blob: 2ce2f0811925c8f6fcd0450cf3c414710852cab0 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020014"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020015"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020016"POT-Creation-Date: 2016-07-16 16:34+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2016-07-16 16:50+0200\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010018"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +020019"Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010020"Language: Italian\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000021"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020024" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
25" Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000026
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020027msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
28msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
29
30msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
31msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
32
33msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
34msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
35
36msgid "E818: sha256 test failed"
37msgstr "E818: test sha256 fallito"
38
39msgid "E819: Blowfish test failed"
40msgstr "E819: test Blowfish fallito"
41
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020042msgid "[Location List]"
43msgstr "[Lista Locazioni]"
44
45msgid "[Quickfix List]"
46msgstr "[Lista Quickfix]"
47
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +020048msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
49msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
50
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000051msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
52msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
53
54msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
55msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
56
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020057msgid "E931: Buffer cannot be registered"
58msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
59
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000060msgid "E515: No buffers were unloaded"
61msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
62
63msgid "E516: No buffers were deleted"
64msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
65
66msgid "E517: No buffers were wiped out"
67msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
68
69msgid "1 buffer unloaded"
70msgstr "1 buffer scaricato"
71
72#, c-format
73msgid "%d buffers unloaded"
74msgstr "%d buffer scaricati"
75
76msgid "1 buffer deleted"
77msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
78
79#, c-format
80msgid "%d buffers deleted"
81msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
82
83msgid "1 buffer wiped out"
84msgstr "1 buffer cancellato"
85
86#, c-format
87msgid "%d buffers wiped out"
88msgstr "%d buffer cancellati"
89
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020090msgid "E90: Cannot unload last buffer"
91msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
92
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000093msgid "E84: No modified buffer found"
94msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
95
96#. back where we started, didn't find anything.
97msgid "E85: There is no listed buffer"
98msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
99
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000100msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
101msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
102
103msgid "E88: Cannot go before first buffer"
104msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
105
106#, c-format
107msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
108msgstr ""
109"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000111msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200112msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000113
114#, c-format
115msgid "E92: Buffer %ld not found"
116msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
117
118#, c-format
119msgid "E93: More than one match for %s"
120msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
121
122#, c-format
123msgid "E94: No matching buffer for %s"
124msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
125
126#, c-format
127msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200128msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000129
130msgid "E95: Buffer with this name already exists"
131msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
132
133msgid " [Modified]"
134msgstr " [Modificato]"
135
136msgid "[Not edited]"
137msgstr "[Non elaborato]"
138
139msgid "[New file]"
140msgstr "[File nuovo]"
141
142msgid "[Read errors]"
143msgstr "[Errori in lettura]"
144
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200145msgid "[RO]"
146msgstr "[Sola Lettura]"
147
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000148msgid "[readonly]"
149msgstr "[in sola lettura]"
150
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200151#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000152msgid "1 line --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200153msgstr "1 riga --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000154
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200155#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000156msgid "%ld lines --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200157msgstr "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000158
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200159#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000160msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200161msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000162
163msgid "[No Name]"
164msgstr "[Senza nome]"
165
166#. must be a help buffer
167msgid "help"
168msgstr "aiuto"
169
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000170msgid "[Help]"
171msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000172
173msgid "[Preview]"
174msgstr "[Anteprima]"
175
176msgid "All"
177msgstr "Tut"
178
179msgid "Bot"
180msgstr "Fon"
181
182msgid "Top"
183msgstr "Cim"
184
185msgid ""
186"\n"
187"# Buffer list:\n"
188msgstr ""
189"\n"
190"# Lista Buffer:\n"
191
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100192msgid "[Scratch]"
193msgstr "[Volatile]"
194
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000195msgid ""
196"\n"
197"--- Signs ---"
198msgstr ""
199"\n"
200"--- Segni ---"
201
202#, c-format
203msgid "Signs for %s:"
204msgstr "Segni per %s:"
205
206#, c-format
207msgid " line=%ld id=%d name=%s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200208msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
209
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100210msgid "E902: Cannot connect to port"
211msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
212
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200213#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200214msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
215msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100216
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200217msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
218msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
219
220msgid "E906: not an open channel"
221msgstr "E906: canale non aperto"
222
223msgid "E920: _io file requires _name to be set"
224msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
225
226msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
227msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
228
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200229#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200230msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
231msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100232
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200233msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
234msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
235
236msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
237msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
238
239msgid "Enter encryption key: "
240msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
241
242msgid "Enter same key again: "
243msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
244
245msgid "Keys don't match!"
246msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
247
248msgid "[crypted]"
249msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000250
251#, c-format
252msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
253msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
254
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100255msgid "E810: Cannot read or write temp files"
256msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
257
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000258msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200259msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000260
261msgid "Patch file"
262msgstr "File di differenze"
263
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100264msgid "E816: Cannot read patch output"
265msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
266
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000267msgid "E98: Cannot read diff output"
268msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
269
270msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
271msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
272
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000273msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
274msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
275
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000276msgid "E100: No other buffer in diff mode"
277msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
278
279msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
280msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
281
282#, c-format
283msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
284msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
285
286#, c-format
287msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
288msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
289
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000290msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
291msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
292
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000293msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
294msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
295
296msgid "E544: Keymap file not found"
297msgstr "E544: File keymap non trovato"
298
299msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
300msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
301
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000302msgid "E791: Empty keymap entry"
303msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
304
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000305msgid " Keyword completion (^N^P)"
306msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
307
308#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000309msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
310msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000311
312msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200313msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000314
315msgid " File name completion (^F^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200316msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000317
318msgid " Tag completion (^]^N^P)"
319msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
320
321msgid " Path pattern completion (^N^P)"
322msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
323
324msgid " Definition completion (^D^N^P)"
325msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
326
327msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
328msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
329
330msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
331msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
332
333msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200334msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000335
336msgid " User defined completion (^U^N^P)"
337msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
338
339msgid " Omni completion (^O^N^P)"
340msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
341
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000342msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
343msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000344
345msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
346msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
347
348msgid "Hit end of paragraph"
349msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
350
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +0100351msgid "E839: Completion function changed window"
352msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
353
354msgid "E840: Completion function deleted text"
355msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
356
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000357msgid "'dictionary' option is empty"
358msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
359
360msgid "'thesaurus' option is empty"
361msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
362
363#, c-format
364msgid "Scanning dictionary: %s"
365msgstr "Scansione dizionario: %s"
366
367msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
368msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
369
370msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
371msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
372
373#, c-format
374msgid "Scanning: %s"
375msgstr "Scansione: %s"
376
377msgid "Scanning tags."
378msgstr "Scansione tag."
379
380msgid " Adding"
381msgstr " Aggiungo"
382
383#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
384#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
385#. * longer needed. -- Acevedo.
386#.
387msgid "-- Searching..."
388msgstr "-- Ricerca..."
