blob: faba873b3193cf362c239b06092686718fbd340b [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007# Ogni commento è benvenuto...
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00008# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020016"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +010017"PO-Revision-Date: 2022-06-05 10:20+0100\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020018"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020019"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020020"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000021"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000022"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020023"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020024"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000025
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010026msgid "ERROR: "
27msgstr "ERRORE: "
28
29msgid ""
30"\n"
31"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
32msgstr ""
33"\n"
34"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
35
36msgid ""
37"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
38"\n"
39msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +010040"[chiamate] totali re/malloc() %lu, totali free() %lu\n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010041"\n"
42
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010043msgid "--Deleted--"
44msgstr "--Cancellato--"
45
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010046msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
47msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
48
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010049msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000050msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010051
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010052msgid ""
53"\n"
54"--- Autocommands ---"
55msgstr ""
56"\n"
57"--- Autocomandi ---"
58
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010059msgid "No matching autocommands: %s"
60msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010061
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010062msgid "%s Autocommands for \"%s\""
63msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
64
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010065msgid "Executing %s"
66msgstr "Eseguo %s"
67
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010068msgid "autocommand %s"
69msgstr "autocomando %s"
70
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000071msgid "add() argument"
72msgstr "argomento di add()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020073
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000074msgid "insert() argument"
75msgstr "argomento di insert()"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020076
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020077msgid "[Location List]"
78msgstr "[Lista Locazioni]"
79
80msgid "[Quickfix List]"
81msgstr "[Lista Quickfix]"
82
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010083msgid "%d buffer unloaded"
84msgid_plural "%d buffers unloaded"
85msgstr[0] "%d buffer scaricato"
86msgstr[1] "%d buffer scaricati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000087
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010088msgid "%d buffer deleted"
89msgid_plural "%d buffers deleted"
90msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
91msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000092
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010093msgid "%d buffer wiped out"
94msgid_plural "%d buffers wiped out"
95msgstr[0] "%d buffer cancellato"
96msgstr[1] "%d buffer cancellati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000097
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000098msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020099msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000100
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000101msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200102msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000103
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000104msgid " [Modified]"
105msgstr " [Modificato]"
106
107msgid "[Not edited]"
108msgstr "[Non elaborato]"
109
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000110msgid "[Read errors]"
111msgstr "[Errori in lettura]"
112
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200113msgid "[RO]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200114msgstr "[Sola-Lettura]"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200115
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000116msgid "[readonly]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200117msgstr "[sola-lettura]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000118
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100119msgid "%ld line --%d%%--"
120msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
121msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
122msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000123
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000124msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200125msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000126
127msgid "[No Name]"
128msgstr "[Senza nome]"
129
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000130msgid "help"
131msgstr "aiuto"
132
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000133msgid "[Help]"
134msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000135
136msgid "[Preview]"
137msgstr "[Anteprima]"
138
139msgid "All"
140msgstr "Tut"
141
142msgid "Bot"
143msgstr "Fon"
144
145msgid "Top"
146msgstr "Cim"
147
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200148msgid "[Prompt]"
149msgstr "[Richiesta]"
150
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200151msgid "[Popup]"
152msgstr "[Dinamico]"
153
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100154msgid "[Scratch]"
155msgstr "[Volatile]"
156
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200157msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
158msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
159
160msgid "Do you really want to write to it"
161msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
162
163msgid "[New]"
164msgstr "[Nuovo]"
165
166msgid "[New File]"
167msgstr "[File nuovo]"
168
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200169msgid " CONVERSION ERROR"
170msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
171
172msgid " in line %ld;"
173msgstr " alla riga %ld;"
174
175msgid "[NOT converted]"
176msgstr "[NON convertito]"
177
178msgid "[converted]"
179msgstr "[convertito]"
180
181msgid "[Device]"
182msgstr "[Dispositivo]"
183
184msgid " [a]"
185msgstr " [a]"
186
187msgid " appended"
188msgstr " aggiunto in fondo"
189
190msgid " [w]"
191msgstr " [s]"
192
193msgid " written"
194msgstr " scritti"
195
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200196msgid ""
197"\n"
198"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
199msgstr ""
200"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000201"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200202
203msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
204msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
205
206msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
207msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
208
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200209msgid "No display"
210msgstr "Manca display"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200211
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200212msgid ": Send failed.\n"
213msgstr ": Invio fallito.\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200214
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200215msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
216msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200217
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200218msgid "%d of %d edited"
219msgstr "%d di %d elaborato"
220
221msgid "No display: Send expression failed.\n"
222msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
223
224msgid ": Send expression failed.\n"
225msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
226
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200227msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
228msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
229
230msgid "tagname"
231msgstr "nome_tag"
232
233msgid " kind file\n"
234msgstr " tipo file\n"
235
236msgid "'history' option is zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000237msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200238
239msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
240msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
241
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100242msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +0200243msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000244"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100245"disabilitato"
246
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200247msgid "Enter encryption key: "
248msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
249
250msgid "Enter same key again: "
251msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
252
253msgid "Keys don't match!"
254msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
255
256msgid "[crypted]"
257msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000258
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200259msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000260msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200261
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200262msgid "Oldval = \"%s\""
263msgstr "Vecchioval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200264
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200265msgid "Newval = \"%s\""
266msgstr "Nuovoval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200267
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200268msgid "line %ld: %s"
269msgstr "riga %ld: %s"
270
271msgid "cmd: %s"
272msgstr "com: %s"
273
274msgid "frame is zero"
275msgstr "al livello zero"
276
277msgid "frame at highest level: %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000278msgstr "al livello più alto: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200279
280msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
281msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
282
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200283msgid "No breakpoints defined"
284msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
285
286msgid "%3d %s %s line %ld"
287msgstr "%3d %s %s riga %ld"
288
289msgid "%3d expr %s"
290msgstr "%3d espr %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200291
292msgid "extend() argument"
293msgstr "argomento di extend()"
294
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100295msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
296msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000297
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000298msgid "Patch file"
299msgstr "File di differenze"
300
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100301msgid "Custom"
302msgstr "Personalizzato"
303
304msgid "Latin supplement"
305msgstr "Supplemento latino"
306
307msgid "Greek and Coptic"
308msgstr "Greco e copto"
309
310msgid "Cyrillic"
311msgstr "Cirillico"
312
313msgid "Hebrew"
314msgstr "Ebraico"
315
316msgid "Arabic"
317msgstr "Arabo"
318
319msgid "Latin extended"
320msgstr "Latino esteso"
321
322msgid "Greek extended"
323msgstr "Greco esteso"
324
325msgid "Punctuation"
326msgstr "Punteggiatura"
327
328msgid "Super- and subscripts"
329msgstr "Apici e pedici"
330
331msgid "Currency"
332msgstr "Valuta"
333
334msgid "Other"
335msgstr "Altri"
336
337msgid "Roman numbers"
338msgstr "Numeri romani"
339
340msgid "Arrows"
341msgstr "Frecce"
342
343msgid "Mathematical operators"
344msgstr "Operatori matematici"
345
346msgid "Technical"
347msgstr "Tecnico"
348
349msgid "Box drawing"
350msgstr "Disegno caselle"
351
352msgid "Block elements"
353msgstr "Elementi di blocchi"
354
355msgid "Geometric shapes"
356msgstr "Forme geometriche"
357
358msgid "Symbols"
359msgstr "Simboli"
360
361msgid "Dingbats"
362msgstr "Dingbat"
363
364msgid "CJK symbols and punctuation"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200365msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100366
367msgid "Hiragana"
368msgstr "Hiragana"
369
370msgid "Katakana"
371msgstr "Katakana"
372
373msgid "Bopomofo"
374msgstr "Bopomofo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000375
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200376msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
377msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
378
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200379msgid ""
380"\n"
381"\tLast set from "
382msgstr ""
383"\n"
384"\tImpostata l'ultima volta da "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000385
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200386msgid "&Ok"
387msgstr "&OK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000388
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200389msgid ""
390"&OK\n"
391"&Cancel"
392msgstr ""
393"&OK\n"
394"&Non eseguire"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100395
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200396msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000397msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100398
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200399msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
400msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
401
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000402msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
403msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
404
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200405msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
406msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
407
408msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
409msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
410
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000411msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
412msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
413
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000414msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
415msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
416
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100417msgid "%ld line moved"
418msgid_plural "%ld lines moved"
419msgstr[0] "%ld riga mossa"
420msgstr[1] "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000421
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000422msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200423msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000424
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000425msgid "[No write since last change]\n"
426msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
427
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000428msgid "Save As"
429msgstr "Salva con Nome"
430
431msgid "Write partial file?"
432msgstr "Scrivo il file incompleto?"
433
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000434msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
435msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
436
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000437msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000438msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000439
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000440msgid ""
441"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
442"Do you wish to write anyway?"
443msgstr ""
444"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
445"Vuoi scrivere comunque?"
446
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000447msgid ""
448"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
449"It may still be possible to write it.\n"
450"Do you wish to try?"
451msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200452"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000453"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
454"Vuoi provare?"
455
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000456msgid "Edit File"
457msgstr "Elabora File"
458
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000459msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
460msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
461
462msgid "(Interrupted) "
463msgstr "(Interrotto) "
464
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100465msgid "%ld match on %ld line"
466msgid_plural "%ld matches on %ld line"
467msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
468msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000469
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100470msgid "%ld substitution on %ld line"
471msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
472msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
473msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000474
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100475msgid "%ld match on %ld lines"
476msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
477msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
478msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000479
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100480msgid "%ld substitution on %ld lines"
481msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
482msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
483msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000484
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000485msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200486msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000487
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200488msgid "Pattern not found: %s"
489msgstr "Espressione non trovata: %s"
490
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200491msgid "No old files"
492msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
493
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000494msgid "Save changes to \"%s\"?"
495msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
496
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000497msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
498msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100499"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000500
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200501msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200502msgstr ""
503"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200504
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200505msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200506msgstr ""
507"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200508
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000509msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000510msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000511
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200512msgid "Executing: %s"
513msgstr "Sto eseguendo: %s"
514
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000515msgid "End of sourced file"
516msgstr "Fine del file di comandi"
517
518msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200519msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000520
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000521msgid "Backwards range given, OK to swap"
522msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
523
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200524msgid ""
525"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
526msgstr ""
527"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
528"ADDR_QUICKFIX"
529
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100530msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
531msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
532msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
533msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000534
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +0200535msgid "unknown"
536msgstr "sconosciuto"
537
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000538msgid "Greetings, Vim user!"
539msgstr "Salve, utente Vim!"
540
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000541msgid "Already only one tab page"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000542msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000543
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200544msgid "Edit File in new tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200545msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200546
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000547msgid "Edit File in new window"
548msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
549
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000550msgid "Tab page %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200551msgstr "Pagina di linguette %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000552
553msgid "No swap file"
554msgstr "Non posso creare un file di swap"
555
556msgid "Append File"
557msgstr "In aggiunta al File"
558
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000559msgid "Window position: X %d, Y %d"
560msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
561
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000562msgid "Save Redirection"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200563msgstr "Salva Ridirezione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000564
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200565msgid "Untitled"
566msgstr "Senza Nome"
567
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000568msgid "Exception thrown: %s"
569msgstr "Eccezione lanciata: %s"
570
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000571msgid "Exception finished: %s"
572msgstr "Eccezione finita: %s"
573
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000574msgid "Exception discarded: %s"
575msgstr "Eccezione scartata: %s"
576
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000577msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200578msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000579
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000580msgid "Exception caught: %s"
581msgstr "Eccezione intercettata: %s"
582
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000583msgid "%s made pending"
584msgstr "%s reso 'pending'"
585
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000586msgid "%s resumed"
587msgstr "%s ripristinato"
588
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000589msgid "%s discarded"
590msgstr "%s scartato"
591
592msgid "Exception"
593msgstr "Eccezione"
594
595msgid "Error and interrupt"
596msgstr "Errore ed interruzione"
597
598msgid "Error"
599msgstr "Errore"
600
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000601msgid "Interrupt"
602msgstr "Interruzione"
603
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200604msgid "[Command Line]"
605msgstr "[Riga-di-comando]"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200606
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000607msgid "is a directory"
608msgstr "è una directory"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100609
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000610msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100611msgstr "Nome di file non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000612
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000613msgid "is not a file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000614msgstr "non è un file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000615
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000616msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000617msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000618
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000619msgid "[New DIRECTORY]"
620msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
621
622msgid "[File too big]"
623msgstr "[File troppo grande]"
624
625msgid "[Permission Denied]"
626msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
627
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000628msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200629msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000630
631msgid "Reading from stdin..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200632msgstr "Leggo da stdin..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000633
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000634msgid "[fifo]"
635msgstr "[fifo]"
636
637msgid "[socket]"
638msgstr "[socket]"
639
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000640msgid "[character special]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200641msgstr "[speciale carattere]"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000642
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000643msgid "[CR missing]"
644msgstr "[manca CR]"
645
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000646msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200647msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000648
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000649msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200650msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000651
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000652msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100653msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000654
655msgid "[READ ERRORS]"
656msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
657
658msgid "Can't find temp file for conversion"
659msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
660
661msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
662msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
663
664msgid "can't read output of 'charconvert'"
665msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
666
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000667msgid "[dos]"
668msgstr "[DOS]"
669
670msgid "[dos format]"
671msgstr "[in formato DOS]"
672
673msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100674msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000675
676msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100677msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000678
679msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100680msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000681
682msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100683msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000684
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100685msgid "%ld line, "
686msgid_plural "%ld lines, "
687msgstr[0] "%ld riga,"
688msgstr[1] "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000689
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200690msgid "%lld byte"
691msgid_plural "%lld bytes"
692msgstr[0] "%lld byte"
693msgstr[1] "%lld byte"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200694
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000695msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100696msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000697
698msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200699msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000700
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000701msgid ""
702"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
703"well"
704msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200705"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000706
707msgid "See \":help W12\" for more info."
708msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
709
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000710msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000711msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000712
713msgid "See \":help W11\" for more info."
714msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
715
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000716msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000717msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000718
719msgid "See \":help W16\" for more info."
720msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
721
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000722msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000723msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000724
725msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200726msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000727
728msgid ""
729"&OK\n"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100730"&Load File\n"
731"Load File &and Options"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000732msgstr ""
733"&OK\n"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100734"&Carica File\n"
735"Caric&a File e Opzioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000736
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200737msgid "<empty>"
738msgstr "<vuoto>"
739
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200740msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
741msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
742
743msgid "Select Directory dialog"
744msgstr "Scelta Directory dialogo"
745
746msgid "Save File dialog"
747msgstr "Salva File dialogo"
748
749msgid "Open File dialog"
750msgstr "Apri File dialogo"
751
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200752msgid "no matches"
753msgstr "nessuna corrispondenza"
754
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200755msgid "+--%3ld line folded "
756msgid_plural "+--%3ld lines folded "
757msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
758msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
759
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200760msgid "+-%s%3ld line: "
761msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
762msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
763msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
764
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000765msgid "No match at cursor, finding next"
766msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
767
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200768msgid "_Save"
769msgstr "_Salva"
770
771msgid "_Open"
772msgstr "_Apri"
773
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200774msgid "_Cancel"
775msgstr "_Annulla"
776
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200777msgid "_OK"
778msgstr "_OK"
779
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000780msgid ""
781"&Yes\n"
782"&No\n"
783"&Cancel"
784msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000785"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000786"&No\n"
787"&C Ignora"
788
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100789msgid "OK"
790msgstr "OK"
791
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200792msgid "Yes"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000793msgstr "Sì"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200794
795msgid "No"
796msgstr "No"
797
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100798msgid "Cancel"
799msgstr "Non eseguire"
800
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000801msgid "Input _Methods"
802msgstr "_Metodi di inserimento"
803
804msgid "VIM - Search and Replace..."
805msgstr "VIM - Sostituisci..."
806
807msgid "VIM - Search..."
808msgstr "VIM - Cerca..."
809
810msgid "Find what:"
811msgstr "Trova cosa:"
812
813msgid "Replace with:"
814msgstr "Sostituisci con:"
815
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000816msgid "Match whole word only"
817msgstr "Cerca solo la parola intera"
818
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000819msgid "Match case"
820msgstr "Maiuscole/minuscole"
821
822msgid "Direction"
823msgstr "Direzione"
824
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000825msgid "Up"
826msgstr "Su"
827
828msgid "Down"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000829msgstr "Giù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000830
831msgid "Find Next"
832msgstr "Trova il Prossimo"
833
834msgid "Replace"
835msgstr "Sostituisci"
836
837msgid "Replace All"
838msgstr "Sostituisci Tutto"
839
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200840msgid "_Close"
841msgstr "_Chiudi"
842
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000843msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200844msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000845
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200846msgid "Close tab"
847msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000848
849msgid "New tab"
850msgstr "Nuova linguetta"
851
852msgid "Open Tab..."
853msgstr "Apri linguetta..."
854
855msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
856msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
857
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000858msgid "&Filter"
859msgstr "&Filtro"
860
861msgid "&Cancel"
862msgstr "&C Non eseguire"
863
864msgid "Directories"
865msgstr "Directory"
866
867msgid "Filter"
868msgstr "Filtro"
869
870msgid "&Help"
871msgstr "&H Aiuto"
872
873msgid "Files"
874msgstr "File"
875
876msgid "&OK"
877msgstr "&OK"
878
879msgid "Selection"
880msgstr "Selezione"
881
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100882msgid "Vim dialog"
883msgstr "Dialogo Vim"
884
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000885msgid "Find &Next"
886msgstr "&N Trova il Prossimo"
887
888msgid "&Replace"
889msgstr "&R Sostituisci"
890
891msgid "Replace &All"
892msgstr "&A Sostituisci Tutto"
893
894msgid "&Undo"
895msgstr "&U Disfa"
896
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000897msgid "Open tab..."
898msgstr "Apri linguetta..."
899
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100900msgid "Find string"
901msgstr "Trova stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000902
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100903msgid "Find & Replace"
904msgstr "Trova & Sostituisci"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000905
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000906msgid "Not Used"
907msgstr "Non Utilizzato"
908
909msgid "Directory\t*.nothing\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200910msgstr "Directory\t*.niente\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000911
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200912msgid "Font0: %s"
913msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000914
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100915msgid "Font%d: %s"
916msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000917
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100918msgid "Font%d width is not twice that of font0"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000919msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000920
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100921msgid "Font0 width: %d"
922msgstr "Larghezza di Font0: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000923
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100924msgid "Font%d width: %d"
925msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000926
927msgid "Invalid font specification"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200928msgstr "Specifica di carattere non valida"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000929
930msgid "&Dismiss"
931msgstr "&D Non ora"
932
933msgid "no specific match"
934msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
935
936msgid "Vim - Font Selector"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200937msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000938
939msgid "Name:"
940msgstr "Nome:"
941
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000942msgid "Show size in Points"
943msgstr "Mostra dimensione in Punti"
944
945msgid "Encoding:"
946msgstr "Codifica:"
947
948msgid "Font:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200949msgstr "Carattere:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000950
951msgid "Style:"
952msgstr "Stile:"
953
954msgid "Size:"
955msgstr "Dimensione:"
956
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000957msgid "Page %d"
958msgstr "Pagina %d"
959
960msgid "No text to be printed"
961msgstr "Manca testo da stampare"
962
963msgid "Printing page %d (%d%%)"
964msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
965
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000966msgid " Copy %d of %d"
967msgstr " Copia %d di %d"
968
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000969msgid "Printed: %s"
970msgstr "Stampato: %s"
971
972msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000973msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000974
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000975msgid "Sending to printer..."
976msgstr "Invio a stampante..."
977
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000978msgid "Print job sent."
979msgstr "Richiesta di stampa inviata."
980
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200981msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
982msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
983
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200984msgid "W18: Invalid character in group name"
985msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
986
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000987msgid "Add a new database"
988msgstr "Aggiungi un nuovo database"
989
990msgid "Query for a pattern"
991msgstr "Cerca un modello"
992
993msgid "Show this message"
994msgstr "Visualizza questo messaggio"
995
996msgid "Kill a connection"
997msgstr "Termina una connessione"
998
999msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001000msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001001
1002msgid "Show connections"
1003msgstr "Visualizza connessioni"
1004
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001005msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001006msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001007
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001008msgid "Added cscope database %s"
1009msgstr "Aggiunto database cscope %s"
1010
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001011msgid "cs_create_connection setpgid failed"
1012msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
1013
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001014msgid "cs_create_connection exec failed"
1015msgstr "cs_create_connection exec fallita"
1016
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001017msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1018msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
1019
1020msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1021msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
1022
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001023msgid "cscope commands:\n"
1024msgstr "comandi cscope:\n"
1025
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001026msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
1027msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
1028
1029msgid ""
1030"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001031" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001032" c: Find functions calling this function\n"
1033" d: Find functions called by this function\n"
1034" e: Find this egrep pattern\n"
1035" f: Find this file\n"
1036" g: Find this definition\n"
1037" i: Find files #including this file\n"
1038" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001039" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001040msgstr ""
1041"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001042" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001043" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
1044" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
1045" e: Trova questa espressione egrep\n"
1046" f: Trova questo file\n"
1047" g: Trova questa definizione\n"
1048" i: Trova file che #includono questo file\n"
1049" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001050" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001051
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001052msgid "cscope connection %s closed"
1053msgstr "connessione cscope %s chiusa"
1054
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001055msgid "Cscope tag: %s"
1056msgstr "Tag cscope: %s"
1057
1058msgid ""
1059"\n"
1060" # line"
1061msgstr ""
1062"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001063" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001064
1065msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001066msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001067
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001068msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001069msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001070
1071msgid "no cscope connections\n"
1072msgstr "nessuna connessione cscope\n"
1073
1074msgid " # pid database name prepend path\n"
1075msgstr " # pid database nome prepend path\n"
1076
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001077msgid "Lua library cannot be loaded."
