgstr ""
4429"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
4430"dev@vim.org"
4431
4432msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
4433msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
4434
4435msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4436msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
4437
4438msgid "E284: Cannot set IC values"
4439msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
4440
4441msgid "E285: Failed to create input context"
4442msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
4443
4444msgid "E286: Failed to open input method"
4445msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
4446
4447msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4448msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
4449
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004450msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004451msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
4452
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004453msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004454msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
4455
4456msgid "E290: List or number required"
4457msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
4458
4459msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4460msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
4461
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004462msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004463msgstr "E293: Il blocco non era riservato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004464
4465msgid "E294: Seek error in swap file read"
4466msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
4467
4468msgid "E295: Read error in swap file"
4469msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
4470
4471msgid "E296: Seek error in swap file write"
4472msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
4473
4474msgid "E297: Write error in swap file"
4475msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
4476
4477msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4478msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
4479
4480msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4481msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
4482
4483msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4484msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
4485
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004486msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
4487msgstr ""
4488"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
4489"modulo Safe"
4490
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004491msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004492msgstr "E300: Lo swap file esiste già (attacco tramite link simbolico?)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004493
4494msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4495msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
4496
4497msgid "E302: Could not rename swap file"
4498msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
4499
4500msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4501msgstr ""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004502"E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004503
4504msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4505msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
4506
4507msgid "E305: No swap file found for %s"
4508msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
4509
4510msgid "E306: Cannot open %s"
4511msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
4512
4513msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4514msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
4515
4516msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4517msgstr ""
4518"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
4519
4520msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4521msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
4522
4523msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4524msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
4525
4526msgid "E311: Recovery Interrupted"
4527msgstr "E311: Recupero Interrotto"
4528
4529msgid ""
4530"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4531msgstr ""
4532"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
4533
4534msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4535msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
4536
4537msgid "E314: Preserve failed"
4538msgstr "E314: Preservazione fallita"
4539
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004540msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
4541msgstr "E315: ml_get: Numero di riga non valido: %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004542
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004543msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
4544msgstr "E316: ml_get: Non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004545
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004546msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004547msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
4548
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004549msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004550msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
4551
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004552msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004553msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
4554
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004555msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004556msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
4557
4558msgid "E318: Updated too many blocks?"
4559msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
4560
4561msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
4562msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
4563
4564msgid "E320: Cannot find line %ld"
4565msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
4566
4567msgid "E321: Could not reload \"%s\""
4568msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
4569
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004570msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004571msgstr "E322: Numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004572
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004573msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004574msgstr "E323: Contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004575
4576msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4577msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
4578
4579msgid "E325: ATTENTION"
4580msgstr "E325: ATTENZIONE"
4581
4582msgid "E326: Too many swap files found"
4583msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
4584
4585msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4586msgstr ""
4587"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
4588
4589msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4590msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
4591
4592msgid "E329: No menu \"%s\""
4593msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
4594
4595msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4596msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
4597
4598msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4599msgstr ""
4600"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
4601
4602msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4603msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
4604
4605msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4606msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
4607
4608msgid "E334: Menu not found: %s"
4609msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
4610
4611msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4612msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
4613
4614msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4615msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
4616
4617msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4618msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
4619
4620msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4621msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
4622
4623msgid "E339: Pattern too long"
4624msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4625
4626msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
4627msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
4628
4629msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4630msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
4631
4632msgid ""
4633"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4634"followed by '%s'."
4635msgstr ""
4636"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
4637"seguito da '%s'."
4638
4639msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4640msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4641
4642msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4643msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4644
4645msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4646msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4647
4648msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4649msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4650
4651msgid "E348: No string under cursor"
4652msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4653
4654msgid "E349: No identifier under cursor"
4655msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4656
4657msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
4658msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4659
4660msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
4661msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4662
4663msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4664msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4665
4666msgid "E353: Nothing in register %s"
4667msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4668
4669msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4670msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
4671
4672msgid "E355: Unknown option: %s"
4673msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
4674
4675msgid "E356: get_varp ERROR"
4676msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4677
4678msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4679msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4680
4681msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4682msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4683
4684msgid "E359: Screen mode setting not supported"
4685msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
4686
4687msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4688msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
4689
4690msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
4691msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
4692
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004693msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004694msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004695
4696msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
4697msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
4698
4699msgid "E365: Failed to print PostScript file"
4700msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
4701
4702msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
4703msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
4704
4705msgid "E367: No such group: \"%s\""
4706msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
4707
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004708msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004709msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004710
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004711msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004712msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004713
4714msgid "E370: Could not load library %s: %s"
4715msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
4716
4717msgid "E371: Command not found"
4718msgstr "E371: Comando non trovato"
4719
4720msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4721msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4722
4723msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4724msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4725
4726msgid "E374: Missing ] in format string"
4727msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4728
4729msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4730msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4731
4732msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4733msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4734
4735msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4736msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4737
4738msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4739msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4740
4741msgid "E379: Missing or empty directory name"
4742msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4743
4744msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4745msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
4746
4747msgid "E381: At top of quickfix stack"
4748msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
4749
4750msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4751msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4752
4753msgid "E383: Invalid search string: %s"
4754msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4755
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004756msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004757msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004758
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004759msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004760msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004761
4762msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4763msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4764
4765msgid "E387: Match is on current line"
4766msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
4767
4768msgid "E388: Couldn't find definition"
4769msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4770
4771msgid "E389: Couldn't find pattern"
4772msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4773
4774msgid "E390: Illegal argument: %s"
4775msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
4776
4777msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4778msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4779
4780msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4781msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4782
4783msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4784msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
4785
4786msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4787msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4788
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004789msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004790msgstr "E395: Contiene argomenti non accettati qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004791
4792msgid "E397: Filename required"
4793msgstr "E397: Nome file necessario"
4794
4795msgid "E398: Missing '=': %s"
4796msgstr "E398: Manca '=': %s"
4797
4798msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4799msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4800
4801msgid "E400: No cluster specified"
4802msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4803
4804msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4805msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
4806
4807msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4808msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
4809
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004810msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004811msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004812"E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004813
4814msgid "E404: Illegal arguments: %s"
4815msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
4816
4817msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4818msgstr "E405: Manca '=': %s"
4819
4820msgid "E406: Empty argument: %s"
4821msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
4822
4823msgid "E407: %s not allowed here"
4824msgstr "E407: %s non consentito qui"
4825
4826msgid "E408: %s must be first in contains list"
4827msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
4828
4829msgid "E409: Unknown group name: %s"
4830msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
4831
4832msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4833msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
4834
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004835msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004836msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004837
4838msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4839msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
4840
4841msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4842msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
4843
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004844msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004845msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
4846
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004847msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004848msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004849
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004850msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004851msgstr "E416: Manca segno '=': %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004852
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004853msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004854msgstr "E417: Manca argomento: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004855
4856msgid "E418: Illegal value: %s"
4857msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
4858
4859msgid "E419: FG color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004860msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004861
4862msgid "E420: BG color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004863msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004864
4865msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
4866msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
4867
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004868msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004869msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004870
4871msgid "E423: Illegal argument: %s"
4872msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
4873
4874msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
4875msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
4876
4877msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
4878msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
4879
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004880msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004881msgstr "E426: Tag non trovato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004882
4883msgid "E427: There is only one matching tag"
4884msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
4885
4886msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
4887msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
4888
4889msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4890msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
4891
4892msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4893msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
4894
4895msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4896msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
4897
4898msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4899msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
4900
4901msgid "E433: No tags file"
4902msgstr "E433: Nessun tag file"
4903
4904msgid "E434: Can't find tag pattern"
4905msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
4906
4907msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4908msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
4909
4910msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4911msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
4912
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004913msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004914msgstr "E437: Capacità \"cm\" del terminale necessaria"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004915
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004916msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
4917msgstr "E438: u_undo: Numeri righe errati"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004918
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004919msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004920msgstr "E439: Lista 'undo' non valida"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004921
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004922msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004923msgstr "E440: Riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004924
4925msgid "E441: There is no preview window"
4926msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
4927
4928msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4929msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
4930
4931msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4932msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
4933
4934msgid "E444: Cannot close last window"
4935msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
4936
4937msgid "E445: Other window contains changes"
4938msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
4939
4940msgid "E446: No file name under cursor"
4941msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
4942
4943msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4944msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4945
4946msgid "E448: Could not load library function %s"
4947msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
4948
4949msgid "E449: Invalid expression received"
4950msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
4951
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004952msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004953msgstr "E450: Occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004954
4955msgid "E451: Expected }: %s"
4956msgstr "E451: Atteso }: %s"
4957
4958msgid "E452: Double ; in list of variables"
4959msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
4960
4961msgid "E453: UL color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004962msgstr "E453: Colore sottolineatura sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004963
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004964msgid "E454: Function list was modified"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004965msgstr "E454: La lista funzioni è stata cambiata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004966
4967msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
4968msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
4969
4970msgid "E456: Can't open file \"%s\""
4971msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4972
4973msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
4974msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
4975
4976msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
4977msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
4978
4979msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
4980msgstr ""
4981"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
4982"essere errati"
4983
4984msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
4985msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
4986
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004987msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004988msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004989
4990msgid "E461: Illegal variable name: %s"
4991msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
4992
4993msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
4994msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
4995
4996msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
4997msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
4998
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004999msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
5000msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
5001
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005002msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
5003msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s"
5004
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005005msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
5006msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
5007
5008msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
5009msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
5010
5011msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5012msgstr ""
5013"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
5014
5015msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5016msgstr ""
5017"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5018"personalizzato"
5019
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005020msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005021msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005022
5023msgid "E470: Command aborted"
5024msgstr "E470: Comando finito male"
5025
5026msgid "E471: Argument required"
5027msgstr "E471: Argomento necessario"
5028
5029msgid "E472: Command failed"
5030msgstr "E472: Comando fallito"
5031
5032msgid "E473: Internal error in regexp"
5033msgstr "E473: Errore interno espressione regolare"
5034
5035msgid "E474: Invalid argument"
5036msgstr "E474: Argomento non valido"
5037
5038msgid "E475: Invalid argument: %s"
5039msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5040
5041msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5042msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
5043
5044msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5045msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
5046
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005047msgid "E476: Invalid command"
5048msgstr "E476: Comando non valido"
5049
5050msgid "E476: Invalid command: %s"
5051msgstr "E476: Comando non valido: %s"
5052
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005053msgid "E477: No ! allowed"
5054msgstr "E477: ! non consentito"
5055
5056msgid "E478: Don't panic!"
