blob: 71ba8bf90aa075049a032a35ceb504986f4a88be [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007# Ogni commento è benvenuto...
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00008# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +020016"Project-Id-Version: vim 8.2\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020017"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +000018"POT-Creation-Date: 2022-02-01 10:42+0100\n"
19"PO-Revision-Date: 2022-02-01 11:40+0100\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020020"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020021"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020022"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000024"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020025"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020026"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000027
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010028msgid "ERROR: "
29msgstr "ERRORE: "
30
31msgid ""
32"\n"
33"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
34msgstr ""
35"\n"
36"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
37
38msgid ""
39"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
40"\n"
41msgstr ""
42"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
43"\n"
44
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010045msgid "--Deleted--"
46msgstr "--Cancellato--"
47
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010048msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
49msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
50
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010051msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000052msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010053
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010054msgid ""
55"\n"
56"--- Autocommands ---"
57msgstr ""
58"\n"
59"--- Autocomandi ---"
60
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010061msgid "No matching autocommands: %s"
62msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010063
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010064msgid "%s Autocommands for \"%s\""
65msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
66
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010067msgid "Executing %s"
68msgstr "Eseguo %s"
69
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010070msgid "autocommand %s"
71msgstr "autocomando %s"
72
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000073msgid "add() argument"
74msgstr "argomento di add()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020075
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000076msgid "insert() argument"
77msgstr "argomento di insert()"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020078
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020079msgid "[Location List]"
80msgstr "[Lista Locazioni]"
81
82msgid "[Quickfix List]"
83msgstr "[Lista Quickfix]"
84
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010085msgid "%d buffer unloaded"
86msgid_plural "%d buffers unloaded"
87msgstr[0] "%d buffer scaricato"
88msgstr[1] "%d buffer scaricati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000089
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010090msgid "%d buffer deleted"
91msgid_plural "%d buffers deleted"
92msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
93msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000094
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010095msgid "%d buffer wiped out"
96msgid_plural "%d buffers wiped out"
97msgstr[0] "%d buffer cancellato"
98msgstr[1] "%d buffer cancellati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000099
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000100msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200101msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000103msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200104msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000105
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000106msgid " [Modified]"
107msgstr " [Modificato]"
108
109msgid "[Not edited]"
110msgstr "[Non elaborato]"
111
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000112msgid "[Read errors]"
113msgstr "[Errori in lettura]"
114
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200115msgid "[RO]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200116msgstr "[Sola-Lettura]"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200117
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000118msgid "[readonly]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200119msgstr "[sola-lettura]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000120
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100121msgid "%ld line --%d%%--"
122msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
123msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
124msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000125
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000126msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200127msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000128
129msgid "[No Name]"
130msgstr "[Senza nome]"
131
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000132msgid "help"
133msgstr "aiuto"
134
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000135msgid "[Help]"
136msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000137
138msgid "[Preview]"
139msgstr "[Anteprima]"
140
141msgid "All"
142msgstr "Tut"
143
144msgid "Bot"
145msgstr "Fon"
146
147msgid "Top"
148msgstr "Cim"
149
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200150msgid "[Prompt]"
151msgstr "[Richiesta]"
152
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200153msgid "[Popup]"
154msgstr "[Dinamico]"
155
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100156msgid "[Scratch]"
157msgstr "[Volatile]"
158
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200159msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
160msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
161
162msgid "Do you really want to write to it"
163msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
164
165msgid "[New]"
166msgstr "[Nuovo]"
167
168msgid "[New File]"
169msgstr "[File nuovo]"
170
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200171msgid " CONVERSION ERROR"
172msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
173
174msgid " in line %ld;"
175msgstr " alla riga %ld;"
176
177msgid "[NOT converted]"
178msgstr "[NON convertito]"
179
180msgid "[converted]"
181msgstr "[convertito]"
182
183msgid "[Device]"
184msgstr "[Dispositivo]"
185
186msgid " [a]"
187msgstr " [a]"
188
189msgid " appended"
190msgstr " aggiunto in fondo"
191
192msgid " [w]"
193msgstr " [s]"
194
195msgid " written"
196msgstr " scritti"
197
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200198msgid ""
199"\n"
200"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
201msgstr ""
202"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000203"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200204
205msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
206msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
207
208msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
209msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
210
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200211msgid "No display"
212msgstr "Manca display"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200213
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200214msgid ": Send failed.\n"
215msgstr ": Invio fallito.\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200216
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200217msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
218msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200219
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200220msgid "%d of %d edited"
221msgstr "%d di %d elaborato"
222
223msgid "No display: Send expression failed.\n"
224msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
225
226msgid ": Send expression failed.\n"
227msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
228
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200229msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
230msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
231
232msgid "tagname"
233msgstr "nome_tag"
234
235msgid " kind file\n"
236msgstr " tipo file\n"
237
238msgid "'history' option is zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000239msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200240
241msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
242msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
243
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100244msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +0200245msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000246"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100247"disabilitato"
248
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200249msgid "Enter encryption key: "
250msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
251
252msgid "Enter same key again: "
253msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
254
255msgid "Keys don't match!"
256msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
257
258msgid "[crypted]"
259msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000260
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200261msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000262msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200263
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200264msgid "Oldval = \"%s\""
265msgstr "Vecchioval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200266
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200267msgid "Newval = \"%s\""
268msgstr "Nuovoval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200269
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200270msgid "line %ld: %s"
271msgstr "riga %ld: %s"
272
273msgid "cmd: %s"
274msgstr "com: %s"
275
276msgid "frame is zero"
277msgstr "al livello zero"
278
279msgid "frame at highest level: %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000280msgstr "al livello più alto: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200281
282msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
283msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
284
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200285msgid "No breakpoints defined"
286msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
287
288msgid "%3d %s %s line %ld"
289msgstr "%3d %s %s riga %ld"
290
291msgid "%3d expr %s"
292msgstr "%3d espr %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200293
294msgid "extend() argument"
295msgstr "argomento di extend()"
296
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100297msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
298msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000299
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000300msgid "Patch file"
301msgstr "File di differenze"
302
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100303msgid "Custom"
304msgstr "Personalizzato"
305
306msgid "Latin supplement"
307msgstr "Supplemento latino"
308
309msgid "Greek and Coptic"
310msgstr "Greco e copto"
311
312msgid "Cyrillic"
313msgstr "Cirillico"
314
315msgid "Hebrew"
316msgstr "Ebraico"
317
318msgid "Arabic"
319msgstr "Arabo"
320
321msgid "Latin extended"
322msgstr "Latino esteso"
323
324msgid "Greek extended"
325msgstr "Greco esteso"
326
327msgid "Punctuation"
328msgstr "Punteggiatura"
329
330msgid "Super- and subscripts"
331msgstr "Apici e pedici"
332
333msgid "Currency"
334msgstr "Valuta"
335
336msgid "Other"
337msgstr "Altri"
338
339msgid "Roman numbers"
340msgstr "Numeri romani"
341
342msgid "Arrows"
343msgstr "Frecce"
344
345msgid "Mathematical operators"
346msgstr "Operatori matematici"
347
348msgid "Technical"
349msgstr "Tecnico"
350
351msgid "Box drawing"
352msgstr "Disegno caselle"
353
354msgid "Block elements"
355msgstr "Elementi di blocchi"
356
357msgid "Geometric shapes"
358msgstr "Forme geometriche"
359
360msgid "Symbols"
361msgstr "Simboli"
362
363msgid "Dingbats"
364msgstr "Dingbat"
365
366msgid "CJK symbols and punctuation"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200367msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100368
369msgid "Hiragana"
370msgstr "Hiragana"
371
372msgid "Katakana"
373msgstr "Katakana"
374
375msgid "Bopomofo"
376msgstr "Bopomofo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000377
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200378msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
379msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
380
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200381msgid ""
382"\n"
383"\tLast set from "
384msgstr ""
385"\n"
386"\tImpostata l'ultima volta da "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000387
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200388msgid "&Ok"
389msgstr "&OK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000390
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200391msgid ""
392"&OK\n"
393"&Cancel"
394msgstr ""
395"&OK\n"
396"&Non eseguire"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100397
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200398msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000399msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100400
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200401msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
402msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
403
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000404msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
405msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
406
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200407msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
408msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
409
410msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
411msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
412
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000413msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
414msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
415
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000416msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
417msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
418
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100419msgid "%ld line moved"
420msgid_plural "%ld lines moved"
421msgstr[0] "%ld riga mossa"
422msgstr[1] "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000423
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000424msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200425msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000426
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000427msgid "[No write since last change]\n"
428msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
429
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000430msgid "Save As"
431msgstr "Salva con Nome"
432
433msgid "Write partial file?"
434msgstr "Scrivo il file incompleto?"
435
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000436msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
437msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
438
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000439msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000440msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000441
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000442msgid ""
443"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
444"Do you wish to write anyway?"
445msgstr ""
446"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
447"Vuoi scrivere comunque?"
448
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000449msgid ""
450"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
451"It may still be possible to write it.\n"
452"Do you wish to try?"
453msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200454"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000455"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
456"Vuoi provare?"
457
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000458msgid "Edit File"
459msgstr "Elabora File"
460
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000461msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
462msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
463
464msgid "(Interrupted) "
465msgstr "(Interrotto) "
466
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100467msgid "%ld match on %ld line"
468msgid_plural "%ld matches on %ld line"
469msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
470msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000471
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100472msgid "%ld substitution on %ld line"
473msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
474msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
475msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000476
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100477msgid "%ld match on %ld lines"
478msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
479msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
480msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000481
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100482msgid "%ld substitution on %ld lines"
483msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
484msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
485msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000486
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000487msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200488msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000489
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200490msgid "Pattern not found: %s"
491msgstr "Espressione non trovata: %s"
492
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200493msgid "No old files"
494msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
495
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000496msgid "Save changes to \"%s\"?"
497msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
498
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000499msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
500msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100501"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000502
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200503msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200504msgstr ""
505"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200506
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200507msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200508msgstr ""
509"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200510
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000511msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000512msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000513
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200514msgid "Executing: %s"
515msgstr "Sto eseguendo: %s"
516
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000517msgid "End of sourced file"
518msgstr "Fine del file di comandi"
519
520msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200521msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000523msgid "Backwards range given, OK to swap"
524msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
525
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200526msgid ""
527"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
528msgstr ""
529"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
530"ADDR_QUICKFIX"
531
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100532msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
533msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
534msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
535msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000536
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +0200537msgid "unknown"
538msgstr "sconosciuto"
539
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000540msgid "Greetings, Vim user!"
541msgstr "Salve, utente Vim!"
542
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000543msgid "Already only one tab page"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000544msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000545
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200546msgid "Edit File in new tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200547msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200548
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000549msgid "Edit File in new window"
550msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
551
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000552msgid "Tab page %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200553msgstr "Pagina di linguette %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000554
555msgid "No swap file"
556msgstr "Non posso creare un file di swap"
557
558msgid "Append File"
559msgstr "In aggiunta al File"
560
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000561msgid "Window position: X %d, Y %d"
562msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
563
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000564msgid "Save Redirection"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200565msgstr "Salva Ridirezione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000566
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200567msgid "Untitled"
568msgstr "Senza Nome"
569
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000570msgid "Exception thrown: %s"
571msgstr "Eccezione lanciata: %s"
572
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000573msgid "Exception finished: %s"
574msgstr "Eccezione finita: %s"
575
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000576msgid "Exception discarded: %s"
577msgstr "Eccezione scartata: %s"
578
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000579msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200580msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000581
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000582msgid "Exception caught: %s"
583msgstr "Eccezione intercettata: %s"
584
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000585msgid "%s made pending"
586msgstr "%s reso 'pending'"
587
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000588msgid "%s resumed"
589msgstr "%s ripristinato"
590
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000591msgid "%s discarded"
592msgstr "%s scartato"
593
594msgid "Exception"
595msgstr "Eccezione"
596
597msgid "Error and interrupt"
598msgstr "Errore ed interruzione"
599
600msgid "Error"
601msgstr "Errore"
602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000603msgid "Interrupt"
604msgstr "Interruzione"
605
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200606msgid "[Command Line]"
607msgstr "[Riga-di-comando]"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200608
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000609msgid "is a directory"
610msgstr "è una directory"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100611
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000612msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100613msgstr "Nome di file non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000615msgid "is not a file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000616msgstr "non è un file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000617
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000618msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000619msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000620
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000621msgid "[New DIRECTORY]"
622msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
623
624msgid "[File too big]"
625msgstr "[File troppo grande]"
626
627msgid "[Permission Denied]"
628msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
629
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000630msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200631msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000632
633msgid "Reading from stdin..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200634msgstr "Leggo da stdin..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000635
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000636msgid "[fifo]"
637msgstr "[fifo]"
638
639msgid "[socket]"
640msgstr "[socket]"
641
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000642msgid "[character special]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200643msgstr "[speciale carattere]"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000644
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000645msgid "[CR missing]"
646msgstr "[manca CR]"
647
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000648msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200649msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000650
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000651msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200652msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000653
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000654msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100655msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000656
657msgid "[READ ERRORS]"
658msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
659
660msgid "Can't find temp file for conversion"
661msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
662
663msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
664msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
665
666msgid "can't read output of 'charconvert'"
667msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
668
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000669msgid "[dos]"
670msgstr "[DOS]"
671
672msgid "[dos format]"
673msgstr "[in formato DOS]"
674
675msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100676msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000677
678msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100679msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000680
681msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100682msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000683
684msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100685msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000686
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100687msgid "%ld line, "
688msgid_plural "%ld lines, "
689msgstr[0] "%ld riga,"
690msgstr[1] "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000691
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200692msgid "%lld byte"
693msgid_plural "%lld bytes"
694msgstr[0] "%lld byte"
695msgstr[1] "%lld byte"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200696
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000697msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100698msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000699
700msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200701msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000703msgid ""
704"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
705"well"
706msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200707"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000708
709msgid "See \":help W12\" for more info."
710msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000712msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000713msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000714
715msgid "See \":help W11\" for more info."
716msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
717
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000718msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000719msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000720
721msgid "See \":help W16\" for more info."
722msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000724msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000725msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000726
727msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200728msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000729
730msgid ""
731"&OK\n"
732"&Load File"
733msgstr ""
734"&OK\n"
735"&Carica File"
736
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200737msgid "<empty>"
738msgstr "<vuoto>"
739
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200740msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
741msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
742
743msgid "Select Directory dialog"
744msgstr "Scelta Directory dialogo"
745
746msgid "Save File dialog"
747msgstr "Salva File dialogo"
748
749msgid "Open File dialog"
750msgstr "Apri File dialogo"
751
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200752msgid "no matches"
753msgstr "nessuna corrispondenza"
754
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200755msgid "+--%3ld line folded "
756msgid_plural "+--%3ld lines folded "
757msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
758msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
759
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200760msgid "+-%s%3ld line: "
761msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
762msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
763msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
764
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000765msgid "No match at cursor, finding next"
766msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
767
768msgid "<cannot open> "
769msgstr "<non posso aprire> "
770
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000771msgid "Pathname:"
772msgstr "Nome percorso:"
773
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000774msgid "OK"
775msgstr "OK"
776
777msgid "Cancel"
778msgstr "Non eseguire"
779
780msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200781msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria di 'thumb pixmap'."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000782
783msgid "Vim dialog"
784msgstr "Dialogo Vim"
785
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200786msgid "_Save"
787msgstr "_Salva"
788
789msgid "_Open"
790msgstr "_Apri"
791
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200792msgid "_Cancel"
793msgstr "_Annulla"
794
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200795msgid "_OK"
796msgstr "_OK"
797
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000798msgid ""
799"&Yes\n"
800"&No\n"
801"&Cancel"
802msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000803"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000804"&No\n"
805"&C Ignora"
806
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200807msgid "Yes"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000808msgstr "Sì"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200809
810msgid "No"
811msgstr "No"
812
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000813msgid "Input _Methods"
814msgstr "_Metodi di inserimento"
815
816msgid "VIM - Search and Replace..."
817msgstr "VIM - Sostituisci..."
818
819msgid "VIM - Search..."
820msgstr "VIM - Cerca..."
821
822msgid "Find what:"
823msgstr "Trova cosa:"
824
825msgid "Replace with:"
826msgstr "Sostituisci con:"
827
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000828msgid "Match whole word only"
829msgstr "Cerca solo la parola intera"
830
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000831msgid "Match case"
832msgstr "Maiuscole/minuscole"
833
834msgid "Direction"
835msgstr "Direzione"
836
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000837msgid "Up"
838msgstr "Su"
839
840msgid "Down"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000841msgstr "Giù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000842
843msgid "Find Next"
844msgstr "Trova il Prossimo"
845
846msgid "Replace"
847msgstr "Sostituisci"
848
849msgid "Replace All"
850msgstr "Sostituisci Tutto"
851
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200852msgid "_Close"
853msgstr "_Chiudi"
854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000855msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200856msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000857
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200858msgid "Close tab"
859msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000860
861msgid "New tab"
862msgstr "Nuova linguetta"
863
864msgid "Open Tab..."
865msgstr "Apri linguetta..."
866
867msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
868msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
869
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000870msgid "&Filter"
871msgstr "&Filtro"
872
873msgid "&Cancel"
874msgstr "&C Non eseguire"
875
876msgid "Directories"
877msgstr "Directory"
878
879msgid "Filter"
880msgstr "Filtro"
881
882msgid "&Help"
883msgstr "&H Aiuto"
884
885msgid "Files"
886msgstr "File"
887
888msgid "&OK"
889msgstr "&OK"
890
891msgid "Selection"
892msgstr "Selezione"
893
894msgid "Find &Next"
895msgstr "&N Trova il Prossimo"
896
897msgid "&Replace"
898msgstr "&R Sostituisci"
899
900msgid "Replace &All"
901msgstr "&A Sostituisci Tutto"
902
903msgid "&Undo"
904msgstr "&U Disfa"
905
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000906msgid "Open tab..."
907msgstr "Apri linguetta..."
908
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100909msgid "Find string"
910msgstr "Trova stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000911
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100912msgid "Find & Replace"
913msgstr "Trova & Sostituisci"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000914
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000915msgid "Not Used"
916msgstr "Non Utilizzato"
917
918msgid "Directory\t*.nothing\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200919msgstr "Directory\t*.niente\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000920
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200921msgid "Font0: %s"
922msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000923
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100924msgid "Font%d: %s"
925msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000926
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100927msgid "Font%d width is not twice that of font0"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000928msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000929
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100930msgid "Font0 width: %d"
931msgstr "Larghezza di Font0: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000932
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100933msgid "Font%d width: %d"
934msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000935
936msgid "Invalid font specification"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200937msgstr "Specifica di carattere non valida"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000938
939msgid "&Dismiss"
940msgstr "&D Non ora"
941
942msgid "no specific match"
943msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
944
945msgid "Vim - Font Selector"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200946msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000947
948msgid "Name:"
949msgstr "Nome:"
950
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000951msgid "Show size in Points"
952msgstr "Mostra dimensione in Punti"
953
954msgid "Encoding:"
955msgstr "Codifica:"
956
957msgid "Font:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200958msgstr "Carattere:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000959
960msgid "Style:"
961msgstr "Stile:"
962
963msgid "Size:"
964msgstr "Dimensione:"
965
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000966msgid "Page %d"
967msgstr "Pagina %d"
968
969msgid "No text to be printed"
970msgstr "Manca testo da stampare"
971
972msgid "Printing page %d (%d%%)"
973msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
974
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000975msgid " Copy %d of %d"
976msgstr " Copia %d di %d"
977
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000978msgid "Printed: %s"
979msgstr "Stampato: %s"
980
981msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000982msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000983
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000984msgid "Sending to printer..."
985msgstr "Invio a stampante..."
986
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000987msgid "Print job sent."
988msgstr "Richiesta di stampa inviata."
989
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200990msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
991msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
992
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200993msgid "W18: Invalid character in group name"
994msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
995
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000996msgid "Add a new database"
997msgstr "Aggiungi un nuovo database"
998
999msgid "Query for a pattern"
1000msgstr "Cerca un modello"
1001
1002msgid "Show this message"
1003msgstr "Visualizza questo messaggio"
1004
1005msgid "Kill a connection"
1006msgstr "Termina una connessione"
1007
1008msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001009msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001010
1011msgid "Show connections"
1012msgstr "Visualizza connessioni"
1013
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001014msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001015msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001016
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001017msgid "Added cscope database %s"
1018msgstr "Aggiunto database cscope %s"
1019
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001020msgid "cs_create_connection setpgid failed"
1021msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
1022
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001023msgid "cs_create_connection exec failed"
1024msgstr "cs_create_connection exec fallita"
1025
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001026msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1027msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
1028
1029msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1030msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
1031
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001032msgid "cscope commands:\n"
1033msgstr "comandi cscope:\n"
1034
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001035msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
1036msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
1037
1038msgid ""
1039"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001040" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001041" c: Find functions calling this function\n"
1042" d: Find functions called by this function\n"
1043" e: Find this egrep pattern\n"
1044" f: Find this file\n"
1045" g: Find this definition\n"
1046" i: Find files #including this file\n"
1047" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001048" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001049msgstr ""
1050"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001051" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001052" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
1053" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
1054" e: Trova questa espressione egrep\n"
1055" f: Trova questo file\n"
1056" g: Trova questa definizione\n"
1057" i: Trova file che #includono questo file\n"
1058" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001059" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001060
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001061msgid "cscope connection %s closed"
1062msgstr "connessione cscope %s chiusa"
1063
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001064msgid "Cscope tag: %s"
1065msgstr "Tag cscope: %s"
1066
1067msgid ""
1068"\n"
1069" # line"
1070msgstr ""
1071"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001072" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001073
1074msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001075msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001076
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001077msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001078msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001079
1080msgid "no cscope connections\n"
1081msgstr "nessuna connessione cscope\n"
1082
1083msgid " # pid database name prepend path\n"
1084msgstr " # pid database nome prepend path\n"
1085
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001086msgid "Lua library cannot be loaded."
