Update runtime files
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index c7b3497..648640f 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
 # Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
 #
-# Ogni commento è benvenuto...
+# Ogni commento è benvenuto...
 # Every remark is very welcome...
 #
 # Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
@@ -15,13 +15,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vim 8.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-25 10:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-25 10:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-16 09:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 12:45+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
@@ -42,50 +42,14 @@
 "[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
 "\n"
 
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
-
-msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-
-msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
-
-msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
-
 msgid "--Deleted--"
 msgstr "--Cancellato--"
 
 msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
 msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
 
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
-
-msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
-
 msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
-msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
-
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
-
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
-
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
+msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -94,18 +58,9 @@
 "\n"
 "--- Autocomandi ---"
 
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
-
 msgid "No matching autocommands: %s"
 msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
 
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
-
 msgid "%s Autocommands for \"%s\""
 msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
 
@@ -115,23 +70,11 @@
 msgid "autocommand %s"
 msgstr "autocomando %s"
 
-msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
+msgid "add() argument"
+msgstr "argomento di add()"
 
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
-
-msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
-
-msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: test sha256 fallito"
-
-msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: test Blowfish fallito"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "argomento di insert()"
 
 msgid "[Location List]"
 msgstr "[Lista Locazioni]"
@@ -139,49 +82,6 @@
 msgid "[Quickfix List]"
 msgstr "[Lista Quickfix]"
 
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
-
-msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
-
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
-msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
-
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
-
-msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
-
 msgid "%d buffer unloaded"
 msgid_plural "%d buffers unloaded"
 msgstr[0] "%d buffer scaricato"
@@ -197,30 +97,12 @@
 msgstr[0] "%d buffer cancellato"
 msgstr[1] "%d buffer cancellati"
 
-msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
-
-msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Job ancora attivo"
-
 msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
 msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
 
-msgid "E92: Buffer %d not found"
-msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
-
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
-
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-
 msgid "line %ld"
 msgstr "riga %ld"
 
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
-
 msgid " [Modified]"
 msgstr " [Modificato]"
 
@@ -265,9 +147,6 @@
 msgid "Top"
 msgstr "Cim"
 
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
-
 msgid "[Prompt]"
 msgstr "[Richiesta]"
 
@@ -289,90 +168,6 @@
 msgid "[New File]"
 msgstr "[File nuovo]"
 
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "è una directory"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr ""
-"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Chiusura fallita"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
-"eseguire comunque)"
-
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
-"nullo per eseguire comunque)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
-
 msgid " CONVERSION ERROR"
 msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
 
@@ -400,21 +195,12 @@
 msgid " written"
 msgstr " scritti"
 
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
-
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
+"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
 
 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
 msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
@@ -422,45 +208,6 @@
 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
 msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
 
-msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
-
-msgid "E898: socket() in channel_connect()"
-msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
-
-msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-
-msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-
-msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
-
-msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
-
-msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
-
-msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
-
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: canale non aperto"
-
-msgid "E630: %s(): write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
-
-msgid "E631: %s(): write failed"
-msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
-
-msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
-
-msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
-
 msgid "No display"
 msgstr "Manca display"
 
@@ -479,24 +226,6 @@
 msgid ": Send expression failed.\n"
 msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
 
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-
 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
 msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
 
@@ -507,17 +236,14 @@
 msgstr " tipo file\n"
 
 msgid "'history' option is zero"
-msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
-
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
+msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
 
 msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
 msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
 
 msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
 msgstr ""
-"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
+"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
 "disabilitato"
 
 msgid "Enter encryption key: "
@@ -533,7 +259,7 @@
 msgstr "[cifrato]"
 
 msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Entro modalità Debug.  Batti \"cont\" per continuare."
+msgstr "Entro modalità Debug.  Batti \"cont\" per continuare."
 
 msgid "Oldval = \"%s\""
 msgstr "Vecchioval = \"%s\""
@@ -551,14 +277,11 @@
 msgstr "al livello zero"
 
 msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "al livello più alto: %d"
+msgstr "al livello più alto: %d"
 
 msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
 msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
 
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
-
 msgid "No breakpoints defined"
 msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
 
@@ -571,60 +294,12 @@
 msgid "extend() argument"
 msgstr "argomento di extend()"
 
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
-
-msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
-msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
-
 msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
 msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
 
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
-
-msgid "E960: Problem creating the internal diff"
-msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
-
 msgid "Patch file"
 msgstr "File di differenze"
 
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
-
-msgid "E959: Invalid diff format."
-msgstr "E959: Formato diff non valido."
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
-
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
-
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
-
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
-
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
@@ -700,45 +375,9 @@
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "Bopomofo"
 
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: File keymap non trovato"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
-
-msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
-
-msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
-
-msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
-
-msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
-msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
-
-msgid "E260: Missing name after ->"
-msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
-
 msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
 msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
 
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
-
 msgid ""
 "\n"
 "\tLast set from "
@@ -746,25 +385,9 @@
 "\n"
 "\tImpostata l'ultima volta da "
 
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
-
 msgid "&Ok"
 msgstr "&OK"
 
-msgid "E980: lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
-
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr ""
-"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
-
 msgid ""
 "&OK\n"
 "&Cancel"
@@ -773,89 +396,7 @@
 "&Non eseguire"
 
 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Intervallo non consentito"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Incremento indice a zero"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
-
-msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
-
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
-
-msgid "E991: cannot use =<< here"
-msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
-
-msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
-msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
-
-msgid "E172: Missing marker"
-msgstr "E172: Manca un marcatore"
-
-msgid "E990: Missing end marker '%s'"
-msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
-
-msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
-msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
-
-msgid "E452: Double ; in list of variables"
-msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
-
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
-
-msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
-msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
-
-msgid "E996: Cannot lock a register"
-msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
-
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
-
-msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
-
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
-
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr ""
-"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Argomento callback non valido"
+msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
 
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Esa %02x,  Ottale %03o, Digr %s"
@@ -875,9 +416,6 @@
 msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
 msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
 
-msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
-
 msgid "%ld line moved"
 msgid_plural "%ld lines moved"
 msgstr[0] "%ld riga mossa"
@@ -886,38 +424,20 @@
 msgid "%ld lines filtered"
 msgstr "%ld righe filtrate"
 
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
-
 msgid "[No write since last change]\n"
 msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
 
-msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
-msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
-
 msgid "Save As"
 msgstr "Salva con Nome"
 
 msgid "Write partial file?"
 msgstr "Scrivo il file incompleto?"
 
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
-
 msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
 msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
 
 msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
-
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
-
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
+msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
 
 msgid ""
 "'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -935,25 +455,9 @@
 "Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
 "Vuoi provare?"
 
-msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
 msgid "Edit File"
 msgstr "Elabora File"
 
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr ""
-"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
-
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
-
-msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
-
 msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
 msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
 
@@ -980,12 +484,6 @@
 msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
 msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
 
-msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
-
 msgid "Pattern found in every line: %s"
 msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
 
@@ -998,19 +496,10 @@
 msgid "Save changes to \"%s\"?"
 msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
 
-msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
-
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
-
 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
 msgstr ""
 "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
 
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
-
 msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
 msgstr ""
 "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
@@ -1020,77 +509,39 @@
 "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
 
 msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Entro modalità Ex.  Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
-
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: Alla fine-file"
+msgstr "Entro modalità Ex.  Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
 
 msgid "Executing: %s"
 msgstr "Sto eseguendo:  %s"
 
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
-
 msgid "End of sourced file"
 msgstr "Fine del file di comandi"
 
 msgid "End of function"
 msgstr "Fine funzione"
 
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
-
-msgid "E981: Command not allowed in rvim"
-msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
-
 msgid "Backwards range given, OK to swap"
 msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
 
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
-
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
-
 msgid ""
 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
 msgstr ""
 "INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
 "ADDR_QUICKFIX"
 
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
-
 msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
 msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
 msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare.  Esco lo stesso?"
 msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare.  Esco lo stesso?"
 
-msgid "E173: %d more file to edit"
-msgid_plural "E173: %d more files to edit"
-msgstr[0] "E173: %d ulteriore file da elaborare"
-msgstr[1] "E173: %d ulteriori file da elaborare"
-
 msgid "unknown"
 msgstr "sconosciuto"
 
-msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
-
 msgid "Greetings, Vim user!"
 msgstr "Salve, utente Vim!"
 
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
-
 msgid "Already only one tab page"
-msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
+msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
 
 msgid "Edit File in new tab page"
 msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
@@ -1107,94 +558,15 @@
 msgid "Append File"
 msgstr "In aggiunta al File"
 
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
-"eseguire comunque)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: Sconosciuto"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
-
 msgid "Window position: X %d, Y %d"
 msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
 
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr ""
-"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
-
-msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
-msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
-
 msgid "Save Redirection"
 msgstr "Salva Ridirezione"
 
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
-
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
-
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr ""
-"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
-
-msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
-
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
-
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr ""
-"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
-
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr ""
-"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
-
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr ""
-"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
-
-msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
-msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
-
-msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
-
-msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
-
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
-
 msgid "Untitled"
 msgstr "Senza Nome"
 
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
-
 msgid "Exception thrown: %s"
 msgstr "Eccezione lanciata: %s"
 
@@ -1231,62 +603,20 @@
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Interruzione"
 
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
-
-msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: :else multipli"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif dopo :else"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
-
-msgid "E579: block nesting too deep"
-msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
-
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch dopo :finally"
-
-msgid "E193: :enddef not inside a function"
-msgstr "E193: :enddef non contenuto in una funzione"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
-
-msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
-
 msgid "[Command Line]"
 msgstr "[Riga-di-comando]"
 
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
-
-msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
+msgid "is a directory"
+msgstr "è una directory"
 
 msgid "Illegal file name"
 msgstr "Nome di file non consentito"
 
 msgid "is not a file"
-msgstr "non è un file"
+msgstr "non è un file"
 
 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
-msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
+msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
 
 msgid "[New DIRECTORY]"
 msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
@@ -1297,21 +627,12 @@
 msgid "[Permission Denied]"
 msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
 
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
-
 msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
 msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
 
 msgid "Reading from stdin..."
 msgstr "Leggo da stdin..."
 