5057msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
5058
5059msgid "E479: No match"
5060msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
5061
5062msgid "E480: No match: %s"
5063msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
5064
5065msgid "E481: No range allowed"
5066msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
5067
5068msgid "E482: Can't create file %s"
5069msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
5070
5071msgid "E483: Can't get temp file name"
5072msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
5073
5074msgid "E484: Can't open file %s"
5075msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
5076
5077msgid "E485: Can't read file %s"
5078msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
5079
5080msgid "E486: Pattern not found"
5081msgstr "E486: Espressione non trovata"
5082
5083msgid "E486: Pattern not found: %s"
5084msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
5085
5086msgid "E487: Argument must be positive"
5087msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
5088
Bram Moolenaar7dd54322022-08-26 18:01:12 +01005089msgid "E487: Argument must be positive: %s"
5090msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo: %s"
5091
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005092msgid "E488: Trailing characters"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005093msgstr "E488: Caratteri in più alla fine"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005094
5095msgid "E488: Trailing characters: %s"
5096msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
5097
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005098msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005099msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005100
5101msgid "E490: No fold found"
5102msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
5103
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005104msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005105msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005106
5107msgid "E492: Not an editor command"
5108msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
5109
5110msgid "E493: Backwards range given"
5111msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
5112
5113msgid "E494: Use w or w>>"
5114msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
5115
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005116msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005117msgstr "E495: Nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005118
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005119msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005120msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005121"E496: Nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005122
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005123msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005124msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005125"E497: Nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005126
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005127msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005128msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005129"E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005130
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005131#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005132msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5133msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
5134
5135msgid "E500: Evaluates to an empty string"
5136msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
5137
5138msgid "E501: At end-of-file"
5139msgstr "E501: Alla fine-file"
5140
5141msgid "is not a file or writable device"
5142msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
5143
5144msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
5145msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
5146
5147msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
5148msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
5149
5150msgid "is read-only (add ! to override)"
5151msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5152
5153msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
5154msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5155
5156msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
5157msgstr ""
5158"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
5159"comunque)"
5160
5161msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
5162msgstr ""
5163"E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5164"comunque)"
5165
5166msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
5167msgstr ""
5168"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5169"comunque)"
5170
5171msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
5172msgstr ""
5173"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5174
5175msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5176msgstr ""
5177"E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
5178
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005179msgid "E511: NetBeans already connected"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005180msgstr "E511: NetBeans già connesso"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005181
5182msgid "E512: Close failed"
5183msgstr "E512: Chiusura fallita"
5184
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005185msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005186msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005187"E513: Errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005188"eseguire comunque)"
5189
5190msgid ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005191"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005192"override)"
5193msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005194"E513: Errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005195"nullo per eseguire comunque)"
5196
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005197msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005198msgstr "E514: Errore in scrittura ('File System' pieno?)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005199
5200msgid "E515: No buffers were unloaded"
5201msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
5202
5203msgid "E516: No buffers were deleted"
5204msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
5205
5206msgid "E517: No buffers were wiped out"
5207msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
5208
5209msgid "E518: Unknown option"
5210msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
5211
5212msgid "E519: Option not supported"
5213msgstr "E519: Opzione non supportata"
5214
5215msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5216msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
5217
5218msgid "E521: Number required after ="
5219msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
5220
5221msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5222msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
5223
5224msgid "E522: Not found in termcap"
5225msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
5226
5227msgid "E523: Not allowed here"
5228msgstr "E523: Non consentito qui"
5229
5230msgid "E524: Missing colon"
5231msgstr "E524: Manca ':'"
5232
5233msgid "E525: Zero length string"
5234msgstr "E525: Stringa nulla"
5235
5236msgid "E526: Missing number after <%s>"
5237msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
5238
5239msgid "E527: Missing comma"
5240msgstr "E527: Manca virgola"
5241
5242msgid "E528: Must specify a ' value"
5243msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
5244
5245msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5246msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
5247
5248msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
5249msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
5250
5251msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5252msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
5253
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005254msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005255msgstr "E532: Nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005256
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005257msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005258msgstr "E533: Non posso selezionare 'wide font'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005259
5260msgid "E534: Invalid wide font"
5261msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
5262
5263msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5264msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
5265
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005266msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005267msgstr "E536: Virgola mancante"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005268
5269msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5270msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
5271
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01005272msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5273msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s"
5274
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005275msgid "E539: Illegal character <%s>"
5276msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
5277
5278msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5279msgstr "E540: Espressione non terminata"
5280
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005281msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005282msgstr "E542: Gruppi sbilanciati"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005283
5284msgid "E543: Not a valid codepage"
5285msgstr "E543: Codepage non valido"
5286
5287msgid "E544: Keymap file not found"
5288msgstr "E544: File keymap non trovato"
5289
5290msgid "E545: Missing colon"
5291msgstr "E545: Manca ':'"
5292
5293msgid "E546: Illegal mode"
5294msgstr "E546: Modalità non consentita"
5295
5296msgid "E547: Illegal mouseshape"
5297msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
5298
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005299msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005300msgstr "E548: Atteso un numero"
5301
5302msgid "E549: Illegal percentage"
5303msgstr "E549: Percentuale non consentita"
5304
5305msgid "E550: Missing colon"
5306msgstr "E550: Manca ':'"
5307
5308msgid "E551: Illegal component"
5309msgstr "E551: Componente non consentito"
5310
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005311msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005312msgstr "E552: Atteso un numero"
5313
5314msgid "E553: No more items"
5315msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
5316
5317msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5318msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
5319
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005320msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005321msgstr "E555: Al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005322
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005323msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005324msgstr "E556: In cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005325
5326msgid "E557: Cannot open termcap file"
5327msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5328
5329msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5330msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5331
5332msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5333msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5334
5335msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5336msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
5337
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005338msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005339msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sconosciuta"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005340
5341msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5342msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
5343
5344msgid "E563: stat(%s) error: %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005345msgstr "E563: Errore stat(%s): %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005346
5347msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5348msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
5349
5350msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
5351msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
5352
5353msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5354msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
5355
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005356msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005357msgstr "E567: Nessuna connessione cscope"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005358
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005359msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005360msgstr "E568: Database cscope duplicato, non aggiunto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005361
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005362msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005363msgstr "E570: Errore irreparabile in cs_manage_matches"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005364
5365msgid ""
5366"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5367msgstr ""
5368"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
5369"programmi Tcl."
5370
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005371msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005372msgstr "E572: Codice di uscita %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005373
5374msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5375msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
5376
5377msgid "E574: Unknown register type %d"
5378msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
5379
5380msgid "Illegal starting char"
5381msgstr "Carattere iniziale non consentito"
5382
5383msgid "Missing '>'"
5384msgstr "Manca '>'"
5385
5386msgid "Illegal register name"
5387msgstr "Nome registro non ammesso"
5388
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005389msgid "E579: :if nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005390msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005391
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005392msgid "E579: Block nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005393msgstr "E579: Nidificazione di blocco troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005394
5395msgid "E580: :endif without :if"
5396msgstr "E580: :endif senza :if"
5397
5398msgid "E581: :else without :if"
5399msgstr "E581: :else senza :if"
5400
5401msgid "E582: :elseif without :if"
5402msgstr "E582: :elseif senza :if"
5403
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005404msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005405msgstr "E583: :else multipli"
5406
5407msgid "E584: :elseif after :else"
5408msgstr "E584: :elseif dopo :else"
5409
5410msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005411msgstr "E585: Nidificazione di :while/:for troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005412
5413msgid "E586: :continue without :while or :for"
5414msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
5415
5416msgid "E587: :break without :while or :for"
5417msgstr "E587: :break senza :while o :for"
5418
5419msgid "E588: :endwhile without :while"
5420msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5421
5422msgid "E588: :endfor without :for"
5423msgstr "E588: :endfor senza :for"
5424
5425msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5426msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
5427
5428msgid "E590: A preview window already exists"
5429msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
5430
5431msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5432msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
5433
5434msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5435msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
5436
5437msgid "E593: Need at least %d lines"
5438msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
5439
5440msgid "E594: Need at least %d columns"
5441msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
5442
5443msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
5444msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
5445
5446msgid "E596: Invalid font(s)"
5447msgstr "E596: Caratteri non validi"
5448
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005449msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005450msgstr "E597: Non posso selezionare fontset"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005451
5452msgid "E598: Invalid fontset"
5453msgstr "E598: Fontset non valido"
5454
5455msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5456msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
5457
5458msgid "E600: Missing :endtry"
5459msgstr "E600: Manca :endtry"
5460
5461msgid "E601: :try nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005462msgstr "E601: Nidificazione di :try troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005463
5464msgid "E602: :endtry without :try"
5465msgstr "E602: :endtry senza :try"
5466
5467msgid "E603: :catch without :try"
5468msgstr "E603: :catch senza :try"
5469
5470msgid "E604: :catch after :finally"
5471msgstr "E604: :catch dopo :finally"
5472
5473msgid "E605: Exception not caught: %s"
5474msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
5475
5476msgid "E606: :finally without :try"
5477msgstr "E606: :finally senza :try"
5478
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005479msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005480msgstr "E607: :finally multipli"
5481
5482msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
5483msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
5484
5485msgid "E609: Cscope error: %s"
5486msgstr "E609: Errore cscope: %s"
5487
5488msgid "E610: No argument to delete"
5489msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
5490
5491msgid "E611: Using a Special as a Number"
5492msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
5493
5494msgid "E612: Too many signs defined"
5495msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
5496
5497msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5498msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
5499
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005500msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5501msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
5502
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005503msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005504msgstr "E618: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005505
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005506msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005507msgstr "E619: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005508
5509msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
5510msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
5511
5512msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005513msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005514
5515msgid "E622: Could not fork for cscope"
5516msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
5517
5518msgid "E623: Could not spawn cscope process"
5519msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
5520
5521msgid "E624: Can't open file \"%s\""
5522msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
5523
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005524msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005525msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005526
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005527msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005528msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005529
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005530msgid "E630: %s(): Write while not connected"
5531msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005532
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005533msgid "E631: %s(): Write failed"
5534msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005535
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005536msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005537msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005538
5539msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
5540msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
5541
5542msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
5543msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
5544
5545msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
5546msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
5547
5548msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
5549msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
5550
5551msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
5552msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
5553
5554msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
5555msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
5556
5557msgid "E662: At start of changelist"
5558msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
5559
5560msgid "E663: At end of changelist"
5561msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
5562
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005563msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005564msgstr "E664: Lista modifiche assente"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005565
5566msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
5567msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
5568
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005569msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005570msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005571
5572msgid "E667: Fsync failed"
5573msgstr "E667: Fsync fallito"
5574
5575msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5576msgstr ""
5577"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
5578
5579msgid "E669: Unprintable character in group name"
5580msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5581
5582msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
5583msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
5584
5585msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
5586msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
5587
5588msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
5589msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
5590
5591msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
5592msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili"
5593
5594msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
5595msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
5596
5597msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
5598msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
5599
5600msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
5601msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
5602
5603msgid "E677: Error writing temp file"
5604msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
5605
5606msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
5607msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
5608
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005609msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005610msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005611
5612msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
5613msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
5614
5615msgid "E681: Buffer is not loaded"
5616msgstr "E681: Buffer non caricato"
5617
5618msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5619msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5620
5621msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
5622msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
5623
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005624msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005625msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
5626
5627msgid "E685: Internal error: %s"
5628msgstr "E685: Errore interno: %s"
5629
5630msgid "E686: Argument of %s must be a List"
5631msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
5632
5633msgid "E687: Less targets than List items"
5634msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
5635
5636msgid "E688: More targets than List items"
5637msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
5638
5639msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
5640msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
5641
5642msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
5643msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
5644
5645msgid "E691: Can only compare List with List"
5646msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
5647
5648msgid "E692: Invalid operation for List"
5649msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
5650
5651msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
5652msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
5653
5654msgid "E695: Cannot index a Funcref"
5655msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
5656
5657msgid "E696: Missing comma in List: %s"
5658msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
5659
5660msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
5661msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
5662
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005663msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005664msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
5665
5666msgid "E699: Too many arguments"
5667msgstr "E699: Troppi argomenti"
5668
5669msgid "E700: Unknown function: %s"
5670msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
5671
5672msgid "E701: Invalid type for len()"
5673msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
5674
5675msgid "E702: Sort compare function failed"
5676msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
5677
