blob: 6f53f47ae25da470dd51d46088a5bde1ee1425bd [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007# Ogni commento è benvenuto...
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00008# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020016"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaard592deb2022-06-17 15:42:40 +010017"POT-Creation-Date: 2022-06-16 21:37+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2022-06-16 23:00+0100\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020019"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020020"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020021"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000022"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000023"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020024"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020025"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000026
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010027msgid "ERROR: "
28msgstr "ERRORE: "
29
30msgid ""
31"\n"
32"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
33msgstr ""
34"\n"
35"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
36
37msgid ""
38"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
39"\n"
40msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +010041"[chiamate] totali re/malloc() %lu, totali free() %lu\n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010042"\n"
43
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010044msgid "--Deleted--"
45msgstr "--Cancellato--"
46
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010047msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
48msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
49
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010050msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000051msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010052
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010053msgid ""
54"\n"
55"--- Autocommands ---"
56msgstr ""
57"\n"
58"--- Autocomandi ---"
59
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +010060msgid "No matching autocommands: %s"
61msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010062
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010063msgid "%s Autocommands for \"%s\""
64msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
65
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010066msgid "Executing %s"
67msgstr "Eseguo %s"
68
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010069msgid "autocommand %s"
70msgstr "autocomando %s"
71
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000072msgid "add() argument"
73msgstr "argomento di add()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +020074
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +000075msgid "insert() argument"
76msgstr "argomento di insert()"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020077
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020078msgid "[Location List]"
79msgstr "[Lista Locazioni]"
80
81msgid "[Quickfix List]"
82msgstr "[Lista Quickfix]"
83
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010084msgid "%d buffer unloaded"
85msgid_plural "%d buffers unloaded"
86msgstr[0] "%d buffer scaricato"
87msgstr[1] "%d buffer scaricati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000088
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010089msgid "%d buffer deleted"
90msgid_plural "%d buffers deleted"
91msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista"
92msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000093
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +010094msgid "%d buffer wiped out"
95msgid_plural "%d buffers wiped out"
96msgstr[0] "%d buffer cancellato"
97msgstr[1] "%d buffer cancellati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000098
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000099msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200100msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000102msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200103msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000104
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000105msgid " [Modified]"
106msgstr " [Modificato]"
107
108msgid "[Not edited]"
109msgstr "[Non elaborato]"
110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000111msgid "[Read errors]"
112msgstr "[Errori in lettura]"
113
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200114msgid "[RO]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200115msgstr "[Sola-Lettura]"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200116
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000117msgid "[readonly]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200118msgstr "[sola-lettura]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000119
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100120msgid "%ld line --%d%%--"
121msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
122msgstr[0] "%ld riga --%d%%--"
123msgstr[1] "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000125msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200126msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000127
128msgid "[No Name]"
129msgstr "[Senza nome]"
130
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000131msgid "help"
132msgstr "aiuto"
133
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000134msgid "[Help]"
135msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000136
137msgid "[Preview]"
138msgstr "[Anteprima]"
139
140msgid "All"
141msgstr "Tut"
142
143msgid "Bot"
144msgstr "Fon"
145
146msgid "Top"
147msgstr "Cim"
148
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200149msgid "[Prompt]"
150msgstr "[Richiesta]"
151
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200152msgid "[Popup]"
153msgstr "[Dinamico]"
154
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100155msgid "[Scratch]"
156msgstr "[Volatile]"
157
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200158msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
159msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
160
161msgid "Do you really want to write to it"
162msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
163
164msgid "[New]"
165msgstr "[Nuovo]"
166
167msgid "[New File]"
168msgstr "[File nuovo]"
169
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200170msgid " CONVERSION ERROR"
171msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
172
173msgid " in line %ld;"
174msgstr " alla riga %ld;"
175
176msgid "[NOT converted]"
177msgstr "[NON convertito]"
178
179msgid "[converted]"
180msgstr "[convertito]"
181
182msgid "[Device]"
183msgstr "[Dispositivo]"
184
185msgid " [a]"
186msgstr " [a]"
187
188msgid " appended"
189msgstr " aggiunto in fondo"
190
191msgid " [w]"
192msgstr " [s]"
193
194msgid " written"
195msgstr " scritti"
196
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200197msgid ""
198"\n"
199"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
200msgstr ""
201"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000202"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200203
204msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
205msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
206
207msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
208msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
209
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200210msgid "No display"
211msgstr "Manca display"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200212
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200213msgid ": Send failed.\n"
214msgstr ": Invio fallito.\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200215
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200216msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
217msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200218
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200219msgid "%d of %d edited"
220msgstr "%d di %d elaborato"
221
222msgid "No display: Send expression failed.\n"
223msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
224
225msgid ": Send expression failed.\n"
226msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
227
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200228msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
229msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
230
231msgid "tagname"
232msgstr "nome_tag"
233
234msgid " kind file\n"
235msgstr " tipo file\n"
236
237msgid "'history' option is zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000238msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200239
240msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
241msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
242
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100243msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +0200244msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000245"Nota: La cifratura del file di swap non è supportata, file di swap "
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +0100246"disabilitato"
247
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200248msgid "Enter encryption key: "
249msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
250
251msgid "Enter same key again: "
252msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
253
254msgid "Keys don't match!"
255msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
256
257msgid "[crypted]"
258msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000259
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200260msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000261msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200262
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200263msgid "Oldval = \"%s\""
264msgstr "Vecchioval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200265
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200266msgid "Newval = \"%s\""
267msgstr "Nuovoval = \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200268
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200269msgid "line %ld: %s"
270msgstr "riga %ld: %s"
271
272msgid "cmd: %s"
273msgstr "com: %s"
274
275msgid "frame is zero"
276msgstr "al livello zero"
277
278msgid "frame at highest level: %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000279msgstr "al livello più alto: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200280
281msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
282msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
283
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200284msgid "No breakpoints defined"
285msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
286
287msgid "%3d %s %s line %ld"
288msgstr "%3d %s %s riga %ld"
289
290msgid "%3d expr %s"
291msgstr "%3d espr %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200292
293msgid "extend() argument"
294msgstr "argomento di extend()"
295
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100296msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
297msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000298
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000299msgid "Patch file"
300msgstr "File di differenze"
301
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100302msgid "Custom"
303msgstr "Personalizzato"
304
305msgid "Latin supplement"
306msgstr "Supplemento latino"
307
308msgid "Greek and Coptic"
309msgstr "Greco e copto"
310
311msgid "Cyrillic"
312msgstr "Cirillico"
313
314msgid "Hebrew"
315msgstr "Ebraico"
316
317msgid "Arabic"
318msgstr "Arabo"
319
320msgid "Latin extended"
321msgstr "Latino esteso"
322
323msgid "Greek extended"
324msgstr "Greco esteso"
325
326msgid "Punctuation"
327msgstr "Punteggiatura"
328
329msgid "Super- and subscripts"
330msgstr "Apici e pedici"
331
332msgid "Currency"
333msgstr "Valuta"
334
335msgid "Other"
336msgstr "Altri"
337
338msgid "Roman numbers"
339msgstr "Numeri romani"
340
341msgid "Arrows"
342msgstr "Frecce"
343
344msgid "Mathematical operators"
345msgstr "Operatori matematici"
346
347msgid "Technical"
348msgstr "Tecnico"
349
350msgid "Box drawing"
351msgstr "Disegno caselle"
352
353msgid "Block elements"
354msgstr "Elementi di blocchi"
355
356msgid "Geometric shapes"
357msgstr "Forme geometriche"
358
359msgid "Symbols"
360msgstr "Simboli"
361
362msgid "Dingbats"
363msgstr "Dingbat"
364
365msgid "CJK symbols and punctuation"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200366msgstr "Simboli e punteggiatura CJK"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100367
368msgid "Hiragana"
369msgstr "Hiragana"
370
371msgid "Katakana"
372msgstr "Katakana"
373
374msgid "Bopomofo"
375msgstr "Bopomofo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000376
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200377msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
378msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
379
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200380msgid ""
381"\n"
382"\tLast set from "
383msgstr ""
384"\n"
385"\tImpostata l'ultima volta da "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000386
Bram Moolenaard592deb2022-06-17 15:42:40 +0100387#.
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200388msgid "&Ok"
389msgstr "&OK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000390
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200391msgid ""
392"&OK\n"
393"&Cancel"
394msgstr ""
395"&OK\n"
396"&Non eseguire"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100397
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200398msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000399msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100400
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200401msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
402msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
403
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000404msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
405msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
406
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200407msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
408msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
409
410msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
411msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
412
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000413msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
414msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
415
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000416msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
417msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
418
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100419msgid "%ld line moved"
420msgid_plural "%ld lines moved"
421msgstr[0] "%ld riga mossa"
422msgstr[1] "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000423
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000424msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200425msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000426
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000427msgid "[No write since last change]\n"
428msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
429
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000430msgid "Save As"
431msgstr "Salva con Nome"
432
433msgid "Write partial file?"
434msgstr "Scrivo il file incompleto?"
435
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000436msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
437msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
438
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000439msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000440msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000441
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000442msgid ""
443"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
444"Do you wish to write anyway?"
445msgstr ""
446"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
447"Vuoi scrivere comunque?"
448
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000449msgid ""
450"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
451"It may still be possible to write it.\n"
452"Do you wish to try?"
453msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200454"I permessi di \"%s\" sono di sola-lettura.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000455"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
456"Vuoi provare?"
457
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000458msgid "Edit File"
459msgstr "Elabora File"
460
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000461msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
462msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
463
464msgid "(Interrupted) "
465msgstr "(Interrotto) "
466
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100467msgid "%ld match on %ld line"
468msgid_plural "%ld matches on %ld line"
469msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga"
470msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000471
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100472msgid "%ld substitution on %ld line"
473msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
474msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga"
475msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000476
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100477msgid "%ld match on %ld lines"
478msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
479msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe"
480msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000481
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100482msgid "%ld substitution on %ld lines"
483msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
484msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe"
485msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000486
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000487msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200488msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000489
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200490msgid "Pattern not found: %s"
491msgstr "Espressione non trovata: %s"
492
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200493msgid "No old files"
494msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
495
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000496msgid "Save changes to \"%s\"?"
497msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
498
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000499msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
500msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100501"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000502
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200503msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200504msgstr ""
505"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200506
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200507msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200508msgstr ""
509"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200510
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000511msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000512msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000513
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200514msgid "Executing: %s"
515msgstr "Sto eseguendo: %s"
516
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000517msgid "End of sourced file"
518msgstr "Fine del file di comandi"
519
520msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200521msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000523msgid "Backwards range given, OK to swap"
524msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
525
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200526msgid ""
527"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
528msgstr ""
529"INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o "
530"ADDR_QUICKFIX"
531
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100532msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
533msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
534msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
535msgstr[1] "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000536
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +0200537msgid "unknown"
538msgstr "sconosciuto"
539
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000540msgid "Greetings, Vim user!"
541msgstr "Salve, utente Vim!"
542
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000543msgid "Already only one tab page"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000544msgstr "C'è già un'unica pagina di linguette"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000545
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200546msgid "Edit File in new tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200547msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200548
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000549msgid "Edit File in new window"
550msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
551
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000552msgid "Tab page %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200553msgstr "Pagina di linguette %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000554
555msgid "No swap file"
556msgstr "Non posso creare un file di swap"
557
558msgid "Append File"
559msgstr "In aggiunta al File"
560
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000561msgid "Window position: X %d, Y %d"
562msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
563
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000564msgid "Save Redirection"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200565msgstr "Salva Ridirezione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000566
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200567msgid "Untitled"
568msgstr "Senza Nome"
569
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000570msgid "Exception thrown: %s"
571msgstr "Eccezione lanciata: %s"
572
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000573msgid "Exception finished: %s"
574msgstr "Eccezione finita: %s"
575
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000576msgid "Exception discarded: %s"
577msgstr "Eccezione scartata: %s"
578
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000579msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200580msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000581
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000582msgid "Exception caught: %s"
583msgstr "Eccezione intercettata: %s"
584
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000585msgid "%s made pending"
586msgstr "%s reso 'pending'"
587
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000588msgid "%s resumed"
589msgstr "%s ripristinato"
590
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000591msgid "%s discarded"
592msgstr "%s scartato"
593
594msgid "Exception"
595msgstr "Eccezione"
596
597msgid "Error and interrupt"
598msgstr "Errore ed interruzione"
599
600msgid "Error"
601msgstr "Errore"
602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000603msgid "Interrupt"
604msgstr "Interruzione"
605
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200606msgid "[Command Line]"
607msgstr "[Riga-di-comando]"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200608
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000609msgid "is a directory"
610msgstr "è una directory"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100611
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000612msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100613msgstr "Nome di file non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000615msgid "is not a file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000616msgstr "non è un file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000617
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000618msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000619msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000620
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000621msgid "[New DIRECTORY]"
622msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
623
624msgid "[File too big]"
625msgstr "[File troppo grande]"
626
627msgid "[Permission Denied]"
628msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
629
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000630msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200631msgstr "Vim: Leggo da stdin...\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000632
633msgid "Reading from stdin..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200634msgstr "Leggo da stdin..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000635
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000636msgid "[fifo]"
637msgstr "[fifo]"
638
639msgid "[socket]"
640msgstr "[socket]"
641
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000642msgid "[character special]"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200643msgstr "[speciale carattere]"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000644
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000645msgid "[CR missing]"
646msgstr "[manca CR]"
647
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000648msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200649msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000650
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000651msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200652msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000653
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000654msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100655msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000656
657msgid "[READ ERRORS]"
658msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
659
660msgid "Can't find temp file for conversion"
661msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
662
663msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
664msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
665
666msgid "can't read output of 'charconvert'"
667msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
668
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000669msgid "[dos]"
670msgstr "[DOS]"
671
672msgid "[dos format]"
673msgstr "[in formato DOS]"
674
675msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100676msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000677
678msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100679msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000680
681msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100682msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000683
684msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100685msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000686
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100687msgid "%ld line, "
688msgid_plural "%ld lines, "
689msgstr[0] "%ld riga,"
690msgstr[1] "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000691
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200692msgid "%lld byte"
693msgid_plural "%lld bytes"
694msgstr[0] "%lld byte"
695msgstr[1] "%lld byte"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200696
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000697msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100698msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000699
700msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200701msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000703msgid ""
704"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
705"well"
706msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200707"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000708
709msgid "See \":help W12\" for more info."
710msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
711
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000712msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000713msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000714
715msgid "See \":help W11\" for more info."
716msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
717
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000718msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000719msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000720
721msgid "See \":help W16\" for more info."
722msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000724msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +0000725msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000726
727msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200728msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000729
730msgid ""
731"&OK\n"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100732"&Load File\n"
733"Load File &and Options"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000734msgstr ""
735"&OK\n"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100736"&Carica File\n"
737"Caric&a File e Opzioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000738
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200739msgid "<empty>"
740msgstr "<vuoto>"
741
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200742msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
743msgstr "il primo argomento di writefile() dev'essere una Lista o un Blob"
744
745msgid "Select Directory dialog"
746msgstr "Scelta Directory dialogo"
747
748msgid "Save File dialog"
749msgstr "Salva File dialogo"
750
751msgid "Open File dialog"
752msgstr "Apri File dialogo"
753
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200754msgid "no matches"
755msgstr "nessuna corrispondenza"
756
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200757msgid "+--%3ld line folded "
758msgid_plural "+--%3ld lines folded "
759msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
760msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
761
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200762msgid "+-%s%3ld line: "
763msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
764msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
765msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
766
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000767msgid "No match at cursor, finding next"
768msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
769
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200770msgid "_Save"
771msgstr "_Salva"
772
773msgid "_Open"
774msgstr "_Apri"
775
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200776msgid "_Cancel"
777msgstr "_Annulla"
778
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200779msgid "_OK"
780msgstr "_OK"
781
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000782msgid ""
783"&Yes\n"
784"&No\n"
785"&Cancel"
786msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000787"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000788"&No\n"
789"&C Ignora"
790
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100791msgid "OK"
792msgstr "OK"
793
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200794msgid "Yes"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000795msgstr "Sì"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200796
797msgid "No"
798msgstr "No"
799
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100800msgid "Cancel"
801msgstr "Non eseguire"
802
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000803msgid "Input _Methods"
804msgstr "_Metodi di inserimento"
805
806msgid "VIM - Search and Replace..."
807msgstr "VIM - Sostituisci..."
808
809msgid "VIM - Search..."
810msgstr "VIM - Cerca..."
811
812msgid "Find what:"
813msgstr "Trova cosa:"
814
815msgid "Replace with:"
816msgstr "Sostituisci con:"
817
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000818msgid "Match whole word only"
819msgstr "Cerca solo la parola intera"
820
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000821msgid "Match case"
822msgstr "Maiuscole/minuscole"
823
824msgid "Direction"
825msgstr "Direzione"
826
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000827msgid "Up"
828msgstr "Su"
829
830msgid "Down"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000831msgstr "Giù"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000832
833msgid "Find Next"
834msgstr "Trova il Prossimo"
835
836msgid "Replace"
837msgstr "Sostituisci"
838
839msgid "Replace All"
840msgstr "Sostituisci Tutto"
841
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200842msgid "_Close"
843msgstr "_Chiudi"
844
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000845msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200846msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000847
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200848msgid "Close tab"
849msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000850
851msgid "New tab"
852msgstr "Nuova linguetta"
853
854msgid "Open Tab..."
855msgstr "Apri linguetta..."
856
857msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
858msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
859
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000860msgid "&Filter"
861msgstr "&Filtro"
862
863msgid "&Cancel"
864msgstr "&C Non eseguire"
865
866msgid "Directories"
867msgstr "Directory"
868
869msgid "Filter"
870msgstr "Filtro"
871
872msgid "&Help"
873msgstr "&H Aiuto"
874
875msgid "Files"
876msgstr "File"
877
878msgid "&OK"
879msgstr "&OK"
880
881msgid "Selection"
882msgstr "Selezione"
883
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +0100884msgid "Vim dialog"
885msgstr "Dialogo Vim"
886
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000887msgid "Find &Next"
888msgstr "&N Trova il Prossimo"
889
890msgid "&Replace"
891msgstr "&R Sostituisci"
892
893msgid "Replace &All"
894msgstr "&A Sostituisci Tutto"
895
896msgid "&Undo"
897msgstr "&U Disfa"
898
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000899msgid "Open tab..."
900msgstr "Apri linguetta..."
901
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100902msgid "Find string"
903msgstr "Trova stringa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000904
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100905msgid "Find & Replace"
906msgstr "Trova & Sostituisci"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000907
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000908msgid "Not Used"
909msgstr "Non Utilizzato"
910
911msgid "Directory\t*.nothing\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200912msgstr "Directory\t*.niente\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000913
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200914msgid "Font0: %s"
915msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000916
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100917msgid "Font%d: %s"
918msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000919
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100920msgid "Font%d width is not twice that of font0"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +0000921msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000922
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100923msgid "Font0 width: %d"
924msgstr "Larghezza di Font0: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000925
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +0100926msgid "Font%d width: %d"
927msgstr "Larghezza di Font%d: %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000928
929msgid "Invalid font specification"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200930msgstr "Specifica di carattere non valida"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000931
932msgid "&Dismiss"
933msgstr "&D Non ora"
934
935msgid "no specific match"
936msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
937
938msgid "Vim - Font Selector"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200939msgstr "Vim - Selettore Caratteri"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000940
941msgid "Name:"
942msgstr "Nome:"
943
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000944msgid "Show size in Points"
945msgstr "Mostra dimensione in Punti"
946
947msgid "Encoding:"
948msgstr "Codifica:"
949
950msgid "Font:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200951msgstr "Carattere:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000952
953msgid "Style:"
954msgstr "Stile:"
955
956msgid "Size:"
957msgstr "Dimensione:"
958
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000959msgid "Page %d"
960msgstr "Pagina %d"
961
962msgid "No text to be printed"
963msgstr "Manca testo da stampare"
964
965msgid "Printing page %d (%d%%)"
966msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
967
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000968msgid " Copy %d of %d"
969msgstr " Copia %d di %d"
970
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000971msgid "Printed: %s"
972msgstr "Stampato: %s"
973
974msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000975msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000976
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000977msgid "Sending to printer..."
978msgstr "Invio a stampante..."
979
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000980msgid "Print job sent."
981msgstr "Richiesta di stampa inviata."
982
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200983msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
984msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
985
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +0200986msgid "W18: Invalid character in group name"
987msgstr "W18: Carattere non valido in un nome di gruppo"
988
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000989msgid "Add a new database"
990msgstr "Aggiungi un nuovo database"
991
992msgid "Query for a pattern"
993msgstr "Cerca un modello"
994
995msgid "Show this message"
996msgstr "Visualizza questo messaggio"
997
998msgid "Kill a connection"
999msgstr "Termina una connessione"
1000
1001msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001002msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001003
1004msgid "Show connections"
1005msgstr "Visualizza connessioni"
1006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001007msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001008msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001009
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001010msgid "Added cscope database %s"
1011msgstr "Aggiunto database cscope %s"
1012
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001013msgid "cs_create_connection setpgid failed"
1014msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
1015
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001016msgid "cs_create_connection exec failed"
1017msgstr "cs_create_connection exec fallita"
1018
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001019msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1020msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
1021
1022msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1023msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
1024
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001025msgid "cscope commands:\n"
1026msgstr "comandi cscope:\n"
1027
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001028msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
1029msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
1030
1031msgid ""
1032"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001033" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001034" c: Find functions calling this function\n"
1035" d: Find functions called by this function\n"
1036" e: Find this egrep pattern\n"
1037" f: Find this file\n"
1038" g: Find this definition\n"
1039" i: Find files #including this file\n"
1040" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001041" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001042msgstr ""
1043"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001044" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001045" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
1046" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
1047" e: Trova questa espressione egrep\n"
1048" f: Trova questo file\n"
1049" g: Trova questa definizione\n"
1050" i: Trova file che #includono questo file\n"
1051" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001052" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001053
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001054msgid "cscope connection %s closed"
1055msgstr "connessione cscope %s chiusa"
1056
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001057msgid "Cscope tag: %s"
1058msgstr "Tag cscope: %s"
1059
1060msgid ""
1061"\n"
1062" # line"
1063msgstr ""
1064"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001065" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001066
1067msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001068msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001069
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001070msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001071msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001072
1073msgid "no cscope connections\n"
1074msgstr "nessuna connessione cscope\n"
1075
1076msgid " # pid database name prepend path\n"
1077msgstr " # pid database nome prepend path\n"
1078
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001079msgid "Lua library cannot be loaded."
1080msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
1081
1082msgid "cannot save undo information"
1083msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
1084
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001085msgid "invalid expression"
1086msgstr "espressione non valida"
1087
1088msgid "expressions disabled at compile time"
1089msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
1090
1091msgid "hidden option"
1092msgstr "opzione nascosta"
1093
1094msgid "unknown option"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001095msgstr "opzione sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001096
1097msgid "window index is out of range"
1098msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
1099
1100msgid "couldn't open buffer"
1101msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
1102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001103msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001104msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001105
1106msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001107msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001108
1109msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001110msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001111
1112msgid "string cannot contain newlines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001113msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001114
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001115msgid "error converting Scheme values to Vim"
1116msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
1117
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001118msgid "Vim error: ~a"
1119msgstr "Errore Vim: ~a"
1120
1121msgid "Vim error"
1122msgstr "Errore Vim"
1123
1124msgid "buffer is invalid"
1125msgstr "buffer non valido"
1126
1127msgid "window is invalid"
1128msgstr "finestra non valida"
1129
1130msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001131msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001132
1133msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001134msgstr "non consentito in ambiente protetto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001135
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001136msgid "invalid buffer number"
1137msgstr "numero buffer non valido"
1138
1139msgid "not implemented yet"
1140msgstr "non ancora implementato"
1141
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001142msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001143msgstr "non posso impostare riga/he"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001144
1145msgid "invalid mark name"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001146msgstr "nome di marcatura non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001147
1148msgid "mark not set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001149msgstr "marcatura non impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001150
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001151msgid "row %d column %d"
1152msgstr "riga %d colonna %d"
1153
1154msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001155msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
1156
1157msgid "line number out of range"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001158msgstr "numero di riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001159
1160msgid "unknown flag: "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001161msgstr "flag sconosciuto: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001162
1163msgid "unknown vimOption"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001164msgstr "'vimOption' sconosciuta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001165
1166msgid "keyboard interrupt"
1167msgstr "interruzione dalla tastiera"
1168
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001169msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1170msgstr ""
1171"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
1172
1173msgid ""
1174"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1175msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001176"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001177
1178msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
1179msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001180"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001181"inesistente"
1182
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001183msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001184msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001185
1186msgid "Unable to register a command server name"
1187msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
1188
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001189msgid "%ld lines to indent... "
1190msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001191
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001192msgid "%ld line indented "
1193msgid_plural "%ld lines indented "
1194msgstr[0] "%ld riga rientrata "
1195msgstr[1] "%ld righe rientrate "
1196
1197msgid " Keyword completion (^N^P)"
1198msgstr " Completamento parola (^N^P)"
1199
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001200msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001201msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001202
1203msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
1204msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
1205
1206msgid " File name completion (^F^N^P)"
1207msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
1208
1209msgid " Tag completion (^]^N^P)"
1210msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
1211
1212msgid " Path pattern completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001213msgstr " Completamento Modello percorso (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001214
1215msgid " Definition completion (^D^N^P)"
1216msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
1217
1218msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
1219msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
1220
1221msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
1222msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
1223
1224msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001225msgstr " Completamento riga-di-comando (^V^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001226
1227msgid " User defined completion (^U^N^P)"
1228msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
1229
1230msgid " Omni completion (^O^N^P)"
1231msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
1232
1233msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
1234msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
1235
1236msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001237msgstr " Completamento Parola Locale (^N^P)"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001238
1239msgid "Hit end of paragraph"
1240msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
1241
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001242msgid "'dictionary' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001243msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001244
1245msgid "'thesaurus' option is empty"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001246msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001247
1248msgid "Scanning dictionary: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001249msgstr "Scansione Dizionario: %s"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02001250
1251msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
1252msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
1253
1254msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
1255msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
1256
1257msgid "Scanning: %s"
1258msgstr "Scansione: %s"
1259
1260msgid "Scanning tags."
1261msgstr "Scansione tag."
1262
1263msgid "match in file"
1264msgstr "corrispondenza nel file"
1265
1266msgid " Adding"
1267msgstr " Aggiungo"
1268
1269msgid "-- Searching..."