1087msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
1088
1089msgid "cannot save undo information"
1090msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
1091
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001092msgid "invalid expression"
1093msgstr "espressione non valida"
1094
1095msgid "expressions disabled at compile time"
1096msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
1097
1098msgid "hidden option"
1099msgstr "opzione nascosta"
1100
1101msgid "unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001102msgstr "opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001103
1104msgid "window index is out of range"
1105msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
1106
1107msgid "couldn't open buffer"
1108msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
1109
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001110msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001111msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001112
1113msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001114msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001115
1116msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001117msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001118
1119msgid "string cannot contain newlines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001120msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001121
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001122msgid "error converting Scheme values to Vim"
1123msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
1124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001125msgid "Vim error: ~a"
1126msgstr "Errore Vim: ~a"
1127
1128msgid "Vim error"
1129msgstr "Errore Vim"
1130
1131msgid "buffer is invalid"
1132msgstr "buffer non valido"
1133
1134msgid "window is invalid"
1135msgstr "finestra non valida"
1136
1137msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001138msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001139
1140msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001141msgstr "non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001142
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001143msgid "invalid buffer number"
1144msgstr "numero buffer non valido"
1145
1146msgid "not implemented yet"
1147msgstr "non ancora implementato"
1148
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001149msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001150msgstr "non posso impostare riga/he"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001151
1152msgid "invalid mark name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001153msgstr "nome di marcatura non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001154
1155msgid "mark not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001156msgstr "marcatura non impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001157
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001158msgid "row %d column %d"
1159msgstr "riga %d colonna %d"
1160
1161msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001162msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
1163
1164msgid "line number out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001165msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001166
1167msgid "unknown flag: "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001168msgstr "flag sconosciuto: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001169
1170msgid "unknown vimOption"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001171msgstr "'vimOption' sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001172
1173msgid "keyboard interrupt"
1174msgstr "interruzione dalla tastiera"
1175
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001176msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1177msgstr ""
1178"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
1179
1180msgid ""
1181"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1182msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001183"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001184
1185msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
1186msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001187"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001188"inesistente"
1189
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001190msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001191msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001192
1193msgid "Unable to register a command server name"
1194msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
1195
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001196msgid "%ld lines to indent... "
1197msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001198
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001199msgid "%ld line indented "
1200msgid_plural "%ld lines indented "
1201msgstr[0] "%ld riga rientrata "
1202msgstr[1] "%ld righe rientrate "
1203
1204msgid " Keyword completion (^N^P)"
1205msgstr " Completamento parola (^N^P)"
1206
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001207msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001208msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001209
1210msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
1211msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
1212
1213msgid " File name completion (^F^N^P)"
1214msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
1215
1216msgid " Tag completion (^]^N^P)"
1217msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
1218
1219msgid " Path pattern completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001220msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001221
1222msgid " Definition completion (^D^N^P)"
1223msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
1224
1225msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
1226msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
1227
1228msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
1229msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
1230
1231msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001232msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001233
1234msgid " User defined completion (^U^N^P)"
1235msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
1236
1237msgid " Omni completion (^O^N^P)"
1238msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
1239
1240msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
1241msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
1242
1243msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001244msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001245
1246msgid "Hit end of paragraph"
1247msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
1248
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001249msgid "'dictionary' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001250msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001251
1252msgid "'thesaurus' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001253msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001254
1255msgid "Scanning dictionary: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001256msgstr "Scansione Dizionario: %s"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001257
1258msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
1259msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
1260
1261msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
1262msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
1263
1264msgid "Scanning: %s"
1265msgstr "Scansione: %s"
1266
1267msgid "Scanning tags."
1268msgstr "Scansione tag."
1269
1270msgid "match in file"
1271msgstr "corrispondenza nel file"
1272
1273msgid " Adding"
1274msgstr " Aggiungo"
1275
1276msgid "-- Searching..."
1277msgstr "-- Ricerca..."
1278
1279msgid "Back at original"
1280msgstr "Ritorno all'originale"
1281
1282msgid "Word from other line"
1283msgstr "Parola da un'altra riga"
1284
1285msgid "The only match"
1286msgstr "L'unica corrispondenza"
1287
1288msgid "match %d of %d"
1289msgstr "corrispondenza %d di %d"
1290
1291msgid "match %d"
1292msgstr "corrispondenza %d"
1293
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001294msgid "flatten() argument"
1295msgstr "argomento di flatten()"
1296
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001297msgid "sort() argument"
1298msgstr "argomento di sort()"
1299
1300msgid "uniq() argument"
1301msgstr "argomento di uniq()"
1302
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001303msgid "map() argument"
1304msgstr "argomento di map()"
1305
1306msgid "mapnew() argument"
1307msgstr "argomento di mapnew()"
1308
1309msgid "filter() argument"
1310msgstr "argomento di filter()"
1311
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001312msgid "extendnew() argument"
1313msgstr "argomento di extendnew()"
1314
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001315msgid "remove() argument"
1316msgstr "argomento di remove()"
1317
1318msgid "reverse() argument"
1319msgstr "argomento di reverse()"
1320
1321msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1322msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001324msgid "Unknown option argument"
1325msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
1326
1327msgid "Too many edit arguments"
1328msgstr "Troppi argomenti di edit"
1329
1330msgid "Argument missing after"
1331msgstr "Argomento mancante dopo"
1332
1333msgid "Garbage after option argument"
1334msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
1335
1336msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
1337msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
1338
1339msgid "Invalid argument for"
1340msgstr "Argomento non valido per"
1341
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001342msgid "%d files to edit\n"
1343msgstr "%d file da elaborare\n"
1344
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001345msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001346msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001347
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001348msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
1349msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
1350
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001351msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001352msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001353
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001354msgid "Attempt to open script file again: \""
1355msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
1356
1357msgid "Cannot open for reading: \""
1358msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
1359
1360msgid "Cannot open for script output: \""
1361msgstr "Non posso aprire come script output: \""
1362
1363msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
1364msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
1365
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001366msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001367msgstr ""
1368"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001369
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001370msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001371msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001372
1373msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001374msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001375
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001376msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001377msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001378
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001379msgid ""
1380"\n"
1381"More info with: \"vim -h\"\n"
1382msgstr ""
1383"\n"
1384"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
1385
1386msgid "[file ..] edit specified file(s)"
1387msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
1388
1389msgid "- read text from stdin"
1390msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
1391
1392msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001393msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001394
1395msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
1396msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
1397
1398msgid ""
1399"\n"
1400"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001401"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001402msgstr ""
1403"\n"
1404"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001405" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001406
1407msgid " vim [arguments] "
1408msgstr " vim [argomenti] "
1409
1410msgid ""
1411"\n"
1412" or:"
1413msgstr ""
1414"\n"
1415" o:"
1416
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001417msgid ""
1418"\n"
1419"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001420msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001421"\n"
1422"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001423
1424msgid ""
1425"\n"
1426"\n"
1427"Arguments:\n"
1428msgstr ""
1429"\n"
1430"\n"
1431"Argomenti:\n"
1432
1433msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
1434msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
1435
1436msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
1437msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
1438
1439msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
1440msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
1441
1442msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1443msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
1444
1445msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
1446msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
1447
1448msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
1449msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
1450
1451msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001452msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001453
1454msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001455msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001456
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001457msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001458msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001459
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001460msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001461msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001462
1463msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001464msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001465
1466msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001467msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001468
1469msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001470msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001471
1472msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001473msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001474
1475msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001476msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001477
1478msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001479msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001480
1481msgid "-b\t\t\tBinary mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001482msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001483
1484msgid "-l\t\t\tLisp mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001485msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001486
1487msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
1488msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
1489
1490msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
1491msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
1492
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001493msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001494msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001495
1496msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001497msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001498
1499msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
1500msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
1501
1502msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
1503msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
1504
1505msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
1506msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
1507
1508msgid "-L\t\t\tSame as -r"
1509msgstr "-L\t\t\tCome -r"
1510
1511msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
1512msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
1513
1514msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
1515msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
1516
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02001517msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001518msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001519
1520msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001521msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001523msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
1524msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
1525
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001526msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
1527msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
1528
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001529msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
1530msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
1531
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001532msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001533msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001534
1535msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001536msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001537
1538msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
1539msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
1540
1541msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001542msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001543
1544msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
1545msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
1546
1547msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001548msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001549
1550msgid "+\t\t\tStart at end of file"
1551msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
1552
1553msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001554msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001555
1556msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
1557msgstr ""
1558"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
1559
1560msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
1561msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
1562
1563msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
1564msgstr ""
1565"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
1566
1567msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001568msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001569
1570msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
1571msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
1572
1573msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
1574msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
1575
1576msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
1577msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
1578
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001579msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
1580msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001581
1582msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
1583msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
1584
1585msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
1586msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
1587
1588msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001589msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001590
1591msgid ""
1592"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
1593msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001594"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001595
1596msgid ""
1597"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
1598msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001599"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001600
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001601msgid ""
1602"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
1603msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001604"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
1605"linguette per file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00001606
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001607msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
1608msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
1609
1610msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
1611msgstr ""
1612"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
1613
1614msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
1615msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
1616
1617msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
1618msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
1619
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001620msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
1621msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001622"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001623
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001624msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
1625msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
1626
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001627msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
1628msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
1629
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001630msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
1631msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
1632
1633msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
1634msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
1635
1636msgid ""
1637"\n"
1638"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
1639msgstr ""
1640"\n"
1641"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
1642
1643msgid ""
1644"\n"
1645"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
1646msgstr ""
1647"\n"
1648"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
1649
1650msgid ""
1651"\n"
1652"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
1653msgstr ""
1654"\n"
1655"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
1656
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001657msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
1658msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001659
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001660msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
1661msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001662
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001663msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
1664msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
1665
1666msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
1667msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
1668
1669msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
1670msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
1671
1672msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
1673msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
1674
1675msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
1676msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
1677
1678msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
1679msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
1680
1681msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
1682msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
1683
1684msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001685msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001686
1687msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001688msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001689
1690msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
1691msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
1692
1693msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
1694msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
1695
1696msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
1697msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
1698
1699msgid ""
1700"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001701"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
1702msgstr ""
1703"\n"
1704"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
1705
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001706msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
1707msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001708
1709msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
1710msgstr ""
1711"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
1712"principale"
1713
1714msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001715msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001716
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001717msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
1718msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
1719
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001720msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
1721msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
1722
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001723msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
1724msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
1725
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001726msgid "No abbreviation found"
1727msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001728
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001729msgid "No mapping found"
1730msgstr "Non trovo la mappatura"
1731
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001732msgid "No marks set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001733msgstr "Nessuna marcatura impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001734
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001735msgid ""
1736"\n"
1737"mark line col file/text"
1738msgstr ""
1739"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001740"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001741
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001742msgid ""
1743"\n"
1744" jump line col file/text"
1745msgstr ""
1746"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001747" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001748
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001749msgid ""
1750"\n"
1751"change line col text"
1752msgstr ""
1753"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001754"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001755
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001756msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
1757msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
1758
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001759msgid "Unable to read block 0 from "
1760msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
1761
1762msgid ""
1763"\n"
1764"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
1765msgstr ""
1766"\n"
1767"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
1768
1769msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001770msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001771
1772msgid "Use Vim version 3.0.\n"
1773msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
1774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001775msgid " cannot be used on this computer.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001776msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001777
1778msgid "The file was created on "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001779msgstr "Il file è stato creato il "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001780
1781msgid ""
1782",\n"
1783"or the file has been damaged."
1784msgstr ""
1785",\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001786"o il file è stato danneggiato."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001787
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001788msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
1789msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001790" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001791
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001792msgid "Using swap file \"%s\""
1793msgstr "Uso swap file \"%s\""
1794
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001795msgid "Original file \"%s\""
1796msgstr "File originale \"%s\""
1797
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001798msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001799msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001800
1801msgid ""
1802"\n"
1803"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
1804msgstr ""
1805"\n"
1806"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
1807
1808msgid ""
1809"\n"
1810"enter the new crypt key."
1811msgstr ""
1812"\n"
1813"immetti la nuova chiave di cifratura."
1814
1815msgid ""
1816"\n"
1817"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
1818msgstr ""
1819"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001820"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001821
1822msgid ""
1823"\n"
1824"to use the same key for text file and swap file"
1825msgstr ""
1826"\n"
1827"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
1828
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001829msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001830msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001831
1832msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001833msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001834
1835msgid "???EMPTY BLOCK"
1836msgstr "???BLOCCO VUOTO"
1837
1838msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001839msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001840
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001841msgid "???BLOCK MISSING"
1842msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
1843
1844msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001845msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001846
1847msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
1848msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001849"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001850
1851msgid "???END"
1852msgstr "???END"
1853
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001854msgid "See \":help E312\" for more information."
1855msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
1856
1857msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
1858msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
1859
1860msgid ""
1861"\n"
1862"(You might want to write out this file under another name\n"
1863msgstr ""
1864"\n"
1865"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
1866
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001867msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
1868msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001869
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001870msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001871msgstr ""
1872"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001874msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001875"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001876"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001877msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001878"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001879"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
1880
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001881msgid ""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001882"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001883"Note: process STILL RUNNING: "
1884msgstr ""
1885"\n"
1886"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001887
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001888msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
1889msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
1890
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001891msgid "Swap files found:"
1892msgstr "Swap file trovati:"
1893
1894msgid " In current directory:\n"
1895msgstr " Nella directory in uso:\n"
1896
1897msgid " Using specified name:\n"
1898msgstr " Uso il nome fornito:\n"
1899
1900msgid " In directory "
1901msgstr " Nella directory "
1902
1903msgid " -- none --\n"
1904msgstr " -- nessuno --\n"
1905
1906msgid " owned by: "
1907msgstr " proprietario: "
1908
1909msgid " dated: "
1910msgstr " datato: "
1911
1912msgid " dated: "
1913msgstr " datato: "
1914
1915msgid " [from Vim version 3.0]"
1916msgstr " [da Vim versione 3.0]"
1917
1918msgid " [does not look like a Vim swap file]"
1919msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
1920
1921msgid " file name: "
1922msgstr " nome file: "
1923
1924msgid ""
1925"\n"
1926" modified: "
1927msgstr ""
1928"\n"
1929" modificato: "
1930
1931msgid "YES"
1932msgstr "YES"
1933
1934msgid "no"
1935msgstr "no"
1936
1937msgid ""
1938"\n"
1939" user name: "
1940msgstr ""
1941"\n"
1942" nome utente: "
1943
1944msgid " host name: "
1945msgstr " nome computer: "
1946
1947msgid ""
1948"\n"
1949" host name: "
1950msgstr ""
1951"\n"
1952" nome computer: "
1953
1954msgid ""
1955"\n"
1956" process ID: "
1957msgstr ""
1958"\n"
1959" ID del processo: "
1960
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001961msgid " (STILL RUNNING)"
1962msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001963
1964msgid ""
1965"\n"
1966" [not usable with this version of Vim]"
1967msgstr ""
1968"\n"
1969" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
1970
1971msgid ""
1972"\n"
1973" [not usable on this computer]"
1974msgstr ""
1975"\n"
1976" [not utilizzabile su questo computer]"
1977
1978msgid " [cannot be read]"
1979msgstr " [non leggibile]"
1980
1981msgid " [cannot be opened]"
1982msgstr " [non riesco ad aprire]"
1983
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001984msgid "File preserved"
1985msgstr "File preservato"
1986
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001987msgid "stack_idx should be 0"
1988msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
1989
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001990msgid "deleted block 1?"
1991msgstr "cancellato blocco 1?"
1992
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001993msgid "pe_line_count is zero"
1994msgstr "pe_line_count a zero"
1995
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001996msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001997msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001998
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001999msgid ""
2000"\n"
2001"Found a swap file by the name \""
2002msgstr ""
2003"\n"
2004"Trovato uno swap file di nome \""
2005
2006msgid "While opening file \""
2007msgstr "Mentre aprivo file \""
2008
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002009msgid " CANNOT BE FOUND"
2010msgstr " NON TROVATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002011
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002012msgid " NEWER than swap file!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002013msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002014
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002015msgid ""
2016"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002017"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
2018" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002019" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002020msgstr ""
2021"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002022"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002023" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
2024" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002025
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002026msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002027msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002028
2029msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002030msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002031
2032msgid ""
2033"\"\n"
2034" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2035msgstr ""
2036"\"\n"
2037" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
2038
2039msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002040msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002041
2042msgid ""
2043"\"\n"
2044" to avoid this message.\n"
2045msgstr ""
2046"\"\n"
2047" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
2048
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002049msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
2050msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
2051
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002052msgid "Swap file \""
2053msgstr "Swap file \""
2054
2055msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002056msgstr "\" già esistente!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002057
2058msgid "VIM - ATTENTION"
2059msgstr "VIM - ATTENZIONE"
2060
2061msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002062msgstr "Lo swap file esiste già!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002063
2064msgid ""
2065"&Open Read-Only\n"
2066"&Edit anyway\n"
2067"&Recover\n"
2068"&Quit\n"
2069"&Abort"
2070msgstr ""
2071"&O Apri sola-lettura\n"
2072"&E Apri comunque\n"
2073"&Recupera\n"
2074"&Q Esci\n"
2075"&Annulla"
2076
2077msgid ""
2078"&Open Read-Only\n"
2079"&Edit anyway\n"
2080"&Recover\n"
2081"&Delete it\n"
2082"&Quit\n"
2083"&Abort"
2084msgstr ""
2085"&O Apri sola-lettura\n"
2086"&E Apri comunque\n"
2087"&Recupera\n"
2088"&D Cancellalo\n"
2089"&Q Esci\n"
2090"&Annulla"
2091
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002092msgid ""
2093"\n"
2094"--- Menus ---"
2095msgstr ""
2096"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002097"--- Menù ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002098
2099msgid "Tear off this menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002100msgstr "Togli questo Menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002101
2102msgid "Error detected while compiling %s:"
2103msgstr "Trovato errore compilando %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002104
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002105msgid "Error detected while processing %s:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002106msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002108msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002109msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002111msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002112msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002113
2114msgid "Interrupt: "
2115msgstr "Interruzione: "
2116
2117msgid "Press ENTER or type command to continue"
2118msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
2119
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002120msgid "Unknown"
2121msgstr "Sconosciuto"
2122
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002123msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002124msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002125
2126msgid "-- More --"
2127msgstr "-- Ancora --"
2128
2129msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002130msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002131
2132msgid "Question"
2133msgstr "Domanda"
2134
2135msgid ""
2136"&Yes\n"
2137"&No"
2138msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002139"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002140"&No"
2141
2142msgid ""
2143"&Yes\n"
2144"&No\n"
2145"Save &All\n"
2146"&Discard All\n"
2147"&Cancel"
2148msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002149"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002150"&No\n"
2151"&A Salva tutto\n"
2152"&D Scarta Tutto\n"
2153"&Cancella"
2154
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002155msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002156msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002157"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
2158"annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002159
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002160msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
2161msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002162
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002163msgid "%ld more line"
2164msgid_plural "%ld more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002165msgstr[0] "%ld riga in più"
2166msgstr[1] "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002167
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002168msgid "%ld line less"
2169msgid_plural "%ld fewer lines"
2170msgstr[0] "%ld riga in meno"
2171msgstr[1] "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002172
2173msgid " (Interrupted)"
2174msgstr " (Interrotto)"
2175
2176msgid "Beep!"
2177msgstr "Beep!"