5678msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
5679msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
5680
5681msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
5682msgstr ""
5683"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
5684
5685msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
5686msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
5687
5688msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5689msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5690
5691msgid "E708: [:] must come last"
5692msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
5693
5694msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
5695msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
5696
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005697msgid "E710: List value has more items than targets"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005698msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005699
5700msgid "E711: List value does not have enough items"
5701msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
5702
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005703msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
5704msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
5705
5706msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
5707msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
5708
5709msgid "E714: List required"
5710msgstr "E714: È necessaria una Lista"
5711
5712msgid "E715: Dictionary required"
5713msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
5714
5715msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
5716msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
5717
5718msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5719msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5720
5721msgid "E718: Funcref required"
5722msgstr "E718: Funcref necessario"
5723
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005724msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
5725msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
5726
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005727msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
5728msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
5729
5730msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
5731msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
5732
5733msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
5734msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
5735
5736msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
5737msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
5738
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005739msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005740msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005741
5742msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5743msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5744
5745msgid "E726: Stride is zero"
5746msgstr "E726: Incremento indice a zero"
5747
5748msgid "E727: Start past end"
5749msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
5750
5751msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
5752msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
5753
5754msgid "E729: Using a Funcref as a String"
5755msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
5756
5757msgid "E730: Using a List as a String"
5758msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
5759
5760msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
5761msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
5762
5763msgid "E732: Using :endfor with :while"
5764msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
5765
5766msgid "E733: Using :endwhile with :for"
5767msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
5768
5769msgid "E734: Wrong variable type for %s="
5770msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
5771
5772msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
5773msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
5774
5775msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
5776msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
5777
5778msgid "E737: Key already exists: %s"
5779msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
5780
5781msgid "E738: Can't list variables for %s"
5782msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
5783
5784msgid "E739: Cannot create directory: %s"
5785msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
5786
5787msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5788msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5789
5790msgid "E741: Value is locked"
5791msgstr "E741: Valore non modificabile"
5792
5793msgid "E741: Value is locked: %s"
5794msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
5795
5796msgid "E742: Cannot change value"
5797msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
5798
5799msgid "E742: Cannot change value of %s"
5800msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
5801
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005802msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005803msgstr "E743: Variabile troppo nidificata per lock/unlock"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005804
5805msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
5806msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
5807
5808msgid "E745: Using a List as a Number"
5809msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
5810
5811msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5812msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5813
5814msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
5815msgstr ""
5816"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
5817"eseguire comunque)"
5818
5819msgid "E748: No previously used register"
5820msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
5821
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005822msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005823msgstr "E749: Buffer vuoto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005824
5825msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
5826msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
5827
5828msgid "E751: Output file name must not have region name"
5829msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5830
5831msgid "E752: No previous spell replacement"
5832msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5833
5834msgid "E753: Not found: %s"
5835msgstr "E753: Non trovato: %s"
5836
5837msgid "E754: Only up to %d regions supported"
5838msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
5839
5840msgid "E755: Invalid region in %s"
5841msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5842
5843msgid "E756: Spell checking is not possible"
5844msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
5845
5846msgid "E757: This does not look like a spell file"
5847msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5848
5849msgid "E758: Truncated spell file"
5850msgstr "E758: File ortografico troncato"
5851
5852msgid "E759: Format error in spell file"
5853msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
5854
5855msgid "E760: No word count in %s"
5856msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5857
5858msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5859msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5860
5861msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5862msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5863
5864msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5865msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5866
5867msgid "E764: Option '%s' is not set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005868msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005869
5870msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
5871msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
5872
5873msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5874msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
5875
5876msgid "E767: Too many arguments for printf()"
5877msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
5878
5879msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
5880msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
5881
5882msgid "E769: Missing ] after %s["
5883msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
5884
5885msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5886msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5887
5888msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5889msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5890
5891msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5892msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5893
5894msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
5895msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
5896
5897msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005898msgstr "E774: Opzione 'operatorfunc' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005899
5900msgid "E775: Eval feature not available"
5901msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
5902
5903msgid "E776: No location list"
5904msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
5905
5906msgid "E777: String or List expected"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005907msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005908
5909msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5910msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5911
5912msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5913msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5914
5915msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5916msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5917
5918msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5919msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5920
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005921msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005922msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5923
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005924msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005925msgstr "E783: Carattere duplicato nell'elemento MAP"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005926
5927msgid "E784: Cannot close last tab page"
5928msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
5929
5930msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
5931msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
5932
5933msgid "E786: Range not allowed"
5934msgstr "E786: Intervallo non consentito"
5935
5936msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
5937msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
5938
5939msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
5940msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
5941
5942msgid "E789: Missing ']': %s"
5943msgstr "E789: Manca ']': %s"
5944
5945msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5946msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5947
5948msgid "E791: Empty keymap entry"
5949msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
5950
5951msgid "E792: Empty menu name"
5952msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
5953
5954msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
5955msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
5956
5957msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005958msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005959
5960msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
5961msgstr ""
5962"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
5963
5964msgid "E795: Cannot delete variable"
5965msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
5966
5967msgid "E795: Cannot delete variable %s"
5968msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
5969
5970msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
5971msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
5972
5973msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5974msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
5975
5976msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
5977msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
5978
5979msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
5980msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
5981
5982msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5983msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5984
5985msgid "E801: ID already taken: %d"
5986msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
5987
5988msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
5989msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
5990
5991msgid "E803: ID not found: %d"
5992msgstr "E803: ID non trovato: %d"
5993
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005994#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005995msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
5996msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
5997
5998msgid "E805: Using a Float as a Number"
5999msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
6000
Bram Moolenaarfd999452022-08-24 18:30:14 +01006001msgid "E806: Using a Float as a String"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006002msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
6003
6004msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6005msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
6006
6007msgid "E808: Number or Float required"
6008msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
6009
6010msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
6011msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
6012
6013msgid "E810: Cannot read or write temp files"
6014msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
6015
6016msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
6017msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
6018
6019msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
6020msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
6021
6022msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
6023msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
6024
6025msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6026msgstr ""
6027"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6028"autocomandi"
6029
6030msgid ""
6031"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
6032"loaded."
6033msgstr ""
6034"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
6035"programmi MzScheme."
6036
6037msgid "E816: Cannot read patch output"
6038msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
6039
6040msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006041msgstr "E817: Uso errato di big/little endian in Blowfish"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006042
6043msgid "E818: sha256 test failed"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006044msgstr "E818: Test sha256 fallito"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006045
6046msgid "E819: Blowfish test failed"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006047msgstr "E819: Test Blowfish fallito"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006048
6049msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6050msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6051
6052msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6053msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
6054
6055msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
6056msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
6057
6058msgid "E823: Not an undo file: %s"
6059msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
6060
6061msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
6062msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
6063
6064msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
6065msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
6066
6067msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
6068msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
6069
6070msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
6071msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
6072
6073msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6074msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
6075
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006076msgid "E829: Write error in undo file: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006077msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006078
6079msgid "E830: Undo number %ld not found"
6080msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
6081
6082msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006083msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006084
6085msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6086msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
6087
6088msgid ""
6089"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
6090msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
6091
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006092msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6093msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
6094
6095msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6096msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
6097
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006098msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
6099msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
6100
6101msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6102msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
6103
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006104msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
6105msgstr "E838: NetBeans non è supportato con questa GUI"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006106
6107msgid "E840: Completion function deleted text"
6108msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
6109
6110msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6111msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
6112
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006113msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006114msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006115
6116msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6117msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
6118
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006119msgid "E844: Invalid cchar value"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006120msgstr "E844: Valore cchar non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006121
6122msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6123msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
6124
6125msgid "E846: Key code not set"
6126msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
6127
6128msgid "E847: Too many syntax includes"
6129msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
6130
6131msgid "E848: Too many syntax clusters"
6132msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
6133
6134msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
6135msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi"
6136
6137msgid "E850: Invalid register name"
6138msgstr "E850: Nome registro non valido"
6139
6140msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
6141msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
6142
6143msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
6144msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
6145
6146msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6147msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
6148
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006149msgid "E854: Path too long for completion"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006150msgstr "E854: Percorso troppo lungo per il completamento"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006151
6152msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6153msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
6154
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006155msgid ""
6156"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6157"or two strings"
6158msgstr ""
6159"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
6160"una Lista con una o due stringhe"
6161
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006162msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
6163msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
6164
6165msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6166msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6167
6168msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6169msgstr ""
6170"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
6171
Bram Moolenaar7dd54322022-08-26 18:01:12 +01006172msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
6173msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' o 'types' specificando 'both'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006174
6175msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
6176msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
6177
6178msgid "E862: Cannot use g: here"
6179msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
6180
6181msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
6182msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
6183
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006184#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006185msgid ""
6186"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
6187"used"
6188msgstr ""
6189"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
6190"automatico"
6191
6192msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
6193msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
6194
6195msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
6196msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
6197
6198msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
6199msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
6200
6201msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
6202msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
6203
6204msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
6205msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
6206
6207msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
6208msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
6209
6210msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006211msgstr ""
6212"E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di "
6213"ripetizione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006214
6215msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
6216msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi"
6217
6218msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
6219msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('"
6220
6221msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
6222msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta"
6223
6224msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
6225msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
6226
6227msgid ""
6228"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
6229"left on stack"
6230msgstr ""
6231"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), "
6232"troppi stati lasciati sullo stack"
6233
6234msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006235msgstr ""
6236"E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare "
6237"l'intero NFA"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006238
6239msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
6240msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
6241
6242msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006243msgstr ""
6244"E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di "
6245"ramo!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006246
6247msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
6248msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z("
6249
6250msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
6251msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit"
6252
6253msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
6254msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
6255
6256msgid "E882: Uniq compare function failed"
6257msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
6258
6259msgid ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006260"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006261"lines"
6262msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006263"E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006264"contenere due o più righe"
6265
6266msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6267msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
6268
6269msgid "E885: Not possible to change sign %s"
6270msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
6271
6272msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6273msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
6274
6275msgid ""
6276"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
6277"loaded."
6278msgstr ""
6279"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
6280"Python locale."
6281
6282msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
6283msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
6284
6285msgid "E889: Number required"
6286msgstr "E889: Numero richiesto"
6287
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006288msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006289msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
6290
6291msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6292msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
6293
6294msgid "E892: Using a String as a Float"
6295msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
6296
6297msgid "E893: Using a List as a Float"
6298msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
6299
6300msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
6301msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
6302
6303msgid ""
6304"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
6305"could not be loaded."