1078msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
1079
1080msgid "cannot save undo information"
1081msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
1082
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001083msgid "invalid expression"
1084msgstr "espressione non valida"
1085
1086msgid "expressions disabled at compile time"
1087msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
1088
1089msgid "hidden option"
1090msgstr "opzione nascosta"
1091
1092msgid "unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001093msgstr "opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001094
1095msgid "window index is out of range"
1096msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
1097
1098msgid "couldn't open buffer"
1099msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
1100
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001101msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001102msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001103
1104msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001105msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001106
1107msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001108msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001109
1110msgid "string cannot contain newlines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001111msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001112
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001113msgid "error converting Scheme values to Vim"
1114msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
1115
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001116msgid "Vim error: ~a"
1117msgstr "Errore Vim: ~a"
1118
1119msgid "Vim error"
1120msgstr "Errore Vim"
1121
1122msgid "buffer is invalid"
1123msgstr "buffer non valido"
1124
1125msgid "window is invalid"
1126msgstr "finestra non valida"
1127
1128msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001129msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001130
1131msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001132msgstr "non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001133
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001134msgid "invalid buffer number"
1135msgstr "numero buffer non valido"
1136
1137msgid "not implemented yet"
1138msgstr "non ancora implementato"
1139
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001140msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001141msgstr "non posso impostare riga/he"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001142
1143msgid "invalid mark name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001144msgstr "nome di marcatura non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001145
1146msgid "mark not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001147msgstr "marcatura non impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001148
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001149msgid "row %d column %d"
1150msgstr "riga %d colonna %d"
1151
1152msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001153msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
1154
1155msgid "line number out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001156msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001157
1158msgid "unknown flag: "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001159msgstr "flag sconosciuto: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001160
1161msgid "unknown vimOption"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001162msgstr "'vimOption' sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001163
1164msgid "keyboard interrupt"
1165msgstr "interruzione dalla tastiera"
1166
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001167msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1168msgstr ""
1169"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
1170
1171msgid ""
1172"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1173msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001174"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001175
1176msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
1177msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001178"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001179"inesistente"
1180
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001181msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001182msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001183
1184msgid "Unable to register a command server name"
1185msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
1186
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001187msgid "%ld lines to indent... "
1188msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001189
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001190msgid "%ld line indented "
1191msgid_plural "%ld lines indented "
1192msgstr[0] "%ld riga rientrata "
1193msgstr[1] "%ld righe rientrate "
1194
1195msgid " Keyword completion (^N^P)"
1196msgstr " Completamento parola (^N^P)"
1197
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001198msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001199msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001200
1201msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
1202msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
1203
1204msgid " File name completion (^F^N^P)"
1205msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
1206
1207msgid " Tag completion (^]^N^P)"
1208msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
1209
1210msgid " Path pattern completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001211msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001212
1213msgid " Definition completion (^D^N^P)"
1214msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
1215
1216msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
1217msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
1218
1219msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
1220msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
1221
1222msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001223msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001224
1225msgid " User defined completion (^U^N^P)"
1226msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
1227
1228msgid " Omni completion (^O^N^P)"
1229msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
1230
1231msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
1232msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
1233
1234msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001235msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001236
1237msgid "Hit end of paragraph"
1238msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
1239
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001240msgid "'dictionary' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001241msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001242
1243msgid "'thesaurus' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001244msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001245
1246msgid "Scanning dictionary: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001247msgstr "Scansione Dizionario: %s"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001248
1249msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
1250msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
1251
1252msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
1253msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
1254
1255msgid "Scanning: %s"
1256msgstr "Scansione: %s"
1257
1258msgid "Scanning tags."
1259msgstr "Scansione tag."
1260
1261msgid "match in file"
1262msgstr "corrispondenza nel file"
1263
1264msgid " Adding"
1265msgstr " Aggiungo"
1266
1267msgid "-- Searching..."
1268msgstr "-- Ricerca..."
1269
1270msgid "Back at original"
1271msgstr "Ritorno all'originale"
1272
1273msgid "Word from other line"
1274msgstr "Parola da un'altra riga"
1275
1276msgid "The only match"
1277msgstr "L'unica corrispondenza"
1278
1279msgid "match %d of %d"
1280msgstr "corrispondenza %d di %d"
1281
1282msgid "match %d"
1283msgstr "corrispondenza %d"
1284
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001285msgid "flatten() argument"
1286msgstr "argomento di flatten()"
1287
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001288msgid "sort() argument"
1289msgstr "argomento di sort()"
1290
1291msgid "uniq() argument"
1292msgstr "argomento di uniq()"
1293
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001294msgid "map() argument"
1295msgstr "argomento di map()"
1296
1297msgid "mapnew() argument"
1298msgstr "argomento di mapnew()"
1299
1300msgid "filter() argument"
1301msgstr "argomento di filter()"
1302
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001303msgid "extendnew() argument"
1304msgstr "argomento di extendnew()"
1305
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001306msgid "remove() argument"
1307msgstr "argomento di remove()"
1308
1309msgid "reverse() argument"
1310msgstr "argomento di reverse()"
1311
1312msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1313msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1314
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001315msgid "Unknown option argument"
1316msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
1317
1318msgid "Too many edit arguments"
1319msgstr "Troppi argomenti di edit"
1320
1321msgid "Argument missing after"
1322msgstr "Argomento mancante dopo"
1323
1324msgid "Garbage after option argument"
1325msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
1326
1327msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
1328msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
1329
1330msgid "Invalid argument for"
1331msgstr "Argomento non valido per"
1332
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001333msgid "%d files to edit\n"
1334msgstr "%d file da elaborare\n"
1335
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001336msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001337msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001338
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001339msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
1340msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
1341
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001342msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001343msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001344
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001345msgid "Attempt to open script file again: \""
1346msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
1347
1348msgid "Cannot open for reading: \""
1349msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
1350
1351msgid "Cannot open for script output: \""
1352msgstr "Non posso aprire come script output: \""
1353
1354msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
1355msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
1356
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001357msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001358msgstr ""
1359"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001360
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001361msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001362msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001363
1364msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001365msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001366
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001367msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001368msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001369
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001370msgid ""
1371"\n"
1372"More info with: \"vim -h\"\n"
1373msgstr ""
1374"\n"
1375"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
1376
1377msgid "[file ..] edit specified file(s)"
1378msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
1379
1380msgid "- read text from stdin"
1381msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
1382
1383msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001384msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001385
1386msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
1387msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
1388
1389msgid ""
1390"\n"
1391"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001392"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001393msgstr ""
1394"\n"
1395"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001396" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001397
1398msgid " vim [arguments] "
1399msgstr " vim [argomenti] "
1400
1401msgid ""
1402"\n"
1403" or:"
1404msgstr ""
1405"\n"
1406" o:"
1407
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001408msgid ""
1409"\n"
1410"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001411msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001412"\n"
1413"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001414
1415msgid ""
1416"\n"
1417"\n"
1418"Arguments:\n"
1419msgstr ""
1420"\n"
1421"\n"
1422"Argomenti:\n"
1423
1424msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
1425msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
1426
1427msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
1428msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
1429
1430msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
1431msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
1432
1433msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1434msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
1435
1436msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
1437msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
1438
1439msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
1440msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
1441
1442msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001443msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001444
1445msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001446msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001447
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001448msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001449msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001450
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001451msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001452msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001453
1454msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001455msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001456
1457msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001458msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001459
1460msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001461msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001462
1463msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001464msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001465
1466msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001467msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001468
1469msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001470msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001471
1472msgid "-b\t\t\tBinary mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001473msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001474
1475msgid "-l\t\t\tLisp mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001476msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001477
1478msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
1479msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
1480
1481msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
1482msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
1483
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001484msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001485msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001486
1487msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001488msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001489
1490msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
1491msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
1492
1493msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
1494msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
1495
1496msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
1497msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
1498
1499msgid "-L\t\t\tSame as -r"
1500msgstr "-L\t\t\tCome -r"
1501
1502msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
1503msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
1504
1505msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
1506msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
1507
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02001508msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001509msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001510
1511msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001512msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001513
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001514msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
1515msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
1516
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001517msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
1518msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
1519
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001520msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
1521msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
1522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001523msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001524msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001525
1526msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001527msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001528
1529msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
1530msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
1531
1532msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001533msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001534
1535msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
1536msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
1537
1538msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001539msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001540
1541msgid "+\t\t\tStart at end of file"
1542msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
1543
1544msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001545msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001546
1547msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
1548msgstr ""
1549"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
1550
1551msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
1552msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
1553
1554msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
1555msgstr ""
1556"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
1557
1558msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001559msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001560
1561msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
1562msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
1563
1564msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
1565msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
1566
1567msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
1568msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
1569
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001570msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
1571msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001572
1573msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
1574msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
1575
1576msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
1577msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
1578
1579msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001580msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001581
1582msgid ""
1583"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
1584msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001585"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001586
1587msgid ""
1588"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
1589msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001590"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001591
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001592msgid ""
1593"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
1594msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001595"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
1596"linguette per file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00001597
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001598msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
1599msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
1600
1601msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
1602msgstr ""
1603"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
1604
1605msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
1606msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
1607
1608msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
1609msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
1610
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001611msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
1612msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001613"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001614
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01001615msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early"
1616msgstr "--log <file>\tInizia registrazione a <file> appena possibile"
1617
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001618msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
1619msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
1620
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001621msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
1622msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
1623
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001624msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
1625msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
1626
1627msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
1628msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
1629
1630msgid ""
1631"\n"
1632"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
1633msgstr ""
1634"\n"
1635"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
1636
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001637msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
1638msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001639
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001640msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
1641msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001642
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001643msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
1644msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
1645
1646msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
1647msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
1648
1649msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
1650msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
1651
1652msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
1653msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
1654
1655msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
1656msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
1657
1658msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
1659msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
1660
1661msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
1662msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
1663
1664msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001665msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001666
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001667msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
1668msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
1669
1670msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
1671msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
1672
1673msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
1674msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
1675
1676msgid ""
1677"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001678"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
1679msgstr ""
1680"\n"
1681"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
1682
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001683msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
1684msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001685
1686msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
1687msgstr ""
1688"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
1689"principale"
1690
1691msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001692msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001693
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001694msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
1695msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
1696
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001697msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
1698msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
1699
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001700msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
1701msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
1702
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001703msgid "No abbreviation found"
1704msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001705
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001706msgid "No mapping found"
1707msgstr "Non trovo la mappatura"
1708
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001709msgid "No marks set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001710msgstr "Nessuna marcatura impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001712msgid ""
1713"\n"
1714"mark line col file/text"
1715msgstr ""
1716"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001717"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001718
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001719msgid ""
1720"\n"
1721" jump line col file/text"
1722msgstr ""
1723"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001724" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001725
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001726msgid ""
1727"\n"
1728"change line col text"
1729msgstr ""
1730"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001731"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001732
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001733msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
1734msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
1735
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001736msgid "Unable to read block 0 from "
1737msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
1738
1739msgid ""
1740"\n"
1741"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
1742msgstr ""
1743"\n"
1744"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
1745
1746msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001747msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001748
1749msgid "Use Vim version 3.0.\n"
1750msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
1751
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001752msgid " cannot be used on this computer.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001753msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001754
1755msgid "The file was created on "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001756msgstr "Il file è stato creato il "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001757
1758msgid ""
1759",\n"
1760"or the file has been damaged."
1761msgstr ""
1762",\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001763"o il file è stato danneggiato."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001764
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001765msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
1766msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001767" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001768
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001769msgid "Using swap file \"%s\""
1770msgstr "Uso swap file \"%s\""
1771
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001772msgid "Original file \"%s\""
1773msgstr "File originale \"%s\""
1774
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001775msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001776msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001777
1778msgid ""
1779"\n"
1780"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
1781msgstr ""
1782"\n"
1783"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
1784
1785msgid ""
1786"\n"
1787"enter the new crypt key."
1788msgstr ""
1789"\n"
1790"immetti la nuova chiave di cifratura."
1791
1792msgid ""
1793"\n"
1794"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
1795msgstr ""
1796"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001797"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001798
1799msgid ""
1800"\n"
1801"to use the same key for text file and swap file"
1802msgstr ""
1803"\n"
1804"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
1805
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001806msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001807msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001808
1809msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001810msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001811
1812msgid "???EMPTY BLOCK"
1813msgstr "???BLOCCO VUOTO"
1814
1815msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001816msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001817
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001818msgid "???BLOCK MISSING"
1819msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
1820
1821msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001822msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001823
1824msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
1825msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001826"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001827
1828msgid "???END"
1829msgstr "???END"
1830
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001831msgid "See \":help E312\" for more information."
1832msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
1833
1834msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
1835msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
1836
1837msgid ""
1838"\n"
1839"(You might want to write out this file under another name\n"
1840msgstr ""
1841"\n"
1842"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
1843
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001844msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
1845msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001846
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001847msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001848msgstr ""
1849"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001850
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001851msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001852"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001853"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001854msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001855"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001856"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
1857
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001858msgid ""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001859"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001860"Note: process STILL RUNNING: "
1861msgstr ""
1862"\n"
1863"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001864
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001865msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
1866msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
1867
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001868msgid "Swap files found:"
1869msgstr "Swap file trovati:"
1870
1871msgid " In current directory:\n"
1872msgstr " Nella directory in uso:\n"
1873
1874msgid " Using specified name:\n"
1875msgstr " Uso il nome fornito:\n"
1876
1877msgid " In directory "
1878msgstr " Nella directory "
1879
1880msgid " -- none --\n"
1881msgstr " -- nessuno --\n"
1882
1883msgid " owned by: "
1884msgstr " proprietario: "
1885
1886msgid " dated: "
1887msgstr " datato: "
1888
1889msgid " dated: "
1890msgstr " datato: "
1891
1892msgid " [from Vim version 3.0]"
1893msgstr " [da Vim versione 3.0]"
1894
1895msgid " [does not look like a Vim swap file]"
1896msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
1897
1898msgid " file name: "
1899msgstr " nome file: "
1900
1901msgid ""
1902"\n"
1903" modified: "
1904msgstr ""
1905"\n"
1906" modificato: "
1907
1908msgid "YES"
1909msgstr "YES"
1910
1911msgid "no"
1912msgstr "no"
1913
1914msgid ""
1915"\n"
1916" user name: "
1917msgstr ""
1918"\n"
1919" nome utente: "
1920
1921msgid " host name: "
1922msgstr " nome computer: "
1923
1924msgid ""
1925"\n"
1926" host name: "
1927msgstr ""
1928"\n"
1929" nome computer: "
1930
1931msgid ""
1932"\n"
1933" process ID: "
1934msgstr ""
1935"\n"
1936" ID del processo: "
1937
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001938msgid " (STILL RUNNING)"
1939msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001940
1941msgid ""
1942"\n"
1943" [not usable with this version of Vim]"
1944msgstr ""
1945"\n"
1946" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
1947
1948msgid ""
1949"\n"
1950" [not usable on this computer]"
1951msgstr ""
1952"\n"
1953" [not utilizzabile su questo computer]"
1954
1955msgid " [cannot be read]"
1956msgstr " [non leggibile]"
1957
1958msgid " [cannot be opened]"
1959msgstr " [non riesco ad aprire]"
1960
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001961msgid "File preserved"
1962msgstr "File preservato"
1963
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001964msgid "stack_idx should be 0"
1965msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
1966
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001967msgid "deleted block 1?"
1968msgstr "cancellato blocco 1?"
1969
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001970msgid "pe_line_count is zero"
1971msgstr "pe_line_count a zero"
1972
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001973msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001974msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001975
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001976msgid ""
1977"\n"
1978"Found a swap file by the name \""
1979msgstr ""
1980"\n"
1981"Trovato uno swap file di nome \""
1982
1983msgid "While opening file \""
1984msgstr "Mentre aprivo file \""
1985
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001986msgid " CANNOT BE FOUND"
1987msgstr " NON TROVATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001988
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001989msgid " NEWER than swap file!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001990msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001991
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001992msgid ""
1993"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001994"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
1995" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001996" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001997msgstr ""
1998"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001999"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002000" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
2001" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002002
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002003msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002004msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002005
2006msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002007msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002008
2009msgid ""
2010"\"\n"
2011" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2012msgstr ""
2013"\"\n"
2014" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
2015
2016msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002017msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002018
2019msgid ""
2020"\"\n"
2021" to avoid this message.\n"
2022msgstr ""
2023"\"\n"
2024" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
2025
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002026msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
2027msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
2028
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002029msgid "Swap file \""
2030msgstr "Swap file \""
2031
2032msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002033msgstr "\" già esistente!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002034
2035msgid "VIM - ATTENTION"
2036msgstr "VIM - ATTENZIONE"
2037
2038msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002039msgstr "Lo swap file esiste già!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002040
2041msgid ""
2042"&Open Read-Only\n"
2043"&Edit anyway\n"
2044"&Recover\n"
2045"&Quit\n"
2046"&Abort"
2047msgstr ""
2048"&O Apri sola-lettura\n"
2049"&E Apri comunque\n"
2050"&Recupera\n"
2051"&Q Esci\n"
2052"&Annulla"
2053
2054msgid ""
2055"&Open Read-Only\n"
2056"&Edit anyway\n"
2057"&Recover\n"
2058"&Delete it\n"
2059"&Quit\n"
2060"&Abort"
2061msgstr ""
2062"&O Apri sola-lettura\n"
2063"&E Apri comunque\n"
2064"&Recupera\n"
2065"&D Cancellalo\n"
2066"&Q Esci\n"
2067"&Annulla"
2068
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002069msgid ""
2070"\n"
2071"--- Menus ---"
2072msgstr ""
2073"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002074"--- Menù ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002075
2076msgid "Tear off this menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002077msgstr "Togli questo Menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002078
2079msgid "Error detected while compiling %s:"
2080msgstr "Trovato errore compilando %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002081
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002082msgid "Error detected while processing %s:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002083msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002084
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002085msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002086msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002087
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002088msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002089msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002090
2091msgid "Interrupt: "
2092msgstr "Interruzione: "
2093
2094msgid "Press ENTER or type command to continue"
2095msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
2096
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002097msgid "Unknown"
2098msgstr "Sconosciuto"
2099
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002100msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002101msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002102
2103msgid "-- More --"
2104msgstr "-- Ancora --"
2105
2106msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002107msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002108
2109msgid "Question"
2110msgstr "Domanda"
2111
2112msgid ""
2113"&Yes\n"
2114"&No"
2115msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002116"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002117"&No"
2118
2119msgid ""
2120"&Yes\n"
2121"&No\n"
2122"Save &All\n"
2123"&Discard All\n"
2124"&Cancel"
2125msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002126"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002127"&No\n"
2128"&A Salva tutto\n"
2129"&D Scarta Tutto\n"
2130"&Cancella"
2131
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002132msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002133msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002134"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
2135"annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002136
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002137msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
2138msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002139
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002140msgid "%ld more line"
2141msgid_plural "%ld more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002142msgstr[0] "%ld riga in più"
2143msgstr[1] "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002144
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002145msgid "%ld line less"
2146msgid_plural "%ld fewer lines"
2147msgstr[0] "%ld riga in meno"
2148msgstr[1] "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002149
2150msgid " (Interrupted)"
2151msgstr " (Interrotto)"
2152
2153msgid "Beep!"
2154msgstr "Beep!"