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
-
 msgid "[fifo]"
 msgstr "[fifo]"
 
@@ -1379,21 +700,6 @@
 msgid "[Incomplete last line]"
 msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
 
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
-
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
-
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
-
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
-
 msgid ""
 "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
 "well"
@@ -1428,24 +734,9 @@
 "&OK\n"
 "&Carica File"
 
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
-
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: Manca {."
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: Manca }."
-
 msgid "<empty>"
 msgstr "<vuoto>"
 
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
-
 msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
 msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
 
@@ -1458,52 +749,9 @@
 msgid "Open File dialog"
 msgstr "Apri File dialogo"
 
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
-
 msgid "no matches"
 msgstr "nessuna corrispondenza"
 
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
-
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
-"seguito da '%s'."
-
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
-
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
-
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
-
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
-
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-
 msgid "+--%3ld line folded "
 msgid_plural "+--%3ld lines folded "
 msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
@@ -1514,51 +762,15 @@
 msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
 msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
 
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
-
-msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
-
-msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
-
-msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
-
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
-
 msgid "No match at cursor, finding next"
 msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
 
 msgid "<cannot open> "
 msgstr "<non posso aprire> "
 
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
-
 msgid "Pathname:"
 msgstr "Nome percorso:"
 
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
-
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
@@ -1571,9 +783,6 @@
 msgid "Vim dialog"
 msgstr "Dialogo Vim"
 
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
-
 msgid "_Save"
 msgstr "_Salva"
 
@@ -1591,12 +800,12 @@
 "&No\n"
 "&Cancel"
 msgstr ""
-"&Y Sì\n"
+"&Y Sì\n"
 "&No\n"
 "&C Ignora"
 
 msgid "Yes"
-msgstr "Sì"
+msgstr "Sì"
 
 msgid "No"
 msgstr "No"
@@ -1629,7 +838,7 @@
 msgstr "Su"
 
 msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+msgstr "Giù"
 
 msgid "Find Next"
 msgstr "Trova il Prossimo"
@@ -1709,35 +918,6 @@
 msgid "Directory\t*.nothing\n"
 msgstr "Directory\t*.niente\n"
 
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
-
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
-
-msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
-msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
-"essere errati"
-
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
-
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Nome carattere: %s"
-
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Il carattere '%s' non di larghezza fissa"
-
-msgid "E253: Fontset name: %s"
-msgstr "E253: Nome fontset: %s"
-
 msgid "Font0: %s"
 msgstr "Font0: %s"
 
@@ -1745,7 +925,7 @@
 msgstr "Font%d: %s"
 
 msgid "Font%d width is not twice that of font0"
-msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
+msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
 
 msgid "Font0 width: %d"
 msgstr "Larghezza di Font0: %d"
@@ -1753,24 +933,6 @@
 msgid "Font%d width: %d"
 msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
 
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
-
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
-
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
-
 msgid "Invalid font specification"
 msgstr "Specifica di carattere non valida"
 
@@ -1801,15 +963,6 @@
 msgid "Size:"
 msgstr "Dimensione:"
 
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Manca ':'"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Componente non consentito"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: Atteso un numero"
-
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
@@ -1828,147 +981,18 @@
 msgid "Printing aborted"
 msgstr "Stampa non completata"
 
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
-
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
-
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
-
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
-
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
-
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
-
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
-
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
-
 msgid "Sending to printer..."
 msgstr "Invio a stampante..."
 
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
-
 msgid "Print job sent."
 msgstr "Richiesta di stampa inviata."
 
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
-
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
-
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
-
 msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
 msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
 
-msgid "E151: No match: %s"
-msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
-
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
-
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
-
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
-
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
-
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s non è una directory"
-
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
-
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
-
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
-
-msgid "E453: UL color unknown"
-msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
-
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
-
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
-
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
-
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
-
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
-
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
-
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: manca segno '=': %s"
-
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: manca argomento: %s"
-
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
-
 msgid "W18: Invalid character in group name"
 msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
 
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
-
 msgid "Add a new database"
 msgstr "Aggiungi un nuovo database"
 
@@ -1987,39 +1011,12 @@
 msgid "Show connections"
 msgstr "Visualizza connessioni"
 
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
-
 msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
 msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
 
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
-
-msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
-
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
-
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
-
 msgid "Added cscope database %s"
 msgstr "Aggiunto database cscope %s"
 
-msgid "E262: error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
-
-msgid "E561: unknown cscope search type"
-msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
-
 msgid "cs_create_connection setpgid failed"
 msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
 
@@ -2032,18 +1029,6 @@
 msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
 msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
 
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
-
-msgid "E567: no cscope connections"
-msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
-
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
-
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
-
 msgid "cscope commands:\n"
 msgstr "comandi cscope:\n"
 
@@ -2073,24 +1058,9 @@
 "       s: Trova questo simbolo C\n"
 "       t: Trova questa stringa di testo\n"
 
-msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
-
-msgid "E626: cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
-
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
-
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
-
 msgid "cscope connection %s closed"
 msgstr "connessione cscope %s chiusa"
 
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
-
 msgid "Cscope tag: %s"
 msgstr "Tag cscope: %s"
 
@@ -2104,9 +1074,6 @@
 msgid "filename / context / line\n"
 msgstr "nomefile / contest / riga\n"
 
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Errore cscope: %s"
-
 msgid "All cscope databases reset"
 msgstr "Tutti i database cscope annullati"
 
@@ -2122,20 +1089,6 @@
 msgid "cannot save undo information"
 msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
 
-msgid ""
-"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
-"programmi MzScheme."
-
-msgid ""
-"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
-"could not be loaded."
-msgstr ""
-"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
-"racket/base di MzScheme."
-
 msgid "invalid expression"
 msgstr "espressione non valida"
 
@@ -2164,7 +1117,7 @@
 msgstr "non posso inserire la riga"
 
 msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
+msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
 
 msgid "error converting Scheme values to Vim"
 msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
@@ -2187,59 +1140,6 @@
 msgid "not allowed in the Vim sandbox"
 msgstr "non consentito in ambiente protetto"
 
-msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
-"programmi Python."
-
-msgid ""
-"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
-"Python locale."
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
-
-msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
-
-msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
-"programmi Ruby."
-
-msgid "E267: unexpected return"
-msgstr "E267: return inatteso"
-
-msgid "E268: unexpected next"
-msgstr "E268: next inatteso"
-
-msgid "E269: unexpected break"
-msgstr "E269: break inatteso"
-
-msgid "E270: unexpected redo"
-msgstr "E270: redo inatteso"
-
-msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
-
-msgid "E272: unhandled exception"
-msgstr "E272: eccezione non gestita"
-
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
-
 msgid "invalid buffer number"
 msgstr "numero buffer non valido"
 
@@ -2280,44 +1180,19 @@
 msgid ""
 "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
 msgstr ""
-"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
-
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr ""
-"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
-"dev@vim.org"
+"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
 
 msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
 msgstr ""
 "non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
 "inesistente"
 
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
-"programmi Tcl."
-
-msgid "E572: exit code %d"
-msgstr "E572: codice di uscita %d"
-
 msgid "cannot get line"
 msgstr "non riesco a ottenere la riga"
 
 msgid "Unable to register a command server name"
 msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
 
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
-
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
-
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
-msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate.  Cancellate!"
-
 msgid "%ld lines to indent... "
 msgstr "%ld righe da rientrare... "
 
@@ -2330,7 +1205,7 @@
 msgstr " Completamento parola (^N^P)"
 
 msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
 
 msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
 msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
@@ -2371,14 +1246,11 @@
 msgid "Hit end of paragraph"
 msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
 
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
-
 msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
+msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
 
 msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
+msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
 
 msgid "Scanning dictionary: %s"
 msgstr "Scansione Dizionario: %s"
@@ -2389,9 +1261,6 @@
 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
 msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
 
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
-
 msgid "Scanning: %s"
 msgstr "Scansione: %s"
 
@@ -2422,48 +1291,15 @@
 msgid "match %d"
 msgstr "corrispondenza %d"
 
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
-
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
-
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: job non valido"
-
-msgid "E491: json decode error at '%s'"
-msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
-
-msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
-msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
-
-msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
-
-msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
-msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
-
 msgid "flatten() argument"
 msgstr "argomento di flatten()"
 
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
-
 msgid "sort() argument"
 msgstr "argomento di sort()"
 
 msgid "uniq() argument"
 msgstr "argomento di uniq()"
 
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
-
 msgid "map() argument"
 msgstr "argomento di map()"
 
@@ -2473,15 +1309,9 @@
 msgid "filter() argument"
 msgstr "argomento di filter()"
 
-msgid "add() argument"
-msgstr "argomento di add()"
-
 msgid "extendnew() argument"
 msgstr "argomento di extendnew()"
 
-msgid "insert() argument"
-msgstr "argomento di insert()"
-
 msgid "remove() argument"
 msgstr "argomento di remove()"
 
