blob: 9f8585280aa6ff7551402214782354f6dc3d5421 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001# Italian translation for Vim
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
4# Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>, 2002
5# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006#
7# Ogni commento è benvenuto...
8# Every remark is very welcome...
9#
10# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
11# English words left in the text are unmodified at plural.
12# Option names are mostly left untouched.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020016"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020017"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020018"POT-Creation-Date: 2018-06-26 09:09+0200\n"
19"PO-Revision-Date: 2018-06-26 15:33+0200\n"
20"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020021"Language-Team: Italian\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020022"Language: it\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020024"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020026"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000027
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020028msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
29msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
30
31msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
32msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
33
34msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
35msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
36
37msgid "E818: sha256 test failed"
38msgstr "E818: test sha256 fallito"
39
40msgid "E819: Blowfish test failed"
41msgstr "E819: test Blowfish fallito"
42
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020043msgid "[Location List]"
44msgstr "[Lista Locazioni]"
45
46msgid "[Quickfix List]"
47msgstr "[Lista Quickfix]"
48
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +020049msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
50msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
51
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000052msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
53msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
54
55msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
56msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
57
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020058msgid "E931: Buffer cannot be registered"
59msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
60
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +020061msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
62msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato"
63
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000064msgid "E515: No buffers were unloaded"
65msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
66
67msgid "E516: No buffers were deleted"
68msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
69
70msgid "E517: No buffers were wiped out"
71msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
72
73msgid "1 buffer unloaded"
74msgstr "1 buffer scaricato"
75
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000076msgid "%d buffers unloaded"
77msgstr "%d buffer scaricati"
78
79msgid "1 buffer deleted"
80msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
81
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000082msgid "%d buffers deleted"
83msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
84
85msgid "1 buffer wiped out"
86msgstr "1 buffer cancellato"
87
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000088msgid "%d buffers wiped out"
89msgstr "%d buffer cancellati"
90
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020091msgid "E90: Cannot unload last buffer"
92msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
93
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000094msgid "E84: No modified buffer found"
95msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
96
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000097msgid "E85: There is no listed buffer"
98msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
99
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000100msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
101msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
102
103msgid "E88: Cannot go before first buffer"
104msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
105
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000106msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
107msgstr ""
108"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
109
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200110msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
111msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
112
113msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
114msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
115
116msgid "E948: Job still running"
117msgstr "E948: Lavoro ancora attivo"
118
119msgid "E37: No write since last change"
120msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
121
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000122msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200123msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000125msgid "E92: Buffer %ld not found"
126msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
127
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000128msgid "E93: More than one match for %s"
129msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
130
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000131msgid "E94: No matching buffer for %s"
132msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
133
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000134msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200135msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000136
137msgid "E95: Buffer with this name already exists"
138msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
139
140msgid " [Modified]"
141msgstr " [Modificato]"
142
143msgid "[Not edited]"
144msgstr "[Non elaborato]"
145
146msgid "[New file]"
147msgstr "[File nuovo]"
148
149msgid "[Read errors]"
150msgstr "[Errori in lettura]"
151
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200152msgid "[RO]"
153msgstr "[Sola Lettura]"
154
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000155msgid "[readonly]"
156msgstr "[in sola lettura]"
157
158msgid "1 line --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200159msgstr "1 riga --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000160
161msgid "%ld lines --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200162msgstr "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000163
164msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200165msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000166
167msgid "[No Name]"
168msgstr "[Senza nome]"
169
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000170msgid "help"
171msgstr "aiuto"
172
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000173msgid "[Help]"
174msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000175
176msgid "[Preview]"
177msgstr "[Anteprima]"
178
179msgid "All"
180msgstr "Tut"
181
182msgid "Bot"
183msgstr "Fon"
184
185msgid "Top"
186msgstr "Cim"
187
188msgid ""
189"\n"
190"# Buffer list:\n"
191msgstr ""
192"\n"
193"# Lista Buffer:\n"
194
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200195msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
196msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
197
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +0200198msgid "[Prompt]"
199msgstr "[Richiesta]"
200
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100201msgid "[Scratch]"
202msgstr "[Volatile]"
203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000204msgid ""
205"\n"
206"--- Signs ---"
207msgstr ""
208"\n"
209"--- Segni ---"
210
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000211msgid "Signs for %s:"
212msgstr "Segni per %s:"
213
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000214msgid " line=%ld id=%d name=%s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200215msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
216
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100217msgid "E902: Cannot connect to port"
218msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
219
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200220msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
221msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
222
223msgid "E898: socket() in channel_open()"
224msgstr "E898: socket() in channel_open()"
225
226msgid "E903: received command with non-string argument"
227msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
228
229msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
230msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
231
232msgid "E904: third argument for call must be a list"
233msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
234
235msgid "E905: received unknown command: %s"
236msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s"
237
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200238msgid "E630: %s(): write while not connected"
239msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
240
241msgid "E631: %s(): write failed"
242msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
243
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200244msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
245msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100246
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200247msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
248msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
249
250msgid "E906: not an open channel"
251msgstr "E906: canale non aperto"
252
253msgid "E920: _io file requires _name to be set"
254msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
255
256msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
257msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
258
259msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
260msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100261
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200262msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
263msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
264
265msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
266msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
267
268msgid "Enter encryption key: "
269msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
270
271msgid "Enter same key again: "
272msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
273
274msgid "Keys don't match!"
275msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
276
277msgid "[crypted]"
278msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000279
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200280msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
281msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
282
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200283msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
284msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
285
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200286msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
287msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
288
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200289msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
290msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
291
292msgid "extend() argument"
293msgstr "argomento di extend()"
294
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200295msgid "E737: Key already exists: %s"
296msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
297
298msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000299msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
300
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100301msgid "E810: Cannot read or write temp files"
302msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
303
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000304msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200305msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000306
307msgid "Patch file"
308msgstr "File di differenze"
309
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100310msgid "E816: Cannot read patch output"
311msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
312
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000313msgid "E98: Cannot read diff output"
314msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
315
316msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
317msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
318
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000319msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
320msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
321
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000322msgid "E100: No other buffer in diff mode"
323msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
324
325msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
326msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
327
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000328msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
329msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
330
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000331msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
332msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
333
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000334msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
335msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
336
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000337msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
338msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
339
340msgid "E544: Keymap file not found"
341msgstr "E544: File keymap non trovato"
342
343msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
344msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
345
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000346msgid "E791: Empty keymap entry"
347msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
348
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000349msgid " Keyword completion (^N^P)"
350msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
351
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000352msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
353msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000354
355msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200356msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000357
358msgid " File name completion (^F^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200359msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000360
361msgid " Tag completion (^]^N^P)"
362msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
363
364msgid " Path pattern completion (^N^P)"
365msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
366
367msgid " Definition completion (^D^N^P)"
368msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
369
370msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
371msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
372
373msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
374msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
375
376msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200377msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000378
379msgid " User defined completion (^U^N^P)"
380msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
381
382msgid " Omni completion (^O^N^P)"
383msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
384
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000385msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
386msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000387
388msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
389msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
390
391msgid "Hit end of paragraph"
392msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
393
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +0100394msgid "E839: Completion function changed window"
395msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
396
397msgid "E840: Completion function deleted text"
398msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
399
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000400msgid "'dictionary' option is empty"
401msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
402
403msgid "'thesaurus' option is empty"
404msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
405
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000406msgid "Scanning dictionary: %s"
407msgstr "Scansione dizionario: %s"
408
409msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
410msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
411
412msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
413msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
414
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000415msgid "Scanning: %s"
416msgstr "Scansione: %s"
417
418msgid "Scanning tags."
419msgstr "Scansione tag."
420
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200421msgid "match in file"
422msgstr "corrispondenza nel file"
423
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000424msgid " Adding"
425msgstr " Aggiungo"
426
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000427msgid "-- Searching..."
428msgstr "-- Ricerca..."
429
430msgid "Back at original"
431msgstr "Ritorno all'originale"
432
433msgid "Word from other line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200434msgstr "Parola da un'altra riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000435
436msgid "The only match"
437msgstr "L'unica corrispondenza"
438
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000439msgid "match %d of %d"
440msgstr "corrispondenza %d di %d"
441
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000442msgid "match %d"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000443msgstr "corrispondenza %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000444
445msgid "E18: Unexpected characters in :let"
446msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
447
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000448msgid "E121: Undefined variable: %s"
449msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
450
451msgid "E111: Missing ']'"
452msgstr "E111: Manca ']'"
453
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000454msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
455msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
456
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000457msgid "E734: Wrong variable type for %s="
458msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
459
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000460msgid "E461: Illegal variable name: %s"
461msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
462
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200463msgid "E806: using Float as a String"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100464msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200465
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000466msgid "E687: Less targets than List items"
467msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
468
469msgid "E688: More targets than List items"
470msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
471
472msgid "Double ; in list of variables"
473msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
474
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000475msgid "E738: Can't list variables for %s"
476msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
477
478msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
479msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
480
481msgid "E708: [:] must come last"
482msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
483
484msgid "E709: [:] requires a List value"
485msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
486
487msgid "E710: List value has more items than target"
488msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
489
490msgid "E711: List value has not enough items"
491msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
492
493msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000494msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000495
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000496msgid "E108: No such variable: \"%s\""
497msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
498
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200499msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
500msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
501
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000502msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
503msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
504
505msgid "E109: Missing ':' after '?'"
506msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
507
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000508msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100509msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000510
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000511msgid "E110: Missing ')'"
512msgstr "E110: Manca ')'"
513
514msgid "E695: Cannot index a Funcref"
515msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
516
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100517msgid "E909: Cannot index a special variable"
518msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
519
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000520msgid "E112: Option name missing: %s"
521msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000523msgid "E113: Unknown option: %s"
524msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
525
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000526msgid "E114: Missing quote: %s"
527msgstr "E114: Manca '\"': %s"
528
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000529msgid "E115: Missing quote: %s"
530msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
531
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200532msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
533msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
534
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000535msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
536msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
537
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000538msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100539msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000540
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000541msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
542msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000543
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000544msgid "E745: Using a List as a Number"
545msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000546
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000547msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
548msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000549
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100550msgid "E910: Using a Job as a Number"
551msgstr "E910: Uso di Job come Numero"
552
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200553msgid "E913: Using a Channel as a Number"
554msgstr "E913: Uso di Canale come Numero"
555
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100556msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
557msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile"
558
559msgid "E892: Using a String as a Float"
560msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile"
561
562msgid "E893: Using a List as a Float"
563msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile"
564
565msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
566msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile"
567
568msgid "E907: Using a special value as a Float"
569msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile"
570
571msgid "E911: Using a Job as a Float"
572msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile"
573
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200574msgid "E914: Using a Channel as a Float"
575msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile"
576
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000577msgid "E729: using Funcref as a String"
578msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
579
580msgid "E730: using List as a String"
581msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
582
583msgid "E731: using Dictionary as a String"
584msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
585
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100586msgid "E908: using an invalid value as a String"
587msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa"
588
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200589msgid "E795: Cannot delete variable %s"
590msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000591
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000592msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
593msgstr ""
594"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
595
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000596msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
597msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
598
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000599msgid "E741: Value is locked: %s"
600msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
601
602msgid "Unknown"
603msgstr "Sconosciuto"
604
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000605msgid "E742: Cannot change value of %s"
606msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
607
608msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
609msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
610
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000611msgid ""
612"\n"
613"# global variables:\n"
614msgstr ""
615"\n"
616"# variabili globali:\n"
617
618msgid ""
619"\n"
620"\tLast set from "
621msgstr ""
622"\n"
623"\tImpostata l'ultima volta da "
624
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200625msgid "E691: Can only compare List with List"
626msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
627
628msgid "E692: Invalid operation for List"
629msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
630
631msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
632msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
633
634msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
635msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
636
637msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
638msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
639
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200640msgid "map() argument"
641msgstr "argomento di map()"
642
643msgid "filter() argument"
644msgstr "argomento di filter()"
645
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200646msgid "E686: Argument of %s must be a List"
647msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
648
649msgid "E928: String required"
650msgstr "E928: Stringa necessaria"
651
652msgid "E808: Number or Float required"
653msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
654
655msgid "add() argument"
656msgstr "argomento di add()"
657
658msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
659msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
660
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200661msgid "&Ok"
662msgstr "&OK"
663
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200664msgid "+-%s%3ld line: "
665msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
666msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
667msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
668
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200669msgid "E700: Unknown function: %s"
670msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
671
672msgid "E922: expected a dict"
673msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
674
675msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
676msgstr ""
677"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
678
679msgid ""
680"&OK\n"
681"&Cancel"
682msgstr ""
683"&OK\n"
684"&Non eseguire"
685
686msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
687msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
688
689msgid "insert() argument"
690msgstr "argomento di insert()"
691
692msgid "E786: Range not allowed"
693msgstr "E786: Intervallo non consentito"
694
695msgid "E916: not a valid job"
696msgstr "E916: job non valido"
697
698msgid "E701: Invalid type for len()"
699msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
700
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200701msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
702msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %ld"
703
704msgid "E726: Stride is zero"
705msgstr "E726: Incremento indice a zero"
706
707msgid "E727: Start past end"
708msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
709
710msgid "<empty>"
711msgstr "<vuoto>"
712
713msgid "E240: No connection to the X server"
714msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
715
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200716msgid "E241: Unable to send to %s"
717msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
718
719msgid "E277: Unable to read a server reply"
720msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
721
722msgid "E941: already started a server"
723msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
724
725msgid "E942: +clientserver feature not available"
726msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
727
728msgid "remove() argument"
729msgstr "argomento di remove()"
730
731msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
732msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
733
734msgid "reverse() argument"
735msgstr "argomento di reverse()"
736
737msgid "E258: Unable to send to client"
738msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
739
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200740msgid "E927: Invalid action: '%s'"
741msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
742
743msgid "sort() argument"
744msgstr "argomento di sort()"
745
746msgid "uniq() argument"
747msgstr "argomento di uniq()"
748
749msgid "E702: Sort compare function failed"
750msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
751
752msgid "E882: Uniq compare function failed"
753msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
754
755msgid "(Invalid)"
756msgstr "(Non valido)"
757
758msgid "E935: invalid submatch number: %d"
759msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d"
760
761msgid "E677: Error writing temp file"
762msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
763
764msgid "E921: Invalid callback argument"
765msgstr "E921: Argomento callback non valido"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100766
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200767msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
768msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
769
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000770msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
771msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
772
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200773msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
774msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
775
776msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
777msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
778
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000779msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
780msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
781
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000782msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
783msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
784
785msgid "E134: Move lines into themselves"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200786msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000787
788msgid "1 line moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200789msgstr "1 riga mossa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000790
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000791msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200792msgstr "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000793
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000794msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200795msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000796
797msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
798msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
799
800msgid "[No write since last change]\n"
801msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
802
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000803msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200804msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000805
806msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
807msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
808
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000809msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
810msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
811
812msgid " info"
813msgstr " informazione"
814
815msgid " marks"
816msgstr " mark"
817
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100818msgid " oldfiles"
819msgstr " file elaborati in precedenza"
820
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000821msgid " FAILED"
822msgstr " FALLITO"
823
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000824msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
825msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
826
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200827msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
828msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
829
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000830msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
831msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
832
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000833msgid "Writing viminfo file \"%s\""
834msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
835
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200836msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
837msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
838
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000839msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
840msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
841
842msgid ""
843"# You may edit it if you're careful!\n"
844"\n"
845msgstr ""
846"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
847"\n"
848
849msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
850msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
851
852msgid "Illegal starting char"
853msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
854
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100855msgid ""
856"\n"
857"# Bar lines, copied verbatim:\n"
858msgstr ""
859"\n"
860"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
861
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000862msgid "Save As"
863msgstr "Salva con Nome"
864
865msgid "Write partial file?"