2155
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002156msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002157msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002159msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002160msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002161
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002162msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
2163msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002164
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002165msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
2166msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
2167
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002168msgid "%ld line %sed %d time"
2169msgid_plural "%ld line %sed %d times"
2170msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
2171msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002172
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002173msgid "%ld lines %sed %d time"
2174msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
2175msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
2176msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002177
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002178msgid "cannot yank; delete anyway"
2179msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
2180
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002181msgid "%ld line changed"
2182msgid_plural "%ld lines changed"
2183msgstr[0] "%ld riga cambiata"
2184msgstr[1] "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002185
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002186msgid "%d line changed"
2187msgid_plural "%d lines changed"
2188msgstr[0] "%d riga cambiata"
2189msgstr[1] "%d righe cambiate"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002190
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002191msgid "%ld Cols; "
2192msgstr "%ld Col.; "
2193
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002194msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002195msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002196"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002198msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002199"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
2200"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002201msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002202"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
2203"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002204
2205msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
2206msgstr ""
2207"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
2208
2209msgid ""
2210"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
2211"%lld of %lld"
2212msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002213"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
2214"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002215
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002216msgid "(+%lld for BOM)"
2217msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002218
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002219msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
2220msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
2221
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002222msgid ""
2223"\n"
2224"--- Terminal codes ---"
2225msgstr ""
2226"\n"
2227"--- Codici terminale ---"
2228
2229msgid ""
2230"\n"
2231"--- Global option values ---"
2232msgstr ""
2233"\n"
2234"--- Valori opzioni globali ---"
2235
2236msgid ""
2237"\n"
2238"--- Local option values ---"
2239msgstr ""
2240"\n"
2241"--- Valore opzioni locali ---"
2242
2243msgid ""
2244"\n"
2245"--- Options ---"
2246msgstr ""
2247"\n"
2248"--- Opzioni ---"
2249
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002250msgid "For option %s"
2251msgstr "Per opzione %s"
2252
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002253msgid "cannot open "
2254msgstr "non riesco ad aprire "
2255
2256msgid "VIM: Can't open window!\n"
2257msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
2258
2259msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
2260msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
2261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002262msgid "Need %s version %ld\n"
2263msgstr "Serve %s versione %ld\n"
2264
2265msgid "Cannot open NIL:\n"
2266msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
2267
2268msgid "Cannot create "
2269msgstr "Non riesco a creare "
2270
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002271msgid "Vim exiting with %d\n"
2272msgstr "Vim esce con %d\n"
2273
2274msgid "cannot change console mode ?!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002275msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002276
2277msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
2278msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
2279
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002280msgid "Cannot execute "
2281msgstr "Non riesco a eseguire "
2282
2283msgid "shell "
2284msgstr "shell "
2285
2286msgid " returned\n"
2287msgstr " ottenuto\n"
2288
2289msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
2290msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
2291
2292msgid "I/O ERROR"
2293msgstr "ERRORE I/O"
2294
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002295msgid "Message"
2296msgstr "Messaggio"
2297
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002298msgid "to %s on %s"
2299msgstr "a %s su %s"
2300
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002301msgid "Printing '%s'"
2302msgstr "Stampato: '%s'"
2303
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002304msgid "Opening the X display took %ld msec"
2305msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
2306
2307msgid ""
2308"\n"
2309"Vim: Got X error\n"
2310msgstr ""
2311"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002312"Vim: Ottenuto errore X\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002313
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002314msgid "restoring display %s"
2315msgstr "ripristino display %s"
2316
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002317msgid "Testing the X display failed"
2318msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
2319
2320msgid "Opening the X display timed out"
2321msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
2322
2323msgid ""
2324"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002325"Could not get security context for "
2326msgstr ""
2327"\n"
2328"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
2329
2330msgid ""
2331"\n"
2332"Could not set security context for "
2333msgstr ""
2334"\n"
2335"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
2336
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002337msgid "Could not set security context %s for %s"
2338msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002339
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002340msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
2341msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002342
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002343msgid ""
2344"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002345"Cannot execute shell sh\n"
2346msgstr ""
2347"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002348"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002349
2350msgid ""
2351"\n"
2352"shell returned "
2353msgstr ""
2354"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002355"shell terminata con return-code "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002356
2357msgid ""
2358"\n"
2359"Cannot create pipes\n"
2360msgstr ""
2361"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002362"Non posso creare pipe\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002363
2364msgid ""
2365"\n"
2366"Cannot fork\n"
2367msgstr ""
2368"\n"
2369"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
2370
2371msgid ""
2372"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002373"Cannot execute shell "
2374msgstr ""
2375"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002376"Non riesco a eseguire la shell "
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002377
2378msgid ""
2379"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002380"Command terminated\n"
2381msgstr ""
2382"\n"
2383"Comando terminato\n"
2384
2385msgid "XSMP lost ICE connection"
2386msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
2387
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002388msgid "Could not load gpm library: %s"
2389msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s"
2390
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002391msgid "dlerror = \"%s\""
2392msgstr "dlerror = \"%s\""
2393
2394msgid "Opening the X display failed"
2395msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
2396
2397msgid "XSMP handling save-yourself request"
2398msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
2399
2400msgid "XSMP opening connection"
2401msgstr "XSMP apertura connessione"
2402
2403msgid "XSMP ICE connection watch failed"
2404msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
2405
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002406msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
2407msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
2408
2409msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002410msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002411
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002412msgid "Vim: Caught %s event\n"
2413msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
2414
2415msgid "close"
2416msgstr "chiusura"
2417
2418msgid "logoff"
2419msgstr "logoff"
2420
2421msgid "shutdown"
2422msgstr "shutdown"
2423
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002424msgid ""
2425"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
2426"External commands will not pause after completion.\n"
2427"See :help win32-vimrun for more information."
2428msgstr ""
2429"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002430"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002431"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
2432
2433msgid "Vim Warning"
2434msgstr "Avviso da Vim"
2435
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002436msgid "shell returned %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002437msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
2438
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002439msgid "(%d of %d)%s%s: "
2440msgstr "(%d di %d)%s%s: "
2441
2442msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002443msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002444
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002445msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
2446msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
2447
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002448msgid "No entries"
2449msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002450
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002451msgid "Error file"
2452msgstr "File errori"
2453
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002454msgid "Cannot open file \"%s\""
2455msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2456
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002457msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002458msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002459
2460msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
2461msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
2462
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002463msgid "External submatches:\n"
2464msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
2465
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002466msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
2467msgstr ""
2468"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
2469
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002470msgid " into \"%c"
2471msgstr " in \"%c"
2472
2473msgid "block of %ld line yanked%s"
2474msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
2475msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
2476msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
2477
2478msgid "%ld line yanked%s"
2479msgid_plural "%ld lines yanked%s"
2480msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
2481msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
2482
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002483msgid ""
2484"\n"
2485"Type Name Content"
2486msgstr ""
2487"\n"
2488"Tipo Nome Contenuto"
2489
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002490msgid " VREPLACE"
2491msgstr " V-SOSTITUISCI"
2492
2493msgid " REPLACE"
2494msgstr " SOSTITUISCI"
2495
2496msgid " REVERSE"
2497msgstr " INVERTITO"
2498
2499msgid " INSERT"
2500msgstr " INSERISCI"
2501
2502msgid " (insert)"
2503msgstr " (inserisci)"
2504
2505msgid " (replace)"
2506msgstr " (sostituisci)"
2507
2508msgid " (vreplace)"
2509msgstr " (v-sostituisci)"
2510
2511msgid " Hebrew"
2512msgstr " Ebraico"
2513
2514msgid " Arabic"
2515msgstr " Arabo"
2516
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002517msgid " (paste)"
2518msgstr " (incolla)"
2519
2520msgid " VISUAL"
2521msgstr " VISUALE"
2522
2523msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002524msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002525
2526msgid " VISUAL BLOCK"
2527msgstr " VISUALE BLOCCO"
2528
2529msgid " SELECT"
2530msgstr " SELEZIONA"
2531
2532msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002533msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002534
2535msgid " SELECT BLOCK"
2536msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
2537
2538msgid "recording"
2539msgstr "registrazione"
2540
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002541msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
2542msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
2543
2544msgid "Searching for \"%s\""
2545msgstr "Cerco \"%s\""
2546
2547msgid "not found in '%s': \"%s\""
2548msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
2549
2550msgid "Source Vim script"
2551msgstr "Esegui script Vim"
2552
2553msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
2554msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
2555
2556msgid "could not source \"%s\""
2557msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
2558
2559msgid "line %ld: could not source \"%s\""
2560msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
2561
2562msgid "sourcing \"%s\""
2563msgstr "eseguo \"%s\""
2564
2565msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
2566msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
2567
2568msgid "finished sourcing %s"
2569msgstr "esecuzione di %s terminata"
2570
2571msgid "continuing in %s"
2572msgstr "continuo in %s"
2573
2574msgid "modeline"
2575msgstr "modeline"
2576
2577msgid "--cmd argument"
2578msgstr "argomento --cmd"
2579
2580msgid "-c argument"
2581msgstr "argomento -c"
2582
2583msgid "environment variable"
2584msgstr "variabile d'ambiente"
2585
2586msgid "error handler"
2587msgstr "gestore di errore"
2588
2589msgid "changed window size"
2590msgstr "dimensione finestra modificata"
2591
2592msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
2593msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
2594
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002595msgid " (includes previously listed match)"
2596msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
2597
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002598msgid "--- Included files "
2599msgstr "--- File inclusi "
2600
2601msgid "not found "
2602msgstr "non trovati "
2603
2604msgid "in path ---\n"
2605msgstr "nel percorso ---\n"
2606
2607msgid " (Already listed)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002608msgstr " (Già elencati)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002609
2610msgid " NOT FOUND"
2611msgstr " NON TROVATO"
2612
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002613msgid "Scanning included file: %s"
2614msgstr "Scandisco file incluso: %s"
2615
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002616msgid "Searching included file %s"
2617msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
2618
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002619msgid "All included files were found"
2620msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
2621
2622msgid "No included files"
2623msgstr "Nessun file incluso"
2624
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002625msgid "Save View"
2626msgstr "Salva Veduta"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002627
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002628msgid "Save Session"
2629msgstr "Salva Sessione"
2630
2631msgid "Save Setup"
2632msgstr "Salva Setup"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002633
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002634msgid "[Deleted]"
2635msgstr "[Cancellato]"
2636
2637msgid ""
2638"\n"
2639"--- Signs ---"
2640msgstr ""
2641"\n"
2642"--- Segni ---"
2643
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002644msgid "Signs for %s:"
2645msgstr "Segni per %s:"
2646
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002647msgid " group=%s"
2648msgstr " gruppo=%s"
2649
2650msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002651msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002652
2653msgid " (NOT FOUND)"
2654msgstr " (NON TROVATO)"
2655
2656msgid " (not supported)"
2657msgstr " (non supportata)"
2658
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002659msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
2660msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
2661
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002662msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
2663msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
2664
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002665msgid "Warning: region %s not supported"
2666msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
2667
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002668msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002669msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002670
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002671msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002672msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002673
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002674msgid "Compressing word tree..."
2675msgstr "Comprimo albero di parole..."
2676
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002677msgid "Reading spell file \"%s\""
2678msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
2679
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002680msgid "Reading affix file %s..."
2681msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002682
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002683msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002684msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002685
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002686msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
2687msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
2688
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002689msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002690msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002691
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002692msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002693msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002694
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002695msgid ""
2696"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2697"%d"
2698msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002699"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002700"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002701
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002702msgid ""
2703"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2704"%d"
2705msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002706"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002707"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002708
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002709msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002710msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002711
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002712msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002713msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002714
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002715msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002716msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002717
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002718msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002719msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002720
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002721msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002722msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002724msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002725msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002726
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002727msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002728msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002729
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002730msgid ""
2731"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
2732"line %d: %s"
2733msgstr ""
2734"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002735"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002736
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002737msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002738msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002739
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002740msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002741msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002742
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002743msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002744msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002745
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002746msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002747msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002748
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002749msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002750msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002751
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002752msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002753msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002754
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002755msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002756msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002757
2758msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
2759msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
2760
2761msgid "Too many postponed prefixes"
2762msgstr "Troppi suffissi"
2763
2764msgid "Too many compound flags"
2765msgstr "Troppi flag composti"
2766
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002767msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002768msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
2769
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002770msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002771msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002772
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002773msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002774msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002775
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002776msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002777msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002778
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002779msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002780msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002781
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002782msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002783msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002784
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002785msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002786msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002787
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002788msgid "line %6d, word %6ld - %s"
2789msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002790
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002791msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002792msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002793
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002794msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002795msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002796
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002797msgid "%d duplicate word(s) in %s"
2798msgstr "%d parole duplicate in %s"
2799
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002800msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
2801msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
2802
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002803msgid "Reading word file %s..."
2804msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002805
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002806msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
2807msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002808
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002809msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
2810msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002811
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002812msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
2813msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002814
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002815msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
2816msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002817
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002818msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
2819msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002820
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002821msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
2822msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002823
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002824msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
2825msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
2826
2827msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
2828msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002829
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002830msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
2831msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
2832
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002833msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
2834msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002835
2836msgid "Reading back spell file..."
2837msgstr "Rilettura file ortografico..."
2838
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002839msgid "Performing soundfolding..."
2840msgstr "Eseguo soundfolding..."
2841
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002842msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
2843msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
2844
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002845msgid "Total number of words: %d"
2846msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
2847
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002848msgid "Writing suggestion file %s..."
2849msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002850
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002851msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002852msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002853
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002854msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002855msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002856
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002857msgid "Writing spell file %s..."
2858msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002859
2860msgid "Done!"
2861msgstr "Fatto!"
2862
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002863msgid "Word '%.*s' removed from %s"
2864msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002865
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002866msgid "Seek error in spellfile"
2867msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
2868
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002869msgid "Word '%.*s' added to %s"
2870msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002871
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002872msgid "Sorry, no suggestions"
2873msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
2874
2875msgid "Sorry, only %ld suggestions"
2876msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
2877
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002878msgid "Change \"%.*s\" to:"
2879msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
2880
2881msgid " < \"%.*s\""
2882msgstr " < \"%.*s\""
2883
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002884msgid "No Syntax items defined for this buffer"
2885msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
2886
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002887msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002888msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002889
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002890msgid "syntax iskeyword not set"
2891msgstr "syntax iskeyword non impostato"
2892
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002893msgid "syncing on C-style comments"
2894msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
2895
2896msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002897msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002898
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002899msgid "syncing starts at the first line"
2900msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
2901
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002902msgid "syncing starts "
2903msgstr "la sincronizzazione inizia "
2904
2905msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002906msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002907
2908msgid ""
2909"\n"
2910"--- Syntax sync items ---"
2911msgstr ""
2912"\n"
2913"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
2914
2915msgid ""
2916"\n"
2917"syncing on items"
2918msgstr ""
2919"\n"
2920"sincronizzo elementi"
2921
2922msgid ""
2923"\n"
2924"--- Syntax items ---"
2925msgstr ""
2926"\n"
2927"--- Elementi sintattici ---"
2928
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002929msgid "from the first line"
2930msgstr "dalla prima riga"
2931
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002932msgid "minimal "
2933msgstr "minimale "
2934
2935msgid "maximal "
2936msgstr "massimale "
2937
2938msgid "; match "
2939msgstr "; corrisp. "
2940
2941msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002942msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002943
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002944msgid ""
2945" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
2946msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002947" TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002948
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002949msgid "File \"%s\" does not exist"
2950msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
2951
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002952msgid "tag %d of %d%s"
2953msgstr "tag %d di %d%s"
2954
2955msgid " or more"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002956msgstr " o più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002957
2958msgid " Using tag with different case!"
2959msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
2960
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002961msgid " # pri kind tag"
2962msgstr " # pri tipo tag"
2963
2964msgid "file\n"
2965msgstr "file\n"
2966
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002967msgid ""
2968"\n"
2969" # TO tag FROM line in file/text"
2970msgstr ""
2971"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002972" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002973
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002974msgid "Ignoring long line in tags file"
2975msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
2976
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002977msgid "Before byte %ld"
2978msgstr "Prima del byte %ld"
2979
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002980msgid "Searching tags file %s"
2981msgstr "Ricerca nel tag file %s"
2982
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002983msgid "Duplicate field name: %s"
2984msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
2985
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002986msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
2987msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
2988
2989msgid "defaulting to '"
2990msgstr "predefinito a '"
2991
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002992msgid ""
2993"\n"
2994"--- Terminal keys ---"
2995msgstr ""
2996"\n"
2997"--- Tasti Terminale ---"
2998
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002999msgid "Kill job in \"%s\"?"
3000msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
3001
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003002msgid "Terminal"
3003msgstr "Terminale"
3004
3005msgid "Terminal-finished"
3006msgstr "Terminale-terminato"
3007
3008msgid "active"
3009msgstr "attivo"
3010
3011msgid "running"
3012msgstr "in esecuzione"
3013
3014msgid "finished"
3015msgstr "terminato"
3016
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003017msgid "(Invalid)"
3018msgstr "(Non valido)"
3019
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00003020#, no-c-format
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003021msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3022msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3023
3024msgid "%ld second ago"
3025msgid_plural "%ld seconds ago"
3026msgstr[0] "%ld secondo fa"
3027msgstr[1] "%ld secondi fa"
3028
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003029msgid "new shell started\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003030msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003031
3032msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
3033msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
3034
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003035msgid "No undo possible; continue anyway"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003036msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003037
3038msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
3039msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
3040
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003041msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
3042msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
3043
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003044msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003045msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003046
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003047msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003048msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
3049
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003050msgid "Writing undo file: %s"
3051msgstr "Scrivo file Undo: %s"
3052
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003053msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
3054msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
3055
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003056msgid "Reading undo file: %s"
3057msgstr "Lettura file Undo: %s"
3058
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003059msgid "File contents changed, cannot use undo info"
3060msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
3061
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003062msgid "Finished reading undo file %s"
3063msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
3064
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003065msgid "Already at oldest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003066msgstr "Questa è già la prima modifica"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003067
3068msgid "Already at newest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003069msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003070
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003071msgid "more line"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003072msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003073
3074msgid "more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003075msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003076
3077msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003078msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003079
3080msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003081msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003082
3083msgid "change"
3084msgstr "modifica"
3085
3086msgid "changes"
3087msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003088
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003089msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
3090msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
3091
3092msgid "before"
3093msgstr "prima"
3094
3095msgid "after"
3096msgstr "dopo"
3097
3098msgid "Nothing to undo"
3099msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
3100
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003101msgid "number changes when saved"
3102msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003103
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003104msgid ""
3105"\n"
3106" Name Args Address Complete Definition"
3107msgstr ""
3108"\n"
3109" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
3110
3111msgid "No user-defined commands found"
3112msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
3113
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003114msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
3115msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
3116
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003117msgid "calling %s"
3118msgstr "chiamo %s"
3119
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003120msgid "%s aborted"
3121msgstr "%s non completata"
3122
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003123msgid "%s returning #%ld"
3124msgstr "%s ritorno #%ld"
3125
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003126msgid "%s returning %s"
3127msgstr "%s ritorno %s"
3128
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01003129msgid "Function %s does not need compiling"
3130msgstr "La funzione %s non ha bisogno di compilazione"
3131
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003132msgid "%s (%s, compiled %s)"
3133msgstr "%s (%s, compilato %s)"
3134
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003135msgid ""
3136"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003137"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
3138msgstr ""
3139"\n"
3140"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
3141
3142msgid ""
3143"\n"
3144"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
3145msgstr ""
3146"\n"
3147"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
3148
3149msgid ""
3150"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003151"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003152msgstr ""
3153"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003154"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003155
3156msgid ""
3157"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003158"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003159msgstr ""
3160"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003161"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003162
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003163msgid " with OLE support"
3164msgstr " con supporto OLE"
3165
3166msgid ""
3167"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003168"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003169msgstr ""
3170"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003171"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003172
3173msgid ""
3174"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003175"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003176msgstr ""
3177"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003178"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003179
3180msgid ""
3181"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003182"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003183msgstr ""
3184"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003185"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003186
3187msgid ""
3188"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003189"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003190msgstr ""
3191"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003192"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003193
3194msgid ""
3195"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003196"OpenVMS version"
3197msgstr ""
3198"\n"
3199"Versione OpenVMS"
3200
3201msgid ""
3202"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003203"Included patches: "
3204msgstr ""
3205"\n"
3206"Patch incluse: "
3207
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003208msgid ""
3209"\n"
3210"Extra patches: "
3211msgstr ""
3212"\n"
3213"Patch aggiuntive: "
3214
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003215msgid "Modified by "
3216msgstr "Modificato da "
3217
3218msgid ""
3219"\n"
3220"Compiled "
3221msgstr ""
3222"\n"
3223"Compilato "
3224
3225msgid "by "
3226msgstr "da "
3227
3228msgid ""
3229"\n"
3230"Huge version "
3231msgstr ""
3232"\n"
3233"Versione gigante "
3234
3235msgid ""
3236"\n"
3237"Big version "
3238msgstr ""
3239"\n"
3240"Versione grande "
3241
3242msgid ""
3243"\n"
3244"Normal version "
3245msgstr ""
3246"\n"
3247"Versione normale "
3248
3249msgid ""
3250"\n"
3251"Small version "
3252msgstr ""
3253"\n"
3254"Versione piccola "
3255
3256msgid ""
3257"\n"
3258"Tiny version "
3259msgstr ""
3260"\n"
3261"Versione minuscola "
3262
3263msgid "without GUI."
3264msgstr "senza GUI."
3265
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003266msgid "with GTK3 GUI."
3267msgstr "con GUI GTK3."
3268
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003269msgid "with GTK2-GNOME GUI."
3270msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
3271
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003272msgid "with GTK2 GUI."
3273msgstr "con GUI GTK2."
3274
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003275msgid "with X11-Motif GUI."
3276msgstr "con GUI X11-Motif."
3277
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003278msgid "with Haiku GUI."
3279msgstr "con GUI Haiku."
3280
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003281msgid "with Photon GUI."
3282msgstr "con GUI Photon."
3283
3284msgid "with GUI."
3285msgstr "con GUI."
3286
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003287msgid " Features included (+) or not (-):\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003288msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003289
3290msgid " system vimrc file: \""
3291msgstr " file vimrc di sistema: \""
3292
3293msgid " user vimrc file: \""
3294msgstr " file vimrc utente: \""
3295
3296msgid " 2nd user vimrc file: \""
3297msgstr " II file vimrc utente: \""
3298
3299msgid " 3rd user vimrc file: \""
3300msgstr " III file vimrc utente: \""
3301
3302msgid " user exrc file: \""
3303msgstr " file exrc utente: \""
3304
3305msgid " 2nd user exrc file: \""
3306msgstr " II file exrc utente: \""
3307
3308msgid " system gvimrc file: \""
3309msgstr " file gvimrc di sistema: \""
3310
3311msgid " user gvimrc file: \""
3312msgstr " file gvimrc utente: \""
3313
3314msgid "2nd user gvimrc file: \""
3315msgstr " II file gvimrc utente: \""
3316
3317msgid "3rd user gvimrc file: \""
3318msgstr " III file gvimrc utente: \""
3319
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003320msgid " defaults file: \""
3321msgstr " file dei default: \""
3322
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003323msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003324msgstr " file menù di sistema: \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003325
3326msgid " fall-back for $VIM: \""
3327msgstr " $VIM di riserva: \""
3328
3329msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
3330msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
3331
3332msgid "Compilation: "
3333msgstr "Compilazione: "
3334
3335msgid "Compiler: "
3336msgstr "Compilatore: "
3337
3338msgid "Linking: "
3339msgstr "Link: "
3340
3341msgid " DEBUG BUILD"
3342msgstr " VERSIONE DEBUG"
3343
3344msgid "VIM - Vi IMproved"
3345msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
3346
3347msgid "version "
3348msgstr "versione "
3349
3350msgid "by Bram Moolenaar et al."
3351msgstr "di Bram Moolenaar et al."
3352
3353msgid "Vim is open source and freely distributable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003354msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003355
3356msgid "Help poor children in Uganda!"