1270msgstr "-- Ricerca..."
1271
1272msgid "Back at original"
1273msgstr "Ritorno all'originale"
1274
1275msgid "Word from other line"
1276msgstr "Parola da un'altra riga"
1277
1278msgid "The only match"
1279msgstr "L'unica corrispondenza"
1280
1281msgid "match %d of %d"
1282msgstr "corrispondenza %d di %d"
1283
1284msgid "match %d"
1285msgstr "corrispondenza %d"
1286
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001287msgid "flatten() argument"
1288msgstr "argomento di flatten()"
1289
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001290msgid "sort() argument"
1291msgstr "argomento di sort()"
1292
1293msgid "uniq() argument"
1294msgstr "argomento di uniq()"
1295
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001296msgid "map() argument"
1297msgstr "argomento di map()"
1298
1299msgid "mapnew() argument"
1300msgstr "argomento di mapnew()"
1301
1302msgid "filter() argument"
1303msgstr "argomento di filter()"
1304
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001305msgid "extendnew() argument"
1306msgstr "argomento di extendnew()"
1307
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001308msgid "remove() argument"
1309msgstr "argomento di remove()"
1310
1311msgid "reverse() argument"
1312msgstr "argomento di reverse()"
1313
1314msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1315msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1316
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001317msgid "Unknown option argument"
1318msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
1319
1320msgid "Too many edit arguments"
1321msgstr "Troppi argomenti di edit"
1322
1323msgid "Argument missing after"
1324msgstr "Argomento mancante dopo"
1325
1326msgid "Garbage after option argument"
1327msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
1328
1329msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
1330msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
1331
1332msgid "Invalid argument for"
1333msgstr "Argomento non valido per"
1334
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001335msgid "%d files to edit\n"
1336msgstr "%d file da elaborare\n"
1337
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001338msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001339msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001340
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001341msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
1342msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
1343
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001344msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001345msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001346
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001347msgid "Attempt to open script file again: \""
1348msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
1349
1350msgid "Cannot open for reading: \""
1351msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
1352
1353msgid "Cannot open for script output: \""
1354msgstr "Non posso aprire come script output: \""
1355
1356msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
1357msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
1358
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001359msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001360msgstr ""
1361"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001362
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001363msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001364msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001365
1366msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001367msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001368
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001369msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001370msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001371
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001372msgid ""
1373"\n"
1374"More info with: \"vim -h\"\n"
1375msgstr ""
1376"\n"
1377"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
1378
1379msgid "[file ..] edit specified file(s)"
1380msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
1381
1382msgid "- read text from stdin"
1383msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
1384
1385msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001386msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001387
1388msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
1389msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
1390
1391msgid ""
1392"\n"
1393"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001394"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001395msgstr ""
1396"\n"
1397"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001398" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001399
1400msgid " vim [arguments] "
1401msgstr " vim [argomenti] "
1402
1403msgid ""
1404"\n"
1405" or:"
1406msgstr ""
1407"\n"
1408" o:"
1409
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001410msgid ""
1411"\n"
1412"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001413msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001414"\n"
1415"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001416
1417msgid ""
1418"\n"
1419"\n"
1420"Arguments:\n"
1421msgstr ""
1422"\n"
1423"\n"
1424"Argomenti:\n"
1425
1426msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
1427msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
1428
1429msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
1430msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
1431
1432msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
1433msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
1434
1435msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1436msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
1437
1438msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
1439msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
1440
1441msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
1442msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
1443
1444msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001445msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001446
1447msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001448msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001449
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001450msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001451msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001452
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001453msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001454msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001455
1456msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001457msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001458
1459msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001460msgstr "-y\t\t\tModo Facile (come \"evim\", senza modi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001461
1462msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001463msgstr "-R\t\t\tModo Sola-Lettura (come \"view\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001464
1465msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001466msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001467
1468msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001469msgstr "-m\t\t\tModifiche (riscritture file) non consentita"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001470
1471msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001472msgstr "-M\t\t\tModifiche nel testo non consentite"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001473
1474msgid "-b\t\t\tBinary mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001475msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001476
1477msgid "-l\t\t\tLisp mode"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001478msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001479
1480msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
1481msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
1482
1483msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
1484msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
1485
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001486msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001487msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001488
1489msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001490msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001491
1492msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
1493msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
1494
1495msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
1496msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
1497
1498msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
1499msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
1500
1501msgid "-L\t\t\tSame as -r"
1502msgstr "-L\t\t\tCome -r"
1503
1504msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
1505msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
1506
1507msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
1508msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
1509
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02001510msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001511msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001512
1513msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001514msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001515
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001516msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
1517msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
1518
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001519msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
1520msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
1521
Bram Moolenaard592deb2022-06-17 15:42:40 +01001522msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
1523msgstr "--gui-dialog-file {nomefile} Per test: scrive testo del dialogo"
1524
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001525msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
1526msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
1527
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001528msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001529msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001530
1531msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001532msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001533
1534msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
1535msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
1536
1537msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001538msgstr "-o[N]\t\tApri N pagine di linguette (predefinito: una per ogni file)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001539
1540msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
1541msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
1542
1543msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001544msgstr "-O[N]\t\tCome -o, ma dividi le finestre in verticale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001545
1546msgid "+\t\t\tStart at end of file"
1547msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
1548
1549msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001550msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001551
1552msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
1553msgstr ""
1554"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
1555
1556msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
1557msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
1558
1559msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
1560msgstr ""
1561"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
1562
1563msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001564msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001565
1566msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
1567msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
1568
1569msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
1570msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
1571
1572msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
1573msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
1574
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001575msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
1576msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim a questo particolare server X"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001577
1578msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
1579msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
1580
1581msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
1582msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
1583
1584msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001585msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001586
1587msgid ""
1588"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
1589msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001590"--remote-wait <file> Come --remote, ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001591
1592msgid ""
1593"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
1594msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001595"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001596
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001597msgid ""
1598"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
1599msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001600"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote, ma apre una pagina di "
1601"linguette per file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00001602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001603msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
1604msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
1605
1606msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
1607msgstr ""
1608"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
1609
1610msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
1611msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
1612
1613msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
1614msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
1615
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001616msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
1617msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001618"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001619
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01001620msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early"
1621msgstr "--log <file>\tInizia registrazione a <file> appena possibile"
1622
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001623msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
1624msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
1625
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001626msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
1627msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
1628
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001629msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
1630msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
1631
1632msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
1633msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
1634
1635msgid ""
1636"\n"
1637"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
1638msgstr ""
1639"\n"
1640"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
1641
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001642msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
1643msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001644
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001645msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
1646msgstr "-iconic\t\tInizia Vim riducendolo ad icona"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001647
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001648msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
1649msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
1650
1651msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
1652msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
1653
1654msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
1655msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
1656
1657msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
1658msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
1659
1660msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
1661msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
1662
1663msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
1664msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
1665
1666msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
1667msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
1668
1669msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001670msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001671
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001672msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
1673msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
1674
1675msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
1676msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
1677
1678msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
1679msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
1680
1681msgid ""
1682"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001683"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
1684msgstr ""
1685"\n"
1686"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
1687
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001688msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
1689msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo> (anche: --display)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001690
1691msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
1692msgstr ""
1693"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
1694"principale"
1695
1696msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001697msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001698
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001699msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
1700msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
1701
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001702msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
1703msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
1704
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001705msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
1706msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
1707
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001708msgid "No abbreviation found"
1709msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001710
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001711msgid "No mapping found"
1712msgstr "Non trovo la mappatura"
1713
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001714msgid "No marks set"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001715msgstr "Nessuna marcatura impostata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001716
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001717msgid ""
1718"\n"
1719"mark line col file/text"
1720msgstr ""
1721"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001722"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001724msgid ""
1725"\n"
1726" jump line col file/text"
1727msgstr ""
1728"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001729" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001730
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001731msgid ""
1732"\n"
1733"change line col text"
1734msgstr ""
1735"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001736"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001737
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001738msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
1739msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
1740
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001741msgid "Unable to read block 0 from "
1742msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
1743
1744msgid ""
1745"\n"
1746"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
1747msgstr ""
1748"\n"
1749"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
1750
1751msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001752msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001753
1754msgid "Use Vim version 3.0.\n"
1755msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
1756
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001757msgid " cannot be used on this computer.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001758msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001759
1760msgid "The file was created on "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001761msgstr "Il file è stato creato il "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001762
1763msgid ""
1764",\n"
1765"or the file has been damaged."
1766msgstr ""
1767",\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001768"o il file è stato danneggiato."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001769
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001770msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
1771msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001772" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001773
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001774msgid "Using swap file \"%s\""
1775msgstr "Uso swap file \"%s\""
1776
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001777msgid "Original file \"%s\""
1778msgstr "File originale \"%s\""
1779
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001780msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001781msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001782
1783msgid ""
1784"\n"
1785"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
1786msgstr ""
1787"\n"
1788"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
1789
1790msgid ""
1791"\n"
1792"enter the new crypt key."
1793msgstr ""
1794"\n"
1795"immetti la nuova chiave di cifratura."
1796
1797msgid ""
1798"\n"
1799"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
1800msgstr ""
1801"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001802"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001803
1804msgid ""
1805"\n"
1806"to use the same key for text file and swap file"
1807msgstr ""
1808"\n"
1809"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
1810
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001811msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001812msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001813
1814msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001815msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001816
1817msgid "???EMPTY BLOCK"
1818msgstr "???BLOCCO VUOTO"
1819
1820msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001821msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001822
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001823msgid "???BLOCK MISSING"
1824msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
1825
1826msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001827msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001828
1829msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
1830msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001831"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001832
1833msgid "???END"
1834msgstr "???END"
1835
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001836msgid "See \":help E312\" for more information."
1837msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
1838
1839msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
1840msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
1841
1842msgid ""
1843"\n"
1844"(You might want to write out this file under another name\n"
1845msgstr ""
1846"\n"
1847"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
1848
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001849msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
1850msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001851
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001852msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001853msgstr ""
1854"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001855
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001856msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001857"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001858"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001859msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001860"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001861"Adesso si potrebbe cancellare il file di .swp."
1862
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001863msgid ""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001864"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02001865"Note: process STILL RUNNING: "
1866msgstr ""
1867"\n"
1868"Nota: processo ANCORA IN ESECUZIONE:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001869
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001870msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
1871msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
1872
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001873msgid "Swap files found:"
1874msgstr "Swap file trovati:"
1875
1876msgid " In current directory:\n"
1877msgstr " Nella directory in uso:\n"
1878
1879msgid " Using specified name:\n"
1880msgstr " Uso il nome fornito:\n"
1881
1882msgid " In directory "
1883msgstr " Nella directory "
1884
1885msgid " -- none --\n"
1886msgstr " -- nessuno --\n"
1887
1888msgid " owned by: "
1889msgstr " proprietario: "
1890
1891msgid " dated: "
1892msgstr " datato: "
1893
1894msgid " dated: "
1895msgstr " datato: "
1896
1897msgid " [from Vim version 3.0]"
1898msgstr " [da Vim versione 3.0]"
1899
1900msgid " [does not look like a Vim swap file]"
1901msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
1902
1903msgid " file name: "
1904msgstr " nome file: "
1905
1906msgid ""
1907"\n"
1908" modified: "
1909msgstr ""
1910"\n"
1911" modificato: "
1912
1913msgid "YES"
1914msgstr "YES"
1915
1916msgid "no"
1917msgstr "no"
1918
1919msgid ""
1920"\n"
1921" user name: "
1922msgstr ""
1923"\n"
1924" nome utente: "
1925
1926msgid " host name: "
1927msgstr " nome computer: "
1928
1929msgid ""
1930"\n"
1931" host name: "
1932msgstr ""
1933"\n"
1934" nome computer: "
1935
1936msgid ""
1937"\n"
1938" process ID: "
1939msgstr ""
1940"\n"
1941" ID del processo: "
1942
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001943msgid " (STILL RUNNING)"
1944msgstr " (ANCORA IN ESECUZIONE)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001945
1946msgid ""
1947"\n"
1948" [not usable with this version of Vim]"
1949msgstr ""
1950"\n"
1951" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
1952
1953msgid ""
1954"\n"
1955" [not usable on this computer]"
1956msgstr ""
1957"\n"
1958" [not utilizzabile su questo computer]"
1959
1960msgid " [cannot be read]"
1961msgstr " [non leggibile]"
1962
1963msgid " [cannot be opened]"
1964msgstr " [non riesco ad aprire]"
1965
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001966msgid "File preserved"
1967msgstr "File preservato"
1968
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001969msgid "stack_idx should be 0"
1970msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
1971
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001972msgid "deleted block 1?"
1973msgstr "cancellato blocco 1?"
1974
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001975msgid "pe_line_count is zero"
1976msgstr "pe_line_count a zero"
1977
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001978msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001979msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001980
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001981msgid ""
1982"\n"
1983"Found a swap file by the name \""
1984msgstr ""
1985"\n"
1986"Trovato uno swap file di nome \""
1987
1988msgid "While opening file \""
1989msgstr "Mentre aprivo file \""
1990
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001991msgid " CANNOT BE FOUND"
1992msgstr " NON TROVATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001993
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001994msgid " NEWER than swap file!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00001995msgstr " PIÙ RECENTE dello swap file!\n"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01001996
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001997msgid ""
1998"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001999"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
2000" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002001" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002002msgstr ""
2003"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002004"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002005" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
2006" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002007
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002008msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002009msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002010
2011msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002012msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002013
2014msgid ""
2015"\"\n"
2016" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2017msgstr ""
2018"\"\n"
2019" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
2020
2021msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002022msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002023
2024msgid ""
2025"\"\n"
2026" to avoid this message.\n"
2027msgstr ""
2028"\"\n"
2029" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
2030
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002031msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
2032msgstr "Trovato un file di swap inutile, lo cancello"
2033
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002034msgid "Swap file \""
2035msgstr "Swap file \""
2036
2037msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002038msgstr "\" già esistente!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002039
2040msgid "VIM - ATTENTION"
2041msgstr "VIM - ATTENZIONE"
2042
2043msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002044msgstr "Lo swap file esiste già!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002045
2046msgid ""
2047"&Open Read-Only\n"
2048"&Edit anyway\n"
2049"&Recover\n"
2050"&Quit\n"
2051"&Abort"
2052msgstr ""
2053"&O Apri sola-lettura\n"
2054"&E Apri comunque\n"
2055"&Recupera\n"
2056"&Q Esci\n"
2057"&Annulla"
2058
2059msgid ""
2060"&Open Read-Only\n"
2061"&Edit anyway\n"
2062"&Recover\n"
2063"&Delete it\n"
2064"&Quit\n"
2065"&Abort"
2066msgstr ""
2067"&O Apri sola-lettura\n"
2068"&E Apri comunque\n"
2069"&Recupera\n"
2070"&D Cancellalo\n"
2071"&Q Esci\n"
2072"&Annulla"
2073
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002074msgid ""
2075"\n"
2076"--- Menus ---"
2077msgstr ""
2078"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002079"--- Menù ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002080
2081msgid "Tear off this menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002082msgstr "Togli questo Menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002083
2084msgid "Error detected while compiling %s:"
2085msgstr "Trovato errore compilando %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002086
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002087msgid "Error detected while processing %s:"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002088msgstr "Trovato errore eseguendo %s:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002090msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002091msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002092
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002093msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002094msgstr "Manutentore messaggi: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002095
2096msgid "Interrupt: "
2097msgstr "Interruzione: "
2098
2099msgid "Press ENTER or type command to continue"
2100msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
2101
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002102msgid "Unknown"
2103msgstr "Sconosciuto"
2104
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002105msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002106msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002107
2108msgid "-- More --"
2109msgstr "-- Ancora --"
2110
2111msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002112msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002113
2114msgid "Question"
2115msgstr "Domanda"
2116
2117msgid ""
2118"&Yes\n"
2119"&No"
2120msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002121"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002122"&No"
2123
2124msgid ""
2125"&Yes\n"
2126"&No\n"
2127"Save &All\n"
2128"&Discard All\n"
2129"&Cancel"
2130msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002131"&Y Sì\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002132"&No\n"
2133"&A Salva tutto\n"
2134"&D Scarta Tutto\n"
2135"&Cancella"
2136
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002137msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002138msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002139"Inserire un numero e dare <Invio> o fare clic col mouse (q o vuoto per "
2140"annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002141
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002142msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
2143msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002144
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002145msgid "%ld more line"
2146msgid_plural "%ld more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002147msgstr[0] "%ld riga in più"
2148msgstr[1] "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002149
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002150msgid "%ld line less"
2151msgid_plural "%ld fewer lines"
2152msgstr[0] "%ld riga in meno"
2153msgstr[1] "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002154
2155msgid " (Interrupted)"
2156msgstr " (Interrotto)"
2157
2158msgid "Beep!"
2159msgstr "Beep!"
2160
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002161msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002162msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002163
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002164msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002165msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002166
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002167msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
2168msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002169
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002170msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
2171msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim"
2172
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002173msgid "%ld line %sed %d time"
2174msgid_plural "%ld line %sed %d times"
2175msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta"
2176msgstr[1] "%ld riga %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002177
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002178msgid "%ld lines %sed %d time"
2179msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
2180msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta"
2181msgstr[1] "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002182
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002183msgid "cannot yank; delete anyway"
2184msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
2185
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002186msgid "%ld line changed"
2187msgid_plural "%ld lines changed"
2188msgstr[0] "%ld riga cambiata"
2189msgstr[1] "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002190
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002191msgid "%d line changed"
2192msgid_plural "%d lines changed"
2193msgstr[0] "%d riga cambiata"
2194msgstr[1] "%d righe cambiate"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002195
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002196msgid "%ld Cols; "
2197msgstr "%ld Col.; "
2198
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002199msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002200msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002201"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002202
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002203msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002204"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
2205"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002206msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002207"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
2208"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002209
2210msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
2211msgstr ""
2212"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
2213
2214msgid ""
2215"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
2216"%lld of %lld"
2217msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002218"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
2219"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002220
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002221msgid "(+%lld for BOM)"
2222msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002223
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002224msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
2225msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
2226
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002227msgid ""
2228"\n"
2229"--- Terminal codes ---"
2230msgstr ""
2231"\n"
2232"--- Codici terminale ---"
2233
2234msgid ""
2235"\n"
2236"--- Global option values ---"
2237msgstr ""
2238"\n"
2239"--- Valori opzioni globali ---"
2240
2241msgid ""
2242"\n"
2243"--- Local option values ---"
2244msgstr ""
2245"\n"
2246"--- Valore opzioni locali ---"
2247
2248msgid ""
2249"\n"
2250"--- Options ---"
2251msgstr ""
2252"\n"
2253"--- Opzioni ---"
2254
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002255msgid "For option %s"
2256msgstr "Per opzione %s"
2257
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002258msgid "cannot open "
2259msgstr "non riesco ad aprire "
2260
2261msgid "VIM: Can't open window!\n"
2262msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
2263
2264msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
2265msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
2266
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002267msgid "Need %s version %ld\n"
2268msgstr "Serve %s versione %ld\n"
2269
2270msgid "Cannot open NIL:\n"
2271msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
2272
2273msgid "Cannot create "
2274msgstr "Non riesco a creare "
2275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002276msgid "Vim exiting with %d\n"
2277msgstr "Vim esce con %d\n"
2278
2279msgid "cannot change console mode ?!\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002280msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002281
2282msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
2283msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
2284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002285msgid "Cannot execute "
2286msgstr "Non riesco a eseguire "
2287
2288msgid "shell "
2289msgstr "shell "
2290
2291msgid " returned\n"
2292msgstr " ottenuto\n"
2293
2294msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
2295msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
2296
2297msgid "I/O ERROR"
2298msgstr "ERRORE I/O"
2299
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002300msgid "Message"
2301msgstr "Messaggio"
2302
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002303msgid "to %s on %s"
2304msgstr "a %s su %s"
2305
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002306msgid "Printing '%s'"
2307msgstr "Stampato: '%s'"
2308
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002309msgid "Opening the X display took %ld msec"
2310msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
2311
2312msgid ""
2313"\n"
2314"Vim: Got X error\n"
2315msgstr ""
2316"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002317"Vim: Ottenuto errore X\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002318
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002319msgid "restoring display %s"
2320msgstr "ripristino display %s"
2321
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002322msgid "Testing the X display failed"
2323msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
2324
2325msgid "Opening the X display timed out"
2326msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
2327
2328msgid ""
2329"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002330"Could not get security context for "
2331msgstr ""
2332"\n"
2333"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
2334
2335msgid ""
2336"\n"
2337"Could not set security context for "
2338msgstr ""
2339"\n"
2340"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
2341
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002342msgid "Could not set security context %s for %s"
2343msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002344
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002345msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
2346msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002347
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002348msgid ""
2349"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002350"Cannot execute shell sh\n"
2351msgstr ""
2352"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002353"Non riesco a eseguire la shell sh\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002354
2355msgid ""
2356"\n"
2357"shell returned "
2358msgstr ""
2359"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002360"shell terminata con return-code "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002361
2362msgid ""
2363"\n"
2364"Cannot create pipes\n"
2365msgstr ""
2366"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002367"Non posso creare pipe\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002368
2369msgid ""
2370"\n"
2371"Cannot fork\n"
2372msgstr ""
2373"\n"
2374"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
2375
2376msgid ""
2377"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002378"Cannot execute shell "
2379msgstr ""
2380"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002381"Non riesco a eseguire la shell "
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002382
2383msgid ""
2384"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002385"Command terminated\n"
2386msgstr ""
2387"\n"
2388"Comando terminato\n"
2389
2390msgid "XSMP lost ICE connection"
2391msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
2392
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002393msgid "Could not load gpm library: %s"
2394msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s"
2395
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002396msgid "dlerror = \"%s\""
2397msgstr "dlerror = \"%s\""
2398
2399msgid "Opening the X display failed"
2400msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
2401
2402msgid "XSMP handling save-yourself request"
2403msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
2404
2405msgid "XSMP opening connection"
2406msgstr "XSMP apertura connessione"
2407
2408msgid "XSMP ICE connection watch failed"
2409msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
2410
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002411msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
2412msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
2413
2414msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002415msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002416
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002417msgid "Vim: Caught %s event\n"
2418msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
2419
2420msgid "close"
2421msgstr "chiusura"
2422
2423msgid "logoff"
2424msgstr "logoff"
2425
2426msgid "shutdown"
2427msgstr "shutdown"
2428
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002429msgid ""
2430"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
2431"External commands will not pause after completion.\n"
2432"See :help win32-vimrun for more information."
2433msgstr ""
2434"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002435"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002436"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
2437
2438msgid "Vim Warning"
2439msgstr "Avviso da Vim"
2440
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002441msgid "shell returned %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002442msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d"
2443
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002444msgid "(%d of %d)%s%s: "
2445msgstr "(%d di %d)%s%s: "
2446
2447msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002448msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002449
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002450msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
2451msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
2452
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002453msgid "No entries"
2454msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002455
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002456msgid "Error file"
2457msgstr "File errori"
2458
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002459msgid "Cannot open file \"%s\""
2460msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2461
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002462msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002463msgstr "non si può avere come argomenti sia una Lista che un \"what\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002464
2465msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
2466msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
2467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002468msgid "External submatches:\n"
2469msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
2470
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002471msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
2472msgstr ""
2473"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
2474
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002475msgid " into \"%c"
2476msgstr " in \"%c"
2477
2478msgid "block of %ld line yanked%s"
2479msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
2480msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s"
2481msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s"
2482
2483msgid "%ld line yanked%s"
2484msgid_plural "%ld lines yanked%s"
2485msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s"
2486msgstr[1] "%ld righe messe in registro%s"
2487
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002488msgid ""
2489"\n"
2490"Type Name Content"
2491msgstr ""
2492"\n"
2493"Tipo Nome Contenuto"
2494
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002495msgid " VREPLACE"
2496msgstr " V-SOSTITUISCI"
2497
2498msgid " REPLACE"
2499msgstr " SOSTITUISCI"
2500
2501msgid " REVERSE"
2502msgstr " INVERTITO"
2503
2504msgid " INSERT"
2505msgstr " INSERISCI"
2506
2507msgid " (insert)"
2508msgstr " (inserisci)"
2509
2510msgid " (replace)"
2511msgstr " (sostituisci)"
2512
2513msgid " (vreplace)"
2514msgstr " (v-sostituisci)"
2515
2516msgid " Hebrew"
2517msgstr " Ebraico"
2518
2519msgid " Arabic"
2520msgstr " Arabo"
2521
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002522msgid " (paste)"
2523msgstr " (incolla)"
2524
2525msgid " VISUAL"
2526msgstr " VISUALE"
2527
2528msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002529msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002530
2531msgid " VISUAL BLOCK"
2532msgstr " VISUALE BLOCCO"
2533
2534msgid " SELECT"
2535msgstr " SELEZIONA"
2536
2537msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002538msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002539
2540msgid " SELECT BLOCK"
2541msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
2542
2543msgid "recording"
2544msgstr "registrazione"
2545
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002546msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
2547msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
2548
2549msgid "Searching for \"%s\""
2550msgstr "Cerco \"%s\""
2551
2552msgid "not found in '%s': \"%s\""
2553msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
2554
2555msgid "Source Vim script"
2556msgstr "Esegui script Vim"
2557
2558msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
2559msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
2560
2561msgid "could not source \"%s\""
2562msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
2563
2564msgid "line %ld: could not source \"%s\""
2565msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
2566
2567msgid "sourcing \"%s\""
2568msgstr "eseguo \"%s\""
2569
2570msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
2571msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
2572
2573msgid "finished sourcing %s"
2574msgstr "esecuzione di %s terminata"
2575
2576msgid "continuing in %s"
2577msgstr "continuo in %s"
2578
2579msgid "modeline"
2580msgstr "modeline"
2581
2582msgid "--cmd argument"
2583msgstr "argomento --cmd"
2584
2585msgid "-c argument"
2586msgstr "argomento -c"
2587
2588msgid "environment variable"
2589msgstr "variabile d'ambiente"
2590
2591msgid "error handler"
2592msgstr "gestore di errore"
2593
2594msgid "changed window size"
2595msgstr "dimensione finestra modificata"
2596
2597msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
2598msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
2599
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002600msgid " (includes previously listed match)"
2601msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
2602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002603msgid "--- Included files "
2604msgstr "--- File inclusi "
2605
2606msgid "not found "
2607msgstr "non trovati "
2608
2609msgid "in path ---\n"
2610msgstr "nel percorso ---\n"
2611
2612msgid " (Already listed)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002613msgstr " (Già elencati)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002614
2615msgid " NOT FOUND"
2616msgstr " NON TROVATO"
2617
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002618msgid "Scanning included file: %s"
2619msgstr "Scandisco file incluso: %s"
2620
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002621msgid "Searching included file %s"
2622msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
2623
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002624msgid "All included files were found"
2625msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
2626
2627msgid "No included files"
2628msgstr "Nessun file incluso"
2629
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002630msgid "Save View"
2631msgstr "Salva Veduta"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002632
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002633msgid "Save Session"
2634msgstr "Salva Sessione"
2635
2636msgid "Save Setup"
2637msgstr "Salva Setup"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002638
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002639msgid "[Deleted]"
2640msgstr "[Cancellato]"
2641
2642msgid ""
2643"\n"
2644"--- Signs ---"
2645msgstr ""
2646"\n"
2647"--- Segni ---"
2648
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002649msgid "Signs for %s:"
2650msgstr "Segni per %s:"
2651
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002652msgid " group=%s"
2653msgstr " gruppo=%s"
2654
2655msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002656msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002657
2658msgid " (NOT FOUND)"
2659msgstr " (NON TROVATO)"
2660
2661msgid " (not supported)"
2662msgstr " (non supportata)"
2663
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002664msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
2665msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
2666
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002667msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
2668msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
2669
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002670msgid "Warning: region %s not supported"
2671msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
2672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002673msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002674msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002675
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002676msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002677msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002678
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002679msgid "Compressing word tree..."