@@ -2491,9 +1321,6 @@
 msgid "Current %slanguage: \"%s\""
 msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
 
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
-
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
 
@@ -2516,13 +1343,13 @@
 msgstr "%d file da elaborare\n"
 
 msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
-msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
+msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
 
 msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
 msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
 
 msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
+msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
 
 msgid "Attempt to open script file again: \""
 msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
@@ -2549,9 +1376,6 @@
 msgid "pre-vimrc command line"
 msgstr "riga comandi prima di vimrc"
 
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
-
 msgid ""
 "\n"
 "More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2566,7 +1390,7 @@
 msgstr "-               leggi testo da 'stdin'"
 
 msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
-msgstr "-t tag          apri file in cui è definito il tag"
+msgstr "-t tag          apri file in cui è definito il tag"
 
 msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
 msgstr "-q [errorfile]  apri file col primo errore"
@@ -2625,19 +1449,19 @@
 msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
 
 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
 
 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
 
 msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
-msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
+msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
 
 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
 
 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
 
 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
 msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
@@ -2646,7 +1470,7 @@
 msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
 
 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
 
 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
 msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
@@ -2655,7 +1479,7 @@
 msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
 
 msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
+msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
 
 msgid "-l\t\t\tLisp mode"
 msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
@@ -2667,10 +1491,10 @@
 msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
 
 msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
-msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
 
 msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
+msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
 
 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
 msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
@@ -2691,10 +1515,10 @@
 msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
 
 msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
+msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
 
 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
+msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
 
 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
 msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
@@ -2741,7 +1565,7 @@
 "-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
 
 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
 
 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
 msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
@@ -2861,7 +1685,7 @@
 msgstr "-scrollbarwidth <larg>  Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
 
 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)"
+msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)"
 
 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
 msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
@@ -2899,42 +1723,15 @@
 msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
 msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
 
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
-
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
-
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
-
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
-
 msgid "No abbreviation found"
 msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
 
 msgid "No mapping found"
 msgstr "Non trovo la mappatura"
 
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
-
-msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
-msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
-
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
-
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
-
 msgid "No marks set"
 msgstr "Nessuna marcatura impostata"
 
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
-
 msgid ""
 "\n"
 "mark line  col file/text"
@@ -2956,79 +1753,9 @@
 "\n"
 "modif  riga  col testo"
 
-msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
-
-msgid "E801: ID already taken: %d"
-msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
-
-msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
-
-msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
-
-msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: ID non trovato: %d"
-
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Codepage non valido"
-
-msgid "E293: block was not locked"
-msgstr "E293: il blocco non era riservato"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
-
-msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
-
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
-
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr ""
-"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
-
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
-
 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
 msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
 
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
-
 msgid "Unable to read block 0 from "
 msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
 
@@ -3040,34 +1767,27 @@
 "Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
 
 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
-msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
+msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
 
 msgid "Use Vim version 3.0.\n"
 msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
 
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
-
 msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
+msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
 
 msgid "The file was created on "
-msgstr "Il file è stato creato il "
+msgstr "Il file è stato creato il "
 
 msgid ""
 ",\n"
 "or the file has been damaged."
 msgstr ""
 ",\n"
-"o il file è stato danneggiato."
-
-msgid ""
-"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
+"o il file è stato danneggiato."
 
 msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
 msgstr ""
-" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
+" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
 
 msgid "Using swap file \"%s\""
 msgstr "Uso swap file \"%s\""
@@ -3075,12 +1795,8 @@
 msgid "Original file \"%s\""
 msgstr "File originale \"%s\""
 
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr ""
-"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
-
 msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
-msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
+msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3110,9 +1826,6 @@
 "\n"
 "per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
 
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
-
 msgid "???MANY LINES MISSING"
 msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
 
@@ -3125,9 +1838,6 @@
 msgid "???LINES MISSING"
 msgstr "???RIGHE MANCANTI"
 
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
-
 msgid "???BLOCK MISSING"
 msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
 
@@ -3141,14 +1851,6 @@
 msgid "???END"
 msgstr "???END"
 
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: Recupero Interrotto"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr ""
-"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
-
 msgid "See \":help E312\" for more information."
 msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
 
@@ -3279,63 +1981,21 @@
 msgid "         [cannot be opened]"
 msgstr "     [non riesco ad aprire]"
 
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
-
 msgid "File preserved"
 msgstr "File preservato"
 
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Preservazione fallita"
-
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
-
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
-
 msgid "stack_idx should be 0"
 msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
 
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
-
 msgid "deleted block 1?"
 msgstr "cancellato blocco 1?"
 
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong"
-msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
-
 msgid "pe_line_count is zero"
 msgstr "pe_line_count a zero"
 
-msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
-
-msgid "E323: line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
-
 msgid "Stack size increases"
 msgstr "Dimensione stack aumentata"
 
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
-
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: ATTENZIONE"
-
 msgid ""
 "\n"
 "Found a swap file by the name \""
@@ -3350,7 +2010,7 @@
 msgstr "      NON TROVATO"
 
 msgid "      NEWER than swap file!\n"
-msgstr "      PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
+msgstr "      PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
 
 msgid ""
 "\n"
@@ -3359,15 +2019,15 @@
 "    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.  Se è così,\n"
+"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.  Se è così,\n"
 "    attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
 "    stesso file.  Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
 
 msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
+msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
 
 msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr "    Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
+msgstr "    Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
 
 msgid ""
 "\"\n"
@@ -3377,7 +2037,7 @@
 "    per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
 
 msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr "    Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
+msgstr "    Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
 
 msgid ""
 "\"\n"
@@ -3393,13 +2053,13 @@
 msgstr "Swap file \""
 
 msgid "\" already exists!"
-msgstr "\" già esistente!"
+msgstr "\" già esistente!"
 
 msgid "VIM - ATTENTION"
 msgstr "VIM - ATTENZIONE"
 
 msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "Lo swap file esiste già!"
+msgstr "Lo swap file esiste già!"
 
 msgid ""
 "&Open Read-Only\n"
@@ -3429,53 +2089,15 @@
 "&Q Esci\n"
 "&Annulla"
 
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr ""
-"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
-
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
-
-msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr ""
-"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
-
 msgid ""
 "\n"
 "--- Menus ---"
 msgstr ""
 "\n"
-"--- Menù ---"
+"--- Menù ---"
 
 msgid "Tear off this menu"
-msgstr "Togli questo Menù"
-
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
-
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
-
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
+msgstr "Togli questo Menù"
 
 msgid "Error detected while compiling %s:"
 msgstr "Trovato errore compilando %s:"
@@ -3486,9 +2108,6 @@
 msgid "line %4ld:"
 msgstr "riga %4ld:"
 
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
-
 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
 msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
 
@@ -3498,6 +2117,9 @@
 msgid "Press ENTER or type command to continue"
 msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
 
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
 msgid "%s line %ld"
 msgstr "%s riga %ld"
 
@@ -3505,7 +2127,7 @@
 msgstr "-- Ancora --"
 
 msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
-msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
+msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
 
 msgid "Question"
 msgstr "Domanda"
@@ -3514,7 +2136,7 @@
 "&Yes\n"
 "&No"
 msgstr ""
-"&Y Sì\n"
+"&Y Sì\n"
 "&No"
 
 msgid ""
@@ -3524,7 +2146,7 @@
 "&Discard All\n"
 "&Cancel"
 msgstr ""
-"&Y Sì\n"
+"&Y Sì\n"
 "&No\n"
 "&A Salva tutto\n"
 "&D Scarta Tutto\n"
@@ -3540,8 +2162,8 @@
 
 msgid "%ld more line"
 msgid_plural "%ld more lines"
-msgstr[0] "%ld riga in più"
-msgstr[1] "%ld righe in più"
+msgstr[0] "%ld riga in più"
+msgstr[1] "%ld righe in più"
 
 msgid "%ld line less"
 msgid_plural "%ld fewer lines"
@@ -3554,63 +2176,11 @@
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
-
 msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
 msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
 
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Manca ':'"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Modalità non consentita"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
-
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: Atteso un numero"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Percentuale non consentita"
-
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr ""
-"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
-
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
-msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
-
-msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
-
-msgid "E511: netbeans already connected"
-msgstr "E511: netbeans già connesso"
-
-msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: %s è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
-
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
-
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
-
-msgid "E664: changelist is empty"
-msgstr "E664: lista modifiche assente"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
+msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
 
 msgid "Type  :qa!  and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
 msgstr "Batti  :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
@@ -3669,59 +2239,9 @@
 msgid "(+%lld for BOM)"
 msgstr "(+%lld per BOM)"
 
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Opzione non supportata"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
-
-msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
-msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
-
-msgid "E846: Key code not set"
-msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
-
-msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr ""
-"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
-"esecuzione"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
-
 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
 msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
 
-msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
-msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
-
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
-
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
-
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
-
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
-
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal codes ---"
@@ -3750,81 +2270,9 @@
 "\n"
 "--- Opzioni ---"
 
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: ERRORE get_varp"
-
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
-
 msgid "For option %s"
 msgstr "Per opzione %s"
 
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Espressione non terminata"
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
-
-msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
-msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Manca ':'"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: Stringa nulla"
-
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: Manca virgola"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
-
-msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: Caratteri non validi"
-
-msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Fontset non valido"
-
-msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
-
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
-
-msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: virgola mancante"
-
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
-
 msgid "cannot open "
 msgstr "non riesco ad aprire "
 