3357msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
3358
3359msgid "type :help iccf<Enter> for information "
3360msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
3361
3362msgid "type :q<Enter> to exit "
3363msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
3364
3365msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
3366msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
3367
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02003368msgid "type :help version8<Enter> for version info"
3369msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003370
3371msgid "Running in Vi compatible mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003372msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003373
3374msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
3375msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
3376
3377msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
3378msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
3379
3380msgid "menu Help->Orphans for information "
3381msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
3382
3383msgid "Running modeless, typed text is inserted"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003384msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003385
3386msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003387msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003388
3389msgid " for two modes "
3390msgstr " per modo Inser./Comandi"
3391
3392msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003393msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003394
3395msgid " for Vim defaults "
3396msgstr " modo Vim predefinito "
3397
3398msgid "Sponsor Vim development!"
3399msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
3400
3401msgid "Become a registered Vim user!"
3402msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
3403
3404msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
3405msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
3406
3407msgid "type :help register<Enter> for information "
3408msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
3409
3410msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
3411msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
3412
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003413msgid "global"
3414msgstr "global"
3415
3416msgid "buffer"
3417msgstr "buffer"
3418
3419msgid "window"
3420msgstr "window"
3421
3422msgid "tab"
3423msgstr "tab"
3424
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003425msgid "[end of lines]"
3426msgstr "[fine delle righe]"
3427
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003428msgid ""
3429"\n"
3430"# Buffer list:\n"
3431msgstr ""
3432"\n"
3433"# Lista Buffer:\n"
3434
3435msgid ""
3436"\n"
3437"# %s History (newest to oldest):\n"
3438msgstr ""
3439"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003440"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003441
3442msgid "Command Line"
3443msgstr "Riga-di-comando"
3444
3445msgid "Search String"
3446msgstr "Stringa di Ricerca"
3447
3448msgid "Expression"
3449msgstr "Espressione"
3450
3451msgid "Input Line"
3452msgstr "Riga di Input"
3453
3454msgid "Debug Line"
3455msgstr "Riga di Debug"
3456
3457msgid ""
3458"\n"
3459"# Bar lines, copied verbatim:\n"
3460msgstr ""
3461"\n"
3462"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
3463
3464msgid "%sviminfo: %s in line: "
3465msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
3466
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003467msgid ""
3468"\n"
3469"# global variables:\n"
3470msgstr ""
3471"\n"
3472"# variabili globali:\n"
3473
3474msgid ""
3475"\n"
3476"# Last Substitute String:\n"
3477"$"
3478msgstr ""
3479"\n"
3480"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
3481"$"
3482
3483msgid ""
3484"\n"
3485"# Last %sSearch Pattern:\n"
3486"~"
3487msgstr ""
3488"\n"
3489"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
3490"~"
3491
3492msgid "Substitute "
3493msgstr "Sostituzione "
3494
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003495msgid ""
3496"\n"
3497"# Registers:\n"
3498msgstr ""
3499"\n"
3500"# Registri:\n"
3501
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003502msgid ""
3503"\n"
3504"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3505msgstr ""
3506"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003507"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003508"recenti):\n"
3509
3510msgid ""
3511"\n"
3512"# File marks:\n"
3513msgstr ""
3514"\n"
3515"# File mark:\n"
3516
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003517msgid ""
3518"\n"
3519"# Jumplist (newest first):\n"
3520msgstr ""
3521"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003522"# Jumplist (dai più recenti):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003523
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003524msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003525msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003526
3527msgid ""
3528"# You may edit it if you're careful!\n"
3529"\n"
3530msgstr ""
3531"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
3532"\n"
3533
3534msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
3535msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
3536
3537msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
3538msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
3539
3540msgid " info"
3541msgstr " informazione"
3542
3543msgid " marks"
3544msgstr " marcature"
3545
3546msgid " oldfiles"
3547msgstr " file elaborati in precedenza"
3548
3549msgid " FAILED"
3550msgstr " FALLITO"
3551
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003552msgid "Writing viminfo file \"%s\""
3553msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
3554
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003555msgid "Already only one window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003556msgstr "C'è già una finestra sola"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003557
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003558msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003559msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003560
3561msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
3562msgstr ""
3563"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
3564"Perl."
3565
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003566msgid "Edit with Vim using &tabpages"
3567msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003568
3569msgid "Edit with single &Vim"
3570msgstr "Apri con un solo &Vim"
3571
3572msgid "Diff with Vim"
3573msgstr "Differenza con Vim"
3574
3575msgid "Edit with &Vim"
3576msgstr "Apri con &Vim"
3577
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003578msgid "Edit with existing Vim"
3579msgstr "Apri con Vim esistente"
3580
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003581msgid "Edit with existing Vim - "
3582msgstr "Apri con Vim esistente - "
3583
3584msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
3585msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
3586
3587msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
3588msgstr ""
3589"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00003590"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003591
3592msgid "gvimext.dll error"
3593msgstr "errore gvimext.dll"
3594
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003595msgid "Interrupted"
3596msgstr "Interrotto"
3597
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003598msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
3599msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
3600
3601msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
3602msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
3603
3604msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
3605msgstr ""
3606"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
3607"ricerca tag"
3608
3609msgid "E13: File exists (add ! to override)"
3610msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
3611
3612msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
3613msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
3614
3615msgid "E16: Invalid range"
3616msgstr "E16: Intervallo non valido"
3617
3618msgid "E17: \"%s\" is a directory"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003619msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003620
3621msgid "E18: Unexpected characters in :let"
3622msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
3623
3624msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
3625msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
3626
3627msgid "E19: Mark has invalid line number"
3628msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
3629
3630msgid "E20: Mark not set"
3631msgstr "E20: Marcatura non impostata"
3632
3633msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003634msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003635
3636msgid "E22: Scripts nested too deep"
3637msgstr "E22: Script troppo nidificati"
3638
3639msgid "E23: No alternate file"
3640msgstr "E23: Nessun file alternato"
3641
3642msgid "E24: No such abbreviation"
3643msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
3644
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003645msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
3646msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
3647
3648msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
3649msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
3650
3651msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003652msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003653
3654msgid "E28: No such highlight group name: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003655msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003656
3657msgid "E29: No inserted text yet"
3658msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
3659
3660msgid "E30: No previous command line"
3661msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
3662
3663msgid "E31: No such mapping"
3664msgstr "E31: Mappatura inesistente"
3665
3666msgid "E32: No file name"
3667msgstr "E32: Manca nome file"
3668
3669msgid "E33: No previous substitute regular expression"
3670msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
3671
3672msgid "E34: No previous command"
3673msgstr "E34: Nessun comando precedente"
3674
3675msgid "E35: No previous regular expression"
3676msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
3677
3678msgid "E36: Not enough room"
3679msgstr "E36: Manca spazio"
3680
3681msgid "E37: No write since last change"
3682msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
3683
3684msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
3685msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3686
3687msgid "E38: Null argument"
3688msgstr "E38: Argomento nullo"
3689
3690msgid "E39: Number expected"
3691msgstr "E39: Atteso un numero"
3692
3693msgid "E40: Can't open errorfile %s"
3694msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
3695
3696msgid "E41: Out of memory!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003697msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003698
3699msgid "E42: No Errors"
3700msgstr "E42: Nessun Errore"
3701
3702msgid "E43: Damaged match string"
3703msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
3704
3705msgid "E44: Corrupted regexp program"
3706msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
3707
3708msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003709msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003710
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003711msgid "E46: Cannot change read-only variable"
3712msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
3713
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003714msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003715msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003716
3717msgid "E47: Error while reading errorfile"
3718msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
3719
3720msgid "E48: Not allowed in sandbox"
3721msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
3722
3723msgid "E49: Invalid scroll size"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003724msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003725
3726msgid "E50: Too many \\z("
3727msgstr "E50: Troppe \\z("
3728
3729msgid "E51: Too many %s("
3730msgstr "E51: Troppe %s("
3731
3732msgid "E52: Unmatched \\z("
3733msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
3734
3735msgid "E53: Unmatched %s%%("
3736msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
3737
3738msgid "E54: Unmatched %s("
3739msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
3740
3741msgid "E55: Unmatched %s)"
3742msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
3743
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003744msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003745msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
3746
3747msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
3748msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
3749
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003750msgid "E61: Nested %s*"
3751msgstr "E61: %s* nidificato"
3752
3753msgid "E62: Nested %s%c"
3754msgstr "E62: %s%c nidificato"
3755
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003756msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003757msgstr "E63: Uso non valido di \\_"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003758
3759msgid "E64: %s%c follows nothing"
3760msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
3761
3762msgid "E65: Illegal back reference"
3763msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
3764
3765msgid "E66: \\z( not allowed here"
3766msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
3767
3768msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
3769msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
3770
3771msgid "E68: Invalid character after \\z"
3772msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
3773
3774msgid "E69: Missing ] after %s%%["
3775msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
3776
3777msgid "E70: Empty %s%%[]"
3778msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
3779
3780msgid "E71: Invalid character after %s%%"
3781msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
3782
3783msgid "E72: Close error on swap file"
3784msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
3785
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003786msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003787msgstr "E73: Tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003788
3789msgid "E74: Command too complex"
3790msgstr "E74: Comando troppo complesso"
3791
3792msgid "E75: Name too long"
3793msgstr "E75: Nome troppo lungo"
3794
3795msgid "E76: Too many ["
3796msgstr "E76: Troppe ["
3797
3798msgid "E77: Too many file names"
3799msgstr "E77: Troppi nomi file"
3800
3801msgid "E78: Unknown mark"
3802msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
3803
3804msgid "E79: Cannot expand wildcards"
3805msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
3806
3807msgid "E80: Error while writing"
3808msgstr "E80: Errore in scrittura"
3809
3810msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
3811msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
3812
3813msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
3814msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
3815
3816msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
3817msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
3818
3819msgid "E84: No modified buffer found"
3820msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
3821
3822msgid "E85: There is no listed buffer"
3823msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
3824
3825msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
3826msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
3827
3828msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
3829msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
3830
3831msgid "E88: Cannot go before first buffer"
3832msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
3833
3834msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
3835msgstr ""
3836"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3837
3838msgid "E90: Cannot unload last buffer"
3839msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
3840
3841msgid "E91: 'shell' option is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003842msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003843
3844msgid "E92: Buffer %d not found"
3845msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
3846
3847msgid "E93: More than one match for %s"
3848msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
3849
3850msgid "E94: No matching buffer for %s"
3851msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
3852
3853msgid "E95: Buffer with this name already exists"
3854msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
3855
3856msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
3857msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
3858
3859msgid "E97: Cannot create diffs"
3860msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
3861
3862msgid "E98: Cannot read diff output"
3863msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
3864
3865msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
3866msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
3867
3868msgid "E100: No other buffer in diff mode"
3869msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
3870
3871msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
3872msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
3873
3874msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
3875msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
3876
3877msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
3878msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
3879
3880msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
3881msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
3882
3883msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
3884msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
3885
3886msgid "E107: Missing parentheses: %s"
3887msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
3888
3889msgid "E108: No such variable: \"%s\""
3890msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
3891
3892msgid "E109: Missing ':' after '?'"
3893msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
3894
3895msgid "E110: Missing ')'"
3896msgstr "E110: Manca ')'"
3897
3898msgid "E111: Missing ']'"
3899msgstr "E111: Manca ']'"
3900
3901msgid "E112: Option name missing: %s"
3902msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
3903
3904msgid "E113: Unknown option: %s"
3905msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
3906
3907msgid "E114: Missing double quote: %s"
3908msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
3909
3910msgid "E115: Missing single quote: %s"
3911msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
3912
3913msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
3914msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
3915
3916msgid "E117: Unknown function: %s"
3917msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
3918
3919msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
3920msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
3921
3922msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
3923msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
3924
3925msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
3926msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
3927
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003928msgid "E121: Undefined variable: %s"
3929msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
3930
3931msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
3932msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
3933
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003934msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
3935msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
3936
3937msgid "E123: Undefined function: %s"
3938msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
3939
3940msgid "E124: Missing '(': %s"
3941msgstr "E124: Manca '(': %s"
3942
3943msgid "E125: Illegal argument: %s"
3944msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
3945
3946msgid "E126: Missing :endfunction"
3947msgstr "E126: Manca :endfunction"
3948
3949msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
3950msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
3951
3952msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
3953msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
3954
3955msgid "E129: Function name required"
3956msgstr "E129: Nome funzione necessario"
3957
3958msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
3959msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
3960
3961msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
3962msgstr ""
3963"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
3964
3965msgid "E133: :return not inside a function"
3966msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
3967
3968msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
3969msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
3970
3971msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
3972msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
3973
3974msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
3975msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
3976
3977msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
3978msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
3979
3980msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
3981msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
3982
3983msgid "E139: File is loaded in another buffer"
3984msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
3985
3986msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
3987msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
3988
3989msgid "E141: No file name for buffer %ld"
3990msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
3991
3992msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
3993msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
3994
3995msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
3996msgstr ""
3997"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
3998
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003999msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004000msgstr "E144: Argomento non-numerico a :z"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004001
4002msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4003msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
4004
4005msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4006msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
4007
4008msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
4009msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
4010
4011msgid "E148: Regular expression missing from :global"
4012msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
4013
4014msgid "E149: Sorry, no help for %s"
4015msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
4016
4017msgid "E150: Not a directory: %s"
4018msgstr "E150: %s non è una directory"
4019
4020msgid "E151: No match: %s"
4021msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
4022
4023msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4024msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
4025
4026msgid "E153: Unable to open %s for reading"
4027msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
4028
4029msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
4030msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
4031
4032msgid "E155: Unknown sign: %s"
4033msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
4034
4035msgid "E156: Missing sign name"
4036msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
4037
4038msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4039msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
4040
4041msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
4042msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
4043
4044msgid "E159: Missing sign number"
4045msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
4046
4047msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4048msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
4049
4050msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
4051msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
4052
4053msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
4054msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
4055
4056msgid "E163: There is only one file to edit"
4057msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
4058
4059msgid "E164: Cannot go before first file"
4060msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
4061
4062msgid "E165: Cannot go beyond last file"
4063msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
4064
4065msgid "E166: Can't open linked file for writing"
4066msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
4067
4068msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4069msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
4070
4071msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4072msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
4073
4074msgid "E169: Command too recursive"
4075msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
4076
4077msgid "E170: Missing :endwhile"
4078msgstr "E170: Manca :endwhile"
4079
4080msgid "E170: Missing :endfor"
4081msgstr "E170: Manca :endfor"
4082
4083msgid "E171: Missing :endif"
4084msgstr "E171: Manca :endif"
4085
4086msgid "E172: Missing marker"
4087msgstr "E172: Manca un marcatore"
4088
4089msgid "E173: %d more file to edit"
4090msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
4091
4092msgid "E173: %d more files to edit"
4093msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
4094
4095msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
4096msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
4097
4098msgid "E175: No attribute specified"
4099msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
4100
4101msgid "E176: Invalid number of arguments"
4102msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
4103
4104msgid "E177: Count cannot be specified twice"
4105msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
4106
4107msgid "E178: Invalid default value for count"
4108msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
4109
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004110msgid "E179: Argument required for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004111msgstr "E179: Argomento necessario per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004112
4113msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4114msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
4115
4116msgid "E180: Invalid address type value: %s"
4117msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
4118
4119msgid "E181: Invalid attribute: %s"
4120msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
4121
4122msgid "E182: Invalid command name"
4123msgstr "E182: Nome comando non valido"
4124
4125msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
4126msgstr ""
4127"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
4128
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004129msgid "E184: No such user-defined command: %s"
4130msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
4131
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004132msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
4133msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
4134
4135msgid "E186: No previous directory"
4136msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
4137
4138msgid "E187: Directory unknown"
4139msgstr "E187: Directory sconosciuta"
4140
4141msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
4142msgstr ""
4143"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
4144
4145msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
4146msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
4147
4148msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
4149msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
4150
4151msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
4152msgstr ""
4153"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
4154
4155msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
4156msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
4157
4158msgid "E193: %s not inside a function"
4159msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
4160
4161msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
4162msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
4163
4164msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
4165msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
4166
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004167msgid "E196: No digraphs in this version"
4168msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
4169
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004170msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
4171msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
4172
4173msgid "E199: Active window or buffer deleted"
4174msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
4175
4176msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
4177msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
4178
4179msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
4180msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
4181
4182msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
4183msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
4184
4185msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
4186msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
4187
4188msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4189msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
4190
4191msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004192msgstr "E205: Patchmode: Non posso salvare il file originale"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004193
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004194msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004195msgstr "E206: Patchmode: Non posso alterare il file vuoto originale"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004196
4197msgid "E207: Can't delete backup file"
4198msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
4199
4200msgid "E208: Error writing to \"%s\""
4201msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
4202
4203msgid "E209: Error closing \"%s\""
4204msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
4205
4206msgid "E210: Error reading \"%s\""
4207msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
4208
4209msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
4210msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
4211
4212msgid "E212: Can't open file for writing"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004213msgstr "E212: Non riesco ad aprire il file in scrittura"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004214
4215msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
4216msgstr ""
4217"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
4218
4219msgid "E214: Can't find temp file for writing"
4220msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
4221
4222msgid "E215: Illegal character after *: %s"
4223msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
4224
4225msgid "E216: No such event: %s"
4226msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
4227
4228msgid "E216: No such group or event: %s"
4229msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
4230
4231msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4232msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
4233
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004234msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004235msgstr "E218: Nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004236
4237msgid "E219: Missing {."
4238msgstr "E219: Manca {."
4239
4240msgid "E220: Missing }."
4241msgstr "E220: Manca }."
4242
4243msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
4244msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
4245
4246msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4247msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
4248
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004249msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004250msgstr "E223: Mappatura ricorsiva"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004251
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004252msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004253msgstr "E224: Una abbreviazione globale già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004254
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004255msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004256msgstr "E225: Una mappatura globale già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004257
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004258msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004259msgstr "E226: Un'abbreviazione già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004260
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004261msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004262msgstr "E227: Una mappatura già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004263
4264msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4265msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
4266
4267msgid "E229: Cannot start the GUI"
4268msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
4269
4270msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
4271msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
4272
4273msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
4274msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
4275
4276msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4277msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
4278
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004279msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004280msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004281
4282msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4283msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
4284
4285msgid "E235: Unknown font: %s"
4286msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
4287
4288msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
4289msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
4290
4291msgid "E237: Printer selection failed"
4292msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4293
4294msgid "E238: Print error: %s"
4295msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4296
4297msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4298msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
4299
4300msgid "E240: No connection to the X server"
4301msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
4302
4303msgid "E241: Unable to send to %s"
4304msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
4305
4306msgid "E242: Can't split a window while closing another"
4307msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
4308
4309msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
4310msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
4311
4312msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004313msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004314
4315msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4316msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
4317
4318msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4319msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
4320
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004321msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004322msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004323
4324msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4325msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
4326
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004327msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004328msgstr "E249: La struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004329
4330msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4331msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
4332
4333msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
4334msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
4335
4336msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
4337msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
4338
4339msgid "E253: Fontset name: %s"
4340msgstr "E253: Nome fontset: %s"
4341
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00004342msgid "E254: Cannot allocate color %s"
4343msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
4344
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004345msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4346msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
4347
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004348msgid "E257: cstag: Tag not found"
4349msgstr "E257: cstag: Tag non trovato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004350
4351msgid "E258: Unable to send to client"
4352msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
4353
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004354msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004355msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004356
4357msgid "E260: Missing name after ->"
4358msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
4359
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004360msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004361msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004362
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004363msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004364msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004365
4366msgid ""
4367"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4368"loaded."
4369msgstr ""
4370"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4371"programmi Python."
4372
4373msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
4374msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
4375
4376msgid "E265: $_ must be an instance of String"
4377msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
4378
4379msgid ""
4380"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4381msgstr ""
4382"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4383"programmi Ruby."
4384
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004385msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004386msgstr "E267: return inatteso"
4387
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004388msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004389msgstr "E268: next inatteso"
4390
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004391msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004392msgstr "E269: break inatteso"
4393
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004394msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004395msgstr "E270: redo inatteso"
4396
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004397msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004398msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
4399
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004400msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004401msgstr "E272: Eccezione non gestita"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004402
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004403msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004404msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004405
4406msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4407msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
4408
4409msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4410msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
4411
4412msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
4413msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
4414
4415msgid "E277: Unable to read a server reply"
4416msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
4417
4418msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
4419msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
4420
4421msgid ""
4422"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
4423"org"
4424msgstr ""
4425"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
4426"dev@vim.org"
4427
4428msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
4429msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
4430
4431msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4432msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
4433
4434msgid "E284: Cannot set IC values"
4435msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
4436
4437msgid "E285: Failed to create input context"
4438msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
4439
4440msgid "E286: Failed to open input method"
4441msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
4442
4443msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4444msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
4445
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004446msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004447msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
4448
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004449msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004450msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
4451
4452msgid "E290: List or number required"
4453msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
4454
4455msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4456msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
4457
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004458msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004459msgstr "E293: Il blocco non era riservato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004460
4461msgid "E294: Seek error in swap file read"
4462msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
4463
4464msgid "E295: Read error in swap file"
4465msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
4466
4467msgid "E296: Seek error in swap file write"
4468msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
4469
4470msgid "E297: Write error in swap file"
4471msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
4472
4473msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4474msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
4475
4476msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4477msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
4478
4479msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4480msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
4481
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004482msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
4483msgstr ""
4484"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
4485"modulo Safe"
4486
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004487msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004488msgstr "E300: Lo swap file esiste già (attacco tramite link simbolico?)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004489
4490msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4491msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
4492
4493msgid "E302: Could not rename swap file"
4494msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
4495
4496msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4497msgstr ""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004498"E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004499
4500msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4501msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
4502
4503msgid "E305: No swap file found for %s"
4504msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
4505
4506msgid "E306: Cannot open %s"
4507msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
4508
4509msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4510msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
4511
4512msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4513msgstr ""
4514"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
4515
4516msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4517msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
4518
4519msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4520msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
4521
4522msgid "E311: Recovery Interrupted"
4523msgstr "E311: Recupero Interrotto"
4524
4525msgid ""
4526"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4527msgstr ""
4528"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
4529
4530msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4531msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
4532
4533msgid "E314: Preserve failed"
4534msgstr "E314: Preservazione fallita"
4535
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004536msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
4537msgstr "E315: ml_get: Numero di riga non valido: %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004538
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004539msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
4540msgstr "E316: ml_get: Non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004541
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004542msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004543msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
4544
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004545msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004546msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
4547
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004548msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004549msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
4550
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004551msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004552msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
4553
4554msgid "E318: Updated too many blocks?"