2680msgstr "Comprimo albero di parole..."
2681
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002682msgid "Reading spell file \"%s\""
2683msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
2684
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002685msgid "Reading affix file %s..."
2686msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002687
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002688msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002689msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002690
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002691msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
2692msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
2693
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002694msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002695msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002696
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002697msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002698msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002699
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002700msgid ""
2701"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2702"%d"
2703msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002704"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002705"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002706
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002707msgid ""
2708"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2709"%d"
2710msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002711"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002712"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00002713
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002714msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002715msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002716
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002717msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002718msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002719
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002720msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002721msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002722
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002723msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002724msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002725
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002726msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002727msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002728
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002729msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002730msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002731
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002732msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002733msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002734
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002735msgid ""
2736"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
2737"line %d: %s"
2738msgstr ""
2739"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002740"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002741
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002742msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002743msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002744
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002745msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002746msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002747
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002748msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002749msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002750
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002751msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002752msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002753
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002754msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002755msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002756
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002757msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002758msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002760msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002761msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002762
2763msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
2764msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
2765
2766msgid "Too many postponed prefixes"
2767msgstr "Troppi suffissi"
2768
2769msgid "Too many compound flags"
2770msgstr "Troppi flag composti"
2771
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002772msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002773msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
2774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002775msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002776msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002777
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002778msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002779msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002780
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002781msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002782msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002783
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002784msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002785msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002786
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002787msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002788msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002789
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002790msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002791msgstr "Lettura file Dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002792
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002793msgid "line %6d, word %6ld - %s"
2794msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002795
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002796msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002797msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002798
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002799msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002800msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002801
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002802msgid "%d duplicate word(s) in %s"
2803msgstr "%d parole duplicate in %s"
2804
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002805msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
2806msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
2807
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002808msgid "Reading word file %s..."
2809msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002810
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002811msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
2812msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002813
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002814msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
2815msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002816
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002817msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
2818msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002819
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002820msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
2821msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002822
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002823msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
2824msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002825
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002826msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
2827msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002828
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002829msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
2830msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s"
2831
2832msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
2833msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002834
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002835msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
2836msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
2837
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002838msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
2839msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002840
2841msgid "Reading back spell file..."
2842msgstr "Rilettura file ortografico..."
2843
Bram Moolenaard592deb2022-06-17 15:42:40 +01002844#.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002845msgid "Performing soundfolding..."
2846msgstr "Eseguo soundfolding..."
2847
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002848msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
2849msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
2850
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002851msgid "Total number of words: %d"
2852msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
2853
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002854msgid "Writing suggestion file %s..."
2855msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002856
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002857msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002858msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002859
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002860msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002861msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002862
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002863msgid "Writing spell file %s..."
2864msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002865
2866msgid "Done!"
2867msgstr "Fatto!"
2868
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002869msgid "Word '%.*s' removed from %s"
2870msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002871
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002872msgid "Seek error in spellfile"
2873msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell"
2874
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002875msgid "Word '%.*s' added to %s"
2876msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002877
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002878msgid "Sorry, no suggestions"
2879msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
2880
2881msgid "Sorry, only %ld suggestions"
2882msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
2883
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002884msgid "Change \"%.*s\" to:"
2885msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
2886
2887msgid " < \"%.*s\""
2888msgstr " < \"%.*s\""
2889
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002890msgid "No Syntax items defined for this buffer"
2891msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
2892
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002893msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002894msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002895
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01002896msgid "syntax iskeyword not set"
2897msgstr "syntax iskeyword non impostato"
2898
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002899msgid "syncing on C-style comments"
2900msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
2901
2902msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002903msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002904
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002905msgid "syncing starts at the first line"
2906msgstr "la sincronizzazione inizia alla prima riga"
2907
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002908msgid "syncing starts "
2909msgstr "la sincronizzazione inizia "
2910
2911msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002912msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002913
2914msgid ""
2915"\n"
2916"--- Syntax sync items ---"
2917msgstr ""
2918"\n"
2919"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
2920
2921msgid ""
2922"\n"
2923"syncing on items"
2924msgstr ""
2925"\n"
2926"sincronizzo elementi"
2927
2928msgid ""
2929"\n"
2930"--- Syntax items ---"
2931msgstr ""
2932"\n"
2933"--- Elementi sintattici ---"
2934
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002935msgid "from the first line"
2936msgstr "dalla prima riga"
2937
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002938msgid "minimal "
2939msgstr "minimale "
2940
2941msgid "maximal "
2942msgstr "massimale "
2943
2944msgid "; match "
2945msgstr "; corrisp. "
2946
2947msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002948msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002949
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002950msgid ""
2951" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
2952msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002953" TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002954
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002955msgid "File \"%s\" does not exist"
2956msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
2957
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002958msgid "tag %d of %d%s"
2959msgstr "tag %d di %d%s"
2960
2961msgid " or more"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00002962msgstr " o più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002963
2964msgid " Using tag with different case!"
2965msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
2966
Bram Moolenaar911ead12019-04-21 00:03:35 +02002967msgid " # pri kind tag"
2968msgstr " # pri tipo tag"
2969
2970msgid "file\n"
2971msgstr "file\n"
2972
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002973msgid ""
2974"\n"
2975" # TO tag FROM line in file/text"
2976msgstr ""
2977"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002978" # A_ tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002979
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02002980msgid "Ignoring long line in tags file"
2981msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
2982
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002983msgid "Before byte %ld"
2984msgstr "Prima del byte %ld"
2985
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01002986msgid "Searching tags file %s"
2987msgstr "Ricerca nel tag file %s"
2988
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002989msgid "Duplicate field name: %s"
2990msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
2991
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002992msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
2993msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
2994
2995msgid "defaulting to '"
2996msgstr "predefinito a '"
2997
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002998msgid ""
2999"\n"
3000"--- Terminal keys ---"
3001msgstr ""
3002"\n"
3003"--- Tasti Terminale ---"
3004
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003005msgid "Kill job in \"%s\"?"
3006msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
3007
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003008msgid "Terminal"
3009msgstr "Terminale"
3010
3011msgid "Terminal-finished"
3012msgstr "Terminale-terminato"
3013
3014msgid "active"
3015msgstr "attivo"
3016
3017msgid "running"
3018msgstr "in esecuzione"
3019
3020msgid "finished"
3021msgstr "terminato"
3022
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003023msgid "(Invalid)"
3024msgstr "(Non valido)"
3025
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00003026#, no-c-format
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003027msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3028msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3029
3030msgid "%ld second ago"
3031msgid_plural "%ld seconds ago"
3032msgstr[0] "%ld secondo fa"
3033msgstr[1] "%ld secondi fa"
3034
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003035msgid "new shell started\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003036msgstr "fatto eseguire nuova shell\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003037
3038msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
3039msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
3040
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003041msgid "No undo possible; continue anyway"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003042msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003043
3044msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
3045msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
3046
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003047msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
3048msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
3049
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003050msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003051msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003052
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003053msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003054msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
3055
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003056msgid "Writing undo file: %s"
3057msgstr "Scrivo file Undo: %s"
3058
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003059msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
3060msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
3061
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003062msgid "Reading undo file: %s"
3063msgstr "Lettura file Undo: %s"
3064
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003065msgid "File contents changed, cannot use undo info"
3066msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
3067
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003068msgid "Finished reading undo file %s"
3069msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
3070
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003071msgid "Already at oldest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003072msgstr "Questa è già la prima modifica"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003073
3074msgid "Already at newest change"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003075msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003076
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003077msgid "more line"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003078msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003079
3080msgid "more lines"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003081msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003082
3083msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003084msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003085
3086msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003087msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003088
3089msgid "change"
3090msgstr "modifica"
3091
3092msgid "changes"
3093msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003094
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003095msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
3096msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
3097
3098msgid "before"
3099msgstr "prima"
3100
3101msgid "after"
3102msgstr "dopo"
3103
3104msgid "Nothing to undo"
3105msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
3106
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003107msgid "number changes when saved"
3108msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003109
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003110msgid ""
3111"\n"
3112" Name Args Address Complete Definition"
3113msgstr ""
3114"\n"
3115" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
3116
3117msgid "No user-defined commands found"
3118msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
3119
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003120msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
3121msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
3122
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003123msgid "calling %s"
3124msgstr "chiamo %s"
3125
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003126msgid "%s aborted"
3127msgstr "%s non completata"
3128
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003129msgid "%s returning #%ld"
3130msgstr "%s ritorno #%ld"
3131
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003132msgid "%s returning %s"
3133msgstr "%s ritorno %s"
3134
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01003135msgid "Function %s does not need compiling"
3136msgstr "La funzione %s non ha bisogno di compilazione"
3137
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003138msgid "%s (%s, compiled %s)"
3139msgstr "%s (%s, compilato %s)"
3140
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003141msgid ""
3142"\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003143"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
3144msgstr ""
3145"\n"
3146"Versione MS-Windows 64-bit GUI/console"
3147
3148msgid ""
3149"\n"
3150"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
3151msgstr ""
3152"\n"
3153"Versione MS-Windows 32-bit GUI/console"
3154
3155msgid ""
3156"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003157"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003158msgstr ""
3159"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003160"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003161
3162msgid ""
3163"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003164"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003165msgstr ""
3166"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003167"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003168
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003169msgid " with OLE support"
3170msgstr " con supporto OLE"
3171
3172msgid ""
3173"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003174"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003175msgstr ""
3176"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003177"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003178
3179msgid ""
3180"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003181"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003182msgstr ""
3183"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003184"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003185
3186msgid ""
3187"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003188"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003189msgstr ""
3190"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003191"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003192
3193msgid ""
3194"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003195"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003196msgstr ""
3197"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003198"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003199
3200msgid ""
3201"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003202"OpenVMS version"
3203msgstr ""
3204"\n"
3205"Versione OpenVMS"
3206
3207msgid ""
3208"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003209"Included patches: "
3210msgstr ""
3211"\n"
3212"Patch incluse: "
3213
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003214msgid ""
3215"\n"
3216"Extra patches: "
3217msgstr ""
3218"\n"
3219"Patch aggiuntive: "
3220
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003221msgid "Modified by "
3222msgstr "Modificato da "
3223
3224msgid ""
3225"\n"
3226"Compiled "
3227msgstr ""
3228"\n"
3229"Compilato "
3230
3231msgid "by "
3232msgstr "da "
3233
3234msgid ""
3235"\n"
3236"Huge version "
3237msgstr ""
3238"\n"
3239"Versione gigante "
3240
3241msgid ""
3242"\n"
3243"Big version "
3244msgstr ""
3245"\n"
3246"Versione grande "
3247
3248msgid ""
3249"\n"
3250"Normal version "
3251msgstr ""
3252"\n"
3253"Versione normale "
3254
3255msgid ""
3256"\n"
3257"Small version "
3258msgstr ""
3259"\n"
3260"Versione piccola "
3261
3262msgid ""
3263"\n"
3264"Tiny version "
3265msgstr ""
3266"\n"
3267"Versione minuscola "
3268
3269msgid "without GUI."
3270msgstr "senza GUI."
3271
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003272msgid "with GTK3 GUI."
3273msgstr "con GUI GTK3."
3274
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003275msgid "with GTK2-GNOME GUI."
3276msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
3277
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003278msgid "with GTK2 GUI."
3279msgstr "con GUI GTK2."
3280
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003281msgid "with X11-Motif GUI."
3282msgstr "con GUI X11-Motif."
3283
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003284msgid "with Haiku GUI."
3285msgstr "con GUI Haiku."
3286
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003287msgid "with Photon GUI."
3288msgstr "con GUI Photon."
3289
3290msgid "with GUI."
3291msgstr "con GUI."
3292
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003293msgid " Features included (+) or not (-):\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003294msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003295
3296msgid " system vimrc file: \""
3297msgstr " file vimrc di sistema: \""
3298
3299msgid " user vimrc file: \""
3300msgstr " file vimrc utente: \""
3301
3302msgid " 2nd user vimrc file: \""
3303msgstr " II file vimrc utente: \""
3304
3305msgid " 3rd user vimrc file: \""
3306msgstr " III file vimrc utente: \""
3307
3308msgid " user exrc file: \""
3309msgstr " file exrc utente: \""
3310
3311msgid " 2nd user exrc file: \""
3312msgstr " II file exrc utente: \""
3313
3314msgid " system gvimrc file: \""
3315msgstr " file gvimrc di sistema: \""
3316
3317msgid " user gvimrc file: \""
3318msgstr " file gvimrc utente: \""
3319
3320msgid "2nd user gvimrc file: \""
3321msgstr " II file gvimrc utente: \""
3322
3323msgid "3rd user gvimrc file: \""
3324msgstr " III file gvimrc utente: \""
3325
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003326msgid " defaults file: \""
3327msgstr " file dei default: \""
3328
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003329msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003330msgstr " file menù di sistema: \""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003331
3332msgid " fall-back for $VIM: \""
3333msgstr " $VIM di riserva: \""
3334
3335msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
3336msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
3337
3338msgid "Compilation: "
3339msgstr "Compilazione: "
3340
3341msgid "Compiler: "
3342msgstr "Compilatore: "
3343
3344msgid "Linking: "
3345msgstr "Link: "
3346
3347msgid " DEBUG BUILD"
3348msgstr " VERSIONE DEBUG"
3349
3350msgid "VIM - Vi IMproved"
3351msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
3352
3353msgid "version "
3354msgstr "versione "
3355
3356msgid "by Bram Moolenaar et al."
3357msgstr "di Bram Moolenaar et al."
3358
3359msgid "Vim is open source and freely distributable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003360msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003361
3362msgid "Help poor children in Uganda!"
3363msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
3364
3365msgid "type :help iccf<Enter> for information "
3366msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
3367
3368msgid "type :q<Enter> to exit "
3369msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
3370
3371msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
3372msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
3373
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01003374msgid "type :help version9<Enter> for version info"
3375msgstr "batti :help version9<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003376
3377msgid "Running in Vi compatible mode"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003378msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003379
3380msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
3381msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
3382
3383msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
3384msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
3385
3386msgid "menu Help->Orphans for information "
3387msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
3388
3389msgid "Running modeless, typed text is inserted"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003390msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003391
3392msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003393msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003394
3395msgid " for two modes "
3396msgstr " per modo Inser./Comandi"
3397
3398msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003399msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003400
3401msgid " for Vim defaults "
3402msgstr " modo Vim predefinito "
3403
3404msgid "Sponsor Vim development!"
3405msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
3406
3407msgid "Become a registered Vim user!"
3408msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
3409
3410msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
3411msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
3412
3413msgid "type :help register<Enter> for information "
3414msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
3415
3416msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
3417msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
3418
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003419msgid "global"
3420msgstr "global"
3421
3422msgid "buffer"
3423msgstr "buffer"
3424
3425msgid "window"
3426msgstr "window"
3427
3428msgid "tab"
3429msgstr "tab"
3430
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003431msgid "[end of lines]"
3432msgstr "[fine delle righe]"
3433
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003434msgid ""
3435"\n"
3436"# Buffer list:\n"
3437msgstr ""
3438"\n"
3439"# Lista Buffer:\n"
3440
3441msgid ""
3442"\n"
3443"# %s History (newest to oldest):\n"
3444msgstr ""
3445"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003446"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003447
3448msgid "Command Line"
3449msgstr "Riga-di-comando"
3450
3451msgid "Search String"
3452msgstr "Stringa di Ricerca"
3453
3454msgid "Expression"
3455msgstr "Espressione"
3456
3457msgid "Input Line"
3458msgstr "Riga di Input"
3459
3460msgid "Debug Line"
3461msgstr "Riga di Debug"
3462
3463msgid ""
3464"\n"
3465"# Bar lines, copied verbatim:\n"
3466msgstr ""
3467"\n"
3468"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
3469
3470msgid "%sviminfo: %s in line: "
3471msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
3472
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003473msgid ""
3474"\n"
3475"# global variables:\n"
3476msgstr ""
3477"\n"
3478"# variabili globali:\n"
3479
3480msgid ""
3481"\n"
3482"# Last Substitute String:\n"
3483"$"
3484msgstr ""
3485"\n"
3486"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
3487"$"
3488
3489msgid ""
3490"\n"
3491"# Last %sSearch Pattern:\n"
3492"~"
3493msgstr ""
3494"\n"
3495"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
3496"~"
3497
3498msgid "Substitute "
3499msgstr "Sostituzione "
3500
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003501msgid ""
3502"\n"
3503"# Registers:\n"
3504msgstr ""
3505"\n"
3506"# Registri:\n"
3507
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003508msgid ""
3509"\n"
3510"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3511msgstr ""
3512"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003513"# Storia delle marcature all'interno dei file (dalle più recenti alle meno "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003514"recenti):\n"
3515
3516msgid ""
3517"\n"
3518"# File marks:\n"
3519msgstr ""
3520"\n"
3521"# File mark:\n"
3522
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003523msgid ""
3524"\n"
3525"# Jumplist (newest first):\n"
3526msgstr ""
3527"\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003528"# Jumplist (dai più recenti):\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003529
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003530msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003531msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003532
3533msgid ""
3534"# You may edit it if you're careful!\n"
3535"\n"
3536msgstr ""
3537"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
3538"\n"
3539
3540msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
3541msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
3542
3543msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
3544msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
3545
3546msgid " info"
3547msgstr " informazione"
3548
3549msgid " marks"
3550msgstr " marcature"
3551
3552msgid " oldfiles"
3553msgstr " file elaborati in precedenza"
3554
3555msgid " FAILED"
3556msgstr " FALLITO"
3557
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003558msgid "Writing viminfo file \"%s\""
3559msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
3560
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003561msgid "Already only one window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003562msgstr "C'è già una finestra sola"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003563
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003564msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003565msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003566
3567msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
3568msgstr ""
3569"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
3570"Perl."
3571
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003572msgid "Edit with Vim using &tabpages"
3573msgstr "Apri con Vim usando &tabpages"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003574
3575msgid "Edit with single &Vim"
3576msgstr "Apri con un solo &Vim"
3577
3578msgid "Diff with Vim"
3579msgstr "Differenza con Vim"
3580
3581msgid "Edit with &Vim"
3582msgstr "Apri con &Vim"
3583
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01003584msgid "Edit with existing Vim"
3585msgstr "Apri con Vim esistente"
3586
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003587msgid "Edit with existing Vim - "
3588msgstr "Apri con Vim esistente - "
3589
3590msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
3591msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
3592
3593msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
3594msgstr ""
3595"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00003596"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003597
3598msgid "gvimext.dll error"
3599msgstr "errore gvimext.dll"
3600
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003601msgid "Interrupted"
3602msgstr "Interrotto"
3603
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003604msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
3605msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
3606
3607msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
3608msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
3609
3610msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
3611msgstr ""
3612"E12: Comando non consentito da exrc/vimrc nella directory in uso o nella "
3613"ricerca tag"
3614
3615msgid "E13: File exists (add ! to override)"
3616msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
3617
3618msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
3619msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\""
3620
3621msgid "E16: Invalid range"
3622msgstr "E16: Intervallo non valido"
3623
3624msgid "E17: \"%s\" is a directory"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003625msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003626
3627msgid "E18: Unexpected characters in :let"
3628msgstr "E18: Caratteri non attesi in :let"
3629
3630msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
3631msgstr "E18: Caratteri non attesi in assegnazione"
3632
3633msgid "E19: Mark has invalid line number"
3634msgstr "E19: Marcatura con numero di riga non valido"
3635
3636msgid "E20: Mark not set"
3637msgstr "E20: Marcatura non impostata"
3638
3639msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003640msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02003641
3642msgid "E22: Scripts nested too deep"
3643msgstr "E22: Script troppo nidificati"
3644
3645msgid "E23: No alternate file"
3646msgstr "E23: Nessun file alternato"
3647
3648msgid "E24: No such abbreviation"
3649msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
3650
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003651msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
3652msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
3653
3654msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
3655msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
3656
3657msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003658msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003659
3660msgid "E28: No such highlight group name: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003661msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003662
3663msgid "E29: No inserted text yet"
3664msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
3665
3666msgid "E30: No previous command line"
3667msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
3668
3669msgid "E31: No such mapping"
3670msgstr "E31: Mappatura inesistente"
3671
3672msgid "E32: No file name"
3673msgstr "E32: Manca nome file"
3674
3675msgid "E33: No previous substitute regular expression"
3676msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
3677
3678msgid "E34: No previous command"
3679msgstr "E34: Nessun comando precedente"
3680
3681msgid "E35: No previous regular expression"
3682msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
3683
3684msgid "E36: Not enough room"
3685msgstr "E36: Manca spazio"
3686
3687msgid "E37: No write since last change"
3688msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
3689
3690msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
3691msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3692
3693msgid "E38: Null argument"
3694msgstr "E38: Argomento nullo"
3695
3696msgid "E39: Number expected"
3697msgstr "E39: Atteso un numero"
3698
3699msgid "E40: Can't open errorfile %s"
3700msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
3701
3702msgid "E41: Out of memory!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003703msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003704
3705msgid "E42: No Errors"
3706msgstr "E42: Nessun Errore"
3707
3708msgid "E43: Damaged match string"
3709msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
3710
3711msgid "E44: Corrupted regexp program"
3712msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
3713
3714msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003715msgstr "E45: File in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003716
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003717msgid "E46: Cannot change read-only variable"
3718msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only"
3719
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003720msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003721msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\""
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003722
3723msgid "E47: Error while reading errorfile"
3724msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
3725
3726msgid "E48: Not allowed in sandbox"
3727msgstr "E48: Non consentito in ambiente protetto"
3728
3729msgid "E49: Invalid scroll size"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003730msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003731
3732msgid "E50: Too many \\z("
3733msgstr "E50: Troppe \\z("
3734
3735msgid "E51: Too many %s("
3736msgstr "E51: Troppe %s("
3737
3738msgid "E52: Unmatched \\z("
3739msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
3740
3741msgid "E53: Unmatched %s%%("
3742msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
3743
3744msgid "E54: Unmatched %s("
3745msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
3746
3747msgid "E55: Unmatched %s)"
3748msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
3749
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003750msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01003751msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@"
3752
3753msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
3754msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
3755
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003756msgid "E61: Nested %s*"
3757msgstr "E61: %s* nidificato"
3758
3759msgid "E62: Nested %s%c"
3760msgstr "E62: %s%c nidificato"
3761
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003762msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003763msgstr "E63: Uso non valido di \\_"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003764
3765msgid "E64: %s%c follows nothing"
3766msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
3767
3768msgid "E65: Illegal back reference"
3769msgstr "E65: Riferimento all'indietro non consentito"
3770
3771msgid "E66: \\z( not allowed here"
3772msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
3773
3774msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
3775msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
3776
3777msgid "E68: Invalid character after \\z"
3778msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z"
3779
3780msgid "E69: Missing ] after %s%%["
3781msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
3782
3783msgid "E70: Empty %s%%[]"
3784msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
3785
3786msgid "E71: Invalid character after %s%%"
3787msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%"
3788
3789msgid "E72: Close error on swap file"
3790msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
3791
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003792msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003793msgstr "E73: Tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003794
3795msgid "E74: Command too complex"
3796msgstr "E74: Comando troppo complesso"
3797
3798msgid "E75: Name too long"
3799msgstr "E75: Nome troppo lungo"
3800
3801msgid "E76: Too many ["
3802msgstr "E76: Troppe ["
3803
3804msgid "E77: Too many file names"
3805msgstr "E77: Troppi nomi file"
3806
3807msgid "E78: Unknown mark"
3808msgstr "E78: Marcatura sconosciuta"
3809
3810msgid "E79: Cannot expand wildcards"
3811msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
3812
3813msgid "E80: Error while writing"
3814msgstr "E80: Errore in scrittura"
3815
3816msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
3817msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
3818
3819msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
3820msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
3821
3822msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
3823msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
3824
3825msgid "E84: No modified buffer found"
3826msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
3827
3828msgid "E85: There is no listed buffer"
3829msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
3830
3831msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
3832msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
3833
3834msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
3835msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
3836
3837msgid "E88: Cannot go before first buffer"
3838msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
3839
3840msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
3841msgstr ""
3842"E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
3843
3844msgid "E90: Cannot unload last buffer"
3845msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
3846
3847msgid "E91: 'shell' option is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003848msgstr "E91: Opzione 'shell' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003849
3850msgid "E92: Buffer %d not found"
3851msgstr "E92: Buffer %d non trovato"
3852
3853msgid "E93: More than one match for %s"
3854msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
3855
3856msgid "E94: No matching buffer for %s"
3857msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
3858
3859msgid "E95: Buffer with this name already exists"
3860msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
3861
3862msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
3863msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer"
3864
3865msgid "E97: Cannot create diffs"
3866msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
3867
3868msgid "E98: Cannot read diff output"
3869msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
3870
3871msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
3872msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
3873
3874msgid "E100: No other buffer in diff mode"
3875msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
3876
3877msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
3878msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
3879
3880msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
3881msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
3882
3883msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
3884msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
3885
3886msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
3887msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi"
3888
3889msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
3890msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
3891
3892msgid "E107: Missing parentheses: %s"
3893msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
3894
3895msgid "E108: No such variable: \"%s\""
3896msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
3897
3898msgid "E109: Missing ':' after '?'"
