blob: 550c2c7ce5c6d70dd86df17f3e32a75ad60d0454 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020014"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020015"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020016"POT-Creation-Date: 2018-05-12 16:07+0200\n"
Bram Moolenaar259f26a2018-05-15 22:25:40 +020017"PO-Revision-Date: 2018-05-13 22:32+0200\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010018"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +020019"Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar259f26a2018-05-15 22:25:40 +020020" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
21" Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010022"Language: Italian\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +020026"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000027
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020028msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
29msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
30
31msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
32msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
33
34msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
35msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
36
37msgid "E818: sha256 test failed"
38msgstr "E818: test sha256 fallito"
39
40msgid "E819: Blowfish test failed"
41msgstr "E819: test Blowfish fallito"
42
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020043msgid "[Location List]"
44msgstr "[Lista Locazioni]"
45
46msgid "[Quickfix List]"
47msgstr "[Lista Quickfix]"
48
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +020049msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
50msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
51
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000052msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
53msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
54
55msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
56msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
57
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020058msgid "E931: Buffer cannot be registered"
59msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
60
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +020061msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
62msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato"
63
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000064msgid "E515: No buffers were unloaded"
65msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
66
67msgid "E516: No buffers were deleted"
68msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
69
70msgid "E517: No buffers were wiped out"
71msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
72
73msgid "1 buffer unloaded"
74msgstr "1 buffer scaricato"
75
76#, c-format
77msgid "%d buffers unloaded"
78msgstr "%d buffer scaricati"
79
80msgid "1 buffer deleted"
81msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
82
83#, c-format
84msgid "%d buffers deleted"
85msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
86
87msgid "1 buffer wiped out"
88msgstr "1 buffer cancellato"
89
90#, c-format
91msgid "%d buffers wiped out"
92msgstr "%d buffer cancellati"
93
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020094msgid "E90: Cannot unload last buffer"
95msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
96
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000097msgid "E84: No modified buffer found"
98msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
99
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000100msgid "E85: There is no listed buffer"
101msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000103msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
104msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
105
106msgid "E88: Cannot go before first buffer"
107msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
108
109#, c-format
110msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
111msgstr ""
112"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
113
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200114msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
115msgstr "E948: Lavoro ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)"
116
117msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
118msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
119
120msgid "E948: Job still running"
121msgstr "E948: Lavoro ancora attivo"
122
123msgid "E37: No write since last change"
124msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
125
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000126msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200127msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000128
129#, c-format
130msgid "E92: Buffer %ld not found"
131msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
132
133#, c-format
134msgid "E93: More than one match for %s"
135msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
136
137#, c-format
138msgid "E94: No matching buffer for %s"
139msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
140
141#, c-format
142msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200143msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000144
145msgid "E95: Buffer with this name already exists"
146msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
147
148msgid " [Modified]"
149msgstr " [Modificato]"
150
151msgid "[Not edited]"
152msgstr "[Non elaborato]"
153
154msgid "[New file]"
155msgstr "[File nuovo]"
156
157msgid "[Read errors]"
158msgstr "[Errori in lettura]"
159
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200160msgid "[RO]"
161msgstr "[Sola Lettura]"
162
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000163msgid "[readonly]"
164msgstr "[in sola lettura]"
165
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200166#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000167msgid "1 line --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200168msgstr "1 riga --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000169
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200170#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000171msgid "%ld lines --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200172msgstr "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000173
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200174#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000175msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200176msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000177
178msgid "[No Name]"
179msgstr "[Senza nome]"
180
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000181msgid "help"
182msgstr "aiuto"
183
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000184msgid "[Help]"
185msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000186
187msgid "[Preview]"
188msgstr "[Anteprima]"
189
190msgid "All"
191msgstr "Tut"
192
193msgid "Bot"
194msgstr "Fon"
195
196msgid "Top"
197msgstr "Cim"
198
199msgid ""
200"\n"
201"# Buffer list:\n"
202msgstr ""
203"\n"
204"# Lista Buffer:\n"
205
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200206msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
207msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
208
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100209msgid "[Scratch]"
210msgstr "[Volatile]"
211
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000212msgid ""
213"\n"
214"--- Signs ---"
215msgstr ""
216"\n"
217"--- Segni ---"
218
219#, c-format
220msgid "Signs for %s:"
221msgstr "Segni per %s:"
222
223#, c-format
224msgid " line=%ld id=%d name=%s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200225msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
226
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100227msgid "E902: Cannot connect to port"
228msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
229
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200230msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
231msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
232
233msgid "E898: socket() in channel_open()"
234msgstr "E898: socket() in channel_open()"
235
236msgid "E903: received command with non-string argument"
237msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
238
239msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
240msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
241
242msgid "E904: third argument for call must be a list"
243msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
244
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200245#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200246msgid "E905: received unknown command: %s"
247msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s"
248
249#, c-format
250msgid "E630: %s(): write while not connected"
251msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
252
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200253#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200254msgid "E631: %s(): write failed"
255msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
256
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200257#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200258msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
259msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100260
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200261msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
262msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
263
264msgid "E906: not an open channel"
265msgstr "E906: canale non aperto"
266
267msgid "E920: _io file requires _name to be set"
268msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
269
270msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
271msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
272
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200273#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200274msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
275msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100276
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200277msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
278msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
279
280msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
281msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
282
283msgid "Enter encryption key: "
284msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
285
286msgid "Enter same key again: "
287msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
288
289msgid "Keys don't match!"
290msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
291
292msgid "[crypted]"
293msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000294
295#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200296msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
297msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
298
299#, c-format
300msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
301msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
302
303#, c-format
304msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
305msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
306
307#, c-format
308msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
309msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
310
311msgid "extend() argument"
312msgstr "argomento di extend()"
313
314#, c-format
315msgid "E737: Key already exists: %s"
316msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
317
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200318#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200319msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000320msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
321
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100322msgid "E810: Cannot read or write temp files"
323msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
324
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000325msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200326msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000327
328msgid "Patch file"
329msgstr "File di differenze"
330
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100331msgid "E816: Cannot read patch output"
332msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
333
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000334msgid "E98: Cannot read diff output"
335msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
336
337msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
338msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
339
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000340msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
341msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
342
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000343msgid "E100: No other buffer in diff mode"
344msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
345
346msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
347msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
348
349#, c-format
350msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
351msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
352
353#, c-format
354msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
355msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
356
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000357msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
358msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
359
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000360msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
361msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
362
363msgid "E544: Keymap file not found"
364msgstr "E544: File keymap non trovato"
365
366msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
367msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
368
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000369msgid "E791: Empty keymap entry"
370msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
371
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000372msgid " Keyword completion (^N^P)"
373msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
374
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000375msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
376msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000377
378msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200379msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000380
381msgid " File name completion (^F^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200382msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000383
384msgid " Tag completion (^]^N^P)"
385msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
386
387msgid " Path pattern completion (^N^P)"
388msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
389
390msgid " Definition completion (^D^N^P)"
391msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
392
393msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
394msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
395
396msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
397msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
398
399msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200400msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000401
402msgid " User defined completion (^U^N^P)"
403msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
404
405msgid " Omni completion (^O^N^P)"
406msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
407
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000408msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
409msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000410
411msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
412msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
413
414msgid "Hit end of paragraph"
415msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
416
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +0100417msgid "E839: Completion function changed window"
418msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
419
420msgid "E840: Completion function deleted text"
421msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
422
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000423msgid "'dictionary' option is empty"
424msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
425
426msgid "'thesaurus' option is empty"
427msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
428
429#, c-format
430msgid "Scanning dictionary: %s"
431msgstr "Scansione dizionario: %s"
432
433msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
434msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
435
436msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
437msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
438
439#, c-format
440msgid "Scanning: %s"
441msgstr "Scansione: %s"
442
443msgid "Scanning tags."
444msgstr "Scansione tag."
445
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200446msgid "match in file"
447msgstr "corrispondenza nel file"
448
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000449msgid " Adding"
450msgstr " Aggiungo"
451
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000452msgid "-- Searching..."
453msgstr "-- Ricerca..."
454
455msgid "Back at original"
456msgstr "Ritorno all'originale"
457
458msgid "Word from other line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200459msgstr "Parola da un'altra riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000460
461msgid "The only match"
462msgstr "L'unica corrispondenza"
463
464#, c-format
465msgid "match %d of %d"
466msgstr "corrispondenza %d di %d"
467
468#, c-format
469msgid "match %d"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000470msgstr "corrispondenza %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000471
472msgid "E18: Unexpected characters in :let"
473msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
474
475#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000476msgid "E121: Undefined variable: %s"
477msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
478
479msgid "E111: Missing ']'"
480msgstr "E111: Manca ']'"
481
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000482msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
483msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
484
485#, c-format
486msgid "E734: Wrong variable type for %s="
487msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
488
489#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000490msgid "E461: Illegal variable name: %s"
491msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
492
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200493# nuovo
494msgid "E806: using Float as a String"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100495msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200496
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000497msgid "E687: Less targets than List items"
498msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
499
500msgid "E688: More targets than List items"
501msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
502
503msgid "Double ; in list of variables"
504msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
505
506#, c-format
507msgid "E738: Can't list variables for %s"
508msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
509
510msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
511msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
512
513msgid "E708: [:] must come last"
514msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
515
516msgid "E709: [:] requires a List value"
517msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
518
519msgid "E710: List value has more items than target"
520msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
521
522msgid "E711: List value has not enough items"
523msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
524
525msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000526msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000527
528#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000529msgid "E108: No such variable: \"%s\""
530msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
531
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200532#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200533msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
534msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
535
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000536msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
537msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
538
539msgid "E109: Missing ':' after '?'"
540msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
541
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000542msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100543msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000544
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000545msgid "E110: Missing ')'"
546msgstr "E110: Manca ')'"
547
548msgid "E695: Cannot index a Funcref"
549msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
550
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100551msgid "E909: Cannot index a special variable"
552msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
553
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000554#, c-format
555msgid "E112: Option name missing: %s"
556msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
557
558#, c-format
559msgid "E113: Unknown option: %s"
560msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
561
562#, c-format
563msgid "E114: Missing quote: %s"
564msgstr "E114: Manca '\"': %s"
565
566#, c-format
567msgid "E115: Missing quote: %s"
568msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
569
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200570msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
571msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
572
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000573msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
574msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
575
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000576msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100577msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000578
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000579msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
580msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000581
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000582msgid "E745: Using a List as a Number"
583msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000584
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000585msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
586msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000587
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100588msgid "E910: Using a Job as a Number"
589msgstr "E910: Uso di Job come Numero"
590
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200591msgid "E913: Using a Channel as a Number"
592msgstr "E913: Uso di Canale come Numero"
593
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100594msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
595msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile"
596
597msgid "E892: Using a String as a Float"
598msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile"
599
600msgid "E893: Using a List as a Float"
601msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile"
602
603msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
604msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile"
605
606msgid "E907: Using a special value as a Float"
607msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile"
608
609msgid "E911: Using a Job as a Float"
610msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile"
611
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200612msgid "E914: Using a Channel as a Float"
613msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile"
614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000615msgid "E729: using Funcref as a String"
616msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
617
618msgid "E730: using List as a String"
619msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
620
621msgid "E731: using Dictionary as a String"
622msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
623
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100624# nuovo
625msgid "E908: using an invalid value as a String"
626msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa"
627
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200628#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200629msgid "E795: Cannot delete variable %s"
630msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000631
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000632#, c-format
633msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
634msgstr ""
635"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
636
637#, c-format
638msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
639msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
640
641#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000642msgid "E741: Value is locked: %s"
643msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
644
645msgid "Unknown"
646msgstr "Sconosciuto"
647
648#, c-format
649msgid "E742: Cannot change value of %s"
650msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
651
652msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
653msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
654
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000655msgid ""
656"\n"
657"# global variables:\n"
658msgstr ""
659"\n"
660"# variabili globali:\n"
661
662msgid ""
663"\n"
664"\tLast set from "
665msgstr ""
666"\n"
667"\tImpostata l'ultima volta da "
668
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200669msgid "E691: Can only compare List with List"
670msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
671
672msgid "E692: Invalid operation for List"
673msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
674
675msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
676msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
677
678msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
679msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
680
681msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
682msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
683
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200684msgid "map() argument"
685msgstr "argomento di map()"
686
687msgid "filter() argument"
688msgstr "argomento di filter()"
689
690#, c-format
691msgid "E686: Argument of %s must be a List"
692msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
693
694msgid "E928: String required"
695msgstr "E928: Stringa necessaria"
696
697msgid "E808: Number or Float required"
698msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
699
700msgid "add() argument"
701msgstr "argomento di add()"
702
703msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
704msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
705
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200706msgid "&Ok"
707msgstr "&OK"
708
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200709msgid "+-%s%3ld line: "
710msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
711msgstr[0] "+-%s%3ld riga: "
712msgstr[1] "+-%s%3ld righe: "
713
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200714#, c-format
715msgid "E700: Unknown function: %s"
716msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
717
718msgid "E922: expected a dict"
719msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
720
721msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
722msgstr ""
723"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
724
725msgid ""
726"&OK\n"
727"&Cancel"
728msgstr ""
729"&OK\n"
730"&Non eseguire"
731
732msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
733msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
734
735msgid "insert() argument"
736msgstr "argomento di insert()"
737
738msgid "E786: Range not allowed"
739msgstr "E786: Intervallo non consentito"
740
741msgid "E916: not a valid job"
742msgstr "E916: job non valido"
743
744msgid "E701: Invalid type for len()"
745msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
746
747#, c-format
748msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
749msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %ld"
750
751msgid "E726: Stride is zero"
752msgstr "E726: Incremento indice a zero"
753
754msgid "E727: Start past end"
755msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
756
757msgid "<empty>"
758msgstr "<vuoto>"
759
760msgid "E240: No connection to the X server"
761msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
762
763#, c-format
764msgid "E241: Unable to send to %s"
765msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
766
767msgid "E277: Unable to read a server reply"
768msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
769
770msgid "E941: already started a server"
771msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
772
773msgid "E942: +clientserver feature not available"
774msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
775
776msgid "remove() argument"
777msgstr "argomento di remove()"
778
779msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
780msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
781
782msgid "reverse() argument"
783msgstr "argomento di reverse()"
784
785msgid "E258: Unable to send to client"
786msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
787
788#, c-format
789msgid "E927: Invalid action: '%s'"
790msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
791
792msgid "sort() argument"
793msgstr "argomento di sort()"
794
795msgid "uniq() argument"
796msgstr "argomento di uniq()"
797
798msgid "E702: Sort compare function failed"
799msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
800
801msgid "E882: Uniq compare function failed"
802msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
803
804msgid "(Invalid)"
805msgstr "(Non valido)"
806
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200807#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200808msgid "E935: invalid submatch number: %d"
809msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d"
810
811msgid "E677: Error writing temp file"
812msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
813
814msgid "E921: Invalid callback argument"
815msgstr "E921: Argomento callback non valido"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100816
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200817msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
818msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s"
819
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000820#, c-format
821msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
822msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
823
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +0200824msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
825msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s"
826
827msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
828msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s"
829
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000830#, c-format
831msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
832msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
833
834#, c-format
835msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
836msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
837
838msgid "E134: Move lines into themselves"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200839msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000840
841msgid "1 line moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200842msgstr "1 riga mossa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000843
844#, c-format
845msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200846msgstr "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000847
848#, c-format
849msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200850msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000851
852msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
853msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
854
855msgid "[No write since last change]\n"
856msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
857
858#, c-format
859msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200860msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000861
862msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
863msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
864
865#, c-format
866msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
867msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
868
869msgid " info"
870msgstr " informazione"
871
872msgid " marks"
873msgstr " mark"
874
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100875msgid " oldfiles"
876msgstr " file elaborati in precedenza"
877
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000878msgid " FAILED"
879msgstr " FALLITO"
880
881#, c-format
882msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
883msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
884
885#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200886msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
887msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
888
889#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000890msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
891msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
892
893#, c-format
894msgid "Writing viminfo file \"%s\""
895msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
896
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100897#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200898msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
899msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
900
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000901#, c-format
902msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
903msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
904
905msgid ""
906"# You may edit it if you're careful!\n"
907"\n"
908msgstr ""
909"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
910"\n"
911
912msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
913msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
914
915msgid "Illegal starting char"
916msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
917
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100918msgid ""
919"\n"
920"# Bar lines, copied verbatim:\n"
921msgstr ""
922"\n"
923"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
924
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000925msgid "Save As"
926msgstr "Salva con Nome"
927
928msgid "Write partial file?"
929msgstr "Scrivo il file incompleto?"
930
931msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
932msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
933
934#, c-format
935msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
936msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
937
938#, c-format
939msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
940msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
941
942#, c-format
943msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
944msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
945
946#, c-format
947msgid "E141: No file name for buffer %ld"
948msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
949
950msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
951msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
952
953#, c-format
954msgid ""
955"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
956"Do you wish to write anyway?"
957msgstr ""
958"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
959"Vuoi scrivere comunque?"
960
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000961#, c-format
962msgid ""
963"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
964"It may still be possible to write it.\n"
965"Do you wish to try?"
966msgstr ""
967"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
968"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
969"Vuoi provare?"
970
971#, c-format
972msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
973msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
974
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000975msgid "Edit File"
976msgstr "Elabora File"
977
978#, c-format
979msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
980msgstr ""
981"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
982
983msgid "E144: non-numeric argument to :z"
984msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
985
986msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
987msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
988
989msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
990msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
991
992#, c-format
993msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
994msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
995
996msgid "(Interrupted) "
997msgstr "(Interrotto) "
998
999msgid "1 match"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001000msgstr "1 corrisp."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001001
1002msgid "1 substitution"
1003msgstr "1 sostituzione"
1004
1005#, c-format
1006msgid "%ld matches"
1007msgstr "%ld corrisp."
1008
1009#, c-format
1010msgid "%ld substitutions"
1011msgstr "%ld sostituzioni"
1012
1013msgid " on 1 line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001014msgstr " in 1 riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001015
1016#, c-format
1017msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001018msgstr " in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001019
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001020msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1021msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001022
1023msgid "E148: Regular expression missing from global"
1024msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1025
1026#, c-format
1027msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001028msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001029
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001030#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001031msgid "Pattern not found: %s"
1032msgstr "Espressione non trovata: %s"
1033
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001034msgid ""
1035"\n"
1036"# Last Substitute String:\n"
1037"$"
1038msgstr ""
1039"\n"
1040"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1041"$"
1042
1043msgid "E478: Don't panic!"
1044msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1045
1046#, c-format
1047msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1048msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1049
1050#, c-format
1051msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1052msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1053
1054#, c-format
1055msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1056msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1057
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001058#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001059msgid "E151: No match: %s"
1060msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
1061
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001062#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001063msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1064msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1065
1066#, c-format
1067msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1068msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1069
1070#, c-format
1071msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1072msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1073
1074#, c-format
1075msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001076msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001077
1078#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001079msgid "E150: Not a directory: %s"
1080msgstr "E150: %s non è una directory"
1081
1082#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001083msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1084msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1085
1086msgid "E156: Missing sign name"
1087msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1088
1089msgid "E612: Too many signs defined"
1090msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1091
1092#, c-format
1093msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1094msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1095
1096#, c-format
1097msgid "E155: Unknown sign: %s"
1098msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1099
1100msgid "E159: Missing sign number"
1101msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1102
1103#, c-format
1104msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1105msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1106
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001107msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1108msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
1109
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001110#, c-format
1111msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1112msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1113
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001114#, c-format
1115msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1116msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
1117
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001118msgid " (NOT FOUND)"
1119msgstr " (NON TROVATO)"
1120
1121msgid " (not supported)"
1122msgstr " (non supportata)"
1123
1124msgid "[Deleted]"
1125msgstr "[Cancellato]"
1126
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001127msgid "No old files"
1128msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
1129
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001130msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1131msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1132
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001133msgid "Oldval = \"%s\""
1134msgstr "Vecchioval = \"%s\""
1135
1136#, c-format
1137msgid "Newval = \"%s\""
1138msgstr "Nuovoval = \"%s\""
1139
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001140#, c-format
1141msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001142msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001143
1144#, c-format
1145msgid "cmd: %s"
1146msgstr "com: %s"
1147
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001148msgid "frame is zero"
1149msgstr "al livello zero"
1150
1151#, c-format
1152msgid "frame at highest level: %d"
1153msgstr "al livello più alto: %d"
1154
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001155#, c-format
1156msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001157msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001158
1159#, c-format
1160msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1161msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1162
1163msgid "No breakpoints defined"
1164msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1165
1166#, c-format
1167msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001168msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001169
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001170#, c-format
1171msgid "%3d expr %s"
1172msgstr "%3d espr %s"
1173
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001174msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1175msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001176
1177#, c-format
1178msgid "Save changes to \"%s\"?"
1179msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1180
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001181#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001182msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1183msgstr "E947: Lavoro ancora in esecuzione nel buffer \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001184
1185#, c-format
1186msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1187msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1188
1189msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1190msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001191"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001192
1193msgid "E163: There is only one file to edit"
1194msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1195
1196msgid "E164: Cannot go before first file"
1197msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1198
1199msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1200msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1201
1202#, c-format
1203msgid "E666: compiler not supported: %s"
1204msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1205
1206#, c-format
1207msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1208msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1209
1210#, c-format
1211msgid "Searching for \"%s\""
1212msgstr "Cerco \"%s\""
1213
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001214#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001215msgid "not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001216msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001217
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001218#, c-format
1219msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001220msgstr ""
1221"W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001222
1223#, c-format
1224msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001225msgstr ""
1226"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001227
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001228msgid "Source Vim script"
1229msgstr "Esegui script Vim"
1230
1231#, c-format
1232msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1233msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1234
1235#, c-format
1236msgid "could not source \"%s\""
1237msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1238
1239#, c-format
1240msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001241msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001242
1243#, c-format
1244msgid "sourcing \"%s\""
1245msgstr "eseguo \"%s\""
1246
1247#, c-format
1248msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001249msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001250
1251#, c-format
1252msgid "finished sourcing %s"
1253msgstr "esecuzione di %s terminata"
1254
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001255#, c-format
1256msgid "continuing in %s"
1257msgstr "continuo in %s"
1258
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001259msgid "modeline"
1260msgstr "modeline"
1261
1262msgid "--cmd argument"
1263msgstr "argomento --cmd"
1264
1265msgid "-c argument"
1266msgstr "argomento -c"
1267
1268msgid "environment variable"
1269msgstr "variabile d'ambiente"
1270
1271msgid "error handler"
1272msgstr "gestore di errore"
1273
1274msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001275msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001276
1277msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1278msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1279
1280msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1281msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1282
1283#, c-format
1284msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1285msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1286
1287#, c-format
1288msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1289msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1290
1291msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1292msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1293
1294msgid "E501: At end-of-file"
1295msgstr "E501: Alla fine-file"
1296
1297msgid "E169: Command too recursive"
1298msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1299
1300#, c-format
1301msgid "E605: Exception not caught: %s"
1302msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1303
1304msgid "End of sourced file"
1305msgstr "Fine del file di comandi"
1306
1307msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001308msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001309
1310msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1311msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1312
1313msgid "E492: Not an editor command"
1314msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1315
1316msgid "E493: Backwards range given"
1317msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1318
1319msgid "Backwards range given, OK to swap"
1320msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1321
1322msgid "E494: Use w or w>>"
1323msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1324
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001325msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1326msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
1327
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001328msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1329msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1330
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001331msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1332msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1333
1334#, c-format
1335msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1336msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1337
1338msgid "E173: 1 more file to edit"
1339msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1340
1341#, c-format
1342msgid "E173: %ld more files to edit"
1343msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1344
1345msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1346msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1347
1348msgid ""
1349"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001350" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001351msgstr ""
1352"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001353" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001354
1355msgid "No user-defined commands found"
1356msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1357
1358msgid "E175: No attribute specified"
1359msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1360
1361msgid "E176: Invalid number of arguments"
1362msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1363
1364msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1365msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1366
1367msgid "E178: Invalid default value for count"
1368msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1369
1370msgid "E179: argument required for -complete"
1371msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1372
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001373msgid "E179: argument required for -addr"
1374msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1375
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001376#, c-format
1377msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1378msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1379
1380msgid "E182: Invalid command name"
1381msgstr "E182: Nome comando non valido"
1382
1383msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1384msgstr ""
1385"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1386
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001387msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1388msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1389
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001390#, c-format
1391msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1392msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1393
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001394#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001395msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1396msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1397
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001398#, c-format
1399msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1400msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1401
1402msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1403msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001404"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001405"personalizzato"
1406
1407msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1408msgstr ""
1409"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1410
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001411msgid "unknown"
1412msgstr "sconosciuto"
1413
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001414#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001415msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1416msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001417
1418msgid "Greetings, Vim user!"
1419msgstr "Salve, utente Vim!"
1420
1421msgid "E784: Cannot close last tab page"
1422msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1423
1424msgid "Already only one tab page"
1425msgstr "C'è già una linguetta sola"
1426
1427msgid "Edit File in new window"
1428msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1429
1430#, c-format
1431msgid "Tab page %d"
1432msgstr "Linguetta %d"
1433
1434msgid "No swap file"
1435msgstr "Non posso creare un file di swap"
1436
1437msgid "Append File"
1438msgstr "In aggiunta al File"
1439
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001440msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001441msgstr ""
1442"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1443"eseguire comunque)"
1444
1445msgid "E186: No previous directory"
1446msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1447
1448msgid "E187: Unknown"
1449msgstr "E187: Sconosciuto"
1450
1451msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1452msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1453
1454#, c-format
1455msgid "Window position: X %d, Y %d"
1456msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1457
1458msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1459msgstr ""
1460"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1461
1462msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1463msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1464
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001465msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1466msgstr "E930: Non è possibile usare :redir all'interno di execute()"
1467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001468msgid "Save Redirection"
1469msgstr "Salva Redirezione"
1470
1471msgid "Save View"
1472msgstr "Salva Veduta"
1473
1474msgid "Save Session"
1475msgstr "Salva Sessione"
1476
1477msgid "Save Setup"
1478msgstr "Salva Setup"
1479
1480#, c-format
1481msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1482msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1483
1484#, c-format
1485msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1486msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1487
1488#, c-format
1489msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1490msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1491
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001492msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1493msgstr ""
1494"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1495
1496msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1497msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1498
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001499msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1500msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1501
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001502msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1503msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1504
1505msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1506msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1507
1508msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1509msgstr ""
1510"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1511
1512msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1513msgstr ""
1514"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1515
1516msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1517msgstr ""
1518"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1519
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001520msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1521msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001523#, no-c-format
1524msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001525msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001526
1527msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1528msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1529
1530msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1531msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1532
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001533msgid "Untitled"
1534msgstr "Senza Nome"
1535
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001536msgid "E196: No digraphs in this version"
1537msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1538
1539msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1540msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1541
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001542#, c-format
1543msgid "Exception thrown: %s"
1544msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1545
1546#, c-format
1547msgid "Exception finished: %s"
1548msgstr "Eccezione finita: %s"
1549
1550#, c-format
1551msgid "Exception discarded: %s"
1552msgstr "Eccezione scartata: %s"
1553
1554#, c-format
1555msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001556msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001557
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001558#, c-format
1559msgid "Exception caught: %s"
1560msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1561
1562#, c-format
1563msgid "%s made pending"
1564msgstr "%s reso 'pending'"
1565
1566#, c-format
1567msgid "%s resumed"
1568msgstr "%s ripristinato"
1569
1570#, c-format
1571msgid "%s discarded"
1572msgstr "%s scartato"
1573
1574msgid "Exception"
1575msgstr "Eccezione"
1576
1577msgid "Error and interrupt"
1578msgstr "Errore ed interruzione"
1579
1580msgid "Error"
1581msgstr "Errore"
1582
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001583msgid "Interrupt"
1584msgstr "Interruzione"
1585
1586msgid "E579: :if nesting too deep"
1587msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1588
1589msgid "E580: :endif without :if"
1590msgstr "E580: :endif senza :if"
1591
1592msgid "E581: :else without :if"
1593msgstr "E581: :else senza :if"
1594
1595msgid "E582: :elseif without :if"
1596msgstr "E582: :elseif senza :if"
1597
1598msgid "E583: multiple :else"
1599msgstr "E583: :else multipli"
1600
1601msgid "E584: :elseif after :else"
1602msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1603
1604msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1605msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1606
1607msgid "E586: :continue without :while or :for"
1608msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1609
1610msgid "E587: :break without :while or :for"
1611msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1612
1613msgid "E732: Using :endfor with :while"
1614msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1615
1616msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1617msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1618
1619msgid "E601: :try nesting too deep"
1620msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1621
1622msgid "E603: :catch without :try"
1623msgstr "E603: :catch senza :try"
1624
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001625msgid "E604: :catch after :finally"
1626msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1627
1628msgid "E606: :finally without :try"
1629msgstr "E606: :finally senza :try"
1630
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001631msgid "E607: multiple :finally"
1632msgstr "E607: :finally multipli"
1633
1634msgid "E602: :endtry without :try"
1635msgstr "E602: :endtry senza :try"
1636
1637msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1638msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1639
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001640msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1641msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer"
1642
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001643msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1644msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1645
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001646msgid "tagname"
1647msgstr "nome_tag"
1648
1649msgid " kind file\n"
1650msgstr " tipo file\n"
1651
1652msgid "'history' option is zero"
1653msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1654
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"\n"
1658"# %s History (newest to oldest):\n"
1659msgstr ""
1660"\n"
1661"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1662
1663msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001664msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001665
1666msgid "Search String"
1667msgstr "Stringa di Ricerca"
1668
1669msgid "Expression"
1670msgstr "Espressione"
1671
1672msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001673msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001674
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001675msgid "Debug Line"
1676msgstr "Riga di Debug"
1677
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001678msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1679msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1680
1681msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1682msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1683
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001684msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1685msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1686
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001687msgid "Illegal file name"
1688msgstr "Nome di file non ammesso"
1689
1690msgid "is a directory"
1691msgstr "è una directory"
1692
1693msgid "is not a file"
1694msgstr "non è un file"
1695
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001696msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1697msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001698
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001699msgid "[New File]"
1700msgstr "[File nuovo]"
1701
1702msgid "[New DIRECTORY]"
1703msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1704
1705msgid "[File too big]"
1706msgstr "[File troppo grande]"
1707
1708msgid "[Permission Denied]"
1709msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1710
1711msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001712msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001713
1714msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1715msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1716
1717msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1718msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1719
1720msgid "Reading from stdin..."
1721msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1722
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001723msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1724msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1725
1726msgid "[fifo/socket]"
1727msgstr "[fifo/socket]"
1728
1729msgid "[fifo]"
1730msgstr "[fifo]"
1731
1732msgid "[socket]"
1733msgstr "[socket]"
1734
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001735msgid "[character special]"
1736msgstr "[character special]"
1737
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001738msgid "[CR missing]"
1739msgstr "[manca CR]"
1740
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001741msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001742msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001743
1744msgid "[NOT converted]"
1745msgstr "[NON convertito]"
1746
1747msgid "[converted]"
1748msgstr "[convertito]"
1749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001750#, c-format
1751msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001752msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001753
1754#, c-format
1755msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001756msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001757
1758msgid "[READ ERRORS]"
1759msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1760
1761msgid "Can't find temp file for conversion"
1762msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1763
1764msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1765msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1766
1767msgid "can't read output of 'charconvert'"
1768msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1769
1770msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1771msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1772
1773msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001774msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001775
1776msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001777msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001778
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001779msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001780msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1781
1782msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1783msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1784
1785msgid "is not a file or writable device"
1786msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1787
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001788msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1789msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1790
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001791msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001792msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001793
1794msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1795msgstr ""
1796"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1797"comunque)"
1798
1799msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1800msgstr ""
1801"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1802"comunque)"
1803
1804msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1805msgstr ""
1806"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1807"comunque)"
1808
1809msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1810msgstr ""
1811"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1812
1813msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1814msgstr ""
1815"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1816
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001817msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1818msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1819
1820msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1821msgstr ""
1822"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1823
1824msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1825msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1826
1827msgid "E212: Can't open file for writing"
1828msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1829
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02001830msgid "E949: File changed while writing"
1831msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001832
1833msgid "E512: Close failed"
1834msgstr "E512: Chiusura fallita"
1835
1836msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1837msgstr ""
1838"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1839"eseguire comunque)"
1840
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001841#, c-format
1842msgid ""
1843"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1844"override)"
1845msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001846"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
1847"nullo per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001848
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001849msgid "E514: write error (file system full?)"
1850msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1851
1852msgid " CONVERSION ERROR"
1853msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1854
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001855#, c-format
1856msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001857msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001858
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001859msgid "[Device]"
1860msgstr "[Dispositivo]"
1861
1862msgid "[New]"
1863msgstr "[Nuovo]"
1864
1865msgid " [a]"
1866msgstr " [a]"
1867
1868msgid " appended"
1869msgstr " aggiunto in fondo"
1870
1871msgid " [w]"
1872msgstr " [s]"
1873
1874msgid " written"
1875msgstr " scritti"
1876
1877msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1878msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1879
1880msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1881msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1882
1883msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001884msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001885
1886msgid ""
1887"\n"
1888"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1889msgstr ""
1890"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001891"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001892
1893msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1894msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1895
1896msgid "[dos]"
1897msgstr "[DOS]"
1898
1899msgid "[dos format]"
1900msgstr "[in formato DOS]"
1901
1902msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001903msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001904
1905msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001906msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001907
1908msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001909msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001910
1911msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001912msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001913
1914msgid "1 line, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001915msgstr "1 riga, "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001916
1917#, c-format
1918msgid "%ld lines, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001919msgstr "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001920
1921msgid "1 character"
1922msgstr "1 carattere"
1923
1924#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001925msgid "%lld characters"
1926msgstr "%lld caratteri"
1927
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001928msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001929msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001930
1931msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001932msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001933
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001934msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001935msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001936
1937msgid "Do you really want to write to it"
1938msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1939
1940#, c-format
1941msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1942msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1943
1944#, c-format
1945msgid "E209: Error closing \"%s\""
1946msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1947
1948#, c-format
1949msgid "E210: Error reading \"%s\""
1950msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1951
1952msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001953msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001954
1955#, c-format
1956msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1957msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1958
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1962"well"
1963msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001964"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001965
1966msgid "See \":help W12\" for more info."
1967msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1968
1969#, c-format
1970msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001971msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001972
1973msgid "See \":help W11\" for more info."
1974msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1975
1976#, c-format
1977msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001978msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001979
1980msgid "See \":help W16\" for more info."
1981msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1982
1983#, c-format
1984msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001985msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001986
1987msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001988msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001989
1990msgid ""
1991"&OK\n"
1992"&Load File"
1993msgstr ""
1994"&OK\n"
1995"&Carica File"
1996
1997#, c-format
1998msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1999msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
2000
2001#, c-format
2002msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2003msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
2004
2005msgid "--Deleted--"
2006msgstr "--Cancellato--"
2007
2008#, c-format
2009msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002010msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002011
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002012#, c-format
2013msgid "E367: No such group: \"%s\""
2014msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
2015
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002016msgid "E936: Cannot delete the current group"
2017msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
2018
2019msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2020msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
2021
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002022#, c-format
2023msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2024msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
2025
2026#, c-format
2027msgid "E216: No such event: %s"
2028msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
2029
2030#, c-format
2031msgid "E216: No such group or event: %s"
2032msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
2033
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002034msgid ""
2035"\n"
2036"--- Auto-Commands ---"
2037msgstr ""
2038"\n"
2039"--- Auto-Comandi ---"
2040
2041#, c-format
2042msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2043msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
2044
2045msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2046msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
2047
2048msgid "No matching autocommands"
2049msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
2050
2051msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2052msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
2053
2054#, c-format
2055msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2056msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
2057
2058#, c-format
2059msgid "Executing %s"
2060msgstr "Eseguo %s"
2061
2062#, c-format
2063msgid "autocommand %s"
2064msgstr "autocomando %s"
2065
2066msgid "E219: Missing {."
2067msgstr "E219: Manca {."
2068
2069msgid "E220: Missing }."
2070msgstr "E220: Manca }."
2071
2072msgid "E490: No fold found"
2073msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
2074
2075msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02002076msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002077
2078msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2079msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2080
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02002081msgid "+--%3ld line folded "
2082msgid_plural "+--%3ld lines folded "
2083msgstr[0] "+--%3ld riga piegata "
2084msgstr[1] "+--%3ld righe piegate "
2085
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002086msgid "E222: Add to read buffer"
2087msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
2088
2089msgid "E223: recursive mapping"
2090msgstr "E223: mapping ricorsivo"
2091
2092#, c-format
2093msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2094msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
2095
2096#, c-format
2097msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2098msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
2099
2100#, c-format
2101msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2102msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
2103
2104#, c-format
2105msgid "E227: mapping already exists for %s"
2106msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
2107
2108msgid "No abbreviation found"
2109msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
2110
2111msgid "No mapping found"
2112msgstr "Non trovo il mapping"
2113
2114msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2115msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2116
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002117msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2118msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
2119
2120msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2121msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
2122
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002123msgid "E229: Cannot start the GUI"
2124msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
2125
2126#, c-format
2127msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2128msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
2129
2130msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2131msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
2132
2133msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2134msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
2135
2136msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2137msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
2138
2139#, c-format
2140msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2141msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
2142
2143msgid "No match at cursor, finding next"
2144msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
2145
2146msgid "<cannot open> "
2147msgstr "<non posso aprire> "
2148
2149#, c-format
2150msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2151msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
2152
2153msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2154msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
2155
2156msgid "Pathname:"
2157msgstr "Nome percorso:"
2158
2159msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2160msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
2161
2162msgid "OK"
2163msgstr "OK"
2164
2165msgid "Cancel"
2166msgstr "Non eseguire"
2167
2168msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2169msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2170
2171msgid "Vim dialog"
2172msgstr "Dialogo Vim"
2173
2174msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2175msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2176
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002177msgid "_Cancel"
2178msgstr "_Annulla"
2179
2180msgid "_Save"
2181msgstr "_Salva"
2182
2183msgid "_Open"
2184msgstr "_Apri"
2185
2186msgid "_OK"
2187msgstr "_OK"
2188
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002189msgid ""
2190"&Yes\n"
2191"&No\n"
2192"&Cancel"
2193msgstr ""
2194"&Y Sì\n"
2195"&No\n"
2196"&C Ignora"
2197
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002198msgid "Yes"
2199msgstr "Sì"
2200
2201msgid "No"
2202msgstr "No"
2203
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002204msgid "Input _Methods"
2205msgstr "_Metodi di inserimento"
2206
2207msgid "VIM - Search and Replace..."
2208msgstr "VIM - Sostituisci..."
2209
2210msgid "VIM - Search..."
2211msgstr "VIM - Cerca..."
2212
2213msgid "Find what:"
2214msgstr "Trova cosa:"
2215
2216msgid "Replace with:"
2217msgstr "Sostituisci con:"
2218
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002219msgid "Match whole word only"
2220msgstr "Cerca solo la parola intera"
2221
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002222msgid "Match case"
2223msgstr "Maiuscole/minuscole"
2224
2225msgid "Direction"
2226msgstr "Direzione"
2227
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002228msgid "Up"
2229msgstr "Su"
2230
2231msgid "Down"
2232msgstr "Giù"
2233
2234msgid "Find Next"
2235msgstr "Trova il Prossimo"
2236
2237msgid "Replace"
2238msgstr "Sostituisci"
2239
2240msgid "Replace All"
2241msgstr "Sostituisci Tutto"
2242
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002243msgid "_Close"
2244msgstr "_Chiudi"
2245
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002246msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2247msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2248
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002249msgid "Close tab"
2250msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002251
2252msgid "New tab"
2253msgstr "Nuova linguetta"
2254
2255msgid "Open Tab..."
2256msgstr "Apri linguetta..."
2257
2258msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2259msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2260
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002261msgid "&Filter"
2262msgstr "&Filtro"
2263
2264msgid "&Cancel"
2265msgstr "&C Non eseguire"
2266
2267msgid "Directories"
2268msgstr "Directory"
2269
2270msgid "Filter"
2271msgstr "Filtro"
2272
2273msgid "&Help"
2274msgstr "&H Aiuto"
2275
2276msgid "Files"
2277msgstr "File"
2278
2279msgid "&OK"
2280msgstr "&OK"
2281
2282msgid "Selection"
2283msgstr "Selezione"
2284
2285msgid "Find &Next"
2286msgstr "&N Trova il Prossimo"
2287
2288msgid "&Replace"
2289msgstr "&R Sostituisci"
2290
2291msgid "Replace &All"
2292msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2293
2294msgid "&Undo"
2295msgstr "&U Disfa"
2296
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002297msgid "Open tab..."
2298msgstr "Apri linguetta..."
2299
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002300msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2301msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2302
2303msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2304msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2305
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002306msgid "Not Used"
2307msgstr "Non Utilizzato"
2308
2309msgid "Directory\t*.nothing\n"
2310msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2311
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002312#, c-format
2313msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2314msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2315
2316#, c-format
2317msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2318msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2319
2320msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2321msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2322
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002323msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2324msgstr ""
2325"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2326"errati"
2327
2328#, c-format
2329msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2330msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2331
2332#, c-format
2333msgid "E252: Fontset name: %s"
2334msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2335
2336#, c-format
2337msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2338msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2339
2340#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002341msgid "E253: Fontset name: %s"
2342msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002343
2344#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002345msgid "Font0: %s"
2346msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002347
2348#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002349msgid "Font1: %s"
2350msgstr "Font1: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002351
2352#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002353msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2354msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002355
2356#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002357msgid "Font0 width: %ld"
2358msgstr "Larghezza di Font0: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002359
2360#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002361msgid "Font1 width: %ld"
2362msgstr "Larghezza di Font1: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002363
2364msgid "Invalid font specification"
2365msgstr "Specifica di font non valida"
2366
2367msgid "&Dismiss"
2368msgstr "&D Non ora"
2369
2370msgid "no specific match"
2371msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2372
2373msgid "Vim - Font Selector"
2374msgstr "Vim - Selettore Font"
2375
2376msgid "Name:"
2377msgstr "Nome:"
2378
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002379msgid "Show size in Points"
2380msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2381
2382msgid "Encoding:"
2383msgstr "Codifica:"
2384
2385msgid "Font:"
2386msgstr "Font:"
2387
2388msgid "Style:"
2389msgstr "Stile:"
2390
2391msgid "Size:"
2392msgstr "Dimensione:"
2393
2394msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2395msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2396
2397msgid "E550: Missing colon"
2398msgstr "E550: Manca ':'"
2399
2400msgid "E551: Illegal component"
2401msgstr "E551: Componente non valido"
2402
2403msgid "E552: digit expected"
2404msgstr "E552: aspettavo un numero"
2405
2406#, c-format
2407msgid "Page %d"
2408msgstr "Pagina %d"
2409
2410msgid "No text to be printed"
2411msgstr "Manca testo da stampare"
2412
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002413#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002414msgid "Printing page %d (%d%%)"
2415msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2416
2417#, c-format
2418msgid " Copy %d of %d"
2419msgstr " Copia %d di %d"
2420
2421#, c-format
2422msgid "Printed: %s"
2423msgstr "Stampato: %s"
2424
2425msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002426msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002427
2428msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2429msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2430
2431#, c-format
2432msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2433msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2434
2435#, c-format
2436msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2437msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2438
2439#, c-format
2440msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2441msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2442
2443#, c-format
2444msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2445msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2446
2447#, c-format
2448msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2449msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2450
2451msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2452msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2453
2454msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2455msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2456
2457msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2458msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2459
2460msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2461msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2462
2463#, c-format
2464msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2465msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2466
2467msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2468msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2469
2470msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2471msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2472
2473#, c-format
2474msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2475msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2476
2477#, c-format
2478msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2479msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2480
2481msgid "Sending to printer..."
2482msgstr "Invio a stampante..."
2483
2484msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2485msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2486
2487msgid "Print job sent."
2488msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2489
2490msgid "Add a new database"
2491msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2492
2493msgid "Query for a pattern"
2494msgstr "Cerca un modello"
2495
2496msgid "Show this message"
2497msgstr "Visualizza questo messaggio"
2498
2499msgid "Kill a connection"
2500msgstr "Termina una connessione"
2501
2502msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002503msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002504
2505msgid "Show connections"
2506msgstr "Visualizza connessioni"
2507
2508#, c-format
2509msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2510msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2511
2512msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2513msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2514
2515msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2516msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2517
2518msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002519msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002520
2521#, c-format
2522msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2523msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2524
2525msgid "E563: stat error"
2526msgstr "E563: errore stat"
2527
2528#, c-format
2529msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2530msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2531
2532#, c-format
2533msgid "Added cscope database %s"
2534msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2535
2536#, c-format
2537msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2538msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2539
2540msgid "E561: unknown cscope search type"
2541msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2542
2543msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2544msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2545
2546msgid "E622: Could not fork for cscope"
2547msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2548
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002549msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2550msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2551
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002552msgid "cs_create_connection exec failed"
2553msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2554
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002555msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2556msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2557
2558msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2559msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2560
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002561msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2562msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2563
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002564msgid "E567: no cscope connections"
2565msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2566
2567#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002568msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2569msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2570
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002571#, c-format
2572msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2573msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2574
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002575msgid "cscope commands:\n"
2576msgstr "comandi cscope:\n"
2577
2578#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002579msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2580msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2581
2582msgid ""
2583"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002584" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002585" c: Find functions calling this function\n"
2586" d: Find functions called by this function\n"
2587" e: Find this egrep pattern\n"
2588" f: Find this file\n"
2589" g: Find this definition\n"
2590" i: Find files #including this file\n"
2591" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002592" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002593msgstr ""
2594"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002595" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002596" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2597" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2598" e: Trova questa espressione egrep\n"
2599" f: Trova questo file\n"
2600" g: Trova questa definizione\n"
2601" i: Trova file che #includono questo file\n"
2602" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002603" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002604
2605#, c-format
2606msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2607msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2608
2609msgid "E626: cannot get cscope database information"
2610msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2611
2612msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2613msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002615#, c-format
2616msgid "E261: cscope connection %s not found"
2617msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2618
2619#, c-format
2620msgid "cscope connection %s closed"
2621msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2622
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002623msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2624msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2625
2626#, c-format
2627msgid "Cscope tag: %s"
2628msgstr "Tag cscope: %s"
2629
2630msgid ""
2631"\n"
2632" # line"
2633msgstr ""
2634"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002635" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002636
2637msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002638msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002639
2640#, c-format
2641msgid "E609: Cscope error: %s"
2642msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2643
2644msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002645msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002646
2647msgid "no cscope connections\n"
2648msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2649
2650msgid " # pid database name prepend path\n"
2651msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2652
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002653msgid "Lua library cannot be loaded."
2654msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2655
2656msgid "cannot save undo information"
2657msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2658
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002659msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002660"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002661"loaded."
2662msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002663"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002664"programmi MzScheme."
2665
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002666msgid ""
2667"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2668"could not be loaded."
2669msgstr ""
2670"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2671"racket/base di MzScheme."
2672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002673msgid "invalid expression"
2674msgstr "espressione non valida"
2675
2676msgid "expressions disabled at compile time"
2677msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2678
2679msgid "hidden option"
2680msgstr "opzione nascosta"
2681
2682msgid "unknown option"
2683msgstr "opzione inesistente"
2684
2685msgid "window index is out of range"
2686msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2687
2688msgid "couldn't open buffer"
2689msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2690
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002691msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002692msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002693
2694msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002695msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002696
2697msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002698msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002699
2700msgid "string cannot contain newlines"
2701msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2702
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002703msgid "error converting Scheme values to Vim"
2704msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2705
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002706msgid "Vim error: ~a"
2707msgstr "Errore Vim: ~a"
2708
2709msgid "Vim error"
2710msgstr "Errore Vim"
2711
2712msgid "buffer is invalid"
2713msgstr "buffer non valido"
2714
2715msgid "window is invalid"
2716msgstr "finestra non valida"
2717
2718msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002719msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002720
2721msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2722msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2723
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002724msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2725msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2726
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002727msgid ""
2728"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2729"loaded."
2730msgstr ""
2731"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2732"programmi Python."
2733
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002734msgid ""
2735"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2736"loaded."
2737msgstr ""
2738"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2739"Python locale."
2740
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002741msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2742msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2743
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002744msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2745msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002746
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002747msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2748msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String"
2749
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002750msgid ""
2751"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2752msgstr ""
2753"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2754"programmi Ruby."
2755
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002756msgid "E267: unexpected return"
2757msgstr "E267: return imprevisto"
2758
2759msgid "E268: unexpected next"
2760msgstr "E268: next imprevisto"
2761
2762msgid "E269: unexpected break"
2763msgstr "E269: break imprevisto"
2764
2765msgid "E270: unexpected redo"
2766msgstr "E270: redo imprevisto"
2767
2768msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2769msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2770
2771msgid "E272: unhandled exception"
2772msgstr "E272: eccezione non gestita"
2773
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002774#, c-format
2775msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2776msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2777
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002778msgid "invalid buffer number"
2779msgstr "numero buffer non valido"
2780
2781msgid "not implemented yet"
2782msgstr "non ancora implementato"
2783
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002784msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002785msgstr "non posso impostare riga(he)"
2786
2787msgid "invalid mark name"
2788msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002789
2790msgid "mark not set"
2791msgstr "mark non impostato"
2792
2793#, c-format
2794msgid "row %d column %d"
2795msgstr "riga %d colonna %d"
2796
2797msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002798msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2799
2800msgid "line number out of range"
2801msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002802
2803msgid "unknown flag: "
2804msgstr "opzione inesistente: "
2805
2806msgid "unknown vimOption"
2807msgstr "'vimOption' inesistente"
2808
2809msgid "keyboard interrupt"
2810msgstr "interruzione dalla tastiera"
2811
2812msgid "vim error"
2813msgstr "errore vim"
2814
2815msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2816msgstr ""
2817"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2818
2819msgid ""
2820"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2821msgstr ""
2822"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2823
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002824msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002825"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2826"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002827msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002828"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2829"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002830
2831msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2832msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002833"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002834"inesistente"
2835
2836msgid ""
2837"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2838msgstr ""
2839"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2840"programmi Tcl."
2841
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002842#, c-format
2843msgid "E572: exit code %d"
2844msgstr "E572: codice di uscita %d"
2845
2846msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002847msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002848
2849msgid "Unable to register a command server name"
2850msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2851
2852msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2853msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2854
2855#, c-format
2856msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2857msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2858
2859msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2860msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2861
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002862#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002863msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002864msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002865
2866#, c-format
2867msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2868msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
2869
2870#, c-format
2871msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2872msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
2873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002874msgid "Unknown option argument"
2875msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2876
2877msgid "Too many edit arguments"
2878msgstr "Troppi argomenti di edit"
2879
2880msgid "Argument missing after"
2881msgstr "Argomento mancante dopo"
2882
2883msgid "Garbage after option argument"
2884msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2885
2886msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2887msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2888
2889msgid "Invalid argument for"
2890msgstr "Argomento non valido per"
2891
2892#, c-format
2893msgid "%d files to edit\n"
2894msgstr "%d file da elaborare\n"
2895
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002896msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2897msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2898
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002899msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2900msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2901
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002902msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2903msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2904
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002905msgid "Attempt to open script file again: \""
2906msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2907
2908msgid "Cannot open for reading: \""
2909msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2910
2911msgid "Cannot open for script output: \""
2912msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2913
2914msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2915msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2916
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002917msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002918msgstr ""
2919"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002920
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002921msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002922msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002923
2924msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002925msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002926
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002927msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002928msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002929
2930#, c-format
2931msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2932msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2933
2934msgid ""
2935"\n"
2936"More info with: \"vim -h\"\n"
2937msgstr ""
2938"\n"
2939"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2940
2941msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2942msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2943
2944msgid "- read text from stdin"
2945msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2946
2947msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002948msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002949
2950msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2951msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2952
2953msgid ""
2954"\n"
2955"\n"
2956"usage:"
2957msgstr ""
2958"\n"
2959"\n"
2960" uso:"
2961
2962msgid " vim [arguments] "
2963msgstr " vim [argomenti] "
2964
2965msgid ""
2966"\n"
2967" or:"
2968msgstr ""
2969"\n"
2970" o:"
2971
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002972msgid ""
2973"\n"
2974"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002975msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002976"\n"
2977"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002978
2979msgid ""
2980"\n"
2981"\n"
2982"Arguments:\n"
2983msgstr ""
2984"\n"
2985"\n"
2986"Argomenti:\n"
2987
2988msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2989msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2990
2991msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2992msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2993
2994msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2995msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2996
2997msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2998msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2999
3000msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3001msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
3002
3003msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3004msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
3005
3006msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3007msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
3008
3009msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3010msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
3011
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003012msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3013msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
3014
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003015msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3016msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
3017
3018msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3019msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
3020
3021msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3022msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
3023
3024msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3025msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
3026
3027msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3028msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
3029
3030msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3031msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
3032
3033msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3034msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
3035
3036msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3037msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
3038
3039msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3040msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
3041
3042msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3043msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
3044
3045msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3046msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
3047
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003048msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3049msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003050
3051msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3052msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
3053
3054msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3055msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
3056
3057msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3058msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
3059
3060msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3061msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
3062
3063msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3064msgstr "-L\t\t\tCome -r"
3065
3066msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3067msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
3068
3069msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3070msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
3071
3072msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3073msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
3074
3075msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3076msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
3077
3078msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3079msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
3080
3081msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3082msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
3083
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003084msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3085msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
3086
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003087msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3088msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
3089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003090msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003091msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003092
3093msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003094msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003095
3096msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3097msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
3098
3099msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3100msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
3101
3102msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3103msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
3104
3105msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3106msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
3107
3108msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3109msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
3110
3111msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003112msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003113
3114msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3115msgstr ""
3116"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
3117
3118msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3119msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
3120
3121msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3122msgstr ""
3123"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
3124
3125msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3126msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
3127
3128msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3129msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
3130
3131msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3132msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
3133
3134msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3135msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
3136
3137msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
3138msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
3139
3140msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3141msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
3142
3143msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3144msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
3145
3146msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003147msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003148
3149msgid ""
3150"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3151msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003152"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003153
3154msgid ""
3155"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3156msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003157"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003158
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003159msgid ""
3160"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3161msgstr ""
3162"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
3163"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003164
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003165msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3166msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
3167
3168msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3169msgstr ""
3170"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
3171
3172msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3173msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
3174
3175msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3176msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
3177
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003178msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3179msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01003180"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003181
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003182msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3183msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
3184
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003185msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3186msgstr "--clean\t\t'nocompatible', default di Vim, no plugin, no viminfo"
3187
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003188msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3189msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
3190
3191msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3192msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
3193
3194msgid ""
3195"\n"
3196"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3197msgstr ""
3198"\n"
3199"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
3200
3201msgid ""
3202"\n"
3203"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3204msgstr ""
3205"\n"
3206"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
3207
3208msgid ""
3209"\n"
3210"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3211msgstr ""
3212"\n"
3213"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
3214
3215msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3216msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3217
3218msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3219msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
3220
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003221msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3222msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3223
3224msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3225msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3226
3227msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3228msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3229
3230msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3231msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3232
3233msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3234msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3235
3236msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3237msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3238
3239msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3240msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3241
3242msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3243msgstr ""
3244"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3245
3246msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3247msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3248
3249msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3250msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3251
3252msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3253msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3254
3255msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3256msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3257
3258msgid ""
3259"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003260"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3261msgstr ""
3262"\n"
3263"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3264
3265msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3266msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3267
3268msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3269msgstr ""
3270"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3271"principale"
3272
3273msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003274msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003275
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003276msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3277msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3278
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003279msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3280msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3281
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003282msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3283msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003285msgid "No display"
3286msgstr "Manca display"
3287
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003288msgid ": Send failed.\n"
3289msgstr ": Invio fallito.\n"
3290
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003291msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3292msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3293
3294#, c-format
3295msgid "%d of %d edited"
3296msgstr "%d di %d elaborato"
3297
3298msgid "No display: Send expression failed.\n"
3299msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3300
3301msgid ": Send expression failed.\n"
3302msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3303
3304msgid "No marks set"
3305msgstr "Nessun mark impostato"
3306
3307#, c-format
3308msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3309msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3310
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003311msgid ""
3312"\n"
3313"mark line col file/text"
3314msgstr ""
3315"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003316"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003317
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003318msgid ""
3319"\n"
3320" jump line col file/text"
3321msgstr ""
3322"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003323" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003324
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003325msgid ""
3326"\n"
3327"change line col text"
3328msgstr ""
3329"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003330"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003331
3332msgid ""
3333"\n"
3334"# File marks:\n"
3335msgstr ""
3336"\n"
3337"# File mark:\n"
3338
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003339msgid ""
3340"\n"
3341"# Jumplist (newest first):\n"
3342msgstr ""
3343"\n"
3344"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3345
3346msgid ""
3347"\n"
3348"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3349msgstr ""
3350"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003351"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003352
3353msgid "Missing '>'"
3354msgstr "Manca '>'"
3355
3356msgid "E543: Not a valid codepage"
3357msgstr "E543: Codepage non valido"
3358
3359msgid "E284: Cannot set IC values"
3360msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3361
3362msgid "E285: Failed to create input context"
3363msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3364
3365msgid "E286: Failed to open input method"
3366msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3367
3368msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003369msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003370
3371msgid "E288: input method doesn't support any style"
3372msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3373
3374msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3375msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3376
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003377msgid "E293: block was not locked"
3378msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3379
3380msgid "E294: Seek error in swap file read"
3381msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3382
3383msgid "E295: Read error in swap file"
3384msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3385
3386msgid "E296: Seek error in swap file write"
3387msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3388
3389msgid "E297: Write error in swap file"
3390msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3391
3392msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3393msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3394
3395msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3396msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3397
3398msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3399msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3400
3401msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3402msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3403
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003404msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3405msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3406
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003407msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3408msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3409
3410msgid "E302: Could not rename swap file"
3411msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3412
3413#, c-format
3414msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3415msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003416"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003417
3418msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3419msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3420
3421#, c-format
3422msgid "E305: No swap file found for %s"
3423msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3424
3425msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3426msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3427
3428#, c-format
3429msgid "E306: Cannot open %s"
3430msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3431
3432msgid "Unable to read block 0 from "
3433msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3434
3435msgid ""
3436"\n"
3437"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3438msgstr ""
3439"\n"
3440"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3441
3442msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3443msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3444
3445msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3446msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3447
3448#, c-format
3449msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3450msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3451
3452msgid " cannot be used on this computer.\n"
3453msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3454
3455msgid "The file was created on "
3456msgstr "Il file è stato creato il "
3457
3458msgid ""
3459",\n"
3460"or the file has been damaged."
3461msgstr ""
3462",\n"
3463"o il file è stato danneggiato."
3464
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003465#, c-format
3466msgid ""
3467"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3468msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3469
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003470msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3471msgstr ""
3472" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3473
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003474#, c-format
3475msgid "Using swap file \"%s\""
3476msgstr "Uso swap file \"%s\""
3477
3478#, c-format
3479msgid "Original file \"%s\""
3480msgstr "File originale \"%s\""
3481
3482msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3483msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003484"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003485
3486#, c-format
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003487msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3488msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3489
3490msgid ""
3491"\n"
3492"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3493msgstr ""
3494"\n"
3495"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3496
3497msgid ""
3498"\n"
3499"enter the new crypt key."
3500msgstr ""
3501"\n"
3502"immetti la nuova chiave di cifratura."
3503
3504msgid ""
3505"\n"
3506"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3507msgstr ""
3508"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003509"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003510
3511msgid ""
3512"\n"
3513"to use the same key for text file and swap file"
3514msgstr ""
3515"\n"
3516"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3517
3518#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003519msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3520msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3521
3522msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003523msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003524
3525msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003526msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003527
3528msgid "???EMPTY BLOCK"
3529msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3530
3531msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003532msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003533
3534#, c-format
3535msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3536msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3537
3538msgid "???BLOCK MISSING"
3539msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3540
3541msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003542msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003543
3544msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3545msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003546"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003547
3548msgid "???END"
3549msgstr "???END"
3550
3551msgid "E311: Recovery Interrupted"
3552msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3553
3554msgid ""
3555"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003556msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003557
3558msgid "See \":help E312\" for more information."
3559msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3560
3561msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3562msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3563
3564msgid ""
3565"\n"
3566"(You might want to write out this file under another name\n"
3567msgstr ""
3568"\n"
3569"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3570
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003571msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3572msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003573
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003574msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003575msgstr ""
3576"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003577
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003578msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003579"\n"
3580"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003581"\n"
3582msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003583"\n"
3584"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003585"\n"
3586
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003587msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3588msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3589
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003590msgid "Swap files found:"
3591msgstr "Swap file trovati:"
3592
3593msgid " In current directory:\n"
3594msgstr " Nella directory in uso:\n"
3595
3596msgid " Using specified name:\n"
3597msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3598
3599msgid " In directory "
3600msgstr " Nella directory "
3601
3602msgid " -- none --\n"
3603msgstr " -- nessuno --\n"
3604
3605msgid " owned by: "
3606msgstr " proprietario: "
3607
3608msgid " dated: "
3609msgstr " datato: "
3610
3611msgid " dated: "
3612msgstr " datato: "
3613
3614msgid " [from Vim version 3.0]"
3615msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3616
3617msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3618msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3619
3620msgid " file name: "
3621msgstr " nome file: "
3622
3623msgid ""
3624"\n"
3625" modified: "
3626msgstr ""
3627"\n"
3628" modificato: "
3629
3630msgid "YES"
3631msgstr "YES"
3632
3633msgid "no"
3634msgstr "no"
3635
3636msgid ""
3637"\n"
3638" user name: "
3639msgstr ""
3640"\n"
3641" nome utente: "
3642
3643msgid " host name: "
3644msgstr " nome computer: "
3645
3646msgid ""
3647"\n"
3648" host name: "
3649msgstr ""
3650"\n"
3651" nome computer: "
3652
3653msgid ""
3654"\n"
3655" process ID: "
3656msgstr ""
3657"\n"
3658" ID del processo: "
3659
3660msgid " (still running)"
3661msgstr " (ancora attivo)"
3662
3663msgid ""
3664"\n"
3665" [not usable with this version of Vim]"
3666msgstr ""
3667"\n"
3668" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3669
3670msgid ""
3671"\n"
3672" [not usable on this computer]"
3673msgstr ""
3674"\n"
3675" [not utilizzabile su questo computer]"
3676
3677msgid " [cannot be read]"
3678msgstr " [non leggibile]"
3679
3680msgid " [cannot be opened]"
3681msgstr " [non riesco ad aprire]"
3682
3683msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3684msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3685
3686msgid "File preserved"
3687msgstr "File preservato"
3688
3689msgid "E314: Preserve failed"
3690msgstr "E314: Preservazione fallita"
3691
3692#, c-format
3693msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003694msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003695
3696#, c-format
3697msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003698msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003699
3700msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3701msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3702
3703msgid "stack_idx should be 0"
3704msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3705
3706msgid "E318: Updated too many blocks?"