866msgstr "Scrivo il file incompleto?"
867
868msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
869msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
870
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000871msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
872msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000874msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
875msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
876
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000877msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
878msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
879
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000880msgid "E141: No file name for buffer %ld"
881msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
882
883msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
884msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000886msgid ""
887"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
888"Do you wish to write anyway?"
889msgstr ""
890"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
891"Vuoi scrivere comunque?"
892
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000893msgid ""
894"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
895"It may still be possible to write it.\n"
896"Do you wish to try?"
897msgstr ""
898"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
899"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
900"Vuoi provare?"
901
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000902msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
903msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
904
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000905msgid "Edit File"
906msgstr "Elabora File"
907
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000908msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
909msgstr ""
910"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
911
912msgid "E144: non-numeric argument to :z"
913msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
914
915msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
916msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
917
918msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
919msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
920
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000921msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
922msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
923
924msgid "(Interrupted) "
925msgstr "(Interrotto) "
926
927msgid "1 match"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200928msgstr "1 corrisp."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000929
930msgid "1 substitution"
931msgstr "1 sostituzione"
932
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000933msgid "%ld matches"
934msgstr "%ld corrisp."
935
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000936msgid "%ld substitutions"
937msgstr "%ld sostituzioni"
938
939msgid " on 1 line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200940msgstr " in 1 riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000941
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000942msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200943msgstr " in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000944
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200945msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
946msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000947
948msgid "E148: Regular expression missing from global"
949msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
950
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000951msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200952msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000953
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200954msgid "Pattern not found: %s"
955msgstr "Espressione non trovata: %s"
956
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000957msgid ""
958"\n"
959"# Last Substitute String:\n"
960"$"
961msgstr ""
962"\n"
963"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
964"$"
965
966msgid "E478: Don't panic!"
967msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
968
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000969msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
970msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
971
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000972msgid "E149: Sorry, no help for %s"
973msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
974
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000975msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
976msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
977
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200978msgid "E151: No match: %s"
979msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
980
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000981msgid "E152: Cannot open %s for writing"
982msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
983
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000984msgid "E153: Unable to open %s for reading"
985msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
986
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000987msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
988msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
989
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000990msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000991msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000992
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200993msgid "E150: Not a directory: %s"
994msgstr "E150: %s non è una directory"
995
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000996msgid "E160: Unknown sign command: %s"
997msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
998
999msgid "E156: Missing sign name"
1000msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1001
1002msgid "E612: Too many signs defined"
1003msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1004
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001005msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1006msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1007
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001008msgid "E155: Unknown sign: %s"
1009msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1010
1011msgid "E159: Missing sign number"
1012msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1013
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001014msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1015msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1016
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001017msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1018msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
1019
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001020msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1021msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1022
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001023msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1024msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
1025
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001026msgid " (NOT FOUND)"
1027msgstr " (NON TROVATO)"
1028
1029msgid " (not supported)"
1030msgstr " (non supportata)"
1031
1032msgid "[Deleted]"
1033msgstr "[Cancellato]"
1034
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001035msgid "No old files"
1036msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
1037
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001038msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1039msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1040
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001041msgid "Oldval = \"%s\""
1042msgstr "Vecchioval = \"%s\""
1043
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001044msgid "Newval = \"%s\""
1045msgstr "Nuovoval = \"%s\""
1046
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001047msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001048msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001049
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001050msgid "cmd: %s"
1051msgstr "com: %s"
1052
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001053msgid "frame is zero"
1054msgstr "al livello zero"
1055
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001056msgid "frame at highest level: %d"
1057msgstr "al livello più alto: %d"
1058
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001059msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001060msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001061
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001062msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1063msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1064
1065msgid "No breakpoints defined"
1066msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1067
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001068msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001069msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001070
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001071msgid "%3d expr %s"
1072msgstr "%3d espr %s"
1073
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001074msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1075msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001076
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001077msgid "Save changes to \"%s\"?"
1078msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1079
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001080msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1081msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001082
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001083msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1084msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1085
1086msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1087msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001088"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001089
1090msgid "E163: There is only one file to edit"
1091msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1092
1093msgid "E164: Cannot go before first file"
1094msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1095
1096msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1097msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1098
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001099msgid "E666: compiler not supported: %s"
1100msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001102msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1103msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1104
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001105msgid "Searching for \"%s\""
1106msgstr "Cerco \"%s\""
1107
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001108msgid "not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001109msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001110
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001111msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001112msgstr ""
1113"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001114
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001115msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001116msgstr ""
1117"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001118
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001119msgid "Source Vim script"
1120msgstr "Esegui script Vim"
1121
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001122msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1123msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001125msgid "could not source \"%s\""
1126msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1127
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001128msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001129msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001130
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001131msgid "sourcing \"%s\""
1132msgstr "eseguo \"%s\""
1133
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001134msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001135msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001136
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001137msgid "finished sourcing %s"
1138msgstr "esecuzione di %s terminata"
1139
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001140msgid "continuing in %s"
1141msgstr "continuo in %s"
1142
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001143msgid "modeline"
1144msgstr "modeline"
1145
1146msgid "--cmd argument"
1147msgstr "argomento --cmd"
1148
1149msgid "-c argument"
1150msgstr "argomento -c"
1151
1152msgid "environment variable"
1153msgstr "variabile d'ambiente"
1154
1155msgid "error handler"
1156msgstr "gestore di errore"
1157
1158msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001159msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001160
1161msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1162msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1163
1164msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1165msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1166
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001167msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1168msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1169
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001170msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1171msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1172
1173msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1174msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1175
1176msgid "E501: At end-of-file"
1177msgstr "E501: Alla fine-file"
1178
1179msgid "E169: Command too recursive"
1180msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1181
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001182msgid "E605: Exception not caught: %s"
1183msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1184
1185msgid "End of sourced file"
1186msgstr "Fine del file di comandi"
1187
1188msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001189msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001190
1191msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1192msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1193
1194msgid "E492: Not an editor command"
1195msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1196
1197msgid "E493: Backwards range given"
1198msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1199
1200msgid "Backwards range given, OK to swap"
1201msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1202
1203msgid "E494: Use w or w>>"
1204msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1205
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001206msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1207msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
1208
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001209msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1210msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1211
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001212msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1213msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1214
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001215msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1216msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1217
1218msgid "E173: 1 more file to edit"
1219msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1220
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001221msgid "E173: %ld more files to edit"
1222msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1223
1224msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1225msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1226
1227msgid ""
1228"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001229" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001230msgstr ""
1231"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001232" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001233
1234msgid "No user-defined commands found"
1235msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1236
1237msgid "E175: No attribute specified"
1238msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1239
1240msgid "E176: Invalid number of arguments"
1241msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1242
1243msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1244msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1245
1246msgid "E178: Invalid default value for count"
1247msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1248
1249msgid "E179: argument required for -complete"
1250msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1251
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001252msgid "E179: argument required for -addr"
1253msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1254
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001255msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1256msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1257
1258msgid "E182: Invalid command name"
1259msgstr "E182: Nome comando non valido"
1260
1261msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1262msgstr ""
1263"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1264
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001265msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1266msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1267
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001268msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1269msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1270
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001271msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1272msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1273
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001274msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1275msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1276
1277msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1278msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001279"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001280"personalizzato"
1281
1282msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1283msgstr ""
1284"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1285
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001286msgid "unknown"
1287msgstr "sconosciuto"
1288
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001289msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1290msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001291
1292msgid "Greetings, Vim user!"
1293msgstr "Salve, utente Vim!"
1294
1295msgid "E784: Cannot close last tab page"
1296msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1297
1298msgid "Already only one tab page"
1299msgstr "C'è già una linguetta sola"
1300
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001301msgid "Edit File in new tab page"
1302msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1303
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001304msgid "Edit File in new window"
1305msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1306
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001307msgid "Tab page %d"
1308msgstr "Linguetta %d"
1309
1310msgid "No swap file"
1311msgstr "Non posso creare un file di swap"
1312
1313msgid "Append File"
1314msgstr "In aggiunta al File"
1315
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001316msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001317msgstr ""
1318"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1319"eseguire comunque)"
1320
1321msgid "E186: No previous directory"
1322msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1323
1324msgid "E187: Unknown"
1325msgstr "E187: Sconosciuto"
1326
1327msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1328msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1329
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001330msgid "Window position: X %d, Y %d"
1331msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1332
1333msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1334msgstr ""
1335"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1336
1337msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1338msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1339
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001340msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1341msgstr "E930: Non è possibile usare :redir all'interno di execute()"
1342
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001343msgid "Save Redirection"
1344msgstr "Salva Redirezione"
1345
1346msgid "Save View"
1347msgstr "Salva Veduta"
1348
1349msgid "Save Session"
1350msgstr "Salva Sessione"
1351
1352msgid "Save Setup"
1353msgstr "Salva Setup"
1354
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001355msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1356msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1357
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001358msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1359msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1360
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001361msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1362msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1363
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001364msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1365msgstr ""
1366"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1367
1368msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1369msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1370
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001371msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1372msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1373
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001374msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1375msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1376
1377msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1378msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1379
1380msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1381msgstr ""
1382"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1383
1384msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1385msgstr ""
1386"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1387
1388msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1389msgstr ""
1390"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1391
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001392msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1393msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1394
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001395msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001396msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001397
1398msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1399msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1400
1401msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1402msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1403
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001404msgid "Untitled"
1405msgstr "Senza Nome"
1406
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001407msgid "E196: No digraphs in this version"
1408msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1409
1410msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1411msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1412
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001413msgid "Exception thrown: %s"
1414msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1415
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001416msgid "Exception finished: %s"
1417msgstr "Eccezione finita: %s"
1418
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001419msgid "Exception discarded: %s"
1420msgstr "Eccezione scartata: %s"
1421
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001422msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001423msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001424
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001425msgid "Exception caught: %s"
1426msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1427
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001428msgid "%s made pending"
1429msgstr "%s reso 'pending'"
1430
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001431msgid "%s resumed"
1432msgstr "%s ripristinato"
1433
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001434msgid "%s discarded"
1435msgstr "%s scartato"
1436
1437msgid "Exception"
1438msgstr "Eccezione"
1439
1440msgid "Error and interrupt"
1441msgstr "Errore ed interruzione"
1442
1443msgid "Error"
1444msgstr "Errore"
1445
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001446msgid "Interrupt"
1447msgstr "Interruzione"
1448
1449msgid "E579: :if nesting too deep"
1450msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1451
1452msgid "E580: :endif without :if"
1453msgstr "E580: :endif senza :if"
1454
1455msgid "E581: :else without :if"
1456msgstr "E581: :else senza :if"
1457
1458msgid "E582: :elseif without :if"
1459msgstr "E582: :elseif senza :if"
1460
1461msgid "E583: multiple :else"
1462msgstr "E583: :else multipli"
1463
1464msgid "E584: :elseif after :else"
1465msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1466
1467msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1468msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1469
1470msgid "E586: :continue without :while or :for"
1471msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1472
1473msgid "E587: :break without :while or :for"
1474msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1475
1476msgid "E732: Using :endfor with :while"
1477msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1478
1479msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1480msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1481
1482msgid "E601: :try nesting too deep"
1483msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1484
1485msgid "E603: :catch without :try"
1486msgstr "E603: :catch senza :try"
1487
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001488msgid "E604: :catch after :finally"
1489msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1490
1491msgid "E606: :finally without :try"
1492msgstr "E606: :finally senza :try"
1493
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001494msgid "E607: multiple :finally"
1495msgstr "E607: :finally multipli"
1496
1497msgid "E602: :endtry without :try"
1498msgstr "E602: :endtry senza :try"
1499
1500msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1501msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1502
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001503msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1504msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer"
1505
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001506msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1507msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1508
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001509msgid "tagname"
1510msgstr "nome_tag"
1511
1512msgid " kind file\n"
1513msgstr " tipo file\n"
1514
1515msgid "'history' option is zero"
1516msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1517
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001518msgid ""
1519"\n"
1520"# %s History (newest to oldest):\n"
1521msgstr ""
1522"\n"
1523"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1524
1525msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001526msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001527
1528msgid "Search String"
1529msgstr "Stringa di Ricerca"
1530
1531msgid "Expression"
1532msgstr "Espressione"
1533
1534msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001535msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001536
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001537msgid "Debug Line"
1538msgstr "Riga di Debug"
1539
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001540msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1541msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1542
1543msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1544msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1545
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001546msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1547msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1548
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001549msgid "Illegal file name"
1550msgstr "Nome di file non ammesso"
1551
1552msgid "is a directory"
1553msgstr "è una directory"
1554
1555msgid "is not a file"
1556msgstr "non è un file"
1557
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001558msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1559msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001560
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001561msgid "[New File]"
1562msgstr "[File nuovo]"
1563
1564msgid "[New DIRECTORY]"
1565msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1566
1567msgid "[File too big]"
1568msgstr "[File troppo grande]"
1569
1570msgid "[Permission Denied]"
1571msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1572
1573msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001574msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001575
1576msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1577msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1578
1579msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1580msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1581
1582msgid "Reading from stdin..."