3899msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
3900
3901msgid "E110: Missing ')'"
3902msgstr "E110: Manca ')'"
3903
3904msgid "E111: Missing ']'"
3905msgstr "E111: Manca ']'"
3906
3907msgid "E112: Option name missing: %s"
3908msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
3909
3910msgid "E113: Unknown option: %s"
3911msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s"
3912
3913msgid "E114: Missing double quote: %s"
3914msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s"
3915
3916msgid "E115: Missing single quote: %s"
3917msgstr "E115: Manca apice semplice: %s"
3918
3919msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
3920msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
3921
3922msgid "E117: Unknown function: %s"
3923msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
3924
3925msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
3926msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
3927
3928msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
3929msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
3930
3931msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
3932msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
3933
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02003934msgid "E121: Undefined variable: %s"
3935msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
3936
3937msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
3938msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s"
3939
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00003940msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
3941msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
3942
3943msgid "E123: Undefined function: %s"
3944msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
3945
3946msgid "E124: Missing '(': %s"
3947msgstr "E124: Manca '(': %s"
3948
3949msgid "E125: Illegal argument: %s"
3950msgstr "E125: Argomento non consentito: %s"
3951
3952msgid "E126: Missing :endfunction"
3953msgstr "E126: Manca :endfunction"
3954
3955msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
3956msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
3957
3958msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
3959msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
3960
3961msgid "E129: Function name required"
3962msgstr "E129: Nome funzione necessario"
3963
3964msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
3965msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
3966
3967msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
3968msgstr ""
3969"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
3970
3971msgid "E133: :return not inside a function"
3972msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
3973
3974msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
3975msgstr "E134: Non si può muovere un intervallo di righe in se stesso"
3976
3977msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
3978msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
3979
3980msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
3981msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
3982
3983msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
3984msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
3985
3986msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
3987msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
3988
3989msgid "E139: File is loaded in another buffer"
3990msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
3991
3992msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
3993msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
3994
3995msgid "E141: No file name for buffer %ld"
3996msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
3997
3998msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
3999msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
4000
4001msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4002msgstr ""
4003"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
4004
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004005msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004006msgstr "E144: Argomento non-numerico a :z"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004007
4008msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4009msgstr "E145: Comandi Shell e alcune funzionalità non consentiti in rvim"
4010
4011msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4012msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
4013
4014msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
4015msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
4016
4017msgid "E148: Regular expression missing from :global"
4018msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global"
4019
4020msgid "E149: Sorry, no help for %s"
4021msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
4022
4023msgid "E150: Not a directory: %s"
4024msgstr "E150: %s non è una directory"
4025
4026msgid "E151: No match: %s"
4027msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
4028
4029msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4030msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
4031
4032msgid "E153: Unable to open %s for reading"
4033msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
4034
4035msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
4036msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
4037
4038msgid "E155: Unknown sign: %s"
4039msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
4040
4041msgid "E156: Missing sign name"
4042msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
4043
4044msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4045msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d"
4046
4047msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
4048msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
4049
4050msgid "E159: Missing sign number"
4051msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
4052
4053msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4054msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
4055
4056msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
4057msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
4058
4059msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
4060msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
4061
4062msgid "E163: There is only one file to edit"
4063msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
4064
4065msgid "E164: Cannot go before first file"
4066msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
4067
4068msgid "E165: Cannot go beyond last file"
4069msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
4070
4071msgid "E166: Can't open linked file for writing"
4072msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
4073
4074msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4075msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
4076
4077msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4078msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
4079
4080msgid "E169: Command too recursive"
4081msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
4082
4083msgid "E170: Missing :endwhile"
4084msgstr "E170: Manca :endwhile"
4085
4086msgid "E170: Missing :endfor"
4087msgstr "E170: Manca :endfor"
4088
4089msgid "E171: Missing :endif"
4090msgstr "E171: Manca :endif"
4091
4092msgid "E172: Missing marker"
4093msgstr "E172: Manca un marcatore"
4094
4095msgid "E173: %d more file to edit"
4096msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare"
4097
4098msgid "E173: %d more files to edit"
4099msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare"
4100
4101msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
4102msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s"
4103
4104msgid "E175: No attribute specified"
4105msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
4106
4107msgid "E176: Invalid number of arguments"
4108msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
4109
4110msgid "E177: Count cannot be specified twice"
4111msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
4112
4113msgid "E178: Invalid default value for count"
4114msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
4115
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004116msgid "E179: Argument required for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004117msgstr "E179: Argomento necessario per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004118
4119msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4120msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
4121
4122msgid "E180: Invalid address type value: %s"
4123msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
4124
4125msgid "E181: Invalid attribute: %s"
4126msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
4127
4128msgid "E182: Invalid command name"
4129msgstr "E182: Nome comando non valido"
4130
4131msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
4132msgstr ""
4133"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
4134
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004135msgid "E184: No such user-defined command: %s"
4136msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
4137
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004138msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
4139msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
4140
4141msgid "E186: No previous directory"
4142msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
4143
4144msgid "E187: Directory unknown"
4145msgstr "E187: Directory sconosciuta"
4146
4147msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
4148msgstr ""
4149"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
4150
4151msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
4152msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
4153
4154msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
4155msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
4156
4157msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
4158msgstr ""
4159"E191: L'argomento dev'essere una lettera, oppure un apice/apice inversa"
4160
4161msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
4162msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
4163
4164msgid "E193: %s not inside a function"
4165msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione"
4166
4167msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
4168msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
4169
4170msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
4171msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
4172
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01004173msgid "E196: No digraphs in this version"
4174msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
4175
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004176msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
4177msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
4178
4179msgid "E199: Active window or buffer deleted"
4180msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
4181
4182msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
4183msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
4184
4185msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
4186msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
4187
4188msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
4189msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
4190
4191msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
4192msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
4193
4194msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4195msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
4196
4197msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004198msgstr "E205: Patchmode: Non posso salvare il file originale"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004199
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004200msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004201msgstr "E206: Patchmode: Non posso alterare il file vuoto originale"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004202
4203msgid "E207: Can't delete backup file"
4204msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
4205
4206msgid "E208: Error writing to \"%s\""
4207msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
4208
4209msgid "E209: Error closing \"%s\""
4210msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
4211
4212msgid "E210: Error reading \"%s\""
4213msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
4214
4215msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
4216msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
4217
4218msgid "E212: Can't open file for writing"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004219msgstr "E212: Non riesco ad aprire il file in scrittura"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004220
4221msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
4222msgstr ""
4223"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
4224
4225msgid "E214: Can't find temp file for writing"
4226msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
4227
4228msgid "E215: Illegal character after *: %s"
4229msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
4230
4231msgid "E216: No such event: %s"
4232msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
4233
4234msgid "E216: No such group or event: %s"
4235msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
4236
4237msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4238msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi per TUTTI gli eventi"
4239
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004240msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004241msgstr "E218: Nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004242
4243msgid "E219: Missing {."
4244msgstr "E219: Manca {."
4245
4246msgid "E220: Missing }."
4247msgstr "E220: Manca }."
4248
4249msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
4250msgstr "E221: Un marcatore non può iniziare con una lettera minuscola"
4251
4252msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4253msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto"
4254
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004255msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004256msgstr "E223: Mappatura ricorsiva"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004257
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004258msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004259msgstr "E224: Una abbreviazione globale già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004260
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004261msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004262msgstr "E225: Una mappatura globale già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004263
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004264msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004265msgstr "E226: Un'abbreviazione già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004266
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004267msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004268msgstr "E227: Una mappatura già esiste per %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004269
4270msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4271msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
4272
4273msgid "E229: Cannot start the GUI"
4274msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
4275
4276msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
4277msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
4278
4279msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
4280msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
4281
4282msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4283msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
4284
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004285msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004286msgstr "E233: Non riesco ad aprire lo schermo"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004287
4288msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4289msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
4290
4291msgid "E235: Unknown font: %s"
4292msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
4293
4294msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
4295msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa"
4296
4297msgid "E237: Printer selection failed"
4298msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4299
4300msgid "E238: Print error: %s"
4301msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4302
4303msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4304msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
4305
4306msgid "E240: No connection to the X server"
4307msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
4308
4309msgid "E241: Unable to send to %s"
4310msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
4311
4312msgid "E242: Can't split a window while closing another"
4313msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra"
4314
4315msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
4316msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
4317
4318msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004319msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004320
4321msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4322msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\""
4323
4324msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4325msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
4326
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004327msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004328msgstr "E247: Non esiste server registrato con nome \"%s\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004329
4330msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4331msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
4332
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004333msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004334msgstr "E249: La struttura della finestra è inaspettatamente cambiata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004335
4336msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4337msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
4338
4339msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
4340msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
4341
4342msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
4343msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa"
4344
4345msgid "E253: Fontset name: %s"
4346msgstr "E253: Nome fontset: %s"
4347
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00004348msgid "E254: Cannot allocate color %s"
4349msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
4350
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004351msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4352msgstr "E255: Non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'"
4353
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004354msgid "E257: cstag: Tag not found"
4355msgstr "E257: cstag: Tag non trovato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004356
4357msgid "E258: Unable to send to client"
4358msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
4359
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004360msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004361msgstr "E259: Nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004362
4363msgid "E260: Missing name after ->"
4364msgstr "E260: Manca nome dopo ->"
4365
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004366msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004367msgstr "E261: Connessione cscope %s non trovata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004368
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004369msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004370msgstr "E262: Errore leggendo connessione cscope %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004371
4372msgid ""
4373"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4374"loaded."
4375msgstr ""
4376"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4377"programmi Python."
4378
4379msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
4380msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
4381
4382msgid "E265: $_ must be an instance of String"
4383msgstr "E265: $_ dev'essere un'istanza di Stringa"
4384
4385msgid ""
4386"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4387msgstr ""
4388"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
4389"programmi Ruby."
4390
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004391msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004392msgstr "E267: return inatteso"
4393
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004394msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004395msgstr "E268: next inatteso"
4396
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004397msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004398msgstr "E269: break inatteso"
4399
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004400msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004401msgstr "E270: redo inatteso"
4402
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004403msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004404msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
4405
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004406msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004407msgstr "E272: Eccezione non gestita"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004408
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004409msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004410msgstr "E273: Tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004411
4412msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4413msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi"
4414
4415msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4416msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato"
4417
4418msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
4419msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s"
4420
4421msgid "E277: Unable to read a server reply"
4422msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
4423
4424msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
4425msgstr "E279: Spiacente, ++shell non è supportato in questo sistema"
4426
4427msgid ""
4428"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
4429"org"
4430msgstr ""
4431"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
4432"dev@vim.org"
4433
4434msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
4435msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
4436
4437msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4438msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\""
4439
4440msgid "E284: Cannot set IC values"
4441msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
4442
4443msgid "E285: Failed to create input context"
4444msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
4445
4446msgid "E286: Failed to open input method"
4447msgstr "E286: Apertura Metodo di Input fallita"
4448
4449msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4450msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
4451
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004452msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004453msgstr "E288: Metodo di Input non sopporta alcuno stile"
4454
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004455msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004456msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit"
4457
4458msgid "E290: List or number required"
4459msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero"
4460
4461msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4462msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld"
4463
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004464msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004465msgstr "E293: Il blocco non era riservato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004466
4467msgid "E294: Seek error in swap file read"
4468msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
4469
4470msgid "E295: Read error in swap file"
4471msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
4472
4473msgid "E296: Seek error in swap file write"
4474msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
4475
4476msgid "E297: Write error in swap file"
4477msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
4478
4479msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4480msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
4481
4482msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4483msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
4484
4485msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4486msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
4487
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004488msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
4489msgstr ""
4490"E299: Valorizzazione Perl non consentita in ambiente protetto senza il "
4491"modulo Safe"
4492
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004493msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004494msgstr "E300: Lo swap file esiste già (attacco tramite link simbolico?)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004495
4496msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4497msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
4498
4499msgid "E302: Could not rename swap file"
4500msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
4501
4502msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4503msgstr ""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00004504"E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004505
4506msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4507msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
4508
4509msgid "E305: No swap file found for %s"
4510msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
4511
4512msgid "E306: Cannot open %s"
4513msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
4514
4515msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4516msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
4517
4518msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4519msgstr ""
4520"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
4521
4522msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4523msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
4524
4525msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4526msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
4527
4528msgid "E311: Recovery Interrupted"
4529msgstr "E311: Recupero Interrotto"
4530
4531msgid ""
4532"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4533msgstr ""
4534"E312: Trovati errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
4535
4536msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4537msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
4538
4539msgid "E314: Preserve failed"
4540msgstr "E314: Preservazione fallita"
4541
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004542msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
4543msgstr "E315: ml_get: Numero di riga non valido: %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004544
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004545msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
4546msgstr "E316: ml_get: Non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004547
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004548msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004549msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
4550
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004551msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004552msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
4553
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004554msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004555msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
4556
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004557msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004558msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
4559
4560msgid "E318: Updated too many blocks?"
4561msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
4562
4563msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
4564msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
4565
4566msgid "E320: Cannot find line %ld"
4567msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
4568
4569msgid "E321: Could not reload \"%s\""
4570msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\""
4571
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004572msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004573msgstr "E322: Numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004574
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004575msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004576msgstr "E323: Contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004577
4578msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4579msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
4580
4581msgid "E325: ATTENTION"
4582msgstr "E325: ATTENZIONE"
4583
4584msgid "E326: Too many swap files found"
4585msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
4586
4587msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4588msgstr ""
4589"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"
4590
4591msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4592msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
4593
4594msgid "E329: No menu \"%s\""
4595msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\""
4596
4597msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4598msgstr "E330: Il percorso del Menù non deve condurre a un sotto-Menù"
4599
4600msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4601msgstr ""
4602"E331: Non si devono aggiungere elementi di Menù direttamente alla barra Menù"
4603
4604msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4605msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù"
4606
4607msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4608msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù"
4609
4610msgid "E334: Menu not found: %s"
4611msgstr "E334: Menù non trovato: %s"
4612
4613msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4614msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
4615
4616msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4617msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
4618
4619msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4620msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"
4621
4622msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4623msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
4624
4625msgid "E339: Pattern too long"
4626msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4627
4628msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
4629msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )"
4630
4631msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4632msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
4633
4634msgid ""
4635"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4636"followed by '%s'."
4637msgstr ""
4638"E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere "
4639"seguito da '%s'."
4640
4641msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4642msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4643
4644msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4645msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4646
4647msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4648msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4649
4650msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4651msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4652
4653msgid "E348: No string under cursor"
4654msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4655
4656msgid "E349: No identifier under cursor"
4657msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4658
4659msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
4660msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4661
4662msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
4663msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
4664
4665msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4666msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4667
4668msgid "E353: Nothing in register %s"
4669msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4670
4671msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4672msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
4673
4674msgid "E355: Unknown option: %s"
4675msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s"
4676
4677msgid "E356: get_varp ERROR"
4678msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4679
4680msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4681msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4682
4683msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4684msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4685
4686msgid "E359: Screen mode setting not supported"
4687msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
4688
4689msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4690msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
4691
4692msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
4693msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile"
4694
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004695msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004696msgstr "E363: L'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004697
4698msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
4699msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
4700
4701msgid "E365: Failed to print PostScript file"
4702msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
4703
4704msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
4705msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica"
4706
4707msgid "E367: No such group: \"%s\""
4708msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
4709
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004710msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004711msgstr "E368: Ottenuto SIG%s in libcall()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004712
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004713msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004714msgstr "E369: Elemento non valido in %s%%[]"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004715
4716msgid "E370: Could not load library %s: %s"
4717msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s"
4718
4719msgid "E371: Command not found"
4720msgstr "E371: Comando non trovato"
4721
4722msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4723msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4724
4725msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4726msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4727
4728msgid "E374: Missing ] in format string"
4729msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4730
4731msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4732msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4733
4734msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4735msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4736
4737msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4738msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4739
4740msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4741msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4742
4743msgid "E379: Missing or empty directory name"
4744msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4745
4746msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4747msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
4748
4749msgid "E381: At top of quickfix stack"
4750msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
4751
4752msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4753msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4754
4755msgid "E383: Invalid search string: %s"
4756msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4757
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004758msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004759msgstr "E384: La ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004760
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004761msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004762msgstr "E385: La ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004763
4764msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4765msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4766
4767msgid "E387: Match is on current line"
4768msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
4769
4770msgid "E388: Couldn't find definition"
4771msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4772
4773msgid "E389: Couldn't find pattern"
4774msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4775
4776msgid "E390: Illegal argument: %s"
4777msgstr "E390: Argomento non consentito: %s"
4778
4779msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4780msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4781
4782msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4783msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4784
4785msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4786msgstr "E393: group[t]here non consentito qui"
4787
4788msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4789msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4790
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004791msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004792msgstr "E395: Contiene argomenti non accettati qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004793
4794msgid "E397: Filename required"
4795msgstr "E397: Nome file necessario"
4796
4797msgid "E398: Missing '=': %s"
4798msgstr "E398: Manca '=': %s"
4799
4800msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4801msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4802
4803msgid "E400: No cluster specified"
4804msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4805
4806msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4807msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
4808
4809msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4810msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
4811
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004812msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004813msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004814"E403: syntax sync: Espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004815
4816msgid "E404: Illegal arguments: %s"
4817msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s"
4818
4819msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4820msgstr "E405: Manca '=': %s"
4821
4822msgid "E406: Empty argument: %s"
4823msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
4824
4825msgid "E407: %s not allowed here"
4826msgstr "E407: %s non consentito qui"
4827
4828msgid "E408: %s must be first in contains list"
4829msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
4830
4831msgid "E409: Unknown group name: %s"
4832msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
4833
4834msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4835msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
4836
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004837msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004838msgstr "E411: Gruppo evidenziazione non trovato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004839
4840msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4841msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
4842
4843msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4844msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
4845
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004846msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004847msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
4848
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004849msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004850msgstr "E415: Segno '=' inatteso: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004851
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004852msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004853msgstr "E416: Manca segno '=': %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004854
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004855msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004856msgstr "E417: Manca argomento: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004857
4858msgid "E418: Illegal value: %s"
4859msgstr "E418: Valore non consentito: %s"
4860
4861msgid "E419: FG color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004862msgstr "E419: Colore di testo sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004863
4864msgid "E420: BG color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004865msgstr "E420: Colore di sfondo sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004866
4867msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
4868msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
4869
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004870msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004871msgstr "E422: Codice terminale troppo lungo: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004872
4873msgid "E423: Illegal argument: %s"
4874msgstr "E423: Argomento non consentito: %s"
4875
4876msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
4877msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
4878
4879msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
4880msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
4881
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004882msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004883msgstr "E426: Tag non trovato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004884
4885msgid "E427: There is only one matching tag"
4886msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
4887
4888msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
4889msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
4890
4891msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4892msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
4893
4894msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4895msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
4896
4897msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4898msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
4899
4900msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4901msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
4902
4903msgid "E433: No tags file"
4904msgstr "E433: Nessun tag file"
4905
4906msgid "E434: Can't find tag pattern"
4907msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
4908
4909msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4910msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
4911
4912msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4913msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
4914
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004915msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004916msgstr "E437: Capacità \"cm\" del terminale necessaria"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004917
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004918msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
4919msgstr "E438: u_undo: Numeri righe errati"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004920
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004921msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004922msgstr "E439: Lista 'undo' non valida"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004923
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004924msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004925msgstr "E440: Riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004926
4927msgid "E441: There is no preview window"
4928msgstr "E441: Non c'è una finestra di anteprima"
4929
4930msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4931msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
4932
4933msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4934msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
4935
4936msgid "E444: Cannot close last window"
4937msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
4938
4939msgid "E445: Other window contains changes"
4940msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
4941
4942msgid "E446: No file name under cursor"
4943msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
4944
4945msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4946msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4947
4948msgid "E448: Could not load library function %s"
4949msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
4950
4951msgid "E449: Invalid expression received"
4952msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
4953
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004954msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004955msgstr "E450: Occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004956
4957msgid "E451: Expected }: %s"
4958msgstr "E451: Atteso }: %s"
4959
4960msgid "E452: Double ; in list of variables"
4961msgstr "E452: Doppio ; nella lista di variabili"
4962
4963msgid "E453: UL color unknown"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004964msgstr "E453: Colore sottolineatura sconosciuto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004965
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004966msgid "E454: Function list was modified"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004967msgstr "E454: La lista funzioni è stata cambiata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004968
4969msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
4970msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output"
4971
4972msgid "E456: Can't open file \"%s\""
4973msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4974
4975msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
4976msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
4977
4978msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
4979msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
4980
4981msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
4982msgstr ""
4983"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
4984"essere errati"
4985
4986msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
4987msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
4988
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004989msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004990msgstr "E460: Elemento non presente nell'argomento dict di mapset()"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00004991
4992msgid "E461: Illegal variable name: %s"
4993msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s"
4994
4995msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
4996msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\""
4997
4998msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
4999msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
5000
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005001msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
5002msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
5003
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005004msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
5005msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s"
5006
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005007msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
5008msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
5009
5010msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
5011msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
5012
5013msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5014msgstr ""
5015"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
5016
5017msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5018msgstr ""
5019"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
5020"personalizzato"
5021
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005022msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005023msgstr "E469: Flag cscopequickfix %c non valido per %c"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005024
5025msgid "E470: Command aborted"
5026msgstr "E470: Comando finito male"
5027
5028msgid "E471: Argument required"
5029msgstr "E471: Argomento necessario"
5030
5031msgid "E472: Command failed"
5032msgstr "E472: Comando fallito"
5033
5034msgid "E473: Internal error in regexp"
5035msgstr "E473: Errore interno espressione regolare"
5036
5037msgid "E474: Invalid argument"
5038msgstr "E474: Argomento non valido"
5039
5040msgid "E475: Invalid argument: %s"
5041msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5042
5043msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5044msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
5045
5046msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5047msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
5048
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005049msgid "E476: Invalid command"
5050msgstr "E476: Comando non valido"
5051
5052msgid "E476: Invalid command: %s"
5053msgstr "E476: Comando non valido: %s"
5054
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005055msgid "E477: No ! allowed"
5056msgstr "E477: ! non consentito"
5057
5058msgid "E478: Don't panic!"