4555msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
4556
4557msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
4558msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
4559
4560msgid "E320: Cannot find line %ld"
4561msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
4562
4563msgid "E321: Could not reload \"%s\""
4564msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
4565
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004566msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004567msgstr "E322: Numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004568
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004569msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004570msgstr "E323: Contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004571
4572msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4573msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
4574
4575msgid "E325: ATTENTION"
4576msgstr "E325: ATTENZIONE"
4577
4578msgid "E326: Too many swap files found"
4579msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
4580
4581msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4582msgstr ""
4583"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
4584
4585msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4586msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
4587
4588msgid "E329: No menu \"%s\""
4589msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
4590
4591msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4592msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
4593
4594msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4595msgstr ""
4596"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
4597
4598msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4599msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
4600
4601msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4602msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
4603
4604msgid "E334: Menu not found: %s"
4605msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
4606
4607msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4608msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
4609
4610msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4611msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
4612
4613msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4614msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
4615
4616msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4617msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
4618
4619msgid "E339: Pattern too long"
4620msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4621
4622msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
4623msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
4624
4625msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4626msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
4627
4628msgid ""
4629"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4630"followed by '%s'."
4631msgstr ""
4632"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
4633"seguito da '%s'."
4634
4635msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4636msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4637
4638msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4639msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4640
4641msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4642msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4643
4644msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4645msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4646
4647msgid "E348: No string under cursor"
4648msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4649
4650msgid "E349: No identifier under cursor"
4651msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4652
4653msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
4654msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4655
4656msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
4657msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4658
4659msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4660msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4661
4662msgid "E353: Nothing in register %s"
4663msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4664
4665msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4666msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
4667
4668msgid "E355: Unknown option: %s"
4669msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
4670
4671msgid "E356: get_varp ERROR"
4672msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4673
4674msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4675msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4676
4677msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4678msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4679
4680msgid "E359: Screen mode setting not supported"
4681msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
4682
4683msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4684msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
4685
4686msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
4687msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
4688
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004689msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004690msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004691
4692msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
4693msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
4694
4695msgid "E365: Failed to print PostScript file"
4696msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
4697
4698msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
4699msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
4700
4701msgid "E367: No such group: \"%s\""
4702msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
4703
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004704msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004705msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004706
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004707msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004708msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004709
4710msgid "E370: Could not load library %s: %s"
4711msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
4712
4713msgid "E371: Command not found"
4714msgstr "E371: Comando non trovato"
4715
4716msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4717msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4718
4719msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4720msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4721
4722msgid "E374: Missing ] in format string"
4723msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4724
4725msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4726msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4727
4728msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4729msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4730
4731msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4732msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4733
4734msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4735msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4736
4737msgid "E379: Missing or empty directory name"
4738msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4739
4740msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4741msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
4742
4743msgid "E381: At top of quickfix stack"
4744msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
4745
4746msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4747msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4748
4749msgid "E383: Invalid search string: %s"
4750msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4751
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004752msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004753msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004754
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004755msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004756msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004757
4758msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4759msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4760
4761msgid "E387: Match is on current line"
4762msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
4763
4764msgid "E388: Couldn't find definition"
4765msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4766
4767msgid "E389: Couldn't find pattern"
4768msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4769
4770msgid "E390: Illegal argument: %s"
4771msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
4772
4773msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4774msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4775
4776msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4777msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4778
4779msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4780msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
4781
4782msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4783msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4784
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004785msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004786msgstr "E395: Contiene argomenti non accettati qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004787
4788msgid "E397: Filename required"
4789msgstr "E397: Nome file necessario"
4790
4791msgid "E398: Missing '=': %s"
4792msgstr "E398: Manca '=': %s"
4793
4794msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4795msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4796
4797msgid "E400: No cluster specified"
4798msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4799
4800msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4801msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
4802
4803msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4804msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
4805
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004806msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004807msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004808"E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004809
4810msgid "E404: Illegal arguments: %s"
4811msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
4812
4813msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4814msgstr "E405: Manca '=': %s"
4815
4816msgid "E406: Empty argument: %s"
4817msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
4818
4819msgid "E407: %s not allowed here"
4820msgstr "E407: %s non consentito qui"
4821
4822msgid "E408: %s must be first in contains list"
4823msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
4824
4825msgid "E409: Unknown group name: %s"
4826msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
4827
4828msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4829msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
4830
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004831msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004832msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004833
4834msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4835msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
4836
4837msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4838msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
4839
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004840msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004841msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
4842
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004843msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004844msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004845
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004846msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004847msgstr "E416: Manca segno '=': %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004848
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004849msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004850msgstr "E417: Manca argomento: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004851
4852msgid "E418: Illegal value: %s"
4853msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
4854
4855msgid "E419: FG color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004856msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004857
4858msgid "E420: BG color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004859msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004860
4861msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
4862msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
4863
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004864msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004865msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004866
4867msgid "E423: Illegal argument: %s"
4868msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
4869
4870msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
4871msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
4872
4873msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
4874msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
4875
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004876msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004877msgstr "E426: Tag non trovato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004878
4879msgid "E427: There is only one matching tag"
4880msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
4881
4882msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
4883msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
4884
4885msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4886msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
4887
4888msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4889msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
4890
4891msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4892msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
4893
4894msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4895msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
4896
4897msgid "E433: No tags file"
4898msgstr "E433: Nessun tag file"
4899
4900msgid "E434: Can't find tag pattern"
4901msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
4902
4903msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4904msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
4905
4906msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4907msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
4908
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004909msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004910msgstr "E437: Capacità \"cm\" del terminale necessaria"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004911
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004912msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
4913msgstr "E438: u_undo: Numeri righe errati"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004914
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004915msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004916msgstr "E439: Lista 'undo' non valida"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004917
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004918msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004919msgstr "E440: Riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004920
4921msgid "E441: There is no preview window"
4922msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
4923
4924msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4925msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
4926
4927msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4928msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
4929
4930msgid "E444: Cannot close last window"
4931msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
4932
4933msgid "E445: Other window contains changes"
4934msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
4935
4936msgid "E446: No file name under cursor"
4937msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
4938
4939msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4940msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4941
4942msgid "E448: Could not load library function %s"
4943msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
4944
4945msgid "E449: Invalid expression received"
4946msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
4947
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004948msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004949msgstr "E450: Occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004950
4951msgid "E451: Expected }: %s"
4952msgstr "E451: Atteso }: %s"
4953
4954msgid "E452: Double ; in list of variables"
4955msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
4956
4957msgid "E453: UL color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004958msgstr "E453: Colore sottolineatura sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004959
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004960msgid "E454: Function list was modified"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004961msgstr "E454: La lista funzioni è stata cambiata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004962
4963msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
4964msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
4965
4966msgid "E456: Can't open file \"%s\""
4967msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4968
4969msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
4970msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
4971
4972msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
4973msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
4974
4975msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
4976msgstr ""
4977"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
4978"essere errati"
4979
4980msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
4981msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
4982
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004983msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004984msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004985
4986msgid "E461: Illegal variable name: %s"
4987msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
4988
4989msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
4990msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
4991
4992msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
4993msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
4994
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02004995msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
4996msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
4997
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004998msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
4999msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s"
5000
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005001msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
5002msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
5003
5004msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
5005msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
5006
5007msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5008msgstr ""
5009"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
5010
5011msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5012msgstr ""
5013"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5014"personalizzato"
5015
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005016msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005017msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005018
5019msgid "E470: Command aborted"
5020msgstr "E470: Comando finito male"
5021
5022msgid "E471: Argument required"
5023msgstr "E471: Argomento necessario"
5024
5025msgid "E472: Command failed"
5026msgstr "E472: Comando fallito"
5027
5028msgid "E473: Internal error in regexp"
5029msgstr "E473: Errore interno espressione regolare"
5030
5031msgid "E474: Invalid argument"
5032msgstr "E474: Argomento non valido"
5033
5034msgid "E475: Invalid argument: %s"
5035msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5036
5037msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5038msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
5039
5040msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5041msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
5042
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005043msgid "E476: Invalid command"
5044msgstr "E476: Comando non valido"
5045
5046msgid "E476: Invalid command: %s"
5047msgstr "E476: Comando non valido: %s"
5048
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005049msgid "E477: No ! allowed"
5050msgstr "E477: ! non consentito"
5051
5052msgid "E478: Don't panic!"
5053msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
5054
5055msgid "E479: No match"
5056msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
5057
5058msgid "E480: No match: %s"
5059msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
5060
5061msgid "E481: No range allowed"
5062msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
5063
5064msgid "E482: Can't create file %s"
5065msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
5066
5067msgid "E483: Can't get temp file name"
5068msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
5069
5070msgid "E484: Can't open file %s"
5071msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
5072
5073msgid "E485: Can't read file %s"
5074msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
5075
5076msgid "E486: Pattern not found"
5077msgstr "E486: Espressione non trovata"
5078
5079msgid "E486: Pattern not found: %s"
5080msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
5081
5082msgid "E487: Argument must be positive"
5083msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
5084
5085msgid "E488: Trailing characters"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005086msgstr "E488: Caratteri in più alla fine"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005087
5088msgid "E488: Trailing characters: %s"
5089msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
5090
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005091msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005092msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005093
5094msgid "E490: No fold found"
5095msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
5096
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005097msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005098msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005099
5100msgid "E492: Not an editor command"
5101msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
5102
5103msgid "E493: Backwards range given"
5104msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
5105
5106msgid "E494: Use w or w>>"
5107msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
5108
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005109msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005110msgstr "E495: Nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005111
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005112msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005113msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005114"E496: Nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005115
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005116msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005117msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005118"E497: Nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005119
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005120msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005121msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005122"E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005123
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005124#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005125msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5126msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
5127
5128msgid "E500: Evaluates to an empty string"
5129msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
5130
5131msgid "E501: At end-of-file"
5132msgstr "E501: Alla fine-file"
5133
5134msgid "is not a file or writable device"
5135msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
5136
5137msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
5138msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
5139
5140msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
5141msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
5142
5143msgid "is read-only (add ! to override)"
5144msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5145
5146msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
5147msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5148
5149msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
5150msgstr ""
5151"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
5152"comunque)"
5153
5154msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
5155msgstr ""
5156"E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5157"comunque)"
5158
5159msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
5160msgstr ""
5161"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5162"comunque)"
5163
5164msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
5165msgstr ""
5166"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5167
5168msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5169msgstr ""
5170"E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
5171
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005172msgid "E511: NetBeans already connected"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005173msgstr "E511: NetBeans già connesso"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005174
5175msgid "E512: Close failed"
5176msgstr "E512: Chiusura fallita"
5177
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005178msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005179msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005180"E513: Errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005181"eseguire comunque)"
5182
5183msgid ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005184"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005185"override)"
5186msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005187"E513: Errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005188"nullo per eseguire comunque)"
5189
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005190msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005191msgstr "E514: Errore in scrittura ('File System' pieno?)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005192
5193msgid "E515: No buffers were unloaded"
5194msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
5195
5196msgid "E516: No buffers were deleted"
5197msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
5198
5199msgid "E517: No buffers were wiped out"
5200msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
5201
5202msgid "E518: Unknown option"
5203msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
5204
5205msgid "E519: Option not supported"
5206msgstr "E519: Opzione non supportata"
5207
5208msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5209msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
5210
5211msgid "E521: Number required after ="
5212msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
5213
5214msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5215msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
5216
5217msgid "E522: Not found in termcap"
5218msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
5219
5220msgid "E523: Not allowed here"
5221msgstr "E523: Non consentito qui"
5222
5223msgid "E524: Missing colon"
5224msgstr "E524: Manca ':'"
5225
5226msgid "E525: Zero length string"
5227msgstr "E525: Stringa nulla"
5228
5229msgid "E526: Missing number after <%s>"
5230msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
5231
5232msgid "E527: Missing comma"
5233msgstr "E527: Manca virgola"
5234
5235msgid "E528: Must specify a ' value"
5236msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
5237
5238msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5239msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
5240
5241msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
5242msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
5243
5244msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5245msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
5246
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005247msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005248msgstr "E532: Nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005249
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005250msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005251msgstr "E533: Non posso selezionare 'wide font'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005252
5253msgid "E534: Invalid wide font"
5254msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
5255
5256msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5257msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
5258
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005259msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005260msgstr "E536: Virgola mancante"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005261
5262msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5263msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
5264
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01005265msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5266msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s"
5267
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005268msgid "E539: Illegal character <%s>"
5269msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
5270
5271msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5272msgstr "E540: Espressione non terminata"
5273
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005274msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005275msgstr "E542: Gruppi sbilanciati"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005276
5277msgid "E543: Not a valid codepage"
5278msgstr "E543: Codepage non valido"
5279
5280msgid "E544: Keymap file not found"
5281msgstr "E544: File keymap non trovato"
5282
5283msgid "E545: Missing colon"
5284msgstr "E545: Manca ':'"
5285
5286msgid "E546: Illegal mode"
5287msgstr "E546: Modalità non consentita"
5288
5289msgid "E547: Illegal mouseshape"
5290msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
5291
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005292msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005293msgstr "E548: Atteso un numero"
5294
5295msgid "E549: Illegal percentage"
5296msgstr "E549: Percentuale non consentita"
5297
5298msgid "E550: Missing colon"
5299msgstr "E550: Manca ':'"
5300
5301msgid "E551: Illegal component"
5302msgstr "E551: Componente non consentito"
5303
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005304msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005305msgstr "E552: Atteso un numero"
5306
5307msgid "E553: No more items"
5308msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
5309
5310msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5311msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
5312
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005313msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005314msgstr "E555: Al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005315
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005316msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005317msgstr "E556: In cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005318
5319msgid "E557: Cannot open termcap file"
5320msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5321
5322msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5323msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5324
5325msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5326msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5327
5328msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5329msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
5330
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005331msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005332msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sconosciuta"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005333
5334msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5335msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
5336
5337msgid "E563: stat(%s) error: %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005338msgstr "E563: Errore stat(%s): %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005339
5340msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5341msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
5342
5343msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
5344msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
5345
5346msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5347msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
5348
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005349msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005350msgstr "E567: Nessuna connessione cscope"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005351
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005352msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005353msgstr "E568: Database cscope duplicato, non aggiunto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005354
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005355msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005356msgstr "E570: Errore irreparabile in cs_manage_matches"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005357
5358msgid ""
5359"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5360msgstr ""
5361"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
5362"programmi Tcl."