2178
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002179msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002180msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002181
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002182msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002183msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002184
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002185msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
2186msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002187
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002188msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
2189msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
2190
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002191msgid "%ld line %sed %d time"
2192msgid_plural "%ld line %sed %d times"
2193msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
2194msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002195
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002196msgid "%ld lines %sed %d time"
2197msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
2198msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
2199msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002200
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002201msgid "cannot yank; delete anyway"
2202msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
2203
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002204msgid "%ld line changed"
2205msgid_plural "%ld lines changed"
2206msgstr[0] "%ld riga cambiata"
2207msgstr[1] "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002208
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002209msgid "%d line changed"
2210msgid_plural "%d lines changed"
2211msgstr[0] "%d riga cambiata"
2212msgstr[1] "%d righe cambiate"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002213
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002214msgid "%ld Cols; "
2215msgstr "%ld Col.; "
2216
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002217msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002218msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002219"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002220
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002221msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002222"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
2223"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002224msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002225"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
2226"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002227
2228msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
2229msgstr ""
2230"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
2231
2232msgid ""
2233"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
2234"%lld of %lld"
2235msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002236"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
2237"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002238
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002239msgid "(+%lld for BOM)"
2240msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002241
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002242msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
2243msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
2244
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002245msgid ""
2246"\n"
2247"--- Terminal codes ---"
2248msgstr ""
2249"\n"
2250"--- Codici terminale ---"
2251
2252msgid ""
2253"\n"
2254"--- Global option values ---"
2255msgstr ""
2256"\n"
2257"--- Valori opzioni globali ---"
2258
2259msgid ""
2260"\n"
2261"--- Local option values ---"
2262msgstr ""
2263"\n"
2264"--- Valore opzioni locali ---"
2265
2266msgid ""
2267"\n"
2268"--- Options ---"
2269msgstr ""
2270"\n"
2271"--- Opzioni ---"
2272
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002273msgid "For option %s"
2274msgstr "Per opzione %s"
2275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002276msgid "cannot open "
2277msgstr "non riesco ad aprire "
2278
2279msgid "VIM: Can't open window!\n"
2280msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
2281
2282msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
2283msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
2284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002285msgid "Need %s version %ld\n"
2286msgstr "Serve %s versione %ld\n"
2287
2288msgid "Cannot open NIL:\n"
2289msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
2290
2291msgid "Cannot create "
2292msgstr "Non riesco a creare "
2293
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002294msgid "Vim exiting with %d\n"
2295msgstr "Vim esce con %d\n"
2296
2297msgid "cannot change console mode ?!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002298msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002299
2300msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
2301msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
2302
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002303msgid "Cannot execute "
2304msgstr "Non riesco a eseguire "
2305
2306msgid "shell "
2307msgstr "shell "
2308
2309msgid " returned\n"
2310msgstr " ottenuto\n"
2311
2312msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
2313msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
2314
2315msgid "I/O ERROR"
2316msgstr "ERRORE I/O"
2317
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002318msgid "Message"
2319msgstr "Messaggio"
2320
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002321msgid "to %s on %s"
2322msgstr "a %s su %s"
2323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002324msgid "Printing '%s'"
2325msgstr "Stampato: '%s'"
2326
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002327msgid "Opening the X display took %ld msec"
2328msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
2329
2330msgid ""
2331"\n"
2332"Vim: Got X error\n"
2333msgstr ""
2334"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002335"Vim: Ottenuto errore X\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002336
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002337msgid "restoring display %s"
2338msgstr "ripristino display %s"
2339
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002340msgid "Testing the X display failed"
2341msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
2342
2343msgid "Opening the X display timed out"
2344msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
2345
2346msgid ""
2347"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002348"Could not get security context for "
2349msgstr ""
2350"\n"
2351"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
2352
2353msgid ""
2354"\n"
2355"Could not set security context for "
2356msgstr ""
2357"\n"
2358"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
2359
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002360msgid "Could not set security context %s for %s"
2361msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002362
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002363msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
2364msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002365
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002366msgid ""
2367"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002368"Cannot execute shell sh\n"
2369msgstr ""
2370"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002371"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002372
2373msgid ""
2374"\n"
2375"shell returned "
2376msgstr ""
2377"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002378"shell terminata con return-code "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002379
2380msgid ""
2381"\n"
2382"Cannot create pipes\n"
2383msgstr ""
2384"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002385"Non posso creare pipe\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002386
2387msgid ""
2388"\n"
2389"Cannot fork\n"
2390msgstr ""
2391"\n"
2392"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
2393
2394msgid ""
2395"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002396"Cannot execute shell "
2397msgstr ""
2398"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002399"Non riesco a eseguire la shell "
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002400
2401msgid ""
2402"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002403"Command terminated\n"
2404msgstr ""
2405"\n"
2406"Comando terminato\n"
2407
2408msgid "XSMP lost ICE connection"
2409msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
2410
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002411msgid "dlerror = \"%s\""
2412msgstr "dlerror = \"%s\""
2413
2414msgid "Opening the X display failed"
2415msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
2416
2417msgid "XSMP handling save-yourself request"
2418msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
2419
2420msgid "XSMP opening connection"
2421msgstr "XSMP apertura connessione"
2422
2423msgid "XSMP ICE connection watch failed"
2424msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
2425
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002426msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
2427msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
2428
2429msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002430msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002431
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002432msgid "Vim: Caught %s event\n"
2433msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
2434
2435msgid "close"
2436msgstr "chiusura"
2437
2438msgid "logoff"
2439msgstr "logoff"
2440
2441msgid "shutdown"
2442msgstr "shutdown"
2443
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002444msgid ""
2445"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
2446"External commands will not pause after completion.\n"
2447"See :help win32-vimrun for more information."
2448msgstr ""
2449"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002450"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002451"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
2452
2453msgid "Vim Warning"
2454msgstr "Avviso da Vim"
2455
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002456msgid "shell returned %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002457msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
2458
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002459msgid "(%d of %d)%s%s: "
2460msgstr "(%d di %d)%s%s: "
2461
2462msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002463msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002464
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002465msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
2466msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
2467
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002468msgid "No entries"
2469msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002470
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002471msgid "Error file"
2472msgstr "File errori"
2473
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002474msgid "Cannot open file \"%s\""
2475msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2476
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002477msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002478msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002479
2480msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
2481msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
2482
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002483msgid "External submatches:\n"
2484msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
2485
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002486msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
2487msgstr ""
2488"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
2489
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002490msgid " into \"%c"
2491msgstr " in \"%c"
2492
2493msgid "block of %ld line yanked%s"
2494msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
2495msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
2496msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
2497
2498msgid "%ld line yanked%s"
2499msgid_plural "%ld lines yanked%s"
2500msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
2501msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
2502
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002503msgid ""
2504"\n"
2505"Type Name Content"
2506msgstr ""
2507"\n"
2508"Tipo Nome Contenuto"
2509
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002510msgid " VREPLACE"
2511msgstr " V-SOSTITUISCI"
2512
2513msgid " REPLACE"
2514msgstr " SOSTITUISCI"
2515
2516msgid " REVERSE"
2517msgstr " INVERTITO"
2518
2519msgid " INSERT"
2520msgstr " INSERISCI"
2521
2522msgid " (insert)"
2523msgstr " (inserisci)"
2524
2525msgid " (replace)"
2526msgstr " (sostituisci)"
2527
2528msgid " (vreplace)"
2529msgstr " (v-sostituisci)"
2530
2531msgid " Hebrew"
2532msgstr " Ebraico"
2533
2534msgid " Arabic"
2535msgstr " Arabo"
2536
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002537msgid " (paste)"
2538msgstr " (incolla)"
2539
2540msgid " VISUAL"
2541msgstr " VISUALE"
2542
2543msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002544msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002545
2546msgid " VISUAL BLOCK"
2547msgstr " VISUALE BLOCCO"
2548
2549msgid " SELECT"
2550msgstr " SELEZIONA"
2551
2552msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002553msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002554
2555msgid " SELECT BLOCK"
2556msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
2557
2558msgid "recording"
2559msgstr "registrazione"
2560
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002561msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
2562msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
2563
2564msgid "Searching for \"%s\""
2565msgstr "Cerco \"%s\""
2566
2567msgid "not found in '%s': \"%s\""
2568msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
2569
2570msgid "Source Vim script"
2571msgstr "Esegui script Vim"
2572
2573msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
2574msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
2575
2576msgid "could not source \"%s\""
2577msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
2578
2579msgid "line %ld: could not source \"%s\""
2580msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
2581
2582msgid "sourcing \"%s\""
2583msgstr "eseguo \"%s\""
2584
2585msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
2586msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
2587
2588msgid "finished sourcing %s"
2589msgstr "esecuzione di %s terminata"
2590
2591msgid "continuing in %s"
2592msgstr "continuo in %s"
2593
2594msgid "modeline"
2595msgstr "modeline"
2596
2597msgid "--cmd argument"
2598msgstr "argomento --cmd"
2599
2600msgid "-c argument"
2601msgstr "argomento -c"
2602
2603msgid "environment variable"
2604msgstr "variabile d'ambiente"
2605
2606msgid "error handler"
2607msgstr "gestore di errore"
2608
2609msgid "changed window size"
2610msgstr "dimensione finestra modificata"
2611
2612msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
2613msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
2614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002615msgid " (includes previously listed match)"
2616msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
2617
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002618msgid "--- Included files "
2619msgstr "--- File inclusi "
2620
2621msgid "not found "
2622msgstr "non trovati "
2623
2624msgid "in path ---\n"
2625msgstr "nel percorso ---\n"
2626
2627msgid " (Already listed)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002628msgstr " (Già elencati)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002629
2630msgid " NOT FOUND"
2631msgstr " NON TROVATO"
2632
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002633msgid "Scanning included file: %s"
2634msgstr "Scandisco file incluso: %s"
2635
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002636msgid "Searching included file %s"
2637msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
2638
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002639msgid "All included files were found"
2640msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
2641
2642msgid "No included files"
2643msgstr "Nessun file incluso"
2644
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002645msgid "Save View"
2646msgstr "Salva Veduta"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002647
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002648msgid "Save Session"
2649msgstr "Salva Sessione"
2650
2651msgid "Save Setup"
2652msgstr "Salva Setup"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002653
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002654msgid "[Deleted]"
2655msgstr "[Cancellato]"
2656
2657msgid ""
2658"\n"
2659"--- Signs ---"
2660msgstr ""
2661"\n"
2662"--- Segni ---"
2663
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002664msgid "Signs for %s:"
2665msgstr "Segni per %s:"
2666
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002667msgid " group=%s"
2668msgstr " gruppo=%s"
2669
2670msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002671msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002672
2673msgid " (NOT FOUND)"
2674msgstr " (NON TROVATO)"
2675
2676msgid " (not supported)"
2677msgstr " (non supportata)"
2678
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002679msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
2680msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
2681
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002682msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
2683msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
2684
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002685msgid "Warning: region %s not supported"
2686msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
2687
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002688msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002689msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002690
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002691msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002692msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002693
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002694msgid "Compressing word tree..."
2695msgstr "Comprimo albero di parole..."
2696
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002697msgid "Reading spell file \"%s\""
2698msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
2699
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002700msgid "Reading affix file %s..."
2701msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002703msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002704msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002705
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002706msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
2707msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
2708
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002709msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002710msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002712msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002713msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002714
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002715msgid ""
2716"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2717"%d"
2718msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002719"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002720"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002721
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002722msgid ""
2723"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2724"%d"
2725msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002726"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002727"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002728
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002729msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002730msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002731
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002732msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002733msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002734
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002735msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002736msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002737
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002738msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002739msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002740
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002741msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002742msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002743
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002744msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002745msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002746
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002747msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002748msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002750msgid ""
2751"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
2752"line %d: %s"
2753msgstr ""
2754"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002755"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002756
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002757msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002758msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002760msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002761msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002762
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002763msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002764msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002765
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002766msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002767msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002768
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002769msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002770msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002771
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002772msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002773msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002775msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002776msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002777
2778msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
2779msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
2780
2781msgid "Too many postponed prefixes"
2782msgstr "Troppi suffissi"
2783
2784msgid "Too many compound flags"
2785msgstr "Troppi flag composti"
2786
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002787msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002788msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
2789
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002790msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002791msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002792
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002793msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002794msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002795
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002796msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002797msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002798
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002799msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002800msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002801
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002802msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002803msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002804
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002805msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002806msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002807
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002808msgid "line %6d, word %6ld - %s"
2809msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002810
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002811msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002812msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002813
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002814msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002815msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002816
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002817msgid "%d duplicate word(s) in %s"
2818msgstr "%d parole duplicate in %s"
2819
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002820msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
2821msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
2822
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002823msgid "Reading word file %s..."
2824msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002825
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002826msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
2827msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002828
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002829msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
2830msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002831
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002832msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
2833msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002834
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002835msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
2836msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002837
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002838msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
2839msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002840
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002841msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
2842msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002843
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002844msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
2845msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
2846
2847msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
2848msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002850msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
2851msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
2852
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002853msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
2854msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002855
2856msgid "Reading back spell file..."
2857msgstr "Rilettura file ortografico..."
2858
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002859msgid "Performing soundfolding..."
2860msgstr "Eseguo soundfolding..."
2861
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002862msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
2863msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
2864
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002865msgid "Total number of words: %d"
2866msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
2867
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002868msgid "Writing suggestion file %s..."
2869msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002870
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002871msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002872msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002874msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002875msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002876
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002877msgid "Writing spell file %s..."
2878msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002879
2880msgid "Done!"
2881msgstr "Fatto!"
2882
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002883msgid "Word '%.*s' removed from %s"
2884msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002885
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002886msgid "Seek error in spellfile"
2887msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
2888
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002889msgid "Word '%.*s' added to %s"
2890msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002891
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002892msgid "Sorry, no suggestions"
2893msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
2894
2895msgid "Sorry, only %ld suggestions"
2896msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
2897
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002898msgid "Change \"%.*s\" to:"
2899msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
2900
2901msgid " < \"%.*s\""
2902msgstr " < \"%.*s\""
2903
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002904msgid "No Syntax items defined for this buffer"
2905msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
2906
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002907msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002908msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002909
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002910msgid "syntax conceal on"
2911msgstr "syntax conceal attivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002912
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002913msgid "syntax conceal off"
2914msgstr "syntax conceal inattivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002915
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002916msgid "syntax case ignore"
2917msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
2918
2919msgid "syntax case match"
2920msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
2921
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002922msgid "syntax foldlevel start"
2923msgstr "syntax, inizio di livello di piegatura"
2924
2925msgid "syntax foldlevel minimum"
2926msgstr "syntax, livello di piegatura minimo"
2927
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002928msgid "syntax spell toplevel"
2929msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
2930
2931msgid "syntax spell notoplevel"
2932msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
2933
2934msgid "syntax spell default"
2935msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
2936
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002937msgid "syntax iskeyword "
2938msgstr "syntax iskeyword "
2939
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002940msgid "syntax iskeyword not set"
2941msgstr "syntax iskeyword non impostato"
2942
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002943msgid "syncing on C-style comments"
2944msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
2945
2946msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002947msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002948
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002949msgid "syncing starts at the first line"
2950msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
2951
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002952msgid "syncing starts "
2953msgstr "la sincronizzazione inizia "
2954
2955msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002956msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002957
2958msgid ""
2959"\n"
2960"--- Syntax sync items ---"
2961msgstr ""
2962"\n"
2963"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
2964
2965msgid ""
2966"\n"
2967"syncing on items"
2968msgstr ""
2969"\n"
2970"sincronizzo elementi"
2971
2972msgid ""
2973"\n"
2974"--- Syntax items ---"
2975msgstr ""
2976"\n"
2977"--- Elementi sintattici ---"
2978
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002979msgid "from the first line"
2980msgstr "dalla prima riga"
2981
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002982msgid "minimal "
2983msgstr "minimale "
2984
2985msgid "maximal "
2986msgstr "massimale "
2987
2988msgid "; match "
2989msgstr "; corrisp. "
2990
2991msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002992msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002993
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002994msgid ""
2995" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
2996msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002997" TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002998
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002999msgid "File \"%s\" does not exist"
3000msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
3001
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003002msgid "tag %d of %d%s"
3003msgstr "tag %d di %d%s"
3004
3005msgid " or more"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003006msgstr " o più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003007
3008msgid " Using tag with different case!"
3009msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
3010
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02003011msgid " # pri kind tag"
3012msgstr " # pri tipo tag"
3013
3014msgid "file\n"
3015msgstr "file\n"
3016
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003017msgid ""
3018"\n"
3019" # TO tag FROM line in file/text"
3020msgstr ""
3021"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003022" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003023
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003024msgid "Searching tags file %s"
3025msgstr "Ricerca nel tag file %s"
3026
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003027msgid "Before byte %ld"
3028msgstr "Prima del byte %ld"
3029
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003030msgid "Ignoring long line in tags file"
3031msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
3032
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003033msgid "Duplicate field name: %s"
3034msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
3035
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003036msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
3037msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
3038
3039msgid "defaulting to '"
3040msgstr "predefinito a '"
3041
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003042msgid ""
3043"\n"
3044"--- Terminal keys ---"
3045msgstr ""
3046"\n"
3047"--- Tasti Terminale ---"
3048
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003049msgid "Kill job in \"%s\"?"
3050msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
3051
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003052msgid "Terminal"
3053msgstr "Terminale"
3054
3055msgid "Terminal-finished"
3056msgstr "Terminale-terminato"
3057
3058msgid "active"
3059msgstr "attivo"
3060
3061msgid "running"
3062msgstr "in esecuzione"
3063
3064msgid "finished"
3065msgstr "terminato"
3066
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003067msgid "(Invalid)"
3068msgstr "(Non valido)"
3069
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00003070#, no-c-format
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003071msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3072msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3073
3074msgid "%ld second ago"
3075msgid_plural "%ld seconds ago"
3076msgstr[0] "%ld secondo fa"
3077msgstr[1] "%ld secondi fa"
3078
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003079msgid "new shell started\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003080msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003081
3082msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
3083msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
3084
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003085msgid "No undo possible; continue anyway"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003086msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003087
3088msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
3089msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
3090
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003091msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
3092msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
3093
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003094msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003095msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003096
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003097msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003098msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
3099
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003100msgid "Writing undo file: %s"
3101msgstr "Scrivo file Undo: %s"
3102
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003103msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
3104msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
3105
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003106msgid "Reading undo file: %s"
3107msgstr "Lettura file Undo: %s"
3108
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003109msgid "File contents changed, cannot use undo info"
3110msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
3111
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003112msgid "Finished reading undo file %s"
3113msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
3114
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003115msgid "Already at oldest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003116msgstr "Questa è già la prima modifica"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003117
3118msgid "Already at newest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003119msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003120
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003121msgid "more line"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003122msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003123
3124msgid "more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003125msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003126
3127msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003128msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003129
3130msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003131msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003132
3133msgid "change"
3134msgstr "modifica"
3135
3136msgid "changes"
3137msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003138
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003139msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
3140msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
3141
3142msgid "before"
3143msgstr "prima"
3144
3145msgid "after"
3146msgstr "dopo"
3147
3148msgid "Nothing to undo"
3149msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
3150
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003151msgid "number changes when saved"
3152msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003153
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003154msgid ""
3155"\n"
3156" Name Args Address Complete Definition"
3157msgstr ""
3158"\n"
3159" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
3160
3161msgid "No user-defined commands found"
3162msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
3163
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003164msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
3165msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
3166
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003167msgid "calling %s"
3168msgstr "chiamo %s"
3169
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003170msgid "%s aborted"
3171msgstr "%s non completata"
3172
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003173msgid "%s returning #%ld"
3174msgstr "%s ritorno #%ld"
3175
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003176msgid "%s returning %s"
3177msgstr "%s ritorno %s"
3178
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003179msgid "%s (%s, compiled %s)"
3180msgstr "%s (%s, compilato %s)"
3181
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003182msgid ""
3183"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003184"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
3185msgstr ""
3186"\n"
3187"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
3188
3189msgid ""
3190"\n"
3191"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
3192msgstr ""
3193"\n"
3194"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
3195
3196msgid ""
3197"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003198"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003199msgstr ""
3200"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003201"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003202
3203msgid ""
3204"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003205"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003206msgstr ""
3207"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003208"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003209
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003210msgid " with OLE support"
3211msgstr " con supporto OLE"
3212
3213msgid ""
3214"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003215"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003216msgstr ""
3217"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003218"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003219
3220msgid ""
3221"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003222"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003223msgstr ""
3224"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003225"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003226
3227msgid ""
3228"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003229"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003230msgstr ""
3231"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003232"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003233
3234msgid ""
3235"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003236"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003237msgstr ""
3238"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003239"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003240
3241msgid ""
3242"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003243"OpenVMS version"
3244msgstr ""
3245"\n"
3246"Versione OpenVMS"
3247
3248msgid ""
3249"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003250"Included patches: "
3251msgstr ""
3252"\n"
3253"Patch incluse: "
3254
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003255msgid ""
3256"\n"
3257"Extra patches: "
3258msgstr ""
3259"\n"
3260"Patch aggiuntive: "
3261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003262msgid "Modified by "
3263msgstr "Modificato da "
3264
3265msgid ""
3266"\n"
3267"Compiled "
3268msgstr ""
3269"\n"
3270"Compilato "
3271
3272msgid "by "
3273msgstr "da "
3274
3275msgid ""
3276"\n"
3277"Huge version "
3278msgstr ""
3279"\n"
3280"Versione gigante "
3281
3282msgid ""
3283"\n"
3284"Big version "
3285msgstr ""
3286"\n"
3287"Versione grande "
3288
3289msgid ""
3290"\n"
3291"Normal version "
3292msgstr ""
3293"\n"
3294"Versione normale "
3295
3296msgid ""
3297"\n"
3298"Small version "
3299msgstr ""
3300"\n"
3301"Versione piccola "
3302
3303msgid ""
3304"\n"
3305"Tiny version "
3306msgstr ""
3307"\n"
3308"Versione minuscola "
3309
3310msgid "without GUI."
3311msgstr "senza GUI."
3312
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003313msgid "with GTK3 GUI."
3314msgstr "con GUI GTK3."
3315
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003316msgid "with GTK2-GNOME GUI."
3317msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
3318
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003319msgid "with GTK2 GUI."
3320msgstr "con GUI GTK2."
3321
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003322msgid "with X11-Motif GUI."
3323msgstr "con GUI X11-Motif."
3324
3325msgid "with X11-neXtaw GUI."
3326msgstr "con GUI X11-neXtaw."
3327
3328msgid "with X11-Athena GUI."
3329msgstr "con GUI X11-Athena."
3330
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003331msgid "with Haiku GUI."
3332msgstr "con GUI Haiku."
3333
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003334msgid "with Photon GUI."
3335msgstr "con GUI Photon."
3336
3337msgid "with GUI."
3338msgstr "con GUI."