5059msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
5060
5061msgid "E479: No match"
5062msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
5063
5064msgid "E480: No match: %s"
5065msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
5066
5067msgid "E481: No range allowed"
5068msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
5069
5070msgid "E482: Can't create file %s"
5071msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
5072
5073msgid "E483: Can't get temp file name"
5074msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
5075
5076msgid "E484: Can't open file %s"
5077msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
5078
5079msgid "E485: Can't read file %s"
5080msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
5081
5082msgid "E486: Pattern not found"
5083msgstr "E486: Espressione non trovata"
5084
5085msgid "E486: Pattern not found: %s"
5086msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
5087
5088msgid "E487: Argument must be positive"
5089msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo"
5090
5091msgid "E488: Trailing characters"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005092msgstr "E488: Caratteri in più alla fine"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005093
5094msgid "E488: Trailing characters: %s"
5095msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s"
5096
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005097msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005098msgstr "E489: Nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005099
5100msgid "E490: No fold found"
5101msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
5102
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005103msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005104msgstr "E491: Errore di decodifica JSON a '%s'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005105
5106msgid "E492: Not an editor command"
5107msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
5108
5109msgid "E493: Backwards range given"
5110msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
5111
5112msgid "E494: Use w or w>>"
5113msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
5114
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005115msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005116msgstr "E495: Nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005117
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005118msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005119msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005120"E496: Nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005121
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005122msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005123msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005124"E497: Nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005125
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005126msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005127msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005128"E498: Nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005129
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005130#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005131msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5132msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
5133
5134msgid "E500: Evaluates to an empty string"
5135msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
5136
5137msgid "E501: At end-of-file"
5138msgstr "E501: Alla fine-file"
5139
5140msgid "is not a file or writable device"
5141msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
5142
5143msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
5144msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile"
5145
5146msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
5147msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')"
5148
5149msgid "is read-only (add ! to override)"
5150msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5151
5152msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
5153msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5154
5155msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
5156msgstr ""
5157"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
5158"comunque)"
5159
5160msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
5161msgstr ""
5162"E507: Errore in chiusura per il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5163"comunque)"
5164
5165msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
5166msgstr ""
5167"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per scrivere "
5168"comunque)"
5169
5170msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
5171msgstr ""
5172"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5173
5174msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5175msgstr ""
5176"E510: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per srivere comunque)"
5177
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005178msgid "E511: NetBeans already connected"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005179msgstr "E511: NetBeans già connesso"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005180
5181msgid "E512: Close failed"
5182msgstr "E512: Chiusura fallita"
5183
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005184msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005185msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005186"E513: Errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005187"eseguire comunque)"
5188
5189msgid ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005190"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005191"override)"
5192msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005193"E513: Errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005194"nullo per eseguire comunque)"
5195
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005196msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005197msgstr "E514: Errore in scrittura ('File System' pieno?)"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005198
5199msgid "E515: No buffers were unloaded"
5200msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
5201
5202msgid "E516: No buffers were deleted"
5203msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
5204
5205msgid "E517: No buffers were wiped out"
5206msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
5207
5208msgid "E518: Unknown option"
5209msgstr "E518: Opzione sconosciuta"
5210
5211msgid "E519: Option not supported"
5212msgstr "E519: Opzione non supportata"
5213
5214msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5215msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
5216
5217msgid "E521: Number required after ="
5218msgstr "E521: Richiesto un numero dopo ="
5219
5220msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5221msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'"
5222
5223msgid "E522: Not found in termcap"
5224msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
5225
5226msgid "E523: Not allowed here"
5227msgstr "E523: Non consentito qui"
5228
5229msgid "E524: Missing colon"
5230msgstr "E524: Manca ':'"
5231
5232msgid "E525: Zero length string"
5233msgstr "E525: Stringa nulla"
5234
5235msgid "E526: Missing number after <%s>"
5236msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
5237
5238msgid "E527: Missing comma"
5239msgstr "E527: Manca virgola"
5240
5241msgid "E528: Must specify a ' value"
5242msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
5243
5244msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5245msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
5246
5247msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
5248msgstr "E530: Non posso modificare 'term' all'interno della GUI"
5249
5250msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5251msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
5252
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005253msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005254msgstr "E532: Nome colore evidenziazione troppo lungo in defineAnnoType"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005255
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005256msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005257msgstr "E533: Non posso selezionare 'wide font'"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005258
5259msgid "E534: Invalid wide font"
5260msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
5261
5262msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5263msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>"
5264
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005265msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005266msgstr "E536: Virgola mancante"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005267
5268msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5269msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s"
5270
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01005271msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5272msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s"
5273
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005274msgid "E539: Illegal character <%s>"
5275msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>"
5276
5277msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5278msgstr "E540: Espressione non terminata"
5279
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005280msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005281msgstr "E542: Gruppi sbilanciati"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005282
5283msgid "E543: Not a valid codepage"
5284msgstr "E543: Codepage non valido"
5285
5286msgid "E544: Keymap file not found"
5287msgstr "E544: File keymap non trovato"
5288
5289msgid "E545: Missing colon"
5290msgstr "E545: Manca ':'"
5291
5292msgid "E546: Illegal mode"
5293msgstr "E546: Modalità non consentita"
5294
5295msgid "E547: Illegal mouseshape"
5296msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
5297
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005298msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005299msgstr "E548: Atteso un numero"
5300
5301msgid "E549: Illegal percentage"
5302msgstr "E549: Percentuale non consentita"
5303
5304msgid "E550: Missing colon"
5305msgstr "E550: Manca ':'"
5306
5307msgid "E551: Illegal component"
5308msgstr "E551: Componente non consentito"
5309
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005310msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005311msgstr "E552: Atteso un numero"
5312
5313msgid "E553: No more items"
5314msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
5315
5316msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5317msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
5318
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005319msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005320msgstr "E555: Al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005321
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005322msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005323msgstr "E556: In cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005324
5325msgid "E557: Cannot open termcap file"
5326msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5327
5328msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5329msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5330
5331msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5332msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5333
5334msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5335msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
5336
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005337msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005338msgstr "E561: Tipo di ricerca cscope sconosciuta"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005339
5340msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5341msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
5342
5343msgid "E563: stat(%s) error: %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005344msgstr "E563: Errore stat(%s): %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005345
5346msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5347msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
5348
5349msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
5350msgstr "E565: Non è possibile modificare testo o cambiare finestra"
5351
5352msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5353msgstr "E566: Non riesco a creare pipe cscope"
5354
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005355msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005356msgstr "E567: Nessuna connessione cscope"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005357
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005358msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005359msgstr "E568: Database cscope duplicato, non aggiunto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005360
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005361msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005362msgstr "E570: Errore irreparabile in cs_manage_matches"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005363
5364msgid ""
5365"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5366msgstr ""
5367"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
5368"programmi Tcl."
5369
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005370msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005371msgstr "E572: Codice di uscita %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005372
5373msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5374msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
5375
5376msgid "E574: Unknown register type %d"
5377msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
5378
5379msgid "Illegal starting char"
5380msgstr "Carattere iniziale non consentito"
5381
5382msgid "Missing '>'"
5383msgstr "Manca '>'"
5384
5385msgid "Illegal register name"
5386msgstr "Nome registro non ammesso"
5387
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005388msgid "E579: :if nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005389msgstr "E579: Nidificazione di :if troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005390
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005391msgid "E579: Block nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005392msgstr "E579: Nidificazione di blocco troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005393
5394msgid "E580: :endif without :if"
5395msgstr "E580: :endif senza :if"
5396
5397msgid "E581: :else without :if"
5398msgstr "E581: :else senza :if"
5399
5400msgid "E582: :elseif without :if"
5401msgstr "E582: :elseif senza :if"
5402
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005403msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005404msgstr "E583: :else multipli"
5405
5406msgid "E584: :elseif after :else"
5407msgstr "E584: :elseif dopo :else"
5408
5409msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005410msgstr "E585: Nidificazione di :while/:for troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005411
5412msgid "E586: :continue without :while or :for"
5413msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
5414
5415msgid "E587: :break without :while or :for"
5416msgstr "E587: :break senza :while o :for"
5417
5418msgid "E588: :endwhile without :while"
5419msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5420
5421msgid "E588: :endfor without :for"
5422msgstr "E588: :endfor senza :for"
5423
5424msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5425msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
5426
5427msgid "E590: A preview window already exists"
5428msgstr "E590: Una finestra di anteprima esiste già"
5429
5430msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5431msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
5432
5433msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5434msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
5435
5436msgid "E593: Need at least %d lines"
5437msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
5438
5439msgid "E594: Need at least %d columns"
5440msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
5441
5442msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
5443msgstr "E595: 'showbreak' contiene carattere non-stampabili o larghi"
5444
5445msgid "E596: Invalid font(s)"
5446msgstr "E596: Caratteri non validi"
5447
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005448msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005449msgstr "E597: Non posso selezionare fontset"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005450
5451msgid "E598: Invalid fontset"
5452msgstr "E598: Fontset non valido"
5453
5454msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5455msgstr "E599: Valore di 'imactivatekey' non valido"
5456
5457msgid "E600: Missing :endtry"
5458msgstr "E600: Manca :endtry"
5459
5460msgid "E601: :try nesting too deep"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005461msgstr "E601: Nidificazione di :try troppo estesa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005462
5463msgid "E602: :endtry without :try"
5464msgstr "E602: :endtry senza :try"
5465
5466msgid "E603: :catch without :try"
5467msgstr "E603: :catch senza :try"
5468
5469msgid "E604: :catch after :finally"
5470msgstr "E604: :catch dopo :finally"
5471
5472msgid "E605: Exception not caught: %s"
5473msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
5474
5475msgid "E606: :finally without :try"
5476msgstr "E606: :finally senza :try"
5477
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005478msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005479msgstr "E607: :finally multipli"
5480
5481msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
5482msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
5483
5484msgid "E609: Cscope error: %s"
5485msgstr "E609: Errore cscope: %s"
5486
5487msgid "E610: No argument to delete"
5488msgstr "E610: Nessun argomento da eliminare"
5489
5490msgid "E611: Using a Special as a Number"
5491msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero"
5492
5493msgid "E612: Too many signs defined"
5494msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
5495
5496msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5497msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s"
5498
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005499msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5500msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK"
5501
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005502msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005503msgstr "E618: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005504
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005505msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005506msgstr "E619: File \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005507
5508msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
5509msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
5510
5511msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005512msgstr "E621: Il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005513
5514msgid "E622: Could not fork for cscope"
5515msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
5516
5517msgid "E623: Could not spawn cscope process"
5518msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
5519
5520msgid "E624: Can't open file \"%s\""
5521msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
5522
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005523msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005524msgstr "E625: Impossibile aprire database cscope: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005525
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005526msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005527msgstr "E626: Impossibile leggere informazioni sul database cscope"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005528
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005529msgid "E630: %s(): Write while not connected"
5530msgstr "E630: %s(): Scrittura in mancanza di connessione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005531
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005532msgid "E631: %s(): Write failed"
5533msgstr "E631: %s(): Scrittura non riuscita"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005534
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005535msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005536msgstr "E654: Manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005537
5538msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
5539msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
5540
5541msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
5542msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
5543
5544msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
5545msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
5546
5547msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
5548msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d"
5549
5550msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
5551msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
5552
5553msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
5554msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
5555
5556msgid "E662: At start of changelist"
5557msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
5558
5559msgid "E663: At end of changelist"
5560msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
5561
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005562msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005563msgstr "E664: Lista modifiche assente"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005564
5565msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
5566msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato"
5567
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005568msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005569msgstr "E666: Compilatore non supportato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005570
5571msgid "E667: Fsync failed"
5572msgstr "E667: Fsync fallito"
5573
5574msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5575msgstr ""
5576"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
5577
5578msgid "E669: Unprintable character in group name"
5579msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5580
5581msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
5582msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
5583
5584msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
5585msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
5586
5587msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
5588msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
5589
5590msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
5591msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili"
5592
5593msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
5594msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
5595
5596msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
5597msgstr "E675: Carattere predefinito non specificato per stampa multi-byte."
5598
5599msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
5600msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
5601
5602msgid "E677: Error writing temp file"
5603msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
5604
5605msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
5606msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
5607
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005608msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005609msgstr "E679: Ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005610
5611msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
5612msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
5613
5614msgid "E681: Buffer is not loaded"
5615msgstr "E681: Buffer non caricato"
5616
5617msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5618msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5619
5620msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
5621msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
5622
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005623msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005624msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld"
5625
5626msgid "E685: Internal error: %s"
5627msgstr "E685: Errore interno: %s"
5628
5629msgid "E686: Argument of %s must be a List"
5630msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista"
5631
5632msgid "E687: Less targets than List items"
5633msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
5634
5635msgid "E688: More targets than List items"
5636msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
5637
5638msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
5639msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista, un Dizionario o un Blob"
5640
5641msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
5642msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
5643
5644msgid "E691: Can only compare List with List"
5645msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
5646
5647msgid "E692: Invalid operation for List"
5648msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
5649
5650msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
5651msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
5652
5653msgid "E695: Cannot index a Funcref"
5654msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
5655
5656msgid "E696: Missing comma in List: %s"
5657msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
5658
5659msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
5660msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
5661
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005662msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005663msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
5664
5665msgid "E699: Too many arguments"
5666msgstr "E699: Troppi argomenti"
5667
5668msgid "E700: Unknown function: %s"
5669msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
5670
5671msgid "E701: Invalid type for len()"
5672msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
5673
5674msgid "E702: Sort compare function failed"
5675msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita"
5676
5677msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
5678msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero"
5679
5680msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
5681msgstr ""
5682"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
5683
5684msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
5685msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
5686
5687msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5688msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5689
5690msgid "E708: [:] must come last"
5691msgstr "E708: [:] dev'essere alla fine"
5692
5693msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
5694msgstr "E709: [:] richiede un valore Lista o Blob"
5695
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005696msgid "E710: List value has more items than targets"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005697msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005698
5699msgid "E711: List value does not have enough items"
5700msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti"
5701
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005702msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
5703msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario"
5704
5705msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
5706msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per Dizionario"
5707
5708msgid "E714: List required"
5709msgstr "E714: È necessaria una Lista"
5710
5711msgid "E715: Dictionary required"
5712msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
5713
5714msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
5715msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\""
5716
5717msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5718msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5719
5720msgid "E718: Funcref required"
5721msgstr "E718: Funcref necessario"
5722
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02005723msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
5724msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario"
5725
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005726msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
5727msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
5728
5729msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
5730msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
5731
5732msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
5733msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
5734
5735msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
5736msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
5737
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005738msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005739msgstr "E724: Variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005740
5741msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5742msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5743
5744msgid "E726: Stride is zero"
5745msgstr "E726: Incremento indice a zero"
5746
5747msgid "E727: Start past end"
5748msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
5749
5750msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
5751msgstr "E728: Uso di un Dizionario come un Numero"
5752
5753msgid "E729: Using a Funcref as a String"
5754msgstr "E729: Uso di una Funcref come una Stringa"
5755
5756msgid "E730: Using a List as a String"
5757msgstr "E730: Uso di una Lista come una Stringa"
5758
5759msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
5760msgstr "E731: Uso di un Dizionario come una Stringa"
5761
5762msgid "E732: Using :endfor with :while"
5763msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
5764
5765msgid "E733: Using :endwhile with :for"
5766msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
5767
5768msgid "E734: Wrong variable type for %s="
5769msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
5770
5771msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
5772msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
5773
5774msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
5775msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
5776
5777msgid "E737: Key already exists: %s"
5778msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
5779
5780msgid "E738: Can't list variables for %s"
5781msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
5782
5783msgid "E739: Cannot create directory: %s"
5784msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
5785
5786msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5787msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5788
5789msgid "E741: Value is locked"
5790msgstr "E741: Valore non modificabile"
5791
5792msgid "E741: Value is locked: %s"
5793msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
5794
5795msgid "E742: Cannot change value"
5796msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore"
5797
5798msgid "E742: Cannot change value of %s"
5799msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
5800
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005801msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005802msgstr "E743: Variabile troppo nidificata per lock/unlock"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005803
5804msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
5805msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura"
5806
5807msgid "E745: Using a List as a Number"
5808msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero"
5809
5810msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5811msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5812
5813msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
5814msgstr ""
5815"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
5816"eseguire comunque)"
5817
5818msgid "E748: No previously used register"
5819msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
5820
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005821msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005822msgstr "E749: Buffer vuoto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005823
5824msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
5825msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
5826
5827msgid "E751: Output file name must not have region name"
5828msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5829
5830msgid "E752: No previous spell replacement"
5831msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5832
5833msgid "E753: Not found: %s"
5834msgstr "E753: Non trovato: %s"
5835
5836msgid "E754: Only up to %d regions supported"
5837msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni"
5838
5839msgid "E755: Invalid region in %s"
5840msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5841
5842msgid "E756: Spell checking is not possible"
5843msgstr "E756: Controllo ortografico non possibile"
5844
5845msgid "E757: This does not look like a spell file"
5846msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5847
5848msgid "E758: Truncated spell file"
5849msgstr "E758: File ortografico troncato"
5850
5851msgid "E759: Format error in spell file"
5852msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell"
5853
5854msgid "E760: No word count in %s"
5855msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5856
5857msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5858msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5859
5860msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5861msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5862
5863msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5864msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5865
5866msgid "E764: Option '%s' is not set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005867msgstr "E764: Opzione '%s' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005868
5869msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
5870msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi"
5871
5872msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5873msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
5874
5875msgid "E767: Too many arguments for printf()"
5876msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
5877
5878msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
5879msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
5880
5881msgid "E769: Missing ] after %s["
5882msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
5883
5884msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5885msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5886
5887msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5888msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5889
5890msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5891msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5892
5893msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
5894msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
5895
5896msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005897msgstr "E774: Opzione 'operatorfunc' non impostata"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005898
5899msgid "E775: Eval feature not available"
5900msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
5901
5902msgid "E776: No location list"
5903msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
5904
5905msgid "E777: String or List expected"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005906msgstr "E777: Attesa Stringa o Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005907
5908msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5909msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5910
5911msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5912msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5913
5914msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5915msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5916
5917msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5918msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5919
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005920msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005921msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5922
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005923msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005924msgstr "E783: Carattere duplicato nell'elemento MAP"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005925
5926msgid "E784: Cannot close last tab page"
5927msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di linguette"
5928
5929msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
5930msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
5931
5932msgid "E786: Range not allowed"
5933msgstr "E786: Intervallo non consentito"
5934
5935msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
5936msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
5937
5938msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
5939msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer"
5940
5941msgid "E789: Missing ']': %s"
5942msgstr "E789: Manca ']': %s"
5943
5944msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5945msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5946
5947msgid "E791: Empty keymap entry"
5948msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
5949
5950msgid "E792: Empty menu name"
5951msgstr "E792: Nome Menù vuoto"
5952
5953msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
5954msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
5955
5956msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005957msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005958
5959msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
5960msgstr ""
5961"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
5962
5963msgid "E795: Cannot delete variable"
5964msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile"
5965
5966msgid "E795: Cannot delete variable %s"
5967msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
5968
5969msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
5970msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
5971
5972msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5973msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
5974
5975msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
5976msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d"
5977
5978msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
5979msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
5980
5981msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5982msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5983
5984msgid "E801: ID already taken: %d"
5985msgstr "E801: ID già utilizzato: %d"
5986
5987msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
5988msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
5989
5990msgid "E803: ID not found: %d"
5991msgstr "E803: ID non trovato: %d"
5992
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00005993#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00005994msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
5995msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
5996
5997msgid "E805: Using a Float as a Number"
5998msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come un Numero"
5999
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006000msgid "E806: Using Float as a String"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006001msgstr "E806: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come una Stringa"
6002
6003msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6004msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
6005
6006msgid "E808: Number or Float required"
6007msgstr "E808: Richiesto un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
6008
6009msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
6010msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
6011
6012msgid "E810: Cannot read or write temp files"
6013msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
6014
6015msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
6016msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
6017
6018msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
6019msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
6020
6021msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
6022msgstr "E813: Non riesco a chiudere finestra autocomandi o dinamica"
6023
6024msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6025msgstr ""
6026"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6027"autocomandi"
6028
6029msgid ""
6030"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
6031"loaded."
6032msgstr ""
6033"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
6034"programmi MzScheme."
6035
6036msgid "E816: Cannot read patch output"
6037msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
6038
6039msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006040msgstr "E817: Uso errato di big/little endian in Blowfish"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006041
6042msgid "E818: sha256 test failed"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006043msgstr "E818: Test sha256 fallito"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006044
6045msgid "E819: Blowfish test failed"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006046msgstr "E819: Test Blowfish fallito"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006047
6048msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6049msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6050
6051msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6052msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
6053
6054msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
6055msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
6056
6057msgid "E823: Not an undo file: %s"
6058msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
6059
6060msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
6061msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
6062
6063msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
6064msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
6065
6066msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
6067msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s"
6068
6069msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
6070msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
6071
6072msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6073msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
6074
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006075msgid "E829: Write error in undo file: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006076msgstr "E829: Errore scrivendo nel file Undo: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006077
6078msgid "E830: Undo number %ld not found"
6079msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
6080
6081msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006082msgstr "E831: Chiamata a bf_key_init() con password nulla"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006083
6084msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6085msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
6086
6087msgid ""
6088"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
6089msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
6090
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006091msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6092msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
6093
6094msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6095msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
6096
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006097msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
6098msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
6099
6100msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6101msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
6102
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006103msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
6104msgstr "E838: NetBeans non è supportato con questa GUI"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006105
6106msgid "E840: Completion function deleted text"
6107msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
6108
6109msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6110msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
6111
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006112msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006113msgstr "E842: Nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006114
6115msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6116msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
6117
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006118msgid "E844: Invalid cchar value"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006119msgstr "E844: Valore cchar non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006120
6121msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6122msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
6123
6124msgid "E846: Key code not set"
6125msgstr "E846: Codice di tasto non impostato"
6126
6127msgid "E847: Too many syntax includes"
6128msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
6129
6130msgid "E848: Too many syntax clusters"
6131msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
6132
6133msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
6134msgstr "E849: Troppi gruppi evidenziazione e sintassi"
6135
6136msgid "E850: Invalid register name"
6137msgstr "E850: Nome registro non valido"
6138
6139msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
6140msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
6141
6142msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
6143msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
6144
6145msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6146msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
6147
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006148msgid "E854: Path too long for completion"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006149msgstr "E854: Percorso troppo lungo per il completamento"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006150
6151msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6152msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
6153
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006154msgid ""
6155"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6156"or two strings"
6157msgstr ""
6158"E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o "
6159"una Lista con una o due stringhe"
6160
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006161msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
6162msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta"
6163
6164msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6165msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6166
6167msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6168msgstr ""
6169"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
6170
6171msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
6172msgstr "E860: Servono 'id' e 'type' specificando 'both'"
6173
6174msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
6175msgstr "E861: Non posso aprire una seconda finestra dinamica con un terminale"
6176
6177msgid "E862: Cannot use g: here"
6178msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
6179
6180msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
6181msgstr "E863: Non consentito per un terminale in una finestra dinamica"
6182
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006183#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006184msgid ""
6185"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
6186"used"
6187msgstr ""
6188"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
6189"automatico"
6190
6191msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
6192msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
6193
6194msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
6195msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto"
6196
6197msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
6198msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
6199
6200msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
6201msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
6202
6203msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
6204msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!"
6205
6206msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
6207msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
6208
6209msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006210msgstr ""
6211"E870: (Espressione regolare NFA) Errore nella lettura dei limiti di "
6212"ripetizione"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006213
6214msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
6215msgstr "E871: (Espressione regolare NFA) Non si può avere multi dopo multi"
6216
6217msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
6218msgstr "E872: (Espressione regolare NFA) Troppi '('"
6219
6220msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
6221msgstr "E873: (Espressione regolare NFA) errore di terminazione corretta"
6222
6223msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
6224msgstr "E874: (Espressione regolare NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
6225
6226msgid ""
6227"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
6228"left on stack"
6229msgstr ""
6230"E875: (Espressione regolare NFA) (Nella conversione da postfix a NFA), "
6231"troppi stati lasciati sullo stack"
6232
6233msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006234msgstr ""
6235"E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare "
6236"l'intero NFA"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006237
6238msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
6239msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d"
6240
6241msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006242msgstr ""
6243"E878: (Espressione regolare NFA) Non posso allocare memoria per lo zigzag di "
6244"ramo!"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006245
6246msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
6247msgstr "E879: (Espressione regolare NFA) Troppi \\z("
6248
6249msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
6250msgstr "E880: Impossibile gestire in Vim eccezione python SystemExit"
6251
6252msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
6253msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
6254
6255msgid "E882: Uniq compare function failed"
6256msgstr "E882: Funzione confronto in uniq fallita"
6257
6258msgid ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006259"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006260"lines"
6261msgstr ""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006262"E883: Espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006263"contenere due o più righe"
6264
6265msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6266msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
6267
6268msgid "E885: Not possible to change sign %s"
6269msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
6270
6271msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6272msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
6273
6274msgid ""
6275"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
6276"loaded."
6277msgstr ""
6278"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
6279"Python locale."
6280
6281msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
6282msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s"
6283
6284msgid "E889: Number required"
6285msgstr "E889: Numero richiesto"
6286
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006287msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006288msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
6289
6290msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6291msgstr "E891: Uso di una Funcref come un Numero-a-virgola-mobile"
6292
6293msgid "E892: Using a String as a Float"
6294msgstr "E892: Uso di una Stringa come un Numero-a-virgola-mobile"
6295
6296msgid "E893: Using a List as a Float"
6297msgstr "E893: Uso di una Lista come un Numero-a-virgola-mobile"
6298
6299msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
6300msgstr "E894: Uso di un Dizionario come un Numero-a-virgola-mobile"
6301
6302msgid ""
6303"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
6304"could not be loaded."
6305msgstr ""
6306"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
6307"racket/base di MzScheme."
6308
6309msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6310msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob"
6311
6312msgid "E897: List or Blob required"
6313msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob"
6314
6315msgid "E898: socket() in channel_connect()"
6316msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
6317
6318msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
6319msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob"
6320
6321msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
6322msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo"
6323
6324msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6325msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6326
6327msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6328msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6329
6330msgid "E902: Cannot connect to port"
6331msgstr "E902: Non posso connettermi alla porta"
6332
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006333msgid "E903: Received command with non-string argument"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006334msgstr "E903: Il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006335
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006336msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006337msgstr "E904: L'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006338
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006339msgid "E904: Third argument for call must be a list"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006340msgstr "E904: Il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006341
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006342msgid "E905: Received unknown command: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006343msgstr "E905: Ricevuto comando sconosciuto: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006344
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006345msgid "E906: Not an open channel"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006346msgstr "E906: Canale non aperto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006347
6348msgid "E907: Using a special value as a Float"
6349msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile"
6350
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006351msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006352msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s"
6353
6354msgid "E909: Cannot index a special variable"
6355msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
6356
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006357msgid "E910: Using a Job as a Number"
6358msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
6359
6360msgid "E911: Using a Job as a Float"
6361msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"
6362
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006363msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006364msgstr "E912: Non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006365
6366msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6367msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
6368
6369msgid "E914: Using a Channel as a Float"
6370msgstr "E914: Uso di un Canale come un Numero-a-virgola-mobile"
6371
6372msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006373msgstr "E915: Il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006374
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006375msgid "E916: Not a valid job"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006376msgstr "E916: Job non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006377
6378msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6379msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
6380
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006381msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006382msgstr "E918: Il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006383
6384msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6385msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6386
6387msgid "E920: _io file requires _name to be set"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006388msgstr "E920: Il file _io necessita di impostare _name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006389
6390msgid "E921: Invalid callback argument"
6391msgstr "E921: Argomento callback non valido"
6392
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006393msgid "E922: Expected a dict"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006394msgstr "E922: Atteso un Dizionario"
6395
6396msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
6397msgstr ""
6398"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
6399
6400msgid "E924: Current window was closed"
6401msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
6402
6403msgid "E925: Current quickfix list was changed"
6404msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata"
6405
6406msgid "E926: Current location list was changed"
6407msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
6408
6409msgid "E927: Invalid action: '%s'"
6410msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
6411
6412msgid "E928: String required"
6413msgstr "E928: Stringa necessaria"
6414
6415msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6416msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
6417
6418msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
6419msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()"
6420
6421msgid "E931: Buffer cannot be registered"
6422msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
6423
6424msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6425msgstr ""
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006426"E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006427
6428msgid "E933: Function was deleted: %s"
6429msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
6430
6431msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
6432msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
6433
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006434msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006435msgstr "E935: Numero di sotto-corrispondenza non valido: %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006436
6437msgid "E936: Cannot delete the current group"
6438msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
6439
6440msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
6441msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s"
6442
6443msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
6444msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
6445
6446msgid "E939: Positive count required"
6447msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
6448
6449msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
6450msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
6451
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006452msgid "E941: Already started a server"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006453msgstr "E941: Un server è già stato predisposto"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006454
6455msgid "E942: +clientserver feature not available"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006456msgstr "E942: Funzionalità +clientserver non disponibile"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006457
6458msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
6459msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
6460
6461msgid "E944: Reverse range in character class"
6462msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
6463
6464msgid "E945: Range too large in character class"
6465msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
6466
6467msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
6468msgstr ""
6469"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
6470"esecuzione"
6471
6472msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
6473msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
6474
6475msgid "E948: Job still running"
6476msgstr "E948: Job ancora attivo"
6477
6478msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
6479msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
6480
6481msgid "E949: File changed while writing"
6482msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
6483
6484msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
6485msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
6486
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006487#, no-c-format
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006488msgid "E951: \\% value too large"
6489msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
6490
6491msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6492msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
6493
6494msgid "E953: File exists: %s"
6495msgstr "E953: File già esistente: %s"
6496
6497msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006498msgstr "E954: Colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006499
6500msgid "E955: Not a terminal buffer"
6501msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
6502
6503msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
6504msgstr "E956: Uso ricorsivo di espressione di ricerca non consentito"
6505
6506msgid "E957: Invalid window number"
6507msgstr "E957: Numero di finestra non valido"
6508
6509msgid "E958: Job already finished"
6510msgstr "E958: Job già terminato"
6511
6512msgid "E959: Invalid diff format."