@@ -3847,14 +2295,11 @@
 msgstr "Vim esce con %d\n"
 
 msgid "cannot change console mode ?!\n"
-msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
+msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
 
 msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
 msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
 
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
-
 msgid "Cannot execute "
 msgstr "Non riesco a eseguire "
 
@@ -3873,32 +2318,12 @@
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
 
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
-
 msgid "to %s on %s"
 msgstr "a %s su %s"
 
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
-
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
-
 msgid "Printing '%s'"
 msgstr "Stampato: '%s'"
 
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr ""
-"E244: Nome di charset non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\""
-
-msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr ""
-"E244: Nome di qualità non consentito \"%s\" nel carattere di nome \"%s\""
-
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel carattere di nome \"%s\""
-
 msgid "Opening the X display took %ld msec"
 msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
 
@@ -3907,7 +2332,7 @@
 "Vim: Got X error\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vim: Preso errore X\n"
+"Vim: Ottenuto errore X\n"
 
 msgid "restoring display %s"
 msgstr "ripristino display %s"
@@ -4016,9 +2441,6 @@
 msgid "shutdown"
 msgstr "shutdown"
 
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: Comando non trovato"
-
 msgid ""
 "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
 "External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4034,63 +2456,6 @@
 msgid "shell returned %d"
 msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
 
-msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
-msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
-
-msgid "E450: buffer number, text or a list required"
-msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
-
-msgid "E997: Tabpage not found: %d"
-msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
-
-msgid "E993: window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
-
-msgid "E994: Not allowed in a popup window"
-msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
-
-msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
-msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
-
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
-
-msgid "E925: Current quickfix list was changed"
-msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
-
-msgid "E926: Current location list was changed"
-msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
-
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
-
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
-
-msgid "E924: Current window was closed"
-msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
-
 msgid "(%d of %d)%s%s: "
 msgstr "(%d di %d)%s%s: "
 
@@ -4100,177 +2465,28 @@
 msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
 msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
 
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
-
 msgid "No entries"
 msgstr "Nessun elemento"
 
 msgid "Error file"
 msgstr "File errori"
 
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
-
 msgid "Cannot open file \"%s\""
 msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
 
 msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
-msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
-
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: Buffer non caricato"
-
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: attesa Stringa o Lista"
-
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
-
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
-
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
-
-msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
-
-msgid "E945: Range too large in character class"
-msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
-
-msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
-
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
-
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
-
-msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
-msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
-
-msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
-
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
-
-msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
-
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
-"automatico "
+msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
 
 msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
 msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
 
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
-
-msgid "E63: invalid use of \\_"
-msgstr "E63: uso non valido di \\_"
-
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
-
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
-
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
-
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
-
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: %s* nidificato"
-
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: %s%c nidificato"
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
-
 msgid "External submatches:\n"
 msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
 
-msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
-msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
-
-msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
-msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
-
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
-msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %d"
-
-msgid "E951: \\% value too large"
-msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
-
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
-msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
-
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
-
-msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
-
-msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
-msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
-
-msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
-msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
-
-msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
-msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi"
-
-msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
-msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
-
-msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
-
-msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
-
 msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
 msgstr ""
 "Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
 
-msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
-msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
-
-msgid ""
-"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
-"left on stack"
-msgstr ""
-"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
-"lasciati sullo stack"
-
-msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
-msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
-
-msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di ramo!"
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
-
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "libero %ld righe"
-
 msgid " into \"%c"
 msgstr " in \"%c"
 
@@ -4284,9 +2500,6 @@
 msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
 msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
 
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Niente nel registro %s"
-
 msgid ""
 "\n"
 "Type Name Content"
@@ -4294,13 +2507,6 @@
 "\n"
 "Tipo Nome Contenuto"
 
-msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
-"contenere due o più righe"
-
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-SOSTITUISCI"
 
@@ -4406,30 +2612,6 @@
 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
 msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
 
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
-
-msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
-msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
-
-msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
-msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
-
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
-
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
-
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
-
-msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
-msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
-
 msgid " (includes previously listed match)"
 msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
 
@@ -4443,7 +2625,7 @@
 msgstr "nel percorso ---\n"
 
 msgid "  (Already listed)"
-msgstr "  (Già elencati)"
+msgstr "  (Già elencati)"
 
 msgid "  NOT FOUND"
 msgstr "  NON TROVATO"
@@ -4454,21 +2636,12 @@
 msgid "Searching included file %s"
 msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
 
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
-
 msgid "All included files were found"
 msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
 
 msgid "No included files"
 msgstr "Nessun file incluso"
 
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
-
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
-
 msgid "Save View"
 msgstr "Salva Veduta"
 
@@ -4495,34 +2668,7 @@
 msgstr "  gruppo=%s"
 
 msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
-msgstr "    riga=%ld  id=%d%s, nome=%s  priorità=%d"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
-
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
-
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
-
-msgid "E885: Not possible to change sign %s"
-msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
-
-msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
-msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
-
-msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
-
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
+msgstr "    riga=%ld  id=%d%s, nome=%s  priorità=%d"
 
 msgid " (NOT FOUND)"
 msgstr " (NON TROVATO)"
@@ -4536,66 +2682,21 @@
 msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
 msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
 
-msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
-msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
-
 msgid "Warning: region %s not supported"
 msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
 
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
-
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Non trovato: %s"
-
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: File ortografico troncato"
-
 msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
 msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
 
 msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
 msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
 
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
-
 msgid "Compressing word tree..."
 msgstr "Comprimo albero di parole..."
 
 msgid "Reading spell file \"%s\""
 msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
 
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
-
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
-
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
-
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
-
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
-
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
-
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
-
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
-
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
-
 msgid "Reading affix file %s..."
 msgstr "Lettura file affissi %s..."
 
@@ -4693,20 +2794,17 @@
 msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
 
 msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
-msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
+msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
 
 msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
 msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
 
 msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
+msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
 
 msgid "Reading dictionary file %s..."
 msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
 
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
-
 msgid "line %6d, word %6ld - %s"
 msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
 
@@ -4752,9 +2850,6 @@
 msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
 msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
 
-msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
-
 msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
 msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
 
@@ -4776,15 +2871,6 @@
 msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
 msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
 
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
-
-msgid "E754: Only up to %d regions supported"
-msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
-
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: Regione non valida in %s"
-
 msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
 msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
 
@@ -4794,9 +2880,6 @@
 msgid "Done!"
 msgstr "Fatto!"
 
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
-
 msgid "Word '%.*s' removed from %s"
 msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
 
@@ -4806,12 +2889,6 @@
 msgid "Word '%.*s' added to %s"
 msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
 
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
-
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
-
 msgid "Sorry, no suggestions"
 msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
 
@@ -4824,18 +2901,6 @@
 msgid " < \"%.*s\""
 msgstr " < \"%.*s\""
 
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
-
-msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
-
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
-
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
 
@@ -4875,9 +2940,6 @@
 msgid "syntax iskeyword not set"
 msgstr "syntax iskeyword non impostato"
 
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-
 msgid "syncing on C-style comments"
 msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
 
@@ -4914,9 +2976,6 @@
 "\n"
 "--- Elementi sintattici ---"
 
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-
 msgid "from the first line"
 msgstr "dalla prima riga"
 
@@ -4932,101 +2991,10 @@
 msgid " line breaks"
 msgstr " interruzioni di riga"
 
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
-
-msgid "E844: invalid cchar value"
-msgstr "E844: valore cchar non valido"
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
-
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Nome file necessario"
-
-msgid "E847: Too many syntax includes"
-msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
-
-msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E789: Manca ']': %s"
-
-msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
-
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: Manca '=': %s"
-
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
-
-msgid "E848: Too many syntax clusters"
-msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
-
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
-
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
-
-msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
-msgstr ""
-"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
-
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
-
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: Manca '=': %s"
-
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
-
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s non consentito qui"
-
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
-
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
-
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
-
 msgid ""
 "  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
 msgstr ""
-"  TOTALE     CONT.  CORRIS. PIÙ LENTO   MEDIA     NOME               MODELLO"
-
-msgid "E555: at bottom of tag stack"
-msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
-
-msgid "E556: at top of tag stack"
-msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
-
-msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
-
-msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
-msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
-
-msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: tag non trovato: %s"
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
+"  TOTALE     CONT.  CORRIS. PIÙ LENTO   MEDIA     NOME               MODELLO"
 
 msgid "File \"%s\" does not exist"
 msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
@@ -5035,14 +3003,11 @@
 msgstr "tag %d di %d%s"
 
 msgid " or more"
-msgstr " o più"
+msgstr " o più"
 
 msgid "  Using tag with different case!"
 msgstr "  Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
 
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
-
 msgid "  # pri kind tag"
 msgstr "  # pri tipo tag"
 
@@ -5059,30 +3024,12 @@
 msgid "Searching tags file %s"
 msgstr "Ricerca nel tag file %s"
 
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
-
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
-
 msgid "Before byte %ld"
 msgstr "Prima del byte %ld"
 
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
-
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: Nessun tag file"
-
 msgid "Ignoring long line in tags file"
 msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
 
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
-
 msgid "Duplicate field name: %s"
 msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
 
@@ -5092,21 +3039,6 @@
 msgid "defaulting to '"
 msgstr "predefinito a '"
 
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
-
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
-
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
-
 msgid ""
 "\n"
 "--- Terminal keys ---"
@@ -5114,12 +3046,6 @@
 "\n"
 "--- Tasti Terminale ---"
 