3339
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003340msgid " Features included (+) or not (-):\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003341msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003342
3343msgid " system vimrc file: \""
3344msgstr " file vimrc di sistema: \""
3345
3346msgid " user vimrc file: \""
3347msgstr " file vimrc utente: \""
3348
3349msgid " 2nd user vimrc file: \""
3350msgstr " II file vimrc utente: \""
3351
3352msgid " 3rd user vimrc file: \""
3353msgstr " III file vimrc utente: \""
3354
3355msgid " user exrc file: \""
3356msgstr " file exrc utente: \""
3357
3358msgid " 2nd user exrc file: \""
3359msgstr " II file exrc utente: \""
3360
3361msgid " system gvimrc file: \""
3362msgstr " file gvimrc di sistema: \""
3363
3364msgid " user gvimrc file: \""
3365msgstr " file gvimrc utente: \""
3366
3367msgid "2nd user gvimrc file: \""
3368msgstr " II file gvimrc utente: \""
3369
3370msgid "3rd user gvimrc file: \""
3371msgstr " III file gvimrc utente: \""
3372
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003373msgid " defaults file: \""
3374msgstr " file dei default: \""
3375
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003376msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003377msgstr " file menù di sistema: \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003378
3379msgid " fall-back for $VIM: \""
3380msgstr " $VIM di riserva: \""
3381
3382msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
3383msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
3384
3385msgid "Compilation: "
3386msgstr "Compilazione: "
3387
3388msgid "Compiler: "
3389msgstr "Compilatore: "
3390
3391msgid "Linking: "
3392msgstr "Link: "
3393
3394msgid " DEBUG BUILD"
3395msgstr " VERSIONE DEBUG"
3396
3397msgid "VIM - Vi IMproved"
3398msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
3399
3400msgid "version "
3401msgstr "versione "
3402
3403msgid "by Bram Moolenaar et al."
3404msgstr "di Bram Moolenaar et al."
3405
3406msgid "Vim is open source and freely distributable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003407msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003408
3409msgid "Help poor children in Uganda!"
3410msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
3411
3412msgid "type :help iccf<Enter> for information "
3413msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
3414
3415msgid "type :q<Enter> to exit "
3416msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
3417
3418msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
3419msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
3420
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02003421msgid "type :help version8<Enter> for version info"
3422msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003423
3424msgid "Running in Vi compatible mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003425msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003426
3427msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
3428msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
3429
3430msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
3431msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
3432
3433msgid "menu Help->Orphans for information "
3434msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
3435
3436msgid "Running modeless, typed text is inserted"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003437msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003438
3439msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003440msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003441
3442msgid " for two modes "
3443msgstr " per modo Inser./Comandi"
3444
3445msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003446msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003447
3448msgid " for Vim defaults "
3449msgstr " modo Vim predefinito "
3450
3451msgid "Sponsor Vim development!"
3452msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
3453
3454msgid "Become a registered Vim user!"
3455msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
3456
3457msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
3458msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
3459
3460msgid "type :help register<Enter> for information "
3461msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
3462
3463msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
3464msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
3465
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003466msgid "global"
3467msgstr "global"
3468
3469msgid "buffer"
3470msgstr "buffer"
3471
3472msgid "window"
3473msgstr "window"
3474
3475msgid "tab"
3476msgstr "tab"
3477
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003478msgid "[end of lines]"
3479msgstr "[fine delle righe]"
3480
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003481msgid ""
3482"\n"
3483"# Buffer list:\n"
3484msgstr ""
3485"\n"
3486"# Lista Buffer:\n"
3487
3488msgid ""
3489"\n"
3490"# %s History (newest to oldest):\n"
3491msgstr ""
3492"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003493"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003494
3495msgid "Command Line"
3496msgstr "Riga-di-comando"
3497
3498msgid "Search String"
3499msgstr "Stringa di Ricerca"
3500
3501msgid "Expression"
3502msgstr "Espressione"
3503
3504msgid "Input Line"
3505msgstr "Riga di Input"
3506
3507msgid "Debug Line"
3508msgstr "Riga di Debug"
3509
3510msgid ""
3511"\n"
3512"# Bar lines, copied verbatim:\n"
3513msgstr ""
3514"\n"
3515"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
3516
3517msgid "%sviminfo: %s in line: "
3518msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
3519
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003520msgid ""
3521"\n"
3522"# global variables:\n"
3523msgstr ""
3524"\n"
3525"# variabili globali:\n"
3526
3527msgid ""
3528"\n"
3529"# Last Substitute String:\n"
3530"$"
3531msgstr ""
3532"\n"
3533"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
3534"$"
3535
3536msgid ""
3537"\n"
3538"# Last %sSearch Pattern:\n"
3539"~"
3540msgstr ""
3541"\n"
3542"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
3543"~"
3544
3545msgid "Substitute "
3546msgstr "Sostituzione "
3547
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003548msgid ""
3549"\n"
3550"# Registers:\n"
3551msgstr ""
3552"\n"
3553"# Registri:\n"
3554
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003555msgid ""
3556"\n"
3557"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3558msgstr ""
3559"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003560"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003561"recenti):\n"
3562
3563msgid ""
3564"\n"
3565"# File marks:\n"
3566msgstr ""
3567"\n"
3568"# File mark:\n"
3569
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003570msgid ""
3571"\n"
3572"# Jumplist (newest first):\n"
3573msgstr ""
3574"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003575"# Jumplist (dai più recenti):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003576
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003577msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003578msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003579
3580msgid ""
3581"# You may edit it if you're careful!\n"
3582"\n"
3583msgstr ""
3584"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
3585"\n"
3586
3587msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
3588msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
3589
3590msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
3591msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
3592
3593msgid " info"
3594msgstr " informazione"
3595
3596msgid " marks"
3597msgstr " marcature"
3598
3599msgid " oldfiles"
3600msgstr " file elaborati in precedenza"
3601
3602msgid " FAILED"
3603msgstr " FALLITO"
3604
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003605msgid "Writing viminfo file \"%s\""
3606msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
3607
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003608msgid "Already only one window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003609msgstr "C'è già una finestra sola"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003610
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003611msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003612msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003613
3614msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
3615msgstr ""
3616"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
3617"Perl."
3618
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003619msgid "Edit with Vim using &tabpages"
3620msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003621
3622msgid "Edit with single &Vim"
3623msgstr "Apri con un solo &Vim"
3624
3625msgid "Diff with Vim"
3626msgstr "Differenza con Vim"
3627
3628msgid "Edit with &Vim"
3629msgstr "Apri con &Vim"
3630
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003631msgid "Edit with existing Vim"
3632msgstr "Apri con Vim esistente"
3633
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003634msgid "Edit with existing Vim - "
3635msgstr "Apri con Vim esistente - "
3636
3637msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
3638msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
3639
3640msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
3641msgstr ""
3642"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00003643"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003644
3645msgid "gvimext.dll error"
3646msgstr "errore gvimext.dll"
3647
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003648msgid "Interrupted"
3649msgstr "Interrotto"
3650
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003651msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
3652msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
3653
3654msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
3655msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
3656
3657msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
3658msgstr ""
3659"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
3660"ricerca tag"
3661
3662msgid "E13: File exists (add ! to override)"
3663msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
3664
3665msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
3666msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
3667
3668msgid "E16: Invalid range"
3669msgstr "E16: Intervallo non valido"
3670
3671msgid "E17: \"%s\" is a directory"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003672msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003673
3674msgid "E18: Unexpected characters in :let"
3675msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
3676
3677msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
3678msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
3679
3680msgid "E19: Mark has invalid line number"
3681msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
3682
3683msgid "E20: Mark not set"
3684msgstr "E20: Marcatura non impostata"
3685
3686msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003687msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003688
3689msgid "E22: Scripts nested too deep"
3690msgstr "E22: Script troppo nidificati"
3691
3692msgid "E23: No alternate file"
3693msgstr "E23: Nessun file alternato"
3694
3695msgid "E24: No such abbreviation"
3696msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
3697
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003698msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
3699msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
3700
3701msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
3702msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
3703
3704msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003705msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003706
3707msgid "E28: No such highlight group name: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003708msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003709
3710msgid "E29: No inserted text yet"
3711msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
3712
3713msgid "E30: No previous command line"
3714msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
3715
3716msgid "E31: No such mapping"
3717msgstr "E31: Mappatura inesistente"
3718
3719msgid "E32: No file name"
3720msgstr "E32: Manca nome file"
3721
3722msgid "E33: No previous substitute regular expression"
3723msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
3724
3725msgid "E34: No previous command"
3726msgstr "E34: Nessun comando precedente"
3727
3728msgid "E35: No previous regular expression"
3729msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
3730
3731msgid "E36: Not enough room"
3732msgstr "E36: Manca spazio"
3733
3734msgid "E37: No write since last change"
3735msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
3736
3737msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
3738msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3739
3740msgid "E38: Null argument"
3741msgstr "E38: Argomento nullo"
3742
3743msgid "E39: Number expected"
3744msgstr "E39: Atteso un numero"
3745
3746msgid "E40: Can't open errorfile %s"
3747msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
3748
3749msgid "E41: Out of memory!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003750msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003751
3752msgid "E42: No Errors"
3753msgstr "E42: Nessun Errore"
3754
3755msgid "E43: Damaged match string"
3756msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
3757
3758msgid "E44: Corrupted regexp program"
3759msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
3760
3761msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
3762msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3763
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003764msgid "E46: Cannot change read-only variable"
3765msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
3766
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003767msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003768msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003769
3770msgid "E47: Error while reading errorfile"
3771msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
3772
3773msgid "E48: Not allowed in sandbox"
3774msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
3775
3776msgid "E49: Invalid scroll size"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003777msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003778
3779msgid "E50: Too many \\z("
3780msgstr "E50: Troppe \\z("
3781
3782msgid "E51: Too many %s("
3783msgstr "E51: Troppe %s("
3784
3785msgid "E52: Unmatched \\z("
3786msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
3787
3788msgid "E53: Unmatched %s%%("
3789msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
3790
3791msgid "E54: Unmatched %s("
3792msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
3793
3794msgid "E55: Unmatched %s)"
3795msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
3796
3797msgid "E59: invalid character after %s@"
3798msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
3799
3800msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
3801msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
3802
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003803msgid "E61: Nested %s*"
3804msgstr "E61: %s* nidificato"
3805
3806msgid "E62: Nested %s%c"
3807msgstr "E62: %s%c nidificato"
3808
3809msgid "E63: invalid use of \\_"
3810msgstr "E63: uso non valido di \\_"
3811
3812msgid "E64: %s%c follows nothing"
3813msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
3814
3815msgid "E65: Illegal back reference"
3816msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
3817
3818msgid "E66: \\z( not allowed here"
3819msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
3820
3821msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
3822msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
3823
3824msgid "E68: Invalid character after \\z"
3825msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
3826
3827msgid "E69: Missing ] after %s%%["
3828msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
3829
3830msgid "E70: Empty %s%%[]"
3831msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
3832
3833msgid "E71: Invalid character after %s%%"
3834msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
3835
3836msgid "E72: Close error on swap file"
3837msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
3838
3839msgid "E73: tag stack empty"
3840msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
3841
3842msgid "E74: Command too complex"
3843msgstr "E74: Comando troppo complesso"
3844
3845msgid "E75: Name too long"
3846msgstr "E75: Nome troppo lungo"
3847
3848msgid "E76: Too many ["
3849msgstr "E76: Troppe ["
3850
3851msgid "E77: Too many file names"
3852msgstr "E77: Troppi nomi file"
3853
3854msgid "E78: Unknown mark"
3855msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
3856
3857msgid "E79: Cannot expand wildcards"
3858msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
3859
3860msgid "E80: Error while writing"
3861msgstr "E80: Errore in scrittura"
3862
3863msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
3864msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
3865
3866msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
3867msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
3868
3869msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
3870msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
3871
3872msgid "E84: No modified buffer found"
3873msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
3874
3875msgid "E85: There is no listed buffer"
3876msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
3877
3878msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
3879msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
3880
3881msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
3882msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
3883
3884msgid "E88: Cannot go before first buffer"
3885msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
3886
3887msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
3888msgstr ""
3889"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3890
3891msgid "E90: Cannot unload last buffer"
3892msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
3893
3894msgid "E91: 'shell' option is empty"
3895msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
3896
3897msgid "E92: Buffer %d not found"
3898msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
3899
3900msgid "E93: More than one match for %s"
3901msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
3902
3903msgid "E94: No matching buffer for %s"
3904msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
3905
3906msgid "E95: Buffer with this name already exists"
3907msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
3908
3909msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
3910msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
3911
3912msgid "E97: Cannot create diffs"
3913msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
3914
3915msgid "E98: Cannot read diff output"
3916msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
3917
3918msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
3919msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
3920
3921msgid "E100: No other buffer in diff mode"
3922msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
3923
3924msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
3925msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
3926
3927msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
3928msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
3929
3930msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
3931msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
3932
3933msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
3934msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
3935
3936msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
3937msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
3938
3939msgid "E107: Missing parentheses: %s"
3940msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
3941
3942msgid "E108: No such variable: \"%s\""
3943msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
3944
3945msgid "E109: Missing ':' after '?'"
3946msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
3947
3948msgid "E110: Missing ')'"
3949msgstr "E110: Manca ')'"
3950
3951msgid "E111: Missing ']'"
3952msgstr "E111: Manca ']'"
3953
3954msgid "E112: Option name missing: %s"
3955msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
3956
3957msgid "E113: Unknown option: %s"
3958msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
3959
3960msgid "E114: Missing double quote: %s"
3961msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
3962
3963msgid "E115: Missing single quote: %s"
3964msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
3965
3966msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
3967msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
3968
3969msgid "E117: Unknown function: %s"
3970msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
3971
3972msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
3973msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
3974
3975msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
3976msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
3977
3978msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
3979msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
3980
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003981msgid "E121: Undefined variable: %s"
3982msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
3983
3984msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
3985msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
3986
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003987msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
3988msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
3989
3990msgid "E123: Undefined function: %s"
3991msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
3992
3993msgid "E124: Missing '(': %s"
3994msgstr "E124: Manca '(': %s"
3995
3996msgid "E125: Illegal argument: %s"
3997msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
3998
3999msgid "E126: Missing :endfunction"
4000msgstr "E126: Manca :endfunction"
4001
4002msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
4003msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
4004
4005msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
4006msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
4007
4008msgid "E129: Function name required"
4009msgstr "E129: Nome funzione necessario"
4010
4011msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
4012msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
4013
4014msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
4015msgstr ""
4016"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
4017
4018msgid "E133: :return not inside a function"
4019msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
4020
4021msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
4022msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
4023
4024msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
4025msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
4026
4027msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
4028msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
4029
4030msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
4031msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
4032
4033msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
4034msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
4035
4036msgid "E139: File is loaded in another buffer"
4037msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
4038
4039msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
4040msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
4041
4042msgid "E141: No file name for buffer %ld"
4043msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
4044
4045msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
4046msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
4047
4048msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4049msgstr ""
4050"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
4051
4052msgid "E144: non-numeric argument to :z"
4053msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
4054
4055msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4056msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
4057
4058msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4059msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
4060
4061msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
4062msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
4063
4064msgid "E148: Regular expression missing from :global"
4065msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
4066
4067msgid "E149: Sorry, no help for %s"
4068msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
4069
4070msgid "E150: Not a directory: %s"
4071msgstr "E150: %s non è una directory"
4072
4073msgid "E151: No match: %s"
4074msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
4075
4076msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4077msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
4078
4079msgid "E153: Unable to open %s for reading"
4080msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
4081
4082msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
4083msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
4084
4085msgid "E155: Unknown sign: %s"
4086msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
4087
4088msgid "E156: Missing sign name"
4089msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
4090
4091msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4092msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
4093
4094msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
4095msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
4096
4097msgid "E159: Missing sign number"
4098msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
4099
4100msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4101msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
4102
4103msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
4104msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
4105
4106msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
4107msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
4108
4109msgid "E163: There is only one file to edit"
4110msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
4111
4112msgid "E164: Cannot go before first file"
4113msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
4114
4115msgid "E165: Cannot go beyond last file"
4116msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
4117
4118msgid "E166: Can't open linked file for writing"
4119msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
4120
4121msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4122msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
4123
4124msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4125msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
4126
4127msgid "E169: Command too recursive"
4128msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
4129
4130msgid "E170: Missing :endwhile"
4131msgstr "E170: Manca :endwhile"
4132
4133msgid "E170: Missing :endfor"
4134msgstr "E170: Manca :endfor"
4135
4136msgid "E171: Missing :endif"
4137msgstr "E171: Manca :endif"
4138
4139msgid "E172: Missing marker"
4140msgstr "E172: Manca un marcatore"
4141
4142msgid "E173: %d more file to edit"
4143msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
4144
4145msgid "E173: %d more files to edit"
4146msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
4147
4148msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
4149msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
4150
4151msgid "E175: No attribute specified"
4152msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
4153
4154msgid "E176: Invalid number of arguments"
4155msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
4156
4157msgid "E177: Count cannot be specified twice"
4158msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
4159
4160msgid "E178: Invalid default value for count"
4161msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
4162
4163msgid "E179: argument required for %s"
4164msgstr "E179: argomento necessario per %s"
4165
4166msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4167msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
4168
4169msgid "E180: Invalid address type value: %s"
4170msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
4171
4172msgid "E181: Invalid attribute: %s"
4173msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
4174
4175msgid "E182: Invalid command name"
4176msgstr "E182: Nome comando non valido"
4177
4178msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
4179msgstr ""
4180"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
4181
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004182msgid "E184: No such user-defined command: %s"
4183msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
4184
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004185msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
4186msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
4187
4188msgid "E186: No previous directory"
4189msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
4190
4191msgid "E187: Directory unknown"
4192msgstr "E187: Directory sconosciuta"
4193
4194msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
4195msgstr ""
4196"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
4197
4198msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
4199msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
4200
4201msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
4202msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
4203
4204msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
4205msgstr ""
4206"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
4207
4208msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
4209msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
4210
4211msgid "E193: %s not inside a function"
4212msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
4213
4214msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
4215msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
4216
4217msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
4218msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
4219
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004220msgid "E196: No digraphs in this version"
4221msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
4222
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004223msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
4224msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
4225
4226msgid "E199: Active window or buffer deleted"
4227msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
4228
4229msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
4230msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
4231
4232msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
4233msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
4234
4235msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
4236msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
4237
4238msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
4239msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
4240
4241msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4242msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
4243
4244msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
4245msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
4246
4247msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
4248msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
4249
4250msgid "E207: Can't delete backup file"
4251msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
4252
4253msgid "E208: Error writing to \"%s\""
4254msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
4255
4256msgid "E209: Error closing \"%s\""
4257msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
4258
4259msgid "E210: Error reading \"%s\""
4260msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
4261
4262msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
4263msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
4264
4265msgid "E212: Can't open file for writing"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004266msgstr "E212: Non riesco ad aprire il file in scrittura"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004267
4268msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
4269msgstr ""
4270"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
4271
4272msgid "E214: Can't find temp file for writing"
4273msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
4274
4275msgid "E215: Illegal character after *: %s"
4276msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
4277
4278msgid "E216: No such event: %s"
4279msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
4280
4281msgid "E216: No such group or event: %s"
4282msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
4283
4284msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4285msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
4286
4287msgid "E218: autocommand nesting too deep"
4288msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
4289
4290msgid "E219: Missing {."
4291msgstr "E219: Manca {."
4292
4293msgid "E220: Missing }."
4294msgstr "E220: Manca }."
4295
4296msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
4297msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
4298
4299msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4300msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
4301
4302msgid "E223: recursive mapping"
4303msgstr "E223: mappatura ricorsiva"
4304
4305msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
4306msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
4307
4308msgid "E225: global mapping already exists for %s"
4309msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s"
4310
4311msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
4312msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s"
4313
4314msgid "E227: mapping already exists for %s"
4315msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s"
4316
4317msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4318msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
4319
4320msgid "E229: Cannot start the GUI"
4321msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
4322
4323msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
4324msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
4325
4326msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
4327msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
4328
4329msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4330msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
4331
4332msgid "E233: cannot open display"
4333msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
4334
4335msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4336msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
4337
4338msgid "E235: Unknown font: %s"
4339msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
4340
4341msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
4342msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
4343
4344msgid "E237: Printer selection failed"
4345msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4346
4347msgid "E238: Print error: %s"
4348msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4349
4350msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4351msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
4352
4353msgid "E240: No connection to the X server"
4354msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
4355
4356msgid "E241: Unable to send to %s"
4357msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
4358
4359msgid "E242: Can't split a window while closing another"
4360msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
4361
4362msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
4363msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
4364
4365msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004366msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004367
4368msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4369msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
4370
4371msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4372msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
4373
4374msgid "E247: no registered server named \"%s\""
4375msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
4376
4377msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4378msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
4379
4380msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
4381msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
4382
4383msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4384msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
4385
4386msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
4387msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
4388
4389msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
4390msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
4391
4392msgid "E253: Fontset name: %s"
4393msgstr "E253: Nome fontset: %s"
4394
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00004395msgid "E254: Cannot allocate color %s"
4396msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
4397
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004398msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4399msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
4400
4401msgid "E257: cstag: tag not found"
4402msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
4403
4404msgid "E258: Unable to send to client"
4405msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
4406
4407msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
4408msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
4409
4410msgid "E260: Missing name after ->"
4411msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
4412
4413msgid "E261: cscope connection %s not found"
4414msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
4415
4416msgid "E262: error reading cscope connection %d"
4417msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d"
4418
4419msgid ""
4420"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4421"loaded."
4422msgstr ""
4423"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4424"programmi Python."
4425
4426msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
4427msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
4428
4429msgid "E265: $_ must be an instance of String"
4430msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
4431
4432msgid ""
4433"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4434msgstr ""
4435"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4436"programmi Ruby."