389
390msgid "Back at original"
391msgstr "Ritorno all'originale"
392
393msgid "Word from other line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200394msgstr "Parola da un'altra riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000395
396msgid "The only match"
397msgstr "L'unica corrispondenza"
398
399#, c-format
400msgid "match %d of %d"
401msgstr "corrispondenza %d di %d"
402
403#, c-format
404msgid "match %d"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000405msgstr "corrispondenza %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000406
407msgid "E18: Unexpected characters in :let"
408msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
409
410#, c-format
411msgid "E684: list index out of range: %ld"
412msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
413
414#, c-format
415msgid "E121: Undefined variable: %s"
416msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
417
418msgid "E111: Missing ']'"
419msgstr "E111: Manca ']'"
420
421#, c-format
422msgid "E686: Argument of %s must be a List"
423msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
424
425#, c-format
426msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
427msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
428
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000429msgid "E714: List required"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000430msgstr "E714: È necessaria una Lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000431
432msgid "E715: Dictionary required"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000433msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000434
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200435msgid "E928: String required"
436msgstr "E928: Stringa necessaria"
437
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000438#, c-format
439msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
440msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
441
442#, c-format
443msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
444msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
445
446#, c-format
447msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
448msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
449
450msgid "E717: Dictionary entry already exists"
451msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
452
453msgid "E718: Funcref required"
454msgstr "E718: Funcref necessario"
455
456msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
457msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
458
459#, c-format
460msgid "E734: Wrong variable type for %s="
461msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
462
463#, c-format
464msgid "E130: Unknown function: %s"
465msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
466
467#, c-format
468msgid "E461: Illegal variable name: %s"
469msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
470
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200471# nuovo
472msgid "E806: using Float as a String"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100473msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200474
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000475msgid "E687: Less targets than List items"
476msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
477
478msgid "E688: More targets than List items"
479msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
480
481msgid "Double ; in list of variables"
482msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
483
484#, c-format
485msgid "E738: Can't list variables for %s"
486msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
487
488msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
489msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
490
491msgid "E708: [:] must come last"
492msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
493
494msgid "E709: [:] requires a List value"
495msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
496
497msgid "E710: List value has more items than target"
498msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
499
500msgid "E711: List value has not enough items"
501msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
502
503msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000504msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000505
506#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100507msgid "E107: Missing parentheses: %s"
508msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000509
510#, c-format
511msgid "E108: No such variable: \"%s\""
512msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
513
514msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
515msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
516
517msgid "E109: Missing ':' after '?'"
518msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
519
520msgid "E691: Can only compare List with List"
521msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
522
Bram Moolenaar715c2862014-05-13 20:21:44 +0200523msgid "E692: Invalid operation for List"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000524msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
525
526msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
527msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
528
529msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
530msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
531
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000532msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
533msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
534
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000535msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100536msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000537
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000538msgid "E110: Missing ')'"
539msgstr "E110: Manca ')'"
540
541msgid "E695: Cannot index a Funcref"
542msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
543
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100544msgid "E909: Cannot index a special variable"
545msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
546
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000547#, c-format
548msgid "E112: Option name missing: %s"
549msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
550
551#, c-format
552msgid "E113: Unknown option: %s"
553msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
554
555#, c-format
556msgid "E114: Missing quote: %s"
557msgstr "E114: Manca '\"': %s"
558
559#, c-format
560msgid "E115: Missing quote: %s"
561msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
562
563#, c-format
564msgid "E696: Missing comma in List: %s"
565msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
566
567#, c-format
568msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
569msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
570
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200571msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
572msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
573
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000574#, c-format
575msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
576msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
577
578#, c-format
579msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
580msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
581
582#, c-format
583msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
584msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
585
586#, c-format
587msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
588msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
589
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200590#, c-format
591msgid "E125: Illegal argument: %s"
592msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
593
594#, c-format
595msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
596msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
597
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000598msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
599msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
600
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000601#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100602msgid "E740: Too many arguments for function %s"
603msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
604
605#, c-format
606msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
607msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
608
609#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000610msgid "E117: Unknown function: %s"
611msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
612
613#, c-format
614msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
615msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
616
617#, c-format
618msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
619msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
620
621#, c-format
622msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
623msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
624
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000625msgid "E808: Number or Float required"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100626msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000627
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200628msgid "add() argument"
629msgstr "argomento di add()"
630
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000631msgid "E699: Too many arguments"
632msgstr "E699: Troppi argomenti"
633
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000634msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
635msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
636
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000637#.
638#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
639#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
640#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
641#.