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
-
-msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
-msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
-
 msgid "Kill job in \"%s\"?"
 msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
 
@@ -5138,48 +3064,6 @@
 msgid "finished"
 msgstr "terminato"
 
-msgid "E958: Job already finished"
-msgstr "E958: Job già terminato"
-
-msgid "E953: File exists: %s"
-msgstr "E953: File già esistente: %s"
-
-msgid "E955: Not a terminal buffer"
-msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
-
-msgid "E982: ConPTY is not available"
-msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
-
-msgid "E971: Property type %s does not exist"
-msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
-
-msgid "E964: Invalid column number: %ld"
-msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
-
-msgid "E966: Invalid line number: %ld"
-msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
-
-msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
-msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
-
-msgid "E965: missing property type name"
-msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
-
-msgid "E967: text property info corrupted"
-msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
-
-msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
-msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
-
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
-
-msgid "E969: Property type %s already defined"
-msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
-
-msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
-msgstr "E970: Nome gruppo di evidenziazione sconosciuto: '%s'"
-
 msgid "(Invalid)"
 msgstr "(Non valido)"
 
@@ -5191,117 +3075,14 @@
 msgstr[0] "%ld secondo fa"
 msgstr[1] "%ld secondi fa"
 
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
-
-msgid "E611: Using a Special as a Number"
-msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
-
-msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
-msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E729: Using a Funcref as a String"
-msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
-
-msgid "E730: Using a List as a String"
-msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
-
-msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
-
-msgid "E976: Using a Blob as a String"
-msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
-
-msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
-
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
-
-msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr ""
-"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
-
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Manca '\"': %s"
-
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
-
 msgid "new shell started\n"
 msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
 
 msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
 msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
 
-msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
-
 msgid "No undo possible; continue anyway"
-msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
-
-msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
-
-msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
+msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
 
 msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
 msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
@@ -5310,7 +3091,7 @@
 msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
 
 msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
-msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
+msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
 
 msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
 msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
@@ -5318,33 +3099,12 @@
 msgid "Writing undo file: %s"
 msgstr "Scrivo file Undo: %s"
 
-msgid "E829: write error in undo file: %s"
-msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
-
 msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
 msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
 
 msgid "Reading undo file: %s"
 msgstr "Lettura file Undo: %s"
 
-msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
-
-msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
-
-msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
-
-msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
-
-msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
-
-msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
-
 msgid "File contents changed, cannot use undo info"
 msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
 
@@ -5352,22 +3112,16 @@
 msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
 
 msgid "Already at oldest change"
-msgstr "Questa è già la prima modifica"
+msgstr "Questa è già la prima modifica"
 
 msgid "Already at newest change"
-msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
-
-msgid "E830: Undo number %ld not found"
-msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
-
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
+msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
 
 msgid "more line"
-msgstr "riga in più"
+msgstr "riga in più"
 
 msgid "more lines"
-msgstr "righe in più"
+msgstr "righe in più"
 
 msgid "line less"
 msgstr "riga in meno"
@@ -5396,15 +3150,6 @@
 msgid "number changes  when               saved"
 msgstr "numero modif.   quando             salv."
 
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
-
-msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
-
-msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
-
 msgid ""
 "\n"
 "    Name              Args Address Complete    Definition"
@@ -5415,92 +3160,9 @@
 msgid "No user-defined commands found"
 msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
 
-msgid "E180: Invalid address type value: %s"
-msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
-
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr ""
-"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
-"personalizzato"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr ""
-"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
-
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
-
-msgid "E179: argument required for -addr"
-msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
-
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
-msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Nome comando non valido"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr ""
-"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
-
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
-
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funcref necessario"
-
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
-
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
-
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
-
-msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
-msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Manca :endfunction"
-
 msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
 msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
 
-msgid "E451: Expected }: %s"
-msgstr "E451: Atteso }: %s"
-
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
-
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr ""
-"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
-
 msgid "calling %s"
 msgstr "chiamo %s"
 
@@ -5513,58 +3175,6 @@
 msgid "%s returning %s"
 msgstr "%s ritorno %s"
 
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Troppi argomenti"
-
-msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
-msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
-
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
-
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Nome funzione necessario"
-
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
-
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
-
-msgid "E454: function list was modified"
-msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
-
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
-
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Manca '(': %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
-
-msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
-msgstr ""
-"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
-
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
-
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
-
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
-
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
-
 msgid "%s (%s, compiled %s)"
 msgstr "%s (%s, compilato %s)"
 
@@ -5727,7 +3337,7 @@
 msgstr "con GUI."
 
 msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr "  Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
+msgstr "  Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
 
 msgid "   system vimrc file: \""
 msgstr "   file vimrc di sistema: \""
@@ -5763,7 +3373,7 @@
 msgstr "        file dei default: \""
 
 msgid "    system menu file: \""
-msgstr "    file menù di sistema: \""
+msgstr "    file menù di sistema: \""
 
 msgid "  fall-back for $VIM: \""
 msgstr "         $VIM di riserva: \""
@@ -5793,7 +3403,7 @@
 msgstr "di Bram Moolenaar et al."
 
 msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
+msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
 
 msgid "Help poor children in Uganda!"
 msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
@@ -5811,7 +3421,7 @@
 msgstr "batti :help version8<Invio>   per informazioni su versione"
 
 msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
+msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
 
 msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
 msgstr "batti :set nocp<Invio>        per valori predefiniti Vim"
@@ -5823,16 +3433,16 @@
 msgstr "menu  Aiuto->Orfani           per informazioni   "
 
 msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
+msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
 
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
-msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
 
 msgid "                              for two modes      "
 msgstr "                          per modo Inser./Comandi"
 
 msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
 
 msgid "                              for Vim defaults   "
 msgstr "                            modo Vim predefinito "
@@ -5852,9 +3462,6 @@
 msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
 msgstr "menu  Aiuto->Sponsor/Registrazione  per informazioni "
 
-msgid "[end of lines]"
-msgstr "[fine delle righe]"
-
 msgid "global"
 msgstr "global"
 
@@ -5867,6 +3474,9 @@
 msgid "tab"
 msgstr "tab"
 
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[fine delle righe]"
+
 msgid ""
 "\n"
 "# Buffer list:\n"
@@ -5879,7 +3489,7 @@
 "# %s History (newest to oldest):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
+"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
 
 msgid "Command Line"
 msgstr "Riga-di-comando"
@@ -5906,9 +3516,6 @@
 msgid "%sviminfo: %s in line: "
 msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
 
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
-
 msgid ""
 "\n"
 "# global variables:\n"
@@ -5937,9 +3544,6 @@
 msgid "Substitute "
 msgstr "Sostituzione "
 
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Nome registro non ammesso"
-
 msgid ""
 "\n"
 "# Registers:\n"
@@ -5947,15 +3551,12 @@
 "\n"
 "# Registri:\n"
 
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
-
 msgid ""
 "\n"
 "# History of marks within files (newest to oldest):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
+"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
 "recenti):\n"
 
 msgid ""
@@ -5970,16 +3571,10 @@
 "# Jumplist (newest first):\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"# Jumplist (dai più recenti):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "Manca '>'"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Carattere iniziale non consentito"
+"# Jumplist (dai più recenti):\n"
 
 msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
+msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
 
 msgid ""
 "# You may edit it if you're careful!\n"
@@ -6006,55 +3601,11 @@
 msgid " FAILED"
 msgstr " FALLITO"
 
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
-
-msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
-
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
-
 msgid "Writing viminfo file \"%s\""
 msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
 
-msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
-
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
-
 msgid "Already only one window"
-msgstr "C'è già una finestra sola"
-
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
-
-msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
-
-msgid "E242: Can't split a window while closing another"
-msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
-
-msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
-
-msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
-
-msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
-
-msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr ""
-"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
-"autocomandi"
-
-msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
-
-msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
-msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
+msgstr "C'è già una finestra sola"
 
 msgid "E370: Could not load library %s"
 msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
@@ -6098,6 +3649,9 @@
 msgid "gvimext.dll error"
 msgstr "errore gvimext.dll"
 
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrotto"
+
 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
 msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
 
@@ -6119,7 +3673,7 @@
 msgstr "E16: Intervallo non valido"
 
 msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
+msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
 
 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
 msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
@@ -6134,7 +3688,7 @@
 msgstr "E20: Marcatura non impostata"
 
 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
+msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
 
 msgid "E22: Scripts nested too deep"
 msgstr "E22: Script troppo nidificati"
@@ -6152,10 +3706,10 @@
 msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
 
 msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
-msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
+msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
 
 msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
+msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
 
 msgid "E29: No inserted text yet"
 msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
@@ -6197,7 +3751,7 @@
 msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
 
 msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
+msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
 
 msgid "E42: No Errors"
 msgstr "E42: Nessun Errore"
@@ -6211,8 +3765,11 @@
 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
 msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
 
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
+
 msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
+msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
 
 msgid "E47: Error while reading errorfile"
 msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
@@ -6221,7 +3778,7 @@
 msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
 
 msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
+msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
 
 msgid "E50: Too many \\z("
 msgstr "E50: Troppe \\z("
@@ -6247,45 +3804,2405 @@
 msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
 msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
 
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* nidificato"
+
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c nidificato"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: uso non valido di \\_"
+
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
+
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
+
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
+
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando troppo complesso"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome troppo lungo"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Troppe ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Troppi nomi file"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Errore in scrittura"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
+
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
+
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
+
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
+
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
+
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
+
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
+
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
+
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
+
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manca ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manca ']'"
+
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
+
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
+
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
+
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
+
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
+
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
+
 msgid "E121: Undefined variable: %s"
 msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
 
 msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
 msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
 