4437
4438msgid "E267: unexpected return"
4439msgstr "E267: return inatteso"
4440
4441msgid "E268: unexpected next"
4442msgstr "E268: next inatteso"
4443
4444msgid "E269: unexpected break"
4445msgstr "E269: break inatteso"
4446
4447msgid "E270: unexpected redo"
4448msgstr "E270: redo inatteso"
4449
4450msgid "E271: retry outside of rescue clause"
4451msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
4452
4453msgid "E272: unhandled exception"
4454msgstr "E272: eccezione non gestita"
4455
4456msgid "E273: unknown longjmp status %d"
4457msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
4458
4459msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4460msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
4461
4462msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4463msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
4464
4465msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
4466msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
4467
4468msgid "E277: Unable to read a server reply"
4469msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
4470
4471msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
4472msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
4473
4474msgid ""
4475"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
4476"org"
4477msgstr ""
4478"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
4479"dev@vim.org"
4480
4481msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
4482msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
4483
4484msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4485msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
4486
4487msgid "E284: Cannot set IC values"
4488msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
4489
4490msgid "E285: Failed to create input context"
4491msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
4492
4493msgid "E286: Failed to open input method"
4494msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
4495
4496msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4497msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
4498
4499msgid "E288: input method doesn't support any style"
4500msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
4501
4502msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
4503msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
4504
4505msgid "E290: List or number required"
4506msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
4507
4508msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4509msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
4510
4511msgid "E293: block was not locked"
4512msgstr "E293: il blocco non era riservato"
4513
4514msgid "E294: Seek error in swap file read"
4515msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
4516
4517msgid "E295: Read error in swap file"
4518msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
4519
4520msgid "E296: Seek error in swap file write"
4521msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
4522
4523msgid "E297: Write error in swap file"
4524msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
4525
4526msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4527msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
4528
4529msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4530msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
4531
4532msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4533msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
4534
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004535msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
4536msgstr ""
4537"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
4538"modulo Safe"
4539
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004540msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004541msgstr "E300: Lo swap file esiste già (attacco tramite link simbolico?)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004542
4543msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4544msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
4545
4546msgid "E302: Could not rename swap file"
4547msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
4548
4549msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4550msgstr ""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004551"E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004552
4553msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4554msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
4555
4556msgid "E305: No swap file found for %s"
4557msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
4558
4559msgid "E306: Cannot open %s"
4560msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
4561
4562msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4563msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
4564
4565msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4566msgstr ""
4567"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
4568
4569msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4570msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
4571
4572msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4573msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
4574
4575msgid "E311: Recovery Interrupted"
4576msgstr "E311: Recupero Interrotto"
4577
4578msgid ""
4579"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4580msgstr ""
4581"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
4582
4583msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4584msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
4585
4586msgid "E314: Preserve failed"
4587msgstr "E314: Preservazione fallita"
4588
4589msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
4590msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld"
4591
4592msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
4593msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
4594
4595msgid "E317: pointer block id wrong"
4596msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
4597
4598msgid "E317: pointer block id wrong 2"
4599msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
4600
4601msgid "E317: pointer block id wrong 3"
4602msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
4603
4604msgid "E317: pointer block id wrong 4"
4605msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
4606
4607msgid "E318: Updated too many blocks?"
4608msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
4609
4610msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
4611msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
4612
4613msgid "E320: Cannot find line %ld"
4614msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
4615
4616msgid "E321: Could not reload \"%s\""
4617msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
4618
4619msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
4620msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
4621
4622msgid "E323: line count wrong in block %ld"
4623msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
4624
4625msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4626msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
4627
4628msgid "E325: ATTENTION"
4629msgstr "E325: ATTENZIONE"
4630
4631msgid "E326: Too many swap files found"
4632msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
4633
4634msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4635msgstr ""
4636"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
4637
4638msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4639msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
4640
4641msgid "E329: No menu \"%s\""
4642msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
4643
4644msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4645msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
4646
4647msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4648msgstr ""
4649"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
4650
4651msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4652msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
4653
4654msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4655msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
4656
4657msgid "E334: Menu not found: %s"
4658msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
4659
4660msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4661msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
4662
4663msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4664msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
4665
4666msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4667msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
4668
4669msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4670msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
4671
4672msgid "E339: Pattern too long"
4673msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4674
4675msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
4676msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
4677
4678msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4679msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
4680
4681msgid ""
4682"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4683"followed by '%s'."
4684msgstr ""
4685"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
4686"seguito da '%s'."
4687
4688msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4689msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4690
4691msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4692msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4693
4694msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4695msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4696
4697msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4698msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4699
4700msgid "E348: No string under cursor"
4701msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4702
4703msgid "E349: No identifier under cursor"
4704msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4705
4706msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
4707msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4708
4709msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
4710msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4711
4712msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4713msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4714
4715msgid "E353: Nothing in register %s"
4716msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4717
4718msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4719msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
4720
4721msgid "E355: Unknown option: %s"
4722msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
4723
4724msgid "E356: get_varp ERROR"
4725msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4726
4727msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4728msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4729
4730msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4731msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4732
4733msgid "E359: Screen mode setting not supported"
4734msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
4735
4736msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4737msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
4738
4739msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
4740msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
4741
4742msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
4743msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
4744
4745msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
4746msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
4747
4748msgid "E365: Failed to print PostScript file"
4749msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
4750
4751msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
4752msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
4753
4754msgid "E367: No such group: \"%s\""
4755msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
4756
4757msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
4758msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()"
4759
4760msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4761msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4762
4763msgid "E370: Could not load library %s: %s"
4764msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
4765
4766msgid "E371: Command not found"
4767msgstr "E371: Comando non trovato"
4768
4769msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4770msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4771
4772msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4773msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4774
4775msgid "E374: Missing ] in format string"
4776msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4777
4778msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4779msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4780
4781msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4782msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4783
4784msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4785msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4786
4787msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4788msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4789
4790msgid "E379: Missing or empty directory name"
4791msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4792
4793msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4794msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
4795
4796msgid "E381: At top of quickfix stack"
4797msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
4798
4799msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4800msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4801
4802msgid "E383: Invalid search string: %s"
4803msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4804
4805msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4806msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4807
4808msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4809msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4810
4811msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4812msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4813
4814msgid "E387: Match is on current line"
4815msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
4816
4817msgid "E388: Couldn't find definition"
4818msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4819
4820msgid "E389: Couldn't find pattern"
4821msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4822
4823msgid "E390: Illegal argument: %s"
4824msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
4825
4826msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4827msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4828
4829msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4830msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4831
4832msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4833msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
4834
4835msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4836msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4837
4838msgid "E395: contains argument not accepted here"
4839msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
4840
4841msgid "E397: Filename required"
4842msgstr "E397: Nome file necessario"
4843
4844msgid "E398: Missing '=': %s"
4845msgstr "E398: Manca '=': %s"
4846
4847msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4848msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4849
4850msgid "E400: No cluster specified"
4851msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4852
4853msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4854msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
4855
4856msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4857msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
4858
4859msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
4860msgstr ""
4861"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
4862
4863msgid "E404: Illegal arguments: %s"
4864msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
4865
4866msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4867msgstr "E405: Manca '=': %s"
4868
4869msgid "E406: Empty argument: %s"
4870msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
4871
4872msgid "E407: %s not allowed here"
4873msgstr "E407: %s non consentito qui"
4874
4875msgid "E408: %s must be first in contains list"
4876msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
4877
4878msgid "E409: Unknown group name: %s"
4879msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
4880
4881msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4882msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
4883
4884msgid "E411: highlight group not found: %s"
4885msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
4886
4887msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4888msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
4889
4890msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4891msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
4892
4893msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
4894msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
4895
4896msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
4897msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
4898
4899msgid "E416: missing equal sign: %s"
4900msgstr "E416: manca segno '=': %s"
4901
4902msgid "E417: missing argument: %s"
4903msgstr "E417: manca argomento: %s"
4904
4905msgid "E418: Illegal value: %s"
4906msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
4907
4908msgid "E419: FG color unknown"
4909msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
4910
4911msgid "E420: BG color unknown"
4912msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
4913
4914msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
4915msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
4916
4917msgid "E422: terminal code too long: %s"
4918msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
4919
4920msgid "E423: Illegal argument: %s"
4921msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
4922
4923msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
4924msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
4925
4926msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
4927msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
4928
4929msgid "E426: tag not found: %s"
4930msgstr "E426: tag non trovato: %s"
4931
4932msgid "E427: There is only one matching tag"
4933msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
4934
4935msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
4936msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
4937
4938msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4939msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
4940
4941msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4942msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
4943
4944msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4945msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
4946
4947msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4948msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
4949
4950msgid "E433: No tags file"
4951msgstr "E433: Nessun tag file"
4952
4953msgid "E434: Can't find tag pattern"
4954msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
4955
4956msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4957msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
4958
4959msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4960msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
4961
4962msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
4963msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
4964
4965msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
4966msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
4967
4968msgid "E439: undo list corrupt"
4969msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
4970
4971msgid "E440: undo line missing"
4972msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
4973
4974msgid "E441: There is no preview window"
4975msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
4976
4977msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4978msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
4979
4980msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4981msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
4982
4983msgid "E444: Cannot close last window"
4984msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
4985
4986msgid "E445: Other window contains changes"
4987msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
4988
4989msgid "E446: No file name under cursor"
4990msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
4991
4992msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4993msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4994
4995msgid "E448: Could not load library function %s"
4996msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
4997
4998msgid "E449: Invalid expression received"
4999msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
5000
5001msgid "E450: buffer number, text or a list required"
5002msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
5003
5004msgid "E451: Expected }: %s"
5005msgstr "E451: Atteso }: %s"
5006
5007msgid "E452: Double ; in list of variables"
5008msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
5009
5010msgid "E453: UL color unknown"
5011msgstr "E453: colore UL sconosciuto"
5012
5013msgid "E454: function list was modified"
5014msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata"
5015
5016msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
5017msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
5018
5019msgid "E456: Can't open file \"%s\""
5020msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
5021
5022msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
5023msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
5024
5025msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
5026msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
5027
5028msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
5029msgstr ""
5030"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
5031"essere errati"
5032
5033msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5034msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
5035
5036msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
5037msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
5038
5039msgid "E461: Illegal variable name: %s"
5040msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
5041
5042msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
5043msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
5044
5045msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5046msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
5047
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005048msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
5049msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
5050
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005051msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
5052msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s"
5053
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005054msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
5055msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
5056
5057msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
5058msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
5059
5060msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5061msgstr ""
5062"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
5063
5064msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5065msgstr ""
5066"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5067"personalizzato"
5068
5069msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
5070msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
5071
5072msgid "E470: Command aborted"
5073msgstr "E470: Comando finito male"
5074
5075msgid "E471: Argument required"
5076msgstr "E471: Argomento necessario"
5077
5078msgid "E472: Command failed"
5079msgstr "E472: Comando fallito"
5080
5081msgid "E473: Internal error in regexp"
5082msgstr "E473: Errore interno espressione regolare"
5083
5084msgid "E474: Invalid argument"
5085msgstr "E474: Argomento non valido"
5086
5087msgid "E475: Invalid argument: %s"
5088msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5089
5090msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5091msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
5092
5093msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5094msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
5095
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005096msgid "E476: Invalid command"
5097msgstr "E476: Comando non valido"
5098
5099msgid "E476: Invalid command: %s"
5100msgstr "E476: Comando non valido: %s"
5101
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005102msgid "E477: No ! allowed"
5103msgstr "E477: ! non consentito"
5104
5105msgid "E478: Don't panic!"
5106msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
5107
5108msgid "E479: No match"
5109msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
5110
5111msgid "E480: No match: %s"
5112msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
5113
5114msgid "E481: No range allowed"
5115msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
5116
5117msgid "E482: Can't create file %s"
5118msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
5119
5120msgid "E483: Can't get temp file name"
5121msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
5122
5123msgid "E484: Can't open file %s"
5124msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
5125
5126msgid "E485: Can't read file %s"
5127msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
5128
5129msgid "E486: Pattern not found"
5130msgstr "E486: Espressione non trovata"
5131
5132msgid "E486: Pattern not found: %s"
5133msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
5134
5135msgid "E487: Argument must be positive"
5136msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
5137
5138msgid "E488: Trailing characters"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005139msgstr "E488: Caratteri in più alla fine"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005140
5141msgid "E488: Trailing characters: %s"
5142msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
5143
5144msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
5145msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
5146
5147msgid "E490: No fold found"
5148msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
5149
5150msgid "E491: json decode error at '%s'"
5151msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'"
5152
5153msgid "E492: Not an editor command"
5154msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
5155
5156msgid "E493: Backwards range given"
5157msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
5158
5159msgid "E494: Use w or w>>"
5160msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
5161
5162msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
5163msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
5164
5165msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
5166msgstr ""
5167"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
5168
5169msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
5170msgstr ""
5171"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
5172
5173msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
5174msgstr ""
5175"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
5176
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005177#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005178msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5179msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
5180
5181msgid "E500: Evaluates to an empty string"
5182msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
5183
5184msgid "E501: At end-of-file"
5185msgstr "E501: Alla fine-file"
5186
5187msgid "is not a file or writable device"
5188msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
5189
5190msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
5191msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
5192
5193msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
5194msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
5195
5196msgid "is read-only (add ! to override)"
5197msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5198
5199msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
5200msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5201
5202msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
5203msgstr ""
5204"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
5205"comunque)"
5206
5207msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
5208msgstr ""
5209"E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5210"comunque)"
5211
5212msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
5213msgstr ""
5214"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5215"comunque)"
5216
5217msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
5218msgstr ""
5219"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5220
5221msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5222msgstr ""
5223"E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
5224
5225msgid "E511: netbeans already connected"
5226msgstr "E511: netbeans già connesso"
5227
5228msgid "E512: Close failed"
5229msgstr "E512: Chiusura fallita"
5230
5231msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
5232msgstr ""
5233"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
5234"eseguire comunque)"
5235
5236msgid ""
5237"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
5238"override)"
5239msgstr ""
5240"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
5241"nullo per eseguire comunque)"
5242
5243msgid "E514: write error (file system full?)"
5244msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
5245
5246msgid "E515: No buffers were unloaded"
5247msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
5248
5249msgid "E516: No buffers were deleted"
5250msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
5251
5252msgid "E517: No buffers were wiped out"
5253msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
5254
5255msgid "E518: Unknown option"
5256msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
5257
5258msgid "E519: Option not supported"
5259msgstr "E519: Opzione non supportata"
5260
5261msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5262msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
5263
5264msgid "E521: Number required after ="
5265msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
5266
5267msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5268msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
5269
5270msgid "E522: Not found in termcap"
5271msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
5272
5273msgid "E523: Not allowed here"
5274msgstr "E523: Non consentito qui"
5275
5276msgid "E524: Missing colon"
5277msgstr "E524: Manca ':'"
5278
5279msgid "E525: Zero length string"
5280msgstr "E525: Stringa nulla"
5281
5282msgid "E526: Missing number after <%s>"
5283msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
5284
5285msgid "E527: Missing comma"
5286msgstr "E527: Manca virgola"
5287
5288msgid "E528: Must specify a ' value"
5289msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
5290
5291msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5292msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
5293
5294msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
5295msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
5296
5297msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5298msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
5299
5300msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
5301msgstr "E532: nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
5302
5303msgid "E533: can't select wide font"
5304msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
5305
5306msgid "E534: Invalid wide font"
5307msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
5308
5309msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5310msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
5311
5312msgid "E536: comma required"
5313msgstr "E536: virgola mancante"
5314
5315msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5316msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
5317
5318msgid "E539: Illegal character <%s>"
5319msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
5320
5321msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5322msgstr "E540: Espressione non terminata"
5323
5324msgid "E542: unbalanced groups"
5325msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
5326
5327msgid "E543: Not a valid codepage"
5328msgstr "E543: Codepage non valido"
5329
5330msgid "E544: Keymap file not found"
5331msgstr "E544: File keymap non trovato"
5332
5333msgid "E545: Missing colon"
5334msgstr "E545: Manca ':'"
5335
5336msgid "E546: Illegal mode"
5337msgstr "E546: Modalità non consentita"
5338
5339msgid "E547: Illegal mouseshape"
5340msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
5341
5342msgid "E548: digit expected"
5343msgstr "E548: Atteso un numero"
5344
5345msgid "E549: Illegal percentage"
5346msgstr "E549: Percentuale non consentita"
5347
5348msgid "E550: Missing colon"
5349msgstr "E550: Manca ':'"
5350
5351msgid "E551: Illegal component"
5352msgstr "E551: Componente non consentito"
5353
5354msgid "E552: digit expected"
5355msgstr "E552: Atteso un numero"
5356
5357msgid "E553: No more items"
5358msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
5359
5360msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5361msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
5362
5363msgid "E555: at bottom of tag stack"
5364msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
5365
5366msgid "E556: at top of tag stack"
5367msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
5368
5369msgid "E557: Cannot open termcap file"
5370msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5371
5372msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5373msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5374
5375msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5376msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5377
5378msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5379msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
5380
5381msgid "E561: unknown cscope search type"
5382msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
5383
5384msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5385msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
5386
5387msgid "E563: stat(%s) error: %d"
5388msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
5389
5390msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5391msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
5392
5393msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
5394msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
5395
5396msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5397msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
5398
5399msgid "E567: no cscope connections"
5400msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
5401
5402msgid "E568: duplicate cscope database not added"
5403msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
5404
5405msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
5406msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
5407
5408msgid ""
5409"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5410msgstr ""
5411"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
5412"programmi Tcl."