6306msgstr ""
6307"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
6308"racket/base di MzScheme."
6309
6310msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6311msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
6312
6313msgid "E897: List or Blob required"
6314msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
6315
6316msgid "E898: socket() in channel_connect()"
6317msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
6318
6319msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
6320msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
6321
6322msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
6323msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
6324
6325msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6326msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6327
6328msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6329msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6330
6331msgid "E902: Cannot connect to port"
6332msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
6333
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006334msgid "E903: Received command with non-string argument"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006335msgstr "E903: Il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006336
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006337msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006338msgstr "E904: L'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006339
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006340msgid "E904: Third argument for call must be a list"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006341msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006342
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006343msgid "E905: Received unknown command: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006344msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006345
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006346msgid "E906: Not an open channel"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006347msgstr "E906: Canale non aperto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006348
6349msgid "E907: Using a special value as a Float"
6350msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
6351
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006352msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006353msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
6354
6355msgid "E909: Cannot index a special variable"
6356msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
6357
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006358msgid "E910: Using a Job as a Number"
6359msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
6360
6361msgid "E911: Using a Job as a Float"
6362msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
6363
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006364msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006365msgstr "E912: Non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006366
6367msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6368msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
6369
6370msgid "E914: Using a Channel as a Float"
6371msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
6372
6373msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006374msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006375
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006376msgid "E916: Not a valid job"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006377msgstr "E916: Job non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006378
6379msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6380msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
6381
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006382msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006383msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006384
6385msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6386msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6387
6388msgid "E920: _io file requires _name to be set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006389msgstr "E920: Il file _io necessita di impostare _name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006390
6391msgid "E921: Invalid callback argument"
6392msgstr "E921: Argomento callback non valido"
6393
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006394msgid "E922: Expected a dict"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006395msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
6396
6397msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
6398msgstr ""
6399"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
6400
6401msgid "E924: Current window was closed"
6402msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
6403
6404msgid "E925: Current quickfix list was changed"
6405msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
6406
6407msgid "E926: Current location list was changed"
6408msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
6409
6410msgid "E927: Invalid action: '%s'"
6411msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
6412
6413msgid "E928: String required"
6414msgstr "E928: Stringa necessaria"
6415
6416msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6417msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
6418
6419msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
6420msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
6421
6422msgid "E931: Buffer cannot be registered"
6423msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
6424
6425msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6426msgstr ""
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006427"E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006428
6429msgid "E933: Function was deleted: %s"
6430msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
6431
6432msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
6433msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
6434
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006435msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006436msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006437
6438msgid "E936: Cannot delete the current group"
6439msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
6440
6441msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
6442msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
6443
6444msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
6445msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
6446
6447msgid "E939: Positive count required"
6448msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
6449
6450msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
6451msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
6452
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006453msgid "E941: Already started a server"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006454msgstr "E941: Un server è già stato predisposto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006455
6456msgid "E942: +clientserver feature not available"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006457msgstr "E942: Funzionalità +clientserver non disponibile"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006458
6459msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
6460msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
6461
6462msgid "E944: Reverse range in character class"
6463msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
6464
6465msgid "E945: Range too large in character class"
6466msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
6467
6468msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
6469msgstr ""
6470"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
6471"esecuzione"
6472
6473msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
6474msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
6475
6476msgid "E948: Job still running"
6477msgstr "E948: Job ancora attivo"
6478
6479msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
6480msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
6481
6482msgid "E949: File changed while writing"
6483msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
6484
6485msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
6486msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
6487
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006488#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006489msgid "E951: \\% value too large"
6490msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
6491
6492msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6493msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
6494
6495msgid "E953: File exists: %s"
6496msgstr "E953: File già esistente: %s"
6497
6498msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006499msgstr "E954: Colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006500
6501msgid "E955: Not a terminal buffer"
6502msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
6503
6504msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
6505msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
6506
6507msgid "E957: Invalid window number"
6508msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
6509
6510msgid "E958: Job already finished"
6511msgstr "E958: Job già terminato"
6512
6513msgid "E959: Invalid diff format."
6514msgstr "E959: Formato diff non valido."
6515
6516msgid "E960: Problem creating the internal diff"
6517msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
6518
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006519msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006520msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006521
6522msgid "E962: Invalid action: '%s'"
6523msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
6524
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006525msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006526msgstr "E963: Impostazione di %s a un valore di tipo errato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006527
6528msgid "E964: Invalid column number: %ld"
6529msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
6530
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006531msgid "E965: Missing property type name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006532msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
6533
6534msgid "E966: Invalid line number: %ld"
6535msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
6536
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006537msgid "E967: Text property info corrupted"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006538msgstr "E967: Informazione sulle proprietà del testo corrotta"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006539
6540msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
6541msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
6542
6543msgid "E969: Property type %s already defined"
6544msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
6545
6546msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
6547msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
6548
6549msgid "E971: Property type %s does not exist"
6550msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
6551
6552msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
6553msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
6554
6555msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
6556msgstr ""
6557"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
6558
6559msgid "E974: Using a Blob as a Number"
6560msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
6561
6562msgid "E975: Using a Blob as a Float"
6563msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
6564
6565msgid "E976: Using a Blob as a String"
6566msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
6567
6568msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
6569msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
6570
6571msgid "E978: Invalid operation for Blob"
6572msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
6573
6574msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
6575msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
6576
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006577msgid "E980: Lowlevel input not supported"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006578msgstr "E980: Input a livello basso non supportato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006579
6580msgid "E981: Command not allowed in rvim"
6581msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
6582
6583msgid "E982: ConPTY is not available"
6584msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
6585
6586msgid "E983: Duplicate argument: %s"
6587msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
6588
6589msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
6590msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
6591
6592msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
6593msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
6594
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006595msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006596msgstr "E986: Non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006597
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006598msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006599msgstr "E987: Valore non valido restituito da tagfunc"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006600
6601msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
6602msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
6603
6604msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
6605msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
6606
6607msgid "E990: Missing end marker '%s'"
6608msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
6609
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006610msgid "E991: Cannot use =<< here"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006611msgstr "E991: Non posso usare =<< qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006612
6613msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
6614msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
6615
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006616msgid "E993: Window %d is not a popup window"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006617msgstr "E993: La finestra %d non è una finestra dinamica"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006618
6619msgid "E994: Not allowed in a popup window"
6620msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
6621
6622msgid "E995: Cannot modify existing variable"
6623msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
6624
6625msgid "E996: Cannot lock a range"
6626msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
6627
6628msgid "E996: Cannot lock an option"
6629msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
6630
6631msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
6632msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
6633
6634msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
6635msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
6636
6637msgid "E996: Cannot lock a register"
6638msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
6639
6640msgid "E997: Tabpage not found: %d"
6641msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
6642
6643msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
6644msgstr ""
6645"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
6646
6647msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
6648msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006649
6650msgid "E1001: Variable not found: %s"
6651msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
6652
6653msgid "E1002: Syntax error at %s"
6654msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
6655
6656msgid "E1003: Missing return value"
6657msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
6658
6659msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
6660msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
6661
6662msgid "E1005: Too many argument types"
6663msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
6664
6665msgid "E1006: %s is used as an argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006666msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006667
6668msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
6669msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
6670
Bram Moolenaar7dd54322022-08-26 18:01:12 +01006671msgid "E1008: Missing <type> after %s"
6672msgstr "E1008: Manca <type> dopo %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006673
Bram Moolenaar7dd54322022-08-26 18:01:12 +01006674msgid "E1009: Missing > after type: %s"
6675msgstr "E1009: Manca > dopo 'type': %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006676
6677msgid "E1010: Type not recognized: %s"
6678msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
6679
6680msgid "E1011: Name too long: %s"
6681msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
6682
6683msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
6684msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
6685
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006686msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
6687msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6688
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006689msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6690msgstr ""
6691"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6692
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006693msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6694msgstr ""
6695"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6696
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006697msgid "E1014: Invalid key: %s"
6698msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
6699
6700msgid "E1015: Name expected: %s"
6701msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
6702
6703msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006704msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006705
6706msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006707msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006708
6709msgid "E1017: Variable already declared: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006710msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006711
6712msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
6713msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
6714
6715msgid "E1019: Can only concatenate to string"
6716msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
6717
6718msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
6719msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
6720
6721msgid "E1021: Const requires a value"
6722msgstr "E1021: Const richiede un valore"
6723
6724msgid "E1022: Type or initialization required"
6725msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
6726
6727msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
6728msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
6729
6730msgid "E1024: Using a Number as a String"
6731msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
6732
6733msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
6734msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
6735
6736msgid "E1026: Missing }"
6737msgstr "E1026: Manca }"
6738
6739msgid "E1027: Missing return statement"
6740msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
6741
6742msgid "E1028: Compiling :def function failed"
6743msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
6744
6745msgid "E1029: Expected %s but got %s"
6746msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
6747
6748msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
6749msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
6750
6751msgid "E1031: Cannot use void value"
6752msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
6753
6754msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
6755msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
6756
6757msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
6758msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
6759
6760msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
6761msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
6762
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006763#, no-c-format
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006764msgid "E1035: % requires number arguments"
6765msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
6766
6767msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
6768msgstr ""
6769"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
6770
6771msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
6772msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
6773
6774msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006775msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006776
6777msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
6778msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
6779
6780msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006781msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006782
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006783msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
6784msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006785
6786msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006787msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006788
6789msgid "E1043: Invalid command after :export"
6790msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
6791
6792msgid "E1044: Export with invalid argument"
6793msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
6794
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006795msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
6796msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006797
6798msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6799msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
6800
6801msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6802msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
6803
6804msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
6805msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
6806
6807msgid "E1051: Wrong argument type for +"
6808msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
6809
6810msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006811msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006812
6813msgid "E1053: Could not import \"%s\""
6814msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
6815
6816msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006817msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006818
6819msgid "E1055: Missing name after ..."
6820msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
6821
6822msgid "E1056: Expected a type: %s"
6823msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
6824
6825msgid "E1057: Missing :enddef"
6826msgstr "E1057: Manca :enddef"
6827
6828msgid "E1058: Function nesting too deep"
6829msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
6830
6831msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
6832msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
6833
6834msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
6835msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
6836
6837msgid "E1061: Cannot find function %s"
6838msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
6839
6840msgid "E1062: Cannot index a Number"
6841msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
6842
6843msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
6844msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
6845
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006846msgid "E1064: Yank register changed while using it"
6847msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
6848
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006849msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
6850msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s"
6851
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006852msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
6853msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
6854
6855msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
6856msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
6857
6858msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
6859msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
6860
6861msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
6862msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
6863
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006864msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
6865msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006866
6867msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
6868msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
6869
6870msgid "E1073: Name already defined: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006871msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006872
6873msgid "E1074: No white space allowed after dot"
6874msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
6875
6876msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
6877msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
6878
6879msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
6880msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006881"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006882"mobile"
6883
6884msgid "E1077: Missing argument type for %s"
6885msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
6886
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006887msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
6888msgstr "E1078: Comando \"nested\" non valido , si intendeva \"++nested\"?"