1583msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1584
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001585msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1586msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1587
1588msgid "[fifo/socket]"
1589msgstr "[fifo/socket]"
1590
1591msgid "[fifo]"
1592msgstr "[fifo]"
1593
1594msgid "[socket]"
1595msgstr "[socket]"
1596
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001597msgid "[character special]"
1598msgstr "[character special]"
1599
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001600msgid "[CR missing]"
1601msgstr "[manca CR]"
1602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001603msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001604msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001605
1606msgid "[NOT converted]"
1607msgstr "[NON convertito]"
1608
1609msgid "[converted]"
1610msgstr "[convertito]"
1611
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001612msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001613msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001615msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001616msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001617
1618msgid "[READ ERRORS]"
1619msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1620
1621msgid "Can't find temp file for conversion"
1622msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1623
1624msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1625msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1626
1627msgid "can't read output of 'charconvert'"
1628msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1629
1630msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1631msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1632
1633msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001634msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001635
1636msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001637msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001638
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001639msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001640msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1641
1642msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1643msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1644
1645msgid "is not a file or writable device"
1646msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1647
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001648msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1649msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1650
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001651msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001652msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001653
1654msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1655msgstr ""
1656"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1657"comunque)"
1658
1659msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1660msgstr ""
1661"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1662"comunque)"
1663
1664msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1665msgstr ""
1666"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1667"comunque)"
1668
1669msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1670msgstr ""
1671"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1672
1673msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1674msgstr ""
1675"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1676
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001677msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1678msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1679
1680msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1681msgstr ""
1682"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1683
1684msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1685msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1686
1687msgid "E212: Can't open file for writing"
1688msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1689
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001690msgid "E949: File changed while writing"
1691msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001692
1693msgid "E512: Close failed"
1694msgstr "E512: Chiusura fallita"
1695
1696msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1697msgstr ""
1698"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1699"eseguire comunque)"
1700
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001701msgid ""
1702"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1703"override)"
1704msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001705"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
1706"nullo per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001707
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001708msgid "E514: write error (file system full?)"
1709msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1710
1711msgid " CONVERSION ERROR"
1712msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1713
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001714msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001715msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001716
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001717msgid "[Device]"
1718msgstr "[Dispositivo]"
1719
1720msgid "[New]"
1721msgstr "[Nuovo]"
1722
1723msgid " [a]"
1724msgstr " [a]"
1725
1726msgid " appended"
1727msgstr " aggiunto in fondo"
1728
1729msgid " [w]"
1730msgstr " [s]"
1731
1732msgid " written"
1733msgstr " scritti"
1734
1735msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1736msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1737
1738msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1739msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1740
1741msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001742msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001743
1744msgid ""
1745"\n"
1746"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1747msgstr ""
1748"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001749"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001750
1751msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1752msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1753
1754msgid "[dos]"
1755msgstr "[DOS]"
1756
1757msgid "[dos format]"
1758msgstr "[in formato DOS]"
1759
1760msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001761msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001762
1763msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001764msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001765
1766msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001767msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001768
1769msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001770msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001771
1772msgid "1 line, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001773msgstr "1 riga, "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001775msgid "%ld lines, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001776msgstr "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001777
1778msgid "1 character"
1779msgstr "1 carattere"
1780
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001781msgid "%lld characters"
1782msgstr "%lld caratteri"
1783
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001784msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001785msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001786
1787msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001788msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001789
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001790msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001791msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001792
1793msgid "Do you really want to write to it"
1794msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1795
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001796msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1797msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1798
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001799msgid "E209: Error closing \"%s\""
1800msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1801
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001802msgid "E210: Error reading \"%s\""
1803msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1804
1805msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001806msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001807
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001808msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1809msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1810
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001811msgid ""
1812"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1813"well"
1814msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001815"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001816
1817msgid "See \":help W12\" for more info."
1818msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1819
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001820msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001821msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001822
1823msgid "See \":help W11\" for more info."
1824msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1825
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001826msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001827msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001828
1829msgid "See \":help W16\" for more info."
1830msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1831
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001832msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001833msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001834
1835msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001836msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001837
1838msgid ""
1839"&OK\n"
1840"&Load File"
1841msgstr ""
1842"&OK\n"
1843"&Carica File"
1844
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001845msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1846msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
1847
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001848msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1849msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
1850
1851msgid "--Deleted--"
1852msgstr "--Cancellato--"
1853
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001854msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001855msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001856
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001857msgid "E367: No such group: \"%s\""
1858msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
1859
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001860msgid "E936: Cannot delete the current group"
1861msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
1862
1863msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
1864msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
1865
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001866msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1867msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
1868
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001869msgid "E216: No such event: %s"
1870msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
1871
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001872msgid "E216: No such group or event: %s"
1873msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
1874
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001875msgid ""
1876"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001877"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001878msgstr ""
1879"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001880"--- Autocomandi ---"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001881
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001882msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
1883msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
1884
1885msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1886msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
1887
1888msgid "No matching autocommands"
1889msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
1890
1891msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1892msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
1893
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001894msgid "%s Autocommands for \"%s\""
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001895msgstr "%s Autocomandi per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001896
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001897msgid "Executing %s"
1898msgstr "Eseguo %s"
1899
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001900msgid "autocommand %s"
1901msgstr "autocomando %s"
1902
1903msgid "E219: Missing {."
1904msgstr "E219: Manca {."
1905
1906msgid "E220: Missing }."
1907msgstr "E220: Manca }."
1908
1909msgid "E490: No fold found"
1910msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
1911
1912msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02001913msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001914
1915msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1916msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1917
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001918msgid "+--%3ld line folded "
1919msgid_plural "+--%3ld lines folded "
1920msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
1921msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
1922
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001923msgid "E222: Add to read buffer"
1924msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
1925
1926msgid "E223: recursive mapping"
1927msgstr "E223: mapping ricorsivo"
1928
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001929msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1930msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
1931
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001932msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1933msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
1934
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001935msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1936msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
1937
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001938msgid "E227: mapping already exists for %s"
1939msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
1940
1941msgid "No abbreviation found"
1942msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
1943
1944msgid "No mapping found"
1945msgstr "Non trovo il mapping"
1946
1947msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1948msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
1949
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001950msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
1951msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
1952
1953msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
1954msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
1955
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001956msgid "E229: Cannot start the GUI"
1957msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
1958
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001959msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1960msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
1961
1962msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1963msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
1964
1965msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1966msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
1967
1968msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1969msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
1970
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001971msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1972msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
1973
1974msgid "No match at cursor, finding next"
1975msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
1976
1977msgid "<cannot open> "
1978msgstr "<non posso aprire> "
1979
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001980msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1981msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
1982
1983msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1984msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
1985
1986msgid "Pathname:"
1987msgstr "Nome percorso:"
1988
1989msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1990msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
1991
1992msgid "OK"
1993msgstr "OK"
1994
1995msgid "Cancel"
1996msgstr "Non eseguire"
1997
1998msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1999msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2000
2001msgid "Vim dialog"
2002msgstr "Dialogo Vim"
2003
2004msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2005msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2006
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002007msgid "_Cancel"
2008msgstr "_Annulla"
2009
2010msgid "_Save"
2011msgstr "_Salva"
2012
2013msgid "_Open"
2014msgstr "_Apri"
2015
2016msgid "_OK"
2017msgstr "_OK"
2018
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002019msgid ""
2020"&Yes\n"
2021"&No\n"
2022"&Cancel"
2023msgstr ""
2024"&Y Sì\n"
2025"&No\n"
2026"&C Ignora"
2027
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002028msgid "Yes"
2029msgstr "Sì"
2030
2031msgid "No"
2032msgstr "No"
2033
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002034msgid "Input _Methods"
2035msgstr "_Metodi di inserimento"
2036
2037msgid "VIM - Search and Replace..."
2038msgstr "VIM - Sostituisci..."
2039
2040msgid "VIM - Search..."
2041msgstr "VIM - Cerca..."
2042
2043msgid "Find what:"
2044msgstr "Trova cosa:"
2045
2046msgid "Replace with:"
2047msgstr "Sostituisci con:"
2048
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002049msgid "Match whole word only"
2050msgstr "Cerca solo la parola intera"
2051
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002052msgid "Match case"
2053msgstr "Maiuscole/minuscole"
2054
2055msgid "Direction"
2056msgstr "Direzione"
2057
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002058msgid "Up"
2059msgstr "Su"
2060
2061msgid "Down"
2062msgstr "Giù"
2063
2064msgid "Find Next"
2065msgstr "Trova il Prossimo"
2066
2067msgid "Replace"
2068msgstr "Sostituisci"
2069
2070msgid "Replace All"
2071msgstr "Sostituisci Tutto"
2072
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002073msgid "_Close"
2074msgstr "_Chiudi"
2075
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002076msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2077msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2078
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002079msgid "Close tab"
2080msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002081
2082msgid "New tab"
2083msgstr "Nuova linguetta"
2084
2085msgid "Open Tab..."
2086msgstr "Apri linguetta..."
2087
2088msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2089msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2090
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002091msgid "&Filter"
2092msgstr "&Filtro"
2093
2094msgid "&Cancel"
2095msgstr "&C Non eseguire"
2096
2097msgid "Directories"
2098msgstr "Directory"
2099
2100msgid "Filter"
2101msgstr "Filtro"
2102
2103msgid "&Help"
2104msgstr "&H Aiuto"
2105
2106msgid "Files"
2107msgstr "File"
2108
2109msgid "&OK"
2110msgstr "&OK"
2111
2112msgid "Selection"
2113msgstr "Selezione"
2114
2115msgid "Find &Next"
2116msgstr "&N Trova il Prossimo"
2117
2118msgid "&Replace"
2119msgstr "&R Sostituisci"
2120
2121msgid "Replace &All"
2122msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2123
2124msgid "&Undo"
2125msgstr "&U Disfa"
2126
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002127msgid "Open tab..."
2128msgstr "Apri linguetta..."
2129
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002130msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2131msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002132
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002133msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2134msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002135
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002136msgid "Not Used"
2137msgstr "Non Utilizzato"
2138
2139msgid "Directory\t*.nothing\n"
2140msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2141
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002142msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2143msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2144
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002145msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2146msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2147
2148msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2149msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2150
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002151msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2152msgstr ""
2153"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2154"errati"
2155
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002156msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2157msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002159msgid "E252: Fontset name: %s"
2160msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2161
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002162msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2163msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2164
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002165msgid "E253: Fontset name: %s"
2166msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002167
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002168msgid "Font0: %s"
2169msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002170
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002171msgid "Font1: %s"
2172msgstr "Font1: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002173
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002174msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2175msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002176
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002177msgid "Font0 width: %ld"
2178msgstr "Larghezza di Font0: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002179
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002180msgid "Font1 width: %ld"
2181msgstr "Larghezza di Font1: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002182
2183msgid "Invalid font specification"
2184msgstr "Specifica di font non valida"
2185
2186msgid "&Dismiss"
2187msgstr "&D Non ora"
2188
2189msgid "no specific match"
2190msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2191
2192msgid "Vim - Font Selector"
2193msgstr "Vim - Selettore Font"
2194
2195msgid "Name:"
2196msgstr "Nome:"
2197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002198msgid "Show size in Points"
2199msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2200
2201msgid "Encoding:"
2202msgstr "Codifica:"
2203
2204msgid "Font:"
2205msgstr "Font:"
2206
2207msgid "Style:"
2208msgstr "Stile:"
2209
2210msgid "Size:"
2211msgstr "Dimensione:"
2212
2213msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2214msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2215
2216msgid "E550: Missing colon"
2217msgstr "E550: Manca ':'"
2218
2219msgid "E551: Illegal component"
2220msgstr "E551: Componente non valido"
2221
2222msgid "E552: digit expected"
2223msgstr "E552: aspettavo un numero"
2224
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002225msgid "Page %d"
2226msgstr "Pagina %d"
2227
2228msgid "No text to be printed"
2229msgstr "Manca testo da stampare"
2230
2231msgid "Printing page %d (%d%%)"
2232msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2233
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002234msgid " Copy %d of %d"
2235msgstr " Copia %d di %d"
2236
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002237msgid "Printed: %s"
2238msgstr "Stampato: %s"
2239
2240msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002241msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002242
2243msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2244msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2245
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002246msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2247msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2248
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002249msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2250msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2251
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002252msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2253msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2254
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002255msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2256msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2257
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002258msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2259msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2260
2261msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2262msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2263
2264msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2265msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2266
2267msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2268msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2269
2270msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2271msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2272
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002273msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2274msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2275
2276msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2277msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2278
2279msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2280msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2281
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002282msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2283msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002285msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2286msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2287
2288msgid "Sending to printer..."
2289msgstr "Invio a stampante..."
2290
2291msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2292msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2293
2294msgid "Print job sent."
2295msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2296
2297msgid "Add a new database"
2298msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2299
2300msgid "Query for a pattern"
2301msgstr "Cerca un modello"
2302
2303msgid "Show this message"
2304msgstr "Visualizza questo messaggio"
2305
2306msgid "Kill a connection"
2307msgstr "Termina una connessione"
2308
2309msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002310msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002311
2312msgid "Show connections"
2313msgstr "Visualizza connessioni"
2314
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002315msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2316msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2317
2318msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2319msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2320
2321msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2322msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2323
2324msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002325msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002326
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002327msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2328msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2329
2330msgid "E563: stat error"
2331msgstr "E563: errore stat"
2332
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002333msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2334msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2335
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002336msgid "Added cscope database %s"
2337msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2338
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002339msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2340msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2341
2342msgid "E561: unknown cscope search type"
2343msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2344
2345msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2346msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2347
2348msgid "E622: Could not fork for cscope"
2349msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2350
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002351msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2352msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2353
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002354msgid "cs_create_connection exec failed"
2355msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2356
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002357msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2358msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2359
2360msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2361msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2362
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002363msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2364msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2365
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002366msgid "E567: no cscope connections"
2367msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2368
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002369msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2370msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2371
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002372msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2373msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2374
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002375msgid "cscope commands:\n"
2376msgstr "comandi cscope:\n"
2377
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002378msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2379msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2380
2381msgid ""
2382"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002383" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002384" c: Find functions calling this function\n"
2385" d: Find functions called by this function\n"
2386" e: Find this egrep pattern\n"
2387" f: Find this file\n"
2388" g: Find this definition\n"
2389" i: Find files #including this file\n"
2390" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002391" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002392msgstr ""
2393"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002394" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002395" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2396" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2397" e: Trova questa espressione egrep\n"
2398" f: Trova questo file\n"
2399" g: Trova questa definizione\n"
2400" i: Trova file che #includono questo file\n"
2401" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002402" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002403
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002404msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2405msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2406
2407msgid "E626: cannot get cscope database information"
2408msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2409
2410msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2411msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2412
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002413msgid "E261: cscope connection %s not found"
2414msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2415
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002416msgid "cscope connection %s closed"
2417msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2418
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002419msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2420msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2421
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002422msgid "Cscope tag: %s"
2423msgstr "Tag cscope: %s"
2424
2425msgid ""
2426"\n"
2427" # line"
2428msgstr ""
2429"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002430" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002431
2432msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002433msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002434
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002435msgid "E609: Cscope error: %s"
2436msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2437
2438msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002439msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002440
2441msgid "no cscope connections\n"
2442msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2443
2444msgid " # pid database name prepend path\n"
2445msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2446
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002447msgid "Lua library cannot be loaded."