6513msgstr "E959: Formato diff non valido."
6514
6515msgid "E960: Problem creating the internal diff"
6516msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna"
6517
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006518msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006519msgstr "E961: Nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006520
6521msgid "E962: Invalid action: '%s'"
6522msgstr "E962: Azione non valida: '%s'"
6523
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006524msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006525msgstr "E963: Impostazione di %s a un valore di tipo errato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006526
6527msgid "E964: Invalid column number: %ld"
6528msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld"
6529
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006530msgid "E965: Missing property type name"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006531msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile"
6532
6533msgid "E966: Invalid line number: %ld"
6534msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld"
6535
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006536msgid "E967: Text property info corrupted"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006537msgstr "E967: Informazione sulle proprietà del testo corrotta"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006538
6539msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
6540msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'"
6541
6542msgid "E969: Property type %s already defined"
6543msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito"
6544
6545msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
6546msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'"
6547
6548msgid "E971: Property type %s does not exist"
6549msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente"
6550
6551msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
6552msgstr "E972: Il valore del Blob non ha il numero giusto di byte"
6553
6554msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
6555msgstr ""
6556"E973: Una stringa Blob dovrebbe avere un numero pari di caratteri esadecimali"
6557
6558msgid "E974: Using a Blob as a Number"
6559msgstr "E974: Uso di un Blob come un Numero"
6560
6561msgid "E975: Using a Blob as a Float"
6562msgstr "E975: Uso di un Blob come un Numero-a-virgola-mobile"
6563
6564msgid "E976: Using a Blob as a String"
6565msgstr "E976: Uso di un Blob come una Stringa"
6566
6567msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
6568msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob"
6569
6570msgid "E978: Invalid operation for Blob"
6571msgstr "E978: Operazione non valida per Blob"
6572
6573msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
6574msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld"
6575
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006576msgid "E980: Lowlevel input not supported"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006577msgstr "E980: Input a livello basso non supportato"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006578
6579msgid "E981: Command not allowed in rvim"
6580msgstr "E981: Comando non consentito in rvim"
6581
6582msgid "E982: ConPTY is not available"
6583msgstr "E982: ConPTY non disponibile"
6584
6585msgid "E983: Duplicate argument: %s"
6586msgstr "E983: Argomento duplicato: %s"
6587
6588msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
6589msgstr "E984: :scriptversion usato fuori da un file di comandi"
6590
6591msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
6592msgstr "E985: .= non è supportato con la versione di script >= 2"
6593
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006594msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006595msgstr "E986: Non posso modificare lo stack dei tag all'interno di tagfunc"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006596
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006597msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006598msgstr "E987: Valore non valido restituito da tagfunc"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006599
6600msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
6601msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe."
6602
6603msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
6604msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default"
6605
6606msgid "E990: Missing end marker '%s'"
6607msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'"
6608
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006609msgid "E991: Cannot use =<< here"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006610msgstr "E991: Non posso usare =<< qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006611
6612msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
6613msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off"
6614
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006615msgid "E993: Window %d is not a popup window"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006616msgstr "E993: La finestra %d non è una finestra dinamica"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006617
6618msgid "E994: Not allowed in a popup window"
6619msgstr "E994: Non consentito in una finestra dinamica"
6620
6621msgid "E995: Cannot modify existing variable"
6622msgstr "E995: Non posso modificare una variabile esistente"
6623
6624msgid "E996: Cannot lock a range"
6625msgstr "E996: Non posso bloccare un intervallo"
6626
6627msgid "E996: Cannot lock an option"
6628msgstr "E996: Non posso bloccare un'opzione"
6629
6630msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
6631msgstr "E996: Non posso bloccare una Lista o un Dizionario"
6632
6633msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
6634msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente"
6635
6636msgid "E996: Cannot lock a register"
6637msgstr "E996: Non posso bloccare un registro"
6638
6639msgid "E997: Tabpage not found: %d"
6640msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d"
6641
6642msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
6643msgstr ""
6644"E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale"
6645
6646msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
6647msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006648
6649msgid "E1001: Variable not found: %s"
6650msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s"
6651
6652msgid "E1002: Syntax error at %s"
6653msgstr "E1002: Errore sintattico in %s"
6654
6655msgid "E1003: Missing return value"
6656msgstr "E1003: Manca il valore restituito"
6657
6658msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
6659msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\""
6660
6661msgid "E1005: Too many argument types"
6662msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento"
6663
6664msgid "E1006: %s is used as an argument"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006665msgstr "E1006: %s è usato come argomento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006666
6667msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
6668msgstr "E1007: Argomento obbligatorio dopo un argomento opzionale"
6669
6670msgid "E1008: Missing <type>"
6671msgstr "E1008: Manca <type>"
6672
6673msgid "E1009: Missing > after type"
6674msgstr "E1009: Manca > dopo tipo"
6675
6676msgid "E1010: Type not recognized: %s"
6677msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s"
6678
6679msgid "E1011: Name too long: %s"
6680msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s"
6681
6682msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
6683msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s"
6684
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006685msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
6686msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6687
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006688msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
6689msgstr ""
6690"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
6691
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006692msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
6693msgstr ""
6694"E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
6695
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006696msgid "E1014: Invalid key: %s"
6697msgstr "E1014: Chiave non valida: %s"
6698
6699msgid "E1015: Name expected: %s"
6700msgstr "E1015: Atteso un nome: %s"
6701
6702msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006703msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006704
6705msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006706msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006707
6708msgid "E1017: Variable already declared: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006709msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006710
6711msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
6712msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s"
6713
6714msgid "E1019: Can only concatenate to string"
6715msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa"
6716
6717msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
6718msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s"
6719
6720msgid "E1021: Const requires a value"
6721msgstr "E1021: Const richiede un valore"
6722
6723msgid "E1022: Type or initialization required"
6724msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta"
6725
6726msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
6727msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld"
6728
6729msgid "E1024: Using a Number as a String"
6730msgstr "E1024: Uso di un Numero come una Stringa"
6731
6732msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
6733msgstr "E1025: Uso di } all'esterno di un blocco"
6734
6735msgid "E1026: Missing }"
6736msgstr "E1026: Manca }"
6737
6738msgid "E1027: Missing return statement"
6739msgstr "E1027: Manca istruzione :return"
6740
6741msgid "E1028: Compiling :def function failed"
6742msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita"
6743
6744msgid "E1029: Expected %s but got %s"
6745msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s"
6746
6747msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
6748msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\""
6749
6750msgid "E1031: Cannot use void value"
6751msgstr "E1031: Non posso usare valore nullo"
6752
6753msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
6754msgstr "E1032: Manca :catch o :finally"
6755
6756msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
6757msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all"
6758
6759msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
6760msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s"
6761
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00006762#, no-c-format
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006763msgid "E1035: % requires number arguments"
6764msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri"
6765
6766msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
6767msgstr ""
6768"E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile"
6769
6770msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
6771msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s"
6772
6773msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006774msgstr "E1038: \"vim9script\" può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006775
6776msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
6777msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script"
6778
6779msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006780msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006781
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006782msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
6783msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006784
6785msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006786msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006787
6788msgid "E1043: Invalid command after :export"
6789msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export"
6790
6791msgid "E1044: Export with invalid argument"
6792msgstr "E1044: Export con argomento non valido"
6793
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006794msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
6795msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006796
6797msgid "E1048: Item not found in script: %s"
6798msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s"
6799
6800msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
6801msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s"
6802
6803msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
6804msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s"
6805
6806msgid "E1051: Wrong argument type for +"
6807msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +"
6808
6809msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006810msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006811
6812msgid "E1053: Could not import \"%s\""
6813msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\""
6814
6815msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006816msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006817
6818msgid "E1055: Missing name after ..."
6819msgstr "E1055: Manca nome dopo ..."
6820
6821msgid "E1056: Expected a type: %s"
6822msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s"
6823
6824msgid "E1057: Missing :enddef"
6825msgstr "E1057: Manca :enddef"
6826
6827msgid "E1058: Function nesting too deep"
6828msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa"
6829
6830msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
6831msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s"
6832
6833msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
6834msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s"
6835
6836msgid "E1061: Cannot find function %s"
6837msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s"
6838
6839msgid "E1062: Cannot index a Number"
6840msgstr "E1062: Non posso indicizzare un Numero"
6841
6842msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
6843msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:"
6844
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006845msgid "E1064: Yank register changed while using it"
6846msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava"
6847
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006848msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
6849msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s"
6850
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006851msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
6852msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s"
6853
6854msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
6855msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s"
6856
6857msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
6858msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s"
6859
6860msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
6861msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s"
6862
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006863msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
6864msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006865
6866msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
6867msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s"
6868
6869msgid "E1073: Name already defined: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006870msgstr "E1073: Nome già definito: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006871
6872msgid "E1074: No white space allowed after dot"
6873msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto"
6874
6875msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
6876msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s"
6877
6878msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
6879msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006880"E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006881"mobile"
6882
6883msgid "E1077: Missing argument type for %s"
6884msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s"
6885
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006886msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
6887msgstr "E1078: Comando \"nested\" non valido , si intendeva \"++nested\"?"
6888
6889msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
6890msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando"
6891
6892msgid "E1080: Invalid assignment"
6893msgstr "E1080: Assegnazione non valida"
6894
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006895msgid "E1081: Cannot unlet %s"
6896msgstr "E1081: Non posso annullare %s"
6897
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006898msgid "E1082: Command modifier without command"
6899msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando"
6900
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006901msgid "E1083: Missing backtick"
6902msgstr "E1083: Manca apice inverso"
6903
6904msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
6905msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s"
6906
6907msgid "E1085: Not a callable type: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006908msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006909
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006910msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
6911msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile"
6912
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006913msgid "E1088: Script cannot import itself"
6914msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso"
6915
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006916msgid "E1089: Unknown variable: %s"
6917msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s"
6918
6919msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
6920msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s"
6921
6922msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006923msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006924
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01006925msgid "E1092: Cannot nest :redir"
6926msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir"
6927
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006928msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
6929msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d"
6930
6931msgid "E1094: Import can only be used in a script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006932msgstr "E1094: Import può solo essere usato in uno script"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006933
6934msgid "E1095: Unreachable code after :return"
6935msgstr "E1095: Codice irraggiungibile dopo :return"
6936
6937msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
6938msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006939"E1096: Restituito valore in una funzione in cui il tipo di ritorno non è "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006940"stato definito"
6941
6942msgid "E1097: Line incomplete"
6943msgstr "E1097: Riga incompleta"
6944
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01006945msgid "E1098: String, List or Blob required"
6946msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob"
6947
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006948msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
6949msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s"
6950
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006951msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
6952msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s"
6953
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006954msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
6955msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006956"E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006957
6958msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
6959msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s"
6960
6961msgid "E1103: Dictionary not set"
6962msgstr "E1103: Dizionario non impostato"
6963
6964msgid "E1104: Missing >"
6965msgstr "E1104: Manca >"
6966
6967msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
6968msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa"
6969
6970msgid "E1106: One argument too many"
6971msgstr "E1106: Un argomento di troppo"
6972
6973msgid "E1106: %d arguments too many"
6974msgstr "E1106: %d argomenti di troppo"
6975
6976msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
6977msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob"
6978
6979msgid "E1108: Item not found: %s"
6980msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s"
6981
6982msgid "E1109: List item %d is not a List"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006983msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006984
6985msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
6986msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri"
6987
6988msgid "E1111: List item %d range invalid"
6989msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido"
6990
6991msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
6992msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida"
6993
6994msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
6995msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx"
6996
6997msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00006998msgstr "E1114: Solo valori 0x100 o più elevati sono supportati"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02006999
7000msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007001msgstr "E1115: Il quarto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere un Numero"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007002
7003msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
7004msgstr ""
7005"E1116: Il quinto argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una Stringa"
7006
7007msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7008msgstr "E1117: Non posso usare ! con :def nidificate"
7009
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007010msgid "E1118: Cannot change locked list"
7011msgstr "E1118: Non posso cambiare Lista non modificabile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007012
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007013msgid "E1119: Cannot change locked list item"
7014msgstr "E1119: Non posso cambiare elemento di Lista non modificabile"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007015
7016msgid "E1120: Cannot change dict"
7017msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario"
7018
7019msgid "E1121: Cannot change dict item"
7020msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario"
7021
7022msgid "E1122: Variable is locked: %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007023msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007024
7025msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7026msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s"
7027
7028msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007029msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007030
7031msgid "E1125: Final requires a value"
7032msgstr "E1125: :final richiede un valore"
7033
7034msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007035msgstr "E1126: Non si può usare :let negli script Vim9"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007036
7037msgid "E1127: Missing name after dot"
7038msgstr "E1127: Manca il nome dopo il punto"
7039
7040msgid "E1128: } without {"
7041msgstr "E1128: } senza {"
7042
7043msgid "E1129: Throw with empty string"
7044msgstr "E1129: :throw di una stringa nulla"
7045
7046msgid "E1130: Cannot add to null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007047msgstr "E1130: Non si può aggiungere a una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007048
7049msgid "E1131: Cannot add to null blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007050msgstr "E1131: Non si può aggiungere a un Blob nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007051
7052msgid "E1132: Missing function argument"
7053msgstr "E1132: Manca l'argomento della funzione"
7054
7055msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007056msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007057
7058msgid "E1134: Cannot extend a null list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007059msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007060
7061msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
7062msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\""
7063
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007064msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
7065msgstr ""
7066"E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo "
7067"<Cmd>"
7068
7069msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
7070msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s"
7071
7072msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7073msgstr "E1138: Uso di un valore Booleano come un Numero"
7074
7075msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7076msgstr "E1139: Manca parentesi di chiusura dopo una chiave di Dizionario"
7077
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007078msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007079msgstr "E1140: L'argomento di :for dev'essere una sequenza di Liste"
7080
7081msgid "E1141: Indexable type required"
7082msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile"
7083
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007084msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
7085msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato"
7086
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007087msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7088msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\""
7089
7090msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007091msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007092
7093msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7094msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s"
7095
7096msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7097msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s"
7098
7099msgid "E1147: List not set"
7100msgstr "E1147: Lista non impostata"
7101
7102msgid "E1148: Cannot index a %s"
7103msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s"
7104
7105msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7106msgstr ""
7107"E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella "
7108"funzione %s"
7109
7110msgid "E1150: Script variable type changed"
7111msgstr "E1150: Modificato tipo della variabile di script"
7112
7113msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7114msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza"
7115
7116msgid "E1152: Mismatched enddef"
7117msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza"
7118
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007119msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7120msgstr "E1153: Operazione non valida per %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007121
7122msgid "E1154: Divide by zero"
7123msgstr "E1154: Divisione per zero"
7124
7125msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7126msgstr "E1155: Non posso definire autocomandi per TUTTI gli eventi"
7127
7128msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007129msgstr "E1156: Non si può cambiare la lista degli argomenti ricorsivamente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007130
7131msgid "E1157: Missing return type"
7132msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito"
7133
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007134msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007135msgstr ""
7136"E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare flattennew()"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007137
7138msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7139msgstr ""
7140"E1159: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo il buffer"
7141
7142msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
7143msgstr ""
7144"E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile"
7145
7146msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007147msgstr "E1161: Non si può codificare JSON un/a %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007148
7149msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7150msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s"
7151
7152msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7153msgstr ""
7154"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s"
7155
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007156msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7157msgstr ""
7158"E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s"
7159
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007160msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7161msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando"
7162
7163msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7164msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s"
7165
7166msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7167msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario"
7168
7169msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7170msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s"
7171
7172msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007173msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007174
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007175msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
7176msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007177
7178msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007179msgstr "E1170: Non si può usare #{ per iniziare un commento"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007180
7181msgid "E1171: Missing } after inline function"
7182msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea"
7183
7184msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7185msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda"
7186
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007187msgid "E1173: Text found after %s: %s"
7188msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007189
7190msgid "E1174: String required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007191msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007192
7193msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007194msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007195
7196msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7197msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto"
7198
7199msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7200msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato"
7201
7202msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007203msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007204
7205msgid ""
7206"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7207"OSC 7"
7208msgstr ""
7209"E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della "
7210"vostra shell relativa a OSC 7"
7211
7212msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7213msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s"
7214
7215msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007216msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007217
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007218msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
7219msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007220
7221msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7222msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007223"E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007224
7225msgid "E1184: Blob not set"
7226msgstr "E1184: Blob non impostato"
7227
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007228msgid "E1185: Missing :redir END"
7229msgstr "E1185: Manca END per :redir"
7230
7231msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7232msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s"
7233
7234msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7235msgstr "E1187: Non riesco a eseguire lo script defaults.vim"
7236
7237msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7238msgstr ""
7239"E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando"
7240
7241msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007242msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007243
7244msgid "E1190: One argument too few"
7245msgstr "E1190: Manca un argomento"
7246
7247msgid "E1190: %d arguments too few"
7248msgstr "E1190: Mancano %d argomenti"
7249
7250msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7251msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s"
7252
7253msgid "E1192: Empty function name"
7254msgstr "E1192: Nome funzione vuoto"
7255
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007256msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007257msgstr ""
7258"E1193: Metodo di cifratura xchacha20 non disponibile in questa versione di "
7259"Vim"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007260
7261msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007262msgstr "E1194: Impossibile cifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007263
7264msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007265msgstr "E1195: Impossibile cifrare buffer, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007266
7267msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007268msgstr "E1196: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007269
7270msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7271msgstr "E1197: Fallita chiamata ad allocate_buffer per la cifratura"
7272
7273msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7274msgstr "E1198: Decifrazione fallita: Intestazione incompleta!"
7275
7276msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007277msgstr "E1199: Impossibile decifrare intestazione, non c'è spazio sufficiente"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007278
7279msgid "E1200: Decryption failed!"
7280msgstr "E1200: Decifrazione fallita!"
7281
7282msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7283msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!"
7284
7285msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
7286msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s"
7287
7288msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007289msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s"
Bram Moolenaar90df4b92021-07-07 20:26:08 +02007290
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007291msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7292msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'"
7293
7294msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7295msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e"
7296
7297msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7298msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d"
7299
7300msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7301msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s"
7302
7303msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7304msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento"
7305
7306msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7307msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\""
7308
7309msgid "E1210: Number required for argument %d"
7310msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d"
7311
7312msgid "E1211: List required for argument %d"
7313msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d"
7314
7315msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7316msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d"
7317
7318msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7319msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\""
7320
7321msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7322msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s"
7323
7324msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7325msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s"
7326
7327msgid ""
7328"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7329msgstr ""
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007330"E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due "
7331"elementi"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007332
7333msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7334msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d"
7335
7336msgid "E1218: Job required for argument %d"
7337msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d"
7338
7339msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7340msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d"
7341
7342msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7343msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d"
7344
7345msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7346msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d"
7347
7348msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7349msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d"
7350
7351msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007352msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007353
7354msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7355msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d"
7356
7357msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7358msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7359
7360msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7361msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7362
7363msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7364msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d"
7365
7366msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7367msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d"
7368
7369msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7370msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s"
7371
7372msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7373msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita"
7374
7375msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007376msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007377
7378msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007379msgstr ""
7380"E1232: L'argomento di exists_compiled() dev'essere una stringa di caratteri"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007381
7382msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007383msgstr "E1233: exists_compiled() si può usare solo in una funzione :def"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007384
7385msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7386msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando"
7387
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007388msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
7389msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007390
7391msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007392msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007393
7394msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7395msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d"
7396
7397msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7398msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d"
7399
7400msgid "E1240: Resulting text too long"
7401msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo"
7402
7403msgid "E1241: Separator not supported: %s"
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01007404msgstr "E1241: Separatore non supportato: %s"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007405
7406msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7407msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s"
7408
7409msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007410msgstr "E1243: Codice ASCII non nell'intervallo 32-127"
Bram Moolenaar079ba762021-10-23 12:08:41 +01007411
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00007412msgid "E1244: Bad color string: %s"
7413msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s"
7414
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007415msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
7416msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9"
7417
7418msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
7419msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s"
7420
7421msgid "E1247: Line number out of range"
7422msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo"
7423
7424msgid "E1248: Closure called from invalid context"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007425msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007426
7427msgid "E1249: Highlight group name too long"
7428msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo"
7429
7430msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007431msgstr ""
7432"E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o "
7433"un Blob"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007434
7435msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
7436msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d"
7437
7438msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
7439msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d"
7440
7441msgid "E1253: String expected for argument %d"
7442msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d"
7443
7444msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007445msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007446
7447msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
7448msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>"
7449
7450msgid "E1256: String or function required for argument %d"
7451msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d"
7452
7453msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
7454msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s"
7455
7456msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
7457msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s"
7458
7459msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
7460msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s"
7461
7462msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
7463msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s"
7464
7465msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
7466msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\""
7467
7468msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
7469msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s"
7470
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007471msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007472msgstr ""
7473"E1263: Non si può usare nome con # negli script Vim9, usare invece export"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007474
7475msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007476msgstr ""
7477"E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s"
7478
7479msgid "E1265: Cannot use a partial here"
7480msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007481
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007482msgid ""
7483"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
7484"installation"
7485msgstr ""
7486"E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione "
7487"python3"
7488
7489msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
7490msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s"
7491
7492msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
7493msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s"
7494
7495msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
7496msgstr ""
7497"E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s"
7498
7499msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
7500msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9"
7501
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007502msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007503msgstr "E1271: Compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s"
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01007504
7505msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
7506msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s"
7507
7508msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
7509msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'"
7510
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01007511msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
7512msgstr "E1274: Nessun nome di script-file da sostituire per \"<script>\""
7513
7514msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
7515msgstr "E1275: Stringa o funzione richiesta per ->(expr)"
7516
7517msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
7518msgstr "E1276: Stringa di tipo mappatura non valida: '%s'"
7519
7520msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
7521msgstr "E1277: Funzionalità canale e job non disponibili"
7522
7523msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
7524msgstr "E1278: Extra '}' senza corrispondente '{': %s"
7525
7526msgid "E1279: Missing '}': %s"
7527msgstr "E1279: Manca '}': %s"
7528
7529msgid "E1280: Illegal character in word"
7530msgstr "E1280: Carattere non consentito in una parola"
7531
Bram Moolenaar016188f2022-06-06 20:52:59 +01007532msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
7533msgstr "E1281: Il prefisso '\\%%#=%c' dev'essere a inizio espressione"
7534
7535msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
7536msgstr "E1282: Gli operandi che indicano lo spostamento devono essere numeri"
7537
7538msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
7539msgstr "E1283: L'ammontare dello spostamento dev'essere un numero positivo"
7540
7541msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
7542msgstr "E1284: Argomento 1, elemento di Lista %d: Dizionario richiesto"
7543
Bram Moolenaard592deb2022-06-17 15:42:40 +01007544msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
7545msgstr "E1285: Non riesco ad azzerare timeout: %s"
7546
7547msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
7548msgstr "E1286: Non riesco a impostare timeout: %s"
7549
7550msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
7551msgstr "E1287: Non riesco a impostare il gestore del timeout: %s"
7552
7553msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
7554msgstr "E1288: Non riesco ad annullare il gestore del timeout: %s"
7555
7556msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
7557msgstr "E1289: Non riesco a controllare se in attesa di SIGALRM: %s"
7558
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007559msgid "--No lines in buffer--"
7560msgstr "--File vuoto--"
7561
Bram Moolenaard592deb2022-06-17 15:42:40 +01007562#.