6889
6890msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
6891msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando"
6892
6893msgid "E1080: Invalid assignment"
6894msgstr "E1080: Assegnazione non valida"
6895
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006896msgid "E1081: Cannot unlet %s"
6897msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
6898
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006899msgid "E1082: Command modifier without command"
6900msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando"
6901
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006902msgid "E1083: Missing backtick"
6903msgstr "E1083: Manca apice inverso"
6904
6905msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
6906msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
6907
6908msgid "E1085: Not a callable type: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006909msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006910
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006911msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
6912msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
6913
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006914msgid "E1088: Script cannot import itself"
6915msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso"
6916
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006917msgid "E1089: Unknown variable: %s"
6918msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
6919
6920msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
6921msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
6922
6923msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006924msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006925
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006926msgid "E1092: Cannot nest :redir"
6927msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir"
6928
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006929msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
6930msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
6931
6932msgid "E1094: Import can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006933msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006934
6935msgid "E1095: Unreachable code after :return"
6936msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
6937
6938msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
6939msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006940"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006941"stato definito"
6942
6943msgid "E1097: Line incomplete"
6944msgstr "E1097: Riga incompleta"
6945
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006946msgid "E1098: String, List or Blob required"
6947msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
6948
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006949msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6950msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
6951
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006952msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
6953msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
6954
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006955msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6956msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006957"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006958
6959msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
6960msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
6961
6962msgid "E1103: Dictionary not set"
6963msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
6964
6965msgid "E1104: Missing >"
6966msgstr "E1104: Manca >"
6967
6968msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
6969msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
6970
6971msgid "E1106: One argument too many"
6972msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
6973
6974msgid "E1106: %d arguments too many"
6975msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
6976
6977msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
6978msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
6979
6980msgid "E1108: Item not found: %s"
6981msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
6982
6983msgid "E1109: List item %d is not a List"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006984msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006985
6986msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
6987msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
6988
6989msgid "E1111: List item %d range invalid"
6990msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
6991
6992msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
6993msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
6994
6995msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
6996msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
6997
6998msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006999msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007000
7001msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007002msgstr "E1115: Il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007003
7004msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
7005msgstr ""
7006"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
7007
7008msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7009msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
7010
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007011msgid "E1118: Cannot change locked list"
7012msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista non modificabile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007013
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007014msgid "E1119: Cannot change locked list item"
7015msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista non modificabile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007016
7017msgid "E1120: Cannot change dict"
7018msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
7019
7020msgid "E1121: Cannot change dict item"
7021msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
7022
7023msgid "E1122: Variable is locked: %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007024msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007025
7026msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7027msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
7028
7029msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007030msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007031
7032msgid "E1125: Final requires a value"
7033msgstr "E1125: :final richiede un valore"
7034
7035msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007036msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007037
7038msgid "E1127: Missing name after dot"
7039msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
7040
7041msgid "E1128: } without {"
7042msgstr "E1128: } senza {"
7043
7044msgid "E1129: Throw with empty string"
7045msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
7046
7047msgid "E1130: Cannot add to null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007048msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007049
7050msgid "E1131: Cannot add to null blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007051msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007052
7053msgid "E1132: Missing function argument"
7054msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
7055
7056msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007057msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007058
7059msgid "E1134: Cannot extend a null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007060msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007061
7062msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
7063msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
7064
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007065msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
7066msgstr ""
7067"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
7068"<Cmd>"
7069
7070msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
7071msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
7072
7073msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7074msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
7075
7076msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7077msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
7078
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007079msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007080msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
7081
7082msgid "E1141: Indexable type required"
7083msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
7084
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007085msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
7086msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato"
7087
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007088msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7089msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
7090
7091msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007092msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007093
7094msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7095msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
7096
7097msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7098msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
7099
7100msgid "E1147: List not set"
7101msgstr "E1147: Lista non impostata"
7102
7103msgid "E1148: Cannot index a %s"
7104msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
7105
7106msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7107msgstr ""
7108"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
7109"funzione %s"
7110
7111msgid "E1150: Script variable type changed"
7112msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
7113
7114msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7115msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
7116
7117msgid "E1152: Mismatched enddef"
7118msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
7119
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007120msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7121msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007122
7123msgid "E1154: Divide by zero"
7124msgstr "E1154: Divisione per zero"
7125
7126msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7127msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
7128
7129msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007130msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007131
7132msgid "E1157: Missing return type"
7133msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
7134
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007135msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007136msgstr ""
7137"E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare flattennew()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007138
7139msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7140msgstr ""
7141"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
7142
7143msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
7144msgstr ""
7145"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
7146
7147msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007148msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007149
7150msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7151msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
7152
7153msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7154msgstr ""
7155"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
7156
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007157msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7158msgstr ""
7159"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
7160
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007161msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7162msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
7163
7164msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7165msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
7166
7167msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7168msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
7169
7170msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7171msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
7172
7173msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007174msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007175
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007176msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
7177msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007178
7179msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007180msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007181
7182msgid "E1171: Missing } after inline function"
7183msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
7184
7185msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7186msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
7187
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007188msgid "E1173: Text found after %s: %s"
7189msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007190
7191msgid "E1174: String required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007192msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007193
7194msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007195msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007196
7197msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7198msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
7199
7200msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7201msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
7202
7203msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007204msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007205
7206msgid ""
7207"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7208"OSC 7"
7209msgstr ""
7210"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
7211"vostra shell relativa a OSC 7"
7212
7213msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7214msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
7215
7216msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007217msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007218
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007219msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
7220msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007221
7222msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7223msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007224"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007225
7226msgid "E1184: Blob not set"
7227msgstr "E1184: Blob non impostato"
7228
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007229msgid "E1185: Missing :redir END"
7230msgstr "E1185: Manca END per :redir"
7231
7232msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7233msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
7234
7235msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7236msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
7237
7238msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7239msgstr ""
7240"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
7241
7242msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007243msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007244
7245msgid "E1190: One argument too few"
7246msgstr "E1190: Manca un argomento"
7247
7248msgid "E1190: %d arguments too few"
7249msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
7250
7251msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7252msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
7253
7254msgid "E1192: Empty function name"
7255msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
7256
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007257msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007258msgstr ""
7259"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
7260"Vim"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007261
7262msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007263msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007264
7265msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007266msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007267
7268msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007269msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007270
7271msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7272msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
7273
7274msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7275msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
7276
7277msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007278msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007279
7280msgid "E1200: Decryption failed!"
7281msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
7282
7283msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7284msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
7285
7286msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
7287msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
7288
7289msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007290msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007291
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007292msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7293msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
7294
7295msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7296msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
7297
7298msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7299msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
7300
7301msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7302msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
7303
7304msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7305msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
7306
7307msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7308msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
7309
7310msgid "E1210: Number required for argument %d"
7311msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
7312
7313msgid "E1211: List required for argument %d"
7314msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
7315
7316msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7317msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
7318
7319msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7320msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
7321
7322msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7323msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
7324
7325msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7326msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
7327
7328msgid ""
7329"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7330msgstr ""
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007331"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
7332"elementi"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007333
7334msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7335msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
7336
7337msgid "E1218: Job required for argument %d"
7338msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
7339
7340msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7341msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
7342
7343msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7344msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
7345
7346msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7347msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
7348
7349msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7350msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
7351
7352msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007353msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007354
7355msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7356msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
7357
7358msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7359msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7360
7361msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7362msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7363
7364msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7365msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7366
7367msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7368msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
7369
7370msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7371msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
7372
7373msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7374msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
7375
7376msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007377msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007378
7379msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007380msgstr ""
7381"E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007382
7383msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007384msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007385
7386msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7387msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
7388
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007389msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
7390msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007391
7392msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007393msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007394
7395msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7396msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
7397
7398msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7399msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
7400
7401msgid "E1240: Resulting text too long"
7402msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
7403
7404msgid "E1241: Separator not supported: %s"
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01007405msgstr "E1241: Separatore non supportato: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007406
7407msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7408msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
7409
7410msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007411msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007412
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007413msgid "E1244: Bad color string: %s"
7414msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
7415
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007416msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
7417msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
7418
7419msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
7420msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
7421
7422msgid "E1247: Line number out of range"
7423msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
7424
7425msgid "E1248: Closure called from invalid context"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007426msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007427
7428msgid "E1249: Highlight group name too long"
7429msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
7430
7431msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007432msgstr ""
7433"E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o "
7434"un Blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007435
7436msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
7437msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
7438
7439msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
7440msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7441
7442msgid "E1253: String expected for argument %d"
7443msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
7444
7445msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007446msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007447
7448msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
7449msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
7450
7451msgid "E1256: String or function required for argument %d"
7452msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
7453
7454msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
7455msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
7456
7457msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
7458msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
7459
7460msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
7461msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
7462
7463msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
7464msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
7465
7466msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
7467msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
7468
7469msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