2448msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2449
2450msgid "cannot save undo information"
2451msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2452
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002453msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002454"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002455"loaded."
2456msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002457"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002458"programmi MzScheme."
2459
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002460msgid ""
2461"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2462"could not be loaded."
2463msgstr ""
2464"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2465"racket/base di MzScheme."
2466
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002467msgid "invalid expression"
2468msgstr "espressione non valida"
2469
2470msgid "expressions disabled at compile time"
2471msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2472
2473msgid "hidden option"
2474msgstr "opzione nascosta"
2475
2476msgid "unknown option"
2477msgstr "opzione inesistente"
2478
2479msgid "window index is out of range"
2480msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2481
2482msgid "couldn't open buffer"
2483msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2484
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002485msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002486msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002487
2488msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002489msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002490
2491msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002492msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002493
2494msgid "string cannot contain newlines"
2495msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2496
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002497msgid "error converting Scheme values to Vim"
2498msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2499
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002500msgid "Vim error: ~a"
2501msgstr "Errore Vim: ~a"
2502
2503msgid "Vim error"
2504msgstr "Errore Vim"
2505
2506msgid "buffer is invalid"
2507msgstr "buffer non valido"
2508
2509msgid "window is invalid"
2510msgstr "finestra non valida"
2511
2512msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002513msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002514
2515msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2516msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2517
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002518msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2519msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2520
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002521msgid ""
2522"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2523"loaded."
2524msgstr ""
2525"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2526"programmi Python."
2527
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002528msgid ""
2529"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2530"loaded."
2531msgstr ""
2532"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2533"Python locale."
2534
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002535msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2536msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2537
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002538msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2539msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002540
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002541msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2542msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String"
2543
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002544msgid ""
2545"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2546msgstr ""
2547"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2548"programmi Ruby."
2549
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002550msgid "E267: unexpected return"
2551msgstr "E267: return imprevisto"
2552
2553msgid "E268: unexpected next"
2554msgstr "E268: next imprevisto"
2555
2556msgid "E269: unexpected break"
2557msgstr "E269: break imprevisto"
2558
2559msgid "E270: unexpected redo"
2560msgstr "E270: redo imprevisto"
2561
2562msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2563msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2564
2565msgid "E272: unhandled exception"
2566msgstr "E272: eccezione non gestita"
2567
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002568msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2569msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2570
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002571msgid "invalid buffer number"
2572msgstr "numero buffer non valido"
2573
2574msgid "not implemented yet"
2575msgstr "non ancora implementato"
2576
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002577msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002578msgstr "non posso impostare riga(he)"
2579
2580msgid "invalid mark name"
2581msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002582
2583msgid "mark not set"
2584msgstr "mark non impostato"
2585
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002586msgid "row %d column %d"
2587msgstr "riga %d colonna %d"
2588
2589msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002590msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2591
2592msgid "line number out of range"
2593msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002594
2595msgid "unknown flag: "
2596msgstr "opzione inesistente: "
2597
2598msgid "unknown vimOption"
2599msgstr "'vimOption' inesistente"
2600
2601msgid "keyboard interrupt"
2602msgstr "interruzione dalla tastiera"
2603
2604msgid "vim error"
2605msgstr "errore vim"
2606
2607msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2608msgstr ""
2609"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2610
2611msgid ""
2612"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2613msgstr ""
2614"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2615
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002616msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002617"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2618"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002619msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002620"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2621"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002622
2623msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2624msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002625"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002626"inesistente"
2627
2628msgid ""
2629"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2630msgstr ""
2631"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2632"programmi Tcl."
2633
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002634msgid "E572: exit code %d"
2635msgstr "E572: codice di uscita %d"
2636
2637msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002638msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002639
2640msgid "Unable to register a command server name"
2641msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2642
2643msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2644msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2645
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002646msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2647msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2648
2649msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2650msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2651
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002652msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002653msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002654
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002655msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2656msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
2657
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002658msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2659msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
2660
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002661msgid "Unknown option argument"
2662msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2663
2664msgid "Too many edit arguments"
2665msgstr "Troppi argomenti di edit"
2666
2667msgid "Argument missing after"
2668msgstr "Argomento mancante dopo"
2669
2670msgid "Garbage after option argument"
2671msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2672
2673msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2674msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2675
2676msgid "Invalid argument for"
2677msgstr "Argomento non valido per"
2678
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002679msgid "%d files to edit\n"
2680msgstr "%d file da elaborare\n"
2681
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002682msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2683msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2684
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002685msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2686msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2687
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002688msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2689msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2690
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002691msgid "Attempt to open script file again: \""
2692msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2693
2694msgid "Cannot open for reading: \""
2695msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2696
2697msgid "Cannot open for script output: \""
2698msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2699
2700msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2701msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2702
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002703msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002704msgstr ""
2705"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002706
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002707msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002708msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002709
2710msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002711msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002712
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002713msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002714msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002715
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002716msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2717msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2718
2719msgid ""
2720"\n"
2721"More info with: \"vim -h\"\n"
2722msgstr ""
2723"\n"
2724"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2725
2726msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2727msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2728
2729msgid "- read text from stdin"
2730msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2731
2732msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002733msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002734
2735msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2736msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2737
2738msgid ""
2739"\n"
2740"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002741"Usage:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002742msgstr ""
2743"\n"
2744"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002745" Uso:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002746
2747msgid " vim [arguments] "
2748msgstr " vim [argomenti] "
2749
2750msgid ""
2751"\n"
2752" or:"
2753msgstr ""
2754"\n"
2755" o:"
2756
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002757msgid ""
2758"\n"
2759"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002760msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002761"\n"
2762"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002763
2764msgid ""
2765"\n"
2766"\n"
2767"Arguments:\n"
2768msgstr ""
2769"\n"
2770"\n"
2771"Argomenti:\n"
2772
2773msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2774msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2775
2776msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2777msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2778
2779msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2780msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2781
2782msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2783msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2784
2785msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2786msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2787
2788msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2789msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2790
2791msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2792msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2793
2794msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2795msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
2796
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002797msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
2798msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
2799
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002800msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2801msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
2802
2803msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2804msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
2805
2806msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2807msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
2808
2809msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2810msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
2811
2812msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2813msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
2814
2815msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2816msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
2817
2818msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2819msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
2820
2821msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2822msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
2823
2824msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2825msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
2826
2827msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2828msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
2829
2830msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2831msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
2832
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002833msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
2834msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002835
2836msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2837msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
2838
2839msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2840msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
2841
2842msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2843msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
2844
2845msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2846msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
2847
2848msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2849msgstr "-L\t\t\tCome -r"
2850
2851msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2852msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
2853
2854msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2855msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
2856
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002857msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002858msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
2859
2860msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2861msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
2862
2863msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2864msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
2865
2866msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2867msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
2868
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002869msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
2870msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
2871
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002872msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
2873msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
2874
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002875msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002876msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002877
2878msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002879msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002880
2881msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2882msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
2883
2884msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
2885msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
2886
2887msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2888msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
2889
2890msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2891msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
2892
2893msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2894msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
2895
2896msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002897msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002898
2899msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2900msgstr ""
2901"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
2902
2903msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2904msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
2905
2906msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2907msgstr ""
2908"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
2909
2910msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2911msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
2912
2913msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2914msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
2915
2916msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2917msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
2918
2919msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2920msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
2921
2922msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2923msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
2924
2925msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2926msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
2927
2928msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2929msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
2930
2931msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002932msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002933
2934msgid ""
2935"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2936msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002937"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002938
2939msgid ""
2940"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2941msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002942"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002943
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002944msgid ""
2945"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
2946msgstr ""
2947"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
2948"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002949
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002950msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2951msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
2952
2953msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2954msgstr ""
2955"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
2956
2957msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2958msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
2959
2960msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2961msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
2962
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002963msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
2964msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01002965"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002966
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002967msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2968msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
2969
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002970msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
2971msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
2972
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002973msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
2974msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
2975
2976msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
2977msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
2978
2979msgid ""
2980"\n"
2981"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2982msgstr ""
2983"\n"
2984"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
2985
2986msgid ""
2987"\n"
2988"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
2989msgstr ""
2990"\n"
2991"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
2992
2993msgid ""
2994"\n"
2995"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2996msgstr ""
2997"\n"
2998"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
2999
3000msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3001msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3002
3003msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3004msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
3005
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003006msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3007msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3008
3009msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3010msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3011
3012msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3013msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3014
3015msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3016msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3017
3018msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3019msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3020
3021msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3022msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3023
3024msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3025msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3026
3027msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3028msgstr ""
3029"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3030
3031msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3032msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3033
3034msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3035msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3036
3037msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3038msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3039
3040msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3041msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3042
3043msgid ""
3044"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003045"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3046msgstr ""
3047"\n"
3048"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3049
3050msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3051msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3052
3053msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3054msgstr ""
3055"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3056"principale"
3057
3058msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003059msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003060
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003061msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3062msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3063
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003064msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3065msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3066
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003067msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3068msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3069
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003070msgid "No display"
3071msgstr "Manca display"
3072
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003073msgid ": Send failed.\n"
3074msgstr ": Invio fallito.\n"
3075
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003076msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3077msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3078
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003079msgid "%d of %d edited"
3080msgstr "%d di %d elaborato"
3081
3082msgid "No display: Send expression failed.\n"
3083msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3084
3085msgid ": Send expression failed.\n"
3086msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3087
3088msgid "No marks set"
3089msgstr "Nessun mark impostato"
3090
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003091msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3092msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3093
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003094msgid ""
3095"\n"
3096"mark line col file/text"
3097msgstr ""
3098"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003099"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003100
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003101msgid ""
3102"\n"
3103" jump line col file/text"
3104msgstr ""
3105"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003106" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003108msgid ""
3109"\n"
3110"change line col text"
3111msgstr ""
3112"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003113"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003114
3115msgid ""
3116"\n"
3117"# File marks:\n"
3118msgstr ""
3119"\n"
3120"# File mark:\n"
3121
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003122msgid ""
3123"\n"
3124"# Jumplist (newest first):\n"
3125msgstr ""
3126"\n"
3127"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3128
3129msgid ""
3130"\n"
3131"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3132msgstr ""
3133"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003134"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003135
3136msgid "Missing '>'"
3137msgstr "Manca '>'"
3138
3139msgid "E543: Not a valid codepage"
3140msgstr "E543: Codepage non valido"
3141
3142msgid "E284: Cannot set IC values"
3143msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3144
3145msgid "E285: Failed to create input context"
3146msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3147
3148msgid "E286: Failed to open input method"
3149msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3150
3151msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003152msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003153
3154msgid "E288: input method doesn't support any style"
3155msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3156
3157msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3158msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3159
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003160msgid "E293: block was not locked"
3161msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3162
3163msgid "E294: Seek error in swap file read"
3164msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3165
3166msgid "E295: Read error in swap file"
3167msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3168
3169msgid "E296: Seek error in swap file write"
3170msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3171
3172msgid "E297: Write error in swap file"
3173msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3174
3175msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3176msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3177
3178msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3179msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3180
3181msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3182msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3183
3184msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3185msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3186
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003187msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3188msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3189
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003190msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3191msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3192
3193msgid "E302: Could not rename swap file"
3194msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3195
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003196msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3197msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003198"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003199
3200msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3201msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3202
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003203msgid "E305: No swap file found for %s"
3204msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3205
3206msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3207msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3208
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003209msgid "E306: Cannot open %s"
3210msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3211
3212msgid "Unable to read block 0 from "
3213msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3214
3215msgid ""
3216"\n"
3217"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3218msgstr ""
3219"\n"
3220"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3221
3222msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3223msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3224
3225msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3226msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3227
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003228msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3229msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3230
3231msgid " cannot be used on this computer.\n"
3232msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3233
3234msgid "The file was created on "
3235msgstr "Il file è stato creato il "
3236
3237msgid ""
3238",\n"
3239"or the file has been damaged."
3240msgstr ""
3241",\n"
3242"o il file è stato danneggiato."
3243
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003244msgid ""
3245"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3246msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3247
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003248msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3249msgstr ""
3250" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3251
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003252msgid "Using swap file \"%s\""
3253msgstr "Uso swap file \"%s\""
3254
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003255msgid "Original file \"%s\""
3256msgstr "File originale \"%s\""
3257
3258msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3259msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003260"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003261
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003262msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3263msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3264
3265msgid ""
3266"\n"
3267"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3268msgstr ""
3269"\n"
3270"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3271
3272msgid ""
3273"\n"
3274"enter the new crypt key."
3275msgstr ""
3276"\n"
3277"immetti la nuova chiave di cifratura."
3278
3279msgid ""
3280"\n"
3281"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3282msgstr ""
3283"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003284"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003285
3286msgid ""
3287"\n"
3288"to use the same key for text file and swap file"
3289msgstr ""
3290"\n"
3291"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3292
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003293msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3294msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3295
3296msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003297msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003298
3299msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003300msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003301
3302msgid "???EMPTY BLOCK"
3303msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3304
3305msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003306msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003307
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003308msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3309msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3310
3311msgid "???BLOCK MISSING"
3312msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3313
3314msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003315msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003316
3317msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3318msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003319"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003320
3321msgid "???END"
3322msgstr "???END"
3323
3324msgid "E311: Recovery Interrupted"
3325msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3326
3327msgid ""
3328"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003329msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003330
3331msgid "See \":help E312\" for more information."