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00007563msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
7564msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
7565
7566msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
7567msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007568
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007569msgid " line "
7570msgstr " riga "
7571
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02007572msgid "Need encryption key for \"%s\""
7573msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007574
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007575msgid "empty keys are not allowed"
7576msgstr "chiavi nulle non consentite"
7577
7578msgid "dictionary is locked"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007579msgstr "il Dizionario è non modificabile"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007580
7581msgid "list is locked"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007582msgstr "la lista è non modificabile"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007583
7584msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007585msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007586
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007587msgid "index must be int or slice, not %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007588msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007589
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007590msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007591msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007592
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007593msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007594msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007595
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007596msgid ""
7597"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
7598msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007599"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007600"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007601
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007602msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007603msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007604"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007605
7606msgid "value is too large to fit into C int type"
7607msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
7608
7609msgid "value is too small to fit into C int type"
7610msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
7611
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007612msgid "number must be greater than zero"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007613msgstr "il numero dev'essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007614
7615msgid "number must be greater or equal to zero"
7616msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
7617
7618msgid "can't delete OutputObject attributes"
7619msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
7620
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007621msgid "invalid attribute: %s"
7622msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02007623
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007624msgid "failed to change directory"
7625msgstr "cambio directory non riuscito"
7626
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007627msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007628msgstr ""
7629"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007630
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007631msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007632msgstr ""
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00007633"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple "
7634"di dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007635
7636msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
7637msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
7638
7639msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
7640msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
7641
7642msgid "cannot modify fixed dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007643msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007644
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007645msgid "cannot set attribute %s"
7646msgstr "non posso impostare attributo %s"
7647
7648msgid "hashtab changed during iteration"
7649msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
7650
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007651msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007652msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007653"atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007654
7655msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
7656msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
7657
7658msgid "list index out of range"
Bram Moolenaarf6b40102019-02-22 15:24:03 +01007659msgstr "Indice di Lista fuori intervallo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007660
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007661msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007662msgstr ""
7663"errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007664
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007665msgid "slice step cannot be zero"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007666msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007667
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007668msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007669msgstr ""
7670"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007671
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007672msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007673msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007674
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007675msgid "internal error: not enough list items"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007676msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007677
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007678msgid "internal error: failed to add item to list"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007679msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007680
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007681msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007682msgstr ""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007683"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007684"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007685
7686msgid "failed to add item to list"
7687msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
7688
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007689msgid "cannot delete vim.List attributes"
7690msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
7691
7692msgid "cannot modify fixed list"
7693msgstr "non posso modificare la lista fissa"
7694
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007695msgid "unnamed function %s does not exist"
7696msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
7697
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007698msgid "function %s does not exist"
7699msgstr "la funzione %s non esiste"
7700
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007701msgid "failed to run function %s"
7702msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
7703
7704msgid "unable to get option value"
7705msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
7706
7707msgid "internal error: unknown option type"
7708msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
7709
7710msgid "problem while switching windows"
7711msgstr "problema nel cambio finestra"
7712
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007713msgid "unable to unset global option %s"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007714msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007715
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007716msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007717msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007718
7719msgid "attempt to refer to deleted tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007720msgstr "tentativo di riferimento a pagina di linguette cancellata"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007721
7722msgid "no such tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007723msgstr "pagina di linguette inesistente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007724
7725msgid "attempt to refer to deleted window"
7726msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
7727
7728msgid "readonly attribute: buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007729msgstr "attributo in sola-lettura: buffer"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007730
7731msgid "cursor position outside buffer"
7732msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
7733
7734msgid "no such window"
7735msgstr "finestra inesistente"
7736
7737msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7738msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
7739
7740msgid "failed to rename buffer"
7741msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
7742
7743msgid "mark name must be a single character"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007744msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007745
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007746msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007747msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007748
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007749msgid "failed to switch to buffer %d"
7750msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
7751
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007752msgid "expected vim.Window object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007753msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007754
7755msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007756msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007757"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina di linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007758
7759msgid "did not switch to the specified window"
7760msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
7761
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007762msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007763msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007764
7765msgid "did not switch to the specified tab page"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007766msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007767
7768msgid "failed to run the code"
7769msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7770
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007771msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007772msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007773
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007774msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007775msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7776
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007777msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007778msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7779
7780msgid "internal error: NULL reference passed"
7781msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7782
7783msgid "internal error: invalid value type"
7784msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7785
7786msgid ""
7787"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7788"You should now do the following:\n"
7789"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7790"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7791msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007792"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007793"lista\n"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007794"Dovresti fare così:\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007795"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7796"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7797
7798msgid ""
7799"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7800"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7801msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007802"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007803"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007804
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007805msgid ""
7806"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7807"All Files (*.*)\t*.*\n"
7808msgstr ""
7809"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7810"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007811
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007812msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7813msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7814
7815msgid ""
7816"All Files (*.*)\t*.*\n"
7817"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7818"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7819"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7820"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7821msgstr ""
7822"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7823"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7824"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7825"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7826"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7827
7828msgid ""
7829"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7830"All Files (*)\t*\n"
7831msgstr ""
7832"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7833"Tutti i file (*)\t*\n"
7834
7835msgid "All Files (*)\t*\n"
7836msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
7837
7838msgid ""
7839"All Files (*)\t*\n"
7840"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7841"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7842"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7843msgstr ""
7844"Tutti i file (*)\t*\n"
7845"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7846"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7847"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007848
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007849msgid "GVim"
7850msgstr "GVim"
7851
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007852msgid "Text Editor"
7853msgstr "Editor di testi"
7854
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007855msgid "Edit text files"
7856msgstr "Edita file di testo"
7857
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007858msgid "Text;editor;"
7859msgstr "Testo;editor;"
7860
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007861msgid "gvim"
7862msgstr "gvim"
7863
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007864msgid "Vim"
7865msgstr "Vim"
7866
7867msgid "(local to window)"
7868msgstr "(locale alla finestra)"
7869
7870msgid "(local to buffer)"
7871msgstr "(locale al buffer)"
7872
7873msgid "(global or local to buffer)"
7874msgstr "(globale o locale al buffer)"
7875
7876msgid ""
7877"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
7878msgstr ""
7879"\" Ogni riga \"set\" mostra il valore corrente di un'opzione (a sinistra)."
7880
7881msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
7882msgstr "\" Batti <Invio> su una riga \"set\" per eseguirla."
7883
7884msgid "\" A boolean option will be toggled."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007885msgstr "\" Un'opzione booleana sarà invertita."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007886
7887msgid ""
7888"\" For other options you can edit the value before hitting "
7889"<Enter>."
7890msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007891"\" Per altre opzioni si può modificare un comando prima di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007892"battere <Invio>."
7893
7894msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
7895msgstr ""
7896"\" Batti <Invio> su una riga di help per aprire una finestra di help "
7897"relativa all'opzione."
7898
7899msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007900msgstr "\" Batti <Invio> su una riga di indice per saltare là."
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007901
7902msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
7903msgstr "\" Batti <Spazio> su una riga di \"set\" per aggiornarla."
7904
7905msgid "important"
7906msgstr "importante"
7907
7908msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
7909msgstr "funziona in modo molto compatibile con Vi (non consigliabile)"
7910
7911msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007912msgstr "lista di flag per specificare il grado di compatibilità con Vi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007913
7914msgid "use Insert mode as the default mode"
7915msgstr "usa modo Insert come modo di default"
7916
7917msgid "paste mode, insert typed text literally"
7918msgstr "mode Paste, inserisce letteralmente testo battuto"
7919
7920msgid "key sequence to toggle paste mode"
7921msgstr "sequenza di tasti per attivare/disattivare modo Paste"
7922
7923msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
7924msgstr ""
7925"lista di directory dove cercare i file da utilizzare in esecuzione e i plugin"
7926
7927msgid "list of directories used for plugin packages"
7928msgstr "lista di directory dove cercare i pacchetti di plugin"
7929
7930msgid "name of the main help file"
7931msgstr "nome del file di help principale"
7932
7933msgid "moving around, searching and patterns"
7934msgstr "movimenti, ricerche e modelli di ricerca"
7935
7936msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
7937msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007938"lista di flag che specificano quali comandi possono agire anche su più di "
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007939"una riga"
7940
7941msgid ""
7942"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
7943"character of a line"
7944msgstr ""
7945"numerosi comandi di salto muovono il cursore al primo carattere\n"
7946"visibile su una riga"
7947
7948msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
7949msgstr "nomi macro nroff che separano fra loro i paragrafi"
7950
7951msgid "nroff macro names that separate sections"
7952msgstr "macro nroff che separano tra loro le sezioni"
7953
7954msgid "list of directory names used for file searching"
7955msgstr "lista di nomi di directory usati per cercare dei file"
7956
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007957msgid ":cd without argument goes to the home directory"
7958msgstr ":cd senza un argomento porta alla home directory"
7959
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007960msgid "list of directory names used for :cd"
7961msgstr "lista di nomi di directory usate per :cd"
7962
7963msgid "change to directory of file in buffer"
7964msgstr "cambia alla directory del file nel buffer corrente"
7965
7966msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
7967msgstr "cambia alla directory dello shell nel buffer di terminale"
7968
7969msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
7970msgstr ""
7971"i comandi di ricerca ricominciano dall'inizio del file una volta raggiunta "
7972"la fine del buffer"
7973
7974msgid "show match for partly typed search command"
7975msgstr "mostra corrispondenze per comandi di ricerca solo parzialmente immessi"
7976
7977msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
7978msgstr ""
7979"modifica il modo in cui le barre inverse vengono usate nelle espressioni "
7980"regolari di ricerca"
7981
7982msgid "select the default regexp engine used"
7983msgstr "scegli l'algoritmo di ricerca di default da usare nelle ricerche"
7984
7985msgid "ignore case when using a search pattern"
7986msgstr "ignora maiuscolo/minuscolo nelle espressioni di ricerca"
7987
7988msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
7989msgstr ""
7990"ignora l'opzione 'ignorecase' quando l'espressione di ricerca contiene "
7991"caratteri maiuscoli"
7992
7993msgid "what method to use for changing case of letters"
7994msgstr "metodo da usare per convertire maiuscolo a minuscolo e viceversa"
7995
7996msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00007997msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare nella ricerca"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02007998
7999msgid "pattern for a macro definition line"
8000msgstr "modello per la riga di definizione di una macro"
8001
8002msgid "pattern for an include-file line"
8003msgstr "modello per una riga che include un file"
8004
8005msgid "expression used to transform an include line to a file name"
8006msgstr ""
8007"espressione da usare per trasformare un'istruzione di \"include\" in un nome "
8008"di file"
8009
8010msgid "tags"
8011msgstr "tag"
8012
8013msgid "use binary searching in tags files"
8014msgstr "usare ricerca binaria nei file di tag"
8015
8016msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
8017msgstr "numero di caratteri significativi in un nome di tag, oppure zero"
8018
8019msgid "list of file names to search for tags"
8020msgstr "lista di nomi di file in cui cercare tag"
8021
8022msgid ""
8023"how to handle case when searching in tags files:\n"
8024"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
8025msgstr ""
8026"come gestire maiuscolo/minuscolo nella ricerca nei file di tag:\n"
8027"\"followic\" per usare il valore di 'ignorecase', \"ignore\" o \"match\""
8028
8029msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
8030msgstr ""
8031"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla posizione del "
8032"file di tag"
8033
8034msgid "a :tag command will use the tagstack"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008035msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008036
8037msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
8038msgstr ""
8039"quando si completa un tag in modo Insert, mostra ulteriori informazioni"
8040
8041msgid "a function to be used to perform tag searches"
8042msgstr "una funziona da usare per effettuare le ricerche di tag"
8043
8044msgid "command for executing cscope"
8045msgstr "comando per eseguire cscope"
8046
8047msgid "use cscope for tag commands"
8048msgstr "usare cscope per i comandi di tag"
8049
8050msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
8051msgstr "0 o 1; ordine in cui \":cstag\" effettua una ricerca"
8052
8053msgid "give messages when adding a cscope database"
8054msgstr "metti messaggi quando si aggiunge un database cscope"
8055
8056msgid "how many components of the path to show"
8057msgstr "quanti componenti del percorso del nome di un file mostrare"
8058
8059msgid "when to open a quickfix window for cscope"
8060msgstr "Quando aprire una finestra quickfix per cscope"
8061
8062msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
8063msgstr ""
8064"i nomi di file in un file cscope sono espressi a partire dalla posizione del "
8065"file stesso"
8066
8067msgid "displaying text"
8068msgstr "visualizza del testo"
8069
8070msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
8071msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-U e CTRL-D"
8072
8073msgid "number of screen lines to show around the cursor"
8074msgstr ""
8075"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene il "
8076"cursore"
8077
8078msgid "long lines wrap"
8079msgstr "righe lunghe vanno a capo"
8080
8081msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
8082msgstr ""
8083"spezza righe lunghe quando si incontra uno dei caratteri specificati in "
8084"'breakat'"
8085
8086msgid "preserve indentation in wrapped text"
8087msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008088"mantieni l'indentatura nel testo che occupa più di una riga dello schermo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008089
8090msgid "adjust breakindent behaviour"
8091msgstr "specifica comportamento dell'opzione 'breakindent'"
8092
8093msgid "which characters might cause a line break"
8094msgstr "quali caratteri potrebbero causare un'interruzione di riga"
8095
8096msgid "string to put before wrapped screen lines"
8097msgstr ""
8098"stringa da visualizzare prima delle righe di continuazione sullo schermo di "
8099"ogni riga lunga"
8100
8101msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8102msgstr "numero minimo di colonne da far scorrere in orizzontale"
8103
8104msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
8105msgstr ""
8106"numero minimo di colonne da mantenere a destra e a sinistra del cursore"
8107
8108msgid ""
8109"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8110"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8111msgstr ""
8112"includere \"lastline\" per mostrare ultima riga anche se non completa\n"
8113"includere \"uhex\" per mostrare caratteri non visibile come numeri "
8114"esadecimali"
8115
8116msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
8117msgstr ""
8118"caratteri da usare per riga di status, piegature e righe di riempimento"
8119
8120msgid "number of lines used for the command-line"
8121msgstr "numero di righe da usare per la riga-di-comando"
8122
8123msgid "width of the display"
8124msgstr "larghezza della videata"
8125
8126msgid "number of lines in the display"
8127msgstr "numero di righe della videata"
8128
8129msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8130msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
8131
8132msgid "don't redraw while executing macros"
8133msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
8134
8135msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8136msgstr "timeout per evidenziare 'hlsearch' e :match in millisecondi"
8137
8138msgid ""
8139"delay in msec for each char written to the display\n"
8140"(for debugging)"
8141msgstr ""
8142"ritardo in millisecondi per ogni carattere inviato allo schermo\n"
8143"(per debugging)"
8144
8145msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8146msgstr "mostra <Tab> come ^I e fine-riga come $"
8147
8148msgid "list of strings used for list mode"
8149msgstr "lista di stringhe da usare per il modo List"
8150
8151msgid "show the line number for each line"
8152msgstr "mostra numero di riga per ogni riga"
8153
8154msgid "show the relative line number for each line"
8155msgstr "mostra numero di riga relativo per ogni riga"
8156
8157msgid "number of columns to use for the line number"
8158msgstr "numero di colonne da usare per visualizzare numero di riga"
8159
8160msgid "controls whether concealable text is hidden"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008161msgstr "controlla se il testo nascondibile è nascosto"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008162
8163msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008164msgstr "modi nei quali la riga del cursore può essere nascosta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008165
8166msgid "syntax, highlighting and spelling"
8167msgstr "sintassi, evidenziazione e correzione ortografica"
8168
8169msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8170msgstr "\"dark\" o \"light\"; scuro/chiaro, colore di sfondo"
8171
8172msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008173msgstr "tipo di file; fa scattare evento FileType quando è impostato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008174
8175msgid "name of syntax highlighting used"
8176msgstr "nome dell'evidenziazione sintattica usata"
8177
8178msgid "maximum column to look for syntax items"
8179msgstr "massimo numero di colonna per controllare elementi sintattici"
8180
8181msgid "which highlighting to use for various occasions"
8182msgstr "evidenziazione da usare per varie occasioni"
8183
8184msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
8185msgstr "evidenzia tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
8186
8187msgid "highlight group to use for the window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008188msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008189
8190msgid "use GUI colors for the terminal"
8191msgstr "usa colori della GUI per il terminale"
8192
8193msgid "highlight the screen column of the cursor"
8194msgstr "evidenzia la colonna del cursore sullo schermo"
8195
8196msgid "highlight the screen line of the cursor"
8197msgstr "evidenzia la riga del cursore sullo schermo"
8198
8199msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
8200msgstr "specifica quali aree 'cursorline' evidenzia"
8201
8202msgid "columns to highlight"
8203msgstr "colonne da evidenziare"
8204
8205msgid "highlight spelling mistakes"
8206msgstr "evidenzia errori ortografici"
8207
8208msgid "list of accepted languages"
8209msgstr "lista dei linguaggi accettati"
8210
8211msgid "file that \"zg\" adds good words to"
8212msgstr "file a cui \"zg\" aggiunge le parole \"buone\" indicate"
8213
8214msgid "pattern to locate the end of a sentence"
8215msgstr "espressione per individuare la fine di una frase"
8216
8217msgid "flags to change how spell checking works"
8218msgstr "flag per cambiare come funziona la correzione ortografica"
8219
8220msgid "methods used to suggest corrections"
8221msgstr "metodi usati per suggerire correzioni"
8222
8223msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
8224msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008225"quantità di memoria usata da :mkspell prima di comprimere il file risultante"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008226
8227msgid "multiple windows"
8228msgstr "finestre multiple"
8229
8230msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
8231msgstr "0, 1 o 2; quando usare la riga di status per l'ultima finestra"
8232
8233msgid "alternate format to be used for a status line"
8234msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
8235
8236msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8237msgstr ""
8238"rendere tutte le finestre di dimensioni uguali quando si aggiungono o "
8239"rimuovono finestre"
8240
8241msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
8242msgstr "direzione in cui 'equalalways' funziona: \"ver\", \"hor\" o \"both\""
8243
8244msgid "minimal number of lines used for the current window"
8245msgstr "numero minimo di righe usato per la finestra corrente"
8246
8247msgid "minimal number of lines used for any window"
8248msgstr "numero minimo di righe usato per ognuna delle finestre"
8249
8250msgid "keep the height of the window"
8251msgstr "mantieni l'altezza della finestra"
8252
8253msgid "keep the width of the window"
8254msgstr "mantenere la larghezza della finestra"
8255
8256msgid "minimal number of columns used for the current window"
8257msgstr "numero minimo di colonne usate per la finestra corrente"
8258
8259msgid "minimal number of columns used for any window"
8260msgstr "numero minimo di colonne usate per qualsiasi finestra"
8261
8262msgid "initial height of the help window"
8263msgstr "altezza iniziale della finestra di help"
8264
8265msgid "use a popup window for preview"
8266msgstr "usa una finestra dinamica per le anteprime"
8267
8268msgid "default height for the preview window"
8269msgstr "altezza di default per la finestra precedente"
8270
8271msgid "identifies the preview window"
8272msgstr "identifica la finestra di anteprima"
8273
8274msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008275msgstr "non scaricare un buffer quando non appare più in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008276
8277msgid ""
8278"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
8279"to a buffer"
8280msgstr ""
8281"\"useopen\" e/o \"split\"; che finestra usare quando si salta a un buffer"
8282
8283msgid "a new window is put below the current one"
8284msgstr "una nuova finestra va sotto quella corrente"
8285
8286msgid "a new window is put right of the current one"
8287msgstr "una nuova finestra va a destra di quella corrente"
8288
8289msgid "this window scrolls together with other bound windows"
8290msgstr "questa finestra scorre insieme alle altre a essa collegate"
8291
8292msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
8293msgstr "\"ver\", \"hor\" e/o \"jump\"; lista delle opzioni per 'scrollbind'"
8294
8295msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
8296msgstr ""
8297"il cursore di questa finestra di sposta insieme a quelli delle finestre "
8298"collegate"
8299
8300msgid "size of a terminal window"
8301msgstr "dimensione di una finestra-terminale"
8302
8303msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
8304msgstr "tasto che precede comandi Vim in una finestra-terminale"
8305
8306msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
8307msgstr ""
8308"numero massimo di linee da ricordare per scorrere indietro in una finestra-"
8309"terminale"
8310
8311msgid "type of pty to use for a terminal window"
8312msgstr "typo di pty da usare per una finestra-terminale"
8313
8314msgid "name of the winpty dynamic library"
8315msgstr "nome della libreria dinamica winpty"
8316
8317msgid "multiple tab pages"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008318msgstr "più di una pagina di linguette"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008319
8320msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
8321msgstr "0, 1 o 2; quando usare riga che descrive pagine di linguette"
8322
8323msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
8324msgstr "massimo numero di pagine di linguette da aprire per -p e \"tab all\""
8325
8326msgid "custom tab pages line"
8327msgstr "riga personalizzata per le pagine di linguette"
8328
8329msgid "custom tab page label for the GUI"
8330msgstr "etichetta personalizzata per le pagine di linguette nella GUI"
8331
8332msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
8333msgstr "suggerimento personalizzato per le pagine di linguette nella GUI"
8334
8335msgid "terminal"
8336msgstr "terminale"
8337
8338msgid "name of the used terminal"
8339msgstr "nome del terminale usato"
8340
8341msgid "alias for 'term'"
8342msgstr "alias per 'term'"
8343
8344msgid "check built-in termcaps first"
8345msgstr "controlla prima le opzioni di terminale predefinite"
8346
8347msgid "terminal connection is fast"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008348msgstr "la connessione del terminale è veloce"
8349
8350msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
8351msgstr "richiesta codici tasti terminale quando scoperto xterm"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008352
8353msgid "terminal that requires extra redrawing"
8354msgstr "terminale che richiede ulteriore ridisegno"
8355
8356msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
8357msgstr "riconosci tasti funzione che iniziano con <Esc> in modo Insert"
8358
8359msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
8360msgstr "numero minimo di righe da scorrere per volta"
8361
8362msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
8363msgstr ""
8364"numero massimo di righe in cui usare lo scorrimento invece di ridisegnare lo "
8365"schermo"
8366
8367msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
8368msgstr "specifica l'aspetto del cursore nei vari modi"
8369
8370msgid "show info in the window title"
8371msgstr "mostra informazioni nel titolo della finestra"
8372
8373msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
8374msgstr "percentuale di 'columns' usate per il titolo della finestra"
8375
8376msgid "when not empty, string to be used for the window title"
8377msgstr "se non nulla, stringa da usare come titolo della finestra"
8378
8379msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
8380msgstr "stringa di ripristino del titolo quando di esce da Vim"
8381
8382msgid "set the text of the icon for this window"
8383msgstr "imposta testo dell'icona per questa finestra"
8384
8385msgid "when not empty, text for the icon of this window"
8386msgstr "se non nulla, testo per l'icona di questa finestra"
8387
8388msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
8389msgstr "ripristina i contenuti dello schermo all'uscita da Vim"
8390
8391msgid "using the mouse"
8392msgstr "usando il mouse"
8393
8394msgid "list of flags for using the mouse"
8395msgstr "lista dei flag per usare il mouse"
8396
8397msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
8398msgstr "rende corrente la finestra che contiene il puntatore del mouse"
8399
8400msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
8401msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse"
8402
8403msgid "hide the mouse pointer while typing"
8404msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo"
8405
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01008406msgid "report mouse movement events"
8407msgstr "riferisci eventi di movimento del mouse"
8408
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008409msgid ""
8410"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
8411"mouse button is used for"
8412msgstr ""
8413"\"extend\", \"popup\" o \"popup_setpos\"; come usare il\n"
8414"bottone destro del mouse"
8415
8416msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
8417msgstr "tempo massimo in millisecondi per riconoscere un doppio-clic"
8418
8419msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
8420msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; tipo di mouse"
8421
8422msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
8423msgstr "come appare il puntatore del mouse nei differenti modi"
8424
8425msgid "GUI"
8426msgstr "GUI"
8427
8428msgid "list of font names to be used in the GUI"
8429msgstr "lista di nomi di carattere da usare nella GUI"
8430
8431msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
8432msgstr ""
8433"coppia di caratteri da usare, per editare file con caratteri multi-byte"
8434