5363
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005364msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005365msgstr "E572: Codice di uscita %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005366
5367msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5368msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
5369
5370msgid "E574: Unknown register type %d"
5371msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
5372
5373msgid "Illegal starting char"
5374msgstr "Carattere iniziale non consentito"
5375
5376msgid "Missing '>'"
5377msgstr "Manca '>'"
5378
5379msgid "Illegal register name"
5380msgstr "Nome registro non ammesso"
5381
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005382msgid "E579: :if nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005383msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005384
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005385msgid "E579: Block nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005386msgstr "E579: Nidificazione di blocco troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005387
5388msgid "E580: :endif without :if"
5389msgstr "E580: :endif senza :if"
5390
5391msgid "E581: :else without :if"
5392msgstr "E581: :else senza :if"
5393
5394msgid "E582: :elseif without :if"
5395msgstr "E582: :elseif senza :if"
5396
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005397msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005398msgstr "E583: :else multipli"
5399
5400msgid "E584: :elseif after :else"
5401msgstr "E584: :elseif dopo :else"
5402
5403msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005404msgstr "E585: Nidificazione di :while/:for troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005405
5406msgid "E586: :continue without :while or :for"
5407msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
5408
5409msgid "E587: :break without :while or :for"
5410msgstr "E587: :break senza :while o :for"
5411
5412msgid "E588: :endwhile without :while"
5413msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5414
5415msgid "E588: :endfor without :for"
5416msgstr "E588: :endfor senza :for"
5417
5418msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5419msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
5420
5421msgid "E590: A preview window already exists"
5422msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
5423
5424msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5425msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
5426
5427msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5428msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
5429
5430msgid "E593: Need at least %d lines"
5431msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
5432
5433msgid "E594: Need at least %d columns"
5434msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
5435
5436msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
5437msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
5438
5439msgid "E596: Invalid font(s)"
5440msgstr "E596: Caratteri non validi"
5441
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005442msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005443msgstr "E597: Non posso selezionare fontset"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005444
5445msgid "E598: Invalid fontset"
5446msgstr "E598: Fontset non valido"
5447
5448msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5449msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
5450
5451msgid "E600: Missing :endtry"
5452msgstr "E600: Manca :endtry"
5453
5454msgid "E601: :try nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005455msgstr "E601: Nidificazione di :try troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005456
5457msgid "E602: :endtry without :try"
5458msgstr "E602: :endtry senza :try"
5459
5460msgid "E603: :catch without :try"
5461msgstr "E603: :catch senza :try"
5462
5463msgid "E604: :catch after :finally"
5464msgstr "E604: :catch dopo :finally"
5465
5466msgid "E605: Exception not caught: %s"
5467msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
5468
5469msgid "E606: :finally without :try"
5470msgstr "E606: :finally senza :try"
5471
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005472msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005473msgstr "E607: :finally multipli"
5474
5475msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
5476msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
5477
5478msgid "E609: Cscope error: %s"
5479msgstr "E609: Errore cscope: %s"
5480
5481msgid "E610: No argument to delete"
5482msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
5483
5484msgid "E611: Using a Special as a Number"
5485msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
5486
5487msgid "E612: Too many signs defined"
5488msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
5489
5490msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5491msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
5492
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005493msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5494msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
5495
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005496msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005497msgstr "E618: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005498
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005499msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005500msgstr "E619: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005501
5502msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
5503msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
5504
5505msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005506msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005507
5508msgid "E622: Could not fork for cscope"
5509msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
5510
5511msgid "E623: Could not spawn cscope process"
5512msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
5513
5514msgid "E624: Can't open file \"%s\""
5515msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
5516
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005517msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005518msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005519
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005520msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005521msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005522
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005523msgid "E630: %s(): Write while not connected"
5524msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005525
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005526msgid "E631: %s(): Write failed"
5527msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005528
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005529msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005530msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005531
5532msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
5533msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
5534
5535msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
5536msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
5537
5538msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
5539msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
5540
5541msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
5542msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
5543
5544msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
5545msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
5546
5547msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
5548msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
5549
5550msgid "E662: At start of changelist"
5551msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
5552
5553msgid "E663: At end of changelist"
5554msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
5555
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005556msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005557msgstr "E664: Lista modifiche assente"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005558
5559msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
5560msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
5561
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005562msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005563msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005564
5565msgid "E667: Fsync failed"
5566msgstr "E667: Fsync fallito"
5567
5568msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5569msgstr ""
5570"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
5571
5572msgid "E669: Unprintable character in group name"
5573msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5574
5575msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
5576msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
5577
5578msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
5579msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
5580
5581msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
5582msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
5583
5584msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
5585msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili"
5586
5587msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
5588msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
5589
5590msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
5591msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
5592
5593msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
5594msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
5595
5596msgid "E677: Error writing temp file"
5597msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
5598
5599msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
5600msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
5601
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005602msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005603msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005604
5605msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
5606msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
5607
5608msgid "E681: Buffer is not loaded"
5609msgstr "E681: Buffer non caricato"
5610
5611msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5612msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5613
5614msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
5615msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
5616
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005617msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005618msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
5619
5620msgid "E685: Internal error: %s"
5621msgstr "E685: Errore interno: %s"
5622
5623msgid "E686: Argument of %s must be a List"
5624msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
5625
5626msgid "E687: Less targets than List items"
5627msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
5628
5629msgid "E688: More targets than List items"
5630msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
5631
5632msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
5633msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
5634
5635msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
5636msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
5637
5638msgid "E691: Can only compare List with List"
5639msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
5640
5641msgid "E692: Invalid operation for List"
5642msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
5643
5644msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
5645msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
5646
5647msgid "E695: Cannot index a Funcref"
5648msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
5649
5650msgid "E696: Missing comma in List: %s"
5651msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
5652
5653msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
5654msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
5655
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005656msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005657msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
5658
5659msgid "E699: Too many arguments"
5660msgstr "E699: Troppi argomenti"
5661
5662msgid "E700: Unknown function: %s"
5663msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
5664
5665msgid "E701: Invalid type for len()"
5666msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
5667
5668msgid "E702: Sort compare function failed"
5669msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
5670
5671msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
5672msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
5673
5674msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
5675msgstr ""
5676"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
5677
5678msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
5679msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
5680
5681msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5682msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5683
5684msgid "E708: [:] must come last"
5685msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
5686
5687msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
5688msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
5689
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005690msgid "E710: List value has more items than targets"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005691msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005692
5693msgid "E711: List value does not have enough items"
5694msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
5695
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005696msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
5697msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
5698
5699msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
5700msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
5701
5702msgid "E714: List required"
5703msgstr "E714: È necessaria una Lista"
5704
5705msgid "E715: Dictionary required"
5706msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
5707
5708msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
5709msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
5710
5711msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5712msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5713
5714msgid "E718: Funcref required"
5715msgstr "E718: Funcref necessario"
5716
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005717msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
5718msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
5719
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005720msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
5721msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
5722
5723msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
5724msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
5725
5726msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
5727msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
5728
5729msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
5730msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
5731
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005732msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005733msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005734
5735msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5736msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5737
5738msgid "E726: Stride is zero"
5739msgstr "E726: Incremento indice a zero"
5740
5741msgid "E727: Start past end"
5742msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
5743
5744msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
5745msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
5746
5747msgid "E729: Using a Funcref as a String"
5748msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
5749
5750msgid "E730: Using a List as a String"
5751msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
5752
5753msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
5754msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
5755
5756msgid "E732: Using :endfor with :while"
5757msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
5758
5759msgid "E733: Using :endwhile with :for"
5760msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
5761
5762msgid "E734: Wrong variable type for %s="
5763msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
5764
5765msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
5766msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
5767
5768msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
5769msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
5770
5771msgid "E737: Key already exists: %s"
5772msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
5773
5774msgid "E738: Can't list variables for %s"
5775msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
5776
5777msgid "E739: Cannot create directory: %s"
5778msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
5779
5780msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5781msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5782
5783msgid "E741: Value is locked"
5784msgstr "E741: Valore non modificabile"
5785
5786msgid "E741: Value is locked: %s"
5787msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
5788
5789msgid "E742: Cannot change value"
5790msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
5791
5792msgid "E742: Cannot change value of %s"
5793msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
5794
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005795msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005796msgstr "E743: Variabile troppo nidificata per lock/unlock"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005797
5798msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
5799msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
5800
5801msgid "E745: Using a List as a Number"
5802msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
5803
5804msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5805msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5806
5807msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
5808msgstr ""
5809"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
5810"eseguire comunque)"
5811
5812msgid "E748: No previously used register"
5813msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
5814
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005815msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005816msgstr "E749: Buffer vuoto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005817
5818msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
5819msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
5820
5821msgid "E751: Output file name must not have region name"
5822msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5823
5824msgid "E752: No previous spell replacement"
5825msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5826
5827msgid "E753: Not found: %s"
5828msgstr "E753: Non trovato: %s"
5829
5830msgid "E754: Only up to %d regions supported"
5831msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
5832
5833msgid "E755: Invalid region in %s"
5834msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5835
5836msgid "E756: Spell checking is not possible"
5837msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
5838
5839msgid "E757: This does not look like a spell file"
5840msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5841
5842msgid "E758: Truncated spell file"
5843msgstr "E758: File ortografico troncato"
5844
5845msgid "E759: Format error in spell file"
5846msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
5847
5848msgid "E760: No word count in %s"
5849msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5850
5851msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5852msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5853
5854msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5855msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5856
5857msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5858msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5859
5860msgid "E764: Option '%s' is not set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005861msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005862
5863msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
5864msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
5865
5866msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5867msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
5868
5869msgid "E767: Too many arguments for printf()"
5870msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
5871
5872msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
5873msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
5874
5875msgid "E769: Missing ] after %s["
5876msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
5877
5878msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5879msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5880
5881msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5882msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5883
5884msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5885msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5886
5887msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
5888msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
5889
5890msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005891msgstr "E774: Opzione 'operatorfunc' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005892
5893msgid "E775: Eval feature not available"
5894msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
5895
5896msgid "E776: No location list"
5897msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
5898
5899msgid "E777: String or List expected"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005900msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005901
5902msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5903msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5904
5905msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5906msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5907
5908msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5909msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5910
5911msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5912msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5913
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005914msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005915msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5916
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005917msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005918msgstr "E783: Carattere duplicato nell'elemento MAP"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005919
5920msgid "E784: Cannot close last tab page"
5921msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
5922
5923msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
5924msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
5925
5926msgid "E786: Range not allowed"
5927msgstr "E786: Intervallo non consentito"
5928
5929msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
5930msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
5931
5932msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
5933msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
5934
5935msgid "E789: Missing ']': %s"
5936msgstr "E789: Manca ']': %s"
5937
5938msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5939msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5940
5941msgid "E791: Empty keymap entry"
5942msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
5943
5944msgid "E792: Empty menu name"
5945msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
5946
5947msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
5948msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
5949
5950msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005951msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005952
5953msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
5954msgstr ""
5955"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
5956
5957msgid "E795: Cannot delete variable"
5958msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
5959
5960msgid "E795: Cannot delete variable %s"
5961msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
5962
5963msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
5964msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
5965
5966msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5967msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
5968
5969msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
5970msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
5971
5972msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
5973msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
5974
5975msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5976msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5977
5978msgid "E801: ID already taken: %d"
5979msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
5980
5981msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
5982msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
5983
5984msgid "E803: ID not found: %d"
5985msgstr "E803: ID non trovato: %d"
5986
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005987#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005988msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
5989msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
5990
5991msgid "E805: Using a Float as a Number"
5992msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
5993
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005994msgid "E806: Using Float as a String"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005995msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
5996
5997msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
5998msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
5999
6000msgid "E808: Number or Float required"
6001msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
6002
6003msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
6004msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
6005
6006msgid "E810: Cannot read or write temp files"
6007msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
6008
6009msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
6010msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
6011
6012msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
6013msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
6014
6015msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
6016msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
6017
6018msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6019msgstr ""
6020"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6021"autocomandi"
6022
6023msgid ""
6024"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
6025"loaded."
6026msgstr ""
6027"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
6028"programmi MzScheme."
6029
6030msgid "E816: Cannot read patch output"
6031msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
6032
6033msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006034msgstr "E817: Uso errato di big/little endian in Blowfish"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006035
6036msgid "E818: sha256 test failed"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006037msgstr "E818: Test sha256 fallito"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006038
6039msgid "E819: Blowfish test failed"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006040msgstr "E819: Test Blowfish fallito"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006041
6042msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6043msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6044
6045msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6046msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
6047
6048msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
6049msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
6050
6051msgid "E823: Not an undo file: %s"
6052msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
6053
6054msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
6055msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
6056
6057msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
6058msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
6059
6060msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
6061msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
6062
6063msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
6064msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
6065
6066msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6067msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
6068
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006069msgid "E829: Write error in undo file: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006070msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006071
6072msgid "E830: Undo number %ld not found"
6073msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
6074
6075msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006076msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006077
6078msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6079msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
6080
6081msgid ""
6082"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
6083msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
6084
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006085msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6086msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
6087
6088msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6089msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
6090
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006091msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
6092msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
6093
6094msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6095msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
6096
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006097msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
6098msgstr "E838: NetBeans non è supportato con questa GUI"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006099
6100msgid "E840: Completion function deleted text"
6101msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
6102
6103msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6104msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
6105
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006106msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006107msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006108
6109msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6110msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
6111
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006112msgid "E844: Invalid cchar value"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006113msgstr "E844: Valore cchar non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006114
6115msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6116msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
6117
6118msgid "E846: Key code not set"
6119msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
6120
6121msgid "E847: Too many syntax includes"
6122msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
6123
6124msgid "E848: Too many syntax clusters"
6125msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
6126
6127msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
6128msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi"
6129
6130msgid "E850: Invalid register name"
6131msgstr "E850: Nome registro non valido"
6132
6133msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
6134msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
6135
6136msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
6137msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
6138
6139msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6140msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
6141
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006142msgid "E854: Path too long for completion"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006143msgstr "E854: Percorso troppo lungo per il completamento"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006144
6145msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6146msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
6147
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006148msgid ""
6149"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6150"or two strings"
6151msgstr ""
6152"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
6153"una Lista con una o due stringhe"
6154
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006155msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
6156msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
6157
6158msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6159msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6160
6161msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6162msgstr ""
6163"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
6164
6165msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
6166msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
6167
6168msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
6169msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
6170
6171msgid "E862: Cannot use g: here"
6172msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
6173
6174msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
6175msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
6176
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006177#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006178msgid ""
6179"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
6180"used"
6181msgstr ""
6182"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
6183"automatico"
6184
6185msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
6186msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
6187
6188msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
6189msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
6190
6191msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
6192msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
6193
6194msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
6195msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
6196
6197msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
6198msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
6199
6200msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
6201msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
6202
6203msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006204msgstr ""
6205"E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di "
6206"ripetizione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006207
6208msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
6209msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi"
6210
6211msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
6212msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('"
6213
6214msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
6215msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta"
6216
6217msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
6218msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
6219
6220msgid ""
6221"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
6222"left on stack"
6223msgstr ""
6224"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), "
6225"troppi stati lasciati sullo stack"
6226
6227msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006228msgstr ""
6229"E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare "
6230"l'intero NFA"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006231
6232msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
6233msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
6234
6235msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006236msgstr ""
6237"E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di "
6238"ramo!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006239
6240msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
6241msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z("
6242
6243msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
6244msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit"
6245
6246msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
6247msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
6248
6249msgid "E882: Uniq compare function failed"
6250msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
6251
6252msgid ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006253"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006254"lines"
6255msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006256"E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006257"contenere due o più righe"
6258
6259msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6260msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
6261
6262msgid "E885: Not possible to change sign %s"
6263msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
6264
6265msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6266msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
6267
6268msgid ""
6269"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
6270"loaded."
6271msgstr ""
6272"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
6273"Python locale."
6274
6275msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
6276msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
6277
6278msgid "E889: Number required"
6279msgstr "E889: Numero richiesto"
6280
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006281msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006282msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
6283
6284msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6285msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
6286
6287msgid "E892: Using a String as a Float"
6288msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
6289
6290msgid "E893: Using a List as a Float"
6291msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
6292
6293msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
6294msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
6295
6296msgid ""
6297"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
6298"could not be loaded."
6299msgstr ""
6300"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
6301"racket/base di MzScheme."
6302
6303msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6304msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
6305
6306msgid "E897: List or Blob required"
6307msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
6308
6309msgid "E898: socket() in channel_connect()"
6310msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
6311
6312msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
6313msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
6314
6315msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
6316msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
6317
6318msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6319msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6320
6321msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6322msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6323
6324msgid "E902: Cannot connect to port"
6325msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
6326
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006327msgid "E903: Received command with non-string argument"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006328msgstr "E903: Il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006329
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006330msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006331msgstr "E904: L'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006332
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006333msgid "E904: Third argument for call must be a list"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006334msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006335
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006336msgid "E905: Received unknown command: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006337msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006338
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006339msgid "E906: Not an open channel"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006340msgstr "E906: Canale non aperto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006341
6342msgid "E907: Using a special value as a Float"
6343msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
6344
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006345msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006346msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
6347
6348msgid "E909: Cannot index a special variable"
6349msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
6350
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006351msgid "E910: Using a Job as a Number"
6352msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
6353
6354msgid "E911: Using a Job as a Float"
6355msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
6356
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006357msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006358msgstr "E912: Non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006359
6360msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6361msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
6362
6363msgid "E914: Using a Channel as a Float"
6364msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
6365
6366msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006367msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006368
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006369msgid "E916: Not a valid job"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006370msgstr "E916: Job non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006371
6372msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6373msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
6374
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006375msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006376msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006377
6378msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6379msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6380
6381msgid "E920: _io file requires _name to be set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006382msgstr "E920: Il file _io necessita di impostare _name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006383
6384msgid "E921: Invalid callback argument"
6385msgstr "E921: Argomento callback non valido"
6386
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006387msgid "E922: Expected a dict"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006388msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
6389
6390msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
6391msgstr ""
6392"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
6393
6394msgid "E924: Current window was closed"
6395msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
6396
6397msgid "E925: Current quickfix list was changed"
6398msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
6399
6400msgid "E926: Current location list was changed"
6401msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
6402
6403msgid "E927: Invalid action: '%s'"
6404msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
6405
6406msgid "E928: String required"
6407msgstr "E928: Stringa necessaria"
6408
6409msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6410msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
6411
6412msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
6413msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
6414
6415msgid "E931: Buffer cannot be registered"
6416msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
6417
6418msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6419msgstr ""
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006420"E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006421
6422msgid "E933: Function was deleted: %s"
6423msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
6424
6425msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
6426msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
6427
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006428msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006429msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006430
6431msgid "E936: Cannot delete the current group"
6432msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
6433
6434msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
6435msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
6436
6437msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
6438msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
6439
6440msgid "E939: Positive count required"
6441msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
6442
6443msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
6444msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
6445
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006446msgid "E941: Already started a server"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006447msgstr "E941: Un server è già stato predisposto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006448
6449msgid "E942: +clientserver feature not available"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006450msgstr "E942: Funzionalità +clientserver non disponibile"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006451
6452msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
6453msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
6454
6455msgid "E944: Reverse range in character class"
6456msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
6457
6458msgid "E945: Range too large in character class"
6459msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
6460
6461msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
6462msgstr ""
6463"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
6464"esecuzione"
6465
6466msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
6467msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
6468
6469msgid "E948: Job still running"
6470msgstr "E948: Job ancora attivo"
6471
6472msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
6473msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
6474
6475msgid "E949: File changed while writing"
6476msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
6477
6478msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
6479msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
6480
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006481#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006482msgid "E951: \\% value too large"
6483msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
6484
6485msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6486msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
6487
6488msgid "E953: File exists: %s"
6489msgstr "E953: File già esistente: %s"
6490
6491msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006492msgstr "E954: Colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006493
6494msgid "E955: Not a terminal buffer"
6495msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
6496
6497msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
6498msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
6499
6500msgid "E957: Invalid window number"
6501msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
6502
6503msgid "E958: Job already finished"
6504msgstr "E958: Job già terminato"
6505
6506msgid "E959: Invalid diff format."
6507msgstr "E959: Formato diff non valido."
6508
6509msgid "E960: Problem creating the internal diff"
6510msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
6511
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006512msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006513msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006514
6515msgid "E962: Invalid action: '%s'"
6516msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
6517
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006518msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006519msgstr "E963: Impostazione di %s a un valore di tipo errato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006520
6521msgid "E964: Invalid column number: %ld"
6522msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
6523
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006524msgid "E965: Missing property type name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006525msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
6526
6527msgid "E966: Invalid line number: %ld"
6528msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
6529
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006530msgid "E967: Text property info corrupted"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006531msgstr "E967: Informazione sulle proprietà del testo corrotta"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006532
6533msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
6534msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
6535
6536msgid "E969: Property type %s already defined"
6537msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
6538
6539msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
6540msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
6541
6542msgid "E971: Property type %s does not exist"
6543msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
6544
6545msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
6546msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
6547
6548msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
6549msgstr ""
6550"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
6551
6552msgid "E974: Using a Blob as a Number"
6553msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
6554
6555msgid "E975: Using a Blob as a Float"
6556msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
6557
6558msgid "E976: Using a Blob as a String"
6559msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
6560
6561msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
6562msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
6563
6564msgid "E978: Invalid operation for Blob"
6565msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
6566
6567msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
6568msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
6569
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006570msgid "E980: Lowlevel input not supported"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006571msgstr "E980: Input a livello basso non supportato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006572
6573msgid "E981: Command not allowed in rvim"
6574msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
6575
6576msgid "E982: ConPTY is not available"
6577msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
6578
6579msgid "E983: Duplicate argument: %s"
6580msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
6581
6582msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
6583msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
6584
6585msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
6586msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
6587
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006588msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006589msgstr "E986: Non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006590
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006591msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006592msgstr "E987: Valore non valido restituito da tagfunc"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006593
6594msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
6595msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
6596
6597msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
6598msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
6599
6600msgid "E990: Missing end marker '%s'"
6601msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
6602
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006603msgid "E991: Cannot use =<< here"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006604msgstr "E991: Non posso usare =<< qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006605
6606msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
6607msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
6608
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006609msgid "E993: Window %d is not a popup window"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006610msgstr "E993: La finestra %d non è una finestra dinamica"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006611
6612msgid "E994: Not allowed in a popup window"
6613msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
6614
6615msgid "E995: Cannot modify existing variable"
6616msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
6617
6618msgid "E996: Cannot lock a range"
6619msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
6620
6621msgid "E996: Cannot lock an option"
6622msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
6623
6624msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
6625msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
6626
6627msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
6628msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
6629
6630msgid "E996: Cannot lock a register"
6631msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
6632
6633msgid "E997: Tabpage not found: %d"
6634msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
6635
6636msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
6637msgstr ""
6638"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
6639
6640msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
6641msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006642
6643msgid "E1001: Variable not found: %s"
6644msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
6645
6646msgid "E1002: Syntax error at %s"
6647msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
6648
6649msgid "E1003: Missing return value"
6650msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
6651
6652msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
6653msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
6654
6655msgid "E1005: Too many argument types"
6656msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
6657
6658msgid "E1006: %s is used as an argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006659msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006660
6661msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
6662msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
6663
6664msgid "E1008: Missing <type>"
6665msgstr "E1008: Manca <type>"
6666
6667msgid "E1009: Missing > after type"
6668msgstr "E1009: Manca > dopo tipo"
6669
6670msgid "E1010: Type not recognized: %s"
6671msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
6672
6673msgid "E1011: Name too long: %s"
6674msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
6675
6676msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
6677msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
6678
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006679msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
6680msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6681
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006682msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6683msgstr ""
6684"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6685
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006686msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6687msgstr ""
6688"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6689
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006690msgid "E1014: Invalid key: %s"
6691msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
6692
6693msgid "E1015: Name expected: %s"
6694msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
6695
6696msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006697msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006698
6699msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006700msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006701
6702msgid "E1017: Variable already declared: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006703msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006704
6705msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
6706msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
6707
6708msgid "E1019: Can only concatenate to string"
6709msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
6710
6711msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
6712msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
6713
6714msgid "E1021: Const requires a value"
6715msgstr "E1021: Const richiede un valore"
6716
6717msgid "E1022: Type or initialization required"
6718msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
6719
6720msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
6721msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
6722
6723msgid "E1024: Using a Number as a String"
6724msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
6725
6726msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
6727msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
6728
6729msgid "E1026: Missing }"
6730msgstr "E1026: Manca }"
6731
6732msgid "E1027: Missing return statement"
6733msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
6734
6735msgid "E1028: Compiling :def function failed"
6736msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
6737
6738msgid "E1029: Expected %s but got %s"
6739msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
6740
6741msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
6742msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
6743
6744msgid "E1031: Cannot use void value"
6745msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
6746
6747msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
6748msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
6749
6750msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
6751msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
6752
6753msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
6754msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
6755
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006756#, no-c-format
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006757msgid "E1035: % requires number arguments"
6758msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
6759
6760msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
6761msgstr ""
6762"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
6763
6764msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
6765msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
6766
6767msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006768msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006769
6770msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
6771msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
6772
6773msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006774msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006775
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006776msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
6777msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006778
6779msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006780msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006781
6782msgid "E1043: Invalid command after :export"
6783msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
6784
6785msgid "E1044: Export with invalid argument"
6786msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
6787
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006788msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
6789msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006790
6791msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6792msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
6793
6794msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6795msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
6796
6797msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
6798msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
6799
6800msgid "E1051: Wrong argument type for +"
6801msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
6802
6803msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006804msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006805
6806msgid "E1053: Could not import \"%s\""
6807msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
6808
6809msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006810msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006811
6812msgid "E1055: Missing name after ..."
6813msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
6814
6815msgid "E1056: Expected a type: %s"
6816msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
6817
6818msgid "E1057: Missing :enddef"
6819msgstr "E1057: Manca :enddef"
6820
6821msgid "E1058: Function nesting too deep"
6822msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
6823
6824msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
6825msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
6826
6827msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
6828msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
6829
6830msgid "E1061: Cannot find function %s"
6831msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
6832
6833msgid "E1062: Cannot index a Number"
6834msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
6835
6836msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
6837msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
6838
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006839msgid "E1064: Yank register changed while using it"
6840msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
6841
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006842msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
6843msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s"
6844
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006845msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
6846msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
6847
6848msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
6849msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
6850
6851msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
6852msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
6853
6854msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
6855msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
6856
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006857msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
6858msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006859
6860msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
6861msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
6862
6863msgid "E1073: Name already defined: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006864msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006865
6866msgid "E1074: No white space allowed after dot"
6867msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
6868
6869msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
6870msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
6871
6872msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
6873msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006874"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006875"mobile"
6876
6877msgid "E1077: Missing argument type for %s"
6878msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
6879
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006880msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
6881msgstr "E1078: Comando \"nested\" non valido , si intendeva \"++nested\"?"