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
+
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
+
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Manca '(': %s"
+
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manca :endfunction"
+
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
+
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome funzione necessario"
+
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
+
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
+
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
+
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
+
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
+
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
+
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s non è una directory"
+
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
+
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
+
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
+
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
+
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
+
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
+
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
+
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Manca :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Manca :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Manca :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Manca un marcatore"
+
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
+
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
+
+msgid "E179: argument required for %s"
+msgstr "E179: argomento necessario per %s"
+
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
+
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
+
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome comando non valido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
+
 msgid "E184: No such user-defined command: %s"
 msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
 
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Directory sconosciuta"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
+
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
+
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
+
 msgid "E196: No digraphs in this version"
 msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
 
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
+
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
+
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
+
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
+
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
+
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
+
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
+
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Manca {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Manca }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
+
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
+
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
+
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
+
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
+
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
+
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
+
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
+
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
+
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
+
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
+
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
+
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
+
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
+
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
+
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
+
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
+msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate.  Cancellate!"
+
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
+
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Nome fontset: %s"
+
 msgid "E254: Cannot allocate color %s"
 msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
 
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
+
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
+
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
+
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Python."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Ruby."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: return inatteso"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: next inatteso"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: break inatteso"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: redo inatteso"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: eccezione non gestita"
+
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
+
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
+"dev@vim.org"
+
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
+
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: il blocco non era riservato"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
+
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
+
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
+
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
+
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr ""
+"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
+
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
+
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recupero Interrotto"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preservazione fallita"
+
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
+
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
+
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
+
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
+
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
+
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENZIONE"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr ""
+"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
+
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
+
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
+
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
+
+msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
+
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
+"seguito da '%s'."
+
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
+
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
+
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niente nel registro %s"
+
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
+
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRORE get_varp"
+
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
+
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
+
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
+
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()"
+
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
+
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando non trovato"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
+
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
+
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
+
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
+msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
+
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
+
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome file necessario"
+
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Manca '=': %s"
+
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
+
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
+
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
+
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
+
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Manca '=': %s"
+
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
+
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s non consentito qui"
+
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
+
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
+
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
+
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
+
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
+
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
+
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: manca segno '=': %s"
+
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: manca argomento: %s"
+
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
+
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
+
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
+
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
+
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag non trovato: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
+
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
+
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
+
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
+
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Nessun tag file"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
+
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
+
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
+
+msgid "E450: buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
+
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Atteso }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
+
+msgid "E454: function list was modified"
+msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
+
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
+
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
+"essere errati"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
+
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
+
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
+
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
+
 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
 msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
 
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
+"personalizzato"
+
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando finito male"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argomento necessario"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando fallito"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Errore interno espressione regolare"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argomento non valido"
+
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
+
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
+
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
+
 msgid "E476: Invalid command"
 msgstr "E476: Comando non valido"
 
 msgid "E476: Invalid command: %s"
 msgstr "E476: Comando non valido: %s"
 
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! non consentito"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
+
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
+
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
+
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
+
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Espressione non trovata"
+
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
+
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
+
+msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
+
+msgid "E491: json decode error at '%s'"
+msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
+
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Alla fine-file"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
+
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
+"comunque)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
+"comunque)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans già connesso"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Chiusura fallita"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
+"nullo per eseguire comunque)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opzione non supportata"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
+
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Non consentito qui"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manca ':'"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Stringa nulla"
+
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manca virgola"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
+
+msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
+
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: virgola mancante"
+
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
+
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Espressione non terminata"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Codepage non valido"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: File keymap non trovato"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Manca ':'"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modalità non consentita"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: Atteso un numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentuale non consentita"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Manca ':'"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente non consentito"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: Atteso un numero"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
+
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
+
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
+
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
+
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
+
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Tcl."
+
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: codice di uscita %d"
+
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
+
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carattere iniziale non consentito"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manca '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome registro non ammesso"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
+
+msgid "E579: block nesting too deep"
+msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif senza :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else senza :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif senza :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else multipli"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif dopo :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break senza :while o :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile senza :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor senza :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
+
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
+
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Caratteri non validi"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Fontset non valido"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Manca :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry senza :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch senza :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch dopo :finally"
+
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally senza :try"
+
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally multipli"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
+
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Errore cscope: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
+
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
+
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
+
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
+
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
+
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
+
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
+
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
+
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
+
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
+
+msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
+
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
+
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: lista modifiche assente"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
+
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fallito"
+
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
+
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
+
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
+
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
+
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer non caricato"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
+
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
+
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Errore interno: %s"
+
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
+
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
+
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Troppi argomenti"
+
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
+
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
+
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
+
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
+
 msgid "E710: List value has more items than targets"
-msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
+msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
 
 msgid "E711: List value does not have enough items"
 msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
 
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: È necessaria una Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
+
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref necessario"
+
 msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
 msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
 
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
+
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
+
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
+
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
+
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento indice a zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
+
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
+
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
+
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
+
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
+
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Valore non modificabile"
+
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
+
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
+
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: buffer vuoto"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
+
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Non trovato: %s"
+
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
+
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regione non valida in %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: File ortografico troncato"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
+
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
+
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
+
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
+
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
+
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
+
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: attesa Stringa o Lista"
+
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
+
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
+
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
+
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
+
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
+
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Intervallo non consentito"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
+
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Manca ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr ""
+"E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
+
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
+
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
+
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
+
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID non trovato: %d"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
+"autocomandi"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
+"programmi MzScheme."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: test sha256 fallito"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: test Blowfish fallito"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
+
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
+
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
+
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
+
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
+
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
+
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
+
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
+
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
+
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
+
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
+
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
+
 msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
 msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
 
 msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
 msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
 
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: valore cchar non valido"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Nome registro non valido"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
+
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
+
 msgid ""
 "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
 "or two strings"
@@ -6293,14 +6210,487 @@
 "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
 "una Lista con una o due stringhe"
 
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
+"automatico"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
+
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
+
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
+
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
+
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), "
+"troppi stati lasciati sullo stack"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a "
+"immagazzinare l'intero NFA"
+
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo "
+"zigzag di ramo!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
+"contenere due o più righe"
+
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
+
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
+
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
+"Python locale."
+
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Numero richiesto"
+
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
+"racket/base di MzScheme."
+
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
+
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
+
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: canale non aperto"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
+
 msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
 msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
 
 msgid "E909: Cannot index a special variable"
 msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
 
-msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
-msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: job non valido"
+
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
+
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
+
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Argomento callback non valido"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
+
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Stringa necessaria"
+
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
+
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
+
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
+
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
+
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
+
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
+
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
+"esecuzione"
+
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job ancora attivo"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
+
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
+
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: File già esistente: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Job già terminato"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Formato diff non valido."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
+
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
+
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
+
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
+
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
+
+msgid "E965: missing property type name"
+msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
+
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
+
+msgid "E967: text property info corrupted"
+msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
+
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
+
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
+
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
+
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
+
+msgid "E980: lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
+
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
+
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
+
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
+
+msgid "E993: window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
+
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
+
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr ""
+"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
+
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
 
 msgid "E1001: Variable not found: %s"
 msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
@@ -6318,7 +6708,7 @@
 msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
 
 msgid "E1006: %s is used as an argument"
-msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
+msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
 
 msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
 msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
@@ -6356,13 +6746,13 @@
 msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
 
 msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
-msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
+msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
 
 msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
-msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
+msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
 
 msgid "E1017: Variable already declared: %s"
-msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
+msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
 
 msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
 msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
@@ -6426,19 +6816,19 @@
 msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
 
 msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
-msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
+msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
 
 msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
 msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
 
 msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
-msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
+msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
 
 msgid "E1041: Redefining script item %s"
 msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script %s"
 
 msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
-msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
+msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
 
 msgid "E1043: Invalid command after :export"
 msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
@@ -6446,12 +6836,6 @@
 msgid "E1044: Export with invalid argument"
 msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
 
-msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
-msgstr "E1045: Manca \"as\" dopo *"
-
-msgid "E1046: Missing comma in import"
-msgstr "E1046: Manca virgola in import"
-
 msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
 msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
 
@@ -6468,13 +6852,13 @@
 msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
 
 msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
-msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
+msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
 
 msgid "E1053: Could not import \"%s\""
 msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
 
 msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
-msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
+msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
 
 msgid "E1055: Missing name after ..."
 msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
@@ -6503,6 +6887,9 @@
 msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
 msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
 
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
+
 msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
 msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
 
@@ -6515,17 +6902,14 @@
 msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
 msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
 
-msgid "E1070: Missing \"from\""
-msgstr "E1070: Manca \"from\""
-
-msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
-msgstr "E1071: Stringa non valida dopo \"from\""
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
 
 msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
 msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
 
 msgid "E1073: Name already defined: %s"
-msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
+msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
 
 msgid "E1074: No white space allowed after dot"
 msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
@@ -6535,7 +6919,7 @@
 
 msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
 msgstr ""
-"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
+"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
 "mobile"
 
 msgid "E1077: Missing argument type for %s"
@@ -6544,9 +6928,6 @@
 msgid "E1081: Cannot unlet %s"
 msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
 
-msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
-msgstr "E1082: Non posso usare una variabile di uno spazio-dei-nomi: %s"
-
 msgid "E1083: Missing backtick"
 msgstr "E1083: Manca apice inverso"
 