5413
5414msgid "E572: exit code %d"
5415msgstr "E572: codice di uscita %d"
5416
5417msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5418msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
5419
5420msgid "E574: Unknown register type %d"
5421msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
5422
5423msgid "Illegal starting char"
5424msgstr "Carattere iniziale non consentito"
5425
5426msgid "Missing '>'"
5427msgstr "Manca '>'"
5428
5429msgid "Illegal register name"
5430msgstr "Nome registro non ammesso"
5431
5432msgid "E578: Not allowed to change text here"
5433msgstr "E578: Non è possibile modificare testo qui"
5434
5435msgid "E579: :if nesting too deep"
5436msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
5437
5438msgid "E579: block nesting too deep"
5439msgstr "E579: nidificazione di blocco troppo estesa"
5440
5441msgid "E580: :endif without :if"
5442msgstr "E580: :endif senza :if"
5443
5444msgid "E581: :else without :if"
5445msgstr "E581: :else senza :if"
5446
5447msgid "E582: :elseif without :if"
5448msgstr "E582: :elseif senza :if"
5449
5450msgid "E583: multiple :else"
5451msgstr "E583: :else multipli"
5452
5453msgid "E584: :elseif after :else"
5454msgstr "E584: :elseif dopo :else"
5455
5456msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
5457msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
5458
5459msgid "E586: :continue without :while or :for"
5460msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
5461
5462msgid "E587: :break without :while or :for"
5463msgstr "E587: :break senza :while o :for"
5464
5465msgid "E588: :endwhile without :while"
5466msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5467
5468msgid "E588: :endfor without :for"
5469msgstr "E588: :endfor senza :for"
5470
5471msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5472msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
5473
5474msgid "E590: A preview window already exists"
5475msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
5476
5477msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5478msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
5479
5480msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5481msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
5482
5483msgid "E593: Need at least %d lines"
5484msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
5485
5486msgid "E594: Need at least %d columns"
5487msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
5488
5489msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
5490msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
5491
5492msgid "E596: Invalid font(s)"
5493msgstr "E596: Caratteri non validi"
5494
5495msgid "E597: can't select fontset"
5496msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
5497
5498msgid "E598: Invalid fontset"
5499msgstr "E598: Fontset non valido"
5500
5501msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5502msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
5503
5504msgid "E600: Missing :endtry"
5505msgstr "E600: Manca :endtry"
5506
5507msgid "E601: :try nesting too deep"
5508msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
5509
5510msgid "E602: :endtry without :try"
5511msgstr "E602: :endtry senza :try"
5512
5513msgid "E603: :catch without :try"
5514msgstr "E603: :catch senza :try"
5515
5516msgid "E604: :catch after :finally"
5517msgstr "E604: :catch dopo :finally"
5518
5519msgid "E605: Exception not caught: %s"
5520msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
5521
5522msgid "E606: :finally without :try"
5523msgstr "E606: :finally senza :try"
5524
5525msgid "E607: multiple :finally"
5526msgstr "E607: :finally multipli"
5527
5528msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
5529msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
5530
5531msgid "E609: Cscope error: %s"
5532msgstr "E609: Errore cscope: %s"
5533
5534msgid "E610: No argument to delete"
5535msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
5536
5537msgid "E611: Using a Special as a Number"
5538msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
5539
5540msgid "E612: Too many signs defined"
5541msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
5542
5543msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5544msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
5545
5546msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
5547msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
5548
5549msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
5550msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
5551
5552msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
5553msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s"
5554
5555msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5556msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
5557
5558msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
5559msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
5560
5561msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
5562msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
5563
5564msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
5565msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
5566
5567msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
5568msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
5569
5570msgid "E622: Could not fork for cscope"
5571msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
5572
5573msgid "E623: Could not spawn cscope process"
5574msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
5575
5576msgid "E624: Can't open file \"%s\""
5577msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
5578
5579msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
5580msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
5581
5582msgid "E626: cannot get cscope database information"
5583msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
5584
5585msgid "E630: %s(): write while not connected"
5586msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
5587
5588msgid "E631: %s(): write failed"
5589msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
5590
5591msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
5592msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
5593
5594msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
5595msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
5596
5597msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
5598msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
5599
5600msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
5601msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
5602
5603msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
5604msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
5605
5606msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
5607msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
5608
5609msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
5610msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
5611
5612msgid "E662: At start of changelist"
5613msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
5614
5615msgid "E663: At end of changelist"
5616msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
5617
5618msgid "E664: changelist is empty"
5619msgstr "E664: lista modifiche assente"
5620
5621msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
5622msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
5623
5624msgid "E666: compiler not supported: %s"
5625msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
5626
5627msgid "E667: Fsync failed"
5628msgstr "E667: Fsync fallito"
5629
5630msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5631msgstr ""
5632"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
5633
5634msgid "E669: Unprintable character in group name"
5635msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5636
5637msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
5638msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
5639
5640msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
5641msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
5642
5643msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
5644msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
5645
5646msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
5647msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili"
5648
5649msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
5650msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
5651
5652msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
5653msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
5654
5655msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
5656msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
5657
5658msgid "E677: Error writing temp file"
5659msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
5660
5661msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
5662msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
5663
5664msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5665msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5666
5667msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
5668msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
5669
5670msgid "E681: Buffer is not loaded"
5671msgstr "E681: Buffer non caricato"
5672
5673msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5674msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5675
5676msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
5677msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
5678
5679msgid "E684: list index out of range: %ld"
5680msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
5681
5682msgid "E685: Internal error: %s"
5683msgstr "E685: Errore interno: %s"
5684
5685msgid "E686: Argument of %s must be a List"
5686msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
5687
5688msgid "E687: Less targets than List items"
5689msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
5690
5691msgid "E688: More targets than List items"
5692msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
5693
5694msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
5695msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
5696
5697msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
5698msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
5699
5700msgid "E691: Can only compare List with List"
5701msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
5702
5703msgid "E692: Invalid operation for List"
5704msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
5705
5706msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
5707msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
5708
5709msgid "E695: Cannot index a Funcref"
5710msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
5711
5712msgid "E696: Missing comma in List: %s"
5713msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
5714
5715msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
5716msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
5717
5718msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
5719msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
5720
5721msgid "E699: Too many arguments"
5722msgstr "E699: Troppi argomenti"
5723
5724msgid "E700: Unknown function: %s"
5725msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
5726
5727msgid "E701: Invalid type for len()"
5728msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
5729
5730msgid "E702: Sort compare function failed"
5731msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
5732
5733msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
5734msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
5735
5736msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
5737msgstr ""
5738"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
5739
5740msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
5741msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
5742
5743msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5744msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5745
5746msgid "E708: [:] must come last"
5747msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
5748
5749msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
5750msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
5751
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005752msgid "E710: List value has more items than targets"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005753msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005754
5755msgid "E711: List value does not have enough items"
5756msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
5757
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005758msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
5759msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
5760
5761msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
5762msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
5763
5764msgid "E714: List required"
5765msgstr "E714: È necessaria una Lista"
5766
5767msgid "E715: Dictionary required"
5768msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
5769
5770msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
5771msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
5772
5773msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5774msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5775
5776msgid "E718: Funcref required"
5777msgstr "E718: Funcref necessario"
5778
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005779msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
5780msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
5781
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005782msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
5783msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
5784
5785msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
5786msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
5787
5788msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
5789msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
5790
5791msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
5792msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
5793
5794msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
5795msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
5796
5797msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5798msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5799
5800msgid "E726: Stride is zero"
5801msgstr "E726: Incremento indice a zero"
5802
5803msgid "E727: Start past end"
5804msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
5805
5806msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
5807msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
5808
5809msgid "E729: Using a Funcref as a String"
5810msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
5811
5812msgid "E730: Using a List as a String"
5813msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
5814
5815msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
5816msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
5817
5818msgid "E732: Using :endfor with :while"
5819msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
5820
5821msgid "E733: Using :endwhile with :for"
5822msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
5823
5824msgid "E734: Wrong variable type for %s="
5825msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
5826
5827msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
5828msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
5829
5830msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
5831msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
5832
5833msgid "E737: Key already exists: %s"
5834msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
5835
5836msgid "E738: Can't list variables for %s"
5837msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
5838
5839msgid "E739: Cannot create directory: %s"
5840msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
5841
5842msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5843msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5844
5845msgid "E741: Value is locked"
5846msgstr "E741: Valore non modificabile"
5847
5848msgid "E741: Value is locked: %s"
5849msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
5850
5851msgid "E742: Cannot change value"
5852msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
5853
5854msgid "E742: Cannot change value of %s"
5855msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
5856
5857msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
5858msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
5859
5860msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
5861msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
5862
5863msgid "E745: Using a List as a Number"
5864msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
5865
5866msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5867msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5868
5869msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
5870msgstr ""
5871"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
5872"eseguire comunque)"
5873
5874msgid "E748: No previously used register"
5875msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
5876
5877msgid "E749: empty buffer"
5878msgstr "E749: buffer vuoto"
5879
5880msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
5881msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
5882
5883msgid "E751: Output file name must not have region name"
5884msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5885
5886msgid "E752: No previous spell replacement"
5887msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5888
5889msgid "E753: Not found: %s"
5890msgstr "E753: Non trovato: %s"
5891
5892msgid "E754: Only up to %d regions supported"
5893msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
5894
5895msgid "E755: Invalid region in %s"
5896msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5897
5898msgid "E756: Spell checking is not possible"
5899msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
5900
5901msgid "E757: This does not look like a spell file"
5902msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5903
5904msgid "E758: Truncated spell file"
5905msgstr "E758: File ortografico troncato"
5906
5907msgid "E759: Format error in spell file"
5908msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
5909
5910msgid "E760: No word count in %s"
5911msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5912
5913msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5914msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5915
5916msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5917msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5918
5919msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5920msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5921
5922msgid "E764: Option '%s' is not set"
5923msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
5924
5925msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
5926msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
5927
5928msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5929msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
5930
5931msgid "E767: Too many arguments for printf()"
5932msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
5933
5934msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
5935msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
5936
5937msgid "E769: Missing ] after %s["
5938msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
5939
5940msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5941msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5942
5943msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5944msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5945
5946msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5947msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5948
5949msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
5950msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
5951
5952msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
5953msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
5954
5955msgid "E775: Eval feature not available"
5956msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
5957
5958msgid "E776: No location list"
5959msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
5960
5961msgid "E777: String or List expected"
5962msgstr "E777: attesa Stringa o Lista"
5963
5964msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5965msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5966
5967msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5968msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5969
5970msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5971msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5972
5973msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5974msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5975
5976msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5977msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5978
5979msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5980msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5981
5982msgid "E784: Cannot close last tab page"
5983msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
5984
5985msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
5986msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
5987
5988msgid "E786: Range not allowed"
5989msgstr "E786: Intervallo non consentito"
5990
5991msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
5992msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
5993
5994msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
5995msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
5996
5997msgid "E789: Missing ']': %s"
5998msgstr "E789: Manca ']': %s"
5999
6000msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
6001msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
6002
6003msgid "E791: Empty keymap entry"
6004msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
6005
6006msgid "E792: Empty menu name"
6007msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
6008
6009msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
6010msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
6011
6012msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006013msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006014
6015msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6016msgstr ""
6017"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
6018
6019msgid "E795: Cannot delete variable"
6020msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
6021
6022msgid "E795: Cannot delete variable %s"
6023msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
6024
6025msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
6026msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
6027
6028msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
6029msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
6030
6031msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
6032msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
6033
6034msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6035msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6036
6037msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6038msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6039
6040msgid "E801: ID already taken: %d"
6041msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
6042
6043msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6044msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6045
6046msgid "E803: ID not found: %d"
6047msgstr "E803: ID non trovato: %d"
6048
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006049#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006050msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
6051msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
6052
6053msgid "E805: Using a Float as a Number"
6054msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
6055
6056msgid "E806: using Float as a String"
6057msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
6058
6059msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6060msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
6061
6062msgid "E808: Number or Float required"
6063msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
6064
6065msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
6066msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
6067
6068msgid "E810: Cannot read or write temp files"
6069msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
6070
6071msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
6072msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
6073
6074msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
6075msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
6076
6077msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
6078msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
6079
6080msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6081msgstr ""
6082"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6083"autocomandi"
6084
6085msgid ""
6086"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
6087"loaded."
6088msgstr ""
6089"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
6090"programmi MzScheme."
6091
6092msgid "E816: Cannot read patch output"
6093msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
6094
6095msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
6096msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
6097
6098msgid "E818: sha256 test failed"
6099msgstr "E818: test sha256 fallito"
6100
6101msgid "E819: Blowfish test failed"
6102msgstr "E819: test Blowfish fallito"
6103
6104msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6105msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6106
6107msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6108msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
6109
6110msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
6111msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
6112
6113msgid "E823: Not an undo file: %s"
6114msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
6115
6116msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
6117msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
6118
6119msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
6120msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
6121
6122msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
6123msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
6124
6125msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
6126msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
6127
6128msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6129msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
6130
6131msgid "E829: write error in undo file: %s"
6132msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
6133
6134msgid "E830: Undo number %ld not found"
6135msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
6136
6137msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
6138msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
6139
6140msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6141msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
6142
6143msgid ""
6144"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
6145msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
6146
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006147msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6148msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
6149
6150msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6151msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
6152
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006153msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
6154msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
6155
6156msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6157msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
6158
6159msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
6160msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
6161
6162msgid "E840: Completion function deleted text"
6163msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
6164
6165msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6166msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
6167
6168msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
6169msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
6170
6171msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6172msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
6173
6174msgid "E844: invalid cchar value"
6175msgstr "E844: valore cchar non valido"
6176
6177msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6178msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
6179
6180msgid "E846: Key code not set"
6181msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
6182
6183msgid "E847: Too many syntax includes"
6184msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
6185
6186msgid "E848: Too many syntax clusters"
6187msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
6188
6189msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
6190msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi"
6191
6192msgid "E850: Invalid register name"
6193msgstr "E850: Nome registro non valido"
6194
6195msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
6196msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
6197
6198msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
6199msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
6200
6201msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6202msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
6203
6204msgid "E854: path too long for completion"
6205msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
6206
6207msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6208msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
6209
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006210msgid ""
6211"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6212"or two strings"
6213msgstr ""
6214"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
6215"una Lista con una o due stringhe"
6216
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006217msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
6218msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
6219
6220msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6221msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6222
6223msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6224msgstr ""
6225"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
6226
6227msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
6228msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
6229
6230msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
6231msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
6232
6233msgid "E862: Cannot use g: here"
6234msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
6235
6236msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
6237msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
6238
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006239#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006240msgid ""
6241"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
6242"used"
6243msgstr ""
6244"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
6245"automatico"
6246
6247msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
6248msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
6249
6250msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
6251msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
6252
6253msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
6254msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
6255
6256msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
6257msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
6258
6259msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
6260msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
6261
6262msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
6263msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
6264
6265msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006266msgstr ""
6267"E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di "
6268"ripetizione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006269
6270msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
6271msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi"
6272
6273msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
6274msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('"
6275
6276msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
6277msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta"
6278
6279msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
6280msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
6281
6282msgid ""
6283"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
6284"left on stack"
6285msgstr ""
6286"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), "
6287"troppi stati lasciati sullo stack"
6288
6289msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006290msgstr ""
6291"E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare "
6292"l'intero NFA"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006293
6294msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
6295msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
6296
6297msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006298msgstr ""
6299"E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di "
6300"ramo!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006301
6302msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
6303msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z("
6304
6305msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
6306msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit"
6307
6308msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
6309msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
6310
6311msgid "E882: Uniq compare function failed"
6312msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
6313
6314msgid ""
6315"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
6316"lines"
6317msgstr ""
6318"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
6319"contenere due o più righe"
6320
6321msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6322msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
6323
6324msgid "E885: Not possible to change sign %s"
6325msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
6326
6327msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6328msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
6329
6330msgid ""
6331"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
6332"loaded."
6333msgstr ""
6334"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
6335"Python locale."
6336
6337msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
6338msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
6339
6340msgid "E889: Number required"
6341msgstr "E889: Numero richiesto"
6342
6343msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
6344msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
6345
6346msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6347msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
6348
6349msgid "E892: Using a String as a Float"
6350msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
6351
6352msgid "E893: Using a List as a Float"
6353msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
6354
6355msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
6356msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
6357
6358msgid ""
6359"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
6360"could not be loaded."
6361msgstr ""
6362"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
6363"racket/base di MzScheme."
6364
6365msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6366msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
6367
6368msgid "E897: List or Blob required"
6369msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
6370
6371msgid "E898: socket() in channel_connect()"
6372msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
6373
6374msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
6375msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
6376
6377msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
6378msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
6379
6380msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6381msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6382
6383msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6384msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6385
6386msgid "E902: Cannot connect to port"
6387msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
6388
6389msgid "E903: received command with non-string argument"
6390msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
6391
6392msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
6393msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
6394
6395msgid "E904: third argument for call must be a list"
6396msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
6397
6398msgid "E905: received unknown command: %s"
6399msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s"
6400
6401msgid "E906: not an open channel"
6402msgstr "E906: canale non aperto"
6403
6404msgid "E907: Using a special value as a Float"
6405msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
6406
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006407msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
6408msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
6409
6410msgid "E909: Cannot index a special variable"
6411msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
6412
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006413msgid "E910: Using a Job as a Number"
6414msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
6415
6416msgid "E911: Using a Job as a Float"
6417msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
6418
6419msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
6420msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
6421
6422msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6423msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
6424
6425msgid "E914: Using a Channel as a Float"
6426msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
6427
6428msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
6429msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
6430
6431msgid "E916: not a valid job"
6432msgstr "E916: job non valido"
6433
6434msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6435msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
6436
6437msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
6438msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
6439
6440msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6441msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6442
6443msgid "E920: _io file requires _name to be set"
6444msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
6445
6446msgid "E921: Invalid callback argument"
6447msgstr "E921: Argomento callback non valido"
6448
6449msgid "E922: expected a dict"
6450msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
6451
6452msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
6453msgstr ""
6454"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
6455
6456msgid "E924: Current window was closed"
6457msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
6458
6459msgid "E925: Current quickfix list was changed"
6460msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
6461
6462msgid "E926: Current location list was changed"
6463msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
6464
6465msgid "E927: Invalid action: '%s'"
6466msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
6467
6468msgid "E928: String required"
6469msgstr "E928: Stringa necessaria"
6470
6471msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6472msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
6473
6474msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
6475msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
6476
6477msgid "E931: Buffer cannot be registered"
6478msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
6479
6480msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6481msgstr ""
6482"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
6483
6484msgid "E933: Function was deleted: %s"
6485msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
6486
6487msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
6488msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
6489
6490msgid "E935: invalid submatch number: %d"
6491msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
6492
6493msgid "E936: Cannot delete the current group"
6494msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
6495
6496msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
6497msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
6498
6499msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
6500msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
6501
6502msgid "E939: Positive count required"
6503msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
6504
6505msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
6506msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
6507
6508msgid "E941: already started a server"
6509msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
6510
6511msgid "E942: +clientserver feature not available"
6512msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
6513
6514msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
6515msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
6516
6517msgid "E944: Reverse range in character class"
6518msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
6519
6520msgid "E945: Range too large in character class"
6521msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
6522
6523msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
6524msgstr ""
6525"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
6526"esecuzione"
6527
6528msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
6529msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
6530
6531msgid "E948: Job still running"
6532msgstr "E948: Job ancora attivo"
6533
6534msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
6535msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
6536
6537msgid "E949: File changed while writing"
6538msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
6539
6540msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
6541msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
6542
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006543#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006544msgid "E951: \\% value too large"
6545msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
6546
6547msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6548msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
6549
6550msgid "E953: File exists: %s"
6551msgstr "E953: File già esistente: %s"
6552
6553msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
6554msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
6555
6556msgid "E955: Not a terminal buffer"
6557msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
6558
6559msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
6560msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
6561
6562msgid "E957: Invalid window number"
6563msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
6564
6565msgid "E958: Job already finished"
6566msgstr "E958: Job già terminato"
6567
6568msgid "E959: Invalid diff format."
6569msgstr "E959: Formato diff non valido."
6570
6571msgid "E960: Problem creating the internal diff"
6572msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
6573
6574msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
6575msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
6576
6577msgid "E962: Invalid action: '%s'"
6578msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
6579
6580msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
6581msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato"
6582
6583msgid "E964: Invalid column number: %ld"
6584msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
6585
6586msgid "E965: missing property type name"
6587msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
6588
6589msgid "E966: Invalid line number: %ld"
6590msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
6591
6592msgid "E967: text property info corrupted"
6593msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta"
6594
6595msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
6596msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
6597
6598msgid "E969: Property type %s already defined"
6599msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
6600
6601msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
6602msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
6603
6604msgid "E971: Property type %s does not exist"
6605msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
6606
6607msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
6608msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
6609
6610msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
6611msgstr ""
6612"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
6613
6614msgid "E974: Using a Blob as a Number"
6615msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
6616
6617msgid "E975: Using a Blob as a Float"
6618msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
6619
6620msgid "E976: Using a Blob as a String"
6621msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
6622
6623msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
6624msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
6625
6626msgid "E978: Invalid operation for Blob"
6627msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
6628
6629msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
6630msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
6631
6632msgid "E980: lowlevel input not supported"
6633msgstr "E980: input a livello basso non supportato"
6634
6635msgid "E981: Command not allowed in rvim"
6636msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
6637
6638msgid "E982: ConPTY is not available"
6639msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
6640
6641msgid "E983: Duplicate argument: %s"
6642msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
6643
6644msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
6645msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
6646
6647msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
6648msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
6649
6650msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
6651msgstr "E986: non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
6652
6653msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
6654msgstr "E987: valore non valido restituito da tagfunc"
6655
6656msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
6657msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
6658
6659msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
6660msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
6661
6662msgid "E990: Missing end marker '%s'"
6663msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
6664
6665msgid "E991: cannot use =<< here"
6666msgstr "E991: non posso usare =<< qui"
6667
6668msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
6669msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
6670
6671msgid "E993: window %d is not a popup window"
6672msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica"
6673
6674msgid "E994: Not allowed in a popup window"
6675msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
6676
6677msgid "E995: Cannot modify existing variable"
6678msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
6679
6680msgid "E996: Cannot lock a range"
6681msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
6682
6683msgid "E996: Cannot lock an option"
6684msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
6685
6686msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
6687msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
6688
6689msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
6690msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
6691
6692msgid "E996: Cannot lock a register"
6693msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
6694
6695msgid "E997: Tabpage not found: %d"
6696msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
6697
6698msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
6699msgstr ""
6700"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
6701
6702msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
6703msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006704
6705msgid "E1001: Variable not found: %s"
6706msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
6707
6708msgid "E1002: Syntax error at %s"
6709msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
6710
6711msgid "E1003: Missing return value"
6712msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
6713
6714msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
6715msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
6716
6717msgid "E1005: Too many argument types"
6718msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
6719
6720msgid "E1006: %s is used as an argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006721msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006722
6723msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
6724msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
6725
6726msgid "E1008: Missing <type>"
6727msgstr "E1008: Manca <type>"
6728
6729msgid "E1009: Missing > after type"
6730msgstr "E1009: Manca > dopo tipo"
6731
6732msgid "E1010: Type not recognized: %s"
6733msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
6734
6735msgid "E1011: Name too long: %s"
6736msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
6737
6738msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
6739msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
6740
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006741msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
6742msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6743
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006744msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6745msgstr ""
6746"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6747
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006748msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6749msgstr ""
6750"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6751
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006752msgid "E1014: Invalid key: %s"
6753msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
6754
6755msgid "E1015: Name expected: %s"
6756msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
6757
6758msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006759msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006760
6761msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006762msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006763
6764msgid "E1017: Variable already declared: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006765msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006766
6767msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
6768msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
6769
6770msgid "E1019: Can only concatenate to string"
6771msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
6772
6773msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
6774msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
6775
6776msgid "E1021: Const requires a value"
6777msgstr "E1021: Const richiede un valore"
6778
6779msgid "E1022: Type or initialization required"
6780msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
6781
6782msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
6783msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
6784
6785msgid "E1024: Using a Number as a String"
6786msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
6787
6788msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
6789msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
6790
6791msgid "E1026: Missing }"
6792msgstr "E1026: Manca }"
6793
6794msgid "E1027: Missing return statement"
6795msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
6796
6797msgid "E1028: Compiling :def function failed"
6798msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
6799
6800msgid "E1029: Expected %s but got %s"
6801msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
6802
6803msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
6804msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
6805
6806msgid "E1031: Cannot use void value"
6807msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
6808
6809msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
6810msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
6811
6812msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
6813msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
6814
6815msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
6816msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
6817
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006818#, no-c-format
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006819msgid "E1035: % requires number arguments"
6820msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
6821
6822msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
6823msgstr ""
6824"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
6825
6826msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
6827msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
6828
6829msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006830msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006831
6832msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
6833msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
6834
6835msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006836msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006837
6838msgid "E1041: Redefining script item %s"
6839msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script %s"
6840
6841msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006842msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006843
6844msgid "E1043: Invalid command after :export"
6845msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
6846
6847msgid "E1044: Export with invalid argument"
6848msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
6849
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006850msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
6851msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006852
6853msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6854msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
6855
6856msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6857msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
6858
6859msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
6860msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
6861
6862msgid "E1051: Wrong argument type for +"
6863msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
6864
6865msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006866msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006867
6868msgid "E1053: Could not import \"%s\""
6869msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
6870
6871msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006872msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006873
6874msgid "E1055: Missing name after ..."