7470msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
7471
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007472msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007473msgstr ""
7474"E1263: Non si può usare nome con # negli script Vim9, usare invece export"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007475
7476msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007477msgstr ""
7478"E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
7479
7480msgid "E1265: Cannot use a partial here"
7481msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007482
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007483msgid ""
7484"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
7485"installation"
7486msgstr ""
7487"E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione "
7488"python3"
7489
7490msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
7491msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s"
7492
7493msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
7494msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s"
7495
7496msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
7497msgstr ""
7498"E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
7499
7500msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
7501msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
7502
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007503msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007504msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007505
7506msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
7507msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s"
7508
7509msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
7510msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'"
7511
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007512msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
7513msgstr "E1274: Nessun nome di script-file da sostituire per \"<script>\""
7514
7515msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
7516msgstr "E1275: Stringa o funzione richiesta per ->(expr)"
7517
7518msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
7519msgstr "E1276: Stringa di tipo mappatura non valida: '%s'"
7520
7521msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
7522msgstr "E1277: Funzionalità canale e job non disponibili"
7523
7524msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
7525msgstr "E1278: Extra '}' senza corrispondente '{': %s"
7526
7527msgid "E1279: Missing '}': %s"
7528msgstr "E1279: Manca '}': %s"
7529
7530msgid "E1280: Illegal character in word"
7531msgstr "E1280: Carattere non consentito in una parola"
7532
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01007533msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
7534msgstr "E1281: Il prefisso '\\%%#=%c' dev'essere a inizio espressione"
7535
7536msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
7537msgstr "E1282: Gli operandi che indicano lo spostamento devono essere numeri"
7538
7539msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
7540msgstr "E1283: L'ammontare dello spostamento dev'essere un numero positivo"
7541
7542msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
7543msgstr "E1284: Argomento 1, elemento di Lista %d: Dizionario richiesto"
7544
Bram Moolenaard592deb2022-06-17 15:42:40 +01007545msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
7546msgstr "E1285: Non riesco ad azzerare timeout: %s"
7547
7548msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
7549msgstr "E1286: Non riesco a impostare timeout: %s"
7550
7551msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
7552msgstr "E1287: Non riesco a impostare il gestore del timeout: %s"
7553
7554msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
7555msgstr "E1288: Non riesco ad annullare il gestore del timeout: %s"
7556
7557msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
7558msgstr "E1289: Non riesco a controllare se in attesa di SIGALRM: %s"
7559
Bram Moolenaar7dd54322022-08-26 18:01:12 +01007560msgid "E1290: substitute nesting too deep"
7561msgstr "E1290: nidificazione della sostituzione troppo estesa"
7562
7563msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
7564msgstr "E1291: Argomento non valido: %ld"
7565
7566msgid "E1292: Command-line window is already open"
7567msgstr "E1292: Finestra della riga-di-comando già aperta"
7568
7569msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
7570msgstr "E1293: Non posso usare un id negativo dopo aver aggiunto del testo "
7571"a una 'textprop'"
7572
7573msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
7574msgstr "E1294: Si può usare 'text_align' solo quando la colonna è zero"
7575
7576msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
7577msgstr "E1295: Non si può specificare sia 'type' che 'types'"
7578
7579msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
7580msgstr "E1296: Si può usare il riempimento a sinistra solo quando la colonna "
7581"è zero"
7582
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007583msgid "--No lines in buffer--"
7584msgstr "--File vuoto--"
7585
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007586msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
7587msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
7588
7589msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
7590msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007591
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007592msgid " line "
7593msgstr " riga "
7594
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007595msgid "Need encryption key for \"%s\""
7596msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007597
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007598msgid "empty keys are not allowed"
7599msgstr "chiavi nulle non consentite"
7600
7601msgid "dictionary is locked"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007602msgstr "il Dizionario è non modificabile"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007603
7604msgid "list is locked"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007605msgstr "la lista è non modificabile"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007606
7607msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007608msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007609
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007610msgid "index must be int or slice, not %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007611msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007612
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007613msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007614msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007615
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007616msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007617msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007618
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007619msgid ""
7620"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
7621msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007622"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007623"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007624
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007625msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007626msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007627"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007628
7629msgid "value is too large to fit into C int type"
7630msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
7631
7632msgid "value is too small to fit into C int type"
7633msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
7634
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007635msgid "number must be greater than zero"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007636msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007637
7638msgid "number must be greater or equal to zero"
7639msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
7640
7641msgid "can't delete OutputObject attributes"
7642msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
7643
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007644msgid "invalid attribute: %s"
7645msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007646
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007647msgid "failed to change directory"
7648msgstr "cambio directory non riuscito"
7649
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007650msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007651msgstr ""
7652"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007653
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007654msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007655msgstr ""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007656"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple "
7657"di dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007658
7659msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
7660msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
7661
7662msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
7663msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
7664
7665msgid "cannot modify fixed dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007666msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007667
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007668msgid "cannot set attribute %s"
7669msgstr "non posso impostare attributo %s"
7670
7671msgid "hashtab changed during iteration"
7672msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
7673
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007674msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007675msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007676"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007677
7678msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
7679msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
7680
7681msgid "list index out of range"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007682msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007683
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007684msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007685msgstr ""
7686"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007687
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007688msgid "slice step cannot be zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007689msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007690
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007691msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007692msgstr ""
7693"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007694
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007695msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007696msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007697
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007698msgid "internal error: not enough list items"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007699msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007700
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007701msgid "internal error: failed to add item to list"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007702msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007703
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007704msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007705msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007706"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007707"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007708
7709msgid "failed to add item to list"
7710msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
7711
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007712msgid "cannot delete vim.List attributes"
7713msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
7714
7715msgid "cannot modify fixed list"
7716msgstr "non posso modificare la lista fissa"
7717
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007718msgid "unnamed function %s does not exist"
7719msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
7720
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007721msgid "function %s does not exist"
7722msgstr "la funzione %s non esiste"
7723
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007724msgid "failed to run function %s"
7725msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
7726
7727msgid "unable to get option value"
7728msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
7729
7730msgid "internal error: unknown option type"
7731msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
7732
7733msgid "problem while switching windows"
7734msgstr "problema nel cambio finestra"
7735
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007736msgid "unable to unset global option %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007737msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007738
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007739msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007740msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007741
7742msgid "attempt to refer to deleted tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007743msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007744
7745msgid "no such tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007746msgstr "pagina di linguette inesistente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007747
7748msgid "attempt to refer to deleted window"
7749msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
7750
7751msgid "readonly attribute: buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007752msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007753
7754msgid "cursor position outside buffer"
7755msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
7756
7757msgid "no such window"
7758msgstr "finestra inesistente"
7759
7760msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7761msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
7762
7763msgid "failed to rename buffer"
7764msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
7765
7766msgid "mark name must be a single character"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007767msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007768
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007769msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007770msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007771
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007772msgid "failed to switch to buffer %d"
7773msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
7774
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007775msgid "expected vim.Window object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007776msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007777
7778msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007779msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007780"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007781
7782msgid "did not switch to the specified window"
7783msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
7784
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007785msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007786msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007787
7788msgid "did not switch to the specified tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007789msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007790
7791msgid "failed to run the code"
7792msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7793
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007794msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007795msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007796
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007797msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007798msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7799
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007800msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007801msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7802
7803msgid "internal error: NULL reference passed"
7804msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7805
7806msgid "internal error: invalid value type"
7807msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7808
7809msgid ""
7810"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7811"You should now do the following:\n"
7812"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7813"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7814msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007815"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007816"lista\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007817"Dovresti fare così:\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007818"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7819"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7820
7821msgid ""
7822"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7823"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7824msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007825"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007826"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007827
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007828msgid ""
7829"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7830"All Files (*.*)\t*.*\n"
7831msgstr ""
7832"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7833"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007834
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007835msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7836msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7837
7838msgid ""
7839"All Files (*.*)\t*.*\n"
7840"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7841"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7842"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7843"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7844msgstr ""
7845"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7846"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7847"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7848"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7849"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7850
7851msgid ""
7852"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7853"All Files (*)\t*\n"
7854msgstr ""
7855"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7856"Tutti i file (*)\t*\n"
7857
7858msgid "All Files (*)\t*\n"
7859msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
7860
7861msgid ""
7862"All Files (*)\t*\n"
7863"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7864"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7865"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7866msgstr ""
7867"Tutti i file (*)\t*\n"
7868"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7869"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7870"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007871
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007872msgid "GVim"
7873msgstr "GVim"
7874
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007875msgid "Text Editor"
7876msgstr "Editor di testi"
7877
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007878msgid "Edit text files"
7879msgstr "Edita file di testo"
7880
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007881msgid "Text;editor;"
7882msgstr "Testo;editor;"
7883
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007884msgid "Vim"
7885msgstr "Vim"
7886
7887msgid "(local to window)"
7888msgstr "(locale alla finestra)"
7889
7890msgid "(local to buffer)"
7891msgstr "(locale al buffer)"
7892
7893msgid "(global or local to buffer)"
7894msgstr "(globale o locale al buffer)"
7895
7896msgid ""
7897"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
7898msgstr ""
7899"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
7900
7901msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
7902msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
7903
7904msgid "\" A boolean option will be toggled."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007905msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007906
7907msgid ""
7908"\" For other options you can edit the value before hitting "
7909"<Enter>."
7910msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007911"\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007912"battere <Invio>."
7913
7914msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
7915msgstr ""
7916"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
7917"relativa all'opzione."
7918
7919msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007920msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007921
7922msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
7923msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
7924
7925msgid "important"
7926msgstr "importante"
7927
7928msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
7929msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
7930
7931msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007932msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007933
7934msgid "use Insert mode as the default mode"
7935msgstr "usa modo Insert come modo di default"
7936
7937msgid "paste mode, insert typed text literally"
7938msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
7939
7940msgid "key sequence to toggle paste mode"
7941msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
7942
7943msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
7944msgstr ""
7945"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
7946
7947msgid "list of directories used for plugin packages"
7948msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
7949
7950msgid "name of the main help file"
7951msgstr "nome del file di help principale"
7952
7953msgid "moving around, searching and patterns"
7954msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
7955
7956msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
7957msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007958"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007959"una riga"
7960
7961msgid ""
7962"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
7963"character of a line"
7964msgstr ""
7965"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
7966"visibile su una riga"
7967
7968msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
7969msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
7970
7971msgid "nroff macro names that separate sections"
7972msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
7973
7974msgid "list of directory names used for file searching"
7975msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
7976
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007977msgid ":cd without argument goes to the home directory"
7978msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory"
7979
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007980msgid "list of directory names used for :cd"
7981msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
7982
7983msgid "change to directory of file in buffer"
7984msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
7985
7986msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
7987msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
7988
7989msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
7990msgstr ""
7991"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
7992"la fine del buffer"
7993
7994msgid "show match for partly typed search command"
7995msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
7996
7997msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
7998msgstr ""
7999"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
8000"regolari di ricerca"
8001
8002msgid "select the default regexp engine used"
8003msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
8004
8005msgid "ignore case when using a search pattern"
8006msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
8007
8008msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
8009msgstr ""
8010"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
8011"caratteri maiuscoli"
8012
8013msgid "what method to use for changing case of letters"
8014msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
8015
8016msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008017msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008018
8019msgid "pattern for a macro definition line"
8020msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
8021
8022msgid "pattern for an include-file line"
8023msgstr "modello per una riga che include un file"
8024
8025msgid "expression used to transform an include line to a file name"
8026msgstr ""
8027"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
8028"di file"
8029
8030msgid "tags"
8031msgstr "tag"
8032
8033msgid "use binary searching in tags files"