@@ -6554,10 +6935,10 @@
 msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
 
 msgid "E1085: Not a callable type: %s"
-msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
+msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
 
-msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
-msgstr "E1086: Non posso usare :function all'interno di :def"
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: Riferimento di funzione non valido"
 
 msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
 msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
@@ -6569,23 +6950,20 @@
 msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
 
 msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
-msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
-
-msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
-msgstr "E1092: Non posso usare una Lista per una dichiarazione"
+msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
 
 msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
 msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
 
 msgid "E1094: Import can only be used in a script"
-msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
+msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
 
 msgid "E1095: Unreachable code after :return"
 msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
 
 msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
 msgstr ""
-"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
+"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
 "stato definito"
 
 msgid "E1097: Line incomplete"
@@ -6597,9 +6975,12 @@
 msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
 msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
 
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
+
 msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
 msgstr ""
-"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
+"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
 
 msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
 msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
@@ -6626,7 +7007,7 @@
 msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
 
 msgid "E1109: List item %d is not a List"
-msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
+msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
 
 msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
 msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
@@ -6641,7 +7022,7 @@
 msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
 
 msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
-msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
+msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
 
 msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
 msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
@@ -6672,13 +7053,13 @@
 msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
 
 msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
-msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
+msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
 
 msgid "E1125: Final requires a value"
 msgstr "E1125: :final richiede un valore"
 
 msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
-msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
+msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
 
 msgid "E1127: Missing name after dot"
 msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
@@ -6690,26 +7071,23 @@
 msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
 
 msgid "E1130: Cannot add to null list"
-msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
+msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
 
 msgid "E1131: Cannot add to null blob"
-msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
+msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
 
 msgid "E1132: Missing function argument"
 msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
 
 msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
-msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
+msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
 
 msgid "E1134: Cannot extend a null list"
-msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
+msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
 
 msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
 msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
 
-msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
-msgstr "E1135: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR>"
-
 msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
 msgstr ""
 "E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
@@ -6730,14 +7108,11 @@
 msgid "E1141: Indexable type required"
 msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
 
-msgid "E1142: Non-empty string required"
-msgstr "E1142: Richiesta stringa non vuota"
-
 msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
 msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
 
 msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
-msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
+msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
 
 msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
 msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
@@ -6775,13 +7150,13 @@
 msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
 
 msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
-msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
+msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
 
 msgid "E1157: Missing return type"
 msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
 
 msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
-msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in uno script Vim9"
+msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in uno script Vim9"
 
 msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
 msgstr ""
@@ -6792,7 +7167,7 @@
 "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
 
 msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
-msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s"
+msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s"
 
 msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
 msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
@@ -6818,13 +7193,13 @@
 msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
 
 msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
-msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
+msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
 
 msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
 msgstr "E1169: 'import * come {name}' non supportato qui"
 
 msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
-msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
+msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
 
 msgid "E1171: Missing } after inline function"
 msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
@@ -6832,8 +7207,8 @@
 msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
 msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
 
-msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
-msgstr "E1173: Trovato del testo dopo enddef: %s"
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
 
 msgid "E1174: String required for argument %d"
 msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
@@ -6848,7 +7223,7 @@
 msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
 
 msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
-msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
+msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
 
 msgid ""
 "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
@@ -6861,20 +7236,20 @@
 msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
 
 msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
-msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
+msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
 
 msgid "E1182: Blob required"
-msgstr "E1182: È richiesto un Blob"
+msgstr "E1182: È richiesto un Blob"
 
 msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
 msgstr ""
-"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
+"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
 
 msgid "E1184: Blob not set"
 msgstr "E1184: Blob non impostato"
 
 msgid "E1185: Cannot nest :redir"
-msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir"
+msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir"
 
 msgid "E1185: Missing :redir END"
 msgstr "E1185: Manca END per :redir"
@@ -6890,7 +7265,7 @@
 "E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
 
 msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
-msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
+msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
 
 msgid "E1190: One argument too few"
 msgstr "E1190: Manca un argomento"
@@ -6910,13 +7285,13 @@
 "Vim"
 
 msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
-msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
+msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
 
 msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
-msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
+msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
 
 msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
-msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
+msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
 
 msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
 msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
@@ -6925,7 +7300,7 @@
 msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
 
 msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
-msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
+msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
 
 msgid "E1200: Decryption failed!"
 msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
@@ -6937,7 +7312,7 @@
 msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
 
 msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
-msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
+msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
 
 msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
 msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
@@ -7000,7 +7375,7 @@
 msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
 
 msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1223: String o Dizionario richiesto per argomento %d"
+msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
 
 msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
 msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
@@ -7024,14 +7399,14 @@
 msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
 
 msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
-msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
+msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
 
 msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
 msgstr ""
 "E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
 
 msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
-msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
+msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
 
 msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
 msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
@@ -7039,11 +7414,11 @@
 msgid "E1235: Function reference is not set"
 msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato"
 
-msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'"
-msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato con '*'"
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
 
 msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
-msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
+msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
 
 msgid "E1238: Blob required for argument %d"
 msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
@@ -7066,395 +7441,72 @@
 msgid "E1244: Bad color string: %s"
 msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
 
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
+
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Chiusura chiamata da contesto non valido"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
+
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un "
+"Dizionario o un Blob"
+
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
+
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr ""
+"E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
+
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
+
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
+
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
+
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
+
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
+
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
+
+msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory"
+msgstr "E1263: Uso di autoload in script non sotto directory autoload"
+
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o "
+"relativo: %s"
+
 msgid "--No lines in buffer--"
 msgstr "--File vuoto--"
 
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: Comando finito male"
-
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Argomento necessario"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Manca :endif"
-
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch senza :try"
-
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally senza :try"
-
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: :finally multipli"
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Manca :endtry"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry senza :try"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: Manca :endwhile"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: Manca :endfor"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile senza :while"
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor senza :for"
-
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: Comando fallito"
-
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
-
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
-
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Errore interno"
-
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Errore interno: %s"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Interrotto"
-
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Argomento non valido"
-
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
-
-msgid "E983: Duplicate argument: %s"
-msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
-
-msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
-
-msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
-
-msgid "E756: Spell checking is not possible"
-msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
-
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync fallito"
-
-msgid "E370: Could not load library %s: %s"
-msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
-
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
-
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: ! non consentito"
-
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
-
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
-
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
-
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
-
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
-
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
-
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
-
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
-
-msgid "E233: cannot open display"
-msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
-
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Espressione non trovata"
-
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
-
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
-
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
-
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
-
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
-
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
-
-msgid "E995: Cannot modify existing variable"
-msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
-
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr ""
-"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Stringa necessaria"
-
-msgid "E889: Number required"
-msgstr "E889: Numero richiesto"
-
-msgid "E839: Bool required"
-msgstr "E839: Valore Boleano richiesto"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
-
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
-
-msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
-msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
-
-msgid "E978: Invalid operation for Blob"
-msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
-
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
-
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
-
-msgid "E933: Function was deleted: %s"
-msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
-
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: È necessaria una Lista"
-
-msgid "E897: List or Blob required"
-msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
-
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
-
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
-
-msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
-
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
-
-msgid "E996: Cannot lock an option"
-msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
-
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
-
-msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
-msgstr ""
-"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
-
-msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
-msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
-
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Non consentito qui"
-
-msgid "E578: Not allowed to change text here"
-msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
-
-msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
-msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
-
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
-
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
-
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
-
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
-
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
-
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Comando troppo complesso"
-
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Nome troppo lungo"
-
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: Troppe ["
-
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: Troppi nomi file"
-
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
-
-msgid "E488: Trailing characters: %s"
-msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
-
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
-
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
-
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
-
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
-
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Errore in scrittura"
-
-msgid "E939: Positive count required"
-msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
-
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
-
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Manca ')'"
-
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
-
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
-
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
-
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
-
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
-
-msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
-
-msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
-
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
-
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E749: buffer vuoto"
-
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
-
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
-
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
-
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
-
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E850: Nome registro non valido"
-
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
-
-msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
-
-msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
-msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
-
-msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
-
-msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
-
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
-
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Manca ']'"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else senza :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif senza :if"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif senza :if"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break senza :while o :for"
-
-msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
-msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
-
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
-
-msgid "E706: Channel or Job required"
-msgstr "E706: Canale o Job richiesto"
-
-msgid "E693: Job required"
-msgstr "E693: Job richiesto"
-
 msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
 msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
 
@@ -7471,10 +7523,10 @@
 msgstr "chiavi nulle non consentite"
 
 msgid "dictionary is locked"
-msgstr "il Dizionario è bloccato"
+msgstr "il Dizionario è bloccato"
 
 msgid "list is locked"
-msgstr "la lista è bloccata"
+msgstr "la lista è bloccata"
 
 msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
 msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
@@ -7483,20 +7535,20 @@
 msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
 
 msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
-msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
+msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
 
 msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
-msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
+msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
 
 msgid ""
 "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
 msgstr ""
-"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
+"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
 "invece %s"
 
 msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
 msgstr ""
-"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
+"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
 
 msgid "value is too large to fit into C int type"
 msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
@@ -7516,18 +7568,15 @@
 msgid "invalid attribute: %s"
 msgstr "attributo non valido: %s"
 
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
-
 msgid "failed to change directory"
 msgstr "cambio directory non riuscito"
 
 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
-msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
+msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
 
 msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
 msgstr ""
-"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
+"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple di "
 "dimens. %d"
 
 msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
@@ -7547,7 +7596,7 @@
 
 msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
 msgstr ""
-"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
+"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
 
 msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
 msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
@@ -7560,14 +7609,14 @@
 "errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
 
 msgid "slice step cannot be zero"
-msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
+msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
 
 msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
 msgstr ""
 "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
 
 msgid "internal error: no Vim list item %d"
-msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
+msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
 
 msgid "internal error: not enough list items"
 msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
@@ -7641,23 +7690,23 @@
 msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
 
 msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
-msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
 
 msgid "failed to switch to buffer %d"
 msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
 
 msgid "expected vim.Window object, but got %s"
-msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
 
 msgid "failed to find window in the current tab page"
 msgstr ""
-"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
+"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
 
 msgid "did not switch to the specified window"
 msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
 
 msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
-msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
+msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
 
 msgid "did not switch to the specified tab page"
 msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
@@ -7665,13 +7714,6 @@
 msgid "failed to run the code"
 msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
 
-msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
-
-msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
-msgstr ""
-"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
-
 msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
 msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
 
@@ -7693,9 +7735,9 @@
 "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
 "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
 msgstr ""
-"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
+"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
 "lista\n"
-"Dovresti fare così:\n"
+"Dovresti fare così:\n"
 "- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
 "- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
 
@@ -7703,7 +7745,7 @@
 "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
 "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
 msgstr ""
-"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
+"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
 "Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
 
 msgid ""
@@ -7786,13 +7828,13 @@
 msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
 
 msgid "\"            A boolean option will be toggled."
-msgstr "\"            Un'opzione booleana sarà invertita."
+msgstr "\"            Un'opzione booleana sarà invertita."
 
 msgid ""
 "\"            For other options you can edit the value before hitting "
 "<Enter>."
 msgstr ""
-"\"            Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
+"\"            Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
 "battere <Invio>."
 
 msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
@@ -7801,7 +7843,7 @@
 "relativa all'opzione."
 
 msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
-msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
+msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
 
 msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
 msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
@@ -7813,7 +7855,7 @@
 msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
 
 msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
-msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
+msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
 
 msgid "use Insert mode as the default mode"
 msgstr "usa modo Insert come modo di default"
@@ -7839,7 +7881,7 @@
 
 msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
 msgstr ""
-"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
+"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
 "una riga"
 
 msgid ""
@@ -7858,6 +7900,9 @@
 msgid "list of directory names used for file searching"
 msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
 
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory"
+
 msgid "list of directory names used for :cd"
 msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
 
@@ -7895,7 +7940,7 @@
 msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
 
 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
-msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
 
 msgid "pattern for a macro definition line"
 msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
@@ -7933,7 +7978,7 @@
 "file di tag"
 
 msgid "a :tag command will use the tagstack"
-msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
+msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
 
 msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
 msgstr ""
@@ -7986,7 +8031,7 @@
 
 msgid "preserve indentation in wrapped text"
 msgstr ""
-"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
+"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
 
 msgid "adjust breakindent behaviour"
 msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
@@ -8059,10 +8104,10 @@
 msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
 
 msgid "controls whether concealable text is hidden"
-msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
+msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
 
 msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
-msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
+msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
 
 msgid "syntax, highlighting and spelling"
 msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
@@ -8071,7 +8116,7 @@
 msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
 
 msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
-msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
+msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
 
 msgid "name of syntax highlighting used"
 msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
@@ -8086,7 +8131,7 @@
 msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
 
 msgid "highlight group to use for the window"
-msgstr "gruppo di evidenziazione da usare per la finestra"
+msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
 
 msgid "use GUI colors for the terminal"
 msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
@@ -8123,7 +8168,7 @@
 
 msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
 msgstr ""
-"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
+"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
 
 msgid "multiple windows"
 msgstr "finestre multiple"
@@ -8173,7 +8218,7 @@
 msgstr "identifica la finestra di anteprima"
 
 msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
-msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
+msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
 
 msgid ""
 "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
@@ -8216,7 +8261,7 @@
 msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
 
 msgid "multiple tab pages"
-msgstr "più di una pagina di linguette"
+msgstr "più di una pagina di linguette"
 
 msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
 msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
@@ -8246,7 +8291,10 @@
 msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
 
 msgid "terminal connection is fast"
-msgstr "la connessione del terminale è veloce"
+msgstr "la connessione del terminale è veloce"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm"
 
 msgid "terminal that requires extra redrawing"
 msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
@@ -8331,7 +8379,7 @@
 msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
 
 msgid "use smooth, antialiased fonts"
-msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
+msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
 
 msgid "list of flags that specify how the GUI works"
 msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
@@ -8346,8 +8394,9 @@
 msgid "room (in pixels) left above/below the window"
 msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
 
-msgid "list of ASCII characters that can be combined into complesshapes"
-msgstr "lista dei caratteri ASCII che possono generare forme complesse"
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme "
+"complesse"
 
 msgid "options for text rendering"
 msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
@@ -8363,10 +8412,10 @@
 "file"
 
 msgid "language to be used for the menus"
-msgstr "lingua da usare per i menù"
+msgstr "lingua da usare per i menù"
 
 msgid "maximum number of items in one menu"
-msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
+msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
 
 msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
 msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
@@ -8438,16 +8487,16 @@
 msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
 
 msgid "the higher the more messages are given"
-msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
+msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
 
 msgid "file to write messages in"
 msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
 
 msgid "pause listings when the screen is full"
-msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
+msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
 
 msgid "start a dialog when a command fails"
-msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
+msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
 
 msgid "ring the bell for error messages"
 msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
@@ -8508,7 +8557,7 @@
 msgstr "buffer da non salvare su disco"
 
 msgid "changes to the text are possible"
-msgstr "è possibile modificare il testo"
+msgstr "è possibile modificare il testo"
 
 msgid "line length above which to break a line"
 msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
@@ -8536,7 +8585,7 @@
 "specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
 
 msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
-msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
+msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
 
 msgid "options for the Insert mode completion info popup"
 msgstr ""
@@ -8544,10 +8593,10 @@
 "modo Insert"
 
 msgid "maximum height of the popup menu"
-msgstr "massima altezza del menù dinamico"
+msgstr "massima altezza del menù dinamico"
 
 msgid "minimum width of the popup menu"
-msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
+msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
 
 msgid "user defined function for Insert mode completion"
 msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
@@ -8670,7 +8719,7 @@
 msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
 
 msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
-msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
+msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
 
 msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
 msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
@@ -8686,7 +8735,7 @@
 "impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
 
 msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
-msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
+msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
 
 msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
 msgstr ""
@@ -8704,17 +8753,17 @@
 "\"syntax\" o \"diff\""
 
 msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
-msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
+msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
 
 msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
-msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
+msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
 
 msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
-msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
+msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
 
 msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
 msgstr ""
-"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
+"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
 
 msgid "diff mode"
 msgstr "modo Diff"
@@ -8735,7 +8784,7 @@
 msgstr "mappatura"
 
 msgid "maximum depth of mapping"
-msgstr "massima profondità delle mappature"
+msgstr "massima profondità delle mappature"
 
 msgid "recognize mappings in mapped keys"
 msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
@@ -8789,7 +8838,7 @@
 msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
 
 msgid "writing files is allowed"
-msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
+msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
 
 msgid "write a backup file before overwriting a file"
 msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
@@ -8819,11 +8868,11 @@
 msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
 
 msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
-msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
+msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
 
 msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
 msgstr ""
-"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
+"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
 
 msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
 msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
@@ -8853,13 +8902,13 @@
 
 msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
 msgstr ""
-"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
+"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
 
 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
-msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
 
 msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
-msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
+msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
 
 msgid "command line editing"
 msgstr "edit della riga-di-comando"
@@ -8871,7 +8920,7 @@
 msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
 
 msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
-msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
+msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
 
 msgid "specifies how command line completion works"
 msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
@@ -8880,7 +8929,7 @@
 msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
 
 msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
-msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
+msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
 
 msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
 msgstr ""
@@ -8922,7 +8971,7 @@
 msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
 
 msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
-msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
+msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
 
 msgid "argument for 'shell' to execute a command"
 msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
@@ -9035,7 +9084,7 @@
 msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
 
 msgid "terminal will perform bidi handling"
-msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
+msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
 
 msgid "name of a keyboard mapping"
 msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
@@ -9068,7 +9117,7 @@
 msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
 
 msgid "function to obtain IME status"
-msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
+msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
 
 msgid "function to enable/disable IME"
 msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
@@ -9131,7 +9180,7 @@
 
 msgid "safer working with script files in the current directory"
 msgstr ""
-"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
+"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
 
 msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
 msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
@@ -9143,7 +9192,7 @@
 msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
 
 msgid "maximum depth of function calls"
-msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
+msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
 
 msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
 msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
@@ -9161,13 +9210,13 @@
 msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
 
 msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
-msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
+msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
 
 msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
 msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
 
 msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
-msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
+msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
 
 msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
 msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
@@ -9211,3 +9260,4 @@
 msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
 msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
 
+