6875msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
6876
6877msgid "E1056: Expected a type: %s"
6878msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
6879
6880msgid "E1057: Missing :enddef"
6881msgstr "E1057: Manca :enddef"
6882
6883msgid "E1058: Function nesting too deep"
6884msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
6885
6886msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
6887msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
6888
6889msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
6890msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
6891
6892msgid "E1061: Cannot find function %s"
6893msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
6894
6895msgid "E1062: Cannot index a Number"
6896msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
6897
6898msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
6899msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
6900
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006901msgid "E1064: Yank register changed while using it"
6902msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
6903
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006904msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
6905msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
6906
6907msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
6908msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
6909
6910msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
6911msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
6912
6913msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
6914msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
6915
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006916msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
6917msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006918
6919msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
6920msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
6921
6922msgid "E1073: Name already defined: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006923msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006924
6925msgid "E1074: No white space allowed after dot"
6926msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
6927
6928msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
6929msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
6930
6931msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
6932msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006933"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006934"mobile"
6935
6936msgid "E1077: Missing argument type for %s"
6937msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
6938
6939msgid "E1081: Cannot unlet %s"
6940msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
6941
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006942msgid "E1083: Missing backtick"
6943msgstr "E1083: Manca apice inverso"
6944
6945msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
6946msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
6947
6948msgid "E1085: Not a callable type: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006949msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006950
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006951msgid "E1086: Function reference invalid"
6952msgstr "E1086: Riferimento di funzione non valido"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006953
6954msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
6955msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
6956
6957msgid "E1089: Unknown variable: %s"
6958msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
6959
6960msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
6961msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
6962
6963msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006964msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006965
6966msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
6967msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
6968
6969msgid "E1094: Import can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006970msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006971
6972msgid "E1095: Unreachable code after :return"
6973msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
6974
6975msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
6976msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006977"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006978"stato definito"
6979
6980msgid "E1097: Line incomplete"
6981msgstr "E1097: Riga incompleta"
6982
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006983msgid "E1098: String, List or Blob required"
6984msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
6985
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006986msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6987msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
6988
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006989msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
6990msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
6991
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006992msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6993msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006994"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006995
6996msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
6997msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
6998
6999msgid "E1103: Dictionary not set"
7000msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
7001
7002msgid "E1104: Missing >"
7003msgstr "E1104: Manca >"
7004
7005msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
7006msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
7007
7008msgid "E1106: One argument too many"
7009msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
7010
7011msgid "E1106: %d arguments too many"
7012msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
7013
7014msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
7015msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
7016
7017msgid "E1108: Item not found: %s"
7018msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
7019
7020msgid "E1109: List item %d is not a List"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007021msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007022
7023msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
7024msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
7025
7026msgid "E1111: List item %d range invalid"
7027msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
7028
7029msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
7030msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
7031
7032msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
7033msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
7034
7035msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007036msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007037
7038msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
7039msgstr "E1115: il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
7040
7041msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
7042msgstr ""
7043"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
7044
7045msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7046msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
7047
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007048msgid "E1118: Cannot change locked list"
7049msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista non modificabile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007050
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007051msgid "E1119: Cannot change locked list item"
7052msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista non modificabile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007053
7054msgid "E1120: Cannot change dict"
7055msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
7056
7057msgid "E1121: Cannot change dict item"
7058msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
7059
7060msgid "E1122: Variable is locked: %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007061msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007062
7063msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7064msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
7065
7066msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007067msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007068
7069msgid "E1125: Final requires a value"
7070msgstr "E1125: :final richiede un valore"
7071
7072msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007073msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007074
7075msgid "E1127: Missing name after dot"
7076msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
7077
7078msgid "E1128: } without {"
7079msgstr "E1128: } senza {"
7080
7081msgid "E1129: Throw with empty string"
7082msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
7083
7084msgid "E1130: Cannot add to null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007085msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007086
7087msgid "E1131: Cannot add to null blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007088msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007089
7090msgid "E1132: Missing function argument"
7091msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
7092
7093msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007094msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007095
7096msgid "E1134: Cannot extend a null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007097msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007098
7099msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
7100msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
7101
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007102msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
7103msgstr ""
7104"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
7105"<Cmd>"
7106
7107msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
7108msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
7109
7110msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7111msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
7112
7113msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7114msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
7115
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007116msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007117msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
7118
7119msgid "E1141: Indexable type required"
7120msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
7121
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007122msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
7123msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato"
7124
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007125msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7126msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
7127
7128msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007129msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007130
7131msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7132msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
7133
7134msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7135msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
7136
7137msgid "E1147: List not set"
7138msgstr "E1147: Lista non impostata"
7139
7140msgid "E1148: Cannot index a %s"
7141msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
7142
7143msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7144msgstr ""
7145"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
7146"funzione %s"
7147
7148msgid "E1150: Script variable type changed"
7149msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
7150
7151msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7152msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
7153
7154msgid "E1152: Mismatched enddef"
7155msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
7156
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007157msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7158msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007159
7160msgid "E1154: Divide by zero"
7161msgstr "E1154: Divisione per zero"
7162
7163msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7164msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
7165
7166msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007167msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007168
7169msgid "E1157: Missing return type"
7170msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
7171
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007172msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
7173msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in script Vim9, usare flattennew()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007174
7175msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7176msgstr ""
7177"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
7178
7179msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
7180msgstr ""
7181"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
7182
7183msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007184msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007185
7186msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7187msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
7188
7189msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7190msgstr ""
7191"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
7192
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007193msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7194msgstr ""
7195"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
7196
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007197msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7198msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
7199
7200msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7201msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
7202
7203msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7204msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
7205
7206msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7207msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
7208
7209msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007210msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007211
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007212msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
7213msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007214
7215msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007216msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007217
7218msgid "E1171: Missing } after inline function"
7219msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
7220
7221msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7222msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
7223
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007224msgid "E1173: Text found after %s: %s"
7225msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007226
7227msgid "E1174: String required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007228msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007229
7230msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007231msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007232
7233msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7234msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
7235
7236msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7237msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
7238
7239msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007240msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007241
7242msgid ""
7243"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7244"OSC 7"
7245msgstr ""
7246"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
7247"vostra shell relativa a OSC 7"
7248
7249msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7250msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
7251
7252msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007253msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007254
7255msgid "E1182: Blob required"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007256msgstr "E1182: È richiesto un Blob"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007257
7258msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7259msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007260"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007261
7262msgid "E1184: Blob not set"
7263msgstr "E1184: Blob non impostato"
7264
7265msgid "E1185: Cannot nest :redir"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007266msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007267
7268msgid "E1185: Missing :redir END"
7269msgstr "E1185: Manca END per :redir"
7270
7271msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7272msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
7273
7274msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7275msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
7276
7277msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7278msgstr ""
7279"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
7280
7281msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007282msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007283
7284msgid "E1190: One argument too few"
7285msgstr "E1190: Manca un argomento"
7286
7287msgid "E1190: %d arguments too few"
7288msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
7289
7290msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7291msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
7292
7293msgid "E1192: Empty function name"
7294msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
7295
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007296msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007297msgstr ""
7298"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
7299"Vim"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007300
7301msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007302msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007303
7304msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007305msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007306
7307msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007308msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007309
7310msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7311msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
7312
7313msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7314msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
7315
7316msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007317msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007318
7319msgid "E1200: Decryption failed!"
7320msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
7321
7322msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7323msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
7324
7325msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
7326msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
7327
7328msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007329msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007330
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007331msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7332msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
7333
7334msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7335msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
7336
7337msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7338msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
7339
7340msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7341msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
7342
7343msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7344msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
7345
7346msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7347msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
7348
7349msgid "E1210: Number required for argument %d"
7350msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
7351
7352msgid "E1211: List required for argument %d"
7353msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
7354
7355msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7356msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
7357
7358msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7359msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
7360
7361msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7362msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
7363
7364msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7365msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
7366
7367msgid ""
7368"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7369msgstr ""
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007370"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
7371"elementi"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007372
7373msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7374msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
7375
7376msgid "E1218: Job required for argument %d"
7377msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
7378
7379msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7380msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
7381
7382msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7383msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
7384
7385msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7386msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
7387
7388msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7389msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
7390
7391msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007392msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007393
7394msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7395msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
7396
7397msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7398msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7399
7400msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7401msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7402
7403msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7404msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7405
7406msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7407msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
7408
7409msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7410msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
7411
7412msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7413msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
7414
7415msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007416msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007417
7418msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007419msgstr ""
7420"E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007421
7422msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007423msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007424
7425msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7426msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
7427
7428msgid "E1235: Function reference is not set"
7429msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato"
7430
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007431msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
7432msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007433
7434msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007435msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007436
7437msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7438msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
7439
7440msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7441msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
7442
7443msgid "E1240: Resulting text too long"
7444msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
7445
7446msgid "E1241: Separator not supported: %s"
7447msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s"
7448
7449msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7450msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
7451
7452msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
7453msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
7454
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007455msgid "E1244: Bad color string: %s"
7456msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
7457
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007458msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
7459msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
7460
7461msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
7462msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
7463
7464msgid "E1247: Line number out of range"
7465msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
7466
7467msgid "E1248: Closure called from invalid context"
7468msgstr "E1248: Chiusura chiamata da contesto non valido"
7469
7470msgid "E1249: Highlight group name too long"
7471msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
7472
7473msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007474msgstr ""
7475"E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o "
7476"un Blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007477
7478msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
7479msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
7480
7481msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
7482msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7483
7484msgid "E1253: String expected for argument %d"
7485msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
7486
7487msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007488msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007489
7490msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
7491msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
7492
7493msgid "E1256: String or function required for argument %d"
7494msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
7495
7496msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
7497msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
7498
7499msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
7500msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
7501
7502msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
7503msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
7504
7505msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
7506msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
7507
7508msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
7509msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
7510
7511msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
7512msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
7513
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007514msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
7515msgstr "E1263: non si può usare nome con # in script Vim9, usare invece "
7516"export"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007517
7518msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007519msgstr ""
7520"E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
7521
7522msgid "E1265: Cannot use a partial here"
7523msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007524
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007525msgid "--No lines in buffer--"
7526msgstr "--File vuoto--"
7527
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007528msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
7529msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
7530
7531msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
7532msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007533
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007534msgid " line "
7535msgstr " riga "
7536
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007537msgid "Need encryption key for \"%s\""
7538msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007539
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007540msgid "empty keys are not allowed"
7541msgstr "chiavi nulle non consentite"
7542
7543msgid "dictionary is locked"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007544msgstr "il Dizionario è non modificabile"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007545
7546msgid "list is locked"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007547msgstr "la lista è non modificabile"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007548
7549msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007550msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007551
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007552msgid "index must be int or slice, not %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007553msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007554
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007555msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007556msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007557
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007558msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007559msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007560
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007561msgid ""
7562"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
7563msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007564"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007565"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007566
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007567msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007568msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007569"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007570
7571msgid "value is too large to fit into C int type"
7572msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
7573
7574msgid "value is too small to fit into C int type"
7575msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
7576
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007577msgid "number must be greater than zero"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007578msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007579
7580msgid "number must be greater or equal to zero"
7581msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
7582
7583msgid "can't delete OutputObject attributes"
7584msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
7585
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007586msgid "invalid attribute: %s"
7587msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007588
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007589msgid "failed to change directory"
7590msgstr "cambio directory non riuscito"
7591
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007592msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007593msgstr ""
7594"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007595
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007596msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007597msgstr ""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007598"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple "
7599"di dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007600
7601msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
7602msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
7603
7604msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
7605msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
7606
7607msgid "cannot modify fixed dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007608msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007609
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007610msgid "cannot set attribute %s"
7611msgstr "non posso impostare attributo %s"
7612
7613msgid "hashtab changed during iteration"
7614msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
7615
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007616msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007617msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007618"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007619
7620msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
7621msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
7622
7623msgid "list index out of range"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007624msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007625
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007626msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007627msgstr ""
7628"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007629
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007630msgid "slice step cannot be zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007631msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007632
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007633msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007634msgstr ""
7635"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007636
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007637msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007638msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007639
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007640msgid "internal error: not enough list items"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007641msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007642
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007643msgid "internal error: failed to add item to list"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007644msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007645
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007646msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007647msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007648"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007649"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007650
7651msgid "failed to add item to list"
7652msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
7653
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007654msgid "cannot delete vim.List attributes"
7655msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
7656
7657msgid "cannot modify fixed list"
7658msgstr "non posso modificare la lista fissa"
7659
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007660msgid "unnamed function %s does not exist"
7661msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
7662
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007663msgid "function %s does not exist"
7664msgstr "la funzione %s non esiste"
7665
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007666msgid "failed to run function %s"
7667msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
7668
7669msgid "unable to get option value"
7670msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
7671
7672msgid "internal error: unknown option type"
7673msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
7674
7675msgid "problem while switching windows"
7676msgstr "problema nel cambio finestra"
7677
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007678msgid "unable to unset global option %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007679msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007680
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007681msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007682msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007683
7684msgid "attempt to refer to deleted tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007685msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007686
7687msgid "no such tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007688msgstr "pagina di linguette inesistente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007689
7690msgid "attempt to refer to deleted window"
7691msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
7692
7693msgid "readonly attribute: buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007694msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007695
7696msgid "cursor position outside buffer"
7697msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
7698
7699msgid "no such window"
7700msgstr "finestra inesistente"
7701
7702msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7703msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
7704
7705msgid "failed to rename buffer"
7706msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
7707
7708msgid "mark name must be a single character"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007709msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007710
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007711msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007712msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007713
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007714msgid "failed to switch to buffer %d"
7715msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
7716
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007717msgid "expected vim.Window object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007718msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007719
7720msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007721msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007722"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007723
7724msgid "did not switch to the specified window"
7725msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
7726
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007727msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007728msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007729
7730msgid "did not switch to the specified tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007731msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007732
7733msgid "failed to run the code"
7734msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7735
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007736msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007737msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007738
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007739msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007740msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7741
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007742msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007743msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7744
7745msgid "internal error: NULL reference passed"
7746msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7747
7748msgid "internal error: invalid value type"
7749msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7750
7751msgid ""
7752"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7753"You should now do the following:\n"
7754"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7755"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7756msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007757"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007758"lista\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007759"Dovresti fare così:\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007760"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7761"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7762
7763msgid ""
7764"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7765"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7766msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007767"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007768"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007769
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007770msgid ""
7771"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7772"All Files (*.*)\t*.*\n"
7773msgstr ""
7774"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7775"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007776
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007777msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7778msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7779
7780msgid ""
7781"All Files (*.*)\t*.*\n"
7782"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7783"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7784"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7785"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7786msgstr ""
7787"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7788"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7789"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7790"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7791"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7792
7793msgid ""
7794"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7795"All Files (*)\t*\n"
7796msgstr ""
7797"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7798"Tutti i file (*)\t*\n"
7799
7800msgid "All Files (*)\t*\n"
7801msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
7802
7803msgid ""
7804"All Files (*)\t*\n"
7805"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7806"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7807"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7808msgstr ""
7809"Tutti i file (*)\t*\n"
7810"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7811"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7812"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007813
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007814msgid "GVim"
7815msgstr "GVim"
7816
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007817msgid "Text Editor"
7818msgstr "Editor di testi"
7819
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007820msgid "Edit text files"
7821msgstr "Edita file di testo"
7822
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007823msgid "Text;editor;"
7824msgstr "Testo;editor;"
7825
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007826msgid "gvim"
7827msgstr "gvim"
7828
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007829msgid "Vim"
7830msgstr "Vim"
7831
7832msgid "(local to window)"
7833msgstr "(locale alla finestra)"
7834
7835msgid "(local to buffer)"
7836msgstr "(locale al buffer)"
7837
7838msgid "(global or local to buffer)"
7839msgstr "(globale o locale al buffer)"
7840
7841msgid ""
7842"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
7843msgstr ""
7844"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
7845
7846msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
7847msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
7848
7849msgid "\" A boolean option will be toggled."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007850msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007851
7852msgid ""
7853"\" For other options you can edit the value before hitting "
7854"<Enter>."
7855msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007856"\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007857"battere <Invio>."
7858
7859msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
7860msgstr ""
7861"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
7862"relativa all'opzione."