8435msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
8436msgstr "lista di nomi di carattere da usare per caratteri a doppia larghezza"
8437
8438msgid "use smooth, antialiased fonts"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008439msgstr "usare font più leggibili, anti-alias"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008440
8441msgid "list of flags that specify how the GUI works"
8442msgstr "lista di flag che specificano come funziona le GUI"
8443
8444msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
8445msgstr ""
8446"\"icons\", \"text\" e/o \"tooltips\"; come mostrare la barra degli strumenti"
8447
8448msgid "size of toolbar icons"
8449msgstr "dimensione icone sulla barra degli strumenti"
8450
8451msgid "room (in pixels) left above/below the window"
8452msgstr "spazio (in pixel) da lasciare sopra/sotto la finestra"
8453
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008454msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
Bram Moolenaara2baa732022-02-04 16:09:54 +00008455msgstr ""
8456"lista caratteri ASCII che possono combinarsi per generare forme complesse"
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008457
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008458msgid "options for text rendering"
8459msgstr "opzioni per la renderizzazione del testo"
8460
8461msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
8462msgstr "usare una pseudo-tty per i comandi esterni di I/O"
8463
8464msgid ""
8465"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
8466"browser"
8467msgstr ""
8468"\"last\", \"buffer\" o \"current\": quale directory usare per esplorare i "
8469"file"
8470
8471msgid "language to be used for the menus"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008472msgstr "lingua da usare per i menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008473
8474msgid "maximum number of items in one menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008475msgstr "numero massimo di elementi in un menù"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008476
8477msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
8478msgstr "\"no\", \"yes\" o \"menu\"; come usare il tasto ALT"
8479
8480msgid "number of pixel lines to use between characters"
8481msgstr "numero di righe di pixel da usare fra un carattere e l'altro"
8482
8483msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
8484msgstr "ritardo in millisecondi prima di visualizzare una didascalia"
8485
8486msgid "use balloon evaluation in the GUI"
8487msgstr "valuta le didascalie nella GUI"
8488
8489msgid "use balloon evaluation in the terminal"
8490msgstr "valuta le didascalie nella finestra-terminale"
8491
8492msgid "expression to show in balloon eval"
8493msgstr "espressione da mostrare nella valutazione di una didascalia"
8494
8495msgid "printing"
8496msgstr "in stampa"
8497
8498msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
8499msgstr "lista degli elementi che controllano il formato output di :hardcopy"
8500
8501msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
8502msgstr "nome della stampante da usare per :hardcopy"
8503
8504msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
8505msgstr "espressione usata per stampare file PostScript da :hardcopy"
8506
8507msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
8508msgstr "nome del carattere da usare per :hardcopy"
8509
8510msgid "format of the header used for :hardcopy"
8511msgstr "formato dell'intestazione usata per :hardcopy"
8512
8513msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
8514msgstr "codifica usata per stampare il file PostScript da :hardcopy"
8515
8516msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
8517msgstr "il carattere CJK da usare per output CJK da :hardcopy"
8518
8519msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
8520msgstr "lista di nomi di carattere da usare per output CJK da :hardcopy"
8521
8522msgid "messages and info"
8523msgstr "messaggi e informazioni"
8524
8525msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
8526msgstr "aggiungi 's' flag in 'shortmess' (non mostrare messaggi di ricerca)"
8527
8528msgid "list of flags to make messages shorter"
8529msgstr "lista di flag su come abbreviare messaggi"
8530
8531msgid "show (partial) command keys in the status line"
8532msgstr "mostra (in parte) tasti di comando nella riga di status"
8533
8534msgid "display the current mode in the status line"
8535msgstr "visualizza modo corrente nella riga di status"
8536
8537msgid "show cursor position below each window"
8538msgstr "mostra la posizione del cursore sotto ogni finestra"
8539
8540msgid "alternate format to be used for the ruler"
8541msgstr "formato alternativo da usare per il righello"
8542
8543msgid "threshold for reporting number of changed lines"
8544msgstr "soglia sopra la quale riferire il numero di righe modificate"
8545
8546msgid "the higher the more messages are given"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008547msgstr "quanto più alto, tanto più dettagliati sono i messaggi"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008548
8549msgid "file to write messages in"
8550msgstr "file su cui scrivere i messaggi"
8551
8552msgid "pause listings when the screen is full"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008553msgstr "fare sosta nella visualizzazione elenchi quando lo schermo è pieno"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008554
8555msgid "start a dialog when a command fails"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008556msgstr "iniziare un dialogo quando un comando non è riuscito"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008557
8558msgid "ring the bell for error messages"
8559msgstr "suonare il campanello con i messaggi di errore"
8560
8561msgid "use a visual bell instead of beeping"
8562msgstr "usare un campanello visivo invece che sonoro"
8563
8564msgid "do not ring the bell for these reasons"
8565msgstr "non suonare il campanelli in questi casi"
8566
8567msgid "list of preferred languages for finding help"
8568msgstr "lista dei linguaggi preferiti per ottenere aiuto"
8569
8570msgid "selecting text"
8571msgstr "selezione di testo"
8572
8573msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
8574msgstr "\"old\", \"inclusive\" o \"exclusive\"; modi per scegliere testo"
8575
8576msgid ""
8577"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
8578"instead of Visual mode"
8579msgstr ""
8580"\"mouse\", \"key\" e/o \"cmd\"; quando iniziare modo Select\n"
8581"invece che modo Visual"
8582
8583msgid ""
8584"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
8585"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
8586msgstr ""
8587"\"unnamed\" per usare registro * come registro senza nome\n"
8588"\"autoselect\" per mettere sempre il testo selezionato nella clipboard"
8589
8590msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
8591msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"
8592
8593msgid "editing text"
8594msgstr "in edito su testo"
8595
8596msgid "maximum number of changes that can be undone"
8597msgstr "massimo numero di modifiche che possono essere annullate"
8598
8599msgid "automatically save and restore undo history"
8600msgstr "salvare e ripristinare automaticamente storia degli annullamenti"
8601
8602msgid "list of directories for undo files"
8603msgstr "lista di directory per i file di annullamento"
8604
8605msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
8606msgstr ""
8607"massimo numero di righe da salvare per annullamento se si ricarica il buffer"
8608
8609msgid "changes have been made and not written to a file"
8610msgstr ""
8611"sono state fatte modifiche che non sono ancora state salvate su un file"
8612
8613msgid "buffer is not to be written"
8614msgstr "buffer da non salvare su disco"
8615
8616msgid "changes to the text are possible"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008617msgstr "è possibile modificare il testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008618
8619msgid "line length above which to break a line"
8620msgstr "lunghezza di riga sopra la quale spezzare la riga stessa"
8621
8622msgid "margin from the right in which to break a line"
8623msgstr "margine da destra sopra il quale spezzare la riga stessa"
8624
8625msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
8626msgstr "specificare cose <BS>, CTRL-W, etc. possono fare in modo Insert"
8627
8628msgid "definition of what comment lines look like"
8629msgstr "definizione di come sono individuate le righe di commento"
8630
8631msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
8632msgstr "lista di flag con specifiche riguardo alla formattazione automatica"
8633
8634msgid "pattern to recognize a numbered list"
8635msgstr "espressione che permette di riconoscere una lista numerata"
8636
8637msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
8638msgstr "espressione usata da \"gq\" per formattare righe"
8639
8640msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
8641msgstr ""
8642"specificare come funziona il completamente in modo Insert per CTRL-N e CTRL-P"
8643
8644msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008645msgstr "se usare un menù dinamico per il completamento in modo Insert"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008646
8647msgid "options for the Insert mode completion info popup"
8648msgstr ""
8649"opzioni per il pannello dinamico con le informazioni di completamento in "
8650"modo Insert"
8651
8652msgid "maximum height of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008653msgstr "massima altezza del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008654
8655msgid "minimum width of the popup menu"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008656msgstr "larghezza minima del menù dinamico"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008657
8658msgid "user defined function for Insert mode completion"
8659msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"
8660
8661msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
8662msgstr ""
8663"funzione per il completamento in modo Insert a seconda del tipo di file"
8664
8665msgid "list of dictionary files for keyword completion"
8666msgstr "lista di file dizionario per il completamento di parole chiave"
8667
8668msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
8669msgstr "lista di file di sinonimi per il completamento di parole chiave"
8670
Bram Moolenaar113cb512021-11-07 20:27:04 +00008671msgid "function used for thesaurus completion"
8672msgstr "funzione usata per completamento thesaurus"
8673
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008674msgid "adjust case of a keyword completion match"
8675msgstr ""
8676"tener conto di maiuscolo/minuscolo nelle corrispondenze di completamento"
8677
8678msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
8679msgstr "abilitare immissione lettere non in tastiera con c1 <BS> c2"
8680
8681msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
8682msgstr "il comando \"~\" si comporta come un operatore"
8683
8684msgid "function called for the \"g@\" operator"
8685msgstr "funzione chiamata per l'operatore \"g@\""
8686
8687msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
8688msgstr ""
8689"se si inserisce parentesi, saltare per un momento alla parentesi "
8690"corrispondente"
8691
8692msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
8693msgstr ""
8694"decimi di secondo per evidenziare corrispondenza col comando 'showmatch'"
8695
8696msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
8697msgstr "lista di coppie corrispondenti per il comando \"%\""
8698
8699msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
8700msgstr "usare due spazi dopo un '.' quando si unisce una riga"
8701
8702msgid ""
8703"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
8704"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
8705msgstr ""
8706"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" e/o \"unsigned\"; tipi di numeri\n"
8707"riconosciuti dai comandi CTRL-A e CTRL-X"
8708
8709msgid "tabs and indenting"
8710msgstr "tabulazioni e indentatura"
8711
8712msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
8713msgstr "numero di spazi in un testo quando si inserisce <Tab>"
8714
8715msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
8716msgstr "numero di spazi usati per ogni rientro di (auto)indent"
8717
8718msgid "list of number of spaces a tab counts for"
8719msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni tab corrisponde"
8720
8721msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
8722msgstr "lista del numero di spazi a cui ogni softtabstop corrisponde"
8723
8724msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
8725msgstr "un <Tab> in un'indentatura inserisce 'shiftwidth' spazi"
8726
8727msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
8728msgstr "se diverso da zero, numero di spazi da inserire per un <Tab>"
8729
8730msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
8731msgstr "arrotondare a 'shiftwidth' per \"<<\" e \">>\""
8732
8733msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
8734msgstr "cambiare <Tab> in spazi in modo Insert"
8735
8736msgid "automatically set the indent of a new line"
8737msgstr "impostare automaticamente indentatura di ogni nuova riga"
8738
8739msgid "do clever autoindenting"
8740msgstr "fare auto-indentatura intelligente"
8741
8742msgid "enable specific indenting for C code"
8743msgstr "abilitare indentatura specifica per codice C"
8744
8745msgid "options for C-indenting"
8746msgstr "opzioni per indentatura-C"
8747
8748msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
8749msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert"
8750
8751msgid "list of words that cause more C-indent"
8752msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C"
8753
Bram Moolenaarcbaff5e2022-04-08 17:45:08 +01008754msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
8755msgstr "lista di dichiarazioni di ambito usate da cino-g"
8756
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008757msgid "expression used to obtain the indent of a line"
8758msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga"
8759
8760msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
8761msgstr "tasti che iniziano indentatura con 'indentexpr' in modo Insert"
8762
8763msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
8764msgstr "copiare la parte di spazi bianchi di indentatura dalla riga precedente"
8765
8766msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
8767msgstr "conservare tipo di spazi bianchi quando si cambia indentatura"
8768
8769msgid "enable lisp mode"
8770msgstr "abilita Modo Lisp"
8771
8772msgid "words that change how lisp indenting works"
8773msgstr "parole che modificano funzionamento indentatura Lisp"
8774
8775msgid "folding"
8776msgstr "piegatura"
8777
8778msgid "unset to display all folds open"
8779msgstr "rimuovere per vedere aperte tutte le piegature"
8780
8781msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008782msgstr "piegature a livello più alto di questo numero resteranno chiuse"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008783
8784msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
8785msgstr "valore di 'foldlevel' all'inizio della modifica di un file"
8786
8787msgid "width of the column used to indicate folds"
8788msgstr "larghezza della colonna usare per indicare piegature"
8789
8790msgid "expression used to display the text of a closed fold"
8791msgstr "espressione usata per visualizzare testo di una piegatura chiusa"
8792
8793msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
8794msgstr ""
8795"impostare a \"all\" per chiudere una piegatura quando il cursore la lascia"
8796
8797msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008798msgstr "specificare per quali comandi una piegatura verrà aperta"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008799
8800msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
8801msgstr ""
8802"numero minimo di righe sullo schermo per visualizzare come chiusa una "
8803"piegatura"
8804
8805msgid "template for comments; used to put the marker in"
8806msgstr "modello per i commenti; usata per metterci delle marcature"
8807
8808msgid ""
8809"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8810"\"syntax\" or \"diff\""
8811msgstr ""
8812"tipo di piegatura: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
8813"\"syntax\" o \"diff\""
8814
8815msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008816msgstr "espressione usata quando 'foldmethod' è \"expr\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008817
8818msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008819msgstr "usare per ignorare righe quando 'foldmethod' è \"indent\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008820
8821msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008822msgstr "marcature usate quando 'foldmethod' è \"marker\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008823
8824msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
8825msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008826"massima profondità piegature quando 'foldmethod' è \"indent\" o \"syntax\""
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008827
8828msgid "diff mode"
8829msgstr "modo Diff"
8830
8831msgid "use diff mode for the current window"
8832msgstr "usare modo Diff per la finestra corrente"
8833
8834msgid "options for using diff mode"
8835msgstr "opzioni per usare modo Diff"
8836
8837msgid "expression used to obtain a diff file"
8838msgstr "espressioni usate per ottenere un file diff"
8839
8840msgid "expression used to patch a file"
8841msgstr "espressione usata per applicare patch a un file"
8842
8843msgid "mapping"
8844msgstr "mappatura"
8845
8846msgid "maximum depth of mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008847msgstr "massima profondità delle mappature"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008848
8849msgid "recognize mappings in mapped keys"
8850msgstr "riconoscere le mappature nei tasti mappati"
8851
8852msgid "allow timing out halfway into a mapping"
8853msgstr "consenti timeout durante una mappatura"
8854
8855msgid "allow timing out halfway into a key code"
8856msgstr "consenti timeout durante una mappatura con uso di tasti mappati"
8857
8858msgid "time in msec for 'timeout'"
8859msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'timeout'"
8860
8861msgid "time in msec for 'ttimeout'"
8862msgstr "tempo in millisecondi prima di andare in 'ttimeout'"
8863
8864msgid "reading and writing files"
8865msgstr "lettura e scrittura file"
8866
8867msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
8868msgstr "consenti uso di impostazioni da modeline durante la lettura di un file"
8869
8870msgid "allow setting expression options from a modeline"
8871msgstr "consenti impostazione di opzioni tramite espressioni da modeline"
8872
8873msgid "number of lines to check for modelines"
8874msgstr "numero di righe da controllare alla ricerca di modeline"
8875
8876msgid "binary file editing"
8877msgstr "modifica di file binario"
8878
8879msgid "last line in the file has an end-of-line"
8880msgstr "l'ultima riga del file ha una fine-riga"
8881
8882msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
8883msgstr "rimediare alla mancanza di una fine-riga a fine file"
8884
8885msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
8886msgstr "aggiungi all'inizio del file un Byte Order Mark"
8887
8888msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
8889msgstr "formato fine-riga: \"dos\", \"unix\" o \"mac\""
8890
8891msgid "list of file formats to look for when editing a file"
8892msgstr "lista di formati di file da controllare quando si edita un file"
8893
8894msgid "obsolete, use 'fileformat'"
8895msgstr "obsoleto, usare 'fileformat'"
8896
8897msgid "obsolete, use 'fileformats'"
8898msgstr "obsoleto, usare 'fileformats'"
8899
8900msgid "writing files is allowed"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008901msgstr "la riscrittura dei file è consentita"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008902
8903msgid "write a backup file before overwriting a file"
8904msgstr "scrivere un file di backup, prima di riscrivere un file"
8905
8906msgid "keep a backup after overwriting a file"
8907msgstr "tenere un file di backup, dopo aver riscritto un file"
8908
8909msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
8910msgstr "modelli che specificano per quali file non fare un backup"
8911
8912msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
8913msgstr "se fare, come backup, una copia del file, oppure se rinominarlo"
8914
8915msgid "list of directories to put backup files in"
8916msgstr "lista di directory in cui scrivere i file di backup"
8917
8918msgid "file name extension for the backup file"
8919msgstr "estensione nome file da usare per i file di backup"
8920
8921msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
8922msgstr "scrivere automaticamente un file, all'uscita da un buffer modificato"
8923
8924msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
8925msgstr "come 'autowrite', ma funzione con un numero maggiore di comandi"
8926
8927msgid "always write without asking for confirmation"
8928msgstr "scrivi sempre, senza mai chiedere conferma"
8929
8930msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008931msgstr "leggi automaticamente un file quando è stato modificato non da Vim"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008932
8933msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
8934msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008935"conserva la versione più vecchia di un file; specifica l'estensione da usare"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008936
8937msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
8938msgstr "forza una scrittura fisica su disco del file, dopo averlo riscritto"
8939
8940msgid "use 8.3 file names"
8941msgstr "usare nomi di file nel formato 8.3"
8942
8943msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
8944msgstr "metodo di cifratura con cui scrivere file: zip, blowfish o blowfish2"
8945
8946msgid "the swap file"
8947msgstr "il file di swap"
8948
8949msgid "list of directories for the swap file"
8950msgstr "lista di directory dove mettere il file di swap"
8951
8952msgid "use a swap file for this buffer"
8953msgstr "usare un file di swap per questo buffer"
8954
8955msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
8956msgstr ""
8957"\"sync\", \"fsync\" o nullo; come forzare la scrittura su disco di un file "
8958"di swap"
8959
8960msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
8961msgstr "numero di caratteri immessi per forzare aggiornamento del file di swap"
8962
8963msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
8964msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008965"tempo in millisecondi trascorso il quale il file di swap verrà aggiornato"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008966
8967msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008968msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per un buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008969
8970msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008971msgstr "massima quantità di memoria in Kbyte da usare per tutti i buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008972
8973msgid "command line editing"
8974msgstr "edit della riga-di-comando"
8975
8976msgid "how many command lines are remembered"
8977msgstr "quante righe di comando sono ricordate"
8978
8979msgid "key that triggers command-line expansion"
8980msgstr "tasto che innesca l'espansione della riga-di-comando"
8981
8982msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008983msgstr "come 'wildchar', ma può anche essere usato in una mappatura"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008984
8985msgid "specifies how command line completion works"
8986msgstr "specifica come funziona il completamento della riga-di-comando"
8987
8988msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
8989msgstr "empty o \"tagfile\" per listare nome file dei tag corrispondenti"
8990
8991msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00008992msgstr "lista delle estensioni di nomi file con priorità più bassa"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02008993
8994msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
8995msgstr ""
8996"lista delle estensioni aggiunte ai nomi di file quando si effettua la "
8997"ricerca di un file"
8998
8999msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
9000msgstr "lista di modelli da ignorare nel completamento dei nomi di file"
9001
9002msgid "ignore case when using file names"
9003msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo usando nomi di file"
9004
9005msgid "ignore case when completing file names"
9006msgstr "ignorare maiuscolo/minuscolo nel completamento dei nomi di file"
9007
9008msgid "command-line completion shows a list of matches"
9009msgstr ""
9010"il completamente della riga-di-comando mostra una lista di corrispondenze"
9011
9012msgid "key used to open the command-line window"
9013msgstr "tasto usato per aprire la finestra delle righe-di-comando"
9014
9015msgid "height of the command-line window"
9016msgstr "altezza della finestra delle righe-di-comando"
9017
9018msgid "executing external commands"
9019msgstr "eseguire comandi esterni"
9020
9021msgid "name of the shell program used for external commands"
9022msgstr "nome della shell da usare per i programmi esterni"
9023
9024msgid "when to use the shell or directly execute a command"
9025msgstr "quando usare la shell, oppure eseguire direttamente un comando"
9026
9027msgid "character(s) to enclose a shell command in"
9028msgstr "caratteri fra cui inserire un comando della shell"
9029
9030msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
9031msgstr "come 'shellquote' ma comprende la ridirezione"
9032
9033msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009034msgstr "caratteri da proteggere quando 'shellxquote' è ("
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009035
9036msgid "argument for 'shell' to execute a command"
9037msgstr "argomento da passare alla 'shell' per poter eseguire un comando"
9038
9039msgid "used to redirect command output to a file"
9040msgstr "usato per ridirigere l'output di un comando a un file"
9041
9042msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
9043msgstr ""
9044"usare un file temporaneo per i comandi della shell, invece che usare una pipe"
9045
9046msgid "program used for \"=\" command"
9047msgstr "programma usato per il comando \"=\""
9048
9049msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
9050msgstr "programma usato per formattare le righe col comando \"gq\""
9051
9052msgid "program used for the \"K\" command"
9053msgstr "programma usato per il comando \"K\""
9054
9055msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
9056msgstr ""
9057"avvisare quando si sta usando un comando della shell e un buffer ha avuto "
9058"delle modifiche"
9059
9060msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
9061msgstr "eseguire make e saltare agli errori (quickfix)"
9062
9063msgid "name of the file that contains error messages"
9064msgstr "nome del file che contiene i messaggi di errore"
9065
9066msgid "list of formats for error messages"
9067msgstr "lista di formati dei messaggi di errore"
9068
9069msgid "program used for the \":make\" command"
9070msgstr "programma usato per invocare \":make\""
9071
9072msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
9073msgstr "stringa usata per porre l'output di \":make\" nel file degli errori"
9074
9075msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
9076msgstr "nome del file degli errori per il comando 'makeprg'"
9077
9078msgid "program used for the \":grep\" command"
9079msgstr "programma usato per il comando \":grep\""
9080
9081msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
9082msgstr "lista di formati per l'output di 'grepprg'"
9083
9084msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
9085msgstr "codifica dell'output dei programmi \":make\" e \":grep\""
9086
9087msgid "function to display text in the quickfix window"
9088msgstr "funzione che visualizza del testo nella finestra quickfix"
9089
9090msgid "system specific"
9091msgstr "proprio del sistema"
9092
9093msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
9094msgstr "usare barre nei nomi di file; per shell di tipo Unix"
9095
9096msgid "specifies slash/backslash used for completion"
9097msgstr "specificare se va usato barra o barra inversa nel completamento"
9098
9099msgid "language specific"
9100msgstr "proprio del linguaggio"
9101
9102msgid "specifies the characters in a file name"
9103msgstr "specifica i caratteri contenuti in un nome di file"
9104
9105msgid "specifies the characters in an identifier"
9106msgstr "specifica i caratteri contenuti in un identificatore"
9107
9108msgid "specifies the characters in a keyword"
9109msgstr "specifica i caratteri contenuti in una parola"
9110
9111msgid "specifies printable characters"
9112msgstr "specifica i caratteri stampabili"
9113
9114msgid "specifies escape characters in a string"
9115msgstr "specifica i caratteri di protezione in un stringa"
9116
9117msgid "display the buffer right-to-left"
9118msgstr "visualizza il buffer da destra a sinistra"
9119
9120msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9121msgstr "quando editare la riga-di-comando da destra a sinistra"
9122
9123msgid "insert characters backwards"
9124msgstr "inserire i caratteri all'indietro"
9125
9126msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
9127msgstr ""
9128"consentire CTRL-_ nei modi Insert e Command-line per innescare/disinnescare "
9129"'revins'"
9130
9131msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9132msgstr "il codice ASCII per la prima lettera dell'alfabeto ebraico"
9133
9134msgid "use Hebrew keyboard mapping"
9135msgstr "usare mappatura tastiera ebraica"
9136
9137msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
9138msgstr "usare mappatura tastiera fonetica ebraica"
9139
9140msgid "prepare for editing Arabic text"
9141msgstr "preparare per editare test in arabo"
9142
9143msgid "perform shaping of Arabic characters"
9144msgstr "assumere la forma dei caratteri arabi"
9145
9146msgid "terminal will perform bidi handling"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009147msgstr "il terminale effettua gestione bidirezionalità del testo"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009148
9149msgid "name of a keyboard mapping"
9150msgstr "nome di una mappatura di tastiera"
9151
9152msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9153msgstr "lista dei caratteri che vengono tradotti in modo Normal"
9154
9155msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9156msgstr "applicare 'langmap' ai caratteri mappati"
9157
9158msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9159msgstr ""
9160"se impostata, non usare mai IM [Input Method]; prevale sulle seguenti "
9161"opzioni IM"
9162
9163msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9164msgstr "in modo Insert: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: nessuno dei due"
9165
9166msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
9167msgstr ""
9168"stile del metodo di input, 0: on-the-spot [in questo punto], 1: over-the-"
9169"spot [sopra questo punto]"
9170
9171msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9172msgstr ""
9173"per immettere espressione di ricerca: 1: usare :lmap; 2: usare IM; 0: "
9174"nessuno dei due"
9175
9176msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
9177msgstr "se impostato, usare sempre IM iniziando a editare una riga-di-comando"
9178
9179msgid "function to obtain IME status"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009180msgstr "funzione per sapere se l'IME è disponibile oppure no"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009181
9182msgid "function to enable/disable IME"
9183msgstr "funzione per abilitare/disabilitare IME"
9184
9185msgid "multi-byte characters"
9186msgstr "caratteri multi-byte"
9187
9188msgid ""
9189"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9190"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9191msgstr ""
9192"codifica caratteri usata in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9193"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9194
9195msgid "character encoding for the current file"
9196msgstr "codifica caratteri per il file corrente"
9197
9198msgid "automatically detected character encodings"
9199msgstr "codifica caratteri determinata automaticamente"
9200
9201msgid "character encoding used by the terminal"
9202msgstr "codifica caratteri usata dal terminale"
9203
9204msgid "expression used for character encoding conversion"
9205msgstr "espressione usata per convertire codifica caratteri"
9206
9207msgid "delete combining (composing) characters on their own"
9208msgstr "cancella caratteri combinati (composti) un byte alla volta"
9209
9210msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
9211msgstr "numero massimo di caratteri combinati (composti) visualizzati"
9212
9213msgid "key that activates the X input method"
9214msgstr "tasto che attiva il metodo di input X"
9215
9216msgid "width of ambiguous width characters"
9217msgstr "larghezza dei caratteri a larghezza ambigua"
9218
9219msgid "emoji characters are full width"
9220msgstr "i caratteri emoji sono a larghezza piena"
9221
9222msgid "various"
9223msgstr "vari"
9224
9225msgid ""
9226"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9227"and/or \"onemore\""
9228msgstr ""
9229"quando usare virtual edit: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9230"e/o \"onemore\""
9231
9232msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
9233msgstr "lista di autocomandi per eventi da ignorare"
9234
9235msgid "load plugin scripts when starting up"
9236msgstr "caricare script plugin alla partenza di Vim"
9237
9238msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
9239msgstr "consenti lettura di .vimrc/.exrc/.gvimrc dalla directory corrente"
9240
9241msgid "safer working with script files in the current directory"
9242msgstr ""
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009243"è più sicuro lavorare con file di script contenuti nella directory corrente"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009244
9245msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
9246msgstr "usare il flag 'g' flag con \":substitute\""
9247
9248msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
9249msgstr "attiva/disattiva flag 'g' e 'c' di \":substitute\""
9250
9251msgid "allow reading/writing devices"
9252msgstr "consenti lettura/scrittura di dispositivi"
9253
9254msgid "maximum depth of function calls"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009255msgstr "profondità massima delle chiamate a funzione"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009256
9257msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
9258msgstr "lista di parole che specifica cosa mettere in un file di sessione"
9259
9260msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
9261msgstr "lista di parole che specifica cosa salvare con :mkview"
9262
9263msgid "directory where to store files with :mkview"
9264msgstr "directory in cui memorizzare file ottenuti con :mkview"
9265
9266msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
9267msgstr "lista che specifica cosa scrivere nel file viminfo"
9268
9269msgid "file name used for the viminfo file"
9270msgstr "nome del file da usare per contenere le informazioni viminfo"
9271
9272msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009273msgstr "che fare quando un buffer non è più visibile in alcuna finestra"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009274
9275msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
9276msgstr "vuoto, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: tipi di buffer"
9277
9278msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
Bram Moolenaarfd31be22022-01-16 14:46:06 +00009279msgstr "se il buffer è incluso nella lista dei buffer"
Bram Moolenaar4d8f4762021-06-27 15:18:56 +02009280
9281msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
9282msgstr "impostare a \"msg\" per vedere tutti i messaggi di errore"
9283
9284msgid "whether to show the signcolumn"
9285msgstr "se mostrare la colonna che contiene il segno"
9286
9287msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
9288msgstr "intervallo in millisecondi fra ricerche di task MzScheme"
9289
9290msgid "name of the Lua dynamic library"
9291msgstr "nome della libreria dinamica Lua"
9292
9293msgid "name of the Perl dynamic library"
9294msgstr "nome della libreria dinamica Perl"
9295
9296msgid "whether to use Python 2 or 3"
9297msgstr "se usare Python 2 o 3"
9298
9299msgid "name of the Python 2 dynamic library"
9300msgstr "nome della libreria dinamica Python 2"
9301
9302msgid "name of the Python 2 home directory"
9303msgstr "nome della home directory di Python 2"
9304
9305msgid "name of the Python 3 dynamic library"
9306msgstr "nome della libreria dinamica Python 3"
9307
9308msgid "name of the Python 3 home directory"
9309msgstr "nome della home directory di Python 3"
9310
9311msgid "name of the Ruby dynamic library"
9312msgstr "nome della libreria dinamica Ruby"
9313
9314msgid "name of the Tcl dynamic library"
9315msgstr "nome della libreria dinamica Tcl"
9316
9317msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9318msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme"
9319
9320msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9321msgstr "nome della libreria dinamica MzScheme GC"