8034msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
8035
8036msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
8037msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
8038
8039msgid "list of file names to search for tags"
8040msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
8041
8042msgid ""
8043"how to handle case when searching in tags files:\n"
8044"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
8045msgstr ""
8046"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
8047"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
8048
8049msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
8050msgstr ""
8051"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
8052"file di tag"
8053
8054msgid "a :tag command will use the tagstack"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008055msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008056
8057msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
8058msgstr ""
8059"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
8060
8061msgid "a function to be used to perform tag searches"
8062msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
8063
8064msgid "command for executing cscope"
8065msgstr "comando per eseguire cscope"
8066
8067msgid "use cscope for tag commands"
8068msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
8069
8070msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
8071msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
8072
8073msgid "give messages when adding a cscope database"
8074msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
8075
8076msgid "how many components of the path to show"
8077msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
8078
8079msgid "when to open a quickfix window for cscope"
8080msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
8081
8082msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
8083msgstr ""
8084"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
8085"file stesso"
8086
8087msgid "displaying text"
8088msgstr "visualizza del testo"
8089
8090msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
8091msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
8092
8093msgid "number of screen lines to show around the cursor"
8094msgstr ""
8095"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
8096"cursore"
8097
8098msgid "long lines wrap"
8099msgstr "righe lunghe vanno a capo"
8100
8101msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
8102msgstr ""
8103"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
8104"'breakat'"
8105
8106msgid "preserve indentation in wrapped text"
8107msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008108"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008109
8110msgid "adjust breakindent behaviour"
8111msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
8112
8113msgid "which characters might cause a line break"
8114msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
8115
8116msgid "string to put before wrapped screen lines"
8117msgstr ""
8118"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
8119"ogni riga lunga"
8120
8121msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8122msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
8123
8124msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
8125msgstr ""
8126"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
8127
8128msgid ""
8129"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8130"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8131msgstr ""
8132"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
8133"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
8134"esadecimali"
8135
8136msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
8137msgstr ""
8138"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
8139
8140msgid "number of lines used for the command-line"
8141msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
8142
8143msgid "width of the display"
8144msgstr "larghezza della videata"
8145
8146msgid "number of lines in the display"
8147msgstr "numero di righe della videata"
8148
8149msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8150msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
8151
8152msgid "don't redraw while executing macros"
8153msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
8154
8155msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8156msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
8157
8158msgid ""
8159"delay in msec for each char written to the display\n"
8160"(for debugging)"
8161msgstr ""
8162"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
8163"(per debugging)"
8164
8165msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8166msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
8167
8168msgid "list of strings used for list mode"
8169msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
8170
8171msgid "show the line number for each line"
8172msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
8173
8174msgid "show the relative line number for each line"
8175msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
8176
8177msgid "number of columns to use for the line number"
8178msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
8179
8180msgid "controls whether concealable text is hidden"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008181msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008182
8183msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008184msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008185
8186msgid "syntax, highlighting and spelling"
8187msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
8188
8189msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8190msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
8191
8192msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008193msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008194
8195msgid "name of syntax highlighting used"
8196msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
8197
8198msgid "maximum column to look for syntax items"
8199msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
8200
8201msgid "which highlighting to use for various occasions"
8202msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
8203
8204msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
8205msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
8206
8207msgid "highlight group to use for the window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008208msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008209
8210msgid "use GUI colors for the terminal"
8211msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
8212
8213msgid "highlight the screen column of the cursor"
8214msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
8215
8216msgid "highlight the screen line of the cursor"
8217msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
8218
8219msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
8220msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
8221
8222msgid "columns to highlight"
8223msgstr "colonne da evidenziare"
8224
8225msgid "highlight spelling mistakes"
8226msgstr "evidenzia errori ortografici"
8227
8228msgid "list of accepted languages"
8229msgstr "lista dei linguaggi accettati"
8230
8231msgid "file that \"zg\" adds good words to"
8232msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
8233
8234msgid "pattern to locate the end of a sentence"
8235msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
8236
8237msgid "flags to change how spell checking works"
8238msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
8239
8240msgid "methods used to suggest corrections"
8241msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
8242
8243msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
8244msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008245"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008246
8247msgid "multiple windows"
8248msgstr "finestre multiple"
8249
8250msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
8251msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
8252
8253msgid "alternate format to be used for a status line"
8254msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
8255
8256msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8257msgstr ""
8258"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
8259"rimuovono finestre"
8260
8261msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
8262msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
8263
8264msgid "minimal number of lines used for the current window"
8265msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
8266
8267msgid "minimal number of lines used for any window"
8268msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
8269
8270msgid "keep the height of the window"
8271msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
8272
8273msgid "keep the width of the window"
8274msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
8275
8276msgid "minimal number of columns used for the current window"
8277msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
8278
8279msgid "minimal number of columns used for any window"
8280msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
8281
8282msgid "initial height of the help window"
8283msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
8284
8285msgid "use a popup window for preview"
8286msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
8287
8288msgid "default height for the preview window"
8289msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
8290
8291msgid "identifies the preview window"
8292msgstr "identifica la finestra di anteprima"
8293
8294msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008295msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008296
8297msgid ""
8298"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
8299"to a buffer"
8300msgstr ""
8301"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
8302
8303msgid "a new window is put below the current one"
8304msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
8305
8306msgid "a new window is put right of the current one"
8307msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
8308
8309msgid "this window scrolls together with other bound windows"
8310msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
8311
8312msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
8313msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
8314
8315msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
8316msgstr ""
8317"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
8318"collegate"
8319
8320msgid "size of a terminal window"
8321msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
8322
8323msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
8324msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
8325
8326msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
8327msgstr ""
8328"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
8329"terminale"
8330
8331msgid "type of pty to use for a terminal window"
8332msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
8333
8334msgid "name of the winpty dynamic library"
8335msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
8336
8337msgid "multiple tab pages"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008338msgstr "più di una pagina di linguette"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008339
8340msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
8341msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
8342
8343msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
8344msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
8345
8346msgid "custom tab pages line"
8347msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
8348
8349msgid "custom tab page label for the GUI"
8350msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
8351
8352msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
8353msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
8354
8355msgid "terminal"
8356msgstr "terminale"
8357
8358msgid "name of the used terminal"
8359msgstr "nome del terminale usato"
8360
8361msgid "alias for 'term'"
8362msgstr "alias per 'term'"
8363
8364msgid "check built-in termcaps first"
8365msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
8366
8367msgid "terminal connection is fast"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008368msgstr "la connessione del terminale è veloce"
8369
8370msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
8371msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008372
8373msgid "terminal that requires extra redrawing"
8374msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
8375
8376msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
8377msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
8378
8379msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
8380msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
8381
8382msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
8383msgstr ""
8384"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
8385"schermo"
8386
8387msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
8388msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
8389
8390msgid "show info in the window title"
8391msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
8392
8393msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
8394msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
8395
8396msgid "when not empty, string to be used for the window title"
8397msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
8398
8399msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
8400msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
8401
8402msgid "set the text of the icon for this window"
8403msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
8404
8405msgid "when not empty, text for the icon of this window"
8406msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
8407
8408msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
8409msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
8410
8411msgid "using the mouse"
8412msgstr "usando il mouse"
8413
8414msgid "list of flags for using the mouse"
8415msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
8416
8417msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
8418msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
8419
8420msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
8421msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
8422
8423msgid "hide the mouse pointer while typing"
8424msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
8425
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01008426msgid "report mouse movement events"
8427msgstr "riferisci eventi di movimento del mouse"
8428
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008429msgid ""
8430"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
8431"mouse button is used for"
8432msgstr ""
8433"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
8434"bottone destro del mouse"
8435
8436msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
8437msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
8438
8439msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
8440msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
8441
8442msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
8443msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
8444
8445msgid "GUI"
8446msgstr "GUI"
8447
8448msgid "list of font names to be used in the GUI"
8449msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
8450
8451msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
8452msgstr ""
8453"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
8454
8455msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
8456msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
8457
8458msgid "use smooth, antialiased fonts"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008459msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008460
8461msgid "list of flags that specify how the GUI works"
8462msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
8463
8464msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
8465msgstr ""
8466"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
8467
8468msgid "size of toolbar icons"
8469msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
8470
8471msgid "room (in pixels) left above/below the window"
8472msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
8473
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008474msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00008475msgstr ""
8476"lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme complesse"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008477
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008478msgid "options for text rendering"
8479msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
8480
8481msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
8482msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
8483
8484msgid ""
8485"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
8486"browser"
8487msgstr ""
8488"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
8489"file"
8490
8491msgid "language to be used for the menus"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008492msgstr "lingua da usare per i menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008493
8494msgid "maximum number of items in one menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008495msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008496
8497msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
8498msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
8499
8500msgid "number of pixel lines to use between characters"
8501msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
8502
8503msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
8504msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
8505
8506msgid "use balloon evaluation in the GUI"
8507msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
8508
8509msgid "use balloon evaluation in the terminal"
8510msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
8511
8512msgid "expression to show in balloon eval"
8513msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
8514
8515msgid "printing"
8516msgstr "in stampa"
8517
8518msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
8519msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
8520
8521msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
8522msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
8523
8524msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
8525msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
8526
8527msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
8528msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
8529
8530msgid "format of the header used for :hardcopy"
8531msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
8532
8533msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
8534msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
8535
8536msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
8537msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
8538
8539msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
8540msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
8541
8542msgid "messages and info"
8543msgstr "messaggi e informazioni"
8544
8545msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
8546msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
8547
8548msgid "list of flags to make messages shorter"
8549msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
8550
8551msgid "show (partial) command keys in the status line"
8552msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
8553
8554msgid "display the current mode in the status line"
8555msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
8556
8557msgid "show cursor position below each window"
8558msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
8559
8560msgid "alternate format to be used for the ruler"
8561msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
8562
8563msgid "threshold for reporting number of changed lines"
8564msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
8565
8566msgid "the higher the more messages are given"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008567msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008568
8569msgid "file to write messages in"
8570msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
8571
8572msgid "pause listings when the screen is full"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008573msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008574
8575msgid "start a dialog when a command fails"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008576msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008577
8578msgid "ring the bell for error messages"
8579msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
8580
8581msgid "use a visual bell instead of beeping"
8582msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
8583
8584msgid "do not ring the bell for these reasons"
8585msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
8586
8587msgid "list of preferred languages for finding help"
8588msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
8589
8590msgid "selecting text"
8591msgstr "selezione di testo"
8592
8593msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
8594msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
8595
8596msgid ""
8597"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
8598"instead of Visual mode"
8599msgstr ""
8600"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
8601"invece che modo Visual"
8602
8603msgid ""
8604"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
8605"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
8606msgstr ""
8607"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
8608"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
8609
8610msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
8611msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
8612
8613msgid "editing text"
8614msgstr "in edito su testo"
8615
8616msgid "maximum number of changes that can be undone"
8617msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
8618
8619msgid "automatically save and restore undo history"
8620msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
8621
8622msgid "list of directories for undo files"
8623msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
8624
8625msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
8626msgstr ""
8627"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
8628
8629msgid "changes have been made and not written to a file"
8630msgstr ""
8631"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
8632
8633msgid "buffer is not to be written"
8634msgstr "buffer da non salvare su disco"
8635
8636msgid "changes to the text are possible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008637msgstr "è possibile modificare il testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008638
8639msgid "line length above which to break a line"
8640msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
8641
8642msgid "margin from the right in which to break a line"
8643msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
8644
8645msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
8646msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
8647
8648msgid "definition of what comment lines look like"
8649msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
8650
8651msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
8652msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
8653
8654msgid "pattern to recognize a numbered list"
8655msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
8656
8657msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
8658msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
8659
8660msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
8661msgstr ""
8662"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
8663
8664msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008665msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008666
8667msgid "options for the Insert mode completion info popup"
8668msgstr ""
8669"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
8670"modo Insert"
8671
8672msgid "maximum height of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008673msgstr "massima altezza del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008674
8675msgid "minimum width of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008676msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008677
8678msgid "user defined function for Insert mode completion"
8679msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
8680
8681msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
8682msgstr ""
8683"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
8684
8685msgid "list of dictionary files for keyword completion"
8686msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
8687
8688msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