7863
7864msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007865msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007866
7867msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
7868msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
7869
7870msgid "important"
7871msgstr "importante"
7872
7873msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
7874msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
7875
7876msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007877msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007878
7879msgid "use Insert mode as the default mode"
7880msgstr "usa modo Insert come modo di default"
7881
7882msgid "paste mode, insert typed text literally"
7883msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
7884
7885msgid "key sequence to toggle paste mode"
7886msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
7887
7888msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
7889msgstr ""
7890"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
7891
7892msgid "list of directories used for plugin packages"
7893msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
7894
7895msgid "name of the main help file"
7896msgstr "nome del file di help principale"
7897
7898msgid "moving around, searching and patterns"
7899msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
7900
7901msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
7902msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007903"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007904"una riga"
7905
7906msgid ""
7907"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
7908"character of a line"
7909msgstr ""
7910"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
7911"visibile su una riga"
7912
7913msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
7914msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
7915
7916msgid "nroff macro names that separate sections"
7917msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
7918
7919msgid "list of directory names used for file searching"
7920msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
7921
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007922msgid ":cd without argument goes to the home directory"
7923msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory"
7924
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007925msgid "list of directory names used for :cd"
7926msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
7927
7928msgid "change to directory of file in buffer"
7929msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
7930
7931msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
7932msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
7933
7934msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
7935msgstr ""
7936"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
7937"la fine del buffer"
7938
7939msgid "show match for partly typed search command"
7940msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
7941
7942msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
7943msgstr ""
7944"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
7945"regolari di ricerca"
7946
7947msgid "select the default regexp engine used"
7948msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
7949
7950msgid "ignore case when using a search pattern"
7951msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
7952
7953msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
7954msgstr ""
7955"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
7956"caratteri maiuscoli"
7957
7958msgid "what method to use for changing case of letters"
7959msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
7960
7961msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007962msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007963
7964msgid "pattern for a macro definition line"
7965msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
7966
7967msgid "pattern for an include-file line"
7968msgstr "modello per una riga che include un file"
7969
7970msgid "expression used to transform an include line to a file name"
7971msgstr ""
7972"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
7973"di file"
7974
7975msgid "tags"
7976msgstr "tag"
7977
7978msgid "use binary searching in tags files"
7979msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
7980
7981msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
7982msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
7983
7984msgid "list of file names to search for tags"
7985msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
7986
7987msgid ""
7988"how to handle case when searching in tags files:\n"
7989"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
7990msgstr ""
7991"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
7992"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
7993
7994msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
7995msgstr ""
7996"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
7997"file di tag"
7998
7999msgid "a :tag command will use the tagstack"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008000msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008001
8002msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
8003msgstr ""
8004"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
8005
8006msgid "a function to be used to perform tag searches"
8007msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
8008
8009msgid "command for executing cscope"
8010msgstr "comando per eseguire cscope"
8011
8012msgid "use cscope for tag commands"
8013msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
8014
8015msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
8016msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
8017
8018msgid "give messages when adding a cscope database"
8019msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
8020
8021msgid "how many components of the path to show"
8022msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
8023
8024msgid "when to open a quickfix window for cscope"
8025msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
8026
8027msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
8028msgstr ""
8029"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
8030"file stesso"
8031
8032msgid "displaying text"
8033msgstr "visualizza del testo"
8034
8035msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
8036msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
8037
8038msgid "number of screen lines to show around the cursor"
8039msgstr ""
8040"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
8041"cursore"
8042
8043msgid "long lines wrap"
8044msgstr "righe lunghe vanno a capo"
8045
8046msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
8047msgstr ""
8048"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
8049"'breakat'"
8050
8051msgid "preserve indentation in wrapped text"
8052msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008053"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008054
8055msgid "adjust breakindent behaviour"
8056msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
8057
8058msgid "which characters might cause a line break"
8059msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
8060
8061msgid "string to put before wrapped screen lines"
8062msgstr ""
8063"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
8064"ogni riga lunga"
8065
8066msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8067msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
8068
8069msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
8070msgstr ""
8071"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
8072
8073msgid ""
8074"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8075"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8076msgstr ""
8077"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
8078"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
8079"esadecimali"
8080
8081msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
8082msgstr ""
8083"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
8084
8085msgid "number of lines used for the command-line"
8086msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
8087
8088msgid "width of the display"
8089msgstr "larghezza della videata"
8090
8091msgid "number of lines in the display"
8092msgstr "numero di righe della videata"
8093
8094msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8095msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
8096
8097msgid "don't redraw while executing macros"
8098msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
8099
8100msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8101msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
8102
8103msgid ""
8104"delay in msec for each char written to the display\n"
8105"(for debugging)"
8106msgstr ""
8107"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
8108"(per debugging)"
8109
8110msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8111msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
8112
8113msgid "list of strings used for list mode"
8114msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
8115
8116msgid "show the line number for each line"
8117msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
8118
8119msgid "show the relative line number for each line"
8120msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
8121
8122msgid "number of columns to use for the line number"
8123msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
8124
8125msgid "controls whether concealable text is hidden"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008126msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008127
8128msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008129msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008130
8131msgid "syntax, highlighting and spelling"
8132msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
8133
8134msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8135msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
8136
8137msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008138msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008139
8140msgid "name of syntax highlighting used"
8141msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
8142
8143msgid "maximum column to look for syntax items"
8144msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
8145
8146msgid "which highlighting to use for various occasions"
8147msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
8148
8149msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
8150msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
8151
8152msgid "highlight group to use for the window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008153msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008154
8155msgid "use GUI colors for the terminal"
8156msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
8157
8158msgid "highlight the screen column of the cursor"
8159msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
8160
8161msgid "highlight the screen line of the cursor"
8162msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
8163
8164msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
8165msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
8166
8167msgid "columns to highlight"
8168msgstr "colonne da evidenziare"
8169
8170msgid "highlight spelling mistakes"
8171msgstr "evidenzia errori ortografici"
8172
8173msgid "list of accepted languages"
8174msgstr "lista dei linguaggi accettati"
8175
8176msgid "file that \"zg\" adds good words to"
8177msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
8178
8179msgid "pattern to locate the end of a sentence"
8180msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
8181
8182msgid "flags to change how spell checking works"
8183msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
8184
8185msgid "methods used to suggest corrections"
8186msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
8187
8188msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
8189msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008190"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008191
8192msgid "multiple windows"
8193msgstr "finestre multiple"
8194
8195msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
8196msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
8197
8198msgid "alternate format to be used for a status line"
8199msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
8200
8201msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8202msgstr ""
8203"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
8204"rimuovono finestre"
8205
8206msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
8207msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
8208
8209msgid "minimal number of lines used for the current window"
8210msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
8211
8212msgid "minimal number of lines used for any window"
8213msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
8214
8215msgid "keep the height of the window"
8216msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
8217
8218msgid "keep the width of the window"
8219msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
8220
8221msgid "minimal number of columns used for the current window"
8222msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
8223
8224msgid "minimal number of columns used for any window"
8225msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
8226
8227msgid "initial height of the help window"
8228msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
8229
8230msgid "use a popup window for preview"
8231msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
8232
8233msgid "default height for the preview window"
8234msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
8235
8236msgid "identifies the preview window"
8237msgstr "identifica la finestra di anteprima"
8238
8239msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008240msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008241
8242msgid ""
8243"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
8244"to a buffer"
8245msgstr ""
8246"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
8247
8248msgid "a new window is put below the current one"
8249msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
8250
8251msgid "a new window is put right of the current one"
8252msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
8253
8254msgid "this window scrolls together with other bound windows"
8255msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
8256
8257msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
8258msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
8259
8260msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
8261msgstr ""
8262"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
8263"collegate"
8264
8265msgid "size of a terminal window"
8266msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
8267
8268msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
8269msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
8270
8271msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
8272msgstr ""
8273"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
8274"terminale"
8275
8276msgid "type of pty to use for a terminal window"
8277msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
8278
8279msgid "name of the winpty dynamic library"
8280msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
8281
8282msgid "multiple tab pages"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008283msgstr "più di una pagina di linguette"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008284
8285msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
8286msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
8287
8288msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
8289msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
8290
8291msgid "custom tab pages line"
8292msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
8293
8294msgid "custom tab page label for the GUI"
8295msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
8296
8297msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
8298msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
8299
8300msgid "terminal"
8301msgstr "terminale"
8302
8303msgid "name of the used terminal"
8304msgstr "nome del terminale usato"
8305
8306msgid "alias for 'term'"
8307msgstr "alias per 'term'"
8308
8309msgid "check built-in termcaps first"
8310msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
8311
8312msgid "terminal connection is fast"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008313msgstr "la connessione del terminale è veloce"
8314
8315msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
8316msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008317
8318msgid "terminal that requires extra redrawing"
8319msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
8320
8321msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
8322msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
8323
8324msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
8325msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
8326
8327msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
8328msgstr ""
8329"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
8330"schermo"
8331
8332msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
8333msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
8334
8335msgid "show info in the window title"
8336msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
8337
8338msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
8339msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
8340
8341msgid "when not empty, string to be used for the window title"
8342msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
8343
8344msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
8345msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
8346
8347msgid "set the text of the icon for this window"
8348msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
8349
8350msgid "when not empty, text for the icon of this window"
8351msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
8352
8353msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
8354msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
8355
8356msgid "using the mouse"
8357msgstr "usando il mouse"
8358
8359msgid "list of flags for using the mouse"
8360msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
8361
8362msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
8363msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
8364
8365msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
8366msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
8367
8368msgid "hide the mouse pointer while typing"
8369msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
8370
8371msgid ""
8372"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
8373"mouse button is used for"
8374msgstr ""
8375"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
8376"bottone destro del mouse"
8377
8378msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
8379msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
8380
8381msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
8382msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
8383
8384msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
8385msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
8386
8387msgid "GUI"
8388msgstr "GUI"
8389
8390msgid "list of font names to be used in the GUI"
8391msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
8392
8393msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
8394msgstr ""
8395"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
8396
8397msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
8398msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
8399
8400msgid "use smooth, antialiased fonts"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008401msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008402
8403msgid "list of flags that specify how the GUI works"
8404msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
8405
8406msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
8407msgstr ""
8408"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
8409
8410msgid "size of toolbar icons"
8411msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
8412
8413msgid "room (in pixels) left above/below the window"
8414msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
8415
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008416msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00008417msgstr ""
8418"lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme complesse"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008419
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008420msgid "options for text rendering"
8421msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
8422
8423msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
8424msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
8425
8426msgid ""
8427"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
8428"browser"
8429msgstr ""
8430"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
8431"file"
8432
8433msgid "language to be used for the menus"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008434msgstr "lingua da usare per i menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008435
8436msgid "maximum number of items in one menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008437msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008438
8439msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
8440msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
8441
8442msgid "number of pixel lines to use between characters"
8443msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
8444
8445msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
8446msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
8447
8448msgid "use balloon evaluation in the GUI"
8449msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
8450
8451msgid "use balloon evaluation in the terminal"
8452msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
8453
8454msgid "expression to show in balloon eval"
8455msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
8456
8457msgid "printing"
8458msgstr "in stampa"
8459
8460msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
8461msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
8462
8463msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
8464msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
8465
8466msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
8467msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
8468
8469msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
8470msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
8471
8472msgid "format of the header used for :hardcopy"
8473msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
8474
8475msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
8476msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
8477
8478msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
8479msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
8480
8481msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
8482msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
8483
8484msgid "messages and info"
8485msgstr "messaggi e informazioni"
8486
8487msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
8488msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
8489
8490msgid "list of flags to make messages shorter"
8491msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
8492
8493msgid "show (partial) command keys in the status line"
8494msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
8495
8496msgid "display the current mode in the status line"
8497msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
8498
8499msgid "show cursor position below each window"
8500msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
8501
8502msgid "alternate format to be used for the ruler"
8503msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
8504
8505msgid "threshold for reporting number of changed lines"
8506msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
8507
8508msgid "the higher the more messages are given"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008509msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008510
8511msgid "file to write messages in"
8512msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
8513
8514msgid "pause listings when the screen is full"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008515msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008516
8517msgid "start a dialog when a command fails"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008518msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008519
8520msgid "ring the bell for error messages"
8521msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
8522
8523msgid "use a visual bell instead of beeping"
8524msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
8525
8526msgid "do not ring the bell for these reasons"
8527msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
8528
8529msgid "list of preferred languages for finding help"
8530msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
8531
8532msgid "selecting text"
8533msgstr "selezione di testo"
8534
8535msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
8536msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
8537
8538msgid ""
8539"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
8540"instead of Visual mode"
8541msgstr ""
8542"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
8543"invece che modo Visual"
8544
8545msgid ""
8546"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
8547"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
8548msgstr ""
8549"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
8550"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
8551
8552msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
8553msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
8554
8555msgid "editing text"
8556msgstr "in edito su testo"
8557
8558msgid "maximum number of changes that can be undone"
8559msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
8560
8561msgid "automatically save and restore undo history"
8562msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
8563
8564msgid "list of directories for undo files"
8565msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
8566
8567msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
8568msgstr ""
8569"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
8570
8571msgid "changes have been made and not written to a file"
8572msgstr ""
8573"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
8574
8575msgid "buffer is not to be written"
8576msgstr "buffer da non salvare su disco"
8577
8578msgid "changes to the text are possible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008579msgstr "è possibile modificare il testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008580
8581msgid "line length above which to break a line"
8582msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
8583
8584msgid "margin from the right in which to break a line"
8585msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
8586
8587msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
8588msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
8589
8590msgid "definition of what comment lines look like"
8591msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
8592
8593msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
8594msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
8595
8596msgid "pattern to recognize a numbered list"
8597msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
8598
8599msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
8600msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
8601
8602msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
8603msgstr ""
8604"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
8605
8606msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008607msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008608
8609msgid "options for the Insert mode completion info popup"
8610msgstr ""
8611"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
8612"modo Insert"
8613
8614msgid "maximum height of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008615msgstr "massima altezza del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008616
8617msgid "minimum width of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008618msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008619
8620msgid "user defined function for Insert mode completion"
8621msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
8622
8623msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
8624msgstr ""
8625"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
8626
8627msgid "list of dictionary files for keyword completion"
8628msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
8629
8630msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
8631msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
8632
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008633msgid "function used for thesaurus completion"
8634msgstr "funzione usata per completamento thesaurus"
8635
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008636msgid "adjust case of a keyword completion match"
8637msgstr ""
8638"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
8639
8640msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
8641msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
8642
8643msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
8644msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
8645
8646msgid "function called for the \"g@\" operator"
8647msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
8648
8649msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
8650msgstr ""
8651"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
8652"corrispondente"
8653
8654msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
8655msgstr ""
8656"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
8657
8658msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
8659msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
8660
8661msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
8662msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
8663
8664msgid ""
8665"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
8666"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
8667msgstr ""
8668"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
8669"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
8670
8671msgid "tabs and indenting"
8672msgstr "tabulazioni e indentatura"
8673
8674msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
8675msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
8676
8677msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
8678msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
8679
8680msgid "list of number of spaces a tab counts for"
8681msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
8682
8683msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
8684msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
8685
8686msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
8687msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
8688
8689msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
8690msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
8691
8692msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
8693msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
8694
8695msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
8696msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
8697
8698msgid "automatically set the indent of a new line"
8699msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
8700
8701msgid "do clever autoindenting"
8702msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
8703
8704msgid "enable specific indenting for C code"
8705msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
8706
8707msgid "options for C-indenting"
8708msgstr "opzioni per indentatura-C"
8709
8710msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
8711msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
8712
8713msgid "list of words that cause more C-indent"
8714msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
8715
8716msgid "expression used to obtain the indent of a line"
8717msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
8718
8719msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
8720msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
8721
8722msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
8723msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
8724
8725msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
8726msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
8727
8728msgid "enable lisp mode"
8729msgstr "abilita Modo Lisp"
8730
8731msgid "words that change how lisp indenting works"
8732msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
8733
8734msgid "folding"
8735msgstr "piegatura"
8736
8737msgid "unset to display all folds open"
8738msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
8739
8740msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008741msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008742
8743msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
8744msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
8745
8746msgid "width of the column used to indicate folds"
8747msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
8748
8749msgid "expression used to display the text of a closed fold"
8750msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
8751
8752msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
8753msgstr ""
8754"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
8755
8756msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008757msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008758
8759msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
8760msgstr ""
8761"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
8762"piegatura"
8763
8764msgid "template for comments; used to put the marker in"
8765msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
8766
8767msgid ""
8768"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8769"\"syntax\" or \"diff\""
8770msgstr ""
8771"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8772"\"syntax\" o \"diff\""
8773
8774msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008775msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008776
8777msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008778msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008779
8780msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008781msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008782
8783msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
8784msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008785"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008786
8787msgid "diff mode"
8788msgstr "modo Diff"
8789
8790msgid "use diff mode for the current window"
8791msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
8792
8793msgid "options for using diff mode"
8794msgstr "opzioni per usare modo Diff"
8795
8796msgid "expression used to obtain a diff file"
8797msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
8798
8799msgid "expression used to patch a file"
8800msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
8801
8802msgid "mapping"
8803msgstr "mappatura"
8804
8805msgid "maximum depth of mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008806msgstr "massima profondità delle mappature"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008807
8808msgid "recognize mappings in mapped keys"
8809msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
8810
8811msgid "allow timing out halfway into a mapping"
8812msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
8813
8814msgid "allow timing out halfway into a key code"
8815msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
8816
8817msgid "time in msec for 'timeout'"
8818msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
8819
8820msgid "time in msec for 'ttimeout'"
8821msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
8822
8823msgid "reading and writing files"
8824msgstr "lettura e scrittura file"
8825
8826msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
8827msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
8828
8829msgid "allow setting expression options from a modeline"
8830msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
8831
8832msgid "number of lines to check for modelines"
8833msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
8834
8835msgid "binary file editing"
8836msgstr "modifica di file binario"
8837
8838msgid "last line in the file has an end-of-line"
8839msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
8840
8841msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
8842msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
8843
8844msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
8845msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
8846
8847msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
8848msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
8849
8850msgid "list of file formats to look for when editing a file"
8851msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
8852
8853msgid "obsolete, use 'fileformat'"
8854msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
8855
8856msgid "obsolete, use 'fileformats'"
8857msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
8858
8859msgid "writing files is allowed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008860msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008861
8862msgid "write a backup file before overwriting a file"
8863msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
8864
8865msgid "keep a backup after overwriting a file"
8866msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
8867
8868msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
8869msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
8870
8871msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
8872msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
8873
8874msgid "list of directories to put backup files in"
8875msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
8876
8877msgid "file name extension for the backup file"
8878msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
8879
8880msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
8881msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
8882
8883msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
8884msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
8885
8886msgid "always write without asking for confirmation"
8887msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
8888
8889msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008890msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008891
8892msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
8893msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008894"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008895
8896msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
8897msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
8898
8899msgid "use 8.3 file names"
8900msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
8901
8902msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
8903msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
8904
8905msgid "the swap file"
8906msgstr "il file di swap"
8907
8908msgid "list of directories for the swap file"
8909msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
8910
8911msgid "use a swap file for this buffer"
8912msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
8913
8914msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
8915msgstr ""
8916"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
8917"di swap"
8918
8919msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
8920msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
8921
8922msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
8923msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008924"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008925
8926msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008927msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008928
8929msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008930msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008931
8932msgid "command line editing"
8933msgstr "edit della riga-di-comando"
8934
8935msgid "how many command lines are remembered"
8936msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
8937
8938msgid "key that triggers command-line expansion"
8939msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
8940
8941msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008942msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008943
8944msgid "specifies how command line completion works"
8945msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
8946
8947msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
8948msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
8949
8950msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008951msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008952
8953msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
8954msgstr ""
8955"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
8956"ricerca di un file"
8957
8958msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
8959msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
8960
8961msgid "ignore case when using file names"
8962msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
8963
8964msgid "ignore case when completing file names"
8965msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
8966
8967msgid "command-line completion shows a list of matches"
8968msgstr ""
8969"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
8970
8971msgid "key used to open the command-line window"
8972msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
8973
8974msgid "height of the command-line window"
8975msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
8976
8977msgid "executing external commands"
8978msgstr "eseguire comandi esterni"
8979
8980msgid "name of the shell program used for external commands"
8981msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
8982
8983msgid "when to use the shell or directly execute a command"
8984msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
8985
8986msgid "character(s) to enclose a shell command in"
8987msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
8988
8989msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
8990msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
8991
8992msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008993msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008994
8995msgid "argument for 'shell' to execute a command"
8996msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
8997
8998msgid "used to redirect command output to a file"
8999msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
9000
9001msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
9002msgstr ""
9003"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
9004
9005msgid "program used for \"=\" command"
9006msgstr "programma usato per il comando \"=\""
9007
9008msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
9009msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
9010
9011msgid "program used for the \"K\" command"
9012msgstr "programma usato per il comando \"K\""
9013
9014msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
9015msgstr ""
9016"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
9017"delle modifiche"
9018
9019msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
9020msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
9021
9022msgid "name of the file that contains error messages"
9023msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
9024
9025msgid "list of formats for error messages"
9026msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
9027
9028msgid "program used for the \":make\" command"
9029msgstr "programma usato per invocare \":make\""
9030
9031msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
9032msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
9033
9034msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
9035msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
9036
9037msgid "program used for the \":grep\" command"
9038msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
9039
9040msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
9041msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
9042
9043msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
9044msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
9045
9046msgid "function to display text in the quickfix window"
9047msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
9048
9049msgid "system specific"
9050msgstr "proprio del sistema"
9051
9052msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
9053msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
9054
9055msgid "specifies slash/backslash used for completion"
9056msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
9057
9058msgid "language specific"
9059msgstr "proprio del linguaggio"
9060
9061msgid "specifies the characters in a file name"
9062msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
9063
9064msgid "specifies the characters in an identifier"
9065msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
9066
9067msgid "specifies the characters in a keyword"
9068msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
9069
9070msgid "specifies printable characters"
9071msgstr "specifica i caratteri stampabili"
9072
9073msgid "specifies escape characters in a string"
9074msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
9075
9076msgid "display the buffer right-to-left"
9077msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
9078
9079msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9080msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
9081
9082msgid "insert characters backwards"
9083msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
9084
9085msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
9086msgstr ""
9087"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
9088"'revins'"
9089
9090msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9091msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
9092
9093msgid "use Hebrew keyboard mapping"
9094msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
9095
9096msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
9097msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
9098
9099msgid "prepare for editing Arabic text"
9100msgstr "preparare per editare test in arabo"
9101
9102msgid "perform shaping of Arabic characters"
9103msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
9104
9105msgid "terminal will perform bidi handling"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009106msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009107
9108msgid "name of a keyboard mapping"
9109msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
9110
9111msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9112msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
9113
9114msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9115msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
9116
9117msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9118msgstr ""
9119"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
9120"opzioni IM"
9121
9122msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9123msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
9124
9125msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
9126msgstr ""
9127"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
9128"spot [sopra questo punto]"
9129
9130msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9131msgstr ""
9132"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
9133"nessuno dei due"
9134
9135msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
9136msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
9137
9138msgid "function to obtain IME status"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009139msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009140
9141msgid "function to enable/disable IME"
9142msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
9143
9144msgid "multi-byte characters"
9145msgstr "caratteri multi-byte"
9146
9147msgid ""
9148"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9149"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9150msgstr ""
9151"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9152"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9153
9154msgid "character encoding for the current file"
9155msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
9156
9157msgid "automatically detected character encodings"
9158msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
9159
9160msgid "character encoding used by the terminal"
9161msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
9162
9163msgid "expression used for character encoding conversion"
9164msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
9165
9166msgid "delete combining (composing) characters on their own"
9167msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
9168
9169msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
9170msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
9171
9172msgid "key that activates the X input method"
9173msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
9174
9175msgid "width of ambiguous width characters"
9176msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
9177
9178msgid "emoji characters are full width"
9179msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
9180
9181msgid "various"
9182msgstr "vari"
9183
9184msgid ""
9185"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9186"and/or \"onemore\""
9187msgstr ""
9188"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9189"e/o \"onemore\""
9190
9191msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
9192msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
9193
9194msgid "load plugin scripts when starting up"
9195msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
9196
9197msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
9198msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
9199
9200msgid "safer working with script files in the current directory"
9201msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009202"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009203
9204msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
9205msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
9206
9207msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
9208msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
9209
9210msgid "allow reading/writing devices"
9211msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
9212
9213msgid "maximum depth of function calls"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009214msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009215
9216msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
9217msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
9218
9219msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
9220msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
9221
9222msgid "directory where to store files with :mkview"
9223msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
9224
9225msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
9226msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
9227
9228msgid "file name used for the viminfo file"
9229msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
9230
9231msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009232msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009233
9234msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
9235msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
9236
9237msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009238msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009239
9240msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
9241msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
9242
9243msgid "whether to show the signcolumn"
9244msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
9245
9246msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
9247msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
9248
9249msgid "name of the Lua dynamic library"
9250msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
9251
9252msgid "name of the Perl dynamic library"
9253msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
9254
9255msgid "whether to use Python 2 or 3"
9256msgstr "se usare Python 2 o 3"
9257
9258msgid "name of the Python 2 dynamic library"
9259msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
9260
9261msgid "name of the Python 2 home directory"
9262msgstr "nome della home directory di Python 2"
9263
9264msgid "name of the Python 3 dynamic library"
9265msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
9266
9267msgid "name of the Python 3 home directory"
9268msgstr "nome della home directory di Python 3"
9269
9270msgid "name of the Ruby dynamic library"
9271msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
9272
9273msgid "name of the Tcl dynamic library"
9274msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
9275
9276msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9277msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
9278
9279msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9280msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01009281