6882
6883msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
6884msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando"
6885
6886msgid "E1080: Invalid assignment"
6887msgstr "E1080: Assegnazione non valida"
6888
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006889msgid "E1081: Cannot unlet %s"
6890msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
6891
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006892msgid "E1082: Command modifier without command"
6893msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando"
6894
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006895msgid "E1083: Missing backtick"
6896msgstr "E1083: Manca apice inverso"
6897
6898msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
6899msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
6900
6901msgid "E1085: Not a callable type: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006902msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006903
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006904msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
6905msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
6906
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006907msgid "E1088: Script cannot import itself"
6908msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso"
6909
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006910msgid "E1089: Unknown variable: %s"
6911msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
6912
6913msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
6914msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
6915
6916msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006917msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006918
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006919msgid "E1092: Cannot nest :redir"
6920msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir"
6921
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006922msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
6923msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
6924
6925msgid "E1094: Import can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006926msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006927
6928msgid "E1095: Unreachable code after :return"
6929msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
6930
6931msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
6932msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006933"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006934"stato definito"
6935
6936msgid "E1097: Line incomplete"
6937msgstr "E1097: Riga incompleta"
6938
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006939msgid "E1098: String, List or Blob required"
6940msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
6941
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006942msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6943msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
6944
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006945msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
6946msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
6947
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006948msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6949msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006950"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006951
6952msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
6953msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
6954
6955msgid "E1103: Dictionary not set"
6956msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
6957
6958msgid "E1104: Missing >"
6959msgstr "E1104: Manca >"
6960
6961msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
6962msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
6963
6964msgid "E1106: One argument too many"
6965msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
6966
6967msgid "E1106: %d arguments too many"
6968msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
6969
6970msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
6971msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
6972
6973msgid "E1108: Item not found: %s"
6974msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
6975
6976msgid "E1109: List item %d is not a List"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006977msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006978
6979msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
6980msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
6981
6982msgid "E1111: List item %d range invalid"
6983msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
6984
6985msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
6986msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
6987
6988msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
6989msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
6990
6991msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006992msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006993
6994msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006995msgstr "E1115: Il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006996
6997msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
6998msgstr ""
6999"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
7000
7001msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7002msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
7003
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007004msgid "E1118: Cannot change locked list"
7005msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista non modificabile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007006
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007007msgid "E1119: Cannot change locked list item"
7008msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista non modificabile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007009
7010msgid "E1120: Cannot change dict"
7011msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
7012
7013msgid "E1121: Cannot change dict item"
7014msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
7015
7016msgid "E1122: Variable is locked: %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007017msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007018
7019msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7020msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
7021
7022msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007023msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007024
7025msgid "E1125: Final requires a value"
7026msgstr "E1125: :final richiede un valore"
7027
7028msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007029msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007030
7031msgid "E1127: Missing name after dot"
7032msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
7033
7034msgid "E1128: } without {"
7035msgstr "E1128: } senza {"
7036
7037msgid "E1129: Throw with empty string"
7038msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
7039
7040msgid "E1130: Cannot add to null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007041msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007042
7043msgid "E1131: Cannot add to null blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007044msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007045
7046msgid "E1132: Missing function argument"
7047msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
7048
7049msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007050msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007051
7052msgid "E1134: Cannot extend a null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007053msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007054
7055msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
7056msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
7057
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007058msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
7059msgstr ""
7060"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
7061"<Cmd>"
7062
7063msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
7064msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
7065
7066msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7067msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
7068
7069msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7070msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
7071
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007072msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007073msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
7074
7075msgid "E1141: Indexable type required"
7076msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
7077
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007078msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
7079msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato"
7080
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007081msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7082msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
7083
7084msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007085msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007086
7087msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7088msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
7089
7090msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7091msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
7092
7093msgid "E1147: List not set"
7094msgstr "E1147: Lista non impostata"
7095
7096msgid "E1148: Cannot index a %s"
7097msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
7098
7099msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7100msgstr ""
7101"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
7102"funzione %s"
7103
7104msgid "E1150: Script variable type changed"
7105msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
7106
7107msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7108msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
7109
7110msgid "E1152: Mismatched enddef"
7111msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
7112
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007113msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7114msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007115
7116msgid "E1154: Divide by zero"
7117msgstr "E1154: Divisione per zero"
7118
7119msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7120msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
7121
7122msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007123msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007124
7125msgid "E1157: Missing return type"
7126msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
7127
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007128msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007129msgstr ""
7130"E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare flattennew()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007131
7132msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7133msgstr ""
7134"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
7135
7136msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
7137msgstr ""
7138"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
7139
7140msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007141msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007142
7143msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7144msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
7145
7146msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7147msgstr ""
7148"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
7149
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007150msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7151msgstr ""
7152"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
7153
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007154msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7155msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
7156
7157msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7158msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
7159
7160msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7161msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
7162
7163msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7164msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
7165
7166msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007167msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007168
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007169msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
7170msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007171
7172msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007173msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007174
7175msgid "E1171: Missing } after inline function"
7176msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
7177
7178msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7179msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
7180
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007181msgid "E1173: Text found after %s: %s"
7182msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007183
7184msgid "E1174: String required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007185msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007186
7187msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007188msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007189
7190msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7191msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
7192
7193msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7194msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
7195
7196msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007197msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007198
7199msgid ""
7200"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7201"OSC 7"
7202msgstr ""
7203"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
7204"vostra shell relativa a OSC 7"
7205
7206msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7207msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
7208
7209msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007210msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007211
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007212msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
7213msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007214
7215msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7216msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007217"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007218
7219msgid "E1184: Blob not set"
7220msgstr "E1184: Blob non impostato"
7221
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007222msgid "E1185: Missing :redir END"
7223msgstr "E1185: Manca END per :redir"
7224
7225msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7226msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
7227
7228msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7229msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
7230
7231msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7232msgstr ""
7233"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
7234
7235msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007236msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007237
7238msgid "E1190: One argument too few"
7239msgstr "E1190: Manca un argomento"
7240
7241msgid "E1190: %d arguments too few"
7242msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
7243
7244msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7245msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
7246
7247msgid "E1192: Empty function name"
7248msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
7249
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007250msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007251msgstr ""
7252"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
7253"Vim"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007254
7255msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007256msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007257
7258msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007259msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007260
7261msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007262msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007263
7264msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7265msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
7266
7267msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7268msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
7269
7270msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007271msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007272
7273msgid "E1200: Decryption failed!"
7274msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
7275
7276msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7277msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
7278
7279msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
7280msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
7281
7282msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007283msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007284
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007285msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7286msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
7287
7288msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7289msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
7290
7291msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7292msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
7293
7294msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7295msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
7296
7297msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7298msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
7299
7300msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7301msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
7302
7303msgid "E1210: Number required for argument %d"
7304msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
7305
7306msgid "E1211: List required for argument %d"
7307msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
7308
7309msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7310msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
7311
7312msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7313msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
7314
7315msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7316msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
7317
7318msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7319msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
7320
7321msgid ""
7322"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7323msgstr ""
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007324"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
7325"elementi"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007326
7327msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7328msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
7329
7330msgid "E1218: Job required for argument %d"
7331msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
7332
7333msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7334msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
7335
7336msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7337msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
7338
7339msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7340msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
7341
7342msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7343msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
7344
7345msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007346msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007347
7348msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7349msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
7350
7351msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7352msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7353
7354msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7355msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7356
7357msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7358msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7359
7360msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7361msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
7362
7363msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7364msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
7365
7366msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7367msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
7368
7369msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007370msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007371
7372msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007373msgstr ""
7374"E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007375
7376msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007377msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007378
7379msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7380msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
7381
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007382msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
7383msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007384
7385msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007386msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007387
7388msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7389msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
7390
7391msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7392msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
7393
7394msgid "E1240: Resulting text too long"
7395msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
7396
7397msgid "E1241: Separator not supported: %s"
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01007398msgstr "E1241: Separatore non supportato: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007399
7400msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7401msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
7402
7403msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007404msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007405
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007406msgid "E1244: Bad color string: %s"
7407msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
7408
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007409msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
7410msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
7411
7412msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
7413msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
7414
7415msgid "E1247: Line number out of range"
7416msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
7417
7418msgid "E1248: Closure called from invalid context"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007419msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007420
7421msgid "E1249: Highlight group name too long"
7422msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
7423
7424msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007425msgstr ""
7426"E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o "
7427"un Blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007428
7429msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
7430msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
7431
7432msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
7433msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7434
7435msgid "E1253: String expected for argument %d"
7436msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
7437
7438msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007439msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007440
7441msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
7442msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
7443
7444msgid "E1256: String or function required for argument %d"
7445msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
7446
7447msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
7448msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
7449
7450msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
7451msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
7452
7453msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
7454msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
7455
7456msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
7457msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
7458
7459msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
7460msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
7461
7462msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
7463msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
7464
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007465msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007466msgstr ""
7467"E1263: Non si può usare nome con # negli script Vim9, usare invece export"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007468
7469msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007470msgstr ""
7471"E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
7472
7473msgid "E1265: Cannot use a partial here"
7474msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007475
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007476msgid ""
7477"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
7478"installation"
7479msgstr ""
7480"E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione "
7481"python3"
7482
7483msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
7484msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s"
7485
7486msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
7487msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s"
7488
7489msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
7490msgstr ""
7491"E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
7492
7493msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
7494msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
7495
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007496msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007497msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007498
7499msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
7500msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s"
7501
7502msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
7503msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'"
7504
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007505msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
7506msgstr "E1274: Nessun nome di script-file da sostituire per \"<script>\""
7507
7508msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
7509msgstr "E1275: Stringa o funzione richiesta per ->(expr)"
7510
7511msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
7512msgstr "E1276: Stringa di tipo mappatura non valida: '%s'"
7513
7514msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
7515msgstr "E1277: Funzionalità canale e job non disponibili"
7516
7517msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
7518msgstr "E1278: Extra '}' senza corrispondente '{': %s"
7519
7520msgid "E1279: Missing '}': %s"
7521msgstr "E1279: Manca '}': %s"
7522
7523msgid "E1280: Illegal character in word"
7524msgstr "E1280: Carattere non consentito in una parola"
7525
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01007526msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
7527msgstr "E1281: Il prefisso '\\%%#=%c' dev'essere a inizio espressione"
7528
7529msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
7530msgstr "E1282: Gli operandi che indicano lo spostamento devono essere numeri"
7531
7532msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
7533msgstr "E1283: L'ammontare dello spostamento dev'essere un numero positivo"
7534
7535msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
7536msgstr "E1284: Argomento 1, elemento di Lista %d: Dizionario richiesto"
7537
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007538msgid "--No lines in buffer--"
7539msgstr "--File vuoto--"
7540
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007541msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
7542msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
7543
7544msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
7545msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007546
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007547msgid " line "
7548msgstr " riga "
7549
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007550msgid "Need encryption key for \"%s\""
7551msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007552
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007553msgid "empty keys are not allowed"
7554msgstr "chiavi nulle non consentite"
7555
7556msgid "dictionary is locked"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007557msgstr "il Dizionario è non modificabile"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007558
7559msgid "list is locked"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007560msgstr "la lista è non modificabile"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007561
7562msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007563msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007564
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007565msgid "index must be int or slice, not %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007566msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007567
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007568msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007569msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007570
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007571msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007572msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007573
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007574msgid ""
7575"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
7576msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007577"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007578"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007579
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007580msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007581msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007582"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007583
7584msgid "value is too large to fit into C int type"
7585msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
7586
7587msgid "value is too small to fit into C int type"
7588msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
7589
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007590msgid "number must be greater than zero"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007591msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007592
7593msgid "number must be greater or equal to zero"
7594msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
7595
7596msgid "can't delete OutputObject attributes"
7597msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
7598
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007599msgid "invalid attribute: %s"
7600msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007601
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007602msgid "failed to change directory"
7603msgstr "cambio directory non riuscito"
7604
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007605msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007606msgstr ""
7607"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007608
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007609msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007610msgstr ""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007611"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple "
7612"di dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007613
7614msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
7615msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
7616
7617msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
7618msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
7619
7620msgid "cannot modify fixed dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007621msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007622
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007623msgid "cannot set attribute %s"
7624msgstr "non posso impostare attributo %s"
7625
7626msgid "hashtab changed during iteration"
7627msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
7628
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007629msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007630msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007631"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007632
7633msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
7634msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
7635
7636msgid "list index out of range"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007637msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007638
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007639msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007640msgstr ""
7641"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007642
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007643msgid "slice step cannot be zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007644msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007645
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007646msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007647msgstr ""
7648"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007649
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007650msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007651msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007652
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007653msgid "internal error: not enough list items"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007654msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007655
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007656msgid "internal error: failed to add item to list"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007657msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007658
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007659msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007660msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007661"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007662"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007663
7664msgid "failed to add item to list"
7665msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
7666
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007667msgid "cannot delete vim.List attributes"
7668msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
7669
7670msgid "cannot modify fixed list"
7671msgstr "non posso modificare la lista fissa"
7672
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007673msgid "unnamed function %s does not exist"
7674msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
7675
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007676msgid "function %s does not exist"
7677msgstr "la funzione %s non esiste"
7678
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007679msgid "failed to run function %s"
7680msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
7681
7682msgid "unable to get option value"
7683msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
7684
7685msgid "internal error: unknown option type"
7686msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
7687
7688msgid "problem while switching windows"
7689msgstr "problema nel cambio finestra"
7690
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007691msgid "unable to unset global option %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007692msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007693
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007694msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007695msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007696
7697msgid "attempt to refer to deleted tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007698msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007699
7700msgid "no such tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007701msgstr "pagina di linguette inesistente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007702
7703msgid "attempt to refer to deleted window"
7704msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
7705
7706msgid "readonly attribute: buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007707msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007708
7709msgid "cursor position outside buffer"
7710msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
7711
7712msgid "no such window"
7713msgstr "finestra inesistente"
7714
7715msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7716msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
7717
7718msgid "failed to rename buffer"
7719msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
7720
7721msgid "mark name must be a single character"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007722msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007723
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007724msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007725msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007726
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007727msgid "failed to switch to buffer %d"
7728msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
7729
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007730msgid "expected vim.Window object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007731msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007732
7733msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007734msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007735"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007736
7737msgid "did not switch to the specified window"
7738msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
7739
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007740msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007741msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007742
7743msgid "did not switch to the specified tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007744msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007745
7746msgid "failed to run the code"
7747msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7748
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007749msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007750msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007751
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007752msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007753msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7754
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007755msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007756msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7757
7758msgid "internal error: NULL reference passed"
7759msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7760
7761msgid "internal error: invalid value type"
7762msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7763
7764msgid ""
7765"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7766"You should now do the following:\n"
7767"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7768"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7769msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007770"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007771"lista\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007772"Dovresti fare così:\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007773"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7774"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7775
7776msgid ""
7777"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7778"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7779msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007780"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007781"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007782
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007783msgid ""
7784"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7785"All Files (*.*)\t*.*\n"
7786msgstr ""
7787"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7788"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007789
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007790msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7791msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7792
7793msgid ""
7794"All Files (*.*)\t*.*\n"
7795"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7796"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7797"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7798"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7799msgstr ""
7800"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7801"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7802"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7803"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7804"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7805
7806msgid ""
7807"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7808"All Files (*)\t*\n"
7809msgstr ""
7810"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7811"Tutti i file (*)\t*\n"
7812
7813msgid "All Files (*)\t*\n"
7814msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
7815
7816msgid ""
7817"All Files (*)\t*\n"
7818"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7819"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7820"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7821msgstr ""
7822"Tutti i file (*)\t*\n"
7823"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7824"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7825"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007826
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007827msgid "GVim"
7828msgstr "GVim"
7829
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007830msgid "Text Editor"
7831msgstr "Editor di testi"
7832
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007833msgid "Edit text files"
7834msgstr "Edita file di testo"
7835
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007836msgid "Text;editor;"
7837msgstr "Testo;editor;"
7838
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007839msgid "gvim"
7840msgstr "gvim"
7841
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007842msgid "Vim"
7843msgstr "Vim"
7844
7845msgid "(local to window)"
7846msgstr "(locale alla finestra)"
7847
7848msgid "(local to buffer)"
7849msgstr "(locale al buffer)"
7850
7851msgid "(global or local to buffer)"
7852msgstr "(globale o locale al buffer)"
7853
7854msgid ""
7855"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
7856msgstr ""
7857"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
7858
7859msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
7860msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
7861
7862msgid "\" A boolean option will be toggled."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007863msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007864
7865msgid ""
7866"\" For other options you can edit the value before hitting "
7867"<Enter>."
7868msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007869"\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007870"battere <Invio>."
7871
7872msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
7873msgstr ""
7874"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
7875"relativa all'opzione."
