blob: 648640fa2e9b37fd8b7cf8ab969094da645867e8 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007# Ogni commento è benvenuto...
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00008# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +020016"Project-Id-Version: vim 8.2\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020017"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000018"POT-Creation-Date: 2022-01-16 09:48+0100\n"
19"PO-Revision-Date: 2022-01-16 12:45+0100\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020020"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020021"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020022"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000024"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020025"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020026"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000027
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010028msgid "ERROR: "
29msgstr "ERRORE: "
30
31msgid ""
32"\n"
33"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
34msgstr ""
35"\n"
36"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
37
38msgid ""
39"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
40"\n"
41msgstr ""
42"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
43"\n"
44
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010045msgid "--Deleted--"
46msgstr "--Cancellato--"
47
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010048msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
49msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
50
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010051msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000052msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010053
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010054msgid ""
55"\n"
56"--- Autocommands ---"
57msgstr ""
58"\n"
59"--- Autocomandi ---"
60
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010061msgid "No matching autocommands: %s"
62msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010063
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010064msgid "%s Autocommands for \"%s\""
65msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
66
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010067msgid "Executing %s"
68msgstr "Eseguo %s"
69
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010070msgid "autocommand %s"
71msgstr "autocomando %s"
72
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000073msgid "add() argument"
74msgstr "argomento di add()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020075
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000076msgid "insert() argument"
77msgstr "argomento di insert()"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020078
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020079msgid "[Location List]"
80msgstr "[Lista Locazioni]"
81
82msgid "[Quickfix List]"
83msgstr "[Lista Quickfix]"
84
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010085msgid "%d buffer unloaded"
86msgid_plural "%d buffers unloaded"
87msgstr[0] "%d buffer scaricato"
88msgstr[1] "%d buffer scaricati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000089
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010090msgid "%d buffer deleted"
91msgid_plural "%d buffers deleted"
92msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
93msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000094
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010095msgid "%d buffer wiped out"
96msgid_plural "%d buffers wiped out"
97msgstr[0] "%d buffer cancellato"
98msgstr[1] "%d buffer cancellati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000099
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000100msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200101msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000103msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200104msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000105
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000106msgid " [Modified]"
107msgstr " [Modificato]"
108
109msgid "[Not edited]"
110msgstr "[Non elaborato]"
111
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000112msgid "[Read errors]"
113msgstr "[Errori in lettura]"
114
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200115msgid "[RO]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200116msgstr "[Sola-Lettura]"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200117
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000118msgid "[readonly]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200119msgstr "[sola-lettura]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000120
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100121msgid "%ld line --%d%%--"
122msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
123msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
124msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000125
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000126msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200127msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000128
129msgid "[No Name]"
130msgstr "[Senza nome]"
131
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000132msgid "help"
133msgstr "aiuto"
134
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000135msgid "[Help]"
136msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000137
138msgid "[Preview]"
139msgstr "[Anteprima]"
140
141msgid "All"
142msgstr "Tut"
143
144msgid "Bot"
145msgstr "Fon"
146
147msgid "Top"
148msgstr "Cim"
149
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200150msgid "[Prompt]"
151msgstr "[Richiesta]"
152
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200153msgid "[Popup]"
154msgstr "[Dinamico]"
155
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100156msgid "[Scratch]"
157msgstr "[Volatile]"
158
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200159msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
160msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
161
162msgid "Do you really want to write to it"
163msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
164
165msgid "[New]"
166msgstr "[Nuovo]"
167
168msgid "[New File]"
169msgstr "[File nuovo]"
170
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200171msgid " CONVERSION ERROR"
172msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
173
174msgid " in line %ld;"
175msgstr " alla riga %ld;"
176
177msgid "[NOT converted]"
178msgstr "[NON convertito]"
179
180msgid "[converted]"
181msgstr "[convertito]"
182
183msgid "[Device]"
184msgstr "[Dispositivo]"
185
186msgid " [a]"
187msgstr " [a]"
188
189msgid " appended"
190msgstr " aggiunto in fondo"
191
192msgid " [w]"
193msgstr " [s]"
194
195msgid " written"
196msgstr " scritti"
197
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200198msgid ""
199"\n"
200"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
201msgstr ""
202"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000203"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200204
205msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
206msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
207
208msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
209msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
210
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200211msgid "No display"
212msgstr "Manca display"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200213
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200214msgid ": Send failed.\n"
215msgstr ": Invio fallito.\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200216
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200217msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
218msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200219
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200220msgid "%d of %d edited"
221msgstr "%d di %d elaborato"
222
223msgid "No display: Send expression failed.\n"
224msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
225
226msgid ": Send expression failed.\n"
227msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
228
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200229msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
230msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
231
232msgid "tagname"
233msgstr "nome_tag"
234
235msgid " kind file\n"
236msgstr " tipo file\n"
237
238msgid "'history' option is zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000239msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200240
241msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
242msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
243
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100244msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +0200245msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000246"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100247"disabilitato"
248
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200249msgid "Enter encryption key: "
250msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
251
252msgid "Enter same key again: "
253msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
254
255msgid "Keys don't match!"
256msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
257
258msgid "[crypted]"
259msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000260
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200261msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000262msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200263
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200264msgid "Oldval = \"%s\""
265msgstr "Vecchioval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200266
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200267msgid "Newval = \"%s\""
268msgstr "Nuovoval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200269
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200270msgid "line %ld: %s"
271msgstr "riga %ld: %s"
272
273msgid "cmd: %s"
274msgstr "com: %s"
275
276msgid "frame is zero"
277msgstr "al livello zero"
278
279msgid "frame at highest level: %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000280msgstr "al livello più alto: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200281
282msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
283msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
284
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200285msgid "No breakpoints defined"
286msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
287
288msgid "%3d %s %s line %ld"
289msgstr "%3d %s %s riga %ld"
290
291msgid "%3d expr %s"
292msgstr "%3d espr %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200293
294msgid "extend() argument"
295msgstr "argomento di extend()"
296
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100297msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
298msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000299
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000300msgid "Patch file"
301msgstr "File di differenze"
302
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100303msgid "Custom"
304msgstr "Personalizzato"
305
306msgid "Latin supplement"
307msgstr "Supplemento latino"
308
309msgid "Greek and Coptic"
310msgstr "Greco e copto"
311
312msgid "Cyrillic"
313msgstr "Cirillico"
314
315msgid "Hebrew"
316msgstr "Ebraico"
317
318msgid "Arabic"
319msgstr "Arabo"
320
321msgid "Latin extended"
322msgstr "Latino esteso"
323
324msgid "Greek extended"
325msgstr "Greco esteso"
326
327msgid "Punctuation"
328msgstr "Punteggiatura"
329
330msgid "Super- and subscripts"
331msgstr "Apici e pedici"
332
333msgid "Currency"
334msgstr "Valuta"
335
336msgid "Other"
337msgstr "Altri"
338
339msgid "Roman numbers"
340msgstr "Numeri romani"
341
342msgid "Arrows"
343msgstr "Frecce"
344
345msgid "Mathematical operators"
346msgstr "Operatori matematici"
347
348msgid "Technical"
349msgstr "Tecnico"
350
351msgid "Box drawing"
352msgstr "Disegno caselle"
353
354msgid "Block elements"
355msgstr "Elementi di blocchi"
356
357msgid "Geometric shapes"
358msgstr "Forme geometriche"
359
360msgid "Symbols"
361msgstr "Simboli"
362
363msgid "Dingbats"
364msgstr "Dingbat"
365
366msgid "CJK symbols and punctuation"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200367msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100368
369msgid "Hiragana"
370msgstr "Hiragana"
371
372msgid "Katakana"
373msgstr "Katakana"
374
375msgid "Bopomofo"
376msgstr "Bopomofo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000377
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200378msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
379msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
380
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200381msgid ""
382"\n"
383"\tLast set from "
384msgstr ""
385"\n"
386"\tImpostata l'ultima volta da "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000387
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200388msgid "&Ok"
389msgstr "&OK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000390
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200391msgid ""
392"&OK\n"
393"&Cancel"
394msgstr ""
395"&OK\n"
396"&Non eseguire"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100397
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200398msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000399msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100400
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200401msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
402msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
403
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000404msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
405msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
406
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200407msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
408msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
409
410msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
411msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
412
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000413msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
414msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
415
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000416msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
417msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
418
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100419msgid "%ld line moved"
420msgid_plural "%ld lines moved"
421msgstr[0] "%ld riga mossa"
422msgstr[1] "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000423
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000424msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200425msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000426
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000427msgid "[No write since last change]\n"
428msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
429
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000430msgid "Save As"
431msgstr "Salva con Nome"
432
433msgid "Write partial file?"
434msgstr "Scrivo il file incompleto?"
435
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000436msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
437msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
438
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000439msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000440msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000441
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000442msgid ""
443"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
444"Do you wish to write anyway?"
445msgstr ""
446"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
447"Vuoi scrivere comunque?"
448
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000449msgid ""
450"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
451"It may still be possible to write it.\n"
452"Do you wish to try?"
453msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200454"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000455"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
456"Vuoi provare?"
457
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000458msgid "Edit File"
459msgstr "Elabora File"
460
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000461msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
462msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
463
464msgid "(Interrupted) "
465msgstr "(Interrotto) "
466
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100467msgid "%ld match on %ld line"
468msgid_plural "%ld matches on %ld line"
469msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
470msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000471
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100472msgid "%ld substitution on %ld line"
473msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
474msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
475msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000476
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100477msgid "%ld match on %ld lines"
478msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
479msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
480msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000481
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100482msgid "%ld substitution on %ld lines"
483msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
484msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
485msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000486
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000487msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200488msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000489
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200490msgid "Pattern not found: %s"
491msgstr "Espressione non trovata: %s"
492
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200493msgid "No old files"
494msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
495
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000496msgid "Save changes to \"%s\"?"
497msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
498
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000499msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
500msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100501"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000502
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200503msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200504msgstr ""
505"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200506
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200507msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200508msgstr ""
509"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200510
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000511msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000512msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000513
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200514msgid "Executing: %s"
515msgstr "Sto eseguendo: %s"
516
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000517msgid "End of sourced file"
518msgstr "Fine del file di comandi"
519
520msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200521msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000523msgid "Backwards range given, OK to swap"
524msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
525
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200526msgid ""
527"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
528msgstr ""
529"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
530"ADDR_QUICKFIX"
531
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100532msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
533msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
534msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
535msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000536
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +0200537msgid "unknown"
538msgstr "sconosciuto"
539
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000540msgid "Greetings, Vim user!"
541msgstr "Salve, utente Vim!"
542
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000543msgid "Already only one tab page"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000544msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000545
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200546msgid "Edit File in new tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200547msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200548
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000549msgid "Edit File in new window"
550msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
551
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000552msgid "Tab page %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200553msgstr "Pagina di linguette %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000554
555msgid "No swap file"
556msgstr "Non posso creare un file di swap"
557
558msgid "Append File"
559msgstr "In aggiunta al File"
560
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000561msgid "Window position: X %d, Y %d"
562msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
563
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000564msgid "Save Redirection"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200565msgstr "Salva Ridirezione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000566
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200567msgid "Untitled"
568msgstr "Senza Nome"
569
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000570msgid "Exception thrown: %s"
571msgstr "Eccezione lanciata: %s"
572
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000573msgid "Exception finished: %s"
574msgstr "Eccezione finita: %s"
575
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000576msgid "Exception discarded: %s"
577msgstr "Eccezione scartata: %s"
578
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000579msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200580msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000581
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000582msgid "Exception caught: %s"
583msgstr "Eccezione intercettata: %s"
584
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000585msgid "%s made pending"
586msgstr "%s reso 'pending'"
587
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000588msgid "%s resumed"
589msgstr "%s ripristinato"
590
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000591msgid "%s discarded"
592msgstr "%s scartato"
593
594msgid "Exception"
595msgstr "Eccezione"
596
597msgid "Error and interrupt"
598msgstr "Errore ed interruzione"
599
600msgid "Error"
601msgstr "Errore"
602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000603msgid "Interrupt"
604msgstr "Interruzione"
605
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200606msgid "[Command Line]"
607msgstr "[Riga-di-comando]"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200608
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000609msgid "is a directory"
610msgstr "è una directory"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100611
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000612msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100613msgstr "Nome di file non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000615msgid "is not a file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000616msgstr "non è un file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000617
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000618msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000619msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000620
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000621msgid "[New DIRECTORY]"
622msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
623
624msgid "[File too big]"
625msgstr "[File troppo grande]"
626
627msgid "[Permission Denied]"
628msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
629
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000630msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200631msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000632
633msgid "Reading from stdin..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200634msgstr "Leggo da stdin..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000635
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000636msgid "[fifo]"
637msgstr "[fifo]"
638
639msgid "[socket]"
640msgstr "[socket]"
641
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000642msgid "[character special]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200643msgstr "[speciale carattere]"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000644
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000645msgid "[CR missing]"
646msgstr "[manca CR]"
647
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000648msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200649msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000650
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000651msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200652msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000653
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000654msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100655msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000656
657msgid "[READ ERRORS]"
658msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
659
660msgid "Can't find temp file for conversion"
661msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
662
663msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
664msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
665
666msgid "can't read output of 'charconvert'"
667msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
668
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000669msgid "[dos]"
670msgstr "[DOS]"
671
672msgid "[dos format]"
673msgstr "[in formato DOS]"
674
675msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100676msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000677
678msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100679msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000680
681msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100682msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000683
684msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100685msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000686
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100687msgid "%ld line, "
688msgid_plural "%ld lines, "
689msgstr[0] "%ld riga,"
690msgstr[1] "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000691
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200692msgid "%lld byte"
693msgid_plural "%lld bytes"
694msgstr[0] "%lld byte"
695msgstr[1] "%lld byte"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200696
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000697msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100698msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000699
700msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200701msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000703msgid ""
704"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
705"well"
706msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200707"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000708
709msgid "See \":help W12\" for more info."
710msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000712msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200713msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000714
715msgid "See \":help W11\" for more info."
716msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
717
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000718msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200719msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000720
721msgid "See \":help W16\" for more info."
722msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000724msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200725msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000726
727msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200728msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000729
730msgid ""
731"&OK\n"
732"&Load File"
733msgstr ""
734"&OK\n"
735"&Carica File"
736
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200737msgid "<empty>"
738msgstr "<vuoto>"
739
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200740msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
741msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
742
743msgid "Select Directory dialog"
744msgstr "Scelta Directory dialogo"
745
746msgid "Save File dialog"
747msgstr "Salva File dialogo"
748
749msgid "Open File dialog"
750msgstr "Apri File dialogo"
751
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200752msgid "no matches"
753msgstr "nessuna corrispondenza"
754
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200755msgid "+--%3ld line folded "
756msgid_plural "+--%3ld lines folded "
757msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
758msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
759
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200760msgid "+-%s%3ld line: "
761msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
762msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
763msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
764
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000765msgid "No match at cursor, finding next"
766msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
767
768msgid "<cannot open> "
769msgstr "<non posso aprire> "
770
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000771msgid "Pathname:"
772msgstr "Nome percorso:"
773
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000774msgid "OK"
775msgstr "OK"
776
777msgid "Cancel"
778msgstr "Non eseguire"
779
780msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200781msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria di 'thumb pixmap'."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000782
783msgid "Vim dialog"
784msgstr "Dialogo Vim"
785
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200786msgid "_Save"
787msgstr "_Salva"
788
789msgid "_Open"
790msgstr "_Apri"
791
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200792msgid "_Cancel"
793msgstr "_Annulla"
794
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200795msgid "_OK"
796msgstr "_OK"
797
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000798msgid ""
799"&Yes\n"
800"&No\n"
801"&Cancel"
802msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000803"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000804"&No\n"
805"&C Ignora"
806
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200807msgid "Yes"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000808msgstr "Sì"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200809
810msgid "No"
811msgstr "No"
812
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000813msgid "Input _Methods"
814msgstr "_Metodi di inserimento"
815
816msgid "VIM - Search and Replace..."
817msgstr "VIM - Sostituisci..."
818
819msgid "VIM - Search..."
820msgstr "VIM - Cerca..."
821
822msgid "Find what:"
823msgstr "Trova cosa:"
824
825msgid "Replace with:"
826msgstr "Sostituisci con:"
827
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000828msgid "Match whole word only"
829msgstr "Cerca solo la parola intera"
830
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000831msgid "Match case"
832msgstr "Maiuscole/minuscole"
833
834msgid "Direction"
835msgstr "Direzione"
836
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000837msgid "Up"
838msgstr "Su"
839
840msgid "Down"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000841msgstr "Giù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000842
843msgid "Find Next"
844msgstr "Trova il Prossimo"
845
846msgid "Replace"
847msgstr "Sostituisci"
848
849msgid "Replace All"
850msgstr "Sostituisci Tutto"
851
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200852msgid "_Close"
853msgstr "_Chiudi"
854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000855msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200856msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000857
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200858msgid "Close tab"
859msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000860
861msgid "New tab"
862msgstr "Nuova linguetta"
863
864msgid "Open Tab..."
865msgstr "Apri linguetta..."
866
867msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
868msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
869
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000870msgid "&Filter"
871msgstr "&Filtro"
872
873msgid "&Cancel"
874msgstr "&C Non eseguire"
875
876msgid "Directories"
877msgstr "Directory"
878
879msgid "Filter"
880msgstr "Filtro"
881
882msgid "&Help"
883msgstr "&H Aiuto"
884
885msgid "Files"
886msgstr "File"
887
888msgid "&OK"
889msgstr "&OK"
890
891msgid "Selection"
892msgstr "Selezione"
893
894msgid "Find &Next"
895msgstr "&N Trova il Prossimo"
896
897msgid "&Replace"
898msgstr "&R Sostituisci"
899
900msgid "Replace &All"
901msgstr "&A Sostituisci Tutto"
902
903msgid "&Undo"
904msgstr "&U Disfa"
905
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000906msgid "Open tab..."
907msgstr "Apri linguetta..."
908
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100909msgid "Find string"
910msgstr "Trova stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000911
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100912msgid "Find & Replace"
913msgstr "Trova & Sostituisci"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000914
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000915msgid "Not Used"
916msgstr "Non Utilizzato"
917
918msgid "Directory\t*.nothing\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200919msgstr "Directory\t*.niente\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000920
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200921msgid "Font0: %s"
922msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000923
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100924msgid "Font%d: %s"
925msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000926
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100927msgid "Font%d width is not twice that of font0"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000928msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000929
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100930msgid "Font0 width: %d"
931msgstr "Larghezza di Font0: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000932
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100933msgid "Font%d width: %d"
934msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000935
936msgid "Invalid font specification"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200937msgstr "Specifica di carattere non valida"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000938
939msgid "&Dismiss"
940msgstr "&D Non ora"
941
942msgid "no specific match"
943msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
944
945msgid "Vim - Font Selector"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200946msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000947
948msgid "Name:"
949msgstr "Nome:"
950
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000951msgid "Show size in Points"
952msgstr "Mostra dimensione in Punti"
953
954msgid "Encoding:"
955msgstr "Codifica:"
956
957msgid "Font:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200958msgstr "Carattere:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000959
960msgid "Style:"
961msgstr "Stile:"
962
963msgid "Size:"
964msgstr "Dimensione:"
965
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000966msgid "Page %d"
967msgstr "Pagina %d"
968
969msgid "No text to be printed"
970msgstr "Manca testo da stampare"
971
972msgid "Printing page %d (%d%%)"
973msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
974
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000975msgid " Copy %d of %d"
976msgstr " Copia %d di %d"
977
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000978msgid "Printed: %s"
979msgstr "Stampato: %s"
980
981msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000982msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000983
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000984msgid "Sending to printer..."
985msgstr "Invio a stampante..."
986
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000987msgid "Print job sent."
988msgstr "Richiesta di stampa inviata."
989
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200990msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
991msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
992
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200993msgid "W18: Invalid character in group name"
994msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
995
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000996msgid "Add a new database"
997msgstr "Aggiungi un nuovo database"
998
999msgid "Query for a pattern"
1000msgstr "Cerca un modello"
1001
1002msgid "Show this message"
1003msgstr "Visualizza questo messaggio"
1004
1005msgid "Kill a connection"
1006msgstr "Termina una connessione"
1007
1008msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001009msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001010
1011msgid "Show connections"
1012msgstr "Visualizza connessioni"
1013
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001014msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001015msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001016
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001017msgid "Added cscope database %s"
1018msgstr "Aggiunto database cscope %s"
1019
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001020msgid "cs_create_connection setpgid failed"
1021msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
1022
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001023msgid "cs_create_connection exec failed"
1024msgstr "cs_create_connection exec fallita"
1025
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001026msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1027msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
1028
1029msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1030msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
1031
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001032msgid "cscope commands:\n"
1033msgstr "comandi cscope:\n"
1034
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001035msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
1036msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
1037
1038msgid ""
1039"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001040" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001041" c: Find functions calling this function\n"
1042" d: Find functions called by this function\n"
1043" e: Find this egrep pattern\n"
1044" f: Find this file\n"
1045" g: Find this definition\n"
1046" i: Find files #including this file\n"
1047" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001048" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001049msgstr ""
1050"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001051" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001052" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
1053" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
1054" e: Trova questa espressione egrep\n"
1055" f: Trova questo file\n"
1056" g: Trova questa definizione\n"
1057" i: Trova file che #includono questo file\n"
1058" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001059" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001060
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001061msgid "cscope connection %s closed"
1062msgstr "connessione cscope %s chiusa"
1063
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001064msgid "Cscope tag: %s"
1065msgstr "Tag cscope: %s"
1066
1067msgid ""
1068"\n"
1069" # line"
1070msgstr ""
1071"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001072" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001073
1074msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001075msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001076
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001077msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001078msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001079
1080msgid "no cscope connections\n"
1081msgstr "nessuna connessione cscope\n"
1082
1083msgid " # pid database name prepend path\n"
1084msgstr " # pid database nome prepend path\n"
1085
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001086msgid "Lua library cannot be loaded."
1087msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
1088
1089msgid "cannot save undo information"
1090msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
1091
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001092msgid "invalid expression"
1093msgstr "espressione non valida"
1094
1095msgid "expressions disabled at compile time"
1096msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
1097
1098msgid "hidden option"
1099msgstr "opzione nascosta"
1100
1101msgid "unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001102msgstr "opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001103
1104msgid "window index is out of range"
1105msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
1106
1107msgid "couldn't open buffer"
1108msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
1109
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001110msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001111msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001112
1113msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001114msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001115
1116msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001117msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001118
1119msgid "string cannot contain newlines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001120msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001121
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001122msgid "error converting Scheme values to Vim"
1123msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
1124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001125msgid "Vim error: ~a"
1126msgstr "Errore Vim: ~a"
1127
1128msgid "Vim error"
1129msgstr "Errore Vim"
1130
1131msgid "buffer is invalid"
1132msgstr "buffer non valido"
1133
1134msgid "window is invalid"
1135msgstr "finestra non valida"
1136
1137msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001138msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001139
1140msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001141msgstr "non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001142
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001143msgid "invalid buffer number"
1144msgstr "numero buffer non valido"
1145
1146msgid "not implemented yet"
1147msgstr "non ancora implementato"
1148
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001149msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001150msgstr "non posso impostare riga/he"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001151
1152msgid "invalid mark name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001153msgstr "nome di marcatura non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001154
1155msgid "mark not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001156msgstr "marcatura non impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001157
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001158msgid "row %d column %d"
1159msgstr "riga %d colonna %d"
1160
1161msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001162msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
1163
1164msgid "line number out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001165msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001166
1167msgid "unknown flag: "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001168msgstr "flag sconosciuto: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001169
1170msgid "unknown vimOption"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001171msgstr "'vimOption' sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001172
1173msgid "keyboard interrupt"
1174msgstr "interruzione dalla tastiera"
1175
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001176msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1177msgstr ""
1178"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
1179
1180msgid ""
1181"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1182msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001183"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001184
1185msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
1186msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001187"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001188"inesistente"
1189
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001190msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001191msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001192
1193msgid "Unable to register a command server name"
1194msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
1195
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001196msgid "%ld lines to indent... "
1197msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001198
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001199msgid "%ld line indented "
1200msgid_plural "%ld lines indented "
1201msgstr[0] "%ld riga rientrata "
1202msgstr[1] "%ld righe rientrate "
1203
1204msgid " Keyword completion (^N^P)"
1205msgstr " Completamento parola (^N^P)"
1206
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001207msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001208msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001209
1210msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
1211msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
1212
1213msgid " File name completion (^F^N^P)"
1214msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
1215
1216msgid " Tag completion (^]^N^P)"
1217msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
1218
1219msgid " Path pattern completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001220msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001221
1222msgid " Definition completion (^D^N^P)"
1223msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
1224
1225msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
1226msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
1227
1228msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
1229msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
1230
1231msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001232msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001233
1234msgid " User defined completion (^U^N^P)"
1235msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
1236
1237msgid " Omni completion (^O^N^P)"
1238msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
1239
1240msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
1241msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
1242
1243msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001244msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001245
1246msgid "Hit end of paragraph"
1247msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
1248
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001249msgid "'dictionary' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001250msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001251
1252msgid "'thesaurus' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001253msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001254
1255msgid "Scanning dictionary: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001256msgstr "Scansione Dizionario: %s"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001257
1258msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
1259msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
1260
1261msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
1262msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
1263
1264msgid "Scanning: %s"
1265msgstr "Scansione: %s"
1266
1267msgid "Scanning tags."
1268msgstr "Scansione tag."
1269
1270msgid "match in file"
1271msgstr "corrispondenza nel file"
1272
1273msgid " Adding"
1274msgstr " Aggiungo"
1275
1276msgid "-- Searching..."
1277msgstr "-- Ricerca..."
1278
1279msgid "Back at original"
1280msgstr "Ritorno all'originale"
1281
1282msgid "Word from other line"
1283msgstr "Parola da un'altra riga"
1284
1285msgid "The only match"
1286msgstr "L'unica corrispondenza"
1287
1288msgid "match %d of %d"
1289msgstr "corrispondenza %d di %d"
1290
1291msgid "match %d"
1292msgstr "corrispondenza %d"
1293
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001294msgid "flatten() argument"
1295msgstr "argomento di flatten()"
1296
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001297msgid "sort() argument"
1298msgstr "argomento di sort()"
1299
1300msgid "uniq() argument"
1301msgstr "argomento di uniq()"
1302
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001303msgid "map() argument"
1304msgstr "argomento di map()"
1305
1306msgid "mapnew() argument"
1307msgstr "argomento di mapnew()"
1308
1309msgid "filter() argument"
1310msgstr "argomento di filter()"
1311
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001312msgid "extendnew() argument"
1313msgstr "argomento di extendnew()"
1314
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001315msgid "remove() argument"
1316msgstr "argomento di remove()"
1317
1318msgid "reverse() argument"
1319msgstr "argomento di reverse()"
1320
1321msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1322msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001324msgid "Unknown option argument"
1325msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
1326
1327msgid "Too many edit arguments"
1328msgstr "Troppi argomenti di edit"
1329
1330msgid "Argument missing after"
1331msgstr "Argomento mancante dopo"
1332
1333msgid "Garbage after option argument"
1334msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
1335
1336msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
1337msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
1338
1339msgid "Invalid argument for"
1340msgstr "Argomento non valido per"
1341
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001342msgid "%d files to edit\n"
1343msgstr "%d file da elaborare\n"
1344
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001345msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001346msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001347
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001348msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
1349msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
1350
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001351msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001352msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001353
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001354msgid "Attempt to open script file again: \""
1355msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
1356
1357msgid "Cannot open for reading: \""
1358msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
1359
1360msgid "Cannot open for script output: \""
1361msgstr "Non posso aprire come script output: \""
1362
1363msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
1364msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
1365
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001366msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001367msgstr ""
1368"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001369
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001370msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001371msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001372
1373msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001374msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001375
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001376msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001377msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001378
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001379msgid ""
1380"\n"
1381"More info with: \"vim -h\"\n"
1382msgstr ""
1383"\n"
1384"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
1385
1386msgid "[file ..] edit specified file(s)"
1387msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
1388
1389msgid "- read text from stdin"
1390msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
1391
1392msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001393msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001394
1395msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
1396msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
1397
1398msgid ""
1399"\n"
1400"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001401"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001402msgstr ""
1403"\n"
1404"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001405" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001406
1407msgid " vim [arguments] "
1408msgstr " vim [argomenti] "
1409
1410msgid ""
1411"\n"
1412" or:"
1413msgstr ""
1414"\n"
1415" o:"
1416
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001417msgid ""
1418"\n"
1419"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001420msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001421"\n"
1422"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001423
1424msgid ""
1425"\n"
1426"\n"
1427"Arguments:\n"
1428msgstr ""
1429"\n"
1430"\n"
1431"Argomenti:\n"
1432
1433msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
1434msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
1435
1436msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
1437msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
1438
1439msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
1440msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
1441
1442msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1443msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
1444
1445msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
1446msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
1447
1448msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
1449msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
1450
1451msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001452msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001453
1454msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001455msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001456
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001457msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001458msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001459
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001460msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001461msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001462
1463msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001464msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001465
1466msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001467msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001468
1469msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001470msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001471
1472msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001473msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001474
1475msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001476msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001477
1478msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001479msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001480
1481msgid "-b\t\t\tBinary mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001482msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001483
1484msgid "-l\t\t\tLisp mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001485msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001486
1487msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
1488msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
1489
1490msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
1491msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
1492
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001493msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001494msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001495
1496msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001497msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001498
1499msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
1500msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
1501
1502msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
1503msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
1504
1505msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
1506msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
1507
1508msgid "-L\t\t\tSame as -r"
1509msgstr "-L\t\t\tCome -r"
1510
1511msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
1512msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
1513
1514msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
1515msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
1516
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02001517msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001518msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001519
1520msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001521msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001523msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
1524msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
1525
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001526msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
1527msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
1528
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001529msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
1530msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
1531
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001532msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001533msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001534
1535msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001536msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001537
1538msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
1539msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
1540
1541msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001542msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001543
1544msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
1545msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
1546
1547msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001548msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001549
1550msgid "+\t\t\tStart at end of file"
1551msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
1552
1553msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001554msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001555
1556msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
1557msgstr ""
1558"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
1559
1560msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
1561msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
1562
1563msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
1564msgstr ""
1565"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
1566
1567msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001568msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001569
1570msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
1571msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
1572
1573msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
1574msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
1575
1576msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
1577msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
1578
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001579msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
1580msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001581
1582msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
1583msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
1584
1585msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
1586msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
1587
1588msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001589msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001590
1591msgid ""
1592"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
1593msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001594"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001595
1596msgid ""
1597"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
1598msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001599"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001600
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001601msgid ""
1602"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
1603msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001604"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
1605"linguette per file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00001606
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001607msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
1608msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
1609
1610msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
1611msgstr ""
1612"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
1613
1614msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
1615msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
1616
1617msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
1618msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
1619
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001620msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
1621msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001622"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001623
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001624msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
1625msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
1626
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001627msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
1628msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
1629
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001630msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
1631msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
1632
1633msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
1634msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
1635
1636msgid ""
1637"\n"
1638"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
1639msgstr ""
1640"\n"
1641"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
1642
1643msgid ""
1644"\n"
1645"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
1646msgstr ""
1647"\n"
1648"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
1649
1650msgid ""
1651"\n"
1652"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
1653msgstr ""
1654"\n"
1655"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
1656
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001657msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
1658msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001659
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001660msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
1661msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001662
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001663msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
1664msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
1665
1666msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
1667msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
1668
1669msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
1670msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
1671
1672msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
1673msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
1674
1675msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
1676msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
1677
1678msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
1679msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
1680
1681msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
1682msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
1683
1684msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001685msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001686
1687msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001688msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001689
1690msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
1691msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
1692
1693msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
1694msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
1695
1696msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
1697msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
1698
1699msgid ""
1700"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001701"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
1702msgstr ""
1703"\n"
1704"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
1705
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001706msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
1707msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001708
1709msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
1710msgstr ""
1711"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
1712"principale"
1713
1714msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001715msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001716
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001717msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
1718msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
1719
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001720msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
1721msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
1722
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001723msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
1724msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
1725
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001726msgid "No abbreviation found"
1727msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001728
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001729msgid "No mapping found"
1730msgstr "Non trovo la mappatura"
1731
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001732msgid "No marks set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001733msgstr "Nessuna marcatura impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001734
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001735msgid ""
1736"\n"
1737"mark line col file/text"
1738msgstr ""
1739"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001740"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001741
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001742msgid ""
1743"\n"
1744" jump line col file/text"
1745msgstr ""
1746"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001747" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001748
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001749msgid ""
1750"\n"
1751"change line col text"
1752msgstr ""
1753"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001754"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001755
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001756msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
1757msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
1758
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001759msgid "Unable to read block 0 from "
1760msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
1761
1762msgid ""
1763"\n"
1764"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
1765msgstr ""
1766"\n"
1767"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
1768
1769msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001770msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001771
1772msgid "Use Vim version 3.0.\n"
1773msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
1774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001775msgid " cannot be used on this computer.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001776msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001777
1778msgid "The file was created on "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001779msgstr "Il file è stato creato il "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001780
1781msgid ""
1782",\n"
1783"or the file has been damaged."
1784msgstr ""
1785",\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001786"o il file è stato danneggiato."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001787
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001788msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
1789msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001790" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001791
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001792msgid "Using swap file \"%s\""
1793msgstr "Uso swap file \"%s\""
1794
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001795msgid "Original file \"%s\""
1796msgstr "File originale \"%s\""
1797
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001798msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001799msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001800
1801msgid ""
1802"\n"
1803"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
1804msgstr ""
1805"\n"
1806"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
1807
1808msgid ""
1809"\n"
1810"enter the new crypt key."
1811msgstr ""
1812"\n"
1813"immetti la nuova chiave di cifratura."
1814
1815msgid ""
1816"\n"
1817"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
1818msgstr ""
1819"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001820"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001821
1822msgid ""
1823"\n"
1824"to use the same key for text file and swap file"
1825msgstr ""
1826"\n"
1827"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
1828
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001829msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001830msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001831
1832msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001833msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001834
1835msgid "???EMPTY BLOCK"
1836msgstr "???BLOCCO VUOTO"
1837
1838msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001839msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001840
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001841msgid "???BLOCK MISSING"
1842msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
1843
1844msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001845msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001846
1847msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
1848msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001849"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001850
1851msgid "???END"
1852msgstr "???END"
1853
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001854msgid "See \":help E312\" for more information."
1855msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
1856
1857msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
1858msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
1859
1860msgid ""
1861"\n"
1862"(You might want to write out this file under another name\n"
1863msgstr ""
1864"\n"
1865"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
1866
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001867msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
1868msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001869
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001870msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001871msgstr ""
1872"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001874msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001875"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001876"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001877msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001878"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001879"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
1880
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001881msgid ""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001882"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001883"Note: process STILL RUNNING: "
1884msgstr ""
1885"\n"
1886"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001887
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001888msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
1889msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
1890
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001891msgid "Swap files found:"
1892msgstr "Swap file trovati:"
1893
1894msgid " In current directory:\n"
1895msgstr " Nella directory in uso:\n"
1896
1897msgid " Using specified name:\n"
1898msgstr " Uso il nome fornito:\n"
1899
1900msgid " In directory "
1901msgstr " Nella directory "
1902
1903msgid " -- none --\n"
1904msgstr " -- nessuno --\n"
1905
1906msgid " owned by: "
1907msgstr " proprietario: "
1908
1909msgid " dated: "
1910msgstr " datato: "
1911
1912msgid " dated: "
1913msgstr " datato: "
1914
1915msgid " [from Vim version 3.0]"
1916msgstr " [da Vim versione 3.0]"
1917
1918msgid " [does not look like a Vim swap file]"
1919msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
1920
1921msgid " file name: "
1922msgstr " nome file: "
1923
1924msgid ""
1925"\n"
1926" modified: "
1927msgstr ""
1928"\n"
1929" modificato: "
1930
1931msgid "YES"
1932msgstr "YES"
1933
1934msgid "no"
1935msgstr "no"
1936
1937msgid ""
1938"\n"
1939" user name: "
1940msgstr ""
1941"\n"
1942" nome utente: "
1943
1944msgid " host name: "
1945msgstr " nome computer: "
1946
1947msgid ""
1948"\n"
1949" host name: "
1950msgstr ""
1951"\n"
1952" nome computer: "
1953
1954msgid ""
1955"\n"
1956" process ID: "
1957msgstr ""
1958"\n"
1959" ID del processo: "
1960
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001961msgid " (STILL RUNNING)"
1962msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001963
1964msgid ""
1965"\n"
1966" [not usable with this version of Vim]"
1967msgstr ""
1968"\n"
1969" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
1970
1971msgid ""
1972"\n"
1973" [not usable on this computer]"
1974msgstr ""
1975"\n"
1976" [not utilizzabile su questo computer]"
1977
1978msgid " [cannot be read]"
1979msgstr " [non leggibile]"
1980
1981msgid " [cannot be opened]"
1982msgstr " [non riesco ad aprire]"
1983
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001984msgid "File preserved"
1985msgstr "File preservato"
1986
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001987msgid "stack_idx should be 0"
1988msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
1989
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001990msgid "deleted block 1?"
1991msgstr "cancellato blocco 1?"
1992
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001993msgid "pe_line_count is zero"
1994msgstr "pe_line_count a zero"
1995
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001996msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001997msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001998
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001999msgid ""
2000"\n"
2001"Found a swap file by the name \""
2002msgstr ""
2003"\n"
2004"Trovato uno swap file di nome \""
2005
2006msgid "While opening file \""
2007msgstr "Mentre aprivo file \""
2008
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002009msgid " CANNOT BE FOUND"
2010msgstr " NON TROVATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002011
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002012msgid " NEWER than swap file!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002013msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002014
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002015msgid ""
2016"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002017"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
2018" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002019" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002020msgstr ""
2021"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002022"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002023" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
2024" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002025
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002026msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002027msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002028
2029msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002030msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002031
2032msgid ""
2033"\"\n"
2034" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2035msgstr ""
2036"\"\n"
2037" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
2038
2039msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002040msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002041
2042msgid ""
2043"\"\n"
2044" to avoid this message.\n"
2045msgstr ""
2046"\"\n"
2047" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
2048
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002049msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
2050msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
2051
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002052msgid "Swap file \""
2053msgstr "Swap file \""
2054
2055msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002056msgstr "\" già esistente!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002057
2058msgid "VIM - ATTENTION"
2059msgstr "VIM - ATTENZIONE"
2060
2061msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002062msgstr "Lo swap file esiste già!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002063
2064msgid ""
2065"&Open Read-Only\n"
2066"&Edit anyway\n"
2067"&Recover\n"
2068"&Quit\n"
2069"&Abort"
2070msgstr ""
2071"&O Apri sola-lettura\n"
2072"&E Apri comunque\n"
2073"&Recupera\n"
2074"&Q Esci\n"
2075"&Annulla"
2076
2077msgid ""
2078"&Open Read-Only\n"
2079"&Edit anyway\n"
2080"&Recover\n"
2081"&Delete it\n"
2082"&Quit\n"
2083"&Abort"
2084msgstr ""
2085"&O Apri sola-lettura\n"
2086"&E Apri comunque\n"
2087"&Recupera\n"
2088"&D Cancellalo\n"
2089"&Q Esci\n"
2090"&Annulla"
2091
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002092msgid ""
2093"\n"
2094"--- Menus ---"
2095msgstr ""
2096"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002097"--- Menù ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002098
2099msgid "Tear off this menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002100msgstr "Togli questo Menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002101
2102msgid "Error detected while compiling %s:"
2103msgstr "Trovato errore compilando %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002104
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002105msgid "Error detected while processing %s:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002106msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002108msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002109msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002111msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002112msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002113
2114msgid "Interrupt: "
2115msgstr "Interruzione: "
2116
2117msgid "Press ENTER or type command to continue"
2118msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
2119
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002120msgid "Unknown"
2121msgstr "Sconosciuto"
2122
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002123msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002124msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002125
2126msgid "-- More --"
2127msgstr "-- Ancora --"
2128
2129msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002130msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002131
2132msgid "Question"
2133msgstr "Domanda"
2134
2135msgid ""
2136"&Yes\n"
2137"&No"
2138msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002139"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002140"&No"
2141
2142msgid ""
2143"&Yes\n"
2144"&No\n"
2145"Save &All\n"
2146"&Discard All\n"
2147"&Cancel"
2148msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002149"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002150"&No\n"
2151"&A Salva tutto\n"
2152"&D Scarta Tutto\n"
2153"&Cancella"
2154
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002155msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002156msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002157"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
2158"annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002159
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002160msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
2161msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002162
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002163msgid "%ld more line"
2164msgid_plural "%ld more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002165msgstr[0] "%ld riga in più"
2166msgstr[1] "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002167
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002168msgid "%ld line less"
2169msgid_plural "%ld fewer lines"
2170msgstr[0] "%ld riga in meno"
2171msgstr[1] "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002172
2173msgid " (Interrupted)"
2174msgstr " (Interrotto)"
2175
2176msgid "Beep!"
2177msgstr "Beep!"
2178
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002179msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002180msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002181
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002182msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002183msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002184
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002185msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
2186msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002187
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002188msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
2189msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
2190
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002191msgid "%ld line %sed %d time"
2192msgid_plural "%ld line %sed %d times"
2193msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
2194msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002195
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002196msgid "%ld lines %sed %d time"
2197msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
2198msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
2199msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002200
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002201msgid "cannot yank; delete anyway"
2202msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
2203
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002204msgid "%ld line changed"
2205msgid_plural "%ld lines changed"
2206msgstr[0] "%ld riga cambiata"
2207msgstr[1] "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002208
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002209msgid "%d line changed"
2210msgid_plural "%d lines changed"
2211msgstr[0] "%d riga cambiata"
2212msgstr[1] "%d righe cambiate"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002213
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002214msgid "%ld Cols; "
2215msgstr "%ld Col.; "
2216
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002217msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002218msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002219"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002220
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002221msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002222"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
2223"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002224msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002225"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
2226"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002227
2228msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
2229msgstr ""
2230"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
2231
2232msgid ""
2233"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
2234"%lld of %lld"
2235msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002236"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
2237"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002238
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002239msgid "(+%lld for BOM)"
2240msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002241
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002242msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
2243msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
2244
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002245msgid ""
2246"\n"
2247"--- Terminal codes ---"
2248msgstr ""
2249"\n"
2250"--- Codici terminale ---"
2251
2252msgid ""
2253"\n"
2254"--- Global option values ---"
2255msgstr ""
2256"\n"
2257"--- Valori opzioni globali ---"
2258
2259msgid ""
2260"\n"
2261"--- Local option values ---"
2262msgstr ""
2263"\n"
2264"--- Valore opzioni locali ---"
2265
2266msgid ""
2267"\n"
2268"--- Options ---"
2269msgstr ""
2270"\n"
2271"--- Opzioni ---"
2272
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002273msgid "For option %s"
2274msgstr "Per opzione %s"
2275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002276msgid "cannot open "
2277msgstr "non riesco ad aprire "
2278
2279msgid "VIM: Can't open window!\n"
2280msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
2281
2282msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
2283msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
2284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002285msgid "Need %s version %ld\n"
2286msgstr "Serve %s versione %ld\n"
2287
2288msgid "Cannot open NIL:\n"
2289msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
2290
2291msgid "Cannot create "
2292msgstr "Non riesco a creare "
2293
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002294msgid "Vim exiting with %d\n"
2295msgstr "Vim esce con %d\n"
2296
2297msgid "cannot change console mode ?!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002298msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002299
2300msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
2301msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
2302
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002303msgid "Cannot execute "
2304msgstr "Non riesco a eseguire "
2305
2306msgid "shell "
2307msgstr "shell "
2308
2309msgid " returned\n"
2310msgstr " ottenuto\n"
2311
2312msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
2313msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
2314
2315msgid "I/O ERROR"
2316msgstr "ERRORE I/O"
2317
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002318msgid "Message"
2319msgstr "Messaggio"
2320
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002321msgid "to %s on %s"
2322msgstr "a %s su %s"
2323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002324msgid "Printing '%s'"
2325msgstr "Stampato: '%s'"
2326
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002327msgid "Opening the X display took %ld msec"
2328msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
2329
2330msgid ""
2331"\n"
2332"Vim: Got X error\n"
2333msgstr ""
2334"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002335"Vim: Ottenuto errore X\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002336
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002337msgid "restoring display %s"
2338msgstr "ripristino display %s"
2339
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002340msgid "Testing the X display failed"
2341msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
2342
2343msgid "Opening the X display timed out"
2344msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
2345
2346msgid ""
2347"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002348"Could not get security context for "
2349msgstr ""
2350"\n"
2351"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
2352
2353msgid ""
2354"\n"
2355"Could not set security context for "
2356msgstr ""
2357"\n"
2358"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
2359
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002360msgid "Could not set security context %s for %s"
2361msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002362
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002363msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
2364msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002365
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002366msgid ""
2367"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002368"Cannot execute shell sh\n"
2369msgstr ""
2370"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002371"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002372
2373msgid ""
2374"\n"
2375"shell returned "
2376msgstr ""
2377"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002378"shell terminata con return-code "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002379
2380msgid ""
2381"\n"
2382"Cannot create pipes\n"
2383msgstr ""
2384"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002385"Non posso creare pipe\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002386
2387msgid ""
2388"\n"
2389"Cannot fork\n"
2390msgstr ""
2391"\n"
2392"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
2393
2394msgid ""
2395"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002396"Cannot execute shell "
2397msgstr ""
2398"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002399"Non riesco a eseguire la shell "
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002400
2401msgid ""
2402"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002403"Command terminated\n"
2404msgstr ""
2405"\n"
2406"Comando terminato\n"
2407
2408msgid "XSMP lost ICE connection"
2409msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
2410
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002411msgid "dlerror = \"%s\""
2412msgstr "dlerror = \"%s\""
2413
2414msgid "Opening the X display failed"
2415msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
2416
2417msgid "XSMP handling save-yourself request"
2418msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
2419
2420msgid "XSMP opening connection"
2421msgstr "XSMP apertura connessione"
2422
2423msgid "XSMP ICE connection watch failed"
2424msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
2425
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002426msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
2427msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
2428
2429msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002430msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002431
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002432msgid "Vim: Caught %s event\n"
2433msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
2434
2435msgid "close"
2436msgstr "chiusura"
2437
2438msgid "logoff"
2439msgstr "logoff"
2440
2441msgid "shutdown"
2442msgstr "shutdown"
2443
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002444msgid ""
2445"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
2446"External commands will not pause after completion.\n"
2447"See :help win32-vimrun for more information."
2448msgstr ""
2449"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002450"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002451"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
2452
2453msgid "Vim Warning"
2454msgstr "Avviso da Vim"
2455
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002456msgid "shell returned %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002457msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
2458
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002459msgid "(%d of %d)%s%s: "
2460msgstr "(%d di %d)%s%s: "
2461
2462msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002463msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002464
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002465msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
2466msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
2467
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002468msgid "No entries"
2469msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002470
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002471msgid "Error file"
2472msgstr "File errori"
2473
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002474msgid "Cannot open file \"%s\""
2475msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2476
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002477msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002478msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002479
2480msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
2481msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
2482
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002483msgid "External submatches:\n"
2484msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
2485
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002486msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
2487msgstr ""
2488"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
2489
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002490msgid " into \"%c"
2491msgstr " in \"%c"
2492
2493msgid "block of %ld line yanked%s"
2494msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
2495msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
2496msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
2497
2498msgid "%ld line yanked%s"
2499msgid_plural "%ld lines yanked%s"
2500msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
2501msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
2502
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002503msgid ""
2504"\n"
2505"Type Name Content"
2506msgstr ""
2507"\n"
2508"Tipo Nome Contenuto"
2509
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002510msgid " VREPLACE"
2511msgstr " V-SOSTITUISCI"
2512
2513msgid " REPLACE"
2514msgstr " SOSTITUISCI"
2515
2516msgid " REVERSE"
2517msgstr " INVERTITO"
2518
2519msgid " INSERT"
2520msgstr " INSERISCI"
2521
2522msgid " (insert)"
2523msgstr " (inserisci)"
2524
2525msgid " (replace)"
2526msgstr " (sostituisci)"
2527
2528msgid " (vreplace)"
2529msgstr " (v-sostituisci)"
2530
2531msgid " Hebrew"
2532msgstr " Ebraico"
2533
2534msgid " Arabic"
2535msgstr " Arabo"
2536
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002537msgid " (paste)"
2538msgstr " (incolla)"
2539
2540msgid " VISUAL"
2541msgstr " VISUALE"
2542
2543msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002544msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002545
2546msgid " VISUAL BLOCK"
2547msgstr " VISUALE BLOCCO"
2548
2549msgid " SELECT"
2550msgstr " SELEZIONA"
2551
2552msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002553msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002554
2555msgid " SELECT BLOCK"
2556msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
2557
2558msgid "recording"
2559msgstr "registrazione"
2560
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002561msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
2562msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
2563
2564msgid "Searching for \"%s\""
2565msgstr "Cerco \"%s\""
2566
2567msgid "not found in '%s': \"%s\""
2568msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
2569
2570msgid "Source Vim script"
2571msgstr "Esegui script Vim"
2572
2573msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
2574msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
2575
2576msgid "could not source \"%s\""
2577msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
2578
2579msgid "line %ld: could not source \"%s\""
2580msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
2581
2582msgid "sourcing \"%s\""
2583msgstr "eseguo \"%s\""
2584
2585msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
2586msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
2587
2588msgid "finished sourcing %s"
2589msgstr "esecuzione di %s terminata"
2590
2591msgid "continuing in %s"
2592msgstr "continuo in %s"
2593
2594msgid "modeline"
2595msgstr "modeline"
2596
2597msgid "--cmd argument"
2598msgstr "argomento --cmd"
2599
2600msgid "-c argument"
2601msgstr "argomento -c"
2602
2603msgid "environment variable"
2604msgstr "variabile d'ambiente"
2605
2606msgid "error handler"
2607msgstr "gestore di errore"
2608
2609msgid "changed window size"
2610msgstr "dimensione finestra modificata"
2611
2612msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
2613msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
2614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002615msgid " (includes previously listed match)"
2616msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
2617
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002618msgid "--- Included files "
2619msgstr "--- File inclusi "
2620
2621msgid "not found "
2622msgstr "non trovati "
2623
2624msgid "in path ---\n"
2625msgstr "nel percorso ---\n"
2626
2627msgid " (Already listed)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002628msgstr " (Già elencati)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002629
2630msgid " NOT FOUND"
2631msgstr " NON TROVATO"
2632
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002633msgid "Scanning included file: %s"
2634msgstr "Scandisco file incluso: %s"
2635
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002636msgid "Searching included file %s"
2637msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
2638
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002639msgid "All included files were found"
2640msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
2641
2642msgid "No included files"
2643msgstr "Nessun file incluso"
2644
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002645msgid "Save View"
2646msgstr "Salva Veduta"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002647
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002648msgid "Save Session"
2649msgstr "Salva Sessione"
2650
2651msgid "Save Setup"
2652msgstr "Salva Setup"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002653
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002654msgid "[Deleted]"
2655msgstr "[Cancellato]"
2656
2657msgid ""
2658"\n"
2659"--- Signs ---"
2660msgstr ""
2661"\n"
2662"--- Segni ---"
2663
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002664msgid "Signs for %s:"
2665msgstr "Segni per %s:"
2666
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002667msgid " group=%s"
2668msgstr " gruppo=%s"
2669
2670msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002671msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002672
2673msgid " (NOT FOUND)"
2674msgstr " (NON TROVATO)"
2675
2676msgid " (not supported)"
2677msgstr " (non supportata)"
2678
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002679msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
2680msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
2681
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002682msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
2683msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
2684
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002685msgid "Warning: region %s not supported"
2686msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
2687
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002688msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002689msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002690
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002691msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002692msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002693
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002694msgid "Compressing word tree..."
2695msgstr "Comprimo albero di parole..."
2696
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002697msgid "Reading spell file \"%s\""
2698msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
2699
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002700msgid "Reading affix file %s..."
2701msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002703msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002704msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002705
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002706msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
2707msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
2708
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002709msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002710msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002712msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002713msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002714
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002715msgid ""
2716"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2717"%d"
2718msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002719"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002720"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002721
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002722msgid ""
2723"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2724"%d"
2725msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002726"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002727"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002728
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002729msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002730msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002731
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002732msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002733msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002734
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002735msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002736msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002737
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002738msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002739msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002740
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002741msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002742msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002743
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002744msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002745msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002746
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002747msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002748msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002750msgid ""
2751"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
2752"line %d: %s"
2753msgstr ""
2754"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002755"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002756
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002757msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002758msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002760msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002761msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002762
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002763msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002764msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002765
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002766msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002767msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002768
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002769msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002770msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002771
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002772msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002773msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002775msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002776msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002777
2778msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
2779msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
2780
2781msgid "Too many postponed prefixes"
2782msgstr "Troppi suffissi"
2783
2784msgid "Too many compound flags"
2785msgstr "Troppi flag composti"
2786
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002787msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002788msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
2789
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002790msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002791msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002792
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002793msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002794msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002795
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002796msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002797msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002798
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002799msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002800msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002801
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002802msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002803msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002804
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002805msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002806msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002807
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002808msgid "line %6d, word %6ld - %s"
2809msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002810
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002811msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002812msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002813
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002814msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002815msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002816
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002817msgid "%d duplicate word(s) in %s"
2818msgstr "%d parole duplicate in %s"
2819
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002820msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
2821msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
2822
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002823msgid "Reading word file %s..."
2824msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002825
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002826msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
2827msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002828
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002829msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
2830msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002831
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002832msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
2833msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002834
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002835msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
2836msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002837
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002838msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
2839msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002840
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002841msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
2842msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002843
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002844msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
2845msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
2846
2847msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
2848msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002850msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
2851msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
2852
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002853msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
2854msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002855
2856msgid "Reading back spell file..."
2857msgstr "Rilettura file ortografico..."
2858
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002859msgid "Performing soundfolding..."
2860msgstr "Eseguo soundfolding..."
2861
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002862msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
2863msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
2864
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002865msgid "Total number of words: %d"
2866msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
2867
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002868msgid "Writing suggestion file %s..."
2869msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002870
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002871msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002872msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002874msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002875msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002876
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002877msgid "Writing spell file %s..."
2878msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002879
2880msgid "Done!"
2881msgstr "Fatto!"
2882
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002883msgid "Word '%.*s' removed from %s"
2884msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002885
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002886msgid "Seek error in spellfile"
2887msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
2888
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002889msgid "Word '%.*s' added to %s"
2890msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002891
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002892msgid "Sorry, no suggestions"
2893msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
2894
2895msgid "Sorry, only %ld suggestions"
2896msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
2897
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002898msgid "Change \"%.*s\" to:"
2899msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
2900
2901msgid " < \"%.*s\""
2902msgstr " < \"%.*s\""
2903
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002904msgid "No Syntax items defined for this buffer"
2905msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
2906
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002907msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002908msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002909
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002910msgid "syntax conceal on"
2911msgstr "syntax conceal attivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002912
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002913msgid "syntax conceal off"
2914msgstr "syntax conceal inattivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002915
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002916msgid "syntax case ignore"
2917msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
2918
2919msgid "syntax case match"
2920msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
2921
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002922msgid "syntax foldlevel start"
2923msgstr "syntax, inizio di livello di piegatura"
2924
2925msgid "syntax foldlevel minimum"
2926msgstr "syntax, livello di piegatura minimo"
2927
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002928msgid "syntax spell toplevel"
2929msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
2930
2931msgid "syntax spell notoplevel"
2932msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
2933
2934msgid "syntax spell default"
2935msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
2936
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002937msgid "syntax iskeyword "
2938msgstr "syntax iskeyword "
2939
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002940msgid "syntax iskeyword not set"
2941msgstr "syntax iskeyword non impostato"
2942
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002943msgid "syncing on C-style comments"
2944msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
2945
2946msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002947msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002948
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002949msgid "syncing starts at the first line"
2950msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
2951
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002952msgid "syncing starts "
2953msgstr "la sincronizzazione inizia "
2954
2955msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002956msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002957
2958msgid ""
2959"\n"
2960"--- Syntax sync items ---"
2961msgstr ""
2962"\n"
2963"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
2964
2965msgid ""
2966"\n"
2967"syncing on items"
2968msgstr ""
2969"\n"
2970"sincronizzo elementi"
2971
2972msgid ""
2973"\n"
2974"--- Syntax items ---"
2975msgstr ""
2976"\n"
2977"--- Elementi sintattici ---"
2978
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002979msgid "from the first line"
2980msgstr "dalla prima riga"
2981
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002982msgid "minimal "
2983msgstr "minimale "
2984
2985msgid "maximal "
2986msgstr "massimale "
2987
2988msgid "; match "
2989msgstr "; corrisp. "
2990
2991msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002992msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002993
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002994msgid ""
2995" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
2996msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002997" TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002998
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002999msgid "File \"%s\" does not exist"
3000msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
3001
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003002msgid "tag %d of %d%s"
3003msgstr "tag %d di %d%s"
3004
3005msgid " or more"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003006msgstr " o più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003007
3008msgid " Using tag with different case!"
3009msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
3010
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02003011msgid " # pri kind tag"
3012msgstr " # pri tipo tag"
3013
3014msgid "file\n"
3015msgstr "file\n"
3016
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003017msgid ""
3018"\n"
3019" # TO tag FROM line in file/text"
3020msgstr ""
3021"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003022" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003023
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003024msgid "Searching tags file %s"
3025msgstr "Ricerca nel tag file %s"
3026
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003027msgid "Before byte %ld"
3028msgstr "Prima del byte %ld"
3029
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003030msgid "Ignoring long line in tags file"
3031msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
3032
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003033msgid "Duplicate field name: %s"
3034msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
3035
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003036msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
3037msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
3038
3039msgid "defaulting to '"
3040msgstr "predefinito a '"
3041
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003042msgid ""
3043"\n"
3044"--- Terminal keys ---"
3045msgstr ""
3046"\n"
3047"--- Tasti Terminale ---"
3048
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003049msgid "Kill job in \"%s\"?"
3050msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
3051
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003052msgid "Terminal"
3053msgstr "Terminale"
3054
3055msgid "Terminal-finished"
3056msgstr "Terminale-terminato"
3057
3058msgid "active"
3059msgstr "attivo"
3060
3061msgid "running"
3062msgstr "in esecuzione"
3063
3064msgid "finished"
3065msgstr "terminato"
3066
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003067msgid "(Invalid)"
3068msgstr "(Non valido)"
3069
3070msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3071msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3072
3073msgid "%ld second ago"
3074msgid_plural "%ld seconds ago"
3075msgstr[0] "%ld secondo fa"
3076msgstr[1] "%ld secondi fa"
3077
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003078msgid "new shell started\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003079msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003080
3081msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
3082msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
3083
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003084msgid "No undo possible; continue anyway"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003085msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003086
3087msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
3088msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
3089
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003090msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
3091msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
3092
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003093msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003094msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003095
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003096msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003097msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
3098
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003099msgid "Writing undo file: %s"
3100msgstr "Scrivo file Undo: %s"
3101
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003102msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
3103msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
3104
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003105msgid "Reading undo file: %s"
3106msgstr "Lettura file Undo: %s"
3107
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003108msgid "File contents changed, cannot use undo info"
3109msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
3110
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003111msgid "Finished reading undo file %s"
3112msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
3113
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003114msgid "Already at oldest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003115msgstr "Questa è già la prima modifica"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003116
3117msgid "Already at newest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003118msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003119
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003120msgid "more line"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003121msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003122
3123msgid "more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003124msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003125
3126msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003127msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003128
3129msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003130msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003131
3132msgid "change"
3133msgstr "modifica"
3134
3135msgid "changes"
3136msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003137
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003138msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
3139msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
3140
3141msgid "before"
3142msgstr "prima"
3143
3144msgid "after"
3145msgstr "dopo"
3146
3147msgid "Nothing to undo"
3148msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
3149
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003150msgid "number changes when saved"
3151msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003152
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003153msgid ""
3154"\n"
3155" Name Args Address Complete Definition"
3156msgstr ""
3157"\n"
3158" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
3159
3160msgid "No user-defined commands found"
3161msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
3162
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003163msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
3164msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
3165
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003166msgid "calling %s"
3167msgstr "chiamo %s"
3168
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003169msgid "%s aborted"
3170msgstr "%s non completata"
3171
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003172msgid "%s returning #%ld"
3173msgstr "%s ritorno #%ld"
3174
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003175msgid "%s returning %s"
3176msgstr "%s ritorno %s"
3177
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003178msgid "%s (%s, compiled %s)"
3179msgstr "%s (%s, compilato %s)"
3180
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003181msgid ""
3182"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003183"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
3184msgstr ""
3185"\n"
3186"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
3187
3188msgid ""
3189"\n"
3190"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
3191msgstr ""
3192"\n"
3193"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
3194
3195msgid ""
3196"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003197"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003198msgstr ""
3199"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003200"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003201
3202msgid ""
3203"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003204"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003205msgstr ""
3206"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003207"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003208
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003209msgid " with OLE support"
3210msgstr " con supporto OLE"
3211
3212msgid ""
3213"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003214"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003215msgstr ""
3216"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003217"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003218
3219msgid ""
3220"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003221"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003222msgstr ""
3223"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003224"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003225
3226msgid ""
3227"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003228"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003229msgstr ""
3230"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003231"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003232
3233msgid ""
3234"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003235"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003236msgstr ""
3237"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003238"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003239
3240msgid ""
3241"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003242"OpenVMS version"
3243msgstr ""
3244"\n"
3245"Versione OpenVMS"
3246
3247msgid ""
3248"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003249"Included patches: "
3250msgstr ""
3251"\n"
3252"Patch incluse: "
3253
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003254msgid ""
3255"\n"
3256"Extra patches: "
3257msgstr ""
3258"\n"
3259"Patch aggiuntive: "
3260
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003261msgid "Modified by "
3262msgstr "Modificato da "
3263
3264msgid ""
3265"\n"
3266"Compiled "
3267msgstr ""
3268"\n"
3269"Compilato "
3270
3271msgid "by "
3272msgstr "da "
3273
3274msgid ""
3275"\n"
3276"Huge version "
3277msgstr ""
3278"\n"
3279"Versione gigante "
3280
3281msgid ""
3282"\n"
3283"Big version "
3284msgstr ""
3285"\n"
3286"Versione grande "
3287
3288msgid ""
3289"\n"
3290"Normal version "
3291msgstr ""
3292"\n"
3293"Versione normale "
3294
3295msgid ""
3296"\n"
3297"Small version "
3298msgstr ""
3299"\n"
3300"Versione piccola "
3301
3302msgid ""
3303"\n"
3304"Tiny version "
3305msgstr ""
3306"\n"
3307"Versione minuscola "
3308
3309msgid "without GUI."
3310msgstr "senza GUI."
3311
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003312msgid "with GTK3 GUI."
3313msgstr "con GUI GTK3."
3314
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003315msgid "with GTK2-GNOME GUI."
3316msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
3317
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003318msgid "with GTK2 GUI."
3319msgstr "con GUI GTK2."
3320
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003321msgid "with X11-Motif GUI."
3322msgstr "con GUI X11-Motif."
3323
3324msgid "with X11-neXtaw GUI."
3325msgstr "con GUI X11-neXtaw."
3326
3327msgid "with X11-Athena GUI."
3328msgstr "con GUI X11-Athena."
3329
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003330msgid "with Haiku GUI."
3331msgstr "con GUI Haiku."
3332
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003333msgid "with Photon GUI."
3334msgstr "con GUI Photon."
3335
3336msgid "with GUI."
3337msgstr "con GUI."
3338
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003339msgid " Features included (+) or not (-):\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003340msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003341
3342msgid " system vimrc file: \""
3343msgstr " file vimrc di sistema: \""
3344
3345msgid " user vimrc file: \""
3346msgstr " file vimrc utente: \""
3347
3348msgid " 2nd user vimrc file: \""
3349msgstr " II file vimrc utente: \""
3350
3351msgid " 3rd user vimrc file: \""
3352msgstr " III file vimrc utente: \""
3353
3354msgid " user exrc file: \""
3355msgstr " file exrc utente: \""
3356
3357msgid " 2nd user exrc file: \""
3358msgstr " II file exrc utente: \""
3359
3360msgid " system gvimrc file: \""
3361msgstr " file gvimrc di sistema: \""
3362
3363msgid " user gvimrc file: \""
3364msgstr " file gvimrc utente: \""
3365
3366msgid "2nd user gvimrc file: \""
3367msgstr " II file gvimrc utente: \""
3368
3369msgid "3rd user gvimrc file: \""
3370msgstr " III file gvimrc utente: \""
3371
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003372msgid " defaults file: \""
3373msgstr " file dei default: \""
3374
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003375msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003376msgstr " file menù di sistema: \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003377
3378msgid " fall-back for $VIM: \""
3379msgstr " $VIM di riserva: \""
3380
3381msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
3382msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
3383
3384msgid "Compilation: "
3385msgstr "Compilazione: "
3386
3387msgid "Compiler: "
3388msgstr "Compilatore: "
3389
3390msgid "Linking: "
3391msgstr "Link: "
3392
3393msgid " DEBUG BUILD"
3394msgstr " VERSIONE DEBUG"
3395
3396msgid "VIM - Vi IMproved"
3397msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
3398
3399msgid "version "
3400msgstr "versione "
3401
3402msgid "by Bram Moolenaar et al."
3403msgstr "di Bram Moolenaar et al."
3404
3405msgid "Vim is open source and freely distributable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003406msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003407
3408msgid "Help poor children in Uganda!"
3409msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
3410
3411msgid "type :help iccf<Enter> for information "
3412msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
3413
3414msgid "type :q<Enter> to exit "
3415msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
3416
3417msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
3418msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
3419
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02003420msgid "type :help version8<Enter> for version info"
3421msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003422
3423msgid "Running in Vi compatible mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003424msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003425
3426msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
3427msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
3428
3429msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
3430msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
3431
3432msgid "menu Help->Orphans for information "
3433msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
3434
3435msgid "Running modeless, typed text is inserted"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003436msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003437
3438msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003439msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003440
3441msgid " for two modes "
3442msgstr " per modo Inser./Comandi"
3443
3444msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003445msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003446
3447msgid " for Vim defaults "
3448msgstr " modo Vim predefinito "
3449
3450msgid "Sponsor Vim development!"
3451msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
3452
3453msgid "Become a registered Vim user!"
3454msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
3455
3456msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
3457msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
3458
3459msgid "type :help register<Enter> for information "
3460msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
3461
3462msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
3463msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
3464
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003465msgid "global"
3466msgstr "global"
3467
3468msgid "buffer"
3469msgstr "buffer"
3470
3471msgid "window"
3472msgstr "window"
3473
3474msgid "tab"
3475msgstr "tab"
3476
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003477msgid "[end of lines]"
3478msgstr "[fine delle righe]"
3479
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003480msgid ""
3481"\n"
3482"# Buffer list:\n"
3483msgstr ""
3484"\n"
3485"# Lista Buffer:\n"
3486
3487msgid ""
3488"\n"
3489"# %s History (newest to oldest):\n"
3490msgstr ""
3491"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003492"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003493
3494msgid "Command Line"
3495msgstr "Riga-di-comando"
3496
3497msgid "Search String"
3498msgstr "Stringa di Ricerca"
3499
3500msgid "Expression"
3501msgstr "Espressione"
3502
3503msgid "Input Line"
3504msgstr "Riga di Input"
3505
3506msgid "Debug Line"
3507msgstr "Riga di Debug"
3508
3509msgid ""
3510"\n"
3511"# Bar lines, copied verbatim:\n"
3512msgstr ""
3513"\n"
3514"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
3515
3516msgid "%sviminfo: %s in line: "
3517msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
3518
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003519msgid ""
3520"\n"
3521"# global variables:\n"
3522msgstr ""
3523"\n"
3524"# variabili globali:\n"
3525
3526msgid ""
3527"\n"
3528"# Last Substitute String:\n"
3529"$"
3530msgstr ""
3531"\n"
3532"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
3533"$"
3534
3535msgid ""
3536"\n"
3537"# Last %sSearch Pattern:\n"
3538"~"
3539msgstr ""
3540"\n"
3541"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
3542"~"
3543
3544msgid "Substitute "
3545msgstr "Sostituzione "
3546
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003547msgid ""
3548"\n"
3549"# Registers:\n"
3550msgstr ""
3551"\n"
3552"# Registri:\n"
3553
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003554msgid ""
3555"\n"
3556"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3557msgstr ""
3558"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003559"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003560"recenti):\n"
3561
3562msgid ""
3563"\n"
3564"# File marks:\n"
3565msgstr ""
3566"\n"
3567"# File mark:\n"
3568
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003569msgid ""
3570"\n"
3571"# Jumplist (newest first):\n"
3572msgstr ""
3573"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003574"# Jumplist (dai più recenti):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003575
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003576msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003577msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003578
3579msgid ""
3580"# You may edit it if you're careful!\n"
3581"\n"
3582msgstr ""
3583"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
3584"\n"
3585
3586msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
3587msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
3588
3589msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
3590msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
3591
3592msgid " info"
3593msgstr " informazione"
3594
3595msgid " marks"
3596msgstr " marcature"
3597
3598msgid " oldfiles"
3599msgstr " file elaborati in precedenza"
3600
3601msgid " FAILED"
3602msgstr " FALLITO"
3603
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003604msgid "Writing viminfo file \"%s\""
3605msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
3606
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003607msgid "Already only one window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003608msgstr "C'è già una finestra sola"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003609
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003610msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003611msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003612
3613msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
3614msgstr ""
3615"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
3616"Perl."
3617
3618msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
3619msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003620"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
3621"modulo Safe"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003622
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003623msgid "Edit with Vim using &tabpages"
3624msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003625
3626msgid "Edit with single &Vim"
3627msgstr "Apri con un solo &Vim"
3628
3629msgid "Diff with Vim"
3630msgstr "Differenza con Vim"
3631
3632msgid "Edit with &Vim"
3633msgstr "Apri con &Vim"
3634
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003635msgid "Edit with existing Vim"
3636msgstr "Apri con Vim esistente"
3637
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003638msgid "Edit with existing Vim - "
3639msgstr "Apri con Vim esistente - "
3640
3641msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
3642msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
3643
3644msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
3645msgstr ""
3646"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00003647"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003648
3649msgid "gvimext.dll error"
3650msgstr "errore gvimext.dll"
3651
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003652msgid "Interrupted"
3653msgstr "Interrotto"
3654
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003655msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
3656msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
3657
3658msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
3659msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
3660
3661msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
3662msgstr ""
3663"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
3664"ricerca tag"
3665
3666msgid "E13: File exists (add ! to override)"
3667msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
3668
3669msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
3670msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
3671
3672msgid "E16: Invalid range"
3673msgstr "E16: Intervallo non valido"
3674
3675msgid "E17: \"%s\" is a directory"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003676msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003677
3678msgid "E18: Unexpected characters in :let"
3679msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
3680
3681msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
3682msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
3683
3684msgid "E19: Mark has invalid line number"
3685msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
3686
3687msgid "E20: Mark not set"
3688msgstr "E20: Marcatura non impostata"
3689
3690msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003691msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003692
3693msgid "E22: Scripts nested too deep"
3694msgstr "E22: Script troppo nidificati"
3695
3696msgid "E23: No alternate file"
3697msgstr "E23: Nessun file alternato"
3698
3699msgid "E24: No such abbreviation"
3700msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
3701
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003702msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
3703msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
3704
3705msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
3706msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
3707
3708msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003709msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003710
3711msgid "E28: No such highlight group name: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003712msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003713
3714msgid "E29: No inserted text yet"
3715msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
3716
3717msgid "E30: No previous command line"
3718msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
3719
3720msgid "E31: No such mapping"
3721msgstr "E31: Mappatura inesistente"
3722
3723msgid "E32: No file name"
3724msgstr "E32: Manca nome file"
3725
3726msgid "E33: No previous substitute regular expression"
3727msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
3728
3729msgid "E34: No previous command"
3730msgstr "E34: Nessun comando precedente"
3731
3732msgid "E35: No previous regular expression"
3733msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
3734
3735msgid "E36: Not enough room"
3736msgstr "E36: Manca spazio"
3737
3738msgid "E37: No write since last change"
3739msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
3740
3741msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
3742msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3743
3744msgid "E38: Null argument"
3745msgstr "E38: Argomento nullo"
3746
3747msgid "E39: Number expected"
3748msgstr "E39: Atteso un numero"
3749
3750msgid "E40: Can't open errorfile %s"
3751msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
3752
3753msgid "E41: Out of memory!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003754msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003755
3756msgid "E42: No Errors"
3757msgstr "E42: Nessun Errore"
3758
3759msgid "E43: Damaged match string"
3760msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
3761
3762msgid "E44: Corrupted regexp program"
3763msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
3764
3765msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
3766msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3767
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003768msgid "E46: Cannot change read-only variable"
3769msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
3770
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003771msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003772msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003773
3774msgid "E47: Error while reading errorfile"
3775msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
3776
3777msgid "E48: Not allowed in sandbox"
3778msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
3779
3780msgid "E49: Invalid scroll size"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003781msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003782
3783msgid "E50: Too many \\z("
3784msgstr "E50: Troppe \\z("
3785
3786msgid "E51: Too many %s("
3787msgstr "E51: Troppe %s("
3788
3789msgid "E52: Unmatched \\z("
3790msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
3791
3792msgid "E53: Unmatched %s%%("
3793msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
3794
3795msgid "E54: Unmatched %s("
3796msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
3797
3798msgid "E55: Unmatched %s)"
3799msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
3800
3801msgid "E59: invalid character after %s@"
3802msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
3803
3804msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
3805msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
3806
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003807msgid "E61: Nested %s*"
3808msgstr "E61: %s* nidificato"
3809
3810msgid "E62: Nested %s%c"
3811msgstr "E62: %s%c nidificato"
3812
3813msgid "E63: invalid use of \\_"
3814msgstr "E63: uso non valido di \\_"
3815
3816msgid "E64: %s%c follows nothing"
3817msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
3818
3819msgid "E65: Illegal back reference"
3820msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
3821
3822msgid "E66: \\z( not allowed here"
3823msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
3824
3825msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
3826msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
3827
3828msgid "E68: Invalid character after \\z"
3829msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
3830
3831msgid "E69: Missing ] after %s%%["
3832msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
3833
3834msgid "E70: Empty %s%%[]"
3835msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
3836
3837msgid "E71: Invalid character after %s%%"
3838msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
3839
3840msgid "E72: Close error on swap file"
3841msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
3842
3843msgid "E73: tag stack empty"
3844msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
3845
3846msgid "E74: Command too complex"
3847msgstr "E74: Comando troppo complesso"
3848
3849msgid "E75: Name too long"
3850msgstr "E75: Nome troppo lungo"
3851
3852msgid "E76: Too many ["
3853msgstr "E76: Troppe ["
3854
3855msgid "E77: Too many file names"
3856msgstr "E77: Troppi nomi file"
3857
3858msgid "E78: Unknown mark"
3859msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
3860
3861msgid "E79: Cannot expand wildcards"
3862msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
3863
3864msgid "E80: Error while writing"
3865msgstr "E80: Errore in scrittura"
3866
3867msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
3868msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
3869
3870msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
3871msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
3872
3873msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
3874msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
3875
3876msgid "E84: No modified buffer found"
3877msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
3878
3879msgid "E85: There is no listed buffer"
3880msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
3881
3882msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
3883msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
3884
3885msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
3886msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
3887
3888msgid "E88: Cannot go before first buffer"
3889msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
3890
3891msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
3892msgstr ""
3893"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3894
3895msgid "E90: Cannot unload last buffer"
3896msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
3897
3898msgid "E91: 'shell' option is empty"
3899msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
3900
3901msgid "E92: Buffer %d not found"
3902msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
3903
3904msgid "E93: More than one match for %s"
3905msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
3906
3907msgid "E94: No matching buffer for %s"
3908msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
3909
3910msgid "E95: Buffer with this name already exists"
3911msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
3912
3913msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
3914msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
3915
3916msgid "E97: Cannot create diffs"
3917msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
3918
3919msgid "E98: Cannot read diff output"
3920msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
3921
3922msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
3923msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
3924
3925msgid "E100: No other buffer in diff mode"
3926msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
3927
3928msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
3929msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
3930
3931msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
3932msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
3933
3934msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
3935msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
3936
3937msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
3938msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
3939
3940msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
3941msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
3942
3943msgid "E107: Missing parentheses: %s"
3944msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
3945
3946msgid "E108: No such variable: \"%s\""
3947msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
3948
3949msgid "E109: Missing ':' after '?'"
3950msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
3951
3952msgid "E110: Missing ')'"
3953msgstr "E110: Manca ')'"
3954
3955msgid "E111: Missing ']'"
3956msgstr "E111: Manca ']'"
3957
3958msgid "E112: Option name missing: %s"
3959msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
3960
3961msgid "E113: Unknown option: %s"
3962msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
3963
3964msgid "E114: Missing double quote: %s"
3965msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
3966
3967msgid "E115: Missing single quote: %s"
3968msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
3969
3970msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
3971msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
3972
3973msgid "E117: Unknown function: %s"
3974msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
3975
3976msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
3977msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
3978
3979msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
3980msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
3981
3982msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
3983msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
3984
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003985msgid "E121: Undefined variable: %s"
3986msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
3987
3988msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
3989msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
3990
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003991msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
3992msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
3993
3994msgid "E123: Undefined function: %s"
3995msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
3996
3997msgid "E124: Missing '(': %s"
3998msgstr "E124: Manca '(': %s"
3999
4000msgid "E125: Illegal argument: %s"
4001msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
4002
4003msgid "E126: Missing :endfunction"
4004msgstr "E126: Manca :endfunction"
4005
4006msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
4007msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
4008
4009msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
4010msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
4011
4012msgid "E129: Function name required"
4013msgstr "E129: Nome funzione necessario"
4014
4015msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
4016msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
4017
4018msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
4019msgstr ""
4020"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
4021
4022msgid "E133: :return not inside a function"
4023msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
4024
4025msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
4026msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
4027
4028msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
4029msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
4030
4031msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
4032msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
4033
4034msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
4035msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
4036
4037msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
4038msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
4039
4040msgid "E139: File is loaded in another buffer"
4041msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
4042
4043msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
4044msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
4045
4046msgid "E141: No file name for buffer %ld"
4047msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
4048
4049msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
4050msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
4051
4052msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4053msgstr ""
4054"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
4055
4056msgid "E144: non-numeric argument to :z"
4057msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
4058
4059msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4060msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
4061
4062msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4063msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
4064
4065msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
4066msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
4067
4068msgid "E148: Regular expression missing from :global"
4069msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
4070
4071msgid "E149: Sorry, no help for %s"
4072msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
4073
4074msgid "E150: Not a directory: %s"
4075msgstr "E150: %s non è una directory"
4076
4077msgid "E151: No match: %s"
4078msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
4079
4080msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4081msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
4082
4083msgid "E153: Unable to open %s for reading"
4084msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
4085
4086msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
4087msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
4088
4089msgid "E155: Unknown sign: %s"
4090msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
4091
4092msgid "E156: Missing sign name"
4093msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
4094
4095msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4096msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
4097
4098msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
4099msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
4100
4101msgid "E159: Missing sign number"
4102msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
4103
4104msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4105msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
4106
4107msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
4108msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
4109
4110msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
4111msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
4112
4113msgid "E163: There is only one file to edit"
4114msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
4115
4116msgid "E164: Cannot go before first file"
4117msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
4118
4119msgid "E165: Cannot go beyond last file"
4120msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
4121
4122msgid "E166: Can't open linked file for writing"
4123msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
4124
4125msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4126msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
4127
4128msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4129msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
4130
4131msgid "E169: Command too recursive"
4132msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
4133
4134msgid "E170: Missing :endwhile"
4135msgstr "E170: Manca :endwhile"
4136
4137msgid "E170: Missing :endfor"
4138msgstr "E170: Manca :endfor"
4139
4140msgid "E171: Missing :endif"
4141msgstr "E171: Manca :endif"
4142
4143msgid "E172: Missing marker"
4144msgstr "E172: Manca un marcatore"
4145
4146msgid "E173: %d more file to edit"
4147msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
4148
4149msgid "E173: %d more files to edit"
4150msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
4151
4152msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
4153msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
4154
4155msgid "E175: No attribute specified"
4156msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
4157
4158msgid "E176: Invalid number of arguments"
4159msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
4160
4161msgid "E177: Count cannot be specified twice"
4162msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
4163
4164msgid "E178: Invalid default value for count"
4165msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
4166
4167msgid "E179: argument required for %s"
4168msgstr "E179: argomento necessario per %s"
4169
4170msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4171msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
4172
4173msgid "E180: Invalid address type value: %s"
4174msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
4175
4176msgid "E181: Invalid attribute: %s"
4177msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
4178
4179msgid "E182: Invalid command name"
4180msgstr "E182: Nome comando non valido"
4181
4182msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
4183msgstr ""
4184"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
4185
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004186msgid "E184: No such user-defined command: %s"
4187msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
4188
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004189msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
4190msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
4191
4192msgid "E186: No previous directory"
4193msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
4194
4195msgid "E187: Directory unknown"
4196msgstr "E187: Directory sconosciuta"
4197
4198msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
4199msgstr ""
4200"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
4201
4202msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
4203msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
4204
4205msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
4206msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
4207
4208msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
4209msgstr ""
4210"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
4211
4212msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
4213msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
4214
4215msgid "E193: %s not inside a function"
4216msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
4217
4218msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
4219msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
4220
4221msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
4222msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
4223
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004224msgid "E196: No digraphs in this version"
4225msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
4226
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004227msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
4228msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
4229
4230msgid "E199: Active window or buffer deleted"
4231msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
4232
4233msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
4234msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
4235
4236msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
4237msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
4238
4239msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
4240msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
4241
4242msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
4243msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
4244
4245msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4246msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
4247
4248msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
4249msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
4250
4251msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
4252msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
4253
4254msgid "E207: Can't delete backup file"
4255msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
4256
4257msgid "E208: Error writing to \"%s\""
4258msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
4259
4260msgid "E209: Error closing \"%s\""
4261msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
4262
4263msgid "E210: Error reading \"%s\""
4264msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
4265
4266msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
4267msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
4268
4269msgid "E212: Can't open file for writing"
4270msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
4271
4272msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
4273msgstr ""
4274"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
4275
4276msgid "E214: Can't find temp file for writing"
4277msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
4278
4279msgid "E215: Illegal character after *: %s"
4280msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
4281
4282msgid "E216: No such event: %s"
4283msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
4284
4285msgid "E216: No such group or event: %s"
4286msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
4287
4288msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4289msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
4290
4291msgid "E218: autocommand nesting too deep"
4292msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
4293
4294msgid "E219: Missing {."
4295msgstr "E219: Manca {."
4296
4297msgid "E220: Missing }."
4298msgstr "E220: Manca }."
4299
4300msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
4301msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
4302
4303msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4304msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
4305
4306msgid "E223: recursive mapping"
4307msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
4308
4309msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
4310msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
4311
4312msgid "E225: global mapping already exists for %s"
4313msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
4314
4315msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
4316msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
4317
4318msgid "E227: mapping already exists for %s"
4319msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
4320
4321msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4322msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
4323
4324msgid "E229: Cannot start the GUI"
4325msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
4326
4327msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
4328msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
4329
4330msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
4331msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
4332
4333msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4334msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
4335
4336msgid "E233: cannot open display"
4337msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
4338
4339msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4340msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
4341
4342msgid "E235: Unknown font: %s"
4343msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
4344
4345msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
4346msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
4347
4348msgid "E237: Printer selection failed"
4349msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4350
4351msgid "E238: Print error: %s"
4352msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4353
4354msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4355msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
4356
4357msgid "E240: No connection to the X server"
4358msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
4359
4360msgid "E241: Unable to send to %s"
4361msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
4362
4363msgid "E242: Can't split a window while closing another"
4364msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
4365
4366msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
4367msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
4368
4369msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
4370msgstr ""
4371"E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
4372
4373msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4374msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
4375
4376msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4377msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
4378
4379msgid "E247: no registered server named \"%s\""
4380msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
4381
4382msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4383msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
4384
4385msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
4386msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
4387
4388msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4389msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
4390
4391msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
4392msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
4393
4394msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
4395msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
4396
4397msgid "E253: Fontset name: %s"
4398msgstr "E253: Nome fontset: %s"
4399
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00004400msgid "E254: Cannot allocate color %s"
4401msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
4402
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004403msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4404msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
4405
4406msgid "E257: cstag: tag not found"
4407msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
4408
4409msgid "E258: Unable to send to client"
4410msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
4411
4412msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
4413msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
4414
4415msgid "E260: Missing name after ->"
4416msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
4417
4418msgid "E261: cscope connection %s not found"
4419msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
4420
4421msgid "E262: error reading cscope connection %d"
4422msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
4423
4424msgid ""
4425"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4426"loaded."
4427msgstr ""
4428"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4429"programmi Python."
4430
4431msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
4432msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
4433
4434msgid "E265: $_ must be an instance of String"
4435msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
4436
4437msgid ""
4438"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4439msgstr ""
4440"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4441"programmi Ruby."
4442
4443msgid "E267: unexpected return"
4444msgstr "E267: return inatteso"
4445
4446msgid "E268: unexpected next"
4447msgstr "E268: next inatteso"
4448
4449msgid "E269: unexpected break"
4450msgstr "E269: break inatteso"
4451
4452msgid "E270: unexpected redo"
4453msgstr "E270: redo inatteso"
4454
4455msgid "E271: retry outside of rescue clause"
4456msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
4457
4458msgid "E272: unhandled exception"
4459msgstr "E272: eccezione non gestita"
4460
4461msgid "E273: unknown longjmp status %d"
4462msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
4463
4464msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4465msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
4466
4467msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4468msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
4469
4470msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
4471msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
4472
4473msgid "E277: Unable to read a server reply"
4474msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
4475
4476msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
4477msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
4478
4479msgid ""
4480"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
4481"org"
4482msgstr ""
4483"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
4484"dev@vim.org"
4485
4486msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
4487msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
4488
4489msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4490msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
4491
4492msgid "E284: Cannot set IC values"
4493msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
4494
4495msgid "E285: Failed to create input context"
4496msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
4497
4498msgid "E286: Failed to open input method"
4499msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
4500
4501msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4502msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
4503
4504msgid "E288: input method doesn't support any style"
4505msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
4506
4507msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
4508msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
4509
4510msgid "E290: List or number required"
4511msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
4512
4513msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4514msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
4515
4516msgid "E293: block was not locked"
4517msgstr "E293: il blocco non era riservato"
4518
4519msgid "E294: Seek error in swap file read"
4520msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
4521
4522msgid "E295: Read error in swap file"
4523msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
4524
4525msgid "E296: Seek error in swap file write"
4526msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
4527
4528msgid "E297: Write error in swap file"
4529msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
4530
4531msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4532msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
4533
4534msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4535msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
4536
4537msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4538msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
4539
4540msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
4541msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
4542
4543msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4544msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
4545
4546msgid "E302: Could not rename swap file"
4547msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
4548
4549msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4550msgstr ""
4551"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
4552
4553msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4554msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
4555
4556msgid "E305: No swap file found for %s"
4557msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
4558
4559msgid "E306: Cannot open %s"
4560msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
4561
4562msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4563msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
4564
4565msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4566msgstr ""
4567"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
4568
4569msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4570msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
4571
4572msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4573msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
4574
4575msgid "E311: Recovery Interrupted"
4576msgstr "E311: Recupero Interrotto"
4577
4578msgid ""
4579"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4580msgstr ""
4581"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
4582
4583msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4584msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
4585
4586msgid "E314: Preserve failed"
4587msgstr "E314: Preservazione fallita"
4588
4589msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
4590msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
4591
4592msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
4593msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
4594
4595msgid "E317: pointer block id wrong"
4596msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
4597
4598msgid "E317: pointer block id wrong 2"
4599msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
4600
4601msgid "E317: pointer block id wrong 3"
4602msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
4603
4604msgid "E317: pointer block id wrong 4"
4605msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
4606
4607msgid "E318: Updated too many blocks?"
4608msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
4609
4610msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
4611msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
4612
4613msgid "E320: Cannot find line %ld"
4614msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
4615
4616msgid "E321: Could not reload \"%s\""
4617msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
4618
4619msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
4620msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
4621
4622msgid "E323: line count wrong in block %ld"
4623msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
4624
4625msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4626msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
4627
4628msgid "E325: ATTENTION"
4629msgstr "E325: ATTENZIONE"
4630
4631msgid "E326: Too many swap files found"
4632msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
4633
4634msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4635msgstr ""
4636"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
4637
4638msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4639msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
4640
4641msgid "E329: No menu \"%s\""
4642msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
4643
4644msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4645msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
4646
4647msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4648msgstr ""
4649"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
4650
4651msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4652msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
4653
4654msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4655msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
4656
4657msgid "E334: Menu not found: %s"
4658msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
4659
4660msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4661msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
4662
4663msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4664msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
4665
4666msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4667msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
4668
4669msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4670msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
4671
4672msgid "E339: Pattern too long"
4673msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4674
4675msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
4676msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
4677
4678msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4679msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
4680
4681msgid ""
4682"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4683"followed by '%s'."
4684msgstr ""
4685"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
4686"seguito da '%s'."
4687
4688msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4689msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4690
4691msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4692msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4693
4694msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4695msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4696
4697msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4698msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4699
4700msgid "E348: No string under cursor"
4701msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4702
4703msgid "E349: No identifier under cursor"
4704msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4705
4706msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
4707msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4708
4709msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
4710msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4711
4712msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4713msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4714
4715msgid "E353: Nothing in register %s"
4716msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4717
4718msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4719msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
4720
4721msgid "E355: Unknown option: %s"
4722msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
4723
4724msgid "E356: get_varp ERROR"
4725msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4726
4727msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4728msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4729
4730msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4731msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4732
4733msgid "E359: Screen mode setting not supported"
4734msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
4735
4736msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4737msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
4738
4739msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
4740msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
4741
4742msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
4743msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
4744
4745msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
4746msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
4747
4748msgid "E365: Failed to print PostScript file"
4749msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
4750
4751msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
4752msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
4753
4754msgid "E367: No such group: \"%s\""
4755msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
4756
4757msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
4758msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()"
4759
4760msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4761msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4762
4763msgid "E370: Could not load library %s: %s"
4764msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
4765
4766msgid "E371: Command not found"
4767msgstr "E371: Comando non trovato"
4768
4769msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4770msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4771
4772msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4773msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4774
4775msgid "E374: Missing ] in format string"
4776msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4777
4778msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4779msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4780
4781msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4782msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4783
4784msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4785msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4786
4787msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4788msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4789
4790msgid "E379: Missing or empty directory name"
4791msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4792
4793msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4794msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
4795
4796msgid "E381: At top of quickfix stack"
4797msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
4798
4799msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4800msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4801
4802msgid "E383: Invalid search string: %s"
4803msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4804
4805msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4806msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4807
4808msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4809msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4810
4811msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4812msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4813
4814msgid "E387: Match is on current line"
4815msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
4816
4817msgid "E388: Couldn't find definition"
4818msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4819
4820msgid "E389: Couldn't find pattern"
4821msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4822
4823msgid "E390: Illegal argument: %s"
4824msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
4825
4826msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4827msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4828
4829msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4830msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4831
4832msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4833msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
4834
4835msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4836msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4837
4838msgid "E395: contains argument not accepted here"
4839msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
4840
4841msgid "E397: Filename required"
4842msgstr "E397: Nome file necessario"
4843
4844msgid "E398: Missing '=': %s"
4845msgstr "E398: Manca '=': %s"
4846
4847msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4848msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4849
4850msgid "E400: No cluster specified"
4851msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4852
4853msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4854msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
4855
4856msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4857msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
4858
4859msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
4860msgstr ""
4861"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
4862
4863msgid "E404: Illegal arguments: %s"
4864msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
4865
4866msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4867msgstr "E405: Manca '=': %s"
4868
4869msgid "E406: Empty argument: %s"
4870msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
4871
4872msgid "E407: %s not allowed here"
4873msgstr "E407: %s non consentito qui"
4874
4875msgid "E408: %s must be first in contains list"
4876msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
4877
4878msgid "E409: Unknown group name: %s"
4879msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
4880
4881msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4882msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
4883
4884msgid "E411: highlight group not found: %s"
4885msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
4886
4887msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4888msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
4889
4890msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4891msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
4892
4893msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
4894msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
4895
4896msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
4897msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
4898
4899msgid "E416: missing equal sign: %s"
4900msgstr "E416: manca segno '=': %s"
4901
4902msgid "E417: missing argument: %s"
4903msgstr "E417: manca argomento: %s"
4904
4905msgid "E418: Illegal value: %s"
4906msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
4907
4908msgid "E419: FG color unknown"
4909msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
4910
4911msgid "E420: BG color unknown"
4912msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
4913
4914msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
4915msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
4916
4917msgid "E422: terminal code too long: %s"
4918msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
4919
4920msgid "E423: Illegal argument: %s"
4921msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
4922
4923msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
4924msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
4925
4926msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
4927msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
4928
4929msgid "E426: tag not found: %s"
4930msgstr "E426: tag non trovato: %s"
4931
4932msgid "E427: There is only one matching tag"
4933msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
4934
4935msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
4936msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
4937
4938msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4939msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
4940
4941msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4942msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
4943
4944msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4945msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
4946
4947msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4948msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
4949
4950msgid "E433: No tags file"
4951msgstr "E433: Nessun tag file"
4952
4953msgid "E434: Can't find tag pattern"
4954msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
4955
4956msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4957msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
4958
4959msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4960msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
4961
4962msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
4963msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
4964
4965msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
4966msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
4967
4968msgid "E439: undo list corrupt"
4969msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
4970
4971msgid "E440: undo line missing"
4972msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
4973
4974msgid "E441: There is no preview window"
4975msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
4976
4977msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4978msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
4979
4980msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4981msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
4982
4983msgid "E444: Cannot close last window"
4984msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
4985
4986msgid "E445: Other window contains changes"
4987msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
4988
4989msgid "E446: No file name under cursor"
4990msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
4991
4992msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4993msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4994
4995msgid "E448: Could not load library function %s"
4996msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
4997
4998msgid "E449: Invalid expression received"
4999msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
5000
5001msgid "E450: buffer number, text or a list required"
5002msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
5003
5004msgid "E451: Expected }: %s"
5005msgstr "E451: Atteso }: %s"
5006
5007msgid "E452: Double ; in list of variables"
5008msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
5009
5010msgid "E453: UL color unknown"
5011msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
5012
5013msgid "E454: function list was modified"
5014msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
5015
5016msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
5017msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
5018
5019msgid "E456: Can't open file \"%s\""
5020msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
5021
5022msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
5023msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
5024
5025msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
5026msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
5027
5028msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
5029msgstr ""
5030"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
5031"essere errati"
5032
5033msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5034msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
5035
5036msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
5037msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
5038
5039msgid "E461: Illegal variable name: %s"
5040msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
5041
5042msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
5043msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
5044
5045msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5046msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
5047
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005048msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
5049msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
5050
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005051msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
5052msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
5053
5054msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
5055msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
5056
5057msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5058msgstr ""
5059"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
5060
5061msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5062msgstr ""
5063"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5064"personalizzato"
5065
5066msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
5067msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
5068
5069msgid "E470: Command aborted"
5070msgstr "E470: Comando finito male"
5071
5072msgid "E471: Argument required"
5073msgstr "E471: Argomento necessario"
5074
5075msgid "E472: Command failed"
5076msgstr "E472: Comando fallito"
5077
5078msgid "E473: Internal error in regexp"
5079msgstr "E473: Errore interno espressione regolare"
5080
5081msgid "E474: Invalid argument"
5082msgstr "E474: Argomento non valido"
5083
5084msgid "E475: Invalid argument: %s"
5085msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5086
5087msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5088msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
5089
5090msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5091msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
5092
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005093msgid "E476: Invalid command"
5094msgstr "E476: Comando non valido"
5095
5096msgid "E476: Invalid command: %s"
5097msgstr "E476: Comando non valido: %s"
5098
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005099msgid "E477: No ! allowed"
5100msgstr "E477: ! non consentito"
5101
5102msgid "E478: Don't panic!"
5103msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
5104
5105msgid "E479: No match"
5106msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
5107
5108msgid "E480: No match: %s"
5109msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
5110
5111msgid "E481: No range allowed"
5112msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
5113
5114msgid "E482: Can't create file %s"
5115msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
5116
5117msgid "E483: Can't get temp file name"
5118msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
5119
5120msgid "E484: Can't open file %s"
5121msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
5122
5123msgid "E485: Can't read file %s"
5124msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
5125
5126msgid "E486: Pattern not found"
5127msgstr "E486: Espressione non trovata"
5128
5129msgid "E486: Pattern not found: %s"
5130msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
5131
5132msgid "E487: Argument must be positive"
5133msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
5134
5135msgid "E488: Trailing characters"
5136msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
5137
5138msgid "E488: Trailing characters: %s"
5139msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
5140
5141msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
5142msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
5143
5144msgid "E490: No fold found"
5145msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
5146
5147msgid "E491: json decode error at '%s'"
5148msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
5149
5150msgid "E492: Not an editor command"
5151msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
5152
5153msgid "E493: Backwards range given"
5154msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
5155
5156msgid "E494: Use w or w>>"
5157msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
5158
5159msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
5160msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
5161
5162msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
5163msgstr ""
5164"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
5165
5166msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
5167msgstr ""
5168"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
5169
5170msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
5171msgstr ""
5172"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
5173
5174msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5175msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
5176
5177msgid "E500: Evaluates to an empty string"
5178msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
5179
5180msgid "E501: At end-of-file"
5181msgstr "E501: Alla fine-file"
5182
5183msgid "is not a file or writable device"
5184msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
5185
5186msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
5187msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
5188
5189msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
5190msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
5191
5192msgid "is read-only (add ! to override)"
5193msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5194
5195msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
5196msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5197
5198msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
5199msgstr ""
5200"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
5201"comunque)"
5202
5203msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
5204msgstr ""
5205"E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5206"comunque)"
5207
5208msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
5209msgstr ""
5210"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5211"comunque)"
5212
5213msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
5214msgstr ""
5215"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5216
5217msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5218msgstr ""
5219"E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
5220
5221msgid "E511: netbeans already connected"
5222msgstr "E511: netbeans già connesso"
5223
5224msgid "E512: Close failed"
5225msgstr "E512: Chiusura fallita"
5226
5227msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
5228msgstr ""
5229"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
5230"eseguire comunque)"
5231
5232msgid ""
5233"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
5234"override)"
5235msgstr ""
5236"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
5237"nullo per eseguire comunque)"
5238
5239msgid "E514: write error (file system full?)"
5240msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
5241
5242msgid "E515: No buffers were unloaded"
5243msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
5244
5245msgid "E516: No buffers were deleted"
5246msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
5247
5248msgid "E517: No buffers were wiped out"
5249msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
5250
5251msgid "E518: Unknown option"
5252msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
5253
5254msgid "E519: Option not supported"
5255msgstr "E519: Opzione non supportata"
5256
5257msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5258msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
5259
5260msgid "E521: Number required after ="
5261msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
5262
5263msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5264msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
5265
5266msgid "E522: Not found in termcap"
5267msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
5268
5269msgid "E523: Not allowed here"
5270msgstr "E523: Non consentito qui"
5271
5272msgid "E524: Missing colon"
5273msgstr "E524: Manca ':'"
5274
5275msgid "E525: Zero length string"
5276msgstr "E525: Stringa nulla"
5277
5278msgid "E526: Missing number after <%s>"
5279msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
5280
5281msgid "E527: Missing comma"
5282msgstr "E527: Manca virgola"
5283
5284msgid "E528: Must specify a ' value"
5285msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
5286
5287msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5288msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
5289
5290msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
5291msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
5292
5293msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5294msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
5295
5296msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
5297msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
5298
5299msgid "E533: can't select wide font"
5300msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
5301
5302msgid "E534: Invalid wide font"
5303msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
5304
5305msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5306msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
5307
5308msgid "E536: comma required"
5309msgstr "E536: virgola mancante"
5310
5311msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5312msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
5313
5314msgid "E539: Illegal character <%s>"
5315msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
5316
5317msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5318msgstr "E540: Espressione non terminata"
5319
5320msgid "E542: unbalanced groups"
5321msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
5322
5323msgid "E543: Not a valid codepage"
5324msgstr "E543: Codepage non valido"
5325
5326msgid "E544: Keymap file not found"
5327msgstr "E544: File keymap non trovato"
5328
5329msgid "E545: Missing colon"
5330msgstr "E545: Manca ':'"
5331
5332msgid "E546: Illegal mode"
5333msgstr "E546: Modalità non consentita"
5334
5335msgid "E547: Illegal mouseshape"
5336msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
5337
5338msgid "E548: digit expected"
5339msgstr "E548: Atteso un numero"
5340
5341msgid "E549: Illegal percentage"
5342msgstr "E549: Percentuale non consentita"
5343
5344msgid "E550: Missing colon"
5345msgstr "E550: Manca ':'"
5346
5347msgid "E551: Illegal component"
5348msgstr "E551: Componente non consentito"
5349
5350msgid "E552: digit expected"
5351msgstr "E552: Atteso un numero"
5352
5353msgid "E553: No more items"
5354msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
5355
5356msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5357msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
5358
5359msgid "E555: at bottom of tag stack"
5360msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
5361
5362msgid "E556: at top of tag stack"
5363msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
5364
5365msgid "E557: Cannot open termcap file"
5366msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5367
5368msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5369msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5370
5371msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5372msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5373
5374msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5375msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
5376
5377msgid "E561: unknown cscope search type"
5378msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
5379
5380msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5381msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
5382
5383msgid "E563: stat(%s) error: %d"
5384msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
5385
5386msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5387msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
5388
5389msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
5390msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
5391
5392msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5393msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
5394
5395msgid "E567: no cscope connections"
5396msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
5397
5398msgid "E568: duplicate cscope database not added"
5399msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
5400
5401msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
5402msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
5403
5404msgid ""
5405"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5406msgstr ""
5407"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
5408"programmi Tcl."
5409
5410msgid "E572: exit code %d"
5411msgstr "E572: codice di uscita %d"
5412
5413msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5414msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
5415
5416msgid "E574: Unknown register type %d"
5417msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
5418
5419msgid "Illegal starting char"
5420msgstr "Carattere iniziale non consentito"
5421
5422msgid "Missing '>'"
5423msgstr "Manca '>'"
5424
5425msgid "Illegal register name"
5426msgstr "Nome registro non ammesso"
5427
5428msgid "E578: Not allowed to change text here"
5429msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
5430
5431msgid "E579: :if nesting too deep"
5432msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
5433
5434msgid "E579: block nesting too deep"
5435msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
5436
5437msgid "E580: :endif without :if"
5438msgstr "E580: :endif senza :if"
5439
5440msgid "E581: :else without :if"
5441msgstr "E581: :else senza :if"
5442
5443msgid "E582: :elseif without :if"
5444msgstr "E582: :elseif senza :if"
5445
5446msgid "E583: multiple :else"
5447msgstr "E583: :else multipli"
5448
5449msgid "E584: :elseif after :else"
5450msgstr "E584: :elseif dopo :else"
5451
5452msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
5453msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
5454
5455msgid "E586: :continue without :while or :for"
5456msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
5457
5458msgid "E587: :break without :while or :for"
5459msgstr "E587: :break senza :while o :for"
5460
5461msgid "E588: :endwhile without :while"
5462msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5463
5464msgid "E588: :endfor without :for"
5465msgstr "E588: :endfor senza :for"
5466
5467msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5468msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
5469
5470msgid "E590: A preview window already exists"
5471msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
5472
5473msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5474msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
5475
5476msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5477msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
5478
5479msgid "E593: Need at least %d lines"
5480msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
5481
5482msgid "E594: Need at least %d columns"
5483msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
5484
5485msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
5486msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
5487
5488msgid "E596: Invalid font(s)"
5489msgstr "E596: Caratteri non validi"
5490
5491msgid "E597: can't select fontset"
5492msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
5493
5494msgid "E598: Invalid fontset"
5495msgstr "E598: Fontset non valido"
5496
5497msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5498msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
5499
5500msgid "E600: Missing :endtry"
5501msgstr "E600: Manca :endtry"
5502
5503msgid "E601: :try nesting too deep"
5504msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
5505
5506msgid "E602: :endtry without :try"
5507msgstr "E602: :endtry senza :try"
5508
5509msgid "E603: :catch without :try"
5510msgstr "E603: :catch senza :try"
5511
5512msgid "E604: :catch after :finally"
5513msgstr "E604: :catch dopo :finally"
5514
5515msgid "E605: Exception not caught: %s"
5516msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
5517
5518msgid "E606: :finally without :try"
5519msgstr "E606: :finally senza :try"
5520
5521msgid "E607: multiple :finally"
5522msgstr "E607: :finally multipli"
5523
5524msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
5525msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
5526
5527msgid "E609: Cscope error: %s"
5528msgstr "E609: Errore cscope: %s"
5529
5530msgid "E610: No argument to delete"
5531msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
5532
5533msgid "E611: Using a Special as a Number"
5534msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
5535
5536msgid "E612: Too many signs defined"
5537msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
5538
5539msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5540msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
5541
5542msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
5543msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
5544
5545msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
5546msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
5547
5548msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
5549msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
5550
5551msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5552msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
5553
5554msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
5555msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
5556
5557msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
5558msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
5559
5560msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
5561msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
5562
5563msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
5564msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
5565
5566msgid "E622: Could not fork for cscope"
5567msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
5568
5569msgid "E623: Could not spawn cscope process"
5570msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
5571
5572msgid "E624: Can't open file \"%s\""
5573msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
5574
5575msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
5576msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
5577
5578msgid "E626: cannot get cscope database information"
5579msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
5580
5581msgid "E630: %s(): write while not connected"
5582msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
5583
5584msgid "E631: %s(): write failed"
5585msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
5586
5587msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
5588msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
5589
5590msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
5591msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
5592
5593msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
5594msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
5595
5596msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
5597msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
5598
5599msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
5600msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
5601
5602msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
5603msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
5604
5605msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
5606msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
5607
5608msgid "E662: At start of changelist"
5609msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
5610
5611msgid "E663: At end of changelist"
5612msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
5613
5614msgid "E664: changelist is empty"
5615msgstr "E664: lista modifiche assente"
5616
5617msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
5618msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
5619
5620msgid "E666: compiler not supported: %s"
5621msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
5622
5623msgid "E667: Fsync failed"
5624msgstr "E667: Fsync fallito"
5625
5626msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5627msgstr ""
5628"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
5629
5630msgid "E669: Unprintable character in group name"
5631msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5632
5633msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
5634msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
5635
5636msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
5637msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
5638
5639msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
5640msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
5641
5642msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
5643msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili"
5644
5645msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
5646msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
5647
5648msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
5649msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
5650
5651msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
5652msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
5653
5654msgid "E677: Error writing temp file"
5655msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
5656
5657msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
5658msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
5659
5660msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5661msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5662
5663msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
5664msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
5665
5666msgid "E681: Buffer is not loaded"
5667msgstr "E681: Buffer non caricato"
5668
5669msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5670msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5671
5672msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
5673msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
5674
5675msgid "E684: list index out of range: %ld"
5676msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
5677
5678msgid "E685: Internal error: %s"
5679msgstr "E685: Errore interno: %s"
5680
5681msgid "E686: Argument of %s must be a List"
5682msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
5683
5684msgid "E687: Less targets than List items"
5685msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
5686
5687msgid "E688: More targets than List items"
5688msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
5689
5690msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
5691msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
5692
5693msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
5694msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
5695
5696msgid "E691: Can only compare List with List"
5697msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
5698
5699msgid "E692: Invalid operation for List"
5700msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
5701
5702msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
5703msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
5704
5705msgid "E695: Cannot index a Funcref"
5706msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
5707
5708msgid "E696: Missing comma in List: %s"
5709msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
5710
5711msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
5712msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
5713
5714msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
5715msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
5716
5717msgid "E699: Too many arguments"
5718msgstr "E699: Troppi argomenti"
5719
5720msgid "E700: Unknown function: %s"
5721msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
5722
5723msgid "E701: Invalid type for len()"
5724msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
5725
5726msgid "E702: Sort compare function failed"
5727msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
5728
5729msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
5730msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
5731
5732msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
5733msgstr ""
5734"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
5735
5736msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
5737msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
5738
5739msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5740msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5741
5742msgid "E708: [:] must come last"
5743msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
5744
5745msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
5746msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
5747
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005748msgid "E710: List value has more items than targets"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005749msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005750
5751msgid "E711: List value does not have enough items"
5752msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
5753
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005754msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
5755msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
5756
5757msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
5758msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
5759
5760msgid "E714: List required"
5761msgstr "E714: È necessaria una Lista"
5762
5763msgid "E715: Dictionary required"
5764msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
5765
5766msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
5767msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
5768
5769msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5770msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5771
5772msgid "E718: Funcref required"
5773msgstr "E718: Funcref necessario"
5774
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005775msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
5776msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
5777
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005778msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
5779msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
5780
5781msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
5782msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
5783
5784msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
5785msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
5786
5787msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
5788msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
5789
5790msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
5791msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
5792
5793msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5794msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5795
5796msgid "E726: Stride is zero"
5797msgstr "E726: Incremento indice a zero"
5798
5799msgid "E727: Start past end"
5800msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
5801
5802msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
5803msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
5804
5805msgid "E729: Using a Funcref as a String"
5806msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
5807
5808msgid "E730: Using a List as a String"
5809msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
5810
5811msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
5812msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
5813
5814msgid "E732: Using :endfor with :while"
5815msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
5816
5817msgid "E733: Using :endwhile with :for"
5818msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
5819
5820msgid "E734: Wrong variable type for %s="
5821msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
5822
5823msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
5824msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
5825
5826msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
5827msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
5828
5829msgid "E737: Key already exists: %s"
5830msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
5831
5832msgid "E738: Can't list variables for %s"
5833msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
5834
5835msgid "E739: Cannot create directory: %s"
5836msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
5837
5838msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5839msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5840
5841msgid "E741: Value is locked"
5842msgstr "E741: Valore non modificabile"
5843
5844msgid "E741: Value is locked: %s"
5845msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
5846
5847msgid "E742: Cannot change value"
5848msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
5849
5850msgid "E742: Cannot change value of %s"
5851msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
5852
5853msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
5854msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
5855
5856msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
5857msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
5858
5859msgid "E745: Using a List as a Number"
5860msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
5861
5862msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5863msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5864
5865msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
5866msgstr ""
5867"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
5868"eseguire comunque)"
5869
5870msgid "E748: No previously used register"
5871msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
5872
5873msgid "E749: empty buffer"
5874msgstr "E749: buffer vuoto"
5875
5876msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
5877msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
5878
5879msgid "E751: Output file name must not have region name"
5880msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5881
5882msgid "E752: No previous spell replacement"
5883msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5884
5885msgid "E753: Not found: %s"
5886msgstr "E753: Non trovato: %s"
5887
5888msgid "E754: Only up to %d regions supported"
5889msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
5890
5891msgid "E755: Invalid region in %s"
5892msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5893
5894msgid "E756: Spell checking is not possible"
5895msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
5896
5897msgid "E757: This does not look like a spell file"
5898msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5899
5900msgid "E758: Truncated spell file"
5901msgstr "E758: File ortografico troncato"
5902
5903msgid "E759: Format error in spell file"
5904msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
5905
5906msgid "E760: No word count in %s"
5907msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5908
5909msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5910msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5911
5912msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5913msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5914
5915msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5916msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5917
5918msgid "E764: Option '%s' is not set"
5919msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
5920
5921msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
5922msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
5923
5924msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5925msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
5926
5927msgid "E767: Too many arguments for printf()"
5928msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
5929
5930msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
5931msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
5932
5933msgid "E769: Missing ] after %s["
5934msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
5935
5936msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5937msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5938
5939msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5940msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5941
5942msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5943msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5944
5945msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
5946msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
5947
5948msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
5949msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
5950
5951msgid "E775: Eval feature not available"
5952msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
5953
5954msgid "E776: No location list"
5955msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
5956
5957msgid "E777: String or List expected"
5958msgstr "E777: attesa Stringa o Lista"
5959
5960msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5961msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5962
5963msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5964msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5965
5966msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5967msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5968
5969msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5970msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5971
5972msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5973msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5974
5975msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5976msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5977
5978msgid "E784: Cannot close last tab page"
5979msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
5980
5981msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
5982msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
5983
5984msgid "E786: Range not allowed"
5985msgstr "E786: Intervallo non consentito"
5986
5987msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
5988msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
5989
5990msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
5991msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
5992
5993msgid "E789: Missing ']': %s"
5994msgstr "E789: Manca ']': %s"
5995
5996msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5997msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5998
5999msgid "E791: Empty keymap entry"
6000msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
6001
6002msgid "E792: Empty menu name"
6003msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
6004
6005msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
6006msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
6007
6008msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
6009msgstr ""
6010"E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
6011
6012msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6013msgstr ""
6014"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
6015
6016msgid "E795: Cannot delete variable"
6017msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
6018
6019msgid "E795: Cannot delete variable %s"
6020msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
6021
6022msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
6023msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
6024
6025msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
6026msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
6027
6028msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
6029msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
6030
6031msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6032msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6033
6034msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6035msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6036
6037msgid "E801: ID already taken: %d"
6038msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
6039
6040msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6041msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6042
6043msgid "E803: ID not found: %d"
6044msgstr "E803: ID non trovato: %d"
6045
6046msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
6047msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
6048
6049msgid "E805: Using a Float as a Number"
6050msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
6051
6052msgid "E806: using Float as a String"
6053msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
6054
6055msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6056msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
6057
6058msgid "E808: Number or Float required"
6059msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
6060
6061msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
6062msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
6063
6064msgid "E810: Cannot read or write temp files"
6065msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
6066
6067msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
6068msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
6069
6070msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
6071msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
6072
6073msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
6074msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
6075
6076msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6077msgstr ""
6078"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6079"autocomandi"
6080
6081msgid ""
6082"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
6083"loaded."
6084msgstr ""
6085"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
6086"programmi MzScheme."
6087
6088msgid "E816: Cannot read patch output"
6089msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
6090
6091msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
6092msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
6093
6094msgid "E818: sha256 test failed"
6095msgstr "E818: test sha256 fallito"
6096
6097msgid "E819: Blowfish test failed"
6098msgstr "E819: test Blowfish fallito"
6099
6100msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6101msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6102
6103msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6104msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
6105
6106msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
6107msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
6108
6109msgid "E823: Not an undo file: %s"
6110msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
6111
6112msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
6113msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
6114
6115msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
6116msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
6117
6118msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
6119msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
6120
6121msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
6122msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
6123
6124msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6125msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
6126
6127msgid "E829: write error in undo file: %s"
6128msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
6129
6130msgid "E830: Undo number %ld not found"
6131msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
6132
6133msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
6134msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
6135
6136msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6137msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
6138
6139msgid ""
6140"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
6141msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
6142
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006143msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6144msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
6145
6146msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6147msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
6148
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006149msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
6150msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
6151
6152msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6153msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
6154
6155msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
6156msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
6157
6158msgid "E840: Completion function deleted text"
6159msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
6160
6161msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6162msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
6163
6164msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
6165msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
6166
6167msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6168msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
6169
6170msgid "E844: invalid cchar value"
6171msgstr "E844: valore cchar non valido"
6172
6173msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6174msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
6175
6176msgid "E846: Key code not set"
6177msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
6178
6179msgid "E847: Too many syntax includes"
6180msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
6181
6182msgid "E848: Too many syntax clusters"
6183msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
6184
6185msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
6186msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi"
6187
6188msgid "E850: Invalid register name"
6189msgstr "E850: Nome registro non valido"
6190
6191msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
6192msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
6193
6194msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
6195msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
6196
6197msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6198msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
6199
6200msgid "E854: path too long for completion"
6201msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
6202
6203msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6204msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
6205
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006206msgid ""
6207"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6208"or two strings"
6209msgstr ""
6210"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
6211"una Lista con una o due stringhe"
6212
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006213msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
6214msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
6215
6216msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6217msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6218
6219msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6220msgstr ""
6221"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
6222
6223msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
6224msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
6225
6226msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
6227msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
6228
6229msgid "E862: Cannot use g: here"
6230msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
6231
6232msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
6233msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
6234
6235msgid ""
6236"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
6237"used"
6238msgstr ""
6239"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
6240"automatico"
6241
6242msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
6243msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
6244
6245msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
6246msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
6247
6248msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
6249msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
6250
6251msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
6252msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
6253
6254msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
6255msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
6256
6257msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
6258msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
6259
6260msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
6261msgstr "E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
6262
6263msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
6264msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi"
6265
6266msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
6267msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('"
6268
6269msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
6270msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta"
6271
6272msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
6273msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
6274
6275msgid ""
6276"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
6277"left on stack"
6278msgstr ""
6279"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), "
6280"troppi stati lasciati sullo stack"
6281
6282msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
6283msgstr "E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a "
6284"immagazzinare l'intero NFA"
6285
6286msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
6287msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
6288
6289msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
6290msgstr "E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo "
6291"zigzag di ramo!"
6292
6293msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
6294msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z("
6295
6296msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
6297msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit"
6298
6299msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
6300msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
6301
6302msgid "E882: Uniq compare function failed"
6303msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
6304
6305msgid ""
6306"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
6307"lines"
6308msgstr ""
6309"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
6310"contenere due o più righe"
6311
6312msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6313msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
6314
6315msgid "E885: Not possible to change sign %s"
6316msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
6317
6318msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6319msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
6320
6321msgid ""
6322"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
6323"loaded."
6324msgstr ""
6325"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
6326"Python locale."
6327
6328msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
6329msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
6330
6331msgid "E889: Number required"
6332msgstr "E889: Numero richiesto"
6333
6334msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
6335msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
6336
6337msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6338msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
6339
6340msgid "E892: Using a String as a Float"
6341msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
6342
6343msgid "E893: Using a List as a Float"
6344msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
6345
6346msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
6347msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
6348
6349msgid ""
6350"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
6351"could not be loaded."
6352msgstr ""
6353"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
6354"racket/base di MzScheme."
6355
6356msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6357msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
6358
6359msgid "E897: List or Blob required"
6360msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
6361
6362msgid "E898: socket() in channel_connect()"
6363msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
6364
6365msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
6366msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
6367
6368msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
6369msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
6370
6371msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6372msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6373
6374msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6375msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6376
6377msgid "E902: Cannot connect to port"
6378msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
6379
6380msgid "E903: received command with non-string argument"
6381msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
6382
6383msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
6384msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
6385
6386msgid "E904: third argument for call must be a list"
6387msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
6388
6389msgid "E905: received unknown command: %s"
6390msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
6391
6392msgid "E906: not an open channel"
6393msgstr "E906: canale non aperto"
6394
6395msgid "E907: Using a special value as a Float"
6396msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
6397
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006398msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
6399msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
6400
6401msgid "E909: Cannot index a special variable"
6402msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
6403
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006404msgid "E910: Using a Job as a Number"
6405msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
6406
6407msgid "E911: Using a Job as a Float"
6408msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
6409
6410msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
6411msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
6412
6413msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6414msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
6415
6416msgid "E914: Using a Channel as a Float"
6417msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
6418
6419msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
6420msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
6421
6422msgid "E916: not a valid job"
6423msgstr "E916: job non valido"
6424
6425msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6426msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
6427
6428msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
6429msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
6430
6431msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6432msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6433
6434msgid "E920: _io file requires _name to be set"
6435msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
6436
6437msgid "E921: Invalid callback argument"
6438msgstr "E921: Argomento callback non valido"
6439
6440msgid "E922: expected a dict"
6441msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
6442
6443msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
6444msgstr ""
6445"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
6446
6447msgid "E924: Current window was closed"
6448msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
6449
6450msgid "E925: Current quickfix list was changed"
6451msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
6452
6453msgid "E926: Current location list was changed"
6454msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
6455
6456msgid "E927: Invalid action: '%s'"
6457msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
6458
6459msgid "E928: String required"
6460msgstr "E928: Stringa necessaria"
6461
6462msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6463msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
6464
6465msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
6466msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
6467
6468msgid "E931: Buffer cannot be registered"
6469msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
6470
6471msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6472msgstr ""
6473"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
6474
6475msgid "E933: Function was deleted: %s"
6476msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
6477
6478msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
6479msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
6480
6481msgid "E935: invalid submatch number: %d"
6482msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
6483
6484msgid "E936: Cannot delete the current group"
6485msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
6486
6487msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
6488msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
6489
6490msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
6491msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
6492
6493msgid "E939: Positive count required"
6494msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
6495
6496msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
6497msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
6498
6499msgid "E941: already started a server"
6500msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
6501
6502msgid "E942: +clientserver feature not available"
6503msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
6504
6505msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
6506msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
6507
6508msgid "E944: Reverse range in character class"
6509msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
6510
6511msgid "E945: Range too large in character class"
6512msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
6513
6514msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
6515msgstr ""
6516"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
6517"esecuzione"
6518
6519msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
6520msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
6521
6522msgid "E948: Job still running"
6523msgstr "E948: Job ancora attivo"
6524
6525msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
6526msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
6527
6528msgid "E949: File changed while writing"
6529msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
6530
6531msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
6532msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
6533
6534msgid "E951: \\% value too large"
6535msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
6536
6537msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6538msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
6539
6540msgid "E953: File exists: %s"
6541msgstr "E953: File già esistente: %s"
6542
6543msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
6544msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
6545
6546msgid "E955: Not a terminal buffer"
6547msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
6548
6549msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
6550msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
6551
6552msgid "E957: Invalid window number"
6553msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
6554
6555msgid "E958: Job already finished"
6556msgstr "E958: Job già terminato"
6557
6558msgid "E959: Invalid diff format."
6559msgstr "E959: Formato diff non valido."
6560
6561msgid "E960: Problem creating the internal diff"
6562msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
6563
6564msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
6565msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
6566
6567msgid "E962: Invalid action: '%s'"
6568msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
6569
6570msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
6571msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
6572
6573msgid "E964: Invalid column number: %ld"
6574msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
6575
6576msgid "E965: missing property type name"
6577msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
6578
6579msgid "E966: Invalid line number: %ld"
6580msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
6581
6582msgid "E967: text property info corrupted"
6583msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
6584
6585msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
6586msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
6587
6588msgid "E969: Property type %s already defined"
6589msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
6590
6591msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
6592msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
6593
6594msgid "E971: Property type %s does not exist"
6595msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
6596
6597msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
6598msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
6599
6600msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
6601msgstr ""
6602"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
6603
6604msgid "E974: Using a Blob as a Number"
6605msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
6606
6607msgid "E975: Using a Blob as a Float"
6608msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
6609
6610msgid "E976: Using a Blob as a String"
6611msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
6612
6613msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
6614msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
6615
6616msgid "E978: Invalid operation for Blob"
6617msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
6618
6619msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
6620msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
6621
6622msgid "E980: lowlevel input not supported"
6623msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
6624
6625msgid "E981: Command not allowed in rvim"
6626msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
6627
6628msgid "E982: ConPTY is not available"
6629msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
6630
6631msgid "E983: Duplicate argument: %s"
6632msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
6633
6634msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
6635msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
6636
6637msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
6638msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
6639
6640msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
6641msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
6642
6643msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
6644msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc"
6645
6646msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
6647msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
6648
6649msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
6650msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
6651
6652msgid "E990: Missing end marker '%s'"
6653msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
6654
6655msgid "E991: cannot use =<< here"
6656msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
6657
6658msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
6659msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
6660
6661msgid "E993: window %d is not a popup window"
6662msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
6663
6664msgid "E994: Not allowed in a popup window"
6665msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
6666
6667msgid "E995: Cannot modify existing variable"
6668msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
6669
6670msgid "E996: Cannot lock a range"
6671msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
6672
6673msgid "E996: Cannot lock an option"
6674msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
6675
6676msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
6677msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
6678
6679msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
6680msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
6681
6682msgid "E996: Cannot lock a register"
6683msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
6684
6685msgid "E997: Tabpage not found: %d"
6686msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
6687
6688msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
6689msgstr ""
6690"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
6691
6692msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
6693msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006694
6695msgid "E1001: Variable not found: %s"
6696msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
6697
6698msgid "E1002: Syntax error at %s"
6699msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
6700
6701msgid "E1003: Missing return value"
6702msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
6703
6704msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
6705msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
6706
6707msgid "E1005: Too many argument types"
6708msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
6709
6710msgid "E1006: %s is used as an argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006711msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006712
6713msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
6714msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
6715
6716msgid "E1008: Missing <type>"
6717msgstr "E1008: Manca <type>"
6718
6719msgid "E1009: Missing > after type"
6720msgstr "E1009: Manca > dopo tipo"
6721
6722msgid "E1010: Type not recognized: %s"
6723msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
6724
6725msgid "E1011: Name too long: %s"
6726msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
6727
6728msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
6729msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
6730
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006731msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
6732msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6733
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006734msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6735msgstr ""
6736"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6737
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006738msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6739msgstr ""
6740"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6741
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006742msgid "E1014: Invalid key: %s"
6743msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
6744
6745msgid "E1015: Name expected: %s"
6746msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
6747
6748msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006749msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006750
6751msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006752msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006753
6754msgid "E1017: Variable already declared: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006755msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006756
6757msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
6758msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
6759
6760msgid "E1019: Can only concatenate to string"
6761msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
6762
6763msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
6764msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
6765
6766msgid "E1021: Const requires a value"
6767msgstr "E1021: Const richiede un valore"
6768
6769msgid "E1022: Type or initialization required"
6770msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
6771
6772msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
6773msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
6774
6775msgid "E1024: Using a Number as a String"
6776msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
6777
6778msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
6779msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
6780
6781msgid "E1026: Missing }"
6782msgstr "E1026: Manca }"
6783
6784msgid "E1027: Missing return statement"
6785msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
6786
6787msgid "E1028: Compiling :def function failed"
6788msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
6789
6790msgid "E1029: Expected %s but got %s"
6791msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
6792
6793msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
6794msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
6795
6796msgid "E1031: Cannot use void value"
6797msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
6798
6799msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
6800msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
6801
6802msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
6803msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
6804
6805msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
6806msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
6807
6808msgid "E1035: % requires number arguments"
6809msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
6810
6811msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
6812msgstr ""
6813"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
6814
6815msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
6816msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
6817
6818msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006819msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006820
6821msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
6822msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
6823
6824msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006825msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006826
6827msgid "E1041: Redefining script item %s"
6828msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script %s"
6829
6830msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006831msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006832
6833msgid "E1043: Invalid command after :export"
6834msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
6835
6836msgid "E1044: Export with invalid argument"
6837msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
6838
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006839msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
6840msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006841
6842msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6843msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
6844
6845msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6846msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
6847
6848msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
6849msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
6850
6851msgid "E1051: Wrong argument type for +"
6852msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
6853
6854msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006855msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006856
6857msgid "E1053: Could not import \"%s\""
6858msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
6859
6860msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006861msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006862
6863msgid "E1055: Missing name after ..."
6864msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
6865
6866msgid "E1056: Expected a type: %s"
6867msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
6868
6869msgid "E1057: Missing :enddef"
6870msgstr "E1057: Manca :enddef"
6871
6872msgid "E1058: Function nesting too deep"
6873msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
6874
6875msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
6876msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
6877
6878msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
6879msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
6880
6881msgid "E1061: Cannot find function %s"
6882msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
6883
6884msgid "E1062: Cannot index a Number"
6885msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
6886
6887msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
6888msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
6889
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006890msgid "E1064: Yank register changed while using it"
6891msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
6892
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006893msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
6894msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
6895
6896msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
6897msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
6898
6899msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
6900msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
6901
6902msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
6903msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
6904
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006905msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
6906msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006907
6908msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
6909msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
6910
6911msgid "E1073: Name already defined: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006912msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006913
6914msgid "E1074: No white space allowed after dot"
6915msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
6916
6917msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
6918msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
6919
6920msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
6921msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006922"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006923"mobile"
6924
6925msgid "E1077: Missing argument type for %s"
6926msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
6927
6928msgid "E1081: Cannot unlet %s"
6929msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
6930
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006931msgid "E1083: Missing backtick"
6932msgstr "E1083: Manca apice inverso"
6933
6934msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
6935msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
6936
6937msgid "E1085: Not a callable type: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006938msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006939
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006940msgid "E1086: Function reference invalid"
6941msgstr "E1086: Riferimento di funzione non valido"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006942
6943msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
6944msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
6945
6946msgid "E1089: Unknown variable: %s"
6947msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
6948
6949msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
6950msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
6951
6952msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006953msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006954
6955msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
6956msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
6957
6958msgid "E1094: Import can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006959msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006960
6961msgid "E1095: Unreachable code after :return"
6962msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
6963
6964msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
6965msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006966"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006967"stato definito"
6968
6969msgid "E1097: Line incomplete"
6970msgstr "E1097: Riga incompleta"
6971
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006972msgid "E1098: String, List or Blob required"
6973msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
6974
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006975msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6976msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
6977
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006978msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
6979msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
6980
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006981msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6982msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006983"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006984
6985msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
6986msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
6987
6988msgid "E1103: Dictionary not set"
6989msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
6990
6991msgid "E1104: Missing >"
6992msgstr "E1104: Manca >"
6993
6994msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
6995msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
6996
6997msgid "E1106: One argument too many"
6998msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
6999
7000msgid "E1106: %d arguments too many"
7001msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
7002
7003msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
7004msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
7005
7006msgid "E1108: Item not found: %s"
7007msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
7008
7009msgid "E1109: List item %d is not a List"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007010msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007011
7012msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
7013msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
7014
7015msgid "E1111: List item %d range invalid"
7016msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
7017
7018msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
7019msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
7020
7021msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
7022msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
7023
7024msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007025msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007026
7027msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
7028msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
7029
7030msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
7031msgstr ""
7032"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
7033
7034msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7035msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
7036
7037msgid "E1118: Cannot change list"
7038msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista"
7039
7040msgid "E1119: Cannot change list item"
7041msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista"
7042
7043msgid "E1120: Cannot change dict"
7044msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
7045
7046msgid "E1121: Cannot change dict item"
7047msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
7048
7049msgid "E1122: Variable is locked: %s"
7050msgstr "E1122: Variabile bloccata: %s"
7051
7052msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7053msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
7054
7055msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007056msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007057
7058msgid "E1125: Final requires a value"
7059msgstr "E1125: :final richiede un valore"
7060
7061msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007062msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007063
7064msgid "E1127: Missing name after dot"
7065msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
7066
7067msgid "E1128: } without {"
7068msgstr "E1128: } senza {"
7069
7070msgid "E1129: Throw with empty string"
7071msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
7072
7073msgid "E1130: Cannot add to null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007074msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007075
7076msgid "E1131: Cannot add to null blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007077msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007078
7079msgid "E1132: Missing function argument"
7080msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
7081
7082msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007083msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007084
7085msgid "E1134: Cannot extend a null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007086msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007087
7088msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
7089msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
7090
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007091msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
7092msgstr ""
7093"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
7094"<Cmd>"
7095
7096msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
7097msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
7098
7099msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7100msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
7101
7102msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7103msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
7104
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007105msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007106msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
7107
7108msgid "E1141: Indexable type required"
7109msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
7110
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007111msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7112msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
7113
7114msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007115msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007116
7117msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7118msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
7119
7120msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7121msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
7122
7123msgid "E1147: List not set"
7124msgstr "E1147: Lista non impostata"
7125
7126msgid "E1148: Cannot index a %s"
7127msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
7128
7129msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7130msgstr ""
7131"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
7132"funzione %s"
7133
7134msgid "E1150: Script variable type changed"
7135msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
7136
7137msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7138msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
7139
7140msgid "E1152: Mismatched enddef"
7141msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
7142
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007143msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7144msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007145
7146msgid "E1154: Divide by zero"
7147msgstr "E1154: Divisione per zero"
7148
7149msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7150msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
7151
7152msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007153msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007154
7155msgid "E1157: Missing return type"
7156msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
7157
7158msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007159msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in uno script Vim9"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007160
7161msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7162msgstr ""
7163"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
7164
7165msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
7166msgstr ""
7167"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
7168
7169msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007170msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007171
7172msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7173msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
7174
7175msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7176msgstr ""
7177"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
7178
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007179msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7180msgstr ""
7181"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
7182
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007183msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7184msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
7185
7186msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7187msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
7188
7189msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7190msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
7191
7192msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7193msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
7194
7195msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007196msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007197
7198msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
7199msgstr "E1169: 'import * come {name}' non supportato qui"
7200
7201msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007202msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007203
7204msgid "E1171: Missing } after inline function"
7205msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
7206
7207msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7208msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
7209
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007210msgid "E1173: Text found after %s: %s"
7211msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007212
7213msgid "E1174: String required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007214msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007215
7216msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007217msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007218
7219msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7220msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
7221
7222msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7223msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
7224
7225msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007226msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007227
7228msgid ""
7229"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7230"OSC 7"
7231msgstr ""
7232"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
7233"vostra shell relativa a OSC 7"
7234
7235msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7236msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
7237
7238msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007239msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007240
7241msgid "E1182: Blob required"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007242msgstr "E1182: È richiesto un Blob"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007243
7244msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7245msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007246"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007247
7248msgid "E1184: Blob not set"
7249msgstr "E1184: Blob non impostato"
7250
7251msgid "E1185: Cannot nest :redir"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007252msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007253
7254msgid "E1185: Missing :redir END"
7255msgstr "E1185: Manca END per :redir"
7256
7257msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7258msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
7259
7260msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7261msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
7262
7263msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7264msgstr ""
7265"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
7266
7267msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007268msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007269
7270msgid "E1190: One argument too few"
7271msgstr "E1190: Manca un argomento"
7272
7273msgid "E1190: %d arguments too few"
7274msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
7275
7276msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7277msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
7278
7279msgid "E1192: Empty function name"
7280msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
7281
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007282msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007283msgstr ""
7284"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
7285"Vim"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007286
7287msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007288msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007289
7290msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007291msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007292
7293msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007294msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007295
7296msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7297msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
7298
7299msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7300msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
7301
7302msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007303msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007304
7305msgid "E1200: Decryption failed!"
7306msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
7307
7308msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7309msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
7310
7311msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
7312msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
7313
7314msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007315msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007316
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007317msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7318msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
7319
7320msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7321msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
7322
7323msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7324msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
7325
7326msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7327msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
7328
7329msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7330msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
7331
7332msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7333msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
7334
7335msgid "E1210: Number required for argument %d"
7336msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
7337
7338msgid "E1211: List required for argument %d"
7339msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
7340
7341msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7342msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
7343
7344msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7345msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
7346
7347msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7348msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
7349
7350msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7351msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
7352
7353msgid ""
7354"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7355msgstr ""
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007356"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
7357"elementi"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007358
7359msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7360msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
7361
7362msgid "E1218: Job required for argument %d"
7363msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
7364
7365msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7366msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
7367
7368msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7369msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
7370
7371msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7372msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
7373
7374msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7375msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
7376
7377msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007378msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007379
7380msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7381msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
7382
7383msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7384msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7385
7386msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7387msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7388
7389msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7390msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7391
7392msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7393msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
7394
7395msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7396msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
7397
7398msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7399msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
7400
7401msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007402msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007403
7404msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007405msgstr ""
7406"E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007407
7408msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007409msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007410
7411msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7412msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
7413
7414msgid "E1235: Function reference is not set"
7415msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato"
7416
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007417msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
7418msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007419
7420msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007421msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007422
7423msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7424msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
7425
7426msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7427msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
7428
7429msgid "E1240: Resulting text too long"
7430msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
7431
7432msgid "E1241: Separator not supported: %s"
7433msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s"
7434
7435msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7436msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
7437
7438msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
7439msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
7440
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007441msgid "E1244: Bad color string: %s"
7442msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
7443
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007444msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
7445msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
7446
7447msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
7448msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
7449
7450msgid "E1247: Line number out of range"
7451msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
7452
7453msgid "E1248: Closure called from invalid context"
7454msgstr "E1248: Chiusura chiamata da contesto non valido"
7455
7456msgid "E1249: Highlight group name too long"
7457msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
7458
7459msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
7460msgstr "E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un "
7461"Dizionario o un Blob"
7462
7463msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
7464msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
7465
7466msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
7467msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7468
7469msgid "E1253: String expected for argument %d"
7470msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
7471
7472msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
7473msgstr ""
7474"E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
7475
7476msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
7477msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
7478
7479msgid "E1256: String or function required for argument %d"
7480msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
7481
7482msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
7483msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
7484
7485msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
7486msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
7487
7488msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
7489msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
7490
7491msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
7492msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
7493
7494msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
7495msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
7496
7497msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
7498msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
7499
7500msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory"
7501msgstr "E1263: Uso di autoload in script non sotto directory autoload"
7502
7503msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
7504msgstr "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o "
7505"relativo: %s"
7506
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007507msgid "--No lines in buffer--"
7508msgstr "--File vuoto--"
7509
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007510msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
7511msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
7512
7513msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
7514msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007515
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007516msgid " line "
7517msgstr " riga "
7518
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007519msgid "Need encryption key for \"%s\""
7520msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007521
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007522msgid "empty keys are not allowed"
7523msgstr "chiavi nulle non consentite"
7524
7525msgid "dictionary is locked"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007526msgstr "il Dizionario è bloccato"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007527
7528msgid "list is locked"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007529msgstr "la lista è bloccata"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007530
7531msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007532msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007533
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007534msgid "index must be int or slice, not %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007535msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007536
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007537msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007538msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007539
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007540msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007541msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007542
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007543msgid ""
7544"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
7545msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007546"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007547"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007548
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007549msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007550msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007551"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007552
7553msgid "value is too large to fit into C int type"
7554msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
7555
7556msgid "value is too small to fit into C int type"
7557msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
7558
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007559msgid "number must be greater than zero"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007560msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007561
7562msgid "number must be greater or equal to zero"
7563msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
7564
7565msgid "can't delete OutputObject attributes"
7566msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
7567
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007568msgid "invalid attribute: %s"
7569msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007570
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007571msgid "failed to change directory"
7572msgstr "cambio directory non riuscito"
7573
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007574msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007575msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007576
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007577msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007578msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007579"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple di "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007580"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007581
7582msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
7583msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
7584
7585msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
7586msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
7587
7588msgid "cannot modify fixed dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007589msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007590
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007591msgid "cannot set attribute %s"
7592msgstr "non posso impostare attributo %s"
7593
7594msgid "hashtab changed during iteration"
7595msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
7596
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007597msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007598msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007599"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007600
7601msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
7602msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
7603
7604msgid "list index out of range"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007605msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007606
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007607msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007608msgstr ""
7609"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007610
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007611msgid "slice step cannot be zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007612msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007613
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007614msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007615msgstr ""
7616"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007617
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007618msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007619msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007620
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007621msgid "internal error: not enough list items"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007622msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007623
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007624msgid "internal error: failed to add item to list"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007625msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007626
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007627msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007628msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007629"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007630"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007631
7632msgid "failed to add item to list"
7633msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
7634
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007635msgid "cannot delete vim.List attributes"
7636msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
7637
7638msgid "cannot modify fixed list"
7639msgstr "non posso modificare la lista fissa"
7640
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007641msgid "unnamed function %s does not exist"
7642msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
7643
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007644msgid "function %s does not exist"
7645msgstr "la funzione %s non esiste"
7646
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007647msgid "failed to run function %s"
7648msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
7649
7650msgid "unable to get option value"
7651msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
7652
7653msgid "internal error: unknown option type"
7654msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
7655
7656msgid "problem while switching windows"
7657msgstr "problema nel cambio finestra"
7658
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007659msgid "unable to unset global option %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007660msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007661
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007662msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007663msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007664
7665msgid "attempt to refer to deleted tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007666msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007667
7668msgid "no such tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007669msgstr "pagina di linguette inesistente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007670
7671msgid "attempt to refer to deleted window"
7672msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
7673
7674msgid "readonly attribute: buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007675msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007676
7677msgid "cursor position outside buffer"
7678msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
7679
7680msgid "no such window"
7681msgstr "finestra inesistente"
7682
7683msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7684msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
7685
7686msgid "failed to rename buffer"
7687msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
7688
7689msgid "mark name must be a single character"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007690msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007691
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007692msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007693msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007694
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007695msgid "failed to switch to buffer %d"
7696msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
7697
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007698msgid "expected vim.Window object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007699msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007700
7701msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007702msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007703"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007704
7705msgid "did not switch to the specified window"
7706msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
7707
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007708msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007709msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007710
7711msgid "did not switch to the specified tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007712msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007713
7714msgid "failed to run the code"
7715msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7716
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007717msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007718msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007719
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007720msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007721msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7722
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007723msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007724msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7725
7726msgid "internal error: NULL reference passed"
7727msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7728
7729msgid "internal error: invalid value type"
7730msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7731
7732msgid ""
7733"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7734"You should now do the following:\n"
7735"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7736"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7737msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007738"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007739"lista\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007740"Dovresti fare così:\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007741"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7742"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7743
7744msgid ""
7745"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7746"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7747msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007748"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007749"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007750
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007751msgid ""
7752"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7753"All Files (*.*)\t*.*\n"
7754msgstr ""
7755"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7756"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007757
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007758msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7759msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7760
7761msgid ""
7762"All Files (*.*)\t*.*\n"
7763"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7764"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7765"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7766"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7767msgstr ""
7768"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7769"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7770"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7771"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7772"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7773
7774msgid ""
7775"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7776"All Files (*)\t*\n"
7777msgstr ""
7778"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7779"Tutti i file (*)\t*\n"
7780
7781msgid "All Files (*)\t*\n"
7782msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
7783
7784msgid ""
7785"All Files (*)\t*\n"
7786"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7787"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7788"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7789msgstr ""
7790"Tutti i file (*)\t*\n"
7791"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7792"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7793"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007794
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007795msgid "GVim"
7796msgstr "GVim"
7797
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007798msgid "Text Editor"
7799msgstr "Editor di testi"
7800
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007801msgid "Edit text files"
7802msgstr "Edita file di testo"
7803
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007804msgid "Text;editor;"
7805msgstr "Testo;editor;"
7806
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007807msgid "gvim"
7808msgstr "gvim"
7809
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007810msgid "Vim"
7811msgstr "Vim"
7812
7813msgid "(local to window)"
7814msgstr "(locale alla finestra)"
7815
7816msgid "(local to buffer)"
7817msgstr "(locale al buffer)"
7818
7819msgid "(global or local to buffer)"
7820msgstr "(globale o locale al buffer)"
7821
7822msgid ""
7823"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
7824msgstr ""
7825"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
7826
7827msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
7828msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
7829
7830msgid "\" A boolean option will be toggled."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007831msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007832
7833msgid ""
7834"\" For other options you can edit the value before hitting "
7835"<Enter>."
7836msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007837"\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007838"battere <Invio>."
7839
7840msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
7841msgstr ""
7842"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
7843"relativa all'opzione."
7844
7845msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007846msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007847
7848msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
7849msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
7850
7851msgid "important"
7852msgstr "importante"
7853
7854msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
7855msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
7856
7857msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007858msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007859
7860msgid "use Insert mode as the default mode"
7861msgstr "usa modo Insert come modo di default"
7862
7863msgid "paste mode, insert typed text literally"
7864msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
7865
7866msgid "key sequence to toggle paste mode"
7867msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
7868
7869msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
7870msgstr ""
7871"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
7872
7873msgid "list of directories used for plugin packages"
7874msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
7875
7876msgid "name of the main help file"
7877msgstr "nome del file di help principale"
7878
7879msgid "moving around, searching and patterns"
7880msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
7881
7882msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
7883msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007884"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007885"una riga"
7886
7887msgid ""
7888"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
7889"character of a line"
7890msgstr ""
7891"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
7892"visibile su una riga"
7893
7894msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
7895msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
7896
7897msgid "nroff macro names that separate sections"
7898msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
7899
7900msgid "list of directory names used for file searching"
7901msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
7902
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007903msgid ":cd without argument goes to the home directory"
7904msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory"
7905
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007906msgid "list of directory names used for :cd"
7907msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
7908
7909msgid "change to directory of file in buffer"
7910msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
7911
7912msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
7913msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
7914
7915msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
7916msgstr ""
7917"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
7918"la fine del buffer"
7919
7920msgid "show match for partly typed search command"
7921msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
7922
7923msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
7924msgstr ""
7925"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
7926"regolari di ricerca"
7927
7928msgid "select the default regexp engine used"
7929msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
7930
7931msgid "ignore case when using a search pattern"
7932msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
7933
7934msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
7935msgstr ""
7936"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
7937"caratteri maiuscoli"
7938
7939msgid "what method to use for changing case of letters"
7940msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
7941
7942msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007943msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007944
7945msgid "pattern for a macro definition line"
7946msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
7947
7948msgid "pattern for an include-file line"
7949msgstr "modello per una riga che include un file"
7950
7951msgid "expression used to transform an include line to a file name"
7952msgstr ""
7953"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
7954"di file"
7955
7956msgid "tags"
7957msgstr "tag"
7958
7959msgid "use binary searching in tags files"
7960msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
7961
7962msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
7963msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
7964
7965msgid "list of file names to search for tags"
7966msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
7967
7968msgid ""
7969"how to handle case when searching in tags files:\n"
7970"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
7971msgstr ""
7972"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
7973"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
7974
7975msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
7976msgstr ""
7977"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
7978"file di tag"
7979
7980msgid "a :tag command will use the tagstack"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007981msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007982
7983msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
7984msgstr ""
7985"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
7986
7987msgid "a function to be used to perform tag searches"
7988msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
7989
7990msgid "command for executing cscope"
7991msgstr "comando per eseguire cscope"
7992
7993msgid "use cscope for tag commands"
7994msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
7995
7996msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
7997msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
7998
7999msgid "give messages when adding a cscope database"
8000msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
8001
8002msgid "how many components of the path to show"
8003msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
8004
8005msgid "when to open a quickfix window for cscope"
8006msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
8007
8008msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
8009msgstr ""
8010"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
8011"file stesso"
8012
8013msgid "displaying text"
8014msgstr "visualizza del testo"
8015
8016msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
8017msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
8018
8019msgid "number of screen lines to show around the cursor"
8020msgstr ""
8021"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
8022"cursore"
8023
8024msgid "long lines wrap"
8025msgstr "righe lunghe vanno a capo"
8026
8027msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
8028msgstr ""
8029"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
8030"'breakat'"
8031
8032msgid "preserve indentation in wrapped text"
8033msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008034"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008035
8036msgid "adjust breakindent behaviour"
8037msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
8038
8039msgid "which characters might cause a line break"
8040msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
8041
8042msgid "string to put before wrapped screen lines"
8043msgstr ""
8044"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
8045"ogni riga lunga"
8046
8047msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8048msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
8049
8050msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
8051msgstr ""
8052"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
8053
8054msgid ""
8055"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8056"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8057msgstr ""
8058"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
8059"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
8060"esadecimali"
8061
8062msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
8063msgstr ""
8064"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
8065
8066msgid "number of lines used for the command-line"
8067msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
8068
8069msgid "width of the display"
8070msgstr "larghezza della videata"
8071
8072msgid "number of lines in the display"
8073msgstr "numero di righe della videata"
8074
8075msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8076msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
8077
8078msgid "don't redraw while executing macros"
8079msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
8080
8081msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8082msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
8083
8084msgid ""
8085"delay in msec for each char written to the display\n"
8086"(for debugging)"
8087msgstr ""
8088"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
8089"(per debugging)"
8090
8091msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8092msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
8093
8094msgid "list of strings used for list mode"
8095msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
8096
8097msgid "show the line number for each line"
8098msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
8099
8100msgid "show the relative line number for each line"
8101msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
8102
8103msgid "number of columns to use for the line number"
8104msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
8105
8106msgid "controls whether concealable text is hidden"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008107msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008108
8109msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008110msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008111
8112msgid "syntax, highlighting and spelling"
8113msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
8114
8115msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8116msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
8117
8118msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008119msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008120
8121msgid "name of syntax highlighting used"
8122msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
8123
8124msgid "maximum column to look for syntax items"
8125msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
8126
8127msgid "which highlighting to use for various occasions"
8128msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
8129
8130msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
8131msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
8132
8133msgid "highlight group to use for the window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008134msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008135
8136msgid "use GUI colors for the terminal"
8137msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
8138
8139msgid "highlight the screen column of the cursor"
8140msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
8141
8142msgid "highlight the screen line of the cursor"
8143msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
8144
8145msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
8146msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
8147
8148msgid "columns to highlight"
8149msgstr "colonne da evidenziare"
8150
8151msgid "highlight spelling mistakes"
8152msgstr "evidenzia errori ortografici"
8153
8154msgid "list of accepted languages"
8155msgstr "lista dei linguaggi accettati"
8156
8157msgid "file that \"zg\" adds good words to"
8158msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
8159
8160msgid "pattern to locate the end of a sentence"
8161msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
8162
8163msgid "flags to change how spell checking works"
8164msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
8165
8166msgid "methods used to suggest corrections"
8167msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
8168
8169msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
8170msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008171"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008172
8173msgid "multiple windows"
8174msgstr "finestre multiple"
8175
8176msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
8177msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
8178
8179msgid "alternate format to be used for a status line"
8180msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
8181
8182msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8183msgstr ""
8184"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
8185"rimuovono finestre"
8186
8187msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
8188msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
8189
8190msgid "minimal number of lines used for the current window"
8191msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
8192
8193msgid "minimal number of lines used for any window"
8194msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
8195
8196msgid "keep the height of the window"
8197msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
8198
8199msgid "keep the width of the window"
8200msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
8201
8202msgid "minimal number of columns used for the current window"
8203msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
8204
8205msgid "minimal number of columns used for any window"
8206msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
8207
8208msgid "initial height of the help window"
8209msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
8210
8211msgid "use a popup window for preview"
8212msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
8213
8214msgid "default height for the preview window"
8215msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
8216
8217msgid "identifies the preview window"
8218msgstr "identifica la finestra di anteprima"
8219
8220msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008221msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008222
8223msgid ""
8224"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
8225"to a buffer"
8226msgstr ""
8227"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
8228
8229msgid "a new window is put below the current one"
8230msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
8231
8232msgid "a new window is put right of the current one"
8233msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
8234
8235msgid "this window scrolls together with other bound windows"
8236msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
8237
8238msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
8239msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
8240
8241msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
8242msgstr ""
8243"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
8244"collegate"
8245
8246msgid "size of a terminal window"
8247msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
8248
8249msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
8250msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
8251
8252msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
8253msgstr ""
8254"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
8255"terminale"
8256
8257msgid "type of pty to use for a terminal window"
8258msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
8259
8260msgid "name of the winpty dynamic library"
8261msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
8262
8263msgid "multiple tab pages"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008264msgstr "più di una pagina di linguette"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008265
8266msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
8267msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
8268
8269msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
8270msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
8271
8272msgid "custom tab pages line"
8273msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
8274
8275msgid "custom tab page label for the GUI"
8276msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
8277
8278msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
8279msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
8280
8281msgid "terminal"
8282msgstr "terminale"
8283
8284msgid "name of the used terminal"
8285msgstr "nome del terminale usato"
8286
8287msgid "alias for 'term'"
8288msgstr "alias per 'term'"
8289
8290msgid "check built-in termcaps first"
8291msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
8292
8293msgid "terminal connection is fast"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008294msgstr "la connessione del terminale è veloce"
8295
8296msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
8297msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008298
8299msgid "terminal that requires extra redrawing"
8300msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
8301
8302msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
8303msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
8304
8305msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
8306msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
8307
8308msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
8309msgstr ""
8310"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
8311"schermo"
8312
8313msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
8314msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
8315
8316msgid "show info in the window title"
8317msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
8318
8319msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
8320msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
8321
8322msgid "when not empty, string to be used for the window title"
8323msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
8324
8325msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
8326msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
8327
8328msgid "set the text of the icon for this window"
8329msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
8330
8331msgid "when not empty, text for the icon of this window"
8332msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
8333
8334msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
8335msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
8336
8337msgid "using the mouse"
8338msgstr "usando il mouse"
8339
8340msgid "list of flags for using the mouse"
8341msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
8342
8343msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
8344msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
8345
8346msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
8347msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
8348
8349msgid "hide the mouse pointer while typing"
8350msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
8351
8352msgid ""
8353"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
8354"mouse button is used for"
8355msgstr ""
8356"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
8357"bottone destro del mouse"
8358
8359msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
8360msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
8361
8362msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
8363msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
8364
8365msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
8366msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
8367
8368msgid "GUI"
8369msgstr "GUI"
8370
8371msgid "list of font names to be used in the GUI"
8372msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
8373
8374msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
8375msgstr ""
8376"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
8377
8378msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
8379msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
8380
8381msgid "use smooth, antialiased fonts"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008382msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008383
8384msgid "list of flags that specify how the GUI works"
8385msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
8386
8387msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
8388msgstr ""
8389"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
8390
8391msgid "size of toolbar icons"
8392msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
8393
8394msgid "room (in pixels) left above/below the window"
8395msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
8396
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008397msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
8398msgstr "lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme "
8399"complesse"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008400
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008401msgid "options for text rendering"
8402msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
8403
8404msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
8405msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
8406
8407msgid ""
8408"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
8409"browser"
8410msgstr ""
8411"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
8412"file"
8413
8414msgid "language to be used for the menus"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008415msgstr "lingua da usare per i menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008416
8417msgid "maximum number of items in one menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008418msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008419
8420msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
8421msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
8422
8423msgid "number of pixel lines to use between characters"
8424msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
8425
8426msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
8427msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
8428
8429msgid "use balloon evaluation in the GUI"
8430msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
8431
8432msgid "use balloon evaluation in the terminal"
8433msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
8434
8435msgid "expression to show in balloon eval"
8436msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
8437
8438msgid "printing"
8439msgstr "in stampa"
8440
8441msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
8442msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
8443
8444msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
8445msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
8446
8447msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
8448msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
8449
8450msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
8451msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
8452
8453msgid "format of the header used for :hardcopy"
8454msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
8455
8456msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
8457msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
8458
8459msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
8460msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
8461
8462msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
8463msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
8464
8465msgid "messages and info"
8466msgstr "messaggi e informazioni"
8467
8468msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
8469msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
8470
8471msgid "list of flags to make messages shorter"
8472msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
8473
8474msgid "show (partial) command keys in the status line"
8475msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
8476
8477msgid "display the current mode in the status line"
8478msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
8479
8480msgid "show cursor position below each window"
8481msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
8482
8483msgid "alternate format to be used for the ruler"
8484msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
8485
8486msgid "threshold for reporting number of changed lines"
8487msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
8488
8489msgid "the higher the more messages are given"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008490msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008491
8492msgid "file to write messages in"
8493msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
8494
8495msgid "pause listings when the screen is full"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008496msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008497
8498msgid "start a dialog when a command fails"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008499msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008500
8501msgid "ring the bell for error messages"
8502msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
8503
8504msgid "use a visual bell instead of beeping"
8505msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
8506
8507msgid "do not ring the bell for these reasons"
8508msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
8509
8510msgid "list of preferred languages for finding help"
8511msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
8512
8513msgid "selecting text"
8514msgstr "selezione di testo"
8515
8516msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
8517msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
8518
8519msgid ""
8520"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
8521"instead of Visual mode"
8522msgstr ""
8523"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
8524"invece che modo Visual"
8525
8526msgid ""
8527"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
8528"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
8529msgstr ""
8530"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
8531"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
8532
8533msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
8534msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
8535
8536msgid "editing text"
8537msgstr "in edito su testo"
8538
8539msgid "maximum number of changes that can be undone"
8540msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
8541
8542msgid "automatically save and restore undo history"
8543msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
8544
8545msgid "list of directories for undo files"
8546msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
8547
8548msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
8549msgstr ""
8550"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
8551
8552msgid "changes have been made and not written to a file"
8553msgstr ""
8554"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
8555
8556msgid "buffer is not to be written"
8557msgstr "buffer da non salvare su disco"
8558
8559msgid "changes to the text are possible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008560msgstr "è possibile modificare il testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008561
8562msgid "line length above which to break a line"
8563msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
8564
8565msgid "margin from the right in which to break a line"
8566msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
8567
8568msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
8569msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
8570
8571msgid "definition of what comment lines look like"
8572msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
8573
8574msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
8575msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
8576
8577msgid "pattern to recognize a numbered list"
8578msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
8579
8580msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
8581msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
8582
8583msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
8584msgstr ""
8585"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
8586
8587msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008588msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008589
8590msgid "options for the Insert mode completion info popup"
8591msgstr ""
8592"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
8593"modo Insert"
8594
8595msgid "maximum height of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008596msgstr "massima altezza del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008597
8598msgid "minimum width of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008599msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008600
8601msgid "user defined function for Insert mode completion"
8602msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
8603
8604msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
8605msgstr ""
8606"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
8607
8608msgid "list of dictionary files for keyword completion"
8609msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
8610
8611msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
8612msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
8613
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008614msgid "function used for thesaurus completion"
8615msgstr "funzione usata per completamento thesaurus"
8616
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008617msgid "adjust case of a keyword completion match"
8618msgstr ""
8619"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
8620
8621msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
8622msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
8623
8624msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
8625msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
8626
8627msgid "function called for the \"g@\" operator"
8628msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
8629
8630msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
8631msgstr ""
8632"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
8633"corrispondente"
8634
8635msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
8636msgstr ""
8637"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
8638
8639msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
8640msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
8641
8642msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
8643msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
8644
8645msgid ""
8646"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
8647"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
8648msgstr ""
8649"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
8650"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
8651
8652msgid "tabs and indenting"
8653msgstr "tabulazioni e indentatura"
8654
8655msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
8656msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
8657
8658msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
8659msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
8660
8661msgid "list of number of spaces a tab counts for"
8662msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
8663
8664msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
8665msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
8666
8667msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
8668msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
8669
8670msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
8671msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
8672
8673msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
8674msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
8675
8676msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
8677msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
8678
8679msgid "automatically set the indent of a new line"
8680msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
8681
8682msgid "do clever autoindenting"
8683msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
8684
8685msgid "enable specific indenting for C code"
8686msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
8687
8688msgid "options for C-indenting"
8689msgstr "opzioni per indentatura-C"
8690
8691msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
8692msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
8693
8694msgid "list of words that cause more C-indent"
8695msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
8696
8697msgid "expression used to obtain the indent of a line"
8698msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
8699
8700msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
8701msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
8702
8703msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
8704msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
8705
8706msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
8707msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
8708
8709msgid "enable lisp mode"
8710msgstr "abilita Modo Lisp"
8711
8712msgid "words that change how lisp indenting works"
8713msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
8714
8715msgid "folding"
8716msgstr "piegatura"
8717
8718msgid "unset to display all folds open"
8719msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
8720
8721msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008722msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008723
8724msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
8725msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
8726
8727msgid "width of the column used to indicate folds"
8728msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
8729
8730msgid "expression used to display the text of a closed fold"
8731msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
8732
8733msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
8734msgstr ""
8735"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
8736
8737msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008738msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008739
8740msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
8741msgstr ""
8742"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
8743"piegatura"
8744
8745msgid "template for comments; used to put the marker in"
8746msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
8747
8748msgid ""
8749"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8750"\"syntax\" or \"diff\""
8751msgstr ""
8752"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8753"\"syntax\" o \"diff\""
8754
8755msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008756msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008757
8758msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008759msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008760
8761msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008762msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008763
8764msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
8765msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008766"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008767
8768msgid "diff mode"
8769msgstr "modo Diff"
8770
8771msgid "use diff mode for the current window"
8772msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
8773
8774msgid "options for using diff mode"
8775msgstr "opzioni per usare modo Diff"
8776
8777msgid "expression used to obtain a diff file"
8778msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
8779
8780msgid "expression used to patch a file"
8781msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
8782
8783msgid "mapping"
8784msgstr "mappatura"
8785
8786msgid "maximum depth of mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008787msgstr "massima profondità delle mappature"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008788
8789msgid "recognize mappings in mapped keys"
8790msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
8791
8792msgid "allow timing out halfway into a mapping"
8793msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
8794
8795msgid "allow timing out halfway into a key code"
8796msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
8797
8798msgid "time in msec for 'timeout'"
8799msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
8800
8801msgid "time in msec for 'ttimeout'"
8802msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
8803
8804msgid "reading and writing files"
8805msgstr "lettura e scrittura file"
8806
8807msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
8808msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
8809
8810msgid "allow setting expression options from a modeline"
8811msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
8812
8813msgid "number of lines to check for modelines"
8814msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
8815
8816msgid "binary file editing"
8817msgstr "modifica di file binario"
8818
8819msgid "last line in the file has an end-of-line"
8820msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
8821
8822msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
8823msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
8824
8825msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
8826msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
8827
8828msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
8829msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
8830
8831msgid "list of file formats to look for when editing a file"
8832msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
8833
8834msgid "obsolete, use 'fileformat'"
8835msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
8836
8837msgid "obsolete, use 'fileformats'"
8838msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
8839
8840msgid "writing files is allowed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008841msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008842
8843msgid "write a backup file before overwriting a file"
8844msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
8845
8846msgid "keep a backup after overwriting a file"
8847msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
8848
8849msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
8850msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
8851
8852msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
8853msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
8854
8855msgid "list of directories to put backup files in"
8856msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
8857
8858msgid "file name extension for the backup file"
8859msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
8860
8861msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
8862msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
8863
8864msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
8865msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
8866
8867msgid "always write without asking for confirmation"
8868msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
8869
8870msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008871msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008872
8873msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
8874msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008875"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008876
8877msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
8878msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
8879
8880msgid "use 8.3 file names"
8881msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
8882
8883msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
8884msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
8885
8886msgid "the swap file"
8887msgstr "il file di swap"
8888
8889msgid "list of directories for the swap file"
8890msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
8891
8892msgid "use a swap file for this buffer"
8893msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
8894
8895msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
8896msgstr ""
8897"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
8898"di swap"
8899
8900msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
8901msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
8902
8903msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
8904msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008905"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008906
8907msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008908msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008909
8910msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008911msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008912
8913msgid "command line editing"
8914msgstr "edit della riga-di-comando"
8915
8916msgid "how many command lines are remembered"
8917msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
8918
8919msgid "key that triggers command-line expansion"
8920msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
8921
8922msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008923msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008924
8925msgid "specifies how command line completion works"
8926msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
8927
8928msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
8929msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
8930
8931msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008932msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008933
8934msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
8935msgstr ""
8936"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
8937"ricerca di un file"
8938
8939msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
8940msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
8941
8942msgid "ignore case when using file names"
8943msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
8944
8945msgid "ignore case when completing file names"
8946msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
8947
8948msgid "command-line completion shows a list of matches"
8949msgstr ""
8950"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
8951
8952msgid "key used to open the command-line window"
8953msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
8954
8955msgid "height of the command-line window"
8956msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
8957
8958msgid "executing external commands"
8959msgstr "eseguire comandi esterni"
8960
8961msgid "name of the shell program used for external commands"
8962msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
8963
8964msgid "when to use the shell or directly execute a command"
8965msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
8966
8967msgid "character(s) to enclose a shell command in"
8968msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
8969
8970msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
8971msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
8972
8973msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008974msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008975
8976msgid "argument for 'shell' to execute a command"
8977msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
8978
8979msgid "used to redirect command output to a file"
8980msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
8981
8982msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
8983msgstr ""
8984"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
8985
8986msgid "program used for \"=\" command"
8987msgstr "programma usato per il comando \"=\""
8988
8989msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
8990msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
8991
8992msgid "program used for the \"K\" command"
8993msgstr "programma usato per il comando \"K\""
8994
8995msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
8996msgstr ""
8997"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
8998"delle modifiche"
8999
9000msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
9001msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
9002
9003msgid "name of the file that contains error messages"
9004msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
9005
9006msgid "list of formats for error messages"
9007msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
9008
9009msgid "program used for the \":make\" command"
9010msgstr "programma usato per invocare \":make\""
9011
9012msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
9013msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
9014
9015msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
9016msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
9017
9018msgid "program used for the \":grep\" command"
9019msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
9020
9021msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
9022msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
9023
9024msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
9025msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
9026
9027msgid "function to display text in the quickfix window"
9028msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
9029
9030msgid "system specific"
9031msgstr "proprio del sistema"
9032
9033msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
9034msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
9035
9036msgid "specifies slash/backslash used for completion"
9037msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
9038
9039msgid "language specific"
9040msgstr "proprio del linguaggio"
9041
9042msgid "specifies the characters in a file name"
9043msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
9044
9045msgid "specifies the characters in an identifier"
9046msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
9047
9048msgid "specifies the characters in a keyword"
9049msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
9050
9051msgid "specifies printable characters"
9052msgstr "specifica i caratteri stampabili"
9053
9054msgid "specifies escape characters in a string"
9055msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
9056
9057msgid "display the buffer right-to-left"
9058msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
9059
9060msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9061msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
9062
9063msgid "insert characters backwards"
9064msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
9065
9066msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
9067msgstr ""
9068"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
9069"'revins'"
9070
9071msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9072msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
9073
9074msgid "use Hebrew keyboard mapping"
9075msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
9076
9077msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
9078msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
9079
9080msgid "prepare for editing Arabic text"
9081msgstr "preparare per editare test in arabo"
9082
9083msgid "perform shaping of Arabic characters"
9084msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
9085
9086msgid "terminal will perform bidi handling"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009087msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009088
9089msgid "name of a keyboard mapping"
9090msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
9091
9092msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9093msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
9094
9095msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9096msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
9097
9098msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9099msgstr ""
9100"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
9101"opzioni IM"
9102
9103msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9104msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
9105
9106msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
9107msgstr ""
9108"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
9109"spot [sopra questo punto]"
9110
9111msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9112msgstr ""
9113"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
9114"nessuno dei due"
9115
9116msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
9117msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
9118
9119msgid "function to obtain IME status"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009120msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009121
9122msgid "function to enable/disable IME"
9123msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
9124
9125msgid "multi-byte characters"
9126msgstr "caratteri multi-byte"
9127
9128msgid ""
9129"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9130"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9131msgstr ""
9132"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9133"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9134
9135msgid "character encoding for the current file"
9136msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
9137
9138msgid "automatically detected character encodings"
9139msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
9140
9141msgid "character encoding used by the terminal"
9142msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
9143
9144msgid "expression used for character encoding conversion"
9145msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
9146
9147msgid "delete combining (composing) characters on their own"
9148msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
9149
9150msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
9151msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
9152
9153msgid "key that activates the X input method"
9154msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
9155
9156msgid "width of ambiguous width characters"
9157msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
9158
9159msgid "emoji characters are full width"
9160msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
9161
9162msgid "various"
9163msgstr "vari"
9164
9165msgid ""
9166"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9167"and/or \"onemore\""
9168msgstr ""
9169"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9170"e/o \"onemore\""
9171
9172msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
9173msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
9174
9175msgid "load plugin scripts when starting up"
9176msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
9177
9178msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
9179msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
9180
9181msgid "safer working with script files in the current directory"
9182msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009183"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009184
9185msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
9186msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
9187
9188msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
9189msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
9190
9191msgid "allow reading/writing devices"
9192msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
9193
9194msgid "maximum depth of function calls"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009195msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009196
9197msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
9198msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
9199
9200msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
9201msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
9202
9203msgid "directory where to store files with :mkview"
9204msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
9205
9206msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
9207msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
9208
9209msgid "file name used for the viminfo file"
9210msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
9211
9212msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009213msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009214
9215msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
9216msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
9217
9218msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009219msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009220
9221msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
9222msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
9223
9224msgid "whether to show the signcolumn"
9225msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
9226
9227msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
9228msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
9229
9230msgid "name of the Lua dynamic library"
9231msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
9232
9233msgid "name of the Perl dynamic library"
9234msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
9235
9236msgid "whether to use Python 2 or 3"
9237msgstr "se usare Python 2 o 3"
9238
9239msgid "name of the Python 2 dynamic library"
9240msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
9241
9242msgid "name of the Python 2 home directory"
9243msgstr "nome della home directory di Python 2"
9244
9245msgid "name of the Python 3 dynamic library"
9246msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
9247
9248msgid "name of the Python 3 home directory"
9249msgstr "nome della home directory di Python 3"
9250
9251msgid "name of the Ruby dynamic library"
9252msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
9253
9254msgid "name of the Tcl dynamic library"
9255msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
9256
9257msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9258msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
9259
9260msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9261msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01009262
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009263