blob: 23403a354d49167ad31f5492d5689d03401874da [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar3ec574f2017-06-13 18:12:01 +020014"Project-Id-Version: vim 8.0\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020015"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020016"POT-Creation-Date: 2017-09-24 16:26+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-09-24 18:40+0200\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010018"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +020019"Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010020"Language: Italian\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000021"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020024" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
25" Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000026
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020027msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
28msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
29
30msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
31msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
32
33msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
34msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
35
36msgid "E818: sha256 test failed"
37msgstr "E818: test sha256 fallito"
38
39msgid "E819: Blowfish test failed"
40msgstr "E819: test Blowfish fallito"
41
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020042msgid "[Location List]"
43msgstr "[Lista Locazioni]"
44
45msgid "[Quickfix List]"
46msgstr "[Lista Quickfix]"
47
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +020048msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
49msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
50
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000051msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
52msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
53
54msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
55msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
56
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020057msgid "E931: Buffer cannot be registered"
58msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
59
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +020060msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
61msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato"
62
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000063msgid "E515: No buffers were unloaded"
64msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
65
66msgid "E516: No buffers were deleted"
67msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
68
69msgid "E517: No buffers were wiped out"
70msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
71
72msgid "1 buffer unloaded"
73msgstr "1 buffer scaricato"
74
75#, c-format
76msgid "%d buffers unloaded"
77msgstr "%d buffer scaricati"
78
79msgid "1 buffer deleted"
80msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
81
82#, c-format
83msgid "%d buffers deleted"
84msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
85
86msgid "1 buffer wiped out"
87msgstr "1 buffer cancellato"
88
89#, c-format
90msgid "%d buffers wiped out"
91msgstr "%d buffer cancellati"
92
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020093msgid "E90: Cannot unload last buffer"
94msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
95
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000096msgid "E84: No modified buffer found"
97msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
98
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000099msgid "E85: There is no listed buffer"
100msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000102msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
103msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
104
105msgid "E88: Cannot go before first buffer"
106msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
107
108#, c-format
109msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
110msgstr ""
111"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
112
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200113msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
114msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
115
116msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
117msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
118
119msgid "E948: Job still running"
120msgstr "E948: Lavoro ancora attivo"
121
122msgid "E37: No write since last change"
123msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000125msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200126msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000127
128#, c-format
129msgid "E92: Buffer %ld not found"
130msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
131
132#, c-format
133msgid "E93: More than one match for %s"
134msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
135
136#, c-format
137msgid "E94: No matching buffer for %s"
138msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
139
140#, c-format
141msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200142msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000143
144msgid "E95: Buffer with this name already exists"
145msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
146
147msgid " [Modified]"
148msgstr " [Modificato]"
149
150msgid "[Not edited]"
151msgstr "[Non elaborato]"
152
153msgid "[New file]"
154msgstr "[File nuovo]"
155
156msgid "[Read errors]"
157msgstr "[Errori in lettura]"
158
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200159msgid "[RO]"
160msgstr "[Sola Lettura]"
161
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000162msgid "[readonly]"
163msgstr "[in sola lettura]"
164
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200165#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000166msgid "1 line --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200167msgstr "1 riga --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000168
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200169#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000170msgid "%ld lines --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200171msgstr "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000172
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200173#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000174msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200175msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000176
177msgid "[No Name]"
178msgstr "[Senza nome]"
179
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000180msgid "help"
181msgstr "aiuto"
182
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000183msgid "[Help]"
184msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000185
186msgid "[Preview]"
187msgstr "[Anteprima]"
188
189msgid "All"
190msgstr "Tut"
191
192msgid "Bot"
193msgstr "Fon"
194
195msgid "Top"
196msgstr "Cim"
197
198msgid ""
199"\n"
200"# Buffer list:\n"
201msgstr ""
202"\n"
203"# Lista Buffer:\n"
204
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200205msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
206msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
207
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100208msgid "[Scratch]"
209msgstr "[Volatile]"
210
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000211msgid ""
212"\n"
213"--- Signs ---"
214msgstr ""
215"\n"
216"--- Segni ---"
217
218#, c-format
219msgid "Signs for %s:"
220msgstr "Segni per %s:"
221
222#, c-format
223msgid " line=%ld id=%d name=%s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200224msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
225
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100226msgid "E902: Cannot connect to port"
227msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
228
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200229msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
230msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
231
232msgid "E898: socket() in channel_open()"
233msgstr "E898: socket() in channel_open()"
234
235msgid "E903: received command with non-string argument"
236msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
237
238msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
239msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
240
241msgid "E904: third argument for call must be a list"
242msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
243
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200244#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200245msgid "E905: received unknown command: %s"
246msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s"
247
248#, c-format
249msgid "E630: %s(): write while not connected"
250msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
251
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200252#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200253msgid "E631: %s(): write failed"
254msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
255
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200256#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200257msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
258msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100259
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200260msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
261msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
262
263msgid "E906: not an open channel"
264msgstr "E906: canale non aperto"
265
266msgid "E920: _io file requires _name to be set"
267msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
268
269msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
270msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
271
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200272#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200273msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
274msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100275
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200276msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
277msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
278
279msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
280msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
281
282msgid "Enter encryption key: "
283msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
284
285msgid "Enter same key again: "
286msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
287
288msgid "Keys don't match!"
289msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
290
291msgid "[crypted]"
292msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000293
294#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200295msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
296msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
297
298#, c-format
299msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
300msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
301
302#, c-format
303msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
304msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
305
306#, c-format
307msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
308msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
309
310msgid "extend() argument"
311msgstr "argomento di extend()"
312
313#, c-format
314msgid "E737: Key already exists: %s"
315msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
316
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200317#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200318msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000319msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
320
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100321msgid "E810: Cannot read or write temp files"
322msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000324msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200325msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000326
327msgid "Patch file"
328msgstr "File di differenze"
329
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100330msgid "E816: Cannot read patch output"
331msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
332
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000333msgid "E98: Cannot read diff output"
334msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
335
336msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
337msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
338
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000339msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
340msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
341
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000342msgid "E100: No other buffer in diff mode"
343msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
344
345msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
346msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
347
348#, c-format
349msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
350msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
351
352#, c-format
353msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
354msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
355
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000356msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
357msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
358
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000359msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
360msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
361
362msgid "E544: Keymap file not found"
363msgstr "E544: File keymap non trovato"
364
365msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
366msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
367
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000368msgid "E791: Empty keymap entry"
369msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
370
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000371msgid " Keyword completion (^N^P)"
372msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
373
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000374msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
375msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000376
377msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200378msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000379
380msgid " File name completion (^F^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200381msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000382
383msgid " Tag completion (^]^N^P)"
384msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
385
386msgid " Path pattern completion (^N^P)"
387msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
388
389msgid " Definition completion (^D^N^P)"
390msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
391
392msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
393msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
394
395msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
396msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
397
398msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200399msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000400
401msgid " User defined completion (^U^N^P)"
402msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
403
404msgid " Omni completion (^O^N^P)"
405msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
406
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000407msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
408msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000409
410msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
411msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
412
413msgid "Hit end of paragraph"
414msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
415
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +0100416msgid "E839: Completion function changed window"
417msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
418
419msgid "E840: Completion function deleted text"
420msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
421
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000422msgid "'dictionary' option is empty"
423msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
424
425msgid "'thesaurus' option is empty"
426msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
427
428#, c-format
429msgid "Scanning dictionary: %s"
430msgstr "Scansione dizionario: %s"
431
432msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
433msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
434
435msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
436msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
437
438#, c-format
439msgid "Scanning: %s"
440msgstr "Scansione: %s"
441
442msgid "Scanning tags."
443msgstr "Scansione tag."
444
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200445msgid "match in file"
446msgstr "corrispondenza nel file"
447
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000448msgid " Adding"
449msgstr " Aggiungo"
450
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000451msgid "-- Searching..."
452msgstr "-- Ricerca..."
453
454msgid "Back at original"
455msgstr "Ritorno all'originale"
456
457msgid "Word from other line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200458msgstr "Parola da un'altra riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000459
460msgid "The only match"
461msgstr "L'unica corrispondenza"
462
463#, c-format
464msgid "match %d of %d"
465msgstr "corrispondenza %d di %d"
466
467#, c-format
468msgid "match %d"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000469msgstr "corrispondenza %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000470
471msgid "E18: Unexpected characters in :let"
472msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
473
474#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000475msgid "E121: Undefined variable: %s"
476msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
477
478msgid "E111: Missing ']'"
479msgstr "E111: Manca ']'"
480
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000481msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
482msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
483
484#, c-format
485msgid "E734: Wrong variable type for %s="
486msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
487
488#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000489msgid "E461: Illegal variable name: %s"
490msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
491
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200492# nuovo
493msgid "E806: using Float as a String"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100494msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200495
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000496msgid "E687: Less targets than List items"
497msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
498
499msgid "E688: More targets than List items"
500msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
501
502msgid "Double ; in list of variables"
503msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
504
505#, c-format
506msgid "E738: Can't list variables for %s"
507msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
508
509msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
510msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
511
512msgid "E708: [:] must come last"
513msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
514
515msgid "E709: [:] requires a List value"
516msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
517
518msgid "E710: List value has more items than target"
519msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
520
521msgid "E711: List value has not enough items"
522msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
523
524msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000525msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000526
527#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000528msgid "E108: No such variable: \"%s\""
529msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
530
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200531#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200532msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
533msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
534
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000535msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
536msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
537
538msgid "E109: Missing ':' after '?'"
539msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
540
541msgid "E691: Can only compare List with List"
542msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
543
Bram Moolenaar715c2862014-05-13 20:21:44 +0200544msgid "E692: Invalid operation for List"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000545msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
546
547msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
548msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
549
550msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
551msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
552
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000553msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
554msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
555
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000556msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100557msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000558
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000559msgid "E110: Missing ')'"
560msgstr "E110: Manca ')'"
561
562msgid "E695: Cannot index a Funcref"
563msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
564
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100565msgid "E909: Cannot index a special variable"
566msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
567
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000568#, c-format
569msgid "E112: Option name missing: %s"
570msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
571
572#, c-format
573msgid "E113: Unknown option: %s"
574msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
575
576#, c-format
577msgid "E114: Missing quote: %s"
578msgstr "E114: Manca '\"': %s"
579
580#, c-format
581msgid "E115: Missing quote: %s"
582msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
583
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200584msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
585msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
586
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000587msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
588msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
589
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000590msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100591msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000592
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000593msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
594msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000595
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000596msgid "E745: Using a List as a Number"
597msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000598
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000599msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
600msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000601
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100602msgid "E910: Using a Job as a Number"
603msgstr "E910: Uso di Job come Numero"
604
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200605msgid "E913: Using a Channel as a Number"
606msgstr "E913: Uso di Canale come Numero"
607
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100608msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
609msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile"
610
611msgid "E892: Using a String as a Float"
612msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile"
613
614msgid "E893: Using a List as a Float"
615msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile"
616
617msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
618msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile"
619
620msgid "E907: Using a special value as a Float"
621msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile"
622
623msgid "E911: Using a Job as a Float"
624msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile"
625
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200626msgid "E914: Using a Channel as a Float"
627msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile"
628
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000629msgid "E729: using Funcref as a String"
630msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
631
632msgid "E730: using List as a String"
633msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
634
635msgid "E731: using Dictionary as a String"
636msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
637
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100638# nuovo
639msgid "E908: using an invalid value as a String"
640msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa"
641
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200642#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200643msgid "E795: Cannot delete variable %s"
644msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000645
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000646#, c-format
647msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
648msgstr ""
649"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
650
651#, c-format
652msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
653msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
654
655#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000656msgid "E741: Value is locked: %s"
657msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
658
659msgid "Unknown"
660msgstr "Sconosciuto"
661
662#, c-format
663msgid "E742: Cannot change value of %s"
664msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
665
666msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
667msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
668
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000669msgid ""
670"\n"
671"# global variables:\n"
672msgstr ""
673"\n"
674"# variabili globali:\n"
675
676msgid ""
677"\n"
678"\tLast set from "
679msgstr ""
680"\n"
681"\tImpostata l'ultima volta da "
682
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200683msgid "map() argument"
684msgstr "argomento di map()"
685
686msgid "filter() argument"
687msgstr "argomento di filter()"
688
689#, c-format
690msgid "E686: Argument of %s must be a List"
691msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
692
693msgid "E928: String required"
694msgstr "E928: Stringa necessaria"
695
696msgid "E808: Number or Float required"
697msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
698
699msgid "add() argument"
700msgstr "argomento di add()"
701
702msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
703msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
704
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200705msgid "&Ok"
706msgstr "&OK"
707
708#, c-format
709msgid "E700: Unknown function: %s"
710msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
711
712msgid "E922: expected a dict"
713msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
714
715msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
716msgstr ""
717"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
718
719msgid ""
720"&OK\n"
721"&Cancel"
722msgstr ""
723"&OK\n"
724"&Non eseguire"
725
726msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
727msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
728
729msgid "insert() argument"
730msgstr "argomento di insert()"
731
732msgid "E786: Range not allowed"
733msgstr "E786: Intervallo non consentito"
734
735msgid "E916: not a valid job"
736msgstr "E916: job non valido"
737
738msgid "E701: Invalid type for len()"
739msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
740
741#, c-format
742msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
743msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %ld"
744
745msgid "E726: Stride is zero"
746msgstr "E726: Incremento indice a zero"
747
748msgid "E727: Start past end"
749msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
750
751msgid "<empty>"
752msgstr "<vuoto>"
753
754msgid "E240: No connection to the X server"
755msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
756
757#, c-format
758msgid "E241: Unable to send to %s"
759msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
760
761msgid "E277: Unable to read a server reply"
762msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
763
764msgid "E941: already started a server"
765msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
766
767msgid "E942: +clientserver feature not available"
768msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
769
770msgid "remove() argument"
771msgstr "argomento di remove()"
772
773msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
774msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
775
776msgid "reverse() argument"
777msgstr "argomento di reverse()"
778
779msgid "E258: Unable to send to client"
780msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
781
782#, c-format
783msgid "E927: Invalid action: '%s'"
784msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
785
786msgid "sort() argument"
787msgstr "argomento di sort()"
788
789msgid "uniq() argument"
790msgstr "argomento di uniq()"
791
792msgid "E702: Sort compare function failed"
793msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
794
795msgid "E882: Uniq compare function failed"
796msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
797
798msgid "(Invalid)"
799msgstr "(Non valido)"
800
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200801#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200802msgid "E935: invalid submatch number: %d"
803msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d"
804
805msgid "E677: Error writing temp file"
806msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
807
808msgid "E921: Invalid callback argument"
809msgstr "E921: Argomento callback non valido"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100810
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000811#, c-format
812msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
813msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
814
815#, c-format
816msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
817msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
818
819#, c-format
820msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
821msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
822
823msgid "E134: Move lines into themselves"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200824msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000825
826msgid "1 line moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200827msgstr "1 riga mossa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000828
829#, c-format
830msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200831msgstr "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000832
833#, c-format
834msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200835msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000836
837msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
838msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
839
840msgid "[No write since last change]\n"
841msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
842
843#, c-format
844msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200845msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000846
847msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
848msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
849
850#, c-format
851msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
852msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
853
854msgid " info"
855msgstr " informazione"
856
857msgid " marks"
858msgstr " mark"
859
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100860msgid " oldfiles"
861msgstr " file elaborati in precedenza"
862
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000863msgid " FAILED"
864msgstr " FALLITO"
865
866#, c-format
867msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
868msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
869
870#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200871msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
872msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
873
874#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000875msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
876msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
877
878#, c-format
879msgid "Writing viminfo file \"%s\""
880msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
881
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100882#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200883msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
884msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
885
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000886#, c-format
887msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
888msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
889
890msgid ""
891"# You may edit it if you're careful!\n"
892"\n"
893msgstr ""
894"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
895"\n"
896
897msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
898msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
899
900msgid "Illegal starting char"
901msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
902
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100903msgid ""
904"\n"
905"# Bar lines, copied verbatim:\n"
906msgstr ""
907"\n"
908"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
909
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000910msgid "Save As"
911msgstr "Salva con Nome"
912
913msgid "Write partial file?"
914msgstr "Scrivo il file incompleto?"
915
916msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
917msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
918
919#, c-format
920msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
921msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
922
923#, c-format
924msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
925msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
926
927#, c-format
928msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
929msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
930
931#, c-format
932msgid "E141: No file name for buffer %ld"
933msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
934
935msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
936msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
937
938#, c-format
939msgid ""
940"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
941"Do you wish to write anyway?"
942msgstr ""
943"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
944"Vuoi scrivere comunque?"
945
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000946#, c-format
947msgid ""
948"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
949"It may still be possible to write it.\n"
950"Do you wish to try?"
951msgstr ""
952"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
953"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
954"Vuoi provare?"
955
956#, c-format
957msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
958msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
959
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000960msgid "Edit File"
961msgstr "Elabora File"
962
963#, c-format
964msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
965msgstr ""
966"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
967
968msgid "E144: non-numeric argument to :z"
969msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
970
971msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
972msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
973
974msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
975msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
976
977#, c-format
978msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
979msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
980
981msgid "(Interrupted) "
982msgstr "(Interrotto) "
983
984msgid "1 match"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200985msgstr "1 corrisp."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000986
987msgid "1 substitution"
988msgstr "1 sostituzione"
989
990#, c-format
991msgid "%ld matches"
992msgstr "%ld corrisp."
993
994#, c-format
995msgid "%ld substitutions"
996msgstr "%ld sostituzioni"
997
998msgid " on 1 line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200999msgstr " in 1 riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001000
1001#, c-format
1002msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001003msgstr " in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001004
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001005msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1006msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001007
1008msgid "E148: Regular expression missing from global"
1009msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1010
1011#, c-format
1012msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001013msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001014
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001015#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001016msgid "Pattern not found: %s"
1017msgstr "Espressione non trovata: %s"
1018
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001019msgid ""
1020"\n"
1021"# Last Substitute String:\n"
1022"$"
1023msgstr ""
1024"\n"
1025"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1026"$"
1027
1028msgid "E478: Don't panic!"
1029msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1030
1031#, c-format
1032msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1033msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1034
1035#, c-format
1036msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1037msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1038
1039#, c-format
1040msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1041msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1042
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001043#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001044msgid "E151: No match: %s"
1045msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
1046
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001047#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001048msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1049msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1050
1051#, c-format
1052msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1053msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1054
1055#, c-format
1056msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1057msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1058
1059#, c-format
1060msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001061msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001062
1063#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001064msgid "E150: Not a directory: %s"
1065msgstr "E150: %s non è una directory"
1066
1067#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001068msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1069msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1070
1071msgid "E156: Missing sign name"
1072msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1073
1074msgid "E612: Too many signs defined"
1075msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1076
1077#, c-format
1078msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1079msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1080
1081#, c-format
1082msgid "E155: Unknown sign: %s"
1083msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1084
1085msgid "E159: Missing sign number"
1086msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1087
1088#, c-format
1089msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1090msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1091
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001092msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1093msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
1094
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001095#, c-format
1096msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1097msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1098
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001099#, c-format
1100msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1101msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
1102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001103msgid " (NOT FOUND)"
1104msgstr " (NON TROVATO)"
1105
1106msgid " (not supported)"
1107msgstr " (non supportata)"
1108
1109msgid "[Deleted]"
1110msgstr "[Cancellato]"
1111
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001112msgid "No old files"
1113msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
1114
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001115msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1116msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1117
1118#, c-format
1119msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001120msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001121
1122#, c-format
1123msgid "cmd: %s"
1124msgstr "com: %s"
1125
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001126msgid "frame is zero"
1127msgstr "al livello zero"
1128
1129#, c-format
1130msgid "frame at highest level: %d"
1131msgstr "al livello più alto: %d"
1132
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001133#, c-format
1134msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001135msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001136
1137#, c-format
1138msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1139msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1140
1141msgid "No breakpoints defined"
1142msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1143
1144#, c-format
1145msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001146msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001147
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001148msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1149msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001150
1151#, c-format
1152msgid "Save changes to \"%s\"?"
1153msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1154
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001155msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1156msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001157
1158#, c-format
1159msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1160msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1161
1162msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1163msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001164"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001165
1166msgid "E163: There is only one file to edit"
1167msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1168
1169msgid "E164: Cannot go before first file"
1170msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1171
1172msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1173msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1174
1175#, c-format
1176msgid "E666: compiler not supported: %s"
1177msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1178
1179#, c-format
1180msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1181msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1182
1183#, c-format
1184msgid "Searching for \"%s\""
1185msgstr "Cerco \"%s\""
1186
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001187#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001188msgid "not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001189msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001190
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001191#, c-format
1192msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001193msgstr ""
1194"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001195
1196#, c-format
1197msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001198msgstr ""
1199"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001200
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001201msgid "Source Vim script"
1202msgstr "Esegui script Vim"
1203
1204#, c-format
1205msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1206msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1207
1208#, c-format
1209msgid "could not source \"%s\""
1210msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1211
1212#, c-format
1213msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001214msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001215
1216#, c-format
1217msgid "sourcing \"%s\""
1218msgstr "eseguo \"%s\""
1219
1220#, c-format
1221msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001222msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001223
1224#, c-format
1225msgid "finished sourcing %s"
1226msgstr "esecuzione di %s terminata"
1227
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001228#, c-format
1229msgid "continuing in %s"
1230msgstr "continuo in %s"
1231
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001232msgid "modeline"
1233msgstr "modeline"
1234
1235msgid "--cmd argument"
1236msgstr "argomento --cmd"
1237
1238msgid "-c argument"
1239msgstr "argomento -c"
1240
1241msgid "environment variable"
1242msgstr "variabile d'ambiente"
1243
1244msgid "error handler"
1245msgstr "gestore di errore"
1246
1247msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001248msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001249
1250msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1251msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1252
1253msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1254msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1255
1256#, c-format
1257msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1258msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1259
1260#, c-format
1261msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1262msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1263
1264msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1265msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1266
1267msgid "E501: At end-of-file"
1268msgstr "E501: Alla fine-file"
1269
1270msgid "E169: Command too recursive"
1271msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1272
1273#, c-format
1274msgid "E605: Exception not caught: %s"
1275msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1276
1277msgid "End of sourced file"
1278msgstr "Fine del file di comandi"
1279
1280msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001281msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001282
1283msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1284msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1285
1286msgid "E492: Not an editor command"
1287msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1288
1289msgid "E493: Backwards range given"
1290msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1291
1292msgid "Backwards range given, OK to swap"
1293msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1294
1295msgid "E494: Use w or w>>"
1296msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1297
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001298msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1299msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
1300
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001301msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1302msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1303
1304msgid "E172: Only one file name allowed"
1305msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1306
1307msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1308msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1309
1310#, c-format
1311msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1312msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1313
1314msgid "E173: 1 more file to edit"
1315msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1316
1317#, c-format
1318msgid "E173: %ld more files to edit"
1319msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1320
1321msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1322msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1323
1324msgid ""
1325"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001326" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001327msgstr ""
1328"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001329" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001330
1331msgid "No user-defined commands found"
1332msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1333
1334msgid "E175: No attribute specified"
1335msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1336
1337msgid "E176: Invalid number of arguments"
1338msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1339
1340msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1341msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1342
1343msgid "E178: Invalid default value for count"
1344msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1345
1346msgid "E179: argument required for -complete"
1347msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1348
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001349msgid "E179: argument required for -addr"
1350msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1351
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001352#, c-format
1353msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1354msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1355
1356msgid "E182: Invalid command name"
1357msgstr "E182: Nome comando non valido"
1358
1359msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1360msgstr ""
1361"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1362
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001363msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1364msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1365
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001366#, c-format
1367msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1368msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1369
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001370#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001371msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1372msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1373
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001374#, c-format
1375msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1376msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1377
1378msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1379msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001380"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001381"personalizzato"
1382
1383msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1384msgstr ""
1385"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1386
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001387msgid "unknown"
1388msgstr "sconosciuto"
1389
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001390#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001391msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1392msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001393
1394msgid "Greetings, Vim user!"
1395msgstr "Salve, utente Vim!"
1396
1397msgid "E784: Cannot close last tab page"
1398msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1399
1400msgid "Already only one tab page"
1401msgstr "C'è già una linguetta sola"
1402
1403msgid "Edit File in new window"
1404msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1405
1406#, c-format
1407msgid "Tab page %d"
1408msgstr "Linguetta %d"
1409
1410msgid "No swap file"
1411msgstr "Non posso creare un file di swap"
1412
1413msgid "Append File"
1414msgstr "In aggiunta al File"
1415
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001416msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001417msgstr ""
1418"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1419"eseguire comunque)"
1420
1421msgid "E186: No previous directory"
1422msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1423
1424msgid "E187: Unknown"
1425msgstr "E187: Sconosciuto"
1426
1427msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1428msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1429
1430#, c-format
1431msgid "Window position: X %d, Y %d"
1432msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1433
1434msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1435msgstr ""
1436"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1437
1438msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1439msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1440
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001441msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1442msgstr "E930: Non è possibile usare :redir all'interno di execute()"
1443
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001444msgid "Save Redirection"
1445msgstr "Salva Redirezione"
1446
1447msgid "Save View"
1448msgstr "Salva Veduta"
1449
1450msgid "Save Session"
1451msgstr "Salva Sessione"
1452
1453msgid "Save Setup"
1454msgstr "Salva Setup"
1455
1456#, c-format
1457msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1458msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1459
1460#, c-format
1461msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1462msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1463
1464#, c-format
1465msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1466msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001468msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1469msgstr ""
1470"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1471
1472msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1473msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1474
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001475msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1476msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1477
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001478msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1479msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1480
1481msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1482msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1483
1484msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1485msgstr ""
1486"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1487
1488msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1489msgstr ""
1490"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1491
1492msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1493msgstr ""
1494"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1495
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001496msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1497msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1498
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001499#, no-c-format
1500msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001501msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001502
1503msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1504msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1505
1506msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1507msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1508
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001509msgid "Untitled"
1510msgstr "Senza Nome"
1511
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001512msgid "E196: No digraphs in this version"
1513msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1514
1515msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1516msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1517
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001518#, c-format
1519msgid "Exception thrown: %s"
1520msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1521
1522#, c-format
1523msgid "Exception finished: %s"
1524msgstr "Eccezione finita: %s"
1525
1526#, c-format
1527msgid "Exception discarded: %s"
1528msgstr "Eccezione scartata: %s"
1529
1530#, c-format
1531msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001532msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001533
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001534#, c-format
1535msgid "Exception caught: %s"
1536msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1537
1538#, c-format
1539msgid "%s made pending"
1540msgstr "%s reso 'pending'"
1541
1542#, c-format
1543msgid "%s resumed"
1544msgstr "%s ripristinato"
1545
1546#, c-format
1547msgid "%s discarded"
1548msgstr "%s scartato"
1549
1550msgid "Exception"
1551msgstr "Eccezione"
1552
1553msgid "Error and interrupt"
1554msgstr "Errore ed interruzione"
1555
1556msgid "Error"
1557msgstr "Errore"
1558
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001559msgid "Interrupt"
1560msgstr "Interruzione"
1561
1562msgid "E579: :if nesting too deep"
1563msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1564
1565msgid "E580: :endif without :if"
1566msgstr "E580: :endif senza :if"
1567
1568msgid "E581: :else without :if"
1569msgstr "E581: :else senza :if"
1570
1571msgid "E582: :elseif without :if"
1572msgstr "E582: :elseif senza :if"
1573
1574msgid "E583: multiple :else"
1575msgstr "E583: :else multipli"
1576
1577msgid "E584: :elseif after :else"
1578msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1579
1580msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1581msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1582
1583msgid "E586: :continue without :while or :for"
1584msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1585
1586msgid "E587: :break without :while or :for"
1587msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1588
1589msgid "E732: Using :endfor with :while"
1590msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1591
1592msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1593msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1594
1595msgid "E601: :try nesting too deep"
1596msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1597
1598msgid "E603: :catch without :try"
1599msgstr "E603: :catch senza :try"
1600
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001601msgid "E604: :catch after :finally"
1602msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1603
1604msgid "E606: :finally without :try"
1605msgstr "E606: :finally senza :try"
1606
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001607msgid "E607: multiple :finally"
1608msgstr "E607: :finally multipli"
1609
1610msgid "E602: :endtry without :try"
1611msgstr "E602: :endtry senza :try"
1612
1613msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1614msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1615
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001616msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1617msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer"
1618
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001619msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1620msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1621
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001622msgid "tagname"
1623msgstr "nome_tag"
1624
1625msgid " kind file\n"
1626msgstr " tipo file\n"
1627
1628msgid "'history' option is zero"
1629msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1630
1631#, c-format
1632msgid ""
1633"\n"
1634"# %s History (newest to oldest):\n"
1635msgstr ""
1636"\n"
1637"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1638
1639msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001640msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001641
1642msgid "Search String"
1643msgstr "Stringa di Ricerca"
1644
1645msgid "Expression"
1646msgstr "Espressione"
1647
1648msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001649msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001650
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001651msgid "Debug Line"
1652msgstr "Riga di Debug"
1653
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001654msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1655msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1656
1657msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1658msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1659
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001660msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1661msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1662
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001663msgid "Illegal file name"
1664msgstr "Nome di file non ammesso"
1665
1666msgid "is a directory"
1667msgstr "è una directory"
1668
1669msgid "is not a file"
1670msgstr "non è un file"
1671
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001672msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1673msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001674
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001675msgid "[New File]"
1676msgstr "[File nuovo]"
1677
1678msgid "[New DIRECTORY]"
1679msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1680
1681msgid "[File too big]"
1682msgstr "[File troppo grande]"
1683
1684msgid "[Permission Denied]"
1685msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1686
1687msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001688msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001689
1690msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1691msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1692
1693msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1694msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1695
1696msgid "Reading from stdin..."
1697msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1698
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001699msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1700msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1701
1702msgid "[fifo/socket]"
1703msgstr "[fifo/socket]"
1704
1705msgid "[fifo]"
1706msgstr "[fifo]"
1707
1708msgid "[socket]"
1709msgstr "[socket]"
1710
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001711msgid "[character special]"
1712msgstr "[character special]"
1713
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001714msgid "[CR missing]"
1715msgstr "[manca CR]"
1716
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001717msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001718msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001719
1720msgid "[NOT converted]"
1721msgstr "[NON convertito]"
1722
1723msgid "[converted]"
1724msgstr "[convertito]"
1725
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001726#, c-format
1727msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001728msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001729
1730#, c-format
1731msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001732msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001733
1734msgid "[READ ERRORS]"
1735msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1736
1737msgid "Can't find temp file for conversion"
1738msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1739
1740msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1741msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1742
1743msgid "can't read output of 'charconvert'"
1744msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1745
1746msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1747msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1748
1749msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001750msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001751
1752msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001753msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001754
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001755msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001756msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1757
1758msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1759msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1760
1761msgid "is not a file or writable device"
1762msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1763
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001764msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1765msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1766
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001767msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001768msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001769
1770msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1771msgstr ""
1772"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1773"comunque)"
1774
1775msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1776msgstr ""
1777"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1778"comunque)"
1779
1780msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1781msgstr ""
1782"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1783"comunque)"
1784
1785msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1786msgstr ""
1787"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1788
1789msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1790msgstr ""
1791"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1792
1793msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1794msgstr ""
1795"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1796"comunque)"
1797
1798msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1799msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1800
1801msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1802msgstr ""
1803"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1804
1805msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1806msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1807
1808msgid "E212: Can't open file for writing"
1809msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1810
1811msgid "E667: Fsync failed"
1812msgstr "E667: Fsync fallito"
1813
1814msgid "E512: Close failed"
1815msgstr "E512: Chiusura fallita"
1816
1817msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1818msgstr ""
1819"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1820"eseguire comunque)"
1821
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001822#, c-format
1823msgid ""
1824"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1825"override)"
1826msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001827"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
1828"nullo per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001829
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001830msgid "E514: write error (file system full?)"
1831msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1832
1833msgid " CONVERSION ERROR"
1834msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1835
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001836#, c-format
1837msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001838msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001839
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001840msgid "[Device]"
1841msgstr "[Dispositivo]"
1842
1843msgid "[New]"
1844msgstr "[Nuovo]"
1845
1846msgid " [a]"
1847msgstr " [a]"
1848
1849msgid " appended"
1850msgstr " aggiunto in fondo"
1851
1852msgid " [w]"
1853msgstr " [s]"
1854
1855msgid " written"
1856msgstr " scritti"
1857
1858msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1859msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1860
1861msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1862msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1863
1864msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001865msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001866
1867msgid ""
1868"\n"
1869"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1870msgstr ""
1871"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001872"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001873
1874msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1875msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1876
1877msgid "[dos]"
1878msgstr "[DOS]"
1879
1880msgid "[dos format]"
1881msgstr "[in formato DOS]"
1882
1883msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001884msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001885
1886msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001887msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001888
1889msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001890msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001891
1892msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001893msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001894
1895msgid "1 line, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001896msgstr "1 riga, "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001897
1898#, c-format
1899msgid "%ld lines, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001900msgstr "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001901
1902msgid "1 character"
1903msgstr "1 carattere"
1904
1905#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001906msgid "%lld characters"
1907msgstr "%lld caratteri"
1908
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001909msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001910msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001911
1912msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001913msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001914
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001915msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001916msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001917
1918msgid "Do you really want to write to it"
1919msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1920
1921#, c-format
1922msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1923msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1924
1925#, c-format
1926msgid "E209: Error closing \"%s\""
1927msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1928
1929#, c-format
1930msgid "E210: Error reading \"%s\""
1931msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1932
1933msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001934msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001935
1936#, c-format
1937msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1938msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1939
1940#, c-format
1941msgid ""
1942"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1943"well"
1944msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001945"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001946
1947msgid "See \":help W12\" for more info."
1948msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1949
1950#, c-format
1951msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001952msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001953
1954msgid "See \":help W11\" for more info."
1955msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1956
1957#, c-format
1958msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001959msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001960
1961msgid "See \":help W16\" for more info."
1962msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1963
1964#, c-format
1965msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001966msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001967
1968msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001969msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001970
1971msgid ""
1972"&OK\n"
1973"&Load File"
1974msgstr ""
1975"&OK\n"
1976"&Carica File"
1977
1978#, c-format
1979msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1980msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
1981
1982#, c-format
1983msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1984msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
1985
1986msgid "--Deleted--"
1987msgstr "--Cancellato--"
1988
1989#, c-format
1990msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001991msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001992
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001993#, c-format
1994msgid "E367: No such group: \"%s\""
1995msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
1996
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001997msgid "E936: Cannot delete the current group"
1998msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
1999
2000msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2001msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
2002
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002003#, c-format
2004msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2005msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
2006
2007#, c-format
2008msgid "E216: No such event: %s"
2009msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
2010
2011#, c-format
2012msgid "E216: No such group or event: %s"
2013msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
2014
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002015msgid ""
2016"\n"
2017"--- Auto-Commands ---"
2018msgstr ""
2019"\n"
2020"--- Auto-Comandi ---"
2021
2022#, c-format
2023msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2024msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
2025
2026msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2027msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
2028
2029msgid "No matching autocommands"
2030msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
2031
2032msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2033msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
2034
2035#, c-format
2036msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2037msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
2038
2039#, c-format
2040msgid "Executing %s"
2041msgstr "Eseguo %s"
2042
2043#, c-format
2044msgid "autocommand %s"
2045msgstr "autocomando %s"
2046
2047msgid "E219: Missing {."
2048msgstr "E219: Manca {."
2049
2050msgid "E220: Missing }."
2051msgstr "E220: Manca }."
2052
2053msgid "E490: No fold found"
2054msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
2055
2056msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02002057msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002058
2059msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2060msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2061
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002062msgid "E222: Add to read buffer"
2063msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
2064
2065msgid "E223: recursive mapping"
2066msgstr "E223: mapping ricorsivo"
2067
2068#, c-format
2069msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2070msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
2071
2072#, c-format
2073msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2074msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
2075
2076#, c-format
2077msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2078msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
2079
2080#, c-format
2081msgid "E227: mapping already exists for %s"
2082msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
2083
2084msgid "No abbreviation found"
2085msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
2086
2087msgid "No mapping found"
2088msgstr "Non trovo il mapping"
2089
2090msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2091msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2092
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002093msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2094msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
2095
2096msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2097msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
2098
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002099msgid "E229: Cannot start the GUI"
2100msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
2101
2102#, c-format
2103msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2104msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
2105
2106msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2107msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
2108
2109msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2110msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
2111
2112msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2113msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
2114
2115#, c-format
2116msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2117msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
2118
2119msgid "No match at cursor, finding next"
2120msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
2121
2122msgid "<cannot open> "
2123msgstr "<non posso aprire> "
2124
2125#, c-format
2126msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2127msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
2128
2129msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2130msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
2131
2132msgid "Pathname:"
2133msgstr "Nome percorso:"
2134
2135msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2136msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
2137
2138msgid "OK"
2139msgstr "OK"
2140
2141msgid "Cancel"
2142msgstr "Non eseguire"
2143
2144msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2145msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2146
2147msgid "Vim dialog"
2148msgstr "Dialogo Vim"
2149
2150msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2151msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2152
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002153msgid "_Cancel"
2154msgstr "_Annulla"
2155
2156msgid "_Save"
2157msgstr "_Salva"
2158
2159msgid "_Open"
2160msgstr "_Apri"
2161
2162msgid "_OK"
2163msgstr "_OK"
2164
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002165msgid ""
2166"&Yes\n"
2167"&No\n"
2168"&Cancel"
2169msgstr ""
2170"&Y Sì\n"
2171"&No\n"
2172"&C Ignora"
2173
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002174msgid "Yes"
2175msgstr "Sì"
2176
2177msgid "No"
2178msgstr "No"
2179
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002180msgid "Input _Methods"
2181msgstr "_Metodi di inserimento"
2182
2183msgid "VIM - Search and Replace..."
2184msgstr "VIM - Sostituisci..."
2185
2186msgid "VIM - Search..."
2187msgstr "VIM - Cerca..."
2188
2189msgid "Find what:"
2190msgstr "Trova cosa:"
2191
2192msgid "Replace with:"
2193msgstr "Sostituisci con:"
2194
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002195msgid "Match whole word only"
2196msgstr "Cerca solo la parola intera"
2197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002198msgid "Match case"
2199msgstr "Maiuscole/minuscole"
2200
2201msgid "Direction"
2202msgstr "Direzione"
2203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002204msgid "Up"
2205msgstr "Su"
2206
2207msgid "Down"
2208msgstr "Giù"
2209
2210msgid "Find Next"
2211msgstr "Trova il Prossimo"
2212
2213msgid "Replace"
2214msgstr "Sostituisci"
2215
2216msgid "Replace All"
2217msgstr "Sostituisci Tutto"
2218
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002219msgid "_Close"
2220msgstr "_Chiudi"
2221
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002222msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2223msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2224
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002225msgid "Close tab"
2226msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002227
2228msgid "New tab"
2229msgstr "Nuova linguetta"
2230
2231msgid "Open Tab..."
2232msgstr "Apri linguetta..."
2233
2234msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2235msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2236
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002237msgid "&Filter"
2238msgstr "&Filtro"
2239
2240msgid "&Cancel"
2241msgstr "&C Non eseguire"
2242
2243msgid "Directories"
2244msgstr "Directory"
2245
2246msgid "Filter"
2247msgstr "Filtro"
2248
2249msgid "&Help"
2250msgstr "&H Aiuto"
2251
2252msgid "Files"
2253msgstr "File"
2254
2255msgid "&OK"
2256msgstr "&OK"
2257
2258msgid "Selection"
2259msgstr "Selezione"
2260
2261msgid "Find &Next"
2262msgstr "&N Trova il Prossimo"
2263
2264msgid "&Replace"
2265msgstr "&R Sostituisci"
2266
2267msgid "Replace &All"
2268msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2269
2270msgid "&Undo"
2271msgstr "&U Disfa"
2272
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002273msgid "Open tab..."
2274msgstr "Apri linguetta..."
2275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002276msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2277msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2278
2279msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2280msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2281
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002282msgid "Not Used"
2283msgstr "Non Utilizzato"
2284
2285msgid "Directory\t*.nothing\n"
2286msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2287
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002288#, c-format
2289msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2290msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2291
2292#, c-format
2293msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2294msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2295
2296msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2297msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2298
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002299msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2300msgstr ""
2301"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2302"errati"
2303
2304#, c-format
2305msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2306msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2307
2308#, c-format
2309msgid "E252: Fontset name: %s"
2310msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2311
2312#, c-format
2313msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2314msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2315
2316#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002317msgid "E253: Fontset name: %s"
2318msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002319
2320#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002321msgid "Font0: %s"
2322msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002323
2324#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002325msgid "Font1: %s"
2326msgstr "Font1: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002327
2328#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002329msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2330msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002331
2332#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002333msgid "Font0 width: %ld"
2334msgstr "Larghezza di Font0: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002335
2336#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002337msgid "Font1 width: %ld"
2338msgstr "Larghezza di Font1: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002339
2340msgid "Invalid font specification"
2341msgstr "Specifica di font non valida"
2342
2343msgid "&Dismiss"
2344msgstr "&D Non ora"
2345
2346msgid "no specific match"
2347msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2348
2349msgid "Vim - Font Selector"
2350msgstr "Vim - Selettore Font"
2351
2352msgid "Name:"
2353msgstr "Nome:"
2354
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002355msgid "Show size in Points"
2356msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2357
2358msgid "Encoding:"
2359msgstr "Codifica:"
2360
2361msgid "Font:"
2362msgstr "Font:"
2363
2364msgid "Style:"
2365msgstr "Stile:"
2366
2367msgid "Size:"
2368msgstr "Dimensione:"
2369
2370msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2371msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2372
2373msgid "E550: Missing colon"
2374msgstr "E550: Manca ':'"
2375
2376msgid "E551: Illegal component"
2377msgstr "E551: Componente non valido"
2378
2379msgid "E552: digit expected"
2380msgstr "E552: aspettavo un numero"
2381
2382#, c-format
2383msgid "Page %d"
2384msgstr "Pagina %d"
2385
2386msgid "No text to be printed"
2387msgstr "Manca testo da stampare"
2388
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002389#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002390msgid "Printing page %d (%d%%)"
2391msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2392
2393#, c-format
2394msgid " Copy %d of %d"
2395msgstr " Copia %d di %d"
2396
2397#, c-format
2398msgid "Printed: %s"
2399msgstr "Stampato: %s"
2400
2401msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002402msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002403
2404msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2405msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2406
2407#, c-format
2408msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2409msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2410
2411#, c-format
2412msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2413msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2414
2415#, c-format
2416msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2417msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2418
2419#, c-format
2420msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2421msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2422
2423#, c-format
2424msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2425msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2426
2427msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2428msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2429
2430msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2431msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2432
2433msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2434msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2435
2436msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2437msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2438
2439#, c-format
2440msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2441msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2442
2443msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2444msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2445
2446msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2447msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2448
2449#, c-format
2450msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2451msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2452
2453#, c-format
2454msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2455msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2456
2457msgid "Sending to printer..."
2458msgstr "Invio a stampante..."
2459
2460msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2461msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2462
2463msgid "Print job sent."
2464msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2465
2466msgid "Add a new database"
2467msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2468
2469msgid "Query for a pattern"
2470msgstr "Cerca un modello"
2471
2472msgid "Show this message"
2473msgstr "Visualizza questo messaggio"
2474
2475msgid "Kill a connection"
2476msgstr "Termina una connessione"
2477
2478msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002479msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002480
2481msgid "Show connections"
2482msgstr "Visualizza connessioni"
2483
2484#, c-format
2485msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2486msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2487
2488msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2489msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2490
2491msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2492msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2493
2494msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002495msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002496
2497#, c-format
2498msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2499msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2500
2501msgid "E563: stat error"
2502msgstr "E563: errore stat"
2503
2504#, c-format
2505msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2506msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2507
2508#, c-format
2509msgid "Added cscope database %s"
2510msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2511
2512#, c-format
2513msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2514msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2515
2516msgid "E561: unknown cscope search type"
2517msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2518
2519msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2520msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2521
2522msgid "E622: Could not fork for cscope"
2523msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2524
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002525msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2526msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2527
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002528msgid "cs_create_connection exec failed"
2529msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2530
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002531msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2532msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2533
2534msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2535msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2536
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002537msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2538msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2539
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002540msgid "E567: no cscope connections"
2541msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2542
2543#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002544msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2545msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2546
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002547#, c-format
2548msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2549msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2550
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002551msgid "cscope commands:\n"
2552msgstr "comandi cscope:\n"
2553
2554#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002555msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2556msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2557
2558msgid ""
2559"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002560" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002561" c: Find functions calling this function\n"
2562" d: Find functions called by this function\n"
2563" e: Find this egrep pattern\n"
2564" f: Find this file\n"
2565" g: Find this definition\n"
2566" i: Find files #including this file\n"
2567" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002568" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002569msgstr ""
2570"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002571" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002572" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2573" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2574" e: Trova questa espressione egrep\n"
2575" f: Trova questo file\n"
2576" g: Trova questa definizione\n"
2577" i: Trova file che #includono questo file\n"
2578" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002579" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002580
2581#, c-format
2582msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2583msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2584
2585msgid "E626: cannot get cscope database information"
2586msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2587
2588msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2589msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2590
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002591#, c-format
2592msgid "E261: cscope connection %s not found"
2593msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2594
2595#, c-format
2596msgid "cscope connection %s closed"
2597msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2598
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002599msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2600msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2601
2602#, c-format
2603msgid "Cscope tag: %s"
2604msgstr "Tag cscope: %s"
2605
2606msgid ""
2607"\n"
2608" # line"
2609msgstr ""
2610"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002611" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002612
2613msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002614msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002615
2616#, c-format
2617msgid "E609: Cscope error: %s"
2618msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2619
2620msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002621msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002622
2623msgid "no cscope connections\n"
2624msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2625
2626msgid " # pid database name prepend path\n"
2627msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2628
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002629msgid "Lua library cannot be loaded."
2630msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2631
2632msgid "cannot save undo information"
2633msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2634
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002635msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002636"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002637"loaded."
2638msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002639"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002640"programmi MzScheme."
2641
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002642msgid ""
2643"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2644"could not be loaded."
2645msgstr ""
2646"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2647"racket/base di MzScheme."
2648
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002649msgid "invalid expression"
2650msgstr "espressione non valida"
2651
2652msgid "expressions disabled at compile time"
2653msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2654
2655msgid "hidden option"
2656msgstr "opzione nascosta"
2657
2658msgid "unknown option"
2659msgstr "opzione inesistente"
2660
2661msgid "window index is out of range"
2662msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2663
2664msgid "couldn't open buffer"
2665msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2666
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002667msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002668msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002669
2670msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002671msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002672
2673msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002674msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002675
2676msgid "string cannot contain newlines"
2677msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2678
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002679msgid "error converting Scheme values to Vim"
2680msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2681
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002682msgid "Vim error: ~a"
2683msgstr "Errore Vim: ~a"
2684
2685msgid "Vim error"
2686msgstr "Errore Vim"
2687
2688msgid "buffer is invalid"
2689msgstr "buffer non valido"
2690
2691msgid "window is invalid"
2692msgstr "finestra non valida"
2693
2694msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002695msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002696
2697msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2698msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2699
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002700msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2701msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002703msgid ""
2704"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2705"loaded."
2706msgstr ""
2707"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2708"programmi Python."
2709
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002710msgid ""
2711"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2712"loaded."
2713msgstr ""
2714"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2715"Python locale."
2716
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002717msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2718msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2719
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002720msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2721msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002722
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002723msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2724msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String"
2725
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002726msgid ""
2727"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2728msgstr ""
2729"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2730"programmi Ruby."
2731
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002732msgid "E267: unexpected return"
2733msgstr "E267: return imprevisto"
2734
2735msgid "E268: unexpected next"
2736msgstr "E268: next imprevisto"
2737
2738msgid "E269: unexpected break"
2739msgstr "E269: break imprevisto"
2740
2741msgid "E270: unexpected redo"
2742msgstr "E270: redo imprevisto"
2743
2744msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2745msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2746
2747msgid "E272: unhandled exception"
2748msgstr "E272: eccezione non gestita"
2749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002750#, c-format
2751msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2752msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2753
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002754msgid "invalid buffer number"
2755msgstr "numero buffer non valido"
2756
2757msgid "not implemented yet"
2758msgstr "non ancora implementato"
2759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002760msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002761msgstr "non posso impostare riga(he)"
2762
2763msgid "invalid mark name"
2764msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002765
2766msgid "mark not set"
2767msgstr "mark non impostato"
2768
2769#, c-format
2770msgid "row %d column %d"
2771msgstr "riga %d colonna %d"
2772
2773msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002774msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2775
2776msgid "line number out of range"
2777msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002778
2779msgid "unknown flag: "
2780msgstr "opzione inesistente: "
2781
2782msgid "unknown vimOption"
2783msgstr "'vimOption' inesistente"
2784
2785msgid "keyboard interrupt"
2786msgstr "interruzione dalla tastiera"
2787
2788msgid "vim error"
2789msgstr "errore vim"
2790
2791msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2792msgstr ""
2793"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2794
2795msgid ""
2796"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2797msgstr ""
2798"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2799
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002800msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002801"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2802"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002803msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002804"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2805"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002806
2807msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2808msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002809"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002810"inesistente"
2811
2812msgid ""
2813"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2814msgstr ""
2815"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2816"programmi Tcl."
2817
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002818#, c-format
2819msgid "E572: exit code %d"
2820msgstr "E572: codice di uscita %d"
2821
2822msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002823msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002824
2825msgid "Unable to register a command server name"
2826msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2827
2828msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2829msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2830
2831#, c-format
2832msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2833msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2834
2835msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2836msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2837
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002838#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002839msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002840msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002841
2842#, c-format
2843msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2844msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
2845
2846#, c-format
2847msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2848msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
2849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002850msgid "Unknown option argument"
2851msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2852
2853msgid "Too many edit arguments"
2854msgstr "Troppi argomenti di edit"
2855
2856msgid "Argument missing after"
2857msgstr "Argomento mancante dopo"
2858
2859msgid "Garbage after option argument"
2860msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2861
2862msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2863msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2864
2865msgid "Invalid argument for"
2866msgstr "Argomento non valido per"
2867
2868#, c-format
2869msgid "%d files to edit\n"
2870msgstr "%d file da elaborare\n"
2871
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002872msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2873msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2874
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002875msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2876msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2877
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002878msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2879msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2880
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002881msgid "Attempt to open script file again: \""
2882msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2883
2884msgid "Cannot open for reading: \""
2885msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2886
2887msgid "Cannot open for script output: \""
2888msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2889
2890msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2891msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2892
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002893msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002894msgstr ""
2895"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002896
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002897msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002898msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002899
2900msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002901msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002902
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002903msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002904msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002905
2906#, c-format
2907msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2908msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2909
2910msgid ""
2911"\n"
2912"More info with: \"vim -h\"\n"
2913msgstr ""
2914"\n"
2915"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2916
2917msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2918msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2919
2920msgid "- read text from stdin"
2921msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2922
2923msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002924msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002925
2926msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2927msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2928
2929msgid ""
2930"\n"
2931"\n"
2932"usage:"
2933msgstr ""
2934"\n"
2935"\n"
2936" uso:"
2937
2938msgid " vim [arguments] "
2939msgstr " vim [argomenti] "
2940
2941msgid ""
2942"\n"
2943" or:"
2944msgstr ""
2945"\n"
2946" o:"
2947
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002948msgid ""
2949"\n"
2950"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002951msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002952"\n"
2953"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002954
2955msgid ""
2956"\n"
2957"\n"
2958"Arguments:\n"
2959msgstr ""
2960"\n"
2961"\n"
2962"Argomenti:\n"
2963
2964msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2965msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2966
2967msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2968msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2969
2970msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2971msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2972
2973msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2974msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2975
2976msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2977msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2978
2979msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2980msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2981
2982msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2983msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2984
2985msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2986msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
2987
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002988msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
2989msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
2990
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002991msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2992msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
2993
2994msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2995msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
2996
2997msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2998msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
2999
3000msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3001msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
3002
3003msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3004msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
3005
3006msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3007msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
3008
3009msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3010msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
3011
3012msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3013msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
3014
3015msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3016msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
3017
3018msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3019msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
3020
3021msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3022msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
3023
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003024msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3025msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003026
3027msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3028msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
3029
3030msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3031msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
3032
3033msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3034msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
3035
3036msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3037msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
3038
3039msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3040msgstr "-L\t\t\tCome -r"
3041
3042msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3043msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
3044
3045msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3046msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
3047
3048msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3049msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
3050
3051msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3052msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
3053
3054msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3055msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
3056
3057msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3058msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
3059
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003060msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3061msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
3062
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003063msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3064msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
3065
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003066msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003067msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003068
3069msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003070msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003071
3072msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3073msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
3074
3075msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3076msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
3077
3078msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3079msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
3080
3081msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3082msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
3083
3084msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3085msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
3086
3087msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003088msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003089
3090msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3091msgstr ""
3092"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
3093
3094msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3095msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
3096
3097msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3098msgstr ""
3099"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
3100
3101msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3102msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
3103
3104msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3105msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
3106
3107msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3108msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
3109
3110msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3111msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
3112
3113msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
3114msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
3115
3116msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3117msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
3118
3119msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3120msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
3121
3122msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003123msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003124
3125msgid ""
3126"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3127msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003128"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003129
3130msgid ""
3131"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3132msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003133"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003134
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003135msgid ""
3136"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3137msgstr ""
3138"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
3139"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003140
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003141msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3142msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
3143
3144msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3145msgstr ""
3146"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
3147
3148msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3149msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
3150
3151msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3152msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
3153
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003154msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3155msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01003156"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003157
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003158msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3159msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
3160
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003161msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3162msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
3163
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003164msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3165msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
3166
3167msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3168msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
3169
3170msgid ""
3171"\n"
3172"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3173msgstr ""
3174"\n"
3175"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
3176
3177msgid ""
3178"\n"
3179"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3180msgstr ""
3181"\n"
3182"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
3183
3184msgid ""
3185"\n"
3186"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3187msgstr ""
3188"\n"
3189"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
3190
3191msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3192msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3193
3194msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3195msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
3196
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003197msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3198msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3199
3200msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3201msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3202
3203msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3204msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3205
3206msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3207msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3208
3209msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3210msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3211
3212msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3213msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3214
3215msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3216msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3217
3218msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3219msgstr ""
3220"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3221
3222msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3223msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3224
3225msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3226msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3227
3228msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3229msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3230
3231msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3232msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3233
3234msgid ""
3235"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003236"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3237msgstr ""
3238"\n"
3239"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3240
3241msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3242msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3243
3244msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3245msgstr ""
3246"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3247"principale"
3248
3249msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003250msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003251
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003252msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3253msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3254
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003255msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3256msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3257
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003258msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3259msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3260
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003261msgid "No display"
3262msgstr "Manca display"
3263
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003264msgid ": Send failed.\n"
3265msgstr ": Invio fallito.\n"
3266
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003267msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3268msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3269
3270#, c-format
3271msgid "%d of %d edited"
3272msgstr "%d di %d elaborato"
3273
3274msgid "No display: Send expression failed.\n"
3275msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3276
3277msgid ": Send expression failed.\n"
3278msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3279
3280msgid "No marks set"
3281msgstr "Nessun mark impostato"
3282
3283#, c-format
3284msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3285msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3286
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003287msgid ""
3288"\n"
3289"mark line col file/text"
3290msgstr ""
3291"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003292"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003293
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003294msgid ""
3295"\n"
3296" jump line col file/text"
3297msgstr ""
3298"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003299" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003300
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003301msgid ""
3302"\n"
3303"change line col text"
3304msgstr ""
3305"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003306"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003307
3308msgid ""
3309"\n"
3310"# File marks:\n"
3311msgstr ""
3312"\n"
3313"# File mark:\n"
3314
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003315msgid ""
3316"\n"
3317"# Jumplist (newest first):\n"
3318msgstr ""
3319"\n"
3320"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3321
3322msgid ""
3323"\n"
3324"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3325msgstr ""
3326"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003327"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003328
3329msgid "Missing '>'"
3330msgstr "Manca '>'"
3331
3332msgid "E543: Not a valid codepage"
3333msgstr "E543: Codepage non valido"
3334
3335msgid "E284: Cannot set IC values"
3336msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3337
3338msgid "E285: Failed to create input context"
3339msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3340
3341msgid "E286: Failed to open input method"
3342msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3343
3344msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003345msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003346
3347msgid "E288: input method doesn't support any style"
3348msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3349
3350msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3351msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3352
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003353msgid "E293: block was not locked"
3354msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3355
3356msgid "E294: Seek error in swap file read"
3357msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3358
3359msgid "E295: Read error in swap file"
3360msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3361
3362msgid "E296: Seek error in swap file write"
3363msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3364
3365msgid "E297: Write error in swap file"
3366msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3367
3368msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3369msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3370
3371msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3372msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3373
3374msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3375msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3376
3377msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3378msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3379
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003380msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3381msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3382
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003383msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3384msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3385
3386msgid "E302: Could not rename swap file"
3387msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3388
3389#, c-format
3390msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3391msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003392"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003393
3394msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3395msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3396
3397#, c-format
3398msgid "E305: No swap file found for %s"
3399msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3400
3401msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3402msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3403
3404#, c-format
3405msgid "E306: Cannot open %s"
3406msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3407
3408msgid "Unable to read block 0 from "
3409msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3410
3411msgid ""
3412"\n"
3413"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3414msgstr ""
3415"\n"
3416"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3417
3418msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3419msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3420
3421msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3422msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3423
3424#, c-format
3425msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3426msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3427
3428msgid " cannot be used on this computer.\n"
3429msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3430
3431msgid "The file was created on "
3432msgstr "Il file è stato creato il "
3433
3434msgid ""
3435",\n"
3436"or the file has been damaged."
3437msgstr ""
3438",\n"
3439"o il file è stato danneggiato."
3440
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003441#, c-format
3442msgid ""
3443"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3444msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3445
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003446msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3447msgstr ""
3448" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3449
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003450#, c-format
3451msgid "Using swap file \"%s\""
3452msgstr "Uso swap file \"%s\""
3453
3454#, c-format
3455msgid "Original file \"%s\""
3456msgstr "File originale \"%s\""
3457
3458msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3459msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003460"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003461
3462#, c-format
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003463msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3464msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3465
3466msgid ""
3467"\n"
3468"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3469msgstr ""
3470"\n"
3471"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3472
3473msgid ""
3474"\n"
3475"enter the new crypt key."
3476msgstr ""
3477"\n"
3478"immetti la nuova chiave di cifratura."
3479
3480msgid ""
3481"\n"
3482"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3483msgstr ""
3484"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003485"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003486
3487msgid ""
3488"\n"
3489"to use the same key for text file and swap file"
3490msgstr ""
3491"\n"
3492"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3493
3494#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003495msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3496msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3497
3498msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003499msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003500
3501msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003502msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003503
3504msgid "???EMPTY BLOCK"
3505msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3506
3507msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003508msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003509
3510#, c-format
3511msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3512msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3513
3514msgid "???BLOCK MISSING"
3515msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3516
3517msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003518msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003519
3520msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3521msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003522"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003523
3524msgid "???END"
3525msgstr "???END"
3526
3527msgid "E311: Recovery Interrupted"
3528msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3529
3530msgid ""
3531"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003532msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003533
3534msgid "See \":help E312\" for more information."
3535msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3536
3537msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3538msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3539
3540msgid ""
3541"\n"
3542"(You might want to write out this file under another name\n"
3543msgstr ""
3544"\n"
3545"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3546
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003547msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3548msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003549
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003550msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003551msgstr ""
3552"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003553
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003554msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003555"\n"
3556"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003557"\n"
3558msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003559"\n"
3560"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003561"\n"
3562
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003563msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3564msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3565
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003566msgid "Swap files found:"
3567msgstr "Swap file trovati:"
3568
3569msgid " In current directory:\n"
3570msgstr " Nella directory in uso:\n"
3571
3572msgid " Using specified name:\n"
3573msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3574
3575msgid " In directory "
3576msgstr " Nella directory "
3577
3578msgid " -- none --\n"
3579msgstr " -- nessuno --\n"
3580
3581msgid " owned by: "
3582msgstr " proprietario: "
3583
3584msgid " dated: "
3585msgstr " datato: "
3586
3587msgid " dated: "
3588msgstr " datato: "
3589
3590msgid " [from Vim version 3.0]"
3591msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3592
3593msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3594msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3595
3596msgid " file name: "
3597msgstr " nome file: "
3598
3599msgid ""
3600"\n"
3601" modified: "
3602msgstr ""
3603"\n"
3604" modificato: "
3605
3606msgid "YES"
3607msgstr "YES"
3608
3609msgid "no"
3610msgstr "no"
3611
3612msgid ""
3613"\n"
3614" user name: "
3615msgstr ""
3616"\n"
3617" nome utente: "
3618
3619msgid " host name: "
3620msgstr " nome computer: "
3621
3622msgid ""
3623"\n"
3624" host name: "
3625msgstr ""
3626"\n"
3627" nome computer: "
3628
3629msgid ""
3630"\n"
3631" process ID: "
3632msgstr ""
3633"\n"
3634" ID del processo: "
3635
3636msgid " (still running)"
3637msgstr " (ancora attivo)"
3638
3639msgid ""
3640"\n"
3641" [not usable with this version of Vim]"
3642msgstr ""
3643"\n"
3644" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3645
3646msgid ""
3647"\n"
3648" [not usable on this computer]"
3649msgstr ""
3650"\n"
3651" [not utilizzabile su questo computer]"
3652
3653msgid " [cannot be read]"
3654msgstr " [non leggibile]"
3655
3656msgid " [cannot be opened]"
3657msgstr " [non riesco ad aprire]"
3658
3659msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3660msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3661
3662msgid "File preserved"
3663msgstr "File preservato"
3664
3665msgid "E314: Preserve failed"
3666msgstr "E314: Preservazione fallita"
3667
3668#, c-format
3669msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003670msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003671
3672#, c-format
3673msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003674msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003675
3676msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3677msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3678
3679msgid "stack_idx should be 0"
3680msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3681
3682msgid "E318: Updated too many blocks?"
3683msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3684
3685msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3686msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3687
3688msgid "deleted block 1?"
3689msgstr "cancellato blocco 1?"
3690
3691#, c-format
3692msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003693msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003694
3695msgid "E317: pointer block id wrong"
3696msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3697
3698msgid "pe_line_count is zero"
3699msgstr "pe_line_count a zero"
3700
3701#, c-format
3702msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003703msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003704
3705#, c-format
3706msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003707msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003708
3709msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003710msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003711
3712msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3713msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3714
3715#, c-format
3716msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003717msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003718
3719msgid "E325: ATTENTION"
3720msgstr "E325: ATTENZIONE"
3721
3722msgid ""
3723"\n"
3724"Found a swap file by the name \""
3725msgstr ""
3726"\n"
3727"Trovato uno swap file di nome \""
3728
3729msgid "While opening file \""
3730msgstr "Mentre aprivo file \""
3731
3732msgid " NEWER than swap file!\n"
3733msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3734
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003735msgid ""
3736"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003737"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3738" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003739" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003740msgstr ""
3741"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003742"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3743" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3744" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003745
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003746msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3747msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003748
3749msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3750msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3751
3752msgid ""
3753"\"\n"
3754" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3755msgstr ""
3756"\"\n"
3757" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3758
3759msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3760msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3761
3762msgid ""
3763"\"\n"
3764" to avoid this message.\n"
3765msgstr ""
3766"\"\n"
3767" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3768
3769msgid "Swap file \""
3770msgstr "Swap file \""
3771
3772msgid "\" already exists!"
3773msgstr "\" già esistente!"
3774
3775msgid "VIM - ATTENTION"
3776msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3777
3778msgid "Swap file already exists!"
3779msgstr "Lo swap file esiste già!"
3780
3781msgid ""
3782"&Open Read-Only\n"
3783"&Edit anyway\n"
3784"&Recover\n"
3785"&Quit\n"
3786"&Abort"
3787msgstr ""
3788"&O Apri sola-lettura\n"
3789"&E Apri comunque\n"
3790"&Recupera\n"
3791"&Q Esci\n"
3792"&Annulla"
3793
3794msgid ""
3795"&Open Read-Only\n"
3796"&Edit anyway\n"
3797"&Recover\n"
3798"&Delete it\n"
3799"&Quit\n"
3800"&Abort"
3801msgstr ""
3802"&O Apri sola-lettura\n"
3803"&E Apri comunque\n"
3804"&Recupera\n"
3805"&D Cancellalo\n"
3806"&Q Esci\n"
3807"&Annulla"
3808
3809msgid "E326: Too many swap files found"
3810msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3811
3812msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3813msgstr ""
3814"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3815
3816msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3817msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3818
3819#, c-format
3820msgid "E329: No menu \"%s\""
3821msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3822
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003823msgid "E792: Empty menu name"
3824msgstr "E792: Nome menu non valido"
3825
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003826msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3827msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3828
3829msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3830msgstr ""
3831"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3832
3833msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3834msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3835
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003836msgid ""
3837"\n"
3838"--- Menus ---"
3839msgstr ""
3840"\n"
3841"--- Menu ---"
3842
3843msgid "Tear off this menu"
3844msgstr "Togli questo Menu"
3845
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003846#, c-format
3847msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3848msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003850msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3851msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3852
3853#, c-format
3854msgid "E334: Menu not found: %s"
3855msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3856
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003857msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3858msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3859
3860msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3861msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3862
3863#, c-format
3864msgid "Error detected while processing %s:"
3865msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3866
3867#, c-format
3868msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003869msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003870
3871#, c-format
3872msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3873msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3874
3875msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3876msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3877
3878msgid "Interrupt: "
3879msgstr "Interruzione: "
3880
3881msgid "Press ENTER or type command to continue"
3882msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3883
3884#, c-format
3885msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003886msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003887
3888msgid "-- More --"
3889msgstr "-- Ancora --"
3890
3891msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003892msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003893
3894msgid "Question"
3895msgstr "Domanda"
3896
3897msgid ""
3898"&Yes\n"
3899"&No"
3900msgstr ""
3901"&Y Sì\n"
3902"&No"
3903
3904msgid ""
3905"&Yes\n"
3906"&No\n"
3907"Save &All\n"
3908"&Discard All\n"
3909"&Cancel"
3910msgstr ""
3911"&Y Sì\n"
3912"&No\n"
3913"&A Salva tutto\n"
3914"&D Scarta Tutto\n"
3915"&Cancella"
3916
3917msgid "Select Directory dialog"
3918msgstr "Scelta Directory dialogo"
3919
3920msgid "Save File dialog"
3921msgstr "Salva File dialogo"
3922
3923msgid "Open File dialog"
3924msgstr "Apri File dialogo"
3925
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003926msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3927msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3928
3929msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3930msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3931
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003932msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003933msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003934
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003935msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3936msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3937
3938msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003939msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003940
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003941msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3942msgstr ""
3943"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003944
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003945msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3946msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003947
3948msgid "1 more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003949msgstr "1 riga in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003950
3951msgid "1 line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003952msgstr "1 riga in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003953
3954#, c-format
3955msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003956msgstr "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003957
3958#, c-format
3959msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003960msgstr "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003961
3962msgid " (Interrupted)"
3963msgstr " (Interrotto)"
3964
3965msgid "Beep!"
3966msgstr "Beep!"
3967
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003968msgid "ERROR: "
3969msgstr "ERRORE: "
3970
3971#, c-format
3972msgid ""
3973"\n"
3974"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3975msgstr ""
3976"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003977"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003978
3979#, c-format
3980msgid ""
3981"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3982"\n"
3983msgstr ""
3984"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
3985"\n"
3986
3987msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003988msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003989
3990#, c-format
3991msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3992msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
3993
3994#, c-format
3995msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003996msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003997
3998#, c-format
3999msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4000msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
4001
4002msgid "E545: Missing colon"
4003msgstr "E545: Manca ':'"
4004
4005msgid "E546: Illegal mode"
4006msgstr "E546: Modalità non valida"
4007
4008msgid "E547: Illegal mouseshape"
4009msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
4010
4011msgid "E548: digit expected"
4012msgstr "E548: aspettavo un numero"
4013
4014msgid "E549: Illegal percentage"
4015msgstr "E549: Percentuale non valida"
4016
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004017msgid "E854: path too long for completion"
4018msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
4019
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004020#, c-format
4021msgid ""
4022"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4023"followed by '%s'."
4024msgstr ""
4025"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
4026"seguito da '%s'."
4027
4028#, c-format
4029msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4030msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4031
4032#, c-format
4033msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4034msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4035
4036#, c-format
4037msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4038msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4039
4040#, c-format
4041msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4042msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4043
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004044#, c-format
4045msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4046msgstr ""
4047"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
4048
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004049#, c-format
4050msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4051msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
4052
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004053msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4054msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
4055
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02004056msgid "E511: netbeans already connected"
4057msgstr "E511: netbeans già connesso"
4058
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004059#, c-format
4060msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4061msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004062
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004063msgid "E349: No identifier under cursor"
4064msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4065
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004066msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4067msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
4068
4069msgid "E775: Eval feature not available"
4070msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
4071
4072msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004073msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004074
4075msgid "E348: No string under cursor"
4076msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4077
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004078msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4079msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4080
4081msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004082msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004083
4084msgid "E662: At start of changelist"
4085msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
4086
4087msgid "E663: At end of changelist"
4088msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
4089
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004090msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4091msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004092
4093#, c-format
4094msgid "1 line %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004095msgstr "1 riga %sa 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004096
4097#, c-format
4098msgid "1 line %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004099msgstr "1 riga %sa %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004100
4101#, c-format
4102msgid "%ld lines %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004103msgstr "%ld righe %se 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004104
4105#, c-format
4106msgid "%ld lines %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004107msgstr "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004108
4109#, c-format
4110msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004111msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004112
4113msgid "1 line indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004114msgstr "1 riga rientrata "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004115
4116#, c-format
4117msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004118msgstr "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004119
4120msgid "E748: No previously used register"
4121msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4122
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004123msgid "cannot yank; delete anyway"
4124msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
4125
4126msgid "1 line changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004127msgstr "1 riga cambiata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004128
4129#, c-format
4130msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004131msgstr "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004132
4133#, c-format
4134msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004135msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004136
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004137#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004138msgid " into \"%c"
4139msgstr " in \"%c"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004140
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004141#
4142msgid "block of 1 line yanked%s"
4143msgstr "blocco di 1 riga messo in registro%s"
4144
4145msgid "1 line yanked%s"
4146msgstr "1 riga messa in registro%s"
4147
4148msgid "block of %ld lines yanked%s"
4149msgstr "blocco di %ld righe messo in registro%s"
4150
4151msgid "%ld lines yanked%s"
4152msgstr "%ld righe messe in registro%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004153
4154#, c-format
4155msgid "E353: Nothing in register %s"
4156msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4157
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004158msgid ""
4159"\n"
4160"--- Registers ---"
4161msgstr ""
4162"\n"
4163"--- Registri ---"
4164
4165msgid "Illegal register name"
4166msgstr "Nome registro non ammesso"
4167
4168msgid ""
4169"\n"
4170"# Registers:\n"
4171msgstr ""
4172"\n"
4173"# Registri:\n"
4174
4175#, c-format
4176msgid "E574: Unknown register type %d"
4177msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
4178
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004179msgid ""
4180"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4181"lines"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004182msgstr ""
4183"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004184"contenere due o più righe"
4185
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004186#, c-format
4187msgid "%ld Cols; "
4188msgstr "%ld Col.; "
4189
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004190#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004191msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004192msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004193"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004194
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004195#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004196msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004197"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4198"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004199msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004200"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
4201"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004202
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004203#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004204msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4205msgstr ""
4206"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
4207
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004208#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004209msgid ""
4210"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4211"%lld of %lld"
4212msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004213"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
4214"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004215
4216#, c-format
4217msgid "(+%ld for BOM)"
4218msgstr "(+%ld per BOM)"
4219
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004220msgid "Thanks for flying Vim"
4221msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
4222
4223msgid "E518: Unknown option"
4224msgstr "E518: Opzione inesistente"
4225
4226msgid "E519: Option not supported"
4227msgstr "E519: Opzione non supportata"
4228
4229msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4230msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
4231
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004232msgid "E846: Key code not set"
4233msgstr "E846: Key code non impostato"
4234
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004235msgid "E521: Number required after ="
4236msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
4237
4238msgid "E522: Not found in termcap"
4239msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
4240
4241#, c-format
4242msgid "E539: Illegal character <%s>"
4243msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
4244
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004245#, c-format
4246msgid "For option %s"
4247msgstr "Per opzione %s"
4248
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004249msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4250msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4251
4252msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4253msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4254
4255msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4256msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4257
4258msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4259msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4260
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004261msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4262msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4263
4264msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4265msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4266
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004267msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4268msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4269
4270msgid "E524: Missing colon"
4271msgstr "E524: Manca ':'"
4272
4273msgid "E525: Zero length string"
4274msgstr "E525: Stringa nulla"
4275
4276#, c-format
4277msgid "E526: Missing number after <%s>"
4278msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4279
4280msgid "E527: Missing comma"
4281msgstr "E527: Manca virgola"
4282
4283msgid "E528: Must specify a ' value"
4284msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4285
4286msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4287msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4288
4289msgid "E596: Invalid font(s)"
4290msgstr "E596: Font non validi"
4291
4292msgid "E597: can't select fontset"
4293msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4294
4295msgid "E598: Invalid fontset"
4296msgstr "E598: Fontset non valido"
4297
4298msgid "E533: can't select wide font"
4299msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4300
4301msgid "E534: Invalid wide font"
4302msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4303
4304#, c-format
4305msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4306msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4307
4308msgid "E536: comma required"
4309msgstr "E536: virgola mancante"
4310
4311#, c-format
4312msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4313msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4314
4315msgid "E538: No mouse support"
4316msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4317
4318msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4319msgstr "E540: Espressione non terminata"
4320
4321msgid "E541: too many items"
4322msgstr "E541: troppi elementi"
4323
4324msgid "E542: unbalanced groups"
4325msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4326
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004327msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4328msgstr "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori "
4329"modificabili in esecuzione"
4330
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004331msgid "E590: A preview window already exists"
4332msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4333
4334msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4335msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4336
4337#, c-format
4338msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004339msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004340
4341#, c-format
4342msgid "E594: Need at least %d columns"
4343msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4344
4345#, c-format
4346msgid "E355: Unknown option: %s"
4347msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4348
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004349#, c-format
4350msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4351msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4352
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004353msgid ""
4354"\n"
4355"--- Terminal codes ---"
4356msgstr ""
4357"\n"
4358"--- Codici terminale ---"
4359
4360msgid ""
4361"\n"
4362"--- Global option values ---"
4363msgstr ""
4364"\n"
4365"--- Valori opzioni globali ---"
4366
4367msgid ""
4368"\n"
4369"--- Local option values ---"
4370msgstr ""
4371"\n"
4372"--- Valore opzioni locali ---"
4373
4374msgid ""
4375"\n"
4376"--- Options ---"
4377msgstr ""
4378"\n"
4379"--- Opzioni ---"
4380
4381msgid "E356: get_varp ERROR"
4382msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4383
4384#, c-format
4385msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4386msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4387
4388#, c-format
4389msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4390msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4391
4392msgid "cannot open "
4393msgstr "non riesco ad aprire "
4394
4395msgid "VIM: Can't open window!\n"
4396msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4397
4398msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4399msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4400
4401#, c-format
4402msgid "Need %s version %ld\n"
4403msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4404
4405msgid "Cannot open NIL:\n"
4406msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4407
4408msgid "Cannot create "
4409msgstr "Non riesco a creare "
4410
4411#, c-format
4412msgid "Vim exiting with %d\n"
4413msgstr "Vim esce con %d\n"
4414
4415msgid "cannot change console mode ?!\n"
4416msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4417
4418msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4419msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4420
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004421msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4422msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4423
4424msgid "Cannot execute "
4425msgstr "Non riesco a eseguire "
4426
4427msgid "shell "
4428msgstr "shell "
4429
4430msgid " returned\n"
4431msgstr " ottenuto\n"
4432
4433msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4434msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4435
4436msgid "I/O ERROR"
4437msgstr "ERRORE I/O"
4438
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004439msgid "Message"
4440msgstr "Messaggio"
4441
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004442msgid "E237: Printer selection failed"
4443msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4444
4445#, c-format
4446msgid "to %s on %s"
4447msgstr "a %s su %s"
4448
4449#, c-format
4450msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4451msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4452
4453#, c-format
4454msgid "E238: Print error: %s"
4455msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4456
4457#, c-format
4458msgid "Printing '%s'"
4459msgstr "Stampato: '%s'"
4460
4461#, c-format
4462msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4463msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4464
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004465#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004466msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4467msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\""
4468
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004469#, c-format
4470msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4471msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4472
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004473#, c-format
4474msgid "Opening the X display took %ld msec"
4475msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4476
4477msgid ""
4478"\n"
4479"Vim: Got X error\n"
4480msgstr ""
4481"\n"
4482"Vim: Preso errore X\n"
4483
4484msgid "Testing the X display failed"
4485msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4486
4487msgid "Opening the X display timed out"
4488msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4489
4490msgid ""
4491"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004492"Could not get security context for "
4493msgstr ""
4494"\n"
4495"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4496
4497msgid ""
4498"\n"
4499"Could not set security context for "
4500msgstr ""
4501"\n"
4502"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4503
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004504#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004505msgid "Could not set security context %s for %s"
4506msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004507
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004508#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004509msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4510msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004511
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004512msgid ""
4513"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004514"Cannot execute shell sh\n"
4515msgstr ""
4516"\n"
4517"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4518
4519msgid ""
4520"\n"
4521"shell returned "
4522msgstr ""
4523"\n"
4524"shell terminato con return-code "
4525
4526msgid ""
4527"\n"
4528"Cannot create pipes\n"
4529msgstr ""
4530"\n"
4531"Non posso creare 'pipe'\n"
4532
4533msgid ""
4534"\n"
4535"Cannot fork\n"
4536msgstr ""
4537"\n"
4538"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4539
4540msgid ""
4541"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004542"Cannot execute shell "
4543msgstr ""
4544"\n"
4545"Non riesco a eseguire shell "
4546
4547msgid ""
4548"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004549"Command terminated\n"
4550msgstr ""
4551"\n"
4552"Comando terminato\n"
4553
4554msgid "XSMP lost ICE connection"
4555msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4556
4557#, c-format
4558msgid "dlerror = \"%s\""
4559msgstr "dlerror = \"%s\""
4560
4561msgid "Opening the X display failed"
4562msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4563
4564msgid "XSMP handling save-yourself request"
4565msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4566
4567msgid "XSMP opening connection"
4568msgstr "XSMP apertura connessione"
4569
4570msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4571msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4572
4573#, c-format
4574msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4575msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4576
4577msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004578msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004579
4580msgid "Could not load vim32.dll!"
4581msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4582
4583msgid "VIM Error"
4584msgstr "Errore VIM"
4585
4586msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4587msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4588
4589#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004590msgid "Vim: Caught %s event\n"
4591msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4592
4593msgid "close"
4594msgstr "chiusura"
4595
4596msgid "logoff"
4597msgstr "logoff"
4598
4599msgid "shutdown"
4600msgstr "shutdown"
4601
4602msgid "E371: Command not found"
4603msgstr "E371: Comando non trovato"
4604
4605msgid ""
4606"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4607"External commands will not pause after completion.\n"
4608"See :help win32-vimrun for more information."
4609msgstr ""
4610"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004611"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004612"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4613
4614msgid "Vim Warning"
4615msgstr "Avviso da Vim"
4616
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004617#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004618msgid "shell returned %d"
4619msgstr "shell terminato con return-code %d"
4620
4621#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004622msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4623msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4624
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004625#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004626msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4627msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4628
4629msgid "E374: Missing ] in format string"
4630msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4631
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004632#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004633msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4634msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4635
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004636#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004637msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4638msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4639
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004640#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004641msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4642msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4643
4644msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4645msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4646
4647msgid "E379: Missing or empty directory name"
4648msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4649
4650msgid "E553: No more items"
4651msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4652
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004653msgid "E924: Current window was closed"
4654msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4655
4656msgid "E925: Current quickfix was changed"
4657msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
4658
4659msgid "E926: Current location list was changed"
4660msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4661
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004662#, c-format
4663msgid "(%d of %d)%s%s: "
4664msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4665
4666msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004667msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004668
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004669#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004670msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4671msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
4672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004673msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004674msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004675
4676msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004677msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004678
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004679msgid "No entries"
4680msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004681
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004682msgid "Error file"
4683msgstr "File errori"
4684
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004685msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4686msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4687
4688#, c-format
4689msgid "Cannot open file \"%s\""
4690msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4691
4692msgid "E681: Buffer is not loaded"
4693msgstr "E681: Buffer non caricato"
4694
4695msgid "E777: String or List expected"
4696msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4697
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004698#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004699msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4700msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4701
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004702#, c-format
4703msgid "E769: Missing ] after %s["
4704msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4705
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004706msgid "E944: Reverse range in character class"
4707msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
4708
4709msgid "E945: Range too large in character class"
4710msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
4711
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004712#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004713msgid "E53: Unmatched %s%%("
4714msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4715
4716#, c-format
4717msgid "E54: Unmatched %s("
4718msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4719
4720#, c-format
4721msgid "E55: Unmatched %s)"
4722msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4723
4724msgid "E66: \\z( not allowed here"
4725msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4726
4727msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4728msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui"
4729
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004730#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004731msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4732msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4733
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004734#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004735msgid "E70: Empty %s%%[]"
4736msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4737
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004738msgid "E65: Illegal back reference"
4739msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4740
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004741msgid "E339: Pattern too long"
4742msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4743
4744msgid "E50: Too many \\z("
4745msgstr "E50: Troppe \\z("
4746
4747#, c-format
4748msgid "E51: Too many %s("
4749msgstr "E51: Troppe %s("
4750
4751msgid "E52: Unmatched \\z("
4752msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4753
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004754#, c-format
4755msgid "E59: invalid character after %s@"
4756msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4757
4758#, c-format
4759msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4760msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4761
4762#, c-format
4763msgid "E61: Nested %s*"
4764msgstr "E61: %s* nidificato"
4765
4766#, c-format
4767msgid "E62: Nested %s%c"
4768msgstr "E62: %s%c nidificato"
4769
4770msgid "E63: invalid use of \\_"
4771msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4772
4773#, c-format
4774msgid "E64: %s%c follows nothing"
4775msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4776
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004777msgid "E68: Invalid character after \\z"
4778msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4779
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004780#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004781msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4782msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4783
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004784#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004785msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4786msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4787
4788#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004789msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4790msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4791
4792msgid "External submatches:\n"
4793msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4794
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004795#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004796msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4797msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4798
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004799msgid ""
4800"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4801"used "
4802msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004803"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4804"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004805
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004806msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4807msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004808
4809msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4810msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4811
4812#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004813msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4814msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4815
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004816#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004817msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4818msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld"
4819
4820#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004821msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4822msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4823
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004824#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004825msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4826msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4827
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004828msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4829msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4830
4831#, c-format
4832msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4833msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4834
4835msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4836msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4837
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004838msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
4839msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !"
4840
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004841msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4842msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4843
4844msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4845msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4846
4847msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4848msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4849
4850msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
4851msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !"
4852
4853msgid ""
4854"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4855"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004856msgstr ""
4857"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4858"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004859
4860msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4861msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4862
4863msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4864msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4865
4866msgid ""
4867"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4868msgstr ""
4869"Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... "
4870
4871#, c-format
4872msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4873msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !"
4874
4875msgid "Could not open temporary log file for writing "
4876msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura "
4877
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004878msgid " VREPLACE"
4879msgstr " V-SOSTITUISCI"
4880
4881msgid " REPLACE"
4882msgstr " SOSTITUISCI"
4883
4884msgid " REVERSE"
4885msgstr " INVERTITO"
4886
4887msgid " INSERT"
4888msgstr " INSERISCI"
4889
4890msgid " (insert)"
4891msgstr " (inserisci)"
4892
4893msgid " (replace)"
4894msgstr " (sostituisci)"
4895
4896msgid " (vreplace)"
4897msgstr " (v-sostituisci)"
4898
4899msgid " Hebrew"
4900msgstr " Ebraico"
4901
4902msgid " Arabic"
4903msgstr " Arabo"
4904
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004905msgid " (paste)"
4906msgstr " (incolla)"
4907
4908msgid " VISUAL"
4909msgstr " VISUALE"
4910
4911msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004912msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004913
4914msgid " VISUAL BLOCK"
4915msgstr " VISUALE BLOCCO"
4916
4917msgid " SELECT"
4918msgstr " SELEZIONA"
4919
4920msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004921msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004922
4923msgid " SELECT BLOCK"
4924msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4925
4926msgid "recording"
4927msgstr "registrazione"
4928
4929#, c-format
4930msgid "E383: Invalid search string: %s"
4931msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4932
4933#, c-format
4934msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4935msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4936
4937#, c-format
4938msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4939msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4940
4941msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4942msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4943
4944msgid " (includes previously listed match)"
4945msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4946
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004947msgid "--- Included files "
4948msgstr "--- File inclusi "
4949
4950msgid "not found "
4951msgstr "non trovati "
4952
4953msgid "in path ---\n"
4954msgstr "nel percorso ---\n"
4955
4956msgid " (Already listed)"
4957msgstr " (Già elencati)"
4958
4959msgid " NOT FOUND"
4960msgstr " NON TROVATO"
4961
4962#, c-format
4963msgid "Scanning included file: %s"
4964msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4965
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004966#, c-format
4967msgid "Searching included file %s"
4968msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
4969
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004970msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004971msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004972
4973msgid "All included files were found"
4974msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4975
4976msgid "No included files"
4977msgstr "Nessun file incluso"
4978
4979msgid "E388: Couldn't find definition"
4980msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4981
4982msgid "E389: Couldn't find pattern"
4983msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
4984
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004985msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004986msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004987
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00004988#, c-format
4989msgid ""
4990"\n"
4991"# Last %sSearch Pattern:\n"
4992"~"
4993msgstr ""
4994"\n"
4995"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
4996"~"
4997
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004998msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4999msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
5000
5001#, c-format
5002msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
5003msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
5004
5005#, c-format
5006msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
5007msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
5008
5009msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5010msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
5011
5012#, c-format
5013msgid "Warning: region %s not supported"
5014msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
5015
5016msgid "Sorry, no suggestions"
5017msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
5018
5019#, c-format
5020msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5021msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
5022
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005023#, c-format
5024msgid "Change \"%.*s\" to:"
5025msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
5026
5027#, c-format
5028msgid " < \"%.*s\""
5029msgstr " < \"%.*s\""
5030
5031msgid "E752: No previous spell replacement"
5032msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5033
5034#, c-format
5035msgid "E753: Not found: %s"
5036msgstr "E753: Non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005037
5038msgid "E758: Truncated spell file"
5039msgstr "E758: File ortografico troncato"
5040
5041#, c-format
5042msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005043msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005044
5045#, c-format
5046msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005047msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005048
5049msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5050msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5051
5052msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5053msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5054
5055msgid "Compressing word tree..."
5056msgstr "Comprimo albero di parole..."
5057
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005058#, c-format
5059msgid "Reading spell file \"%s\""
5060msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
5061
5062msgid "E757: This does not look like a spell file"
5063msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5064
5065msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5066msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5067
5068msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5069msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5070
5071msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5072msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5073
5074#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005075msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5076msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5077
5078#, c-format
5079msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5080msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5081
5082#, c-format
5083msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5084msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5085
5086#, c-format
5087msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5088msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5089
5090#, c-format
5091msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5092msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005093
5094#, c-format
5095msgid "Reading affix file %s ..."
5096msgstr "Lettura file affissi %s ..."
5097
5098#, c-format
5099msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005100msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005101
5102#, c-format
5103msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5104msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
5105
5106#, c-format
5107msgid "Conversion in %s not supported"
5108msgstr "Conversione in %s non supportata"
5109
5110#, c-format
5111msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005112msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005113
5114#, c-format
5115msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005116msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005117
5118#, c-format
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005119msgid ""
5120"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5121"%d"
5122msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005123"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005124"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005125
5126#, c-format
5127msgid ""
5128"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5129"%d"
5130msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005131"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005132"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005133
5134#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005135msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005136msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005137
5138#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005139msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005140msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005141
5142#, c-format
5143msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005144msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005145
5146#, c-format
5147msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005148msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005149
5150#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005151msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005152msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005153
5154#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005155msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005156msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005157
5158#, c-format
5159msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005160msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005161
5162#, c-format
5163msgid ""
5164"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5165"line %d: %s"
5166msgstr ""
5167"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005168"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005169
5170#, c-format
5171msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005172msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005173
5174#, c-format
5175msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005176msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005177
5178#, c-format
5179msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005180msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005181
5182#, c-format
5183msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005184msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005185
5186#, c-format
5187msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005188msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005189
5190#, c-format
5191msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005192msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005193
5194#, c-format
5195msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005196msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005197
5198msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5199msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
5200
5201msgid "Too many postponed prefixes"
5202msgstr "Troppi suffissi"
5203
5204msgid "Too many compound flags"
5205msgstr "Troppi flag composti"
5206
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005207msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005208msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
5209
5210#, c-format
5211msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005212msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005213
5214#, c-format
5215msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005216msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005217
5218#, c-format
5219msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005220msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005221
5222#, c-format
5223msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005224msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005225
5226#, c-format
5227msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5228msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
5229
5230#, c-format
5231msgid "Reading dictionary file %s ..."
5232msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
5233
5234#, c-format
5235msgid "E760: No word count in %s"
5236msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5237
5238#, c-format
5239msgid "line %6d, word %6d - %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005240msgstr "riga %6d, parola %6d - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005241
5242#, c-format
5243msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005244msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005245
5246#, c-format
5247msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005248msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005249
5250#, c-format
5251msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5252msgstr "%d parole duplicate in %s"
5253
5254#, c-format
5255msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5256msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
5257
5258#, c-format
5259msgid "Reading word file %s ..."
5260msgstr "Lettura file parole %s ..."
5261
5262#, c-format
5263msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005264msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005265
5266#, c-format
5267msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005268msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005269
5270#, c-format
5271msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005272msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005273
5274#, c-format
5275msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005276msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005277
5278#, c-format
5279msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005280msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005281
5282#, c-format
5283msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005284msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005285
5286#, c-format
5287msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005288msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005289
5290#, c-format
5291msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5292msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5293
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005294msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5295msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
5296
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005297#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005298msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5299msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5300
5301msgid "Reading back spell file..."
5302msgstr "Rilettura file ortografico..."
5303
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005304msgid "Performing soundfolding..."
5305msgstr "Eseguo soundfolding..."
5306
5307#, c-format
5308msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5309msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
5310
5311#, c-format
5312msgid "Total number of words: %d"
5313msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
5314
5315#, c-format
5316msgid "Writing suggestion file %s ..."
5317msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
5318
5319#, c-format
5320msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005321msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005322
5323msgid "E751: Output file name must not have region name"
5324msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5325
5326msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5327msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
5328
5329#, c-format
5330msgid "E755: Invalid region in %s"
5331msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5332
5333msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005334msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005335
5336#, c-format
5337msgid "Writing spell file %s ..."
5338msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
5339
5340msgid "Done!"
5341msgstr "Fatto!"
5342
5343#, c-format
5344msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5345msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
5346
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005347#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005348msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5349msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005350
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005351#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005352msgid "Word '%.*s' added to %s"
5353msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005354
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005355msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5356msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5357
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005358msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5359msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5360
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005361msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5362msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5363
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005364msgid "syntax conceal on"
5365msgstr "syntax conceal attivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005366
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005367msgid "syntax conceal off"
5368msgstr "syntax conceal inattivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005369
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005370#, c-format
5371msgid "E390: Illegal argument: %s"
5372msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
5373
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005374msgid "syntax case ignore"
5375msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
5376
5377msgid "syntax case match"
5378msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
5379
5380msgid "syntax spell toplevel"
5381msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
5382
5383msgid "syntax spell notoplevel"
5384msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
5385
5386msgid "syntax spell default"
5387msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
5388
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005389msgid "syntax iskeyword "
5390msgstr "syntax iskeyword "
5391
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005392#, c-format
5393msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5394msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5395
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005396msgid "syncing on C-style comments"
5397msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5398
5399msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005400msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005401
5402msgid "syncing starts "
5403msgstr "la sincronizzazione inizia "
5404
5405msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005406msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005407
5408msgid ""
5409"\n"
5410"--- Syntax sync items ---"
5411msgstr ""
5412"\n"
5413"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5414
5415msgid ""
5416"\n"
5417"syncing on items"
5418msgstr ""
5419"\n"
5420"sincronizzo elementi"
5421
5422msgid ""
5423"\n"
5424"--- Syntax items ---"
5425msgstr ""
5426"\n"
5427"--- Elementi sintattici ---"
5428
5429#, c-format
5430msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5431msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5432
5433msgid "minimal "
5434msgstr "minimale "
5435
5436msgid "maximal "
5437msgstr "massimale "
5438
5439msgid "; match "
5440msgstr "; corrisp. "
5441
5442msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005443msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005444
5445msgid "E395: contains argument not accepted here"
5446msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5447
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005448msgid "E844: invalid cchar value"
5449msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005450
5451msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5452msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
5453
5454#, c-format
5455msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5456msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5457
5458msgid "E397: Filename required"
5459msgstr "E397: Nome file necessario"
5460
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005461msgid "E847: Too many syntax includes"
5462msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5463
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005464#, c-format
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005465msgid "E789: Missing ']': %s"
5466msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005467
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005468#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005469msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5470msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5471
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005472#, c-format
5473msgid "E398: Missing '=': %s"
5474msgstr "E398: Manca '=': %s"
5475
5476#, c-format
5477msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5478msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5479
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005480msgid "E848: Too many syntax clusters"
5481msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5482
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005483msgid "E400: No cluster specified"
5484msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5485
5486#, c-format
5487msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5488msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5489
5490#, c-format
5491msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5492msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5493
5494msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5495msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005496"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005497
5498#, c-format
5499msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5500msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5501
5502#, c-format
5503msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5504msgstr "E405: Manca '=': %s"
5505
5506#, c-format
5507msgid "E406: Empty argument: %s"
5508msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5509
5510#, c-format
5511msgid "E407: %s not allowed here"
5512msgstr "E407: %s non consentito qui"
5513
5514#, c-format
5515msgid "E408: %s must be first in contains list"
5516msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5517
5518#, c-format
5519msgid "E409: Unknown group name: %s"
5520msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5521
5522#, c-format
5523msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5524msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5525
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005526msgid ""
5527" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5528msgstr ""
5529" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5530
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005531msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5532msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5533
5534#, c-format
5535msgid "E411: highlight group not found: %s"
5536msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5537
5538#, c-format
5539msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5540msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5541
5542#, c-format
5543msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5544msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5545
5546msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5547msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5548
5549#, c-format
5550msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5551msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5552
5553#, c-format
5554msgid "E416: missing equal sign: %s"
5555msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5556
5557#, c-format
5558msgid "E417: missing argument: %s"
5559msgstr "E417: manca argomento: %s"
5560
5561#, c-format
5562msgid "E418: Illegal value: %s"
5563msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5564
5565msgid "E419: FG color unknown"
5566msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5567
5568msgid "E420: BG color unknown"
5569msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5570
5571#, c-format
5572msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5573msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5574
5575#, c-format
5576msgid "E422: terminal code too long: %s"
5577msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5578
5579#, c-format
5580msgid "E423: Illegal argument: %s"
5581msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5582
5583msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5584msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5585
5586msgid "E669: Unprintable character in group name"
5587msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5588
5589msgid "W18: Invalid character in group name"
5590msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5591
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005592msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5593msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5594
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005595msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005596msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005597
5598msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005599msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005600
5601msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005602msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005603
5604#, c-format
5605msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005606msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005607
5608msgid " # pri kind tag"
5609msgstr " # pri tipo tag"
5610
5611msgid "file\n"
5612msgstr "file\n"
5613
5614msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005615msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005616
5617msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005618msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005619
5620#, c-format
5621msgid "File \"%s\" does not exist"
5622msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5623
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005624#, c-format
5625msgid "tag %d of %d%s"
5626msgstr "tag %d di %d%s"
5627
5628msgid " or more"
5629msgstr " o più"
5630
5631msgid " Using tag with different case!"
5632msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5633
5634#, c-format
5635msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5636msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5637
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005638msgid ""
5639"\n"
5640" # TO tag FROM line in file/text"
5641msgstr ""
5642"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005643" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005644
5645#, c-format
5646msgid "Searching tags file %s"
5647msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5648
5649#, c-format
5650msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5651msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5652
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005653msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005654msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005655
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005656#, c-format
5657msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5658msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5659
5660#, c-format
5661msgid "Before byte %ld"
5662msgstr "Prima del byte %ld"
5663
5664#, c-format
5665msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5666msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5667
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005668msgid "E433: No tags file"
5669msgstr "E433: Nessun tag file"
5670
5671msgid "E434: Can't find tag pattern"
5672msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5673
5674msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5675msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5676
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005677#, c-format
5678msgid "Duplicate field name: %s"
5679msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5680
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005681msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5682msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5683
5684msgid "defaulting to '"
5685msgstr "predefinito a '"
5686
5687msgid "E557: Cannot open termcap file"
5688msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5689
5690msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5691msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5692
5693msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5694msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5695
5696#, c-format
5697msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5698msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5699
5700msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5701msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5702
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005703msgid ""
5704"\n"
5705"--- Terminal keys ---"
5706msgstr ""
5707"\n"
5708"--- Tasti Terminale ---"
5709
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005710msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5711msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5712
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005713msgid "Terminal"
5714msgstr "Terminale"
5715
5716msgid "Terminal-finished"
5717msgstr "Terminale-terminato"
5718
5719msgid "active"
5720msgstr "attivo"
5721
5722msgid "running"
5723msgstr "in esecuzione"
5724
5725msgid "finished"
5726msgstr "terminato"
5727
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005728msgid "new shell started\n"
5729msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5730
5731msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5732msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5733
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005734msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5735msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5736
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005737msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5738msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005739
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005740msgid "No undo possible; continue anyway"
5741msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5742
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005743#, c-format
5744msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5745msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5746
5747#, c-format
5748msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5749msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5750
5751msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5752msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5753
5754#, c-format
5755msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5756msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5757
5758#, c-format
5759msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5760msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5761
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005762msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005763msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5764
5765#, c-format
5766msgid "Writing undo file: %s"
5767msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5768
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005769#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005770msgid "E829: write error in undo file: %s"
5771msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5772
5773#, c-format
5774msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5775msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5776
5777#, c-format
5778msgid "Reading undo file: %s"
5779msgstr "Lettura file Undo: %s"
5780
5781#, c-format
5782msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5783msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5784
5785#, c-format
5786msgid "E823: Not an undo file: %s"
5787msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5788
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005789#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005790msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5791msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5792
5793#, c-format
5794msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5795msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5796
5797#, c-format
5798msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5799msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5800
5801#, c-format
5802msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5803msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5804
5805msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5806msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5807
5808#, c-format
5809msgid "Finished reading undo file %s"
5810msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5811
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005812msgid "Already at oldest change"
5813msgstr "Questa è già la prima modifica"
5814
5815msgid "Already at newest change"
5816msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5817
5818#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005819msgid "E830: Undo number %ld not found"
5820msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005821
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005822msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005823msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005824
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005825msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005826msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005827
5828msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005829msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005830
5831msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005832msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005833
5834msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005835msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005836
5837msgid "change"
5838msgstr "modifica"
5839
5840msgid "changes"
5841msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005842
5843#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005844msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5845msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5846
5847msgid "before"
5848msgstr "prima"
5849
5850msgid "after"
5851msgstr "dopo"
5852
5853msgid "Nothing to undo"
5854msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5855
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005856msgid "number changes when saved"
5857msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005858
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005859#, c-format
5860msgid "%ld seconds ago"
5861msgstr "%ld secondi fa"
5862
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005863msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5864msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5865
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005866msgid "E439: undo list corrupt"
5867msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5868
5869msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005870msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005871
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005872#, c-format
5873msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5874msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
5875
5876msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5877msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5878
5879msgid "E718: Funcref required"
5880msgstr "E718: Funcref necessario"
5881
5882#, c-format
5883msgid "E130: Unknown function: %s"
5884msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
5885
5886#, c-format
5887msgid "E125: Illegal argument: %s"
5888msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
5889
5890#, c-format
5891msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5892msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
5893
5894#, c-format
5895msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5896msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5897
5898#, c-format
5899msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5900msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
5901
5902msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005903msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005904"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
5905
5906#, c-format
5907msgid "calling %s"
5908msgstr "chiamo %s"
5909
5910#, c-format
5911msgid "%s aborted"
5912msgstr "%s non completata"
5913
5914#, c-format
5915msgid "%s returning #%ld"
5916msgstr "%s ritorno #%ld"
5917
5918#, c-format
5919msgid "%s returning %s"
5920msgstr "%s ritorno %s"
5921
5922msgid "E699: Too many arguments"
5923msgstr "E699: Troppi argomenti"
5924
5925#, c-format
5926msgid "E117: Unknown function: %s"
5927msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
5928
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005929#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005930msgid "E933: Function was deleted: %s"
5931msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
5932
5933#, c-format
5934msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5935msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
5936
5937#, c-format
5938msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5939msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
5940
5941#, c-format
5942msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5943msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5944
5945msgid "E129: Function name required"
5946msgstr "E129: Nome funzione necessario"
5947
5948#, c-format
5949msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5950msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
5951
5952#, c-format
5953msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5954msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
5955
5956#, c-format
5957msgid "E123: Undefined function: %s"
5958msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
5959
5960#, c-format
5961msgid "E124: Missing '(': %s"
5962msgstr "E124: Manca '(': %s"
5963
5964msgid "E862: Cannot use g: here"
5965msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
5966
5967#, c-format
5968msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005969msgstr ""
5970"E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005971
5972msgid "E126: Missing :endfunction"
5973msgstr "E126: Manca :endfunction"
5974
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005975msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
5976msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
5977
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005978#, c-format
5979msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
5980msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
5981
5982#, c-format
5983msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
5984msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
5985
5986#, c-format
5987msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
5988msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
5989
5990#, c-format
5991msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
5992msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
5993
5994msgid "E133: :return not inside a function"
5995msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
5996
5997#, c-format
5998msgid "E107: Missing parentheses: %s"
5999msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006000
6001msgid ""
6002"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006003"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006004msgstr ""
6005"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006006"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006007
6008msgid ""
6009"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006010"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006011msgstr ""
6012"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006013"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006014
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006015msgid " with OLE support"
6016msgstr " con supporto OLE"
6017
6018msgid ""
6019"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006020"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006021msgstr ""
6022"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006023"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006024
6025msgid ""
6026"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006027"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006028msgstr ""
6029"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006030"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006031
6032msgid ""
6033"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006034"MacOS X (unix) version"
6035msgstr ""
6036"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006037"Versione MacOS X (Unix)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006038
6039msgid ""
6040"\n"
6041"MacOS X version"
6042msgstr ""
6043"\n"
6044"Versione X MacOS"
6045
6046msgid ""
6047"\n"
6048"MacOS version"
6049msgstr ""
6050"\n"
6051"Versione MacOS"
6052
6053msgid ""
6054"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006055"OpenVMS version"
6056msgstr ""
6057"\n"
6058"Versione OpenVMS"
6059
6060msgid ""
6061"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006062"Included patches: "
6063msgstr ""
6064"\n"
6065"Patch incluse: "
6066
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006067msgid ""
6068"\n"
6069"Extra patches: "
6070msgstr ""
6071"\n"
6072"Patch aggiuntive: "
6073
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006074msgid "Modified by "
6075msgstr "Modificato da "
6076
6077msgid ""
6078"\n"
6079"Compiled "
6080msgstr ""
6081"\n"
6082"Compilato "
6083
6084msgid "by "
6085msgstr "da "
6086
6087msgid ""
6088"\n"
6089"Huge version "
6090msgstr ""
6091"\n"
6092"Versione gigante "
6093
6094msgid ""
6095"\n"
6096"Big version "
6097msgstr ""
6098"\n"
6099"Versione grande "
6100
6101msgid ""
6102"\n"
6103"Normal version "
6104msgstr ""
6105"\n"
6106"Versione normale "
6107
6108msgid ""
6109"\n"
6110"Small version "
6111msgstr ""
6112"\n"
6113"Versione piccola "
6114
6115msgid ""
6116"\n"
6117"Tiny version "
6118msgstr ""
6119"\n"
6120"Versione minuscola "
6121
6122msgid "without GUI."
6123msgstr "senza GUI."
6124
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006125msgid "with GTK3 GUI."
6126msgstr "con GUI GTK3."
6127
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006128msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6129msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
6130
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006131msgid "with GTK2 GUI."
6132msgstr "con GUI GTK2."
6133
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006134msgid "with X11-Motif GUI."
6135msgstr "con GUI X11-Motif."
6136
6137msgid "with X11-neXtaw GUI."
6138msgstr "con GUI X11-neXtaw."
6139
6140msgid "with X11-Athena GUI."
6141msgstr "con GUI X11-Athena."
6142
6143msgid "with Photon GUI."
6144msgstr "con GUI Photon."
6145
6146msgid "with GUI."
6147msgstr "con GUI."
6148
6149msgid "with Carbon GUI."
6150msgstr "con GUI Carbon."
6151
6152msgid "with Cocoa GUI."
6153msgstr "con GUI Cocoa."
6154
6155msgid "with (classic) GUI."
6156msgstr "con GUI (classica)."
6157
6158msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6159msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
6160
6161msgid " system vimrc file: \""
6162msgstr " file vimrc di sistema: \""
6163
6164msgid " user vimrc file: \""
6165msgstr " file vimrc utente: \""
6166
6167msgid " 2nd user vimrc file: \""
6168msgstr " II file vimrc utente: \""
6169
6170msgid " 3rd user vimrc file: \""
6171msgstr " III file vimrc utente: \""
6172
6173msgid " user exrc file: \""
6174msgstr " file exrc utente: \""
6175
6176msgid " 2nd user exrc file: \""
6177msgstr " II file exrc utente: \""
6178
6179msgid " system gvimrc file: \""
6180msgstr " file gvimrc di sistema: \""
6181
6182msgid " user gvimrc file: \""
6183msgstr " file gvimrc utente: \""
6184
6185msgid "2nd user gvimrc file: \""
6186msgstr " II file gvimrc utente: \""
6187
6188msgid "3rd user gvimrc file: \""
6189msgstr " III file gvimrc utente: \""
6190
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006191msgid " defaults file: \""
6192msgstr " file dei default: \""
6193
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006194msgid " system menu file: \""
6195msgstr " file menu di sistema: \""
6196
6197msgid " fall-back for $VIM: \""
6198msgstr " $VIM di riserva: \""
6199
6200msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6201msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
6202
6203msgid "Compilation: "
6204msgstr "Compilazione: "
6205
6206msgid "Compiler: "
6207msgstr "Compilatore: "
6208
6209msgid "Linking: "
6210msgstr "Link: "
6211
6212msgid " DEBUG BUILD"
6213msgstr " VERSIONE DEBUG"
6214
6215msgid "VIM - Vi IMproved"
6216msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
6217
6218msgid "version "
6219msgstr "versione "
6220
6221msgid "by Bram Moolenaar et al."
6222msgstr "di Bram Moolenaar et al."
6223
6224msgid "Vim is open source and freely distributable"
6225msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
6226
6227msgid "Help poor children in Uganda!"
6228msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
6229
6230msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6231msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
6232
6233msgid "type :q<Enter> to exit "
6234msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
6235
6236msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6237msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
6238
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02006239msgid "type :help version8<Enter> for version info"
6240msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006241
6242msgid "Running in Vi compatible mode"
6243msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
6244
6245msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6246msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
6247
6248msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6249msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
6250
6251msgid "menu Help->Orphans for information "
6252msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
6253
6254msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6255msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
6256
6257msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6258msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
6259
6260msgid " for two modes "
6261msgstr " per modo Inser./Comandi"
6262
6263msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6264msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
6265
6266msgid " for Vim defaults "
6267msgstr " modo Vim predefinito "
6268
6269msgid "Sponsor Vim development!"
6270msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
6271
6272msgid "Become a registered Vim user!"
6273msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
6274
6275msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6276msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
6277
6278msgid "type :help register<Enter> for information "
6279msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
6280
6281msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6282msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
6283
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006284msgid "Already only one window"
6285msgstr "C'è già una finestra sola"
6286
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006287msgid "E441: There is no preview window"
6288msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
6289
6290msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6291msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6292
6293msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6294msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6295
6296msgid "E444: Cannot close last window"
6297msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6298
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006299msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6300msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
6301
6302msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6303msgstr ""
6304"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6305"autocomandi"
6306
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006307msgid "E445: Other window contains changes"
6308msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6309
6310msgid "E446: No file name under cursor"
6311msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
6312
6313#, c-format
6314msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6315msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
6316
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006317#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006318msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6319msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6320
6321#, c-format
6322msgid "E801: ID already taken: %ld"
6323msgstr "E801: ID già utilizzato: %ld"
6324
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006325msgid "List or number required"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006326msgstr "È necessaria una Lista o un numero"
6327
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006328#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006329msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6330msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6331
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006332#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006333msgid "E803: ID not found: %ld"
6334msgstr "E803: ID non trovato: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006335
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006336#, c-format
6337msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006338msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006339
6340msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6341msgstr ""
6342"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6343"Perl."
6344
6345msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6346msgstr ""
6347"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
6348
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006349msgid "Edit with &multiple Vims"
6350msgstr "Apri con &molti Vim"
6351
6352msgid "Edit with single &Vim"
6353msgstr "Apri con un solo &Vim"
6354
6355msgid "Diff with Vim"
6356msgstr "Differenza con Vim"
6357
6358msgid "Edit with &Vim"
6359msgstr "Apri con &Vim"
6360
6361msgid "Edit with existing Vim - "
6362msgstr "Apri con Vim esistente - "
6363
6364msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6365msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6366
6367msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6368msgstr ""
6369"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006370"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006371
6372msgid "gvimext.dll error"
6373msgstr "errore gvimext.dll"
6374
6375msgid "Path length too long!"
6376msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6377
6378msgid "--No lines in buffer--"
6379msgstr "--File vuoto--"
6380
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006381msgid "E470: Command aborted"
6382msgstr "E470: Comando finito male"
6383
6384msgid "E471: Argument required"
6385msgstr "E471: Argomento necessario"
6386
6387msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6388msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6389
6390msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6391msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6392
6393msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6394msgstr ""
6395"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
6396
6397msgid "E171: Missing :endif"
6398msgstr "E171: Manca :endif"
6399
6400msgid "E600: Missing :endtry"
6401msgstr "E600: Manca :endtry"
6402
6403msgid "E170: Missing :endwhile"
6404msgstr "E170: Manca :endwhile"
6405
6406msgid "E170: Missing :endfor"
6407msgstr "E170: Manca :endfor"
6408
6409msgid "E588: :endwhile without :while"
6410msgstr "E588: :endwhile senza :while"
6411
6412msgid "E588: :endfor without :for"
6413msgstr "E588: :endfor senza :for"
6414
6415msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6416msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6417
6418msgid "E472: Command failed"
6419msgstr "E472: Comando fallito"
6420
6421#, c-format
6422msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6423msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
6424
6425#, c-format
6426msgid "E235: Unknown font: %s"
6427msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
6428
6429#, c-format
6430msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6431msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
6432
6433msgid "E473: Internal error"
6434msgstr "E473: Errore interno"
6435
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006436#, c-format
6437msgid "E685: Internal error: %s"
6438msgstr "E685: Errore interno: %s"
6439
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006440msgid "Interrupted"
6441msgstr "Interrotto"
6442
6443msgid "E14: Invalid address"
6444msgstr "E14: Indirizzo non valido"
6445
6446msgid "E474: Invalid argument"
6447msgstr "E474: Argomento non valido"
6448
6449#, c-format
6450msgid "E475: Invalid argument: %s"
6451msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
6452
6453#, c-format
6454msgid "E15: Invalid expression: %s"
6455msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
6456
6457msgid "E16: Invalid range"
6458msgstr "E16: Intervallo non valido"
6459
6460msgid "E476: Invalid command"
6461msgstr "E476: Comando non valido"
6462
6463#, c-format
6464msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6465msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6466
6467#, c-format
6468msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6469msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6470
6471#, c-format
6472msgid "E448: Could not load library function %s"
6473msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6474
6475msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006476msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006477
6478msgid "E20: Mark not set"
6479msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6480
6481msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6482msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6483
6484msgid "E22: Scripts nested too deep"
6485msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6486
6487msgid "E23: No alternate file"
6488msgstr "E23: Nessun file alternato"
6489
6490msgid "E24: No such abbreviation"
6491msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6492
6493msgid "E477: No ! allowed"
6494msgstr "E477: ! non consentito"
6495
6496msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6497msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6498
6499msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6500msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6501
6502msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6503msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6504
6505msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6506msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6507
6508#, c-format
6509msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6510msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6511
6512msgid "E29: No inserted text yet"
6513msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6514
6515msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006516msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006517
6518msgid "E31: No such mapping"
6519msgstr "E31: Mapping inesistente"
6520
6521msgid "E479: No match"
6522msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6523
6524#, c-format
6525msgid "E480: No match: %s"
6526msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6527
6528msgid "E32: No file name"
6529msgstr "E32: Manca nome file"
6530
6531msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6532msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6533
6534msgid "E34: No previous command"
6535msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6536
6537msgid "E35: No previous regular expression"
6538msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6539
6540msgid "E481: No range allowed"
6541msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6542
6543msgid "E36: Not enough room"
6544msgstr "E36: Manca spazio"
6545
6546#, c-format
6547msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6548msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6549
6550#, c-format
6551msgid "E482: Can't create file %s"
6552msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6553
6554msgid "E483: Can't get temp file name"
6555msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6556
6557#, c-format
6558msgid "E484: Can't open file %s"
6559msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6560
6561#, c-format
6562msgid "E485: Can't read file %s"
6563msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6564
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006565msgid "E38: Null argument"
6566msgstr "E38: Argomento nullo"
6567
6568msgid "E39: Number expected"
6569msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6570
6571#, c-format
6572msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6573msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6574
6575msgid "E233: cannot open display"
6576msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6577
6578msgid "E41: Out of memory!"
6579msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6580
6581msgid "Pattern not found"
6582msgstr "Espressione non trovata"
6583
6584#, c-format
6585msgid "E486: Pattern not found: %s"
6586msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6587
6588msgid "E487: Argument must be positive"
6589msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
6590
6591msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6592msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6593
6594msgid "E42: No Errors"
6595msgstr "E42: Nessun Errore"
6596
6597msgid "E776: No location list"
6598msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6599
6600msgid "E43: Damaged match string"
6601msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6602
6603msgid "E44: Corrupted regexp program"
6604msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6605
6606msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6607msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6608
6609#, c-format
6610msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6611msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6612
6613#, c-format
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006614msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006615msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006616"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006617
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006618msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6619msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
6620
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006621msgid "E715: Dictionary required"
6622msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
6623
6624#, c-format
6625msgid "E684: list index out of range: %ld"
6626msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
6627
6628#, c-format
6629msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6630msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
6631
6632#, c-format
6633msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6634msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
6635
6636msgid "E714: List required"
6637msgstr "E714: È necessaria una Lista"
6638
6639#, c-format
6640msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6641msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
6642
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006643msgid "E47: Error while reading errorfile"
6644msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6645
6646msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6647msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
6648
6649msgid "E523: Not allowed here"
6650msgstr "E523: Non consentito qui"
6651
6652msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6653msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6654
6655msgid "E49: Invalid scroll size"
6656msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6657
6658msgid "E91: 'shell' option is empty"
6659msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6660
6661msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6662msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6663
6664msgid "E72: Close error on swap file"
6665msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6666
6667msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006668msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006669
6670msgid "E74: Command too complex"
6671msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6672
6673msgid "E75: Name too long"
6674msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6675
6676msgid "E76: Too many ["
6677msgstr "E76: Troppe ["
6678
6679msgid "E77: Too many file names"
6680msgstr "E77: Troppi nomi file"
6681
6682msgid "E488: Trailing characters"
6683msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6684
6685msgid "E78: Unknown mark"
6686msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6687
6688msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6689msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6690
6691msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6692msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6693
6694msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6695msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6696
6697msgid "E80: Error while writing"
6698msgstr "E80: Errore in scrittura"
6699
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006700msgid "E939: Positive count required"
6701msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006702
6703msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6704msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6705
6706msgid "E449: Invalid expression received"
6707msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6708
6709msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6710msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6711
6712msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6713msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6714
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006715msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6716msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6717
6718msgid "E749: empty buffer"
6719msgstr "E749: buffer vuoto"
6720
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006721#, c-format
6722msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6723msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6724
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006725msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6726msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6727
6728msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6729msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6730
6731#, c-format
6732msgid "E764: Option '%s' is not set"
6733msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6734
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006735msgid "E850: Invalid register name"
6736msgstr "E850: Nome registro non valido"
6737
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006738#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006739msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6740msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6741
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006742msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6743msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6744
6745msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6746msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006747
6748#, c-format
6749msgid "Need encryption key for \"%s\""
6750msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006751
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006752msgid "empty keys are not allowed"
6753msgstr "chiavi nulle non consentite"
6754
6755msgid "dictionary is locked"
6756msgstr "il dizionario è bloccato"
6757
6758msgid "list is locked"
6759msgstr "la lista è bloccata"
6760
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006761#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006762msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6763msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6764
6765#, c-format
6766msgid "index must be int or slice, not %s"
6767msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6768
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006769#, c-format
6770msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6771msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6772
6773#, c-format
6774msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6775msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6776
6777#, c-format
6778msgid ""
6779"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6780msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006781"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6782"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006783
6784#, c-format
6785msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006786msgstr ""
6787"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006788
6789msgid "value is too large to fit into C int type"
6790msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6791
6792msgid "value is too small to fit into C int type"
6793msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6794
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006795msgid "number must be greater than zero"
6796msgstr "il numero deve essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006797
6798msgid "number must be greater or equal to zero"
6799msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6800
6801msgid "can't delete OutputObject attributes"
6802msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6803
6804#, c-format
6805msgid "invalid attribute: %s"
6806msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006807
6808msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6809msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006810
6811msgid "failed to change directory"
6812msgstr "cambio directory non riuscito"
6813
6814#, c-format
6815msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6816msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6817
6818#, c-format
6819msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006820msgstr ""
6821"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6822"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006823
6824msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6825msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6826
6827msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6828msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6829
6830msgid "cannot modify fixed dictionary"
6831msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6832
6833#, c-format
6834msgid "cannot set attribute %s"
6835msgstr "non posso impostare attributo %s"
6836
6837msgid "hashtab changed during iteration"
6838msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6839
6840#, c-format
6841msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006842msgstr ""
6843"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006844
6845msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6846msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6847
6848msgid "list index out of range"
6849msgstr "indice di lista non nell'intervallo"
6850
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006851#, c-format
6852msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6853msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
6854
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006855msgid "slice step cannot be zero"
6856msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6857
6858#, c-format
6859msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006860msgstr ""
6861"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006862
6863#, c-format
6864msgid "internal error: no vim list item %d"
6865msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6866
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006867msgid "internal error: not enough list items"
6868msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6869
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006870msgid "internal error: failed to add item to list"
6871msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6872
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006873#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006874msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006875msgstr ""
6876"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
6877"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006878
6879msgid "failed to add item to list"
6880msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6881
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006882msgid "cannot delete vim.List attributes"
6883msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6884
6885msgid "cannot modify fixed list"
6886msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6887
6888#, c-format
6889msgid "unnamed function %s does not exist"
6890msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6891
6892#, c-format
6893msgid "function %s does not exist"
6894msgstr "la funzione %s non esiste"
6895
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006896#, c-format
6897msgid "failed to run function %s"
6898msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6899
6900msgid "unable to get option value"
6901msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6902
6903msgid "internal error: unknown option type"
6904msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6905
6906msgid "problem while switching windows"
6907msgstr "problema nel cambio finestra"
6908
6909#, c-format
6910msgid "unable to unset global option %s"
6911msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6912
6913#, c-format
6914msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6915msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6916
6917msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6918msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6919
6920msgid "no such tab page"
6921msgstr "linguetta inesistente"
6922
6923msgid "attempt to refer to deleted window"
6924msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6925
6926msgid "readonly attribute: buffer"
6927msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6928
6929msgid "cursor position outside buffer"
6930msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6931
6932msgid "no such window"
6933msgstr "finestra inesistente"
6934
6935msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6936msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6937
6938msgid "failed to rename buffer"
6939msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6940
6941msgid "mark name must be a single character"
6942msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6943
6944#, c-format
6945msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6946msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6947
6948#, c-format
6949msgid "failed to switch to buffer %d"
6950msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
6951
6952#, c-format
6953msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6954msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
6955
6956msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006957msgstr ""
6958"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006959
6960msgid "did not switch to the specified window"
6961msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
6962
6963#, c-format
6964msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6965msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
6966
6967msgid "did not switch to the specified tab page"
6968msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
6969
6970msgid "failed to run the code"
6971msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
6972
6973msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6974msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6975
6976msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006977msgstr ""
6978"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006979
6980#, c-format
6981msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
6982msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
6983
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006984#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006985msgid "unable to convert %s to vim list"
6986msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
6987
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006988#, c-format
6989msgid "unable to convert %s to vim structure"
6990msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
6991
6992msgid "internal error: NULL reference passed"
6993msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
6994
6995msgid "internal error: invalid value type"
6996msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
6997
6998msgid ""
6999"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7000"You should now do the following:\n"
7001"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7002"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7003msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007004"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
7005"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007006"Dovresti fare così:\n"
7007"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7008"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7009
7010msgid ""
7011"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7012"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7013msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007014"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007015"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007016
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007017