7876
7877msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007878msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007879
7880msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
7881msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
7882
7883msgid "important"
7884msgstr "importante"
7885
7886msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
7887msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
7888
7889msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007890msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007891
7892msgid "use Insert mode as the default mode"
7893msgstr "usa modo Insert come modo di default"
7894
7895msgid "paste mode, insert typed text literally"
7896msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
7897
7898msgid "key sequence to toggle paste mode"
7899msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
7900
7901msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
7902msgstr ""
7903"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
7904
7905msgid "list of directories used for plugin packages"
7906msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
7907
7908msgid "name of the main help file"
7909msgstr "nome del file di help principale"
7910
7911msgid "moving around, searching and patterns"
7912msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
7913
7914msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
7915msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007916"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007917"una riga"
7918
7919msgid ""
7920"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
7921"character of a line"
7922msgstr ""
7923"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
7924"visibile su una riga"
7925
7926msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
7927msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
7928
7929msgid "nroff macro names that separate sections"
7930msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
7931
7932msgid "list of directory names used for file searching"
7933msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
7934
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007935msgid ":cd without argument goes to the home directory"
7936msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory"
7937
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007938msgid "list of directory names used for :cd"
7939msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
7940
7941msgid "change to directory of file in buffer"
7942msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
7943
7944msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
7945msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
7946
7947msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
7948msgstr ""
7949"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
7950"la fine del buffer"
7951
7952msgid "show match for partly typed search command"
7953msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
7954
7955msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
7956msgstr ""
7957"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
7958"regolari di ricerca"
7959
7960msgid "select the default regexp engine used"
7961msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
7962
7963msgid "ignore case when using a search pattern"
7964msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
7965
7966msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
7967msgstr ""
7968"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
7969"caratteri maiuscoli"
7970
7971msgid "what method to use for changing case of letters"
7972msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
7973
7974msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007975msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007976
7977msgid "pattern for a macro definition line"
7978msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
7979
7980msgid "pattern for an include-file line"
7981msgstr "modello per una riga che include un file"
7982
7983msgid "expression used to transform an include line to a file name"
7984msgstr ""
7985"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
7986"di file"
7987
7988msgid "tags"
7989msgstr "tag"
7990
7991msgid "use binary searching in tags files"
7992msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
7993
7994msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
7995msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
7996
7997msgid "list of file names to search for tags"
7998msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
7999
8000msgid ""
8001"how to handle case when searching in tags files:\n"
8002"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
8003msgstr ""
8004"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
8005"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
8006
8007msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
8008msgstr ""
8009"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
8010"file di tag"
8011
8012msgid "a :tag command will use the tagstack"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008013msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008014
8015msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
8016msgstr ""
8017"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
8018
8019msgid "a function to be used to perform tag searches"
8020msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
8021
8022msgid "command for executing cscope"
8023msgstr "comando per eseguire cscope"
8024
8025msgid "use cscope for tag commands"
8026msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
8027
8028msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
8029msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
8030
8031msgid "give messages when adding a cscope database"
8032msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
8033
8034msgid "how many components of the path to show"
8035msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
8036
8037msgid "when to open a quickfix window for cscope"
8038msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
8039
8040msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
8041msgstr ""
8042"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
8043"file stesso"
8044
8045msgid "displaying text"
8046msgstr "visualizza del testo"
8047
8048msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
8049msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
8050
8051msgid "number of screen lines to show around the cursor"
8052msgstr ""
8053"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
8054"cursore"
8055
8056msgid "long lines wrap"
8057msgstr "righe lunghe vanno a capo"
8058
8059msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
8060msgstr ""
8061"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
8062"'breakat'"
8063
8064msgid "preserve indentation in wrapped text"
8065msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008066"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008067
8068msgid "adjust breakindent behaviour"
8069msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
8070
8071msgid "which characters might cause a line break"
8072msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
8073
8074msgid "string to put before wrapped screen lines"
8075msgstr ""
8076"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
8077"ogni riga lunga"
8078
8079msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8080msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
8081
8082msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
8083msgstr ""
8084"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
8085
8086msgid ""
8087"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8088"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8089msgstr ""
8090"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
8091"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
8092"esadecimali"
8093
8094msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
8095msgstr ""
8096"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
8097
8098msgid "number of lines used for the command-line"
8099msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
8100
8101msgid "width of the display"
8102msgstr "larghezza della videata"
8103
8104msgid "number of lines in the display"
8105msgstr "numero di righe della videata"
8106
8107msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8108msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
8109
8110msgid "don't redraw while executing macros"
8111msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
8112
8113msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8114msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
8115
8116msgid ""
8117"delay in msec for each char written to the display\n"
8118"(for debugging)"
8119msgstr ""
8120"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
8121"(per debugging)"
8122
8123msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8124msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
8125
8126msgid "list of strings used for list mode"
8127msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
8128
8129msgid "show the line number for each line"
8130msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
8131
8132msgid "show the relative line number for each line"
8133msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
8134
8135msgid "number of columns to use for the line number"
8136msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
8137
8138msgid "controls whether concealable text is hidden"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008139msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008140
8141msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008142msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008143
8144msgid "syntax, highlighting and spelling"
8145msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
8146
8147msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8148msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
8149
8150msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008151msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008152
8153msgid "name of syntax highlighting used"
8154msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
8155
8156msgid "maximum column to look for syntax items"
8157msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
8158
8159msgid "which highlighting to use for various occasions"
8160msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
8161
8162msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
8163msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
8164
8165msgid "highlight group to use for the window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008166msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008167
8168msgid "use GUI colors for the terminal"
8169msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
8170
8171msgid "highlight the screen column of the cursor"
8172msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
8173
8174msgid "highlight the screen line of the cursor"
8175msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
8176
8177msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
8178msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
8179
8180msgid "columns to highlight"
8181msgstr "colonne da evidenziare"
8182
8183msgid "highlight spelling mistakes"
8184msgstr "evidenzia errori ortografici"
8185
8186msgid "list of accepted languages"
8187msgstr "lista dei linguaggi accettati"
8188
8189msgid "file that \"zg\" adds good words to"
8190msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
8191
8192msgid "pattern to locate the end of a sentence"
8193msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
8194
8195msgid "flags to change how spell checking works"
8196msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
8197
8198msgid "methods used to suggest corrections"
8199msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
8200
8201msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
8202msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008203"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008204
8205msgid "multiple windows"
8206msgstr "finestre multiple"
8207
8208msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
8209msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
8210
8211msgid "alternate format to be used for a status line"
8212msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
8213
8214msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8215msgstr ""
8216"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
8217"rimuovono finestre"
8218
8219msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
8220msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
8221
8222msgid "minimal number of lines used for the current window"
8223msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
8224
8225msgid "minimal number of lines used for any window"
8226msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
8227
8228msgid "keep the height of the window"
8229msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
8230
8231msgid "keep the width of the window"
8232msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
8233
8234msgid "minimal number of columns used for the current window"
8235msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
8236
8237msgid "minimal number of columns used for any window"
8238msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
8239
8240msgid "initial height of the help window"
8241msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
8242
8243msgid "use a popup window for preview"
8244msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
8245
8246msgid "default height for the preview window"
8247msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
8248
8249msgid "identifies the preview window"
8250msgstr "identifica la finestra di anteprima"
8251
8252msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008253msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008254
8255msgid ""
8256"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
8257"to a buffer"
8258msgstr ""
8259"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
8260
8261msgid "a new window is put below the current one"
8262msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
8263
8264msgid "a new window is put right of the current one"
8265msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
8266
8267msgid "this window scrolls together with other bound windows"
8268msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
8269
8270msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
8271msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
8272
8273msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
8274msgstr ""
8275"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
8276"collegate"
8277
8278msgid "size of a terminal window"
8279msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
8280
8281msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
8282msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
8283
8284msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
8285msgstr ""
8286"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
8287"terminale"
8288
8289msgid "type of pty to use for a terminal window"
8290msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
8291
8292msgid "name of the winpty dynamic library"
8293msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
8294
8295msgid "multiple tab pages"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008296msgstr "più di una pagina di linguette"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008297
8298msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
8299msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
8300
8301msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
8302msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
8303
8304msgid "custom tab pages line"
8305msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
8306
8307msgid "custom tab page label for the GUI"
8308msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
8309
8310msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
8311msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
8312
8313msgid "terminal"
8314msgstr "terminale"
8315
8316msgid "name of the used terminal"
8317msgstr "nome del terminale usato"
8318
8319msgid "alias for 'term'"
8320msgstr "alias per 'term'"
8321
8322msgid "check built-in termcaps first"
8323msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
8324
8325msgid "terminal connection is fast"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008326msgstr "la connessione del terminale è veloce"
8327
8328msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
8329msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008330
8331msgid "terminal that requires extra redrawing"
8332msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
8333
8334msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
8335msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
8336
8337msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
8338msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
8339
8340msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
8341msgstr ""
8342"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
8343"schermo"
8344
8345msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
8346msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
8347
8348msgid "show info in the window title"
8349msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
8350
8351msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
8352msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
8353
8354msgid "when not empty, string to be used for the window title"
8355msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
8356
8357msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
8358msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
8359
8360msgid "set the text of the icon for this window"
8361msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
8362
8363msgid "when not empty, text for the icon of this window"
8364msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
8365
8366msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
8367msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
8368
8369msgid "using the mouse"
8370msgstr "usando il mouse"
8371
8372msgid "list of flags for using the mouse"
8373msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
8374
8375msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
8376msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
8377
8378msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
8379msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
8380
8381msgid "hide the mouse pointer while typing"
8382msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
8383
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01008384msgid "report mouse movement events"
8385msgstr "riferisci eventi di movimento del mouse"
8386
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008387msgid ""
8388"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
8389"mouse button is used for"
8390msgstr ""
8391"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
8392"bottone destro del mouse"
8393
8394msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
8395msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
8396
8397msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
8398msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
8399
8400msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
8401msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
8402
8403msgid "GUI"
8404msgstr "GUI"
8405
8406msgid "list of font names to be used in the GUI"
8407msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
8408
8409msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
8410msgstr ""
8411"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
8412
8413msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
8414msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
8415
8416msgid "use smooth, antialiased fonts"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008417msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008418
8419msgid "list of flags that specify how the GUI works"
8420msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
8421
8422msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
8423msgstr ""
8424"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
8425
8426msgid "size of toolbar icons"
8427msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
8428
8429msgid "room (in pixels) left above/below the window"
8430msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
8431
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008432msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00008433msgstr ""
8434"lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme complesse"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008435
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008436msgid "options for text rendering"
8437msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
8438
8439msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
8440msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
8441
8442msgid ""
8443"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
8444"browser"
8445msgstr ""
8446"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
8447"file"
8448
8449msgid "language to be used for the menus"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008450msgstr "lingua da usare per i menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008451
8452msgid "maximum number of items in one menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008453msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008454
8455msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
8456msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
8457
8458msgid "number of pixel lines to use between characters"
8459msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
8460
8461msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
8462msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
8463
8464msgid "use balloon evaluation in the GUI"
8465msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
8466
8467msgid "use balloon evaluation in the terminal"
8468msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
8469
8470msgid "expression to show in balloon eval"
8471msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
8472
8473msgid "printing"
8474msgstr "in stampa"
8475
8476msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
8477msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
8478
8479msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
8480msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
8481
8482msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
8483msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
8484
8485msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
8486msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
8487
8488msgid "format of the header used for :hardcopy"
8489msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
8490
8491msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
8492msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
8493
8494msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
8495msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
8496
8497msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
8498msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
8499
8500msgid "messages and info"
8501msgstr "messaggi e informazioni"
8502
8503msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
8504msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
8505
8506msgid "list of flags to make messages shorter"
8507msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
8508
8509msgid "show (partial) command keys in the status line"
8510msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
8511
8512msgid "display the current mode in the status line"
8513msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
8514
8515msgid "show cursor position below each window"
8516msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
8517
8518msgid "alternate format to be used for the ruler"
8519msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
8520
8521msgid "threshold for reporting number of changed lines"
8522msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
8523
8524msgid "the higher the more messages are given"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008525msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008526
8527msgid "file to write messages in"
8528msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
8529
8530msgid "pause listings when the screen is full"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008531msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008532
8533msgid "start a dialog when a command fails"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008534msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008535
8536msgid "ring the bell for error messages"
8537msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
8538
8539msgid "use a visual bell instead of beeping"
8540msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
8541
8542msgid "do not ring the bell for these reasons"
8543msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
8544
8545msgid "list of preferred languages for finding help"
8546msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
8547
8548msgid "selecting text"
8549msgstr "selezione di testo"
8550
8551msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
8552msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
8553
8554msgid ""
8555"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
8556"instead of Visual mode"
8557msgstr ""
8558"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
8559"invece che modo Visual"
8560
8561msgid ""
8562"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
8563"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
8564msgstr ""
8565"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
8566"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
8567
8568msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
8569msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
8570
8571msgid "editing text"
8572msgstr "in edito su testo"
8573
8574msgid "maximum number of changes that can be undone"
8575msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
8576
8577msgid "automatically save and restore undo history"
8578msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
8579
8580msgid "list of directories for undo files"
8581msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
8582
8583msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
8584msgstr ""
8585"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
8586
8587msgid "changes have been made and not written to a file"
8588msgstr ""
8589"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
8590
8591msgid "buffer is not to be written"
8592msgstr "buffer da non salvare su disco"
8593
8594msgid "changes to the text are possible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008595msgstr "è possibile modificare il testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008596
8597msgid "line length above which to break a line"
8598msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
8599
8600msgid "margin from the right in which to break a line"
8601msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
8602
8603msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
8604msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
8605
8606msgid "definition of what comment lines look like"
8607msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
8608
8609msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
8610msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
8611
8612msgid "pattern to recognize a numbered list"
8613msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
8614
8615msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
8616msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
8617
8618msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
8619msgstr ""
8620"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
8621
8622msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008623msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008624
8625msgid "options for the Insert mode completion info popup"
8626msgstr ""
8627"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
8628"modo Insert"
8629
8630msgid "maximum height of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008631msgstr "massima altezza del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008632
8633msgid "minimum width of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008634msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008635
8636msgid "user defined function for Insert mode completion"
8637msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
8638
8639msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
8640msgstr ""
8641"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
8642
8643msgid "list of dictionary files for keyword completion"
8644msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
8645
8646msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
8647msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
8648
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008649msgid "function used for thesaurus completion"
8650msgstr "funzione usata per completamento thesaurus"
8651
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008652msgid "adjust case of a keyword completion match"
8653msgstr ""
8654"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
8655
8656msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
8657msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
8658
8659msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
8660msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
8661
8662msgid "function called for the \"g@\" operator"
8663msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
8664
8665msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
8666msgstr ""
8667"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
8668"corrispondente"
8669
8670msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
8671msgstr ""
8672"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
8673
8674msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
8675msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
8676
8677msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
8678msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
8679
8680msgid ""
8681"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
8682"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
8683msgstr ""
8684"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
8685"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
8686
8687msgid "tabs and indenting"
8688msgstr "tabulazioni e indentatura"
8689
8690msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
8691msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
8692
8693msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
8694msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
8695
8696msgid "list of number of spaces a tab counts for"
8697msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
8698
8699msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
8700msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
8701
8702msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
8703msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
8704
8705msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
8706msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
8707
8708msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
8709msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
8710
8711msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
8712msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
8713
8714msgid "automatically set the indent of a new line"
8715msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
8716
8717msgid "do clever autoindenting"
8718msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
8719
8720msgid "enable specific indenting for C code"
8721msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
8722
8723msgid "options for C-indenting"
8724msgstr "opzioni per indentatura-C"
8725
8726msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
8727msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
8728
8729msgid "list of words that cause more C-indent"
8730msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
8731
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01008732msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
8733msgstr "lista di dichiarazioni di ambito usate da cino-g"
8734
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008735msgid "expression used to obtain the indent of a line"
8736msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
8737
8738msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
8739msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
8740
8741msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
8742msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
8743
8744msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
8745msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
8746
8747msgid "enable lisp mode"
8748msgstr "abilita Modo Lisp"
8749
8750msgid "words that change how lisp indenting works"
8751msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
8752
8753msgid "folding"
8754msgstr "piegatura"
8755
8756msgid "unset to display all folds open"
8757msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
8758
8759msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008760msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008761
8762msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
8763msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
8764
8765msgid "width of the column used to indicate folds"
8766msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
8767
8768msgid "expression used to display the text of a closed fold"
8769msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
8770
8771msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
8772msgstr ""
8773"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
8774
8775msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008776msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008777
8778msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
8779msgstr ""
8780"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
8781"piegatura"
8782
8783msgid "template for comments; used to put the marker in"
8784msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
8785
8786msgid ""
8787"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8788"\"syntax\" or \"diff\""
8789msgstr ""
8790"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8791"\"syntax\" o \"diff\""
8792
8793msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008794msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008795
8796msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008797msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008798
8799msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008800msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008801
8802msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
8803msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008804"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008805
8806msgid "diff mode"
8807msgstr "modo Diff"
8808
8809msgid "use diff mode for the current window"
8810msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
8811
8812msgid "options for using diff mode"
8813msgstr "opzioni per usare modo Diff"
8814
8815msgid "expression used to obtain a diff file"
8816msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
8817
8818msgid "expression used to patch a file"
8819msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
8820
8821msgid "mapping"
8822msgstr "mappatura"
8823
8824msgid "maximum depth of mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008825msgstr "massima profondità delle mappature"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008826
8827msgid "recognize mappings in mapped keys"
8828msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
8829
8830msgid "allow timing out halfway into a mapping"
8831msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
8832
8833msgid "allow timing out halfway into a key code"
8834msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
8835
8836msgid "time in msec for 'timeout'"
8837msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
8838
8839msgid "time in msec for 'ttimeout'"
8840msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
8841
8842msgid "reading and writing files"
8843msgstr "lettura e scrittura file"
8844
8845msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
8846msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
8847
8848msgid "allow setting expression options from a modeline"
8849msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
8850
8851msgid "number of lines to check for modelines"
8852msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
8853
8854msgid "binary file editing"
8855msgstr "modifica di file binario"
8856
8857msgid "last line in the file has an end-of-line"
8858msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
8859
8860msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
8861msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
8862
8863msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
8864msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
8865
8866msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
8867msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
8868
8869msgid "list of file formats to look for when editing a file"
8870msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
8871
8872msgid "obsolete, use 'fileformat'"
8873msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
8874
8875msgid "obsolete, use 'fileformats'"
8876msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
8877
8878msgid "writing files is allowed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008879msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008880
8881msgid "write a backup file before overwriting a file"
8882msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
8883
8884msgid "keep a backup after overwriting a file"
8885msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
8886
8887msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
8888msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
8889
8890msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
8891msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
8892
8893msgid "list of directories to put backup files in"
8894msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
8895
8896msgid "file name extension for the backup file"
8897msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
8898
8899msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
8900msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
8901
8902msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
8903msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
8904
8905msgid "always write without asking for confirmation"
8906msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
8907
8908msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008909msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008910
8911msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
8912msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008913"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008914
8915msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
8916msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
8917
8918msgid "use 8.3 file names"
8919msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
8920
8921msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
8922msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
8923
8924msgid "the swap file"
8925msgstr "il file di swap"
8926
8927msgid "list of directories for the swap file"
8928msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
8929
8930msgid "use a swap file for this buffer"
8931msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
8932
8933msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
8934msgstr ""
8935"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
8936"di swap"
8937
8938msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
8939msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
8940
8941msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
8942msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008943"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008944
8945msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008946msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008947
8948msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008949msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008950
8951msgid "command line editing"
8952msgstr "edit della riga-di-comando"
8953
8954msgid "how many command lines are remembered"
8955msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
8956
8957msgid "key that triggers command-line expansion"
8958msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
8959
8960msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008961msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008962
8963msgid "specifies how command line completion works"
8964msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
8965
8966msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
8967msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
8968
8969msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008970msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008971
8972msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
8973msgstr ""
8974"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
8975"ricerca di un file"
8976
8977msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
8978msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
8979
8980msgid "ignore case when using file names"
8981msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
8982
8983msgid "ignore case when completing file names"
8984msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
8985
8986msgid "command-line completion shows a list of matches"
8987msgstr ""
8988"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
8989
8990msgid "key used to open the command-line window"
8991msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
8992
8993msgid "height of the command-line window"
8994msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
8995
8996msgid "executing external commands"
8997msgstr "eseguire comandi esterni"
8998
8999msgid "name of the shell program used for external commands"
9000msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
9001
9002msgid "when to use the shell or directly execute a command"
9003msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
9004
9005msgid "character(s) to enclose a shell command in"
9006msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
9007
9008msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
9009msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
9010
9011msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009012msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009013
9014msgid "argument for 'shell' to execute a command"
9015msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
9016
9017msgid "used to redirect command output to a file"
9018msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
9019
9020msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
9021msgstr ""
9022"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
9023
9024msgid "program used for \"=\" command"
9025msgstr "programma usato per il comando \"=\""
9026
9027msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
9028msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
9029
9030msgid "program used for the \"K\" command"
9031msgstr "programma usato per il comando \"K\""
9032
9033msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
9034msgstr ""
9035"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
9036"delle modifiche"
9037
9038msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
9039msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
9040
9041msgid "name of the file that contains error messages"
9042msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
9043
9044msgid "list of formats for error messages"
9045msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
9046
9047msgid "program used for the \":make\" command"
9048msgstr "programma usato per invocare \":make\""
9049
9050msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
9051msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
9052
9053msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
9054msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
9055
9056msgid "program used for the \":grep\" command"
9057msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
9058
9059msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
9060msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
9061
9062msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
9063msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
9064
9065msgid "function to display text in the quickfix window"
9066msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
9067
9068msgid "system specific"
9069msgstr "proprio del sistema"
9070
9071msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
9072msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
9073
9074msgid "specifies slash/backslash used for completion"
9075msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
9076
9077msgid "language specific"
9078msgstr "proprio del linguaggio"
9079
9080msgid "specifies the characters in a file name"
9081msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
9082
9083msgid "specifies the characters in an identifier"
9084msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
9085
9086msgid "specifies the characters in a keyword"
9087msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
9088
9089msgid "specifies printable characters"
9090msgstr "specifica i caratteri stampabili"
9091
9092msgid "specifies escape characters in a string"
9093msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
9094
9095msgid "display the buffer right-to-left"
9096msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
9097
9098msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9099msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
9100
9101msgid "insert characters backwards"
9102msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
9103
9104msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
9105msgstr ""
9106"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
9107"'revins'"
9108
9109msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9110msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
9111
9112msgid "use Hebrew keyboard mapping"
9113msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
9114
9115msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
9116msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
9117
9118msgid "prepare for editing Arabic text"
9119msgstr "preparare per editare test in arabo"
9120
9121msgid "perform shaping of Arabic characters"
9122msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
9123
9124msgid "terminal will perform bidi handling"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009125msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009126
9127msgid "name of a keyboard mapping"
9128msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
9129
9130msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9131msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
9132
9133msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9134msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
9135
9136msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9137msgstr ""
9138"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
9139"opzioni IM"
9140
9141msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9142msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
9143
9144msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
9145msgstr ""
9146"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
9147"spot [sopra questo punto]"
9148
9149msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9150msgstr ""
9151"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
9152"nessuno dei due"
9153
9154msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
9155msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
9156
9157msgid "function to obtain IME status"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009158msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009159
9160msgid "function to enable/disable IME"
9161msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
9162
9163msgid "multi-byte characters"
9164msgstr "caratteri multi-byte"
9165
9166msgid ""
9167"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9168"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9169msgstr ""
9170"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9171"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9172
9173msgid "character encoding for the current file"
9174msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
9175
9176msgid "automatically detected character encodings"
9177msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
9178
9179msgid "character encoding used by the terminal"
9180msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
9181
9182msgid "expression used for character encoding conversion"
9183msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
9184
9185msgid "delete combining (composing) characters on their own"
9186msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
9187
9188msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
9189msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
9190
9191msgid "key that activates the X input method"
9192msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
9193
9194msgid "width of ambiguous width characters"
9195msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
9196
9197msgid "emoji characters are full width"
9198msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
9199
9200msgid "various"
9201msgstr "vari"
9202
9203msgid ""
9204"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9205"and/or \"onemore\""
9206msgstr ""
9207"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9208"e/o \"onemore\""
9209
9210msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
9211msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
9212
9213msgid "load plugin scripts when starting up"
9214msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
9215
9216msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
9217msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
9218
9219msgid "safer working with script files in the current directory"
9220msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009221"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009222
9223msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
9224msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
9225
9226msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
9227msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
9228
9229msgid "allow reading/writing devices"
9230msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
9231
9232msgid "maximum depth of function calls"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009233msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009234
9235msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
9236msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
9237
9238msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
9239msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
9240
9241msgid "directory where to store files with :mkview"
9242msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
9243
9244msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
9245msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
9246
9247msgid "file name used for the viminfo file"
9248msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
9249
9250msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009251msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009252
9253msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
9254msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
9255
9256msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009257msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009258
9259msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
9260msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
9261
9262msgid "whether to show the signcolumn"
9263msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
9264
9265msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
9266msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
9267
9268msgid "name of the Lua dynamic library"
9269msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
9270
9271msgid "name of the Perl dynamic library"
9272msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
9273
9274msgid "whether to use Python 2 or 3"
9275msgstr "se usare Python 2 o 3"
9276
9277msgid "name of the Python 2 dynamic library"
9278msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
9279
9280msgid "name of the Python 2 home directory"
9281msgstr "nome della home directory di Python 2"
9282
9283msgid "name of the Python 3 dynamic library"
9284msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
9285
9286msgid "name of the Python 3 home directory"
9287msgstr "nome della home directory di Python 3"
9288
9289msgid "name of the Ruby dynamic library"
9290msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
9291
9292msgid "name of the Tcl dynamic library"
9293msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
9294
9295msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9296msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
9297
9298msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9299msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"