3332msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3333
3334msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3335msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3336
3337msgid ""
3338"\n"
3339"(You might want to write out this file under another name\n"
3340msgstr ""
3341"\n"
3342"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3343
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003344msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3345msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003346
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003347msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003348msgstr ""
3349"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003350
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003351msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003352"\n"
3353"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003354"\n"
3355msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003356"\n"
3357"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003358"\n"
3359
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003360msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3361msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3362
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003363msgid "Swap files found:"
3364msgstr "Swap file trovati:"
3365
3366msgid " In current directory:\n"
3367msgstr " Nella directory in uso:\n"
3368
3369msgid " Using specified name:\n"
3370msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3371
3372msgid " In directory "
3373msgstr " Nella directory "
3374
3375msgid " -- none --\n"
3376msgstr " -- nessuno --\n"
3377
3378msgid " owned by: "
3379msgstr " proprietario: "
3380
3381msgid " dated: "
3382msgstr " datato: "
3383
3384msgid " dated: "
3385msgstr " datato: "
3386
3387msgid " [from Vim version 3.0]"
3388msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3389
3390msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3391msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3392
3393msgid " file name: "
3394msgstr " nome file: "
3395
3396msgid ""
3397"\n"
3398" modified: "
3399msgstr ""
3400"\n"
3401" modificato: "
3402
3403msgid "YES"
3404msgstr "YES"
3405
3406msgid "no"
3407msgstr "no"
3408
3409msgid ""
3410"\n"
3411" user name: "
3412msgstr ""
3413"\n"
3414" nome utente: "
3415
3416msgid " host name: "
3417msgstr " nome computer: "
3418
3419msgid ""
3420"\n"
3421" host name: "
3422msgstr ""
3423"\n"
3424" nome computer: "
3425
3426msgid ""
3427"\n"
3428" process ID: "
3429msgstr ""
3430"\n"
3431" ID del processo: "
3432
3433msgid " (still running)"
3434msgstr " (ancora attivo)"
3435
3436msgid ""
3437"\n"
3438" [not usable with this version of Vim]"
3439msgstr ""
3440"\n"
3441" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3442
3443msgid ""
3444"\n"
3445" [not usable on this computer]"
3446msgstr ""
3447"\n"
3448" [not utilizzabile su questo computer]"
3449
3450msgid " [cannot be read]"
3451msgstr " [non leggibile]"
3452
3453msgid " [cannot be opened]"
3454msgstr " [non riesco ad aprire]"
3455
3456msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3457msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3458
3459msgid "File preserved"
3460msgstr "File preservato"
3461
3462msgid "E314: Preserve failed"
3463msgstr "E314: Preservazione fallita"
3464
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003465msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003466msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003468msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003469msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003470
3471msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3472msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3473
3474msgid "stack_idx should be 0"
3475msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3476
3477msgid "E318: Updated too many blocks?"
3478msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3479
3480msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3481msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3482
3483msgid "deleted block 1?"
3484msgstr "cancellato blocco 1?"
3485
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003486msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003487msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003488
3489msgid "E317: pointer block id wrong"
3490msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3491
3492msgid "pe_line_count is zero"
3493msgstr "pe_line_count a zero"
3494
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003495msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003496msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003497
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003498msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003499msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003500
3501msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003502msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003503
3504msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3505msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3506
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003507msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003508msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003509
3510msgid "E325: ATTENTION"
3511msgstr "E325: ATTENZIONE"
3512
3513msgid ""
3514"\n"
3515"Found a swap file by the name \""
3516msgstr ""
3517"\n"
3518"Trovato uno swap file di nome \""
3519
3520msgid "While opening file \""
3521msgstr "Mentre aprivo file \""
3522
3523msgid " NEWER than swap file!\n"
3524msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3525
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003526msgid ""
3527"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003528"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3529" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003530" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003531msgstr ""
3532"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003533"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3534" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3535" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003536
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003537msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3538msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003539
3540msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3541msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3542
3543msgid ""
3544"\"\n"
3545" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3546msgstr ""
3547"\"\n"
3548" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3549
3550msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3551msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3552
3553msgid ""
3554"\"\n"
3555" to avoid this message.\n"
3556msgstr ""
3557"\"\n"
3558" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3559
3560msgid "Swap file \""
3561msgstr "Swap file \""
3562
3563msgid "\" already exists!"
3564msgstr "\" già esistente!"
3565
3566msgid "VIM - ATTENTION"
3567msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3568
3569msgid "Swap file already exists!"
3570msgstr "Lo swap file esiste già!"
3571
3572msgid ""
3573"&Open Read-Only\n"
3574"&Edit anyway\n"
3575"&Recover\n"
3576"&Quit\n"
3577"&Abort"
3578msgstr ""
3579"&O Apri sola-lettura\n"
3580"&E Apri comunque\n"
3581"&Recupera\n"
3582"&Q Esci\n"
3583"&Annulla"
3584
3585msgid ""
3586"&Open Read-Only\n"
3587"&Edit anyway\n"
3588"&Recover\n"
3589"&Delete it\n"
3590"&Quit\n"
3591"&Abort"
3592msgstr ""
3593"&O Apri sola-lettura\n"
3594"&E Apri comunque\n"
3595"&Recupera\n"
3596"&D Cancellalo\n"
3597"&Q Esci\n"
3598"&Annulla"
3599
3600msgid "E326: Too many swap files found"
3601msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3602
3603msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3604msgstr ""
3605"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3606
3607msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3608msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3609
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003610msgid "E329: No menu \"%s\""
3611msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3612
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003613msgid "E792: Empty menu name"
3614msgstr "E792: Nome menu non valido"
3615
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003616msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3617msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3618
3619msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3620msgstr ""
3621"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3622
3623msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3624msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3625
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003626msgid ""
3627"\n"
3628"--- Menus ---"
3629msgstr ""
3630"\n"
3631"--- Menu ---"
3632
3633msgid "Tear off this menu"
3634msgstr "Togli questo Menu"
3635
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003636msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3637msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3638
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003639msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3640msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3641
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003642msgid "E334: Menu not found: %s"
3643msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3644
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003645msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3646msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3647
3648msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3649msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3650
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003651msgid "Error detected while processing %s:"
3652msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3653
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003654msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003655msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003656
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003657msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3658msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3659
3660msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3661msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3662
3663msgid "Interrupt: "
3664msgstr "Interruzione: "
3665
3666msgid "Press ENTER or type command to continue"
3667msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3668
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003669msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003670msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003671
3672msgid "-- More --"
3673msgstr "-- Ancora --"
3674
3675msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003676msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003677
3678msgid "Question"
3679msgstr "Domanda"
3680
3681msgid ""
3682"&Yes\n"
3683"&No"
3684msgstr ""
3685"&Y Sì\n"
3686"&No"
3687
3688msgid ""
3689"&Yes\n"
3690"&No\n"
3691"Save &All\n"
3692"&Discard All\n"
3693"&Cancel"
3694msgstr ""
3695"&Y Sì\n"
3696"&No\n"
3697"&A Salva tutto\n"
3698"&D Scarta Tutto\n"
3699"&Cancella"
3700
3701msgid "Select Directory dialog"
3702msgstr "Scelta Directory dialogo"
3703
3704msgid "Save File dialog"
3705msgstr "Salva File dialogo"
3706
3707msgid "Open File dialog"
3708msgstr "Apri File dialogo"
3709
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003710msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3711msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3712
3713msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3714msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3715
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003716msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003717msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003718
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003719msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3720msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3721
3722msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003723msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003724
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003725msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3726msgstr ""
3727"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003728
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003729msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3730msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003731
3732msgid "1 more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003733msgstr "1 riga in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003734
3735msgid "1 line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003736msgstr "1 riga in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003737
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003738msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003739msgstr "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003740
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003741msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003742msgstr "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003743
3744msgid " (Interrupted)"
3745msgstr " (Interrotto)"
3746
3747msgid "Beep!"
3748msgstr "Beep!"
3749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003750msgid "ERROR: "
3751msgstr "ERRORE: "
3752
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003753msgid ""
3754"\n"
3755"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3756msgstr ""
3757"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003758"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003760msgid ""
3761"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3762"\n"
3763msgstr ""
3764"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
3765"\n"
3766
3767msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003768msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003769
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003770msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3771msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
3772
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003773msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003774msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003775
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003776msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3777msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
3778
3779msgid "E545: Missing colon"
3780msgstr "E545: Manca ':'"
3781
3782msgid "E546: Illegal mode"
3783msgstr "E546: Modalità non valida"
3784
3785msgid "E547: Illegal mouseshape"
3786msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
3787
3788msgid "E548: digit expected"
3789msgstr "E548: aspettavo un numero"
3790
3791msgid "E549: Illegal percentage"
3792msgstr "E549: Percentuale non valida"
3793
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003794msgid "E854: path too long for completion"
3795msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
3796
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003797msgid ""
3798"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3799"followed by '%s'."
3800msgstr ""
3801"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
3802"seguito da '%s'."
3803
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003804msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3805msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
3806
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003807msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3808msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
3809
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003810msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3811msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
3812
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003813msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3814msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
3815
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003816msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3817msgstr ""
3818"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
3819
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003820msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3821msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
3822
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003823msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
3824msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
3825
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003826msgid "E511: netbeans already connected"
3827msgstr "E511: netbeans già connesso"
3828
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003829msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
3830msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003831
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003832msgid "E349: No identifier under cursor"
3833msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
3834
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003835msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3836msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
3837
3838msgid "E775: Eval feature not available"
3839msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
3840
3841msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003842msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003843
3844msgid "E348: No string under cursor"
3845msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
3846
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003847msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3848msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3849
3850msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003851msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003852
3853msgid "E662: At start of changelist"
3854msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3855
3856msgid "E663: At end of changelist"
3857msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
3858
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003859msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
3860msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003861
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003862msgid "1 line %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003863msgstr "1 riga %sa 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003864
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003865msgid "1 line %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003866msgstr "1 riga %sa %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003867
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003868msgid "%ld lines %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003869msgstr "%ld righe %se 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003870
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003871msgid "%ld lines %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003872msgstr "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003874msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003875msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003876
3877msgid "1 line indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003878msgstr "1 riga rientrata "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003879
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003880msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003881msgstr "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003882
3883msgid "E748: No previously used register"
3884msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
3885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003886msgid "cannot yank; delete anyway"
3887msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
3888
3889msgid "1 line changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003890msgstr "1 riga cambiata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003891
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003892msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003893msgstr "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003894
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003895msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003896msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003897
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003898msgid " into \"%c"
3899msgstr " in \"%c"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003900
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003901msgid "block of 1 line yanked%s"
3902msgstr "blocco di 1 riga messo in registro%s"
3903
3904msgid "1 line yanked%s"
3905msgstr "1 riga messa in registro%s"
3906
3907msgid "block of %ld lines yanked%s"
3908msgstr "blocco di %ld righe messo in registro%s"
3909
3910msgid "%ld lines yanked%s"
3911msgstr "%ld righe messe in registro%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003912
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003913msgid "E353: Nothing in register %s"
3914msgstr "E353: Niente nel registro %s"
3915
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003916msgid ""
3917"\n"
3918"--- Registers ---"
3919msgstr ""
3920"\n"
3921"--- Registri ---"
3922
3923msgid "Illegal register name"
3924msgstr "Nome registro non ammesso"
3925
3926msgid ""
3927"\n"
3928"# Registers:\n"
3929msgstr ""
3930"\n"
3931"# Registri:\n"
3932
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003933msgid "E574: Unknown register type %d"
3934msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
3935
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003936msgid ""
3937"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
3938"lines"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003939msgstr ""
3940"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003941"contenere due o più righe"
3942
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003943msgid "%ld Cols; "
3944msgstr "%ld Col.; "
3945
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003946msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003947msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003948"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003949
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003950msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003951"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
3952"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003953msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003954"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
3955"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02003956
3957msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
3958msgstr ""
3959"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
3960
3961msgid ""
3962"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
3963"%lld of %lld"
3964msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003965"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
3966"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003967
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02003968msgid "(+%lld for BOM)"
3969msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003970
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003971msgid "Thanks for flying Vim"
3972msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
3973
3974msgid "E518: Unknown option"
3975msgstr "E518: Opzione inesistente"
3976
3977msgid "E519: Option not supported"
3978msgstr "E519: Opzione non supportata"
3979
3980msgid "E520: Not allowed in a modeline"
3981msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
3982
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003983msgid "E846: Key code not set"
3984msgstr "E846: Key code non impostato"
3985
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003986msgid "E521: Number required after ="
3987msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
3988
3989msgid "E522: Not found in termcap"
3990msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
3991
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003992msgid "E539: Illegal character <%s>"
3993msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
3994
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003995msgid "For option %s"
3996msgstr "Per opzione %s"
3997
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003998msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
3999msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4000
4001msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4002msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4003
4004msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4005msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4006
4007msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4008msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4009
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004010msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4011msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4012
4013msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4014msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4015
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004016msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4017msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4018
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004019msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4020msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
4021
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004022msgid "E524: Missing colon"
4023msgstr "E524: Manca ':'"
4024
4025msgid "E525: Zero length string"
4026msgstr "E525: Stringa nulla"
4027
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004028msgid "E526: Missing number after <%s>"
4029msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4030
4031msgid "E527: Missing comma"
4032msgstr "E527: Manca virgola"
4033
4034msgid "E528: Must specify a ' value"
4035msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4036
4037msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4038msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4039
4040msgid "E596: Invalid font(s)"
4041msgstr "E596: Font non validi"
4042
4043msgid "E597: can't select fontset"
4044msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4045
4046msgid "E598: Invalid fontset"
4047msgstr "E598: Fontset non valido"
4048
4049msgid "E533: can't select wide font"
4050msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4051
4052msgid "E534: Invalid wide font"
4053msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4054
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004055msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4056msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4057
4058msgid "E536: comma required"
4059msgstr "E536: virgola mancante"
4060
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004061msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4062msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4063
4064msgid "E538: No mouse support"
4065msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4066
4067msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4068msgstr "E540: Espressione non terminata"
4069
4070msgid "E541: too many items"
4071msgstr "E541: troppi elementi"
4072
4073msgid "E542: unbalanced groups"
4074msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4075
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004076msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004077msgstr ""
4078"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
4079"esecuzione"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004080
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004081msgid "E590: A preview window already exists"
4082msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4083
4084msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4085msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4086
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004087msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
4088msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
4089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004090msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004091msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004092
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004093msgid "E594: Need at least %d columns"
4094msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4095
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004096msgid "E355: Unknown option: %s"
4097msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4098
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004099msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4100msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004102msgid ""
4103"\n"
4104"--- Terminal codes ---"
4105msgstr ""
4106"\n"
4107"--- Codici terminale ---"
4108
4109msgid ""
4110"\n"
4111"--- Global option values ---"
4112msgstr ""
4113"\n"
4114"--- Valori opzioni globali ---"
4115
4116msgid ""
4117"\n"
4118"--- Local option values ---"
4119msgstr ""
4120"\n"
4121"--- Valore opzioni locali ---"
4122
4123msgid ""
4124"\n"
4125"--- Options ---"
4126msgstr ""
4127"\n"
4128"--- Opzioni ---"
4129
4130msgid "E356: get_varp ERROR"
4131msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4132
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004133msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4134msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4135
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004136msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4137msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4138
4139msgid "cannot open "
4140msgstr "non riesco ad aprire "
4141
4142msgid "VIM: Can't open window!\n"
4143msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4144
4145msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4146msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4147
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004148msgid "Need %s version %ld\n"
4149msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4150
4151msgid "Cannot open NIL:\n"
4152msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4153
4154msgid "Cannot create "
4155msgstr "Non riesco a creare "
4156
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004157msgid "Vim exiting with %d\n"
4158msgstr "Vim esce con %d\n"
4159
4160msgid "cannot change console mode ?!\n"
4161msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4162
4163msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4164msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4165
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004166msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4167msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4168
4169msgid "Cannot execute "
4170msgstr "Non riesco a eseguire "
4171
4172msgid "shell "
4173msgstr "shell "
4174
4175msgid " returned\n"
4176msgstr " ottenuto\n"
4177
4178msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4179msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4180
4181msgid "I/O ERROR"
4182msgstr "ERRORE I/O"
4183
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004184msgid "Message"
4185msgstr "Messaggio"
4186
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004187msgid "E237: Printer selection failed"
4188msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4189
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004190msgid "to %s on %s"
4191msgstr "a %s su %s"
4192
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004193msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4194msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4195
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004196msgid "E238: Print error: %s"
4197msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4198
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004199msgid "Printing '%s'"
4200msgstr "Stampato: '%s'"
4201
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004202msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4203msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4204
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004205msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4206msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\""
4207
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004208msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4209msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4210
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004211msgid "Opening the X display took %ld msec"
4212msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4213
4214msgid ""
4215"\n"
4216"Vim: Got X error\n"
4217msgstr ""
4218"\n"
4219"Vim: Preso errore X\n"
4220
4221msgid "Testing the X display failed"
4222msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4223
4224msgid "Opening the X display timed out"
4225msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4226
4227msgid ""
4228"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004229"Could not get security context for "
4230msgstr ""
4231"\n"
4232"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4233
4234msgid ""
4235"\n"
4236"Could not set security context for "
4237msgstr ""
4238"\n"
4239"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4240
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004241msgid "Could not set security context %s for %s"
4242msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004243
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004244msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4245msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004246
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004247msgid ""
4248"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004249"Cannot execute shell sh\n"
4250msgstr ""
4251"\n"
4252"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4253
4254msgid ""
4255"\n"
4256"shell returned "
4257msgstr ""
4258"\n"
4259"shell terminato con return-code "
4260
4261msgid ""
4262"\n"
4263"Cannot create pipes\n"
4264msgstr ""
4265"\n"
4266"Non posso creare 'pipe'\n"
4267
4268msgid ""
4269"\n"
4270"Cannot fork\n"
4271msgstr ""
4272"\n"
4273"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4274
4275msgid ""
4276"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004277"Cannot execute shell "
4278msgstr ""
4279"\n"
4280"Non riesco a eseguire shell "
4281
4282msgid ""
4283"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004284"Command terminated\n"
4285msgstr ""
4286"\n"
4287"Comando terminato\n"
4288
4289msgid "XSMP lost ICE connection"
4290msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4291
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004292msgid "dlerror = \"%s\""
4293msgstr "dlerror = \"%s\""
4294
4295msgid "Opening the X display failed"
4296msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4297
4298msgid "XSMP handling save-yourself request"
4299msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4300
4301msgid "XSMP opening connection"
4302msgstr "XSMP apertura connessione"
4303
4304msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4305msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4306
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004307msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4308msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4309
4310msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004311msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004312
4313msgid "Could not load vim32.dll!"
4314msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4315
4316msgid "VIM Error"
4317msgstr "Errore VIM"
4318
4319msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4320msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4321
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004322msgid "Vim: Caught %s event\n"
4323msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4324
4325msgid "close"
4326msgstr "chiusura"
4327
4328msgid "logoff"
4329msgstr "logoff"
4330
4331msgid "shutdown"
4332msgstr "shutdown"
4333
4334msgid "E371: Command not found"
4335msgstr "E371: Comando non trovato"
4336
4337msgid ""
4338"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4339"External commands will not pause after completion.\n"
4340"See :help win32-vimrun for more information."
4341msgstr ""
4342"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004343"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004344"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4345
4346msgid "Vim Warning"
4347msgstr "Avviso da Vim"
4348
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004349msgid "shell returned %d"
4350msgstr "shell terminato con return-code %d"
4351
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004352msgid "E926: Current location list was changed"
4353msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4354
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004355msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4356msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4357
4358msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4359msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4360
4361msgid "E374: Missing ] in format string"
4362msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4363
4364msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4365msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4366
4367msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4368msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4369
4370msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4371msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4372
4373msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4374msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4375
4376msgid "E379: Missing or empty directory name"
4377msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4378
4379msgid "E553: No more items"
4380msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4381
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004382msgid "E924: Current window was closed"
4383msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4384
4385msgid "E925: Current quickfix was changed"
4386msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
4387
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004388msgid "(%d of %d)%s%s: "
4389msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4390
4391msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004392msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004393
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004394msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4395msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
4396
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004397msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004398msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004399
4400msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004401msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004402
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004403msgid "No entries"
4404msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004405
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004406msgid "Error file"
4407msgstr "File errori"
4408
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004409msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4410msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4411
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004412msgid "Cannot open file \"%s\""
4413msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4414
4415msgid "E681: Buffer is not loaded"
4416msgstr "E681: Buffer non caricato"
4417
4418msgid "E777: String or List expected"
4419msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4420
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004421msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4422msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4423
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004424msgid "E769: Missing ] after %s["
4425msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4426
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004427msgid "E944: Reverse range in character class"
4428msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
4429
4430msgid "E945: Range too large in character class"
4431msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
4432
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004433msgid "E53: Unmatched %s%%("
4434msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4435
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004436msgid "E54: Unmatched %s("
4437msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4438
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004439msgid "E55: Unmatched %s)"
4440msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4441
4442msgid "E66: \\z( not allowed here"
4443msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4444
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004445msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004446msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004447
4448msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4449msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4450
4451msgid "E70: Empty %s%%[]"
4452msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4453
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004454msgid "E65: Illegal back reference"
4455msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4456
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004457msgid "E339: Pattern too long"
4458msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4459
4460msgid "E50: Too many \\z("
4461msgstr "E50: Troppe \\z("
4462
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004463msgid "E51: Too many %s("
4464msgstr "E51: Troppe %s("
4465
4466msgid "E52: Unmatched \\z("
4467msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4468
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004469msgid "E59: invalid character after %s@"
4470msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4471
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004472msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4473msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4474
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004475msgid "E61: Nested %s*"
4476msgstr "E61: %s* nidificato"
4477
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004478msgid "E62: Nested %s%c"
4479msgstr "E62: %s%c nidificato"
4480
4481msgid "E63: invalid use of \\_"
4482msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4483
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004484msgid "E64: %s%c follows nothing"
4485msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4486
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004487msgid "E68: Invalid character after \\z"
4488msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4489
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004490msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4491msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4492
4493msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4494msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4495
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004496msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4497msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4498
4499msgid "External submatches:\n"
4500msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4501
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004502msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4503msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4504
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004505msgid ""
4506"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4507"used "
4508msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004509"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4510"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004511
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004512msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4513msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004514
4515msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4516msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4517
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004518msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4519msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4520
4521msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4522msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld"
4523
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004524msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4525msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4526
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004527msgid "E951: \\% value too large"
4528msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
4529
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004530msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4531msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4532
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004533msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4534msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4535
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004536msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4537msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4538
4539msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4540msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4541
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004542msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4543msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004544
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004545msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4546msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4547
4548msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4549msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4550
4551msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4552msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4553
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004554msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4555msgstr ""
4556"Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... "
4557
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004558msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004559msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack!"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004560
4561msgid ""
4562"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4563"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004564msgstr ""
4565"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4566"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004567
4568msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4569msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4570
4571msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4572msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4573
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004574msgid " VREPLACE"
4575msgstr " V-SOSTITUISCI"
4576
4577msgid " REPLACE"
4578msgstr " SOSTITUISCI"
4579
4580msgid " REVERSE"
4581msgstr " INVERTITO"
4582
4583msgid " INSERT"
4584msgstr " INSERISCI"
4585
4586msgid " (insert)"
4587msgstr " (inserisci)"
4588
4589msgid " (replace)"
4590msgstr " (sostituisci)"
4591
4592msgid " (vreplace)"
4593msgstr " (v-sostituisci)"
4594
4595msgid " Hebrew"
4596msgstr " Ebraico"
4597
4598msgid " Arabic"
4599msgstr " Arabo"
4600
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004601msgid " (paste)"
4602msgstr " (incolla)"
4603
4604msgid " VISUAL"
4605msgstr " VISUALE"
4606
4607msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004608msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004609
4610msgid " VISUAL BLOCK"
4611msgstr " VISUALE BLOCCO"
4612
4613msgid " SELECT"
4614msgstr " SELEZIONA"
4615
4616msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004617msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004618
4619msgid " SELECT BLOCK"
4620msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4621
4622msgid "recording"
4623msgstr "registrazione"
4624
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004625msgid "E383: Invalid search string: %s"
4626msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4627
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004628msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4629msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4630
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004631msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4632msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4633
4634msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4635msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4636
4637msgid " (includes previously listed match)"
4638msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4639
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004640msgid "--- Included files "
4641msgstr "--- File inclusi "
4642
4643msgid "not found "
4644msgstr "non trovati "
4645
4646msgid "in path ---\n"
4647msgstr "nel percorso ---\n"
4648
4649msgid " (Already listed)"
4650msgstr " (Già elencati)"
4651
4652msgid " NOT FOUND"
4653msgstr " NON TROVATO"
4654
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004655msgid "Scanning included file: %s"
4656msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4657
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004658msgid "Searching included file %s"
4659msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
4660
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004661msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004662msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004663
4664msgid "All included files were found"
4665msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4666
4667msgid "No included files"
4668msgstr "Nessun file incluso"
4669
4670msgid "E388: Couldn't find definition"
4671msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4672
4673msgid "E389: Couldn't find pattern"
4674msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4675
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004676msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004677msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004678
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004679msgid ""
4680"\n"
4681"# Last %sSearch Pattern:\n"
4682"~"
4683msgstr ""
4684"\n"
4685"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
4686"~"
4687
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004688msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4689msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
4690
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004691msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
4692msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
4693
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004694msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4695msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
4696
4697msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
4698msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
4699
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004700msgid "Warning: region %s not supported"
4701msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
4702
4703msgid "Sorry, no suggestions"
4704msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
4705
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004706msgid "Sorry, only %ld suggestions"
4707msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
4708
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004709msgid "Change \"%.*s\" to:"
4710msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
4711
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004712msgid " < \"%.*s\""
4713msgstr " < \"%.*s\""
4714
4715msgid "E752: No previous spell replacement"
4716msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
4717
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004718msgid "E753: Not found: %s"
4719msgstr "E753: Non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004720
4721msgid "E758: Truncated spell file"
4722msgstr "E758: File ortografico troncato"
4723
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004724msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004725msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004726
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004727msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004728msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004729
4730msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4731msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
4732
4733msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4734msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
4735
4736msgid "Compressing word tree..."
4737msgstr "Comprimo albero di parole..."
4738
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004739msgid "Reading spell file \"%s\""
4740msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
4741
4742msgid "E757: This does not look like a spell file"
4743msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
4744
4745msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4746msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
4747
4748msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4749msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
4750
4751msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4752msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
4753
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004754msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
4755msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
4756
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004757msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
4758msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
4759
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004760msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
4761msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
4762
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004763msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
4764msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
4765
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004766msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
4767msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004768
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004769msgid "Reading affix file %s..."
4770msgstr "Lettura file affissi %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004771
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004772msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004773msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004775msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4776msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
4777
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004778msgid "Conversion in %s not supported"
4779msgstr "Conversione in %s non supportata"
4780
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004781msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004782msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004783
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004784msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004785msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004786
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004787msgid ""
4788"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4789"%d"
4790msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004791"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004792"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004793
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004794msgid ""
4795"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4796"%d"
4797msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004798"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004799"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00004800
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004801msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004802msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004803
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004804msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004805msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004806
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004807msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004808msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004809
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004810msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004811msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004812
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004813msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004814msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004815
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004816msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004817msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004818
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004819msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004820msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004821
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004822msgid ""
4823"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4824"line %d: %s"
4825msgstr ""
4826"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004827"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004828
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004829msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004830msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004831
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004832msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004833msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004834
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004835msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004836msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004837
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004838msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004839msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004840
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004841msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004842msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004843
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004844msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004845msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004846
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004847msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004848msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004849
4850msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4851msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
4852
4853msgid "Too many postponed prefixes"
4854msgstr "Troppi suffissi"
4855
4856msgid "Too many compound flags"
4857msgstr "Troppi flag composti"
4858
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004859msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004860msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
4861
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004862msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004863msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004864
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004865msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004866msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004867
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004868msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004869msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004870
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004871msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004872msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004874msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4875msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
4876
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004877msgid "Reading dictionary file %s..."
4878msgstr "Lettura file dizionario %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004879
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004880msgid "E760: No word count in %s"
4881msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
4882
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004883msgid "line %6d, word %6ld - %s"
4884msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004886msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004887msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004888
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004889msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004890msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004891
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004892msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4893msgstr "%d parole duplicate in %s"
4894
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004895msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4896msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
4897
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004898msgid "Reading word file %s..."
4899msgstr "Lettura file parole %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004900
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004901msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004902msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004903
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004904msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004905msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004906
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004907msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004908msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004909
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004910msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004911msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004912
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004913msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004914msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004915
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004916msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004917msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004918
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004919msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004920msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004921
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004922msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4923msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
4924
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004925msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
4926msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
4927
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004928msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
4929msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
4930
4931msgid "Reading back spell file..."
4932msgstr "Rilettura file ortografico..."
4933
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004934msgid "Performing soundfolding..."
4935msgstr "Eseguo soundfolding..."
4936
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004937msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
4938msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
4939
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004940msgid "Total number of words: %d"
4941msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
4942
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004943msgid "Writing suggestion file %s..."
4944msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004945
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004946msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004947msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004948
4949msgid "E751: Output file name must not have region name"
4950msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
4951
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004952msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
4953msgstr "E754: Sono supportate al massimo %ld regioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004954
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004955msgid "E755: Invalid region in %s"
4956msgstr "E755: Regione non valida in %s"
4957
4958msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004959msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004960
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004961msgid "Writing spell file %s..."
4962msgstr "Scrivo file ortografico %s..."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004963
4964msgid "Done!"
4965msgstr "Fatto!"
4966
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004967msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
4968msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
4969
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004970msgid "Word '%.*s' removed from %s"
4971msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004972
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004973msgid "Word '%.*s' added to %s"
4974msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004975
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004976msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4977msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
4978
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004979msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
4980msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
4981
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004982msgid "No Syntax items defined for this buffer"
4983msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
4984
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004985msgid "syntax conceal on"
4986msgstr "syntax conceal attivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004987
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004988msgid "syntax conceal off"
4989msgstr "syntax conceal inattivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004990
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004991msgid "E390: Illegal argument: %s"
4992msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
4993
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004994msgid "syntax case ignore"
4995msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
4996
4997msgid "syntax case match"
4998msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
4999
5000msgid "syntax spell toplevel"
5001msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
5002
5003msgid "syntax spell notoplevel"
5004msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
5005
5006msgid "syntax spell default"
5007msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
5008
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005009msgid "syntax iskeyword "
5010msgstr "syntax iskeyword "
5011
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005012msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5013msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5014
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005015msgid "syncing on C-style comments"
5016msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5017
5018msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005019msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005020
5021msgid "syncing starts "
5022msgstr "la sincronizzazione inizia "
5023
5024msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005025msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005026
5027msgid ""
5028"\n"
5029"--- Syntax sync items ---"
5030msgstr ""
5031"\n"
5032"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5033
5034msgid ""
5035"\n"
5036"syncing on items"
5037msgstr ""
5038"\n"
5039"sincronizzo elementi"
5040
5041msgid ""
5042"\n"
5043"--- Syntax items ---"
5044msgstr ""
5045"\n"
5046"--- Elementi sintattici ---"
5047
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005048msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5049msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5050
5051msgid "minimal "
5052msgstr "minimale "
5053
5054msgid "maximal "
5055msgstr "massimale "
5056
5057msgid "; match "
5058msgstr "; corrisp. "
5059
5060msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005061msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005062
5063msgid "E395: contains argument not accepted here"
5064msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5065
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005066msgid "E844: invalid cchar value"
5067msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005068
5069msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5070msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
5071
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005072msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5073msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5074
5075msgid "E397: Filename required"
5076msgstr "E397: Nome file necessario"
5077
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005078msgid "E847: Too many syntax includes"
5079msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5080
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005081msgid "E789: Missing ']': %s"
5082msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005083
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005084msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5085msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5086
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005087msgid "E398: Missing '=': %s"
5088msgstr "E398: Manca '=': %s"
5089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005090msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5091msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5092
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005093msgid "E848: Too many syntax clusters"
5094msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5095
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005096msgid "E400: No cluster specified"
5097msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5098
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005099msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5100msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005102msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5103msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5104
5105msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5106msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005107"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005108
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005109msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5110msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5111
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005112msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5113msgstr "E405: Manca '=': %s"
5114
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005115msgid "E406: Empty argument: %s"
5116msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5117
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005118msgid "E407: %s not allowed here"
5119msgstr "E407: %s non consentito qui"
5120
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005121msgid "E408: %s must be first in contains list"
5122msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5123
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005124msgid "E409: Unknown group name: %s"
5125msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5126
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005127msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5128msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5129
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005130msgid ""
5131" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5132msgstr ""
5133" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5134
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005135msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5136msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5137
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005138msgid "E411: highlight group not found: %s"
5139msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5140
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005141msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5142msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5143
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005144msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5145msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5146
5147msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5148msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5149
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005150msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5151msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5152
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005153msgid "E416: missing equal sign: %s"
5154msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5155
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005156msgid "E417: missing argument: %s"
5157msgstr "E417: manca argomento: %s"
5158
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005159msgid "E418: Illegal value: %s"
5160msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5161
5162msgid "E419: FG color unknown"
5163msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5164
5165msgid "E420: BG color unknown"
5166msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5167
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005168msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5169msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5170
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005171msgid "E422: terminal code too long: %s"
5172msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5173
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005174msgid "E423: Illegal argument: %s"
5175msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5176
5177msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5178msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5179
5180msgid "E669: Unprintable character in group name"
5181msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5182
5183msgid "W18: Invalid character in group name"
5184msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5185
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005186msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5187msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5188
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005189msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005190msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005191
5192msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005193msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005194
5195msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005196msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005198msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005199msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005200
5201msgid " # pri kind tag"
5202msgstr " # pri tipo tag"
5203
5204msgid "file\n"
5205msgstr "file\n"
5206
5207msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005208msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005209
5210msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005211msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005212
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005213msgid "File \"%s\" does not exist"
5214msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5215
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005216msgid "tag %d of %d%s"
5217msgstr "tag %d di %d%s"
5218
5219msgid " or more"
5220msgstr " o più"
5221
5222msgid " Using tag with different case!"
5223msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5224
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005225msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5226msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5227
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005228msgid ""
5229"\n"
5230" # TO tag FROM line in file/text"
5231msgstr ""
5232"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005233" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005234
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005235msgid "Searching tags file %s"
5236msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5237
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005238msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5239msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5240
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005241msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005242msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005243
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005244msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5245msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5246
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005247msgid "Before byte %ld"
5248msgstr "Prima del byte %ld"
5249
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005250msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5251msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5252
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005253msgid "E433: No tags file"
5254msgstr "E433: Nessun tag file"
5255
5256msgid "E434: Can't find tag pattern"
5257msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5258
5259msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5260msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5261
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005262msgid "Duplicate field name: %s"
5263msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5264
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005265msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5266msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5267
5268msgid "defaulting to '"
5269msgstr "predefinito a '"
5270
5271msgid "E557: Cannot open termcap file"
5272msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5273
5274msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5275msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5276
5277msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5278msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5279
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005280msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5281msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5282
5283msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5284msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5285
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005286msgid ""
5287"\n"
5288"--- Terminal keys ---"
5289msgstr ""
5290"\n"
5291"--- Tasti Terminale ---"
5292
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005293msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5294msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5295
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005296msgid "Kill job in \"%s\"?"
5297msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
5298
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005299msgid "Terminal"
5300msgstr "Terminale"
5301
5302msgid "Terminal-finished"
5303msgstr "Terminale-terminato"
5304
5305msgid "active"
5306msgstr "attivo"
5307
5308msgid "running"
5309msgstr "in esecuzione"
5310
5311msgid "finished"
5312msgstr "terminato"
5313
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005314msgid "E953: File exists: %s"
5315msgstr "E953: File già esistente: %s"
5316
5317msgid "E955: Not a terminal buffer"
5318msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
5319
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005320msgid "new shell started\n"
5321msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5322
5323msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5324msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5325
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005326msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5327msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5328
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005329msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5330msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005331
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005332msgid "No undo possible; continue anyway"
5333msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5334
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005335msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5336msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5337
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005338msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5339msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5340
5341msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5342msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5343
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005344msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5345msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5346
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005347msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5348msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5349
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005350msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005351msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5352
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005353msgid "Writing undo file: %s"
5354msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5355
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005356msgid "E829: write error in undo file: %s"
5357msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5358
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005359msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5360msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5361
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005362msgid "Reading undo file: %s"
5363msgstr "Lettura file Undo: %s"
5364
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005365msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5366msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5367
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005368msgid "E823: Not an undo file: %s"
5369msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5370
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005371msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5372msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5373
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005374msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5375msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5376
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005377msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5378msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5379
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005380msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5381msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5382
5383msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5384msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5385
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005386msgid "Finished reading undo file %s"
5387msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5388
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005389msgid "Already at oldest change"
5390msgstr "Questa è già la prima modifica"
5391
5392msgid "Already at newest change"
5393msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5394
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005395msgid "E830: Undo number %ld not found"
5396msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005397
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005398msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005399msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005400
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005401msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005402msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005403
5404msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005405msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005406
5407msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005408msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005409
5410msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005411msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005412
5413msgid "change"
5414msgstr "modifica"
5415
5416msgid "changes"
5417msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005418
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005419msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5420msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5421
5422msgid "before"
5423msgstr "prima"
5424
5425msgid "after"
5426msgstr "dopo"
5427
5428msgid "Nothing to undo"
5429msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5430
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005431msgid "number changes when saved"
5432msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005433
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005434msgid "%ld seconds ago"
5435msgstr "%ld secondi fa"
5436
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005437msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5438msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5439
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005440msgid "E439: undo list corrupt"
5441msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5442
5443msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005444msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005445
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005446msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5447msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
5448
5449msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5450msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5451
5452msgid "E718: Funcref required"
5453msgstr "E718: Funcref necessario"
5454
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005455msgid "E130: Unknown function: %s"
5456msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
5457
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005458msgid "E125: Illegal argument: %s"
5459msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
5460
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005461msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5462msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
5463
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005464msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5465msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5466
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005467msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5468msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
5469
5470msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005471msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005472"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
5473
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005474msgid "calling %s"
5475msgstr "chiamo %s"
5476
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005477msgid "%s aborted"
5478msgstr "%s non completata"
5479
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005480msgid "%s returning #%ld"
5481msgstr "%s ritorno #%ld"
5482
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005483msgid "%s returning %s"
5484msgstr "%s ritorno %s"
5485
5486msgid "E699: Too many arguments"
5487msgstr "E699: Troppi argomenti"
5488
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005489msgid "E117: Unknown function: %s"
5490msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
5491
5492msgid "E933: Function was deleted: %s"
5493msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
5494
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005495msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5496msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
5497
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005498msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5499msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
5500
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005501msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5502msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5503
5504msgid "E129: Function name required"
5505msgstr "E129: Nome funzione necessario"
5506
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005507msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5508msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
5509
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005510msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5511msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
5512
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005513msgid "E123: Undefined function: %s"
5514msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
5515
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005516msgid "E124: Missing '(': %s"
5517msgstr "E124: Manca '(': %s"
5518
5519msgid "E862: Cannot use g: here"
5520msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
5521
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005522msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005523msgstr ""
5524"E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005525
5526msgid "E126: Missing :endfunction"
5527msgstr "E126: Manca :endfunction"
5528
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005529msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
5530msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
5531
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005532msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5533msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5534
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005535msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
5536msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
5537
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005538msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5539msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5540
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005541msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
5542msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
5543
5544msgid "E133: :return not inside a function"
5545msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
5546
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005547msgid "E107: Missing parentheses: %s"
5548msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005549
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005550msgid "%s (%s, compiled %s)"
5551msgstr "%s (%s, compilato %s)"
5552
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005553msgid ""
5554"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005555"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005556msgstr ""
5557"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005558"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005559
5560msgid ""
5561"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005562"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005563msgstr ""
5564"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005565"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005566
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005567msgid " with OLE support"
5568msgstr " con supporto OLE"
5569
5570msgid ""
5571"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005572"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005573msgstr ""
5574"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005575"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005576
5577msgid ""
5578"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005579"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005580msgstr ""
5581"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005582"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005583
5584msgid ""
5585"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005586"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005587msgstr ""
5588"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005589"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005590
5591msgid ""
5592"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005593"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005594msgstr ""
5595"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005596"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005597
5598msgid ""
5599"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005600"OpenVMS version"
5601msgstr ""
5602"\n"
5603"Versione OpenVMS"
5604
5605msgid ""
5606"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005607"Included patches: "
5608msgstr ""
5609"\n"
5610"Patch incluse: "
5611
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005612msgid ""
5613"\n"
5614"Extra patches: "
5615msgstr ""
5616"\n"
5617"Patch aggiuntive: "
5618
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005619msgid "Modified by "
5620msgstr "Modificato da "
5621
5622msgid ""
5623"\n"
5624"Compiled "
5625msgstr ""
5626"\n"
5627"Compilato "
5628
5629msgid "by "
5630msgstr "da "
5631
5632msgid ""
5633"\n"
5634"Huge version "
5635msgstr ""
5636"\n"
5637"Versione gigante "
5638
5639msgid ""
5640"\n"
5641"Big version "
5642msgstr ""
5643"\n"
5644"Versione grande "
5645
5646msgid ""
5647"\n"
5648"Normal version "
5649msgstr ""
5650"\n"
5651"Versione normale "
5652
5653msgid ""
5654"\n"
5655"Small version "
5656msgstr ""
5657"\n"
5658"Versione piccola "
5659
5660msgid ""
5661"\n"
5662"Tiny version "
5663msgstr ""
5664"\n"
5665"Versione minuscola "
5666
5667msgid "without GUI."
5668msgstr "senza GUI."
5669
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005670msgid "with GTK3 GUI."
5671msgstr "con GUI GTK3."
5672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005673msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5674msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
5675
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005676msgid "with GTK2 GUI."
5677msgstr "con GUI GTK2."
5678
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005679msgid "with X11-Motif GUI."
5680msgstr "con GUI X11-Motif."
5681
5682msgid "with X11-neXtaw GUI."
5683msgstr "con GUI X11-neXtaw."
5684
5685msgid "with X11-Athena GUI."
5686msgstr "con GUI X11-Athena."
5687
5688msgid "with Photon GUI."
5689msgstr "con GUI Photon."
5690
5691msgid "with GUI."
5692msgstr "con GUI."
5693
5694msgid "with Carbon GUI."
5695msgstr "con GUI Carbon."
5696
5697msgid "with Cocoa GUI."
5698msgstr "con GUI Cocoa."
5699
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005700msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5701msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
5702
5703msgid " system vimrc file: \""
5704msgstr " file vimrc di sistema: \""
5705
5706msgid " user vimrc file: \""
5707msgstr " file vimrc utente: \""
5708
5709msgid " 2nd user vimrc file: \""
5710msgstr " II file vimrc utente: \""
5711
5712msgid " 3rd user vimrc file: \""
5713msgstr " III file vimrc utente: \""
5714
5715msgid " user exrc file: \""
5716msgstr " file exrc utente: \""
5717
5718msgid " 2nd user exrc file: \""
5719msgstr " II file exrc utente: \""
5720
5721msgid " system gvimrc file: \""
5722msgstr " file gvimrc di sistema: \""
5723
5724msgid " user gvimrc file: \""
5725msgstr " file gvimrc utente: \""
5726
5727msgid "2nd user gvimrc file: \""
5728msgstr " II file gvimrc utente: \""
5729
5730msgid "3rd user gvimrc file: \""
5731msgstr " III file gvimrc utente: \""
5732
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005733msgid " defaults file: \""
5734msgstr " file dei default: \""
5735
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005736msgid " system menu file: \""
5737msgstr " file menu di sistema: \""
5738
5739msgid " fall-back for $VIM: \""
5740msgstr " $VIM di riserva: \""
5741
5742msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5743msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
5744
5745msgid "Compilation: "
5746msgstr "Compilazione: "
5747
5748msgid "Compiler: "
5749msgstr "Compilatore: "
5750
5751msgid "Linking: "
5752msgstr "Link: "
5753
5754msgid " DEBUG BUILD"
5755msgstr " VERSIONE DEBUG"
5756
5757msgid "VIM - Vi IMproved"
5758msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
5759
5760msgid "version "
5761msgstr "versione "
5762
5763msgid "by Bram Moolenaar et al."
5764msgstr "di Bram Moolenaar et al."
5765
5766msgid "Vim is open source and freely distributable"
5767msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
5768
5769msgid "Help poor children in Uganda!"
5770msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
5771
5772msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5773msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
5774
5775msgid "type :q<Enter> to exit "
5776msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
5777
5778msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5779msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
5780
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02005781msgid "type :help version8<Enter> for version info"
5782msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005783
5784msgid "Running in Vi compatible mode"
5785msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
5786
5787msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5788msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
5789
5790msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5791msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
5792
5793msgid "menu Help->Orphans for information "
5794msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
5795
5796msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5797msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
5798
5799msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5800msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
5801
5802msgid " for two modes "
5803msgstr " per modo Inser./Comandi"
5804
5805msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5806msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
5807
5808msgid " for Vim defaults "
5809msgstr " modo Vim predefinito "
5810
5811msgid "Sponsor Vim development!"
5812msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
5813
5814msgid "Become a registered Vim user!"
5815msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
5816
5817msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5818msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
5819
5820msgid "type :help register<Enter> for information "
5821msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
5822
5823msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5824msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
5825
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005826msgid "Already only one window"
5827msgstr "C'è già una finestra sola"
5828
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005829msgid "E441: There is no preview window"
5830msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
5831
5832msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5833msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
5834
5835msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5836msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
5837
5838msgid "E444: Cannot close last window"
5839msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
5840
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005841msgid "E813: Cannot close autocmd window"
5842msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
5843
5844msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
5845msgstr ""
5846"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
5847"autocomandi"
5848
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005849msgid "E445: Other window contains changes"
5850msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
5851
5852msgid "E446: No file name under cursor"
5853msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
5854
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005855msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5856msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
5857
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005858msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
5859msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
5860
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005861msgid "E801: ID already taken: %ld"
5862msgstr "E801: ID già utilizzato: %ld"
5863
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005864msgid "List or number required"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005865msgstr "È necessaria una Lista o un numero"
5866
5867msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
5868msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
5869
5870msgid "E803: ID not found: %ld"
5871msgstr "E803: ID non trovato: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005872
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00005873msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005874msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00005875
5876msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
5877msgstr ""
5878"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
5879"Perl."
5880
5881msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
5882msgstr ""
5883"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
5884
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005885msgid "Edit with &multiple Vims"
5886msgstr "Apri con &molti Vim"
5887
5888msgid "Edit with single &Vim"
5889msgstr "Apri con un solo &Vim"
5890
5891msgid "Diff with Vim"
5892msgstr "Differenza con Vim"
5893
5894msgid "Edit with &Vim"
5895msgstr "Apri con &Vim"
5896
5897msgid "Edit with existing Vim - "
5898msgstr "Apri con Vim esistente - "
5899
5900msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
5901msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
5902
5903msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
5904msgstr ""
5905"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005906"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005907
5908msgid "gvimext.dll error"
5909msgstr "errore gvimext.dll"
5910
5911msgid "Path length too long!"
5912msgstr "Percorso file troppo lungo!"
5913
5914msgid "--No lines in buffer--"
5915msgstr "--File vuoto--"
5916
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005917msgid "E470: Command aborted"
5918msgstr "E470: Comando finito male"
5919
5920msgid "E471: Argument required"
5921msgstr "E471: Argomento necessario"
5922
5923msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
5924msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
5925
5926msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
5927msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
5928
5929msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
5930msgstr ""
5931"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
5932
5933msgid "E171: Missing :endif"
5934msgstr "E171: Manca :endif"
5935
5936msgid "E600: Missing :endtry"
5937msgstr "E600: Manca :endtry"
5938
5939msgid "E170: Missing :endwhile"
5940msgstr "E170: Manca :endwhile"
5941
5942msgid "E170: Missing :endfor"
5943msgstr "E170: Manca :endfor"
5944
5945msgid "E588: :endwhile without :while"
5946msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5947
5948msgid "E588: :endfor without :for"
5949msgstr "E588: :endfor senza :for"
5950
5951msgid "E13: File exists (add ! to override)"
5952msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
5953
5954msgid "E472: Command failed"
5955msgstr "E472: Comando fallito"
5956
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005957msgid "E234: Unknown fontset: %s"
5958msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
5959
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005960msgid "E235: Unknown font: %s"
5961msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
5962
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005963msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
5964msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
5965
5966msgid "E473: Internal error"
5967msgstr "E473: Errore interno"
5968
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005969msgid "E685: Internal error: %s"
5970msgstr "E685: Errore interno: %s"
5971
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005972msgid "Interrupted"
5973msgstr "Interrotto"
5974
5975msgid "E14: Invalid address"
5976msgstr "E14: Indirizzo non valido"
5977
5978msgid "E474: Invalid argument"
5979msgstr "E474: Argomento non valido"
5980
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005981msgid "E475: Invalid argument: %s"
5982msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5983
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005984msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5985msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
5986
5987msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5988msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
5989
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005990msgid "E15: Invalid expression: %s"
5991msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
5992
5993msgid "E16: Invalid range"
5994msgstr "E16: Intervallo non valido"
5995
5996msgid "E476: Invalid command"
5997msgstr "E476: Comando non valido"
5998
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005999msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6000msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6001
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006002msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6003msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6004
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006005msgid "E667: Fsync failed"
6006msgstr "E667: Fsync fallito"
6007
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006008msgid "E448: Could not load library function %s"
6009msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6010
6011msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006012msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006013
6014msgid "E20: Mark not set"
6015msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6016
6017msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6018msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6019
6020msgid "E22: Scripts nested too deep"
6021msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6022
6023msgid "E23: No alternate file"
6024msgstr "E23: Nessun file alternato"
6025
6026msgid "E24: No such abbreviation"
6027msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6028
6029msgid "E477: No ! allowed"
6030msgstr "E477: ! non consentito"
6031
6032msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6033msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6034
6035msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6036msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6037
6038msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6039msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6040
6041msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6042msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6043
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006044msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6045msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6046
6047msgid "E29: No inserted text yet"
6048msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6049
6050msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006051msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006052
6053msgid "E31: No such mapping"
6054msgstr "E31: Mapping inesistente"
6055
6056msgid "E479: No match"
6057msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6058
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006059msgid "E480: No match: %s"
6060msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6061
6062msgid "E32: No file name"
6063msgstr "E32: Manca nome file"
6064
6065msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6066msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6067
6068msgid "E34: No previous command"
6069msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6070
6071msgid "E35: No previous regular expression"
6072msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6073
6074msgid "E481: No range allowed"
6075msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6076
6077msgid "E36: Not enough room"
6078msgstr "E36: Manca spazio"
6079
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006080msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6081msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6082
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006083msgid "E482: Can't create file %s"
6084msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6085
6086msgid "E483: Can't get temp file name"
6087msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6088
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006089msgid "E484: Can't open file %s"
6090msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6091
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006092msgid "E485: Can't read file %s"
6093msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6094
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006095msgid "E38: Null argument"
6096msgstr "E38: Argomento nullo"
6097
6098msgid "E39: Number expected"
6099msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6100
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006101msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6102msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6103
6104msgid "E233: cannot open display"
6105msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6106
6107msgid "E41: Out of memory!"
6108msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6109
6110msgid "Pattern not found"
6111msgstr "Espressione non trovata"
6112
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006113msgid "E486: Pattern not found: %s"
6114msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6115
6116msgid "E487: Argument must be positive"
6117msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
6118
6119msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6120msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6121
6122msgid "E42: No Errors"
6123msgstr "E42: Nessun Errore"
6124
6125msgid "E776: No location list"
6126msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6127
6128msgid "E43: Damaged match string"
6129msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6130
6131msgid "E44: Corrupted regexp program"
6132msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6133
6134msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6135msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6136
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006137msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6138msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6139
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006140msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006141msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006142"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006143
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006144msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6145msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
6146
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006147msgid "E715: Dictionary required"
6148msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
6149
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006150msgid "E684: list index out of range: %ld"
6151msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
6152
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006153msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6154msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
6155
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006156msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6157msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
6158
6159msgid "E714: List required"
6160msgstr "E714: È necessaria una Lista"
6161
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006162msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6163msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
6164
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006165msgid "E47: Error while reading errorfile"
6166msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6167
6168msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6169msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
6170
6171msgid "E523: Not allowed here"
6172msgstr "E523: Non consentito qui"
6173
6174msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6175msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6176
6177msgid "E49: Invalid scroll size"
6178msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6179
6180msgid "E91: 'shell' option is empty"
6181msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6182
6183msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6184msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6185
6186msgid "E72: Close error on swap file"
6187msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6188
6189msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006190msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006191
6192msgid "E74: Command too complex"
6193msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6194
6195msgid "E75: Name too long"
6196msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6197
6198msgid "E76: Too many ["
6199msgstr "E76: Troppe ["
6200
6201msgid "E77: Too many file names"
6202msgstr "E77: Troppi nomi file"
6203
6204msgid "E488: Trailing characters"
6205msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6206
6207msgid "E78: Unknown mark"
6208msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6209
6210msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6211msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6212
6213msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6214msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6215
6216msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6217msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6218
6219msgid "E80: Error while writing"
6220msgstr "E80: Errore in scrittura"
6221
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006222msgid "E939: Positive count required"
6223msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006224
6225msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6226msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6227
6228msgid "E449: Invalid expression received"
6229msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6230
6231msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6232msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6233
6234msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6235msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6236
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006237msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6238msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6239
6240msgid "E749: empty buffer"
6241msgstr "E749: buffer vuoto"
6242
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006243msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6244msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6245
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006246msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6247msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6248
6249msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6250msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6251
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006252msgid "E764: Option '%s' is not set"
6253msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6254
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006255msgid "E850: Invalid register name"
6256msgstr "E850: Nome registro non valido"
6257
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006258msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6259msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6260
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006261msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6262msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
6263
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006264msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6265msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6266
6267msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6268msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006269
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006270msgid "Need encryption key for \"%s\""
6271msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006272
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006273msgid "empty keys are not allowed"
6274msgstr "chiavi nulle non consentite"
6275
6276msgid "dictionary is locked"
6277msgstr "il dizionario è bloccato"
6278
6279msgid "list is locked"
6280msgstr "la lista è bloccata"
6281
6282msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6283msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6284
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006285msgid "index must be int or slice, not %s"
6286msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6287
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006288msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6289msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6290
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006291msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6292msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6293
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006294msgid ""
6295"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6296msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006297"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6298"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006299
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006300msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006301msgstr ""
6302"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006303
6304msgid "value is too large to fit into C int type"
6305msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6306
6307msgid "value is too small to fit into C int type"
6308msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6309
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006310msgid "number must be greater than zero"
6311msgstr "il numero deve essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006312
6313msgid "number must be greater or equal to zero"
6314msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6315
6316msgid "can't delete OutputObject attributes"
6317msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6318
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006319msgid "invalid attribute: %s"
6320msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006321
6322msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6323msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006324
6325msgid "failed to change directory"
6326msgstr "cambio directory non riuscito"
6327
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006328msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6329msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6330
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006331msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006332msgstr ""
6333"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6334"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006335
6336msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6337msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6338
6339msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6340msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6341
6342msgid "cannot modify fixed dictionary"
6343msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6344
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006345msgid "cannot set attribute %s"
6346msgstr "non posso impostare attributo %s"
6347
6348msgid "hashtab changed during iteration"
6349msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6350
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006351msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006352msgstr ""
6353"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006354
6355msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6356msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6357
6358msgid "list index out of range"
6359msgstr "indice di lista non nell'intervallo"
6360
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006361msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6362msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
6363
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006364msgid "slice step cannot be zero"
6365msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6366
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006367msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006368msgstr ""
6369"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006370
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006371msgid "internal error: no vim list item %d"
6372msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6373
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006374msgid "internal error: not enough list items"
6375msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6376
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006377msgid "internal error: failed to add item to list"
6378msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6379
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006380msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006381msgstr ""
6382"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
6383"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006384
6385msgid "failed to add item to list"
6386msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6387
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006388msgid "cannot delete vim.List attributes"
6389msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6390
6391msgid "cannot modify fixed list"
6392msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6393
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006394msgid "unnamed function %s does not exist"
6395msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6396
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006397msgid "function %s does not exist"
6398msgstr "la funzione %s non esiste"
6399
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006400msgid "failed to run function %s"
6401msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6402
6403msgid "unable to get option value"
6404msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6405
6406msgid "internal error: unknown option type"
6407msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6408
6409msgid "problem while switching windows"
6410msgstr "problema nel cambio finestra"
6411
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006412msgid "unable to unset global option %s"
6413msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6414
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006415msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6416msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6417
6418msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6419msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6420
6421msgid "no such tab page"
6422msgstr "linguetta inesistente"
6423
6424msgid "attempt to refer to deleted window"
6425msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6426
6427msgid "readonly attribute: buffer"
6428msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6429
6430msgid "cursor position outside buffer"
6431msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6432
6433msgid "no such window"
6434msgstr "finestra inesistente"
6435
6436msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6437msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6438
6439msgid "failed to rename buffer"
6440msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6441
6442msgid "mark name must be a single character"
6443msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6444
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006445msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6446msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6447
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006448msgid "failed to switch to buffer %d"
6449msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
6450
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006451msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6452msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
6453
6454msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006455msgstr ""
6456"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006457
6458msgid "did not switch to the specified window"
6459msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
6460
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006461msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6462msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
6463
6464msgid "did not switch to the specified tab page"
6465msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
6466
6467msgid "failed to run the code"
6468msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
6469
6470msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6471msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6472
6473msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006474msgstr ""
6475"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006476
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006477msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
6478msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
6479
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006480msgid "unable to convert %s to vim list"
6481msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
6482
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006483msgid "unable to convert %s to vim structure"
6484msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
6485
6486msgid "internal error: NULL reference passed"
6487msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
6488
6489msgid "internal error: invalid value type"
6490msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
6491
6492msgid ""
6493"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
6494"You should now do the following:\n"
6495"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
6496"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
6497msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006498"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
6499"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006500"Dovresti fare così:\n"
6501"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
6502"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
6503
6504msgid ""
6505"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
6506"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
6507msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006508"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006509"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006510
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006511msgid ""
6512"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
6513"All Files (*.*)\t*.*\n"
6514msgstr ""
6515"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
6516"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006517
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006518msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
6519msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
6520
6521msgid ""
6522"All Files (*.*)\t*.*\n"
6523"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
6524"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
6525"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
6526"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
6527msgstr ""
6528"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
6529"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
6530"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
6531"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
6532"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
6533
6534msgid ""
6535"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
6536"All Files (*)\t*\n"
6537msgstr ""
6538"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
6539"Tutti i file (*)\t*\n"
6540
6541msgid "All Files (*)\t*\n"
6542msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
6543
6544msgid ""
6545"All Files (*)\t*\n"
6546"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
6547"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
6548"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
6549msgstr ""
6550"Tutti i file (*)\t*\n"
6551"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
6552"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
6553"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"