642msgid "&Ok"
643msgstr "&OK"
644
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200645msgid "extend() argument"
646msgstr "argomento di extend()"
647
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000648#, c-format
649msgid "E737: Key already exists: %s"
650msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
651
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200652msgid "map() argument"
653msgstr "argomento di map()"
654
655msgid "filter() argument"
656msgstr "argomento di filter()"
657
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000658#, c-format
659msgid "+-%s%3ld lines: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200660msgstr "+-%s%3ld righe: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000661
662#, c-format
663msgid "E700: Unknown function: %s"
664msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
665
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200666msgid "E922: expected a dict"
667msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
668
669msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200670msgstr ""
671"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000673msgid ""
674"&OK\n"
675"&Cancel"
676msgstr ""
677"&OK\n"
678"&Non eseguire"
679
680msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
681msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
682
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200683msgid "insert() argument"
684msgstr "argomento di insert()"
685
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000686msgid "E786: Range not allowed"
687msgstr "E786: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000688
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200689msgid "E916: not a valid job"
690msgstr "E916: job non valido"
691
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000692msgid "E701: Invalid type for len()"
693msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
694
695msgid "E726: Stride is zero"
696msgstr "E726: Incremento indice a zero"
697
698msgid "E727: Start past end"
699msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
700
701msgid "<empty>"
702msgstr "<vuoto>"
703
704msgid "E240: No connection to Vim server"
705msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
706
707#, c-format
708msgid "E241: Unable to send to %s"
709msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
710
711msgid "E277: Unable to read a server reply"
712msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
713
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200714msgid "remove() argument"
715msgstr "argomento di remove()"
716
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000717msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
718msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
719
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200720msgid "reverse() argument"
721msgstr "argomento di reverse()"
722
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000723msgid "E258: Unable to send to client"
724msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
725
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200726#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200727msgid "E927: Invalid action: '%s'"
728msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
729
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200730msgid "sort() argument"
731msgstr "argomento di sort()"
732
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200733msgid "uniq() argument"
734msgstr "argomento di uniq()"
735
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000736msgid "E702: Sort compare function failed"
737msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
738
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200739msgid "E882: Uniq compare function failed"
740msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
741
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000742msgid "(Invalid)"
743msgstr "(Non valido)"
744
745msgid "E677: Error writing temp file"
746msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
747
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200748msgid "E921: Invalid callback argument"
749msgstr "E921: Argomento callback non valido"
750
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000751msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100752msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000753
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000754msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
755msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000756
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000757msgid "E745: Using a List as a Number"
758msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000759
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000760msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
761msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000762
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100763msgid "E910: Using a Job as a Number"
764msgstr "E910: Uso di Job come Numero"
765
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200766msgid "E913: Using a Channel as a Number"
767msgstr "E913: Uso di Canale come Numero"
768
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100769msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
770msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile"
771
772msgid "E892: Using a String as a Float"
773msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile"
774
775msgid "E893: Using a List as a Float"
776msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile"
777
778msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
779msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile"
780
781msgid "E907: Using a special value as a Float"
782msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile"
783
784msgid "E911: Using a Job as a Float"
785msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile"
786
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200787msgid "E914: Using a Channel as a Float"
788msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile"
789
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000790msgid "E729: using Funcref as a String"
791msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
792
793msgid "E730: using List as a String"
794msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
795
796msgid "E731: using Dictionary as a String"
797msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
798
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100799# nuovo
800msgid "E908: using an invalid value as a String"
801msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa"
802
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200803#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200804msgid "E795: Cannot delete variable %s"
805msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000806
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000807#, c-format
808msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
809msgstr ""
810"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
811
812#, c-format
813msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
814msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
815
816#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000817msgid "E741: Value is locked: %s"
818msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
819
820msgid "Unknown"
821msgstr "Sconosciuto"
822
823#, c-format
824msgid "E742: Cannot change value of %s"
825msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
826
827msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
828msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
829
830#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100831msgid "E123: Undefined function: %s"
832msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
833
834#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000835msgid "E124: Missing '(': %s"
836msgstr "E124: Manca '(': %s"
837
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200838msgid "E862: Cannot use g: here"
839msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
840
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000841msgid "E126: Missing :endfunction"
842msgstr "E126: Manca :endfunction"
843
844#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100845msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
846msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
847
848#, c-format
849msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
850msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
851
852#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000853msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
854msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
855
856msgid "E129: Function name required"
857msgstr "E129: Nome funzione necessario"
858
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100859#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200860msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100861msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200862
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100863#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200864msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
865msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000866
867#, c-format
868msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000869msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000870
871msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
872msgstr ""
873"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
874
875#, c-format
876msgid "calling %s"
877msgstr "chiamo %s"
878
879#, c-format
880msgid "%s aborted"
881msgstr "%s non completata"
882
883#, c-format
884msgid "%s returning #%ld"
885msgstr "%s ritorno #%ld"
886
887#, c-format
888msgid "%s returning %s"
889msgstr "%s ritorno %s"
890
891#, c-format
892msgid "continuing in %s"
893msgstr "continuo in %s"
894
895msgid "E133: :return not inside a function"
896msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
897
898msgid ""
899"\n"
900"# global variables:\n"
901msgstr ""
902"\n"
903"# variabili globali:\n"
904
905msgid ""
906"\n"
907"\tLast set from "
908msgstr ""
909"\n"
910"\tImpostata l'ultima volta da "
911
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100912msgid "No old files"
913msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
914
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000915#, c-format
916msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
917msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
918
919#, c-format
920msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
921msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
922
923#, c-format
924msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
925msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
926
927msgid "E134: Move lines into themselves"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200928msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000929
930msgid "1 line moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200931msgstr "1 riga mossa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000932
933#, c-format
934msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200935msgstr "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000936
937#, c-format
938msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200939msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000940
941msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
942msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
943
944msgid "[No write since last change]\n"
945msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
946
947#, c-format
948msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200949msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000950
951msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
952msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
953
954#, c-format
955msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
956msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
957
958msgid " info"
959msgstr " informazione"
960
961msgid " marks"
962msgstr " mark"
963
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100964msgid " oldfiles"
965msgstr " file elaborati in precedenza"
966
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000967msgid " FAILED"
968msgstr " FALLITO"
969
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000970#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000971#, c-format
972msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
973msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
974
975#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200976msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
977msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
978
979#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000980msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
981msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
982
983#, c-format
984msgid "Writing viminfo file \"%s\""
985msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
986
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100987#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200988msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
989msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
990
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000991#. Write the info:
992#, c-format
993msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
994msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
995
996msgid ""
997"# You may edit it if you're careful!\n"
998"\n"
999msgstr ""
1000"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
1001"\n"
1002
1003msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
1004msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
1005
1006msgid "Illegal starting char"
1007msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
1008
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001009msgid ""
1010"\n"
1011"# Bar lines, copied verbatim:\n"
1012msgstr ""
1013"\n"
1014"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
1015
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001016msgid "Save As"
1017msgstr "Salva con Nome"
1018
1019msgid "Write partial file?"
1020msgstr "Scrivo il file incompleto?"
1021
1022msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
1023msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
1024
1025#, c-format
1026msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
1027msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
1028
1029#, c-format
1030msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1031msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
1032
1033#, c-format
1034msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1035msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
1036
1037#, c-format
1038msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1039msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
1040
1041msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1042msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
1043
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1047"Do you wish to write anyway?"
1048msgstr ""
1049"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
1050"Vuoi scrivere comunque?"
1051
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001052#, c-format
1053msgid ""
1054"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1055"It may still be possible to write it.\n"
1056"Do you wish to try?"
1057msgstr ""
1058"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
1059"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
1060"Vuoi provare?"
1061
1062#, c-format
1063msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1064msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1065
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001066msgid "Edit File"
1067msgstr "Elabora File"
1068
1069#, c-format
1070msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1071msgstr ""
1072"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
1073
1074msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1075msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
1076
1077msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1078msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
1079
1080msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1081msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
1082
1083#, c-format
1084msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1085msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1086
1087msgid "(Interrupted) "
1088msgstr "(Interrotto) "
1089
1090msgid "1 match"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001091msgstr "1 corrisp."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001092
1093msgid "1 substitution"
1094msgstr "1 sostituzione"
1095
1096#, c-format
1097msgid "%ld matches"
1098msgstr "%ld corrisp."