3707msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3708
3709msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3710msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3711
3712msgid "deleted block 1?"
3713msgstr "cancellato blocco 1?"
3714
3715#, c-format
3716msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003717msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003718
3719msgid "E317: pointer block id wrong"
3720msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3721
3722msgid "pe_line_count is zero"
3723msgstr "pe_line_count a zero"
3724
3725#, c-format
3726msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003727msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003728
3729#, c-format
3730msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003731msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003732
3733msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003734msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003735
3736msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3737msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3738
3739#, c-format
3740msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003741msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003742
3743msgid "E325: ATTENTION"
3744msgstr "E325: ATTENZIONE"
3745
3746msgid ""
3747"\n"
3748"Found a swap file by the name \""
3749msgstr ""
3750"\n"
3751"Trovato uno swap file di nome \""
3752
3753msgid "While opening file \""
3754msgstr "Mentre aprivo file \""
3755
3756msgid " NEWER than swap file!\n"
3757msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3758
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003759msgid ""
3760"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003761"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3762" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003763" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003764msgstr ""
3765"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003766"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3767" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3768" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003769
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003770msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3771msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003772
3773msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3774msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3775
3776msgid ""
3777"\"\n"
3778" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3779msgstr ""
3780"\"\n"
3781" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3782
3783msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3784msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3785
3786msgid ""
3787"\"\n"
3788" to avoid this message.\n"
3789msgstr ""
3790"\"\n"
3791" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3792
3793msgid "Swap file \""
3794msgstr "Swap file \""
3795
3796msgid "\" already exists!"
3797msgstr "\" già esistente!"
3798
3799msgid "VIM - ATTENTION"
3800msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3801
3802msgid "Swap file already exists!"
3803msgstr "Lo swap file esiste già!"
3804
3805msgid ""
3806"&Open Read-Only\n"
3807"&Edit anyway\n"
3808"&Recover\n"
3809"&Quit\n"
3810"&Abort"
3811msgstr ""
3812"&O Apri sola-lettura\n"
3813"&E Apri comunque\n"
3814"&Recupera\n"
3815"&Q Esci\n"
3816"&Annulla"
3817
3818msgid ""
3819"&Open Read-Only\n"
3820"&Edit anyway\n"
3821"&Recover\n"
3822"&Delete it\n"
3823"&Quit\n"
3824"&Abort"
3825msgstr ""
3826"&O Apri sola-lettura\n"
3827"&E Apri comunque\n"
3828"&Recupera\n"
3829"&D Cancellalo\n"
3830"&Q Esci\n"
3831"&Annulla"
3832
3833msgid "E326: Too many swap files found"
3834msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3835
3836msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3837msgstr ""
3838"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3839
3840msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3841msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3842
3843#, c-format
3844msgid "E329: No menu \"%s\""
3845msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3846
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003847msgid "E792: Empty menu name"
3848msgstr "E792: Nome menu non valido"
3849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003850msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3851msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3852
3853msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3854msgstr ""
3855"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3856
3857msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3858msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3859
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003860msgid ""
3861"\n"
3862"--- Menus ---"
3863msgstr ""
3864"\n"
3865"--- Menu ---"
3866
3867msgid "Tear off this menu"
3868msgstr "Togli questo Menu"
3869
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003870#, c-format
3871msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3872msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3873
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003874msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3875msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3876
3877#, c-format
3878msgid "E334: Menu not found: %s"
3879msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3880
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003881msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3882msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3883
3884msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3885msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3886
3887#, c-format
3888msgid "Error detected while processing %s:"
3889msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3890
3891#, c-format
3892msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003893msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003894
3895#, c-format
3896msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3897msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3898
3899msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3900msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3901
3902msgid "Interrupt: "
3903msgstr "Interruzione: "
3904
3905msgid "Press ENTER or type command to continue"
3906msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3907
3908#, c-format
3909msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003910msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003911
3912msgid "-- More --"
3913msgstr "-- Ancora --"
3914
3915msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003916msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003917
3918msgid "Question"
3919msgstr "Domanda"
3920
3921msgid ""
3922"&Yes\n"
3923"&No"
3924msgstr ""
3925"&Y Sì\n"
3926"&No"
3927
3928msgid ""
3929"&Yes\n"
3930"&No\n"
3931"Save &All\n"
3932"&Discard All\n"
3933"&Cancel"
3934msgstr ""
3935"&Y Sì\n"
3936"&No\n"
3937"&A Salva tutto\n"
3938"&D Scarta Tutto\n"
3939"&Cancella"
3940
3941msgid "Select Directory dialog"
3942msgstr "Scelta Directory dialogo"
3943
3944msgid "Save File dialog"
3945msgstr "Salva File dialogo"
3946
3947msgid "Open File dialog"
3948msgstr "Apri File dialogo"
3949
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003950msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3951msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3952
3953msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3954msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3955
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003956msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003957msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003958
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003959msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3960msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3961
3962msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003963msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003964
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003965msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3966msgstr ""
3967"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003968
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003969msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3970msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003971
3972msgid "1 more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003973msgstr "1 riga in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003974
3975msgid "1 line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003976msgstr "1 riga in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003977
3978#, c-format
3979msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003980msgstr "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003981
3982#, c-format
3983msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003984msgstr "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003985
3986msgid " (Interrupted)"
3987msgstr " (Interrotto)"
3988
3989msgid "Beep!"
3990msgstr "Beep!"
3991
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003992msgid "ERROR: "
3993msgstr "ERRORE: "
3994
3995#, c-format
3996msgid ""
3997"\n"
3998"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3999msgstr ""
4000"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004001"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004002
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4006"\n"
4007msgstr ""
4008"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
4009"\n"
4010
4011msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004012msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004013
4014#, c-format
4015msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4016msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
4017
4018#, c-format
4019msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004020msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004021
4022#, c-format
4023msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4024msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
4025
4026msgid "E545: Missing colon"
4027msgstr "E545: Manca ':'"
4028
4029msgid "E546: Illegal mode"
4030msgstr "E546: Modalità non valida"
4031
4032msgid "E547: Illegal mouseshape"
4033msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
4034
4035msgid "E548: digit expected"
4036msgstr "E548: aspettavo un numero"
4037
4038msgid "E549: Illegal percentage"
4039msgstr "E549: Percentuale non valida"
4040
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004041msgid "E854: path too long for completion"
4042msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
4043
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004044#, c-format
4045msgid ""
4046"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4047"followed by '%s'."
4048msgstr ""
4049"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
4050"seguito da '%s'."
4051
4052#, c-format
4053msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4054msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4055
4056#, c-format
4057msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4058msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4059
4060#, c-format
4061msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4062msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4063
4064#, c-format
4065msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4066msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4067
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004068#, c-format
4069msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4070msgstr ""
4071"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
4072
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004073#, c-format
4074msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4075msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
4076
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004077msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4078msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
4079
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02004080msgid "E511: netbeans already connected"
4081msgstr "E511: netbeans già connesso"
4082
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004083#, c-format
4084msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4085msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004086
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004087msgid "E349: No identifier under cursor"
4088msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004090msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4091msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
4092
4093msgid "E775: Eval feature not available"
4094msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
4095
4096msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004097msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004098
4099msgid "E348: No string under cursor"
4100msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004102msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4103msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4104
4105msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004106msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004107
4108msgid "E662: At start of changelist"
4109msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
4110
4111msgid "E663: At end of changelist"
4112msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
4113
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004114msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4115msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004116
4117#, c-format
4118msgid "1 line %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004119msgstr "1 riga %sa 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004120
4121#, c-format
4122msgid "1 line %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004123msgstr "1 riga %sa %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004124
4125#, c-format
4126msgid "%ld lines %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004127msgstr "%ld righe %se 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004128
4129#, c-format
4130msgid "%ld lines %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004131msgstr "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004132
4133#, c-format
4134msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004135msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004136
4137msgid "1 line indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004138msgstr "1 riga rientrata "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004139
4140#, c-format
4141msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004142msgstr "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004143
4144msgid "E748: No previously used register"
4145msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4146
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004147msgid "cannot yank; delete anyway"
4148msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
4149
4150msgid "1 line changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004151msgstr "1 riga cambiata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004152
4153#, c-format
4154msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004155msgstr "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004156
4157#, c-format
4158msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004159msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004160
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004161#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004162msgid " into \"%c"
4163msgstr " in \"%c"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004164
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004165#
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004166#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004167msgid "block of 1 line yanked%s"
4168msgstr "blocco di 1 riga messo in registro%s"
4169
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004170#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004171msgid "1 line yanked%s"
4172msgstr "1 riga messa in registro%s"
4173
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004174#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004175msgid "block of %ld lines yanked%s"
4176msgstr "blocco di %ld righe messo in registro%s"
4177
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004178#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004179msgid "%ld lines yanked%s"
4180msgstr "%ld righe messe in registro%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004181
4182#, c-format
4183msgid "E353: Nothing in register %s"
4184msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4185
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004186msgid ""
4187"\n"
4188"--- Registers ---"
4189msgstr ""
4190"\n"
4191"--- Registri ---"
4192
4193msgid "Illegal register name"
4194msgstr "Nome registro non ammesso"
4195
4196msgid ""
4197"\n"
4198"# Registers:\n"
4199msgstr ""
4200"\n"
4201"# Registri:\n"
4202
4203#, c-format
4204msgid "E574: Unknown register type %d"
4205msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
4206
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004207msgid ""
4208"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4209"lines"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004210msgstr ""
4211"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004212"contenere due o più righe"
4213
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004214#, c-format
4215msgid "%ld Cols; "
4216msgstr "%ld Col.; "
4217
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004218#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004219msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004220msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004221"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004222
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004223#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004224msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004225"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4226"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004227msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004228"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
4229"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004230
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004231#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004232msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4233msgstr ""
4234"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
4235
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004236#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004237msgid ""
4238"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4239"%lld of %lld"
4240msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004241"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
4242"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004243
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004244msgid "(+%lld for BOM)"
4245msgstr "(+%lld per BOM)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004246
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004247msgid "Thanks for flying Vim"
4248msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
4249
4250msgid "E518: Unknown option"
4251msgstr "E518: Opzione inesistente"
4252
4253msgid "E519: Option not supported"
4254msgstr "E519: Opzione non supportata"
4255
4256msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4257msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
4258
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004259msgid "E846: Key code not set"
4260msgstr "E846: Key code non impostato"
4261
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004262msgid "E521: Number required after ="
4263msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
4264
4265msgid "E522: Not found in termcap"
4266msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
4267
4268#, c-format
4269msgid "E539: Illegal character <%s>"
4270msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
4271
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004272#, c-format
4273msgid "For option %s"
4274msgstr "Per opzione %s"
4275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004276msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4277msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4278
4279msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4280msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4281
4282msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4283msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4284
4285msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4286msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4287
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004288msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4289msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4290
4291msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4292msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4293
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004294msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4295msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4296
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004297msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4298msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s"
4299
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004300msgid "E524: Missing colon"
4301msgstr "E524: Manca ':'"
4302
4303msgid "E525: Zero length string"
4304msgstr "E525: Stringa nulla"
4305
4306#, c-format
4307msgid "E526: Missing number after <%s>"
4308msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4309
4310msgid "E527: Missing comma"
4311msgstr "E527: Manca virgola"
4312
4313msgid "E528: Must specify a ' value"
4314msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4315
4316msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4317msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4318
4319msgid "E596: Invalid font(s)"
4320msgstr "E596: Font non validi"
4321
4322msgid "E597: can't select fontset"
4323msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4324
4325msgid "E598: Invalid fontset"
4326msgstr "E598: Fontset non valido"
4327
4328msgid "E533: can't select wide font"
4329msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4330
4331msgid "E534: Invalid wide font"
4332msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4333
4334#, c-format
4335msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4336msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4337
4338msgid "E536: comma required"
4339msgstr "E536: virgola mancante"
4340
4341#, c-format
4342msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4343msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4344
4345msgid "E538: No mouse support"
4346msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4347
4348msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4349msgstr "E540: Espressione non terminata"
4350
4351msgid "E541: too many items"
4352msgstr "E541: troppi elementi"
4353
4354msgid "E542: unbalanced groups"
4355msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4356
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004357msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004358msgstr ""
4359"E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in "
4360"esecuzione"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004361
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004362msgid "E590: A preview window already exists"
4363msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4364
4365msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4366msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4367
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004368msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
4369msgstr "E954: colori a 24-bit non supportati in questo ambiente"
4370
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004371#, c-format
4372msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004373msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004374
4375#, c-format
4376msgid "E594: Need at least %d columns"
4377msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4378
4379#, c-format
4380msgid "E355: Unknown option: %s"
4381msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4382
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004383#, c-format
4384msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4385msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4386
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004387msgid ""
4388"\n"
4389"--- Terminal codes ---"
4390msgstr ""
4391"\n"
4392"--- Codici terminale ---"
4393
4394msgid ""
4395"\n"
4396"--- Global option values ---"
4397msgstr ""
4398"\n"
4399"--- Valori opzioni globali ---"
4400
4401msgid ""
4402"\n"
4403"--- Local option values ---"
4404msgstr ""
4405"\n"
4406"--- Valore opzioni locali ---"
4407
4408msgid ""
4409"\n"
4410"--- Options ---"
4411msgstr ""
4412"\n"
4413"--- Opzioni ---"
4414
4415msgid "E356: get_varp ERROR"
4416msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4417
4418#, c-format
4419msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4420msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4421
4422#, c-format
4423msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4424msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4425
4426msgid "cannot open "
4427msgstr "non riesco ad aprire "
4428
4429msgid "VIM: Can't open window!\n"
4430msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4431
4432msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4433msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4434
4435#, c-format
4436msgid "Need %s version %ld\n"
4437msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4438
4439msgid "Cannot open NIL:\n"
4440msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4441
4442msgid "Cannot create "
4443msgstr "Non riesco a creare "
4444
4445#, c-format
4446msgid "Vim exiting with %d\n"
4447msgstr "Vim esce con %d\n"
4448
4449msgid "cannot change console mode ?!\n"
4450msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4451
4452msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4453msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4454
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004455msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4456msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4457
4458msgid "Cannot execute "
4459msgstr "Non riesco a eseguire "
4460
4461msgid "shell "
4462msgstr "shell "
4463
4464msgid " returned\n"
4465msgstr " ottenuto\n"
4466
4467msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4468msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4469
4470msgid "I/O ERROR"
4471msgstr "ERRORE I/O"
4472
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004473msgid "Message"
4474msgstr "Messaggio"
4475
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004476msgid "E237: Printer selection failed"
4477msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4478
4479#, c-format
4480msgid "to %s on %s"
4481msgstr "a %s su %s"
4482
4483#, c-format
4484msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4485msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4486
4487#, c-format
4488msgid "E238: Print error: %s"
4489msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4490
4491#, c-format
4492msgid "Printing '%s'"
4493msgstr "Stampato: '%s'"
4494
4495#, c-format
4496msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4497msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4498
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004499#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004500msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4501msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\""
4502
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004503#, c-format
4504msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4505msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4506
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004507#, c-format
4508msgid "Opening the X display took %ld msec"
4509msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4510
4511msgid ""
4512"\n"
4513"Vim: Got X error\n"
4514msgstr ""
4515"\n"
4516"Vim: Preso errore X\n"
4517
4518msgid "Testing the X display failed"
4519msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4520
4521msgid "Opening the X display timed out"
4522msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4523
4524msgid ""
4525"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004526"Could not get security context for "
4527msgstr ""
4528"\n"
4529"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4530
4531msgid ""
4532"\n"
4533"Could not set security context for "
4534msgstr ""
4535"\n"
4536"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4537
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004538#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004539msgid "Could not set security context %s for %s"
4540msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004541
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004542#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004543msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4544msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004545
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004546msgid ""
4547"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004548"Cannot execute shell sh\n"
4549msgstr ""
4550"\n"
4551"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4552
4553msgid ""
4554"\n"
4555"shell returned "
4556msgstr ""
4557"\n"
4558"shell terminato con return-code "
4559
4560msgid ""
4561"\n"
4562"Cannot create pipes\n"
4563msgstr ""
4564"\n"
4565"Non posso creare 'pipe'\n"
4566
4567msgid ""
4568"\n"
4569"Cannot fork\n"
4570msgstr ""
4571"\n"
4572"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4573
4574msgid ""
4575"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004576"Cannot execute shell "
4577msgstr ""
4578"\n"
4579"Non riesco a eseguire shell "
4580
4581msgid ""
4582"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004583"Command terminated\n"
4584msgstr ""
4585"\n"
4586"Comando terminato\n"
4587
4588msgid "XSMP lost ICE connection"
4589msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4590
4591#, c-format
4592msgid "dlerror = \"%s\""
4593msgstr "dlerror = \"%s\""
4594
4595msgid "Opening the X display failed"
4596msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4597
4598msgid "XSMP handling save-yourself request"
4599msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4600
4601msgid "XSMP opening connection"
4602msgstr "XSMP apertura connessione"
4603
4604msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4605msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4606
4607#, c-format
4608msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4609msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4610
4611msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004612msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004613
4614msgid "Could not load vim32.dll!"
4615msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4616
4617msgid "VIM Error"
4618msgstr "Errore VIM"
4619
4620msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4621msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4622
4623#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004624msgid "Vim: Caught %s event\n"
4625msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4626
4627msgid "close"
4628msgstr "chiusura"
4629
4630msgid "logoff"
4631msgstr "logoff"
4632
4633msgid "shutdown"
4634msgstr "shutdown"
4635
4636msgid "E371: Command not found"
4637msgstr "E371: Comando non trovato"
4638
4639msgid ""
4640"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4641"External commands will not pause after completion.\n"
4642"See :help win32-vimrun for more information."
4643msgstr ""
4644"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004645"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004646"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4647
4648msgid "Vim Warning"
4649msgstr "Avviso da Vim"
4650
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004651#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004652msgid "shell returned %d"
4653msgstr "shell terminato con return-code %d"
4654
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004655msgid "E926: Current location list was changed"
4656msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4657
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004658#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004659msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4660msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4661
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004662#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004663msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4664msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4665
4666msgid "E374: Missing ] in format string"
4667msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4668
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004669#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004670msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4671msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4672
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004673#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004674msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4675msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4676
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004677#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004678msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4679msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4680
4681msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4682msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4683
4684msgid "E379: Missing or empty directory name"
4685msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4686
4687msgid "E553: No more items"
4688msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4689
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004690msgid "E924: Current window was closed"
4691msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4692
4693msgid "E925: Current quickfix was changed"
4694msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
4695
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004696#, c-format
4697msgid "(%d of %d)%s%s: "
4698msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4699
4700msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004701msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004702
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004703#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004704msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4705msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
4706
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004707msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004708msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004709
4710msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004711msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004712
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004713msgid "No entries"
4714msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004715
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004716msgid "Error file"
4717msgstr "File errori"
4718
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004719msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4720msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4721
4722#, c-format
4723msgid "Cannot open file \"%s\""
4724msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4725
4726msgid "E681: Buffer is not loaded"
4727msgstr "E681: Buffer non caricato"
4728
4729msgid "E777: String or List expected"
4730msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4731
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004732#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004733msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4734msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4735
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004736#, c-format
4737msgid "E769: Missing ] after %s["
4738msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4739
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004740msgid "E944: Reverse range in character class"
4741msgstr "E944: Intervallo invertito nella classe di caratteri"
4742
4743msgid "E945: Range too large in character class"
4744msgstr "E945: Intervallo troppo ampio nella classe di caratteri"
4745
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004746#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004747msgid "E53: Unmatched %s%%("
4748msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4749
4750#, c-format
4751msgid "E54: Unmatched %s("
4752msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4753
4754#, c-format
4755msgid "E55: Unmatched %s)"
4756msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4757
4758msgid "E66: \\z( not allowed here"
4759msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4760
4761msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4762msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui"
4763
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004764#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004765msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4766msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4767
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004768#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004769msgid "E70: Empty %s%%[]"
4770msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4771
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004772msgid "E65: Illegal back reference"
4773msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004775msgid "E339: Pattern too long"
4776msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4777
4778msgid "E50: Too many \\z("
4779msgstr "E50: Troppe \\z("
4780
4781#, c-format
4782msgid "E51: Too many %s("
4783msgstr "E51: Troppe %s("
4784
4785msgid "E52: Unmatched \\z("
4786msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4787
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004788#, c-format
4789msgid "E59: invalid character after %s@"
4790msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4791
4792#, c-format
4793msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4794msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4795
4796#, c-format
4797msgid "E61: Nested %s*"
4798msgstr "E61: %s* nidificato"
4799
4800#, c-format
4801msgid "E62: Nested %s%c"
4802msgstr "E62: %s%c nidificato"
4803
4804msgid "E63: invalid use of \\_"
4805msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4806
4807#, c-format
4808msgid "E64: %s%c follows nothing"
4809msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4810
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004811msgid "E68: Invalid character after \\z"
4812msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4813
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004814#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004815msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4816msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4817
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004818#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004819msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4820msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4821
4822#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004823msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4824msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4825
4826msgid "External submatches:\n"
4827msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4828
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004829#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004830msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4831msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4832
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004833msgid ""
4834"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4835"used "
4836msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004837"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4838"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004839
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004840msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4841msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004842
4843msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4844msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4845
4846#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004847msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4848msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4849
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004850#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004851msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4852msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld"
4853
4854#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004855msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4856msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4857
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02004858msgid "E951: \\% value too large"
4859msgstr "E951: \\% valore troppo grande"
4860
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004861#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004862msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4863msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4864
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004865msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4866msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4867
4868#, c-format
4869msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4870msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4871
4872msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4873msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4874
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004875msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
4876msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !"
4877
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004878msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4879msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4880
4881msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4882msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4883
4884msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4885msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4886
4887msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
4888msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !"
4889
4890msgid ""
4891"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4892"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004893msgstr ""
4894"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4895"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004896
4897msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4898msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4899
4900msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4901msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4902
4903msgid ""
4904"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4905msgstr ""
4906"Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... "
4907
4908#, c-format
4909msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4910msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !"
4911
4912msgid "Could not open temporary log file for writing "
4913msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura "
4914
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004915msgid " VREPLACE"
4916msgstr " V-SOSTITUISCI"
4917
4918msgid " REPLACE"
4919msgstr " SOSTITUISCI"
4920
4921msgid " REVERSE"
4922msgstr " INVERTITO"
4923
4924msgid " INSERT"
4925msgstr " INSERISCI"
4926
4927msgid " (insert)"
4928msgstr " (inserisci)"
4929
4930msgid " (replace)"
4931msgstr " (sostituisci)"
4932
4933msgid " (vreplace)"
4934msgstr " (v-sostituisci)"
4935
4936msgid " Hebrew"
4937msgstr " Ebraico"
4938
4939msgid " Arabic"
4940msgstr " Arabo"
4941
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004942msgid " (paste)"
4943msgstr " (incolla)"
4944
4945msgid " VISUAL"
4946msgstr " VISUALE"
4947
4948msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004949msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004950
4951msgid " VISUAL BLOCK"
4952msgstr " VISUALE BLOCCO"
4953
4954msgid " SELECT"
4955msgstr " SELEZIONA"
4956
4957msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004958msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004959
4960msgid " SELECT BLOCK"
4961msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4962
4963msgid "recording"
4964msgstr "registrazione"
4965
4966#, c-format
4967msgid "E383: Invalid search string: %s"
4968msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4969
4970#, c-format
4971msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4972msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4973
4974#, c-format
4975msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4976msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4977
4978msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4979msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4980
4981msgid " (includes previously listed match)"
4982msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4983
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004984msgid "--- Included files "
4985msgstr "--- File inclusi "
4986
4987msgid "not found "
4988msgstr "non trovati "
4989
4990msgid "in path ---\n"
4991msgstr "nel percorso ---\n"
4992
4993msgid " (Already listed)"
4994msgstr " (Già elencati)"
4995
4996msgid " NOT FOUND"
4997msgstr " NON TROVATO"
4998
4999#, c-format
5000msgid "Scanning included file: %s"
5001msgstr "Scandisco file incluso: %s"
5002
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005003#, c-format
5004msgid "Searching included file %s"
5005msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
5006
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005007msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005008msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005009
5010msgid "All included files were found"
5011msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
5012
5013msgid "No included files"
5014msgstr "Nessun file incluso"
5015
5016msgid "E388: Couldn't find definition"
5017msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
5018
5019msgid "E389: Couldn't find pattern"
5020msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
5021
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005022msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005023msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005024
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005025#, c-format
5026msgid ""
5027"\n"
5028"# Last %sSearch Pattern:\n"
5029"~"
5030msgstr ""
5031"\n"
5032"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
5033"~"
5034
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005035msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5036msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
5037
5038#, c-format
5039msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
5040msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
5041
5042#, c-format
5043msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
5044msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
5045
5046msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5047msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
5048
5049#, c-format
5050msgid "Warning: region %s not supported"
5051msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
5052
5053msgid "Sorry, no suggestions"
5054msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
5055
5056#, c-format
5057msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5058msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
5059
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005060#, c-format
5061msgid "Change \"%.*s\" to:"
5062msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
5063
5064#, c-format
5065msgid " < \"%.*s\""
5066msgstr " < \"%.*s\""
5067
5068msgid "E752: No previous spell replacement"
5069msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5070
5071#, c-format
5072msgid "E753: Not found: %s"
5073msgstr "E753: Non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005074
5075msgid "E758: Truncated spell file"
5076msgstr "E758: File ortografico troncato"
5077
5078#, c-format
5079msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005080msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005081
5082#, c-format
5083msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005084msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005085
5086msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5087msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5088
5089msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5090msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5091
5092msgid "Compressing word tree..."
5093msgstr "Comprimo albero di parole..."
5094
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005095#, c-format
5096msgid "Reading spell file \"%s\""
5097msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
5098
5099msgid "E757: This does not look like a spell file"
5100msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5101
5102msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5103msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5104
5105msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5106msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5107
5108msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5109msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5110
5111#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005112msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5113msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5114
5115#, c-format
5116msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5117msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5118
5119#, c-format
5120msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5121msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5122
5123#, c-format
5124msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5125msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5126
5127#, c-format
5128msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5129msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005130
5131#, c-format
5132msgid "Reading affix file %s ..."
5133msgstr "Lettura file affissi %s ..."
5134
5135#, c-format
5136msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005137msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005138
5139#, c-format
5140msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5141msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
5142
5143#, c-format
5144msgid "Conversion in %s not supported"
5145msgstr "Conversione in %s non supportata"
5146
5147#, c-format
5148msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005149msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005150
5151#, c-format
5152msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005153msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005154
5155#, c-format
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005156msgid ""
5157"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5158"%d"
5159msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005160"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005161"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005162
5163#, c-format
5164msgid ""
5165"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5166"%d"
5167msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005168"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005169"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005170
5171#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005172msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005173msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005174
5175#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005176msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005177msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005178
5179#, c-format
5180msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005181msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005182
5183#, c-format
5184msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005185msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005186
5187#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005188msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005189msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005190
5191#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005192msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005193msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005194
5195#, c-format
5196msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005197msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005198
5199#, c-format
5200msgid ""
5201"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5202"line %d: %s"
5203msgstr ""
5204"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005205"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005206
5207#, c-format
5208msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005209msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005210
5211#, c-format
5212msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005213msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005214
5215#, c-format
5216msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005217msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005218
5219#, c-format
5220msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005221msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005222
5223#, c-format
5224msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005225msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005226
5227#, c-format
5228msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005229msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005230
5231#, c-format
5232msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005233msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005234
5235msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5236msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
5237
5238msgid "Too many postponed prefixes"
5239msgstr "Troppi suffissi"
5240
5241msgid "Too many compound flags"
5242msgstr "Troppi flag composti"
5243
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005244msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005245msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
5246
5247#, c-format
5248msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005249msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005250
5251#, c-format
5252msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005253msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005254
5255#, c-format
5256msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005257msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005258
5259#, c-format
5260msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005261msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005262
5263#, c-format
5264msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5265msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
5266
5267#, c-format
5268msgid "Reading dictionary file %s ..."
5269msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
5270
5271#, c-format
5272msgid "E760: No word count in %s"
5273msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5274
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005275msgid "line %6d, word %6ld - %s"
5276msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005277
5278#, c-format
5279msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005280msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005281
5282#, c-format
5283msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005284msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005285
5286#, c-format
5287msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5288msgstr "%d parole duplicate in %s"
5289
5290#, c-format
5291msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5292msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
5293
5294#, c-format
5295msgid "Reading word file %s ..."
5296msgstr "Lettura file parole %s ..."
5297
5298#, c-format
5299msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005300msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005301
5302#, c-format
5303msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005304msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005305
5306#, c-format
5307msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005308msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005309
5310#, c-format
5311msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005312msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005313
5314#, c-format
5315msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005316msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005317
5318#, c-format
5319msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005320msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005321
5322#, c-format
5323msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005324msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005325
5326#, c-format
5327msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5328msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5329
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005330msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5331msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
5332
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005333#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005334msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5335msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5336
5337msgid "Reading back spell file..."
5338msgstr "Rilettura file ortografico..."
5339
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005340msgid "Performing soundfolding..."
5341msgstr "Eseguo soundfolding..."
5342
5343#, c-format
5344msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5345msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
5346
5347#, c-format
5348msgid "Total number of words: %d"
5349msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
5350
5351#, c-format
5352msgid "Writing suggestion file %s ..."
5353msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
5354
5355#, c-format
5356msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005357msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005358
5359msgid "E751: Output file name must not have region name"
5360msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5361
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005362msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
5363msgstr "E754: Sono supportate al massimo %ld regioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005364
5365#, c-format
5366msgid "E755: Invalid region in %s"
5367msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5368
5369msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005370msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005371
5372#, c-format
5373msgid "Writing spell file %s ..."
5374msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
5375
5376msgid "Done!"
5377msgstr "Fatto!"
5378
5379#, c-format
5380msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5381msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
5382
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005383#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005384msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5385msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005386
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005387#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005388msgid "Word '%.*s' added to %s"
5389msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005390
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005391msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5392msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5393
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005394msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5395msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5396
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005397msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5398msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5399
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005400msgid "syntax conceal on"
5401msgstr "syntax conceal attivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005402
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005403msgid "syntax conceal off"
5404msgstr "syntax conceal inattivo"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005405
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005406#, c-format
5407msgid "E390: Illegal argument: %s"
5408msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
5409
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005410msgid "syntax case ignore"
5411msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
5412
5413msgid "syntax case match"
5414msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
5415
5416msgid "syntax spell toplevel"
5417msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
5418
5419msgid "syntax spell notoplevel"
5420msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
5421
5422msgid "syntax spell default"
5423msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
5424
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005425msgid "syntax iskeyword "
5426msgstr "syntax iskeyword "
5427
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005428#, c-format
5429msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5430msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5431
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005432msgid "syncing on C-style comments"
5433msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5434
5435msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005436msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005437
5438msgid "syncing starts "
5439msgstr "la sincronizzazione inizia "
5440
5441msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005442msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005443
5444msgid ""
5445"\n"
5446"--- Syntax sync items ---"
5447msgstr ""
5448"\n"
5449"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5450
5451msgid ""
5452"\n"
5453"syncing on items"
5454msgstr ""
5455"\n"
5456"sincronizzo elementi"
5457
5458msgid ""
5459"\n"
5460"--- Syntax items ---"
5461msgstr ""
5462"\n"
5463"--- Elementi sintattici ---"
5464
5465#, c-format
5466msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5467msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5468
5469msgid "minimal "
5470msgstr "minimale "
5471
5472msgid "maximal "
5473msgstr "massimale "
5474
5475msgid "; match "
5476msgstr "; corrisp. "
5477
5478msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005479msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005480
5481msgid "E395: contains argument not accepted here"
5482msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5483
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005484msgid "E844: invalid cchar value"
5485msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005486
5487msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5488msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
5489
5490#, c-format
5491msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5492msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5493
5494msgid "E397: Filename required"
5495msgstr "E397: Nome file necessario"
5496
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005497msgid "E847: Too many syntax includes"
5498msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5499
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005500#, c-format
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005501msgid "E789: Missing ']': %s"
5502msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005503
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005504#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005505msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5506msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5507
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005508#, c-format
5509msgid "E398: Missing '=': %s"
5510msgstr "E398: Manca '=': %s"
5511
5512#, c-format
5513msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5514msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5515
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005516msgid "E848: Too many syntax clusters"
5517msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5518
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005519msgid "E400: No cluster specified"
5520msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5521
5522#, c-format
5523msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5524msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5525
5526#, c-format
5527msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5528msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5529
5530msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5531msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005532"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005533
5534#, c-format
5535msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5536msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5537
5538#, c-format
5539msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5540msgstr "E405: Manca '=': %s"
5541
5542#, c-format
5543msgid "E406: Empty argument: %s"
5544msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5545
5546#, c-format
5547msgid "E407: %s not allowed here"
5548msgstr "E407: %s non consentito qui"
5549
5550#, c-format
5551msgid "E408: %s must be first in contains list"
5552msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5553
5554#, c-format
5555msgid "E409: Unknown group name: %s"
5556msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5557
5558#, c-format
5559msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5560msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5561
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005562msgid ""
5563" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5564msgstr ""
5565" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5566
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005567msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5568msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5569
5570#, c-format
5571msgid "E411: highlight group not found: %s"
5572msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5573
5574#, c-format
5575msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5576msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5577
5578#, c-format
5579msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5580msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5581
5582msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5583msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5584
5585#, c-format
5586msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5587msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5588
5589#, c-format
5590msgid "E416: missing equal sign: %s"
5591msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5592
5593#, c-format
5594msgid "E417: missing argument: %s"
5595msgstr "E417: manca argomento: %s"
5596
5597#, c-format
5598msgid "E418: Illegal value: %s"
5599msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5600
5601msgid "E419: FG color unknown"
5602msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5603
5604msgid "E420: BG color unknown"
5605msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5606
5607#, c-format
5608msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5609msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5610
5611#, c-format
5612msgid "E422: terminal code too long: %s"
5613msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5614
5615#, c-format
5616msgid "E423: Illegal argument: %s"
5617msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5618
5619msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5620msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5621
5622msgid "E669: Unprintable character in group name"
5623msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5624
5625msgid "W18: Invalid character in group name"
5626msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5627
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005628msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5629msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5630
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005631msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005632msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005633
5634msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005635msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005636
5637msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005638msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005639
5640#, c-format
5641msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005642msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005643
5644msgid " # pri kind tag"
5645msgstr " # pri tipo tag"
5646
5647msgid "file\n"
5648msgstr "file\n"
5649
5650msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005651msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005652
5653msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005654msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005655
5656#, c-format
5657msgid "File \"%s\" does not exist"
5658msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5659
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005660#, c-format
5661msgid "tag %d of %d%s"
5662msgstr "tag %d di %d%s"
5663
5664msgid " or more"
5665msgstr " o più"
5666
5667msgid " Using tag with different case!"
5668msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5669
5670#, c-format
5671msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5672msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5673
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005674msgid ""
5675"\n"
5676" # TO tag FROM line in file/text"
5677msgstr ""
5678"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005679" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005680
5681#, c-format
5682msgid "Searching tags file %s"
5683msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5684
5685#, c-format
5686msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5687msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5688
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005689msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005690msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005691
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005692#, c-format
5693msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5694msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5695
5696#, c-format
5697msgid "Before byte %ld"
5698msgstr "Prima del byte %ld"
5699
5700#, c-format
5701msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5702msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5703
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005704msgid "E433: No tags file"
5705msgstr "E433: Nessun tag file"
5706
5707msgid "E434: Can't find tag pattern"
5708msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5709
5710msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5711msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5712
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005713#, c-format
5714msgid "Duplicate field name: %s"
5715msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5716
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005717msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5718msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5719
5720msgid "defaulting to '"
5721msgstr "predefinito a '"
5722
5723msgid "E557: Cannot open termcap file"
5724msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5725
5726msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5727msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5728
5729msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5730msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5731
5732#, c-format
5733msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5734msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5735
5736msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5737msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5738
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005739msgid ""
5740"\n"
5741"--- Terminal keys ---"
5742msgstr ""
5743"\n"
5744"--- Tasti Terminale ---"
5745
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005746msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5747msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5748
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005749#, c-format
5750msgid "Kill job in \"%s\"?"
5751msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?"
5752
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005753msgid "Terminal"
5754msgstr "Terminale"
5755
5756msgid "Terminal-finished"
5757msgstr "Terminale-terminato"
5758
5759msgid "active"
5760msgstr "attivo"
5761
5762msgid "running"
5763msgstr "in esecuzione"
5764
5765msgid "finished"
5766msgstr "terminato"
5767
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02005768msgid "E953: File exists: %s"
5769msgstr "E953: File già esistente: %s"
5770
5771msgid "E955: Not a terminal buffer"
5772msgstr "E955: Il buffer non è un terminale"
5773
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005774msgid "new shell started\n"
5775msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5776
5777msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5778msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5779
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005780msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5781msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5782
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005783msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5784msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005785
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005786msgid "No undo possible; continue anyway"
5787msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5788
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005789#, c-format
5790msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5791msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5792
5793#, c-format
5794msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5795msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5796
5797msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5798msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5799
5800#, c-format
5801msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5802msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5803
5804#, c-format
5805msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5806msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5807
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005808msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005809msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5810
5811#, c-format
5812msgid "Writing undo file: %s"
5813msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5814
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005815#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005816msgid "E829: write error in undo file: %s"
5817msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5818
5819#, c-format
5820msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5821msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5822
5823#, c-format
5824msgid "Reading undo file: %s"
5825msgstr "Lettura file Undo: %s"
5826
5827#, c-format
5828msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5829msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5830
5831#, c-format
5832msgid "E823: Not an undo file: %s"
5833msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5834
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005835#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005836msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5837msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5838
5839#, c-format
5840msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5841msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5842
5843#, c-format
5844msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5845msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5846
5847#, c-format
5848msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5849msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5850
5851msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5852msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5853
5854#, c-format
5855msgid "Finished reading undo file %s"
5856msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5857
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005858msgid "Already at oldest change"
5859msgstr "Questa è già la prima modifica"
5860
5861msgid "Already at newest change"
5862msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5863
5864#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005865msgid "E830: Undo number %ld not found"
5866msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005867
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005868msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005869msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005870
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005871msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005872msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005873
5874msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005875msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005876
5877msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005878msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005879
5880msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005881msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005882
5883msgid "change"
5884msgstr "modifica"
5885
5886msgid "changes"
5887msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005888
5889#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005890msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5891msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5892
5893msgid "before"
5894msgstr "prima"
5895
5896msgid "after"
5897msgstr "dopo"
5898
5899msgid "Nothing to undo"
5900msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5901
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005902msgid "number changes when saved"
5903msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005904
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005905#, c-format
5906msgid "%ld seconds ago"
5907msgstr "%ld secondi fa"
5908
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005909msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5910msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5911
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005912msgid "E439: undo list corrupt"
5913msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5914
5915msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005916msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005917
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005918#, c-format
5919msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5920msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
5921
5922msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5923msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5924
5925msgid "E718: Funcref required"
5926msgstr "E718: Funcref necessario"
5927
5928#, c-format
5929msgid "E130: Unknown function: %s"
5930msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
5931
5932#, c-format
5933msgid "E125: Illegal argument: %s"
5934msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
5935
5936#, c-format
5937msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5938msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
5939
5940#, c-format
5941msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5942msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5943
5944#, c-format
5945msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5946msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
5947
5948msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005949msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005950"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
5951
5952#, c-format
5953msgid "calling %s"
5954msgstr "chiamo %s"
5955
5956#, c-format
5957msgid "%s aborted"
5958msgstr "%s non completata"
5959
5960#, c-format
5961msgid "%s returning #%ld"
5962msgstr "%s ritorno #%ld"
5963
5964#, c-format
5965msgid "%s returning %s"
5966msgstr "%s ritorno %s"
5967
5968msgid "E699: Too many arguments"
5969msgstr "E699: Troppi argomenti"
5970
5971#, c-format
5972msgid "E117: Unknown function: %s"
5973msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
5974
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005975#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005976msgid "E933: Function was deleted: %s"
5977msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
5978
5979#, c-format
5980msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5981msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
5982
5983#, c-format
5984msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5985msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
5986
5987#, c-format
5988msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5989msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5990
5991msgid "E129: Function name required"
5992msgstr "E129: Nome funzione necessario"
5993
5994#, c-format
5995msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5996msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
5997
5998#, c-format
5999msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6000msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
6001
6002#, c-format
6003msgid "E123: Undefined function: %s"
6004msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
6005
6006#, c-format
6007msgid "E124: Missing '(': %s"
6008msgstr "E124: Manca '(': %s"
6009
6010msgid "E862: Cannot use g: here"
6011msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
6012
6013#, c-format
6014msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006015msgstr ""
6016"E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006017
6018msgid "E126: Missing :endfunction"
6019msgstr "E126: Manca :endfunction"
6020
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006021#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006022msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
6023msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s"
6024
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006025#, c-format
6026msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6027msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
6028
6029#, c-format
6030msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
6031msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
6032
6033#, c-format
6034msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6035msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
6036
6037#, c-format
6038msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
6039msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
6040
6041msgid "E133: :return not inside a function"
6042msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
6043
6044#, c-format
6045msgid "E107: Missing parentheses: %s"
6046msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006047
6048msgid ""
6049"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006050"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006051msgstr ""
6052"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006053"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006054
6055msgid ""
6056"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006057"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006058msgstr ""
6059"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006060"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006061
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006062msgid " with OLE support"
6063msgstr " con supporto OLE"
6064
6065msgid ""
6066"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006067"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006068msgstr ""
6069"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006070"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006071
6072msgid ""
6073"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006074"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006075msgstr ""
6076"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006077"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006078
6079msgid ""
6080"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006081"macOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006082msgstr ""
6083"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006084"Versione macOS"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006085
6086msgid ""
6087"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006088"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006089msgstr ""
6090"\n"
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006091"versione macOS senza funzion. darwin"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006092
6093msgid ""
6094"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006095"OpenVMS version"
6096msgstr ""
6097"\n"
6098"Versione OpenVMS"
6099
6100msgid ""
6101"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006102"Included patches: "
6103msgstr ""
6104"\n"
6105"Patch incluse: "
6106
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006107msgid ""
6108"\n"
6109"Extra patches: "
6110msgstr ""
6111"\n"
6112"Patch aggiuntive: "
6113
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006114msgid "Modified by "
6115msgstr "Modificato da "
6116
6117msgid ""
6118"\n"
6119"Compiled "
6120msgstr ""
6121"\n"
6122"Compilato "
6123
6124msgid "by "
6125msgstr "da "
6126
6127msgid ""
6128"\n"
6129"Huge version "
6130msgstr ""
6131"\n"
6132"Versione gigante "
6133
6134msgid ""
6135"\n"
6136"Big version "
6137msgstr ""
6138"\n"
6139"Versione grande "
6140
6141msgid ""
6142"\n"
6143"Normal version "
6144msgstr ""
6145"\n"
6146"Versione normale "
6147
6148msgid ""
6149"\n"
6150"Small version "
6151msgstr ""
6152"\n"
6153"Versione piccola "
6154
6155msgid ""
6156"\n"
6157"Tiny version "
6158msgstr ""
6159"\n"
6160"Versione minuscola "
6161
6162msgid "without GUI."
6163msgstr "senza GUI."
6164
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006165msgid "with GTK3 GUI."
6166msgstr "con GUI GTK3."
6167
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006168msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6169msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
6170
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006171msgid "with GTK2 GUI."
6172msgstr "con GUI GTK2."
6173
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006174msgid "with X11-Motif GUI."
6175msgstr "con GUI X11-Motif."
6176
6177msgid "with X11-neXtaw GUI."
6178msgstr "con GUI X11-neXtaw."
6179
6180msgid "with X11-Athena GUI."
6181msgstr "con GUI X11-Athena."
6182
6183msgid "with Photon GUI."
6184msgstr "con GUI Photon."
6185
6186msgid "with GUI."
6187msgstr "con GUI."
6188
6189msgid "with Carbon GUI."
6190msgstr "con GUI Carbon."
6191
6192msgid "with Cocoa GUI."
6193msgstr "con GUI Cocoa."
6194
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006195msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6196msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
6197
6198msgid " system vimrc file: \""
6199msgstr " file vimrc di sistema: \""
6200
6201msgid " user vimrc file: \""
6202msgstr " file vimrc utente: \""
6203
6204msgid " 2nd user vimrc file: \""
6205msgstr " II file vimrc utente: \""
6206
6207msgid " 3rd user vimrc file: \""
6208msgstr " III file vimrc utente: \""
6209
6210msgid " user exrc file: \""
6211msgstr " file exrc utente: \""
6212
6213msgid " 2nd user exrc file: \""
6214msgstr " II file exrc utente: \""
6215
6216msgid " system gvimrc file: \""
6217msgstr " file gvimrc di sistema: \""
6218
6219msgid " user gvimrc file: \""
6220msgstr " file gvimrc utente: \""
6221
6222msgid "2nd user gvimrc file: \""
6223msgstr " II file gvimrc utente: \""
6224
6225msgid "3rd user gvimrc file: \""
6226msgstr " III file gvimrc utente: \""
6227
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006228msgid " defaults file: \""
6229msgstr " file dei default: \""
6230
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006231msgid " system menu file: \""
6232msgstr " file menu di sistema: \""
6233
6234msgid " fall-back for $VIM: \""
6235msgstr " $VIM di riserva: \""
6236
6237msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6238msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
6239
6240msgid "Compilation: "
6241msgstr "Compilazione: "
6242
6243msgid "Compiler: "
6244msgstr "Compilatore: "
6245
6246msgid "Linking: "
6247msgstr "Link: "
6248
6249msgid " DEBUG BUILD"
6250msgstr " VERSIONE DEBUG"
6251
6252msgid "VIM - Vi IMproved"
6253msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
6254
6255msgid "version "
6256msgstr "versione "
6257
6258msgid "by Bram Moolenaar et al."
6259msgstr "di Bram Moolenaar et al."
6260
6261msgid "Vim is open source and freely distributable"
6262msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
6263
6264msgid "Help poor children in Uganda!"
6265msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
6266
6267msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6268msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
6269
6270msgid "type :q<Enter> to exit "
6271msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
6272
6273msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6274msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
6275
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02006276msgid "type :help version8<Enter> for version info"
6277msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006278
6279msgid "Running in Vi compatible mode"
6280msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
6281
6282msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6283msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
6284
6285msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6286msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
6287
6288msgid "menu Help->Orphans for information "
6289msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
6290
6291msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6292msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
6293
6294msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6295msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
6296
6297msgid " for two modes "
6298msgstr " per modo Inser./Comandi"
6299
6300msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6301msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
6302
6303msgid " for Vim defaults "
6304msgstr " modo Vim predefinito "
6305
6306msgid "Sponsor Vim development!"
6307msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
6308
6309msgid "Become a registered Vim user!"
6310msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
6311
6312msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6313msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
6314
6315msgid "type :help register<Enter> for information "
6316msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
6317
6318msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6319msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
6320
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006321msgid "Already only one window"
6322msgstr "C'è già una finestra sola"
6323
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006324msgid "E441: There is no preview window"
6325msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
6326
6327msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6328msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6329
6330msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6331msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6332
6333msgid "E444: Cannot close last window"
6334msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6335
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006336msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6337msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
6338
6339msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6340msgstr ""
6341"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6342"autocomandi"
6343
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006344msgid "E445: Other window contains changes"
6345msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6346
6347msgid "E446: No file name under cursor"
6348msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
6349
6350#, c-format
6351msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6352msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
6353
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006354#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006355msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6356msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6357
6358#, c-format
6359msgid "E801: ID already taken: %ld"
6360msgstr "E801: ID già utilizzato: %ld"
6361
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006362msgid "List or number required"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006363msgstr "È necessaria una Lista o un numero"
6364
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006365#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006366msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6367msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6368
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006369#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006370msgid "E803: ID not found: %ld"
6371msgstr "E803: ID non trovato: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006372
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006373#, c-format
6374msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006375msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006376
6377msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6378msgstr ""
6379"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6380"Perl."
6381
6382msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6383msgstr ""
6384"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
6385
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006386msgid "Edit with &multiple Vims"
6387msgstr "Apri con &molti Vim"
6388
6389msgid "Edit with single &Vim"
6390msgstr "Apri con un solo &Vim"
6391
6392msgid "Diff with Vim"
6393msgstr "Differenza con Vim"
6394
6395msgid "Edit with &Vim"
6396msgstr "Apri con &Vim"
6397
6398msgid "Edit with existing Vim - "
6399msgstr "Apri con Vim esistente - "
6400
6401msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6402msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6403
6404msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6405msgstr ""
6406"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006407"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006408
6409msgid "gvimext.dll error"
6410msgstr "errore gvimext.dll"
6411
6412msgid "Path length too long!"
6413msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6414
6415msgid "--No lines in buffer--"
6416msgstr "--File vuoto--"
6417
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006418msgid "E470: Command aborted"
6419msgstr "E470: Comando finito male"
6420
6421msgid "E471: Argument required"
6422msgstr "E471: Argomento necessario"
6423
6424msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6425msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6426
6427msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6428msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6429
6430msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6431msgstr ""
6432"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
6433
6434msgid "E171: Missing :endif"
6435msgstr "E171: Manca :endif"
6436
6437msgid "E600: Missing :endtry"
6438msgstr "E600: Manca :endtry"
6439
6440msgid "E170: Missing :endwhile"
6441msgstr "E170: Manca :endwhile"
6442
6443msgid "E170: Missing :endfor"
6444msgstr "E170: Manca :endfor"
6445
6446msgid "E588: :endwhile without :while"
6447msgstr "E588: :endwhile senza :while"
6448
6449msgid "E588: :endfor without :for"
6450msgstr "E588: :endfor senza :for"
6451
6452msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6453msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6454
6455msgid "E472: Command failed"
6456msgstr "E472: Comando fallito"
6457
6458#, c-format
6459msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6460msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
6461
6462#, c-format
6463msgid "E235: Unknown font: %s"
6464msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
6465
6466#, c-format
6467msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6468msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
6469
6470msgid "E473: Internal error"
6471msgstr "E473: Errore interno"
6472
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006473#, c-format
6474msgid "E685: Internal error: %s"
6475msgstr "E685: Errore interno: %s"
6476
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006477msgid "Interrupted"
6478msgstr "Interrotto"
6479
6480msgid "E14: Invalid address"
6481msgstr "E14: Indirizzo non valido"
6482
6483msgid "E474: Invalid argument"
6484msgstr "E474: Argomento non valido"
6485
6486#, c-format
6487msgid "E475: Invalid argument: %s"
6488msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
6489
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006490msgid "E475: Invalid value for argument %s"
6491msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s"
6492
6493msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
6494msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s"
6495
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006496#, c-format
6497msgid "E15: Invalid expression: %s"
6498msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
6499
6500msgid "E16: Invalid range"
6501msgstr "E16: Intervallo non valido"
6502
6503msgid "E476: Invalid command"
6504msgstr "E476: Comando non valido"
6505
6506#, c-format
6507msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6508msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6509
6510#, c-format
6511msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6512msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6513
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006514msgid "E667: Fsync failed"
6515msgstr "E667: Fsync fallito"
6516
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006517#, c-format
6518msgid "E448: Could not load library function %s"
6519msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6520
6521msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006522msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006523
6524msgid "E20: Mark not set"
6525msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6526
6527msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6528msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6529
6530msgid "E22: Scripts nested too deep"
6531msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6532
6533msgid "E23: No alternate file"
6534msgstr "E23: Nessun file alternato"
6535
6536msgid "E24: No such abbreviation"
6537msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6538
6539msgid "E477: No ! allowed"
6540msgstr "E477: ! non consentito"
6541
6542msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6543msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6544
6545msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6546msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6547
6548msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6549msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6550
6551msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6552msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6553
6554#, c-format
6555msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6556msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6557
6558msgid "E29: No inserted text yet"
6559msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6560
6561msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006562msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006563
6564msgid "E31: No such mapping"
6565msgstr "E31: Mapping inesistente"
6566
6567msgid "E479: No match"
6568msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6569
6570#, c-format
6571msgid "E480: No match: %s"
6572msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6573
6574msgid "E32: No file name"
6575msgstr "E32: Manca nome file"
6576
6577msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6578msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6579
6580msgid "E34: No previous command"
6581msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6582
6583msgid "E35: No previous regular expression"
6584msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6585
6586msgid "E481: No range allowed"
6587msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6588
6589msgid "E36: Not enough room"
6590msgstr "E36: Manca spazio"
6591
6592#, c-format
6593msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6594msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6595
6596#, c-format
6597msgid "E482: Can't create file %s"
6598msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6599
6600msgid "E483: Can't get temp file name"
6601msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6602
6603#, c-format
6604msgid "E484: Can't open file %s"
6605msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6606
6607#, c-format
6608msgid "E485: Can't read file %s"
6609msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6610
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006611msgid "E38: Null argument"
6612msgstr "E38: Argomento nullo"
6613
6614msgid "E39: Number expected"
6615msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6616
6617#, c-format
6618msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6619msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6620
6621msgid "E233: cannot open display"
6622msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6623
6624msgid "E41: Out of memory!"
6625msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6626
6627msgid "Pattern not found"
6628msgstr "Espressione non trovata"
6629
6630#, c-format
6631msgid "E486: Pattern not found: %s"
6632msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6633
6634msgid "E487: Argument must be positive"
6635msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
6636
6637msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6638msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6639
6640msgid "E42: No Errors"
6641msgstr "E42: Nessun Errore"
6642
6643msgid "E776: No location list"
6644msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6645
6646msgid "E43: Damaged match string"
6647msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6648
6649msgid "E44: Corrupted regexp program"
6650msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6651
6652msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6653msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6654
6655#, c-format
6656msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6657msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6658
6659#, c-format
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006660msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006661msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006662"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006663
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006664msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6665msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
6666
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006667msgid "E715: Dictionary required"
6668msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
6669
6670#, c-format
6671msgid "E684: list index out of range: %ld"
6672msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
6673
6674#, c-format
6675msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6676msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
6677
6678#, c-format
6679msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6680msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
6681
6682msgid "E714: List required"
6683msgstr "E714: È necessaria una Lista"
6684
6685#, c-format
6686msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6687msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
6688
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006689msgid "E47: Error while reading errorfile"
6690msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6691
6692msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6693msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
6694
6695msgid "E523: Not allowed here"
6696msgstr "E523: Non consentito qui"
6697
6698msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6699msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6700
6701msgid "E49: Invalid scroll size"
6702msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6703
6704msgid "E91: 'shell' option is empty"
6705msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6706
6707msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6708msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6709
6710msgid "E72: Close error on swap file"
6711msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6712
6713msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006714msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006715
6716msgid "E74: Command too complex"
6717msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6718
6719msgid "E75: Name too long"
6720msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6721
6722msgid "E76: Too many ["
6723msgstr "E76: Troppe ["
6724
6725msgid "E77: Too many file names"
6726msgstr "E77: Troppi nomi file"
6727
6728msgid "E488: Trailing characters"
6729msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6730
6731msgid "E78: Unknown mark"
6732msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6733
6734msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6735msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6736
6737msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6738msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6739
6740msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6741msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6742
6743msgid "E80: Error while writing"
6744msgstr "E80: Errore in scrittura"
6745
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006746msgid "E939: Positive count required"
6747msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006748
6749msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6750msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6751
6752msgid "E449: Invalid expression received"
6753msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6754
6755msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6756msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6757
6758msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6759msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6760
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006761msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6762msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6763
6764msgid "E749: empty buffer"
6765msgstr "E749: buffer vuoto"
6766
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006767#, c-format
6768msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6769msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6770
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006771msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6772msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6773
6774msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6775msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6776
6777#, c-format
6778msgid "E764: Option '%s' is not set"
6779msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6780
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006781msgid "E850: Invalid register name"
6782msgstr "E850: Nome registro non valido"
6783
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006784#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006785msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6786msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6787
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02006788msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6789msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo"
6790
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006791msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6792msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6793
6794msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6795msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006796
6797#, c-format
6798msgid "Need encryption key for \"%s\""
6799msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006800
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006801msgid "empty keys are not allowed"
6802msgstr "chiavi nulle non consentite"
6803
6804msgid "dictionary is locked"
6805msgstr "il dizionario è bloccato"
6806
6807msgid "list is locked"
6808msgstr "la lista è bloccata"
6809
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006810#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006811msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6812msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6813
6814#, c-format
6815msgid "index must be int or slice, not %s"
6816msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6817
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006818#, c-format
6819msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6820msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6821
6822#, c-format
6823msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6824msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6825
6826#, c-format
6827msgid ""
6828"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6829msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006830"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6831"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006832
6833#, c-format
6834msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006835msgstr ""
6836"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006837
6838msgid "value is too large to fit into C int type"
6839msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6840
6841msgid "value is too small to fit into C int type"
6842msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6843
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006844msgid "number must be greater than zero"
6845msgstr "il numero deve essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006846
6847msgid "number must be greater or equal to zero"
6848msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6849
6850msgid "can't delete OutputObject attributes"
6851msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6852
6853#, c-format
6854msgid "invalid attribute: %s"
6855msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006856
6857msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6858msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006859
6860msgid "failed to change directory"
6861msgstr "cambio directory non riuscito"
6862
6863#, c-format
6864msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6865msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6866
6867#, c-format
6868msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006869msgstr ""
6870"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6871"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006872
6873msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6874msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6875
6876msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6877msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6878
6879msgid "cannot modify fixed dictionary"
6880msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6881
6882#, c-format
6883msgid "cannot set attribute %s"
6884msgstr "non posso impostare attributo %s"
6885
6886msgid "hashtab changed during iteration"
6887msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6888
6889#, c-format
6890msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006891msgstr ""
6892"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006893
6894msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6895msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6896
6897msgid "list index out of range"
6898msgstr "indice di lista non nell'intervallo"
6899
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006900#, c-format
6901msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6902msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
6903
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006904msgid "slice step cannot be zero"
6905msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6906
6907#, c-format
6908msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006909msgstr ""
6910"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006911
6912#, c-format
6913msgid "internal error: no vim list item %d"
6914msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6915
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006916msgid "internal error: not enough list items"
6917msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6918
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006919msgid "internal error: failed to add item to list"
6920msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6921
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006922#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006923msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006924msgstr ""
6925"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
6926"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006927
6928msgid "failed to add item to list"
6929msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6930
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006931msgid "cannot delete vim.List attributes"
6932msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6933
6934msgid "cannot modify fixed list"
6935msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6936
6937#, c-format
6938msgid "unnamed function %s does not exist"
6939msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6940
6941#, c-format
6942msgid "function %s does not exist"
6943msgstr "la funzione %s non esiste"
6944
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006945#, c-format
6946msgid "failed to run function %s"
6947msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6948
6949msgid "unable to get option value"
6950msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6951
6952msgid "internal error: unknown option type"
6953msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6954
6955msgid "problem while switching windows"
6956msgstr "problema nel cambio finestra"
6957
6958#, c-format
6959msgid "unable to unset global option %s"
6960msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6961
6962#, c-format
6963msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6964msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6965
6966msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6967msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6968
6969msgid "no such tab page"
6970msgstr "linguetta inesistente"
6971
6972msgid "attempt to refer to deleted window"
6973msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6974
6975msgid "readonly attribute: buffer"
6976msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6977
6978msgid "cursor position outside buffer"
6979msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6980
6981msgid "no such window"
6982msgstr "finestra inesistente"
6983
6984msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6985msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6986
6987msgid "failed to rename buffer"
6988msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6989
6990msgid "mark name must be a single character"
6991msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6992
6993#, c-format
6994msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6995msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6996
6997#, c-format
6998msgid "failed to switch to buffer %d"
6999msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
7000
7001#, c-format
7002msgid "expected vim.Window object, but got %s"
7003msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
7004
7005msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007006msgstr ""
7007"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007008
7009msgid "did not switch to the specified window"
7010msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
7011
7012#, c-format
7013msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
7014msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
7015
7016msgid "did not switch to the specified tab page"
7017msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
7018
7019msgid "failed to run the code"
7020msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7021
7022msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
7023msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
7024
7025msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007026msgstr ""
7027"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007028
7029#, c-format
7030msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
7031msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
7032
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007033#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007034msgid "unable to convert %s to vim list"
7035msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7036
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007037#, c-format
7038msgid "unable to convert %s to vim structure"
7039msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7040
7041msgid "internal error: NULL reference passed"
7042msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7043
7044msgid "internal error: invalid value type"
7045msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7046
7047msgid ""
7048"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7049"You should now do the following:\n"
7050"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7051"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7052msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007053"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
7054"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007055"Dovresti fare così:\n"
7056"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7057"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7058
7059msgid ""
7060"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7061"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7062msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007063"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007064"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007065
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007066msgid ""
7067"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7068"All Files (*.*)\t*.*\n"
7069msgstr ""
7070"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7071"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007072
Bram Moolenaareb3dc872018-05-13 22:34:24 +02007073msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7074msgstr "Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7075
7076msgid ""
7077"All Files (*.*)\t*.*\n"
7078"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7079"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7080"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7081"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7082msgstr ""
7083"Tutti i file (*.*)\t*.*\n"
7084"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7085"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7086"Codice VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7087"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7088
7089msgid ""
7090"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7091"All Files (*)\t*\n"
7092msgstr ""
7093"Vim macro file (*.vim)\t*.vim\n"
7094"Tutti i file (*)\t*\n"
7095
7096msgid "All Files (*)\t*\n"
7097msgstr "Tutti i file (*)\t*\n"
7098
7099msgid ""
7100"All Files (*)\t*\n"
7101"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7102"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7103"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7104msgstr ""
7105"Tutti i file (*)\t*\n"
7106"Sorgenti C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7107"Sorgenti C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7108"File di Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"