8689msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
8690
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008691msgid "function used for thesaurus completion"
8692msgstr "funzione usata per completamento thesaurus"
8693
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008694msgid "adjust case of a keyword completion match"
8695msgstr ""
8696"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
8697
8698msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
8699msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
8700
8701msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
8702msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
8703
8704msgid "function called for the \"g@\" operator"
8705msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
8706
8707msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
8708msgstr ""
8709"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
8710"corrispondente"
8711
8712msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
8713msgstr ""
8714"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
8715
8716msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
8717msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
8718
8719msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
8720msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
8721
8722msgid ""
8723"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
8724"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
8725msgstr ""
8726"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
8727"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
8728
8729msgid "tabs and indenting"
8730msgstr "tabulazioni e indentatura"
8731
8732msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
8733msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
8734
8735msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
8736msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
8737
8738msgid "list of number of spaces a tab counts for"
8739msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
8740
8741msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
8742msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
8743
8744msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
8745msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
8746
8747msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
8748msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
8749
8750msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
8751msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
8752
8753msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
8754msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
8755
8756msgid "automatically set the indent of a new line"
8757msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
8758
8759msgid "do clever autoindenting"
8760msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
8761
8762msgid "enable specific indenting for C code"
8763msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
8764
8765msgid "options for C-indenting"
8766msgstr "opzioni per indentatura-C"
8767
8768msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
8769msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
8770
8771msgid "list of words that cause more C-indent"
8772msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
8773
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01008774msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
8775msgstr "lista di dichiarazioni di ambito usate da cino-g"
8776
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008777msgid "expression used to obtain the indent of a line"
8778msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
8779
8780msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
8781msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
8782
8783msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
8784msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
8785
8786msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
8787msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
8788
8789msgid "enable lisp mode"
8790msgstr "abilita Modo Lisp"
8791
8792msgid "words that change how lisp indenting works"
8793msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
8794
8795msgid "folding"
8796msgstr "piegatura"
8797
8798msgid "unset to display all folds open"
8799msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
8800
8801msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008802msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008803
8804msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
8805msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
8806
8807msgid "width of the column used to indicate folds"
8808msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
8809
8810msgid "expression used to display the text of a closed fold"
8811msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
8812
8813msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
8814msgstr ""
8815"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
8816
8817msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008818msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008819
8820msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
8821msgstr ""
8822"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
8823"piegatura"
8824
8825msgid "template for comments; used to put the marker in"
8826msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
8827
8828msgid ""
8829"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8830"\"syntax\" or \"diff\""
8831msgstr ""
8832"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8833"\"syntax\" o \"diff\""
8834
8835msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008836msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008837
8838msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008839msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008840
8841msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008842msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008843
8844msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
8845msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008846"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008847
8848msgid "diff mode"
8849msgstr "modo Diff"
8850
8851msgid "use diff mode for the current window"
8852msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
8853
8854msgid "options for using diff mode"
8855msgstr "opzioni per usare modo Diff"
8856
8857msgid "expression used to obtain a diff file"
8858msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
8859
8860msgid "expression used to patch a file"
8861msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
8862
8863msgid "mapping"
8864msgstr "mappatura"
8865
8866msgid "maximum depth of mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008867msgstr "massima profondità delle mappature"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008868
8869msgid "recognize mappings in mapped keys"
8870msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
8871
8872msgid "allow timing out halfway into a mapping"
8873msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
8874
8875msgid "allow timing out halfway into a key code"
8876msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
8877
8878msgid "time in msec for 'timeout'"
8879msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
8880
8881msgid "time in msec for 'ttimeout'"
8882msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
8883
8884msgid "reading and writing files"
8885msgstr "lettura e scrittura file"
8886
8887msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
8888msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
8889
8890msgid "allow setting expression options from a modeline"
8891msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
8892
8893msgid "number of lines to check for modelines"
8894msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
8895
8896msgid "binary file editing"
8897msgstr "modifica di file binario"
8898
8899msgid "last line in the file has an end-of-line"
8900msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
8901
8902msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
8903msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
8904
8905msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
8906msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
8907
8908msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
8909msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
8910
8911msgid "list of file formats to look for when editing a file"
8912msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
8913
8914msgid "obsolete, use 'fileformat'"
8915msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
8916
8917msgid "obsolete, use 'fileformats'"
8918msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
8919
8920msgid "writing files is allowed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008921msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008922
8923msgid "write a backup file before overwriting a file"
8924msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
8925
8926msgid "keep a backup after overwriting a file"
8927msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
8928
8929msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
8930msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
8931
8932msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
8933msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
8934
8935msgid "list of directories to put backup files in"
8936msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
8937
8938msgid "file name extension for the backup file"
8939msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
8940
8941msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
8942msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
8943
8944msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
8945msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
8946
8947msgid "always write without asking for confirmation"
8948msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
8949
8950msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008951msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008952
8953msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
8954msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008955"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008956
8957msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
8958msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
8959
8960msgid "use 8.3 file names"
8961msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
8962
8963msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
8964msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
8965
8966msgid "the swap file"
8967msgstr "il file di swap"
8968
8969msgid "list of directories for the swap file"
8970msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
8971
8972msgid "use a swap file for this buffer"
8973msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
8974
8975msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
8976msgstr ""
8977"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
8978"di swap"
8979
8980msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
8981msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
8982
8983msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
8984msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008985"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008986
8987msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008988msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008989
8990msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008991msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008992
8993msgid "command line editing"
8994msgstr "edit della riga-di-comando"
8995
8996msgid "how many command lines are remembered"
8997msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
8998
8999msgid "key that triggers command-line expansion"
9000msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
9001
9002msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009003msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009004
9005msgid "specifies how command line completion works"
9006msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
9007
9008msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
9009msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
9010
9011msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009012msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009013
9014msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
9015msgstr ""
9016"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
9017"ricerca di un file"
9018
9019msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
9020msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
9021
9022msgid "ignore case when using file names"
9023msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
9024
9025msgid "ignore case when completing file names"
9026msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
9027
9028msgid "command-line completion shows a list of matches"
9029msgstr ""
9030"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
9031
9032msgid "key used to open the command-line window"
9033msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
9034
9035msgid "height of the command-line window"
9036msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
9037
9038msgid "executing external commands"
9039msgstr "eseguire comandi esterni"
9040
9041msgid "name of the shell program used for external commands"
9042msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
9043
9044msgid "when to use the shell or directly execute a command"
9045msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
9046
9047msgid "character(s) to enclose a shell command in"
9048msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
9049
9050msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
9051msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
9052
9053msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009054msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009055
9056msgid "argument for 'shell' to execute a command"
9057msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
9058
9059msgid "used to redirect command output to a file"
9060msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
9061
9062msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
9063msgstr ""
9064"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
9065
9066msgid "program used for \"=\" command"
9067msgstr "programma usato per il comando \"=\""
9068
9069msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
9070msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
9071
9072msgid "program used for the \"K\" command"
9073msgstr "programma usato per il comando \"K\""
9074
9075msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
9076msgstr ""
9077"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
9078"delle modifiche"
9079
9080msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
9081msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
9082
9083msgid "name of the file that contains error messages"
9084msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
9085
9086msgid "list of formats for error messages"
9087msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
9088
9089msgid "program used for the \":make\" command"
9090msgstr "programma usato per invocare \":make\""
9091
9092msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
9093msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
9094
9095msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
9096msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
9097
9098msgid "program used for the \":grep\" command"
9099msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
9100
9101msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
9102msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
9103
9104msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
9105msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
9106
9107msgid "function to display text in the quickfix window"
9108msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
9109
9110msgid "system specific"
9111msgstr "proprio del sistema"
9112
9113msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
9114msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
9115
9116msgid "specifies slash/backslash used for completion"
9117msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
9118
9119msgid "language specific"
9120msgstr "proprio del linguaggio"
9121
9122msgid "specifies the characters in a file name"
9123msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
9124
9125msgid "specifies the characters in an identifier"
9126msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
9127
9128msgid "specifies the characters in a keyword"
9129msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
9130
9131msgid "specifies printable characters"
9132msgstr "specifica i caratteri stampabili"
9133
9134msgid "specifies escape characters in a string"
9135msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
9136
9137msgid "display the buffer right-to-left"
9138msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
9139
9140msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9141msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
9142
9143msgid "insert characters backwards"
9144msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
9145
9146msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
9147msgstr ""
9148"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
9149"'revins'"
9150
9151msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9152msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
9153
9154msgid "use Hebrew keyboard mapping"
9155msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
9156
9157msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
9158msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
9159
9160msgid "prepare for editing Arabic text"
9161msgstr "preparare per editare test in arabo"
9162
9163msgid "perform shaping of Arabic characters"
9164msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
9165
9166msgid "terminal will perform bidi handling"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009167msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009168
9169msgid "name of a keyboard mapping"
9170msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
9171
9172msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9173msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
9174
9175msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9176msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
9177
9178msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9179msgstr ""
9180"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
9181"opzioni IM"
9182
9183msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9184msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
9185
9186msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
9187msgstr ""
9188"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
9189"spot [sopra questo punto]"
9190
9191msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9192msgstr ""
9193"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
9194"nessuno dei due"
9195
9196msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
9197msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
9198
9199msgid "function to obtain IME status"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009200msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009201
9202msgid "function to enable/disable IME"
9203msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
9204
9205msgid "multi-byte characters"
9206msgstr "caratteri multi-byte"
9207
9208msgid ""
9209"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9210"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9211msgstr ""
9212"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9213"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9214
9215msgid "character encoding for the current file"
9216msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
9217
9218msgid "automatically detected character encodings"
9219msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
9220
9221msgid "character encoding used by the terminal"
9222msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
9223
9224msgid "expression used for character encoding conversion"
9225msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
9226
9227msgid "delete combining (composing) characters on their own"
9228msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
9229
9230msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
9231msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
9232
9233msgid "key that activates the X input method"
9234msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
9235
9236msgid "width of ambiguous width characters"
9237msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
9238
9239msgid "emoji characters are full width"
9240msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
9241
9242msgid "various"
9243msgstr "vari"
9244
9245msgid ""
9246"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9247"and/or \"onemore\""
9248msgstr ""
9249"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9250"e/o \"onemore\""
9251
9252msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
9253msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
9254
9255msgid "load plugin scripts when starting up"
9256msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
9257
9258msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
9259msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
9260
9261msgid "safer working with script files in the current directory"
9262msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009263"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009264
9265msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
9266msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
9267
9268msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
9269msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
9270
9271msgid "allow reading/writing devices"
9272msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
9273
9274msgid "maximum depth of function calls"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009275msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009276
9277msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
9278msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
9279
9280msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
9281msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
9282
9283msgid "directory where to store files with :mkview"
9284msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
9285
9286msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
9287msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
9288
9289msgid "file name used for the viminfo file"
9290msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
9291
9292msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009293msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009294
9295msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
9296msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
9297
9298msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009299msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009300
9301msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
9302msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
9303
9304msgid "whether to show the signcolumn"
9305msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
9306
9307msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
9308msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
9309
9310msgid "name of the Lua dynamic library"
9311msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
9312
9313msgid "name of the Perl dynamic library"
9314msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
9315
9316msgid "whether to use Python 2 or 3"
9317msgstr "se usare Python 2 o 3"
9318
9319msgid "name of the Python 2 dynamic library"
9320msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
9321
9322msgid "name of the Python 2 home directory"
9323msgstr "nome della home directory di Python 2"
9324
9325msgid "name of the Python 3 dynamic library"
9326msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
9327
9328msgid "name of the Python 3 home directory"
9329msgstr "nome della home directory di Python 3"
9330
9331msgid "name of the Ruby dynamic library"
9332msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
9333
9334msgid "name of the Tcl dynamic library"
9335msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
9336
9337msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9338msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
9339
9340msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9341msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"