1099
1100#, c-format
1101msgid "%ld substitutions"
1102msgstr "%ld sostituzioni"
1103
1104msgid " on 1 line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001105msgstr " in 1 riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001106
1107#, c-format
1108msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001109msgstr " in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001110
1111msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1112msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
1113
1114msgid "E148: Regular expression missing from global"
1115msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1116
1117#, c-format
1118msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001119msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001120
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001121#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001122msgid "Pattern not found: %s"
1123msgstr "Espressione non trovata: %s"
1124
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001125msgid ""
1126"\n"
1127"# Last Substitute String:\n"
1128"$"
1129msgstr ""
1130"\n"
1131"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1132"$"
1133
1134msgid "E478: Don't panic!"
1135msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1136
1137#, c-format
1138msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1139msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1140
1141#, c-format
1142msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1143msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1144
1145#, c-format
1146msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1147msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1148
1149#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001150msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1151msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1152
1153#, c-format
1154msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1155msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1156
1157#, c-format
1158msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1159msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1160
1161#, c-format
1162msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001163msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001164
1165#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001166msgid "E150: Not a directory: %s"
1167msgstr "E150: %s non è una directory"
1168
1169#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001170msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1171msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1172
1173msgid "E156: Missing sign name"
1174msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1175
1176msgid "E612: Too many signs defined"
1177msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1178
1179#, c-format
1180msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1181msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1182
1183#, c-format
1184msgid "E155: Unknown sign: %s"
1185msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1186
1187msgid "E159: Missing sign number"
1188msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1189
1190#, c-format
1191msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1192msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1193
1194#, c-format
1195msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1196msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1197
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001198#, c-format
1199msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1200msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
1201
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001202msgid " (NOT FOUND)"
1203msgstr " (NON TROVATO)"
1204
1205msgid " (not supported)"
1206msgstr " (non supportata)"
1207
1208msgid "[Deleted]"
1209msgstr "[Cancellato]"
1210
1211msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1212msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1213
1214#, c-format
1215msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001216msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001217
1218#, c-format
1219msgid "cmd: %s"
1220msgstr "com: %s"
1221
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001222msgid "frame is zero"
1223msgstr "al livello zero"
1224
1225#, c-format
1226msgid "frame at highest level: %d"
1227msgstr "al livello più alto: %d"
1228
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001229#, c-format
1230msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001231msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001232
1233#, c-format
1234msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1235msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1236
1237msgid "No breakpoints defined"
1238msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1239
1240#, c-format
1241msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001242msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001243
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001244msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1245msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001246
1247#, c-format
1248msgid "Save changes to \"%s\"?"
1249msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1250
1251msgid "Untitled"
1252msgstr "Senza Nome"
1253
1254#, c-format
1255msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1256msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1257
1258msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1259msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001260"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001261
1262msgid "E163: There is only one file to edit"
1263msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1264
1265msgid "E164: Cannot go before first file"
1266msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1267
1268msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1269msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1270
1271#, c-format
1272msgid "E666: compiler not supported: %s"
1273msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1274
1275#, c-format
1276msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1277msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1278
1279#, c-format
1280msgid "Searching for \"%s\""
1281msgstr "Cerco \"%s\""
1282
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001283msgid "not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001284msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001285
1286msgid "Source Vim script"
1287msgstr "Esegui script Vim"
1288
1289#, c-format
1290msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1291msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1292
1293#, c-format
1294msgid "could not source \"%s\""
1295msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1296
1297#, c-format
1298msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001299msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001300
1301#, c-format
1302msgid "sourcing \"%s\""
1303msgstr "eseguo \"%s\""
1304
1305#, c-format
1306msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001307msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001308
1309#, c-format
1310msgid "finished sourcing %s"
1311msgstr "esecuzione di %s terminata"
1312
1313msgid "modeline"
1314msgstr "modeline"
1315
1316msgid "--cmd argument"
1317msgstr "argomento --cmd"
1318
1319msgid "-c argument"
1320msgstr "argomento -c"
1321
1322msgid "environment variable"
1323msgstr "variabile d'ambiente"
1324
1325msgid "error handler"
1326msgstr "gestore di errore"
1327
1328msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001329msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001330
1331msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1332msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1333
1334msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1335msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1336
1337#, c-format
1338msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1339msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1340
1341#, c-format
1342msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1343msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1344
1345msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1346msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1347
1348msgid "E501: At end-of-file"
1349msgstr "E501: Alla fine-file"
1350
1351msgid "E169: Command too recursive"
1352msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1353
1354#, c-format
1355msgid "E605: Exception not caught: %s"
1356msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1357
1358msgid "End of sourced file"
1359msgstr "Fine del file di comandi"
1360
1361msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001362msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001363
1364msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1365msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1366
1367msgid "E492: Not an editor command"
1368msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1369
1370msgid "E493: Backwards range given"
1371msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1372
1373msgid "Backwards range given, OK to swap"
1374msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1375
1376msgid "E494: Use w or w>>"
1377msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1378
1379msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1380msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1381
1382msgid "E172: Only one file name allowed"
1383msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1384
1385msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1386msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1387
1388#, c-format
1389msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1390msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1391
1392msgid "E173: 1 more file to edit"
1393msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1394
1395#, c-format
1396msgid "E173: %ld more files to edit"
1397msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1398
1399msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1400msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1401
1402msgid ""
1403"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001404" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001405msgstr ""
1406"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001407" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001408
1409msgid "No user-defined commands found"
1410msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1411
1412msgid "E175: No attribute specified"
1413msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1414
1415msgid "E176: Invalid number of arguments"
1416msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1417
1418msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1419msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1420
1421msgid "E178: Invalid default value for count"
1422msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1423
1424msgid "E179: argument required for -complete"
1425msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1426
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001427msgid "E179: argument required for -addr"
1428msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1429
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001430#, c-format
1431msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1432msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1433
1434msgid "E182: Invalid command name"
1435msgstr "E182: Nome comando non valido"
1436
1437msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1438msgstr ""
1439"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1440
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001441msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1442msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1443
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001444#, c-format
1445msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1446msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1447
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001448#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001449msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1450msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1451
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001452#, c-format
1453msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1454msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1455
1456msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1457msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001458"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001459"personalizzato"
1460
1461msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1462msgstr ""
1463"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1464
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001465msgid "unknown"
1466msgstr "sconosciuto"
1467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001468#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001469msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1470msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001471
1472msgid "Greetings, Vim user!"
1473msgstr "Salve, utente Vim!"
1474
1475msgid "E784: Cannot close last tab page"
1476msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1477
1478msgid "Already only one tab page"
1479msgstr "C'è già una linguetta sola"
1480
1481msgid "Edit File in new window"
1482msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1483
1484#, c-format
1485msgid "Tab page %d"
1486msgstr "Linguetta %d"
1487
1488msgid "No swap file"
1489msgstr "Non posso creare un file di swap"
1490
1491msgid "Append File"
1492msgstr "In aggiunta al File"
1493
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001494msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001495msgstr ""
1496"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1497"eseguire comunque)"
1498
1499msgid "E186: No previous directory"
1500msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1501
1502msgid "E187: Unknown"
1503msgstr "E187: Sconosciuto"
1504
1505msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1506msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1507
1508#, c-format
1509msgid "Window position: X %d, Y %d"
1510msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1511
1512msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1513msgstr ""
1514"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1515
1516msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1517msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1518
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001519msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1520msgstr "E930: Non è possibile usare :redir all'interno di execute()"
1521
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001522msgid "Save Redirection"
1523msgstr "Salva Redirezione"
1524
1525msgid "Save View"
1526msgstr "Salva Veduta"
1527
1528msgid "Save Session"
1529msgstr "Salva Sessione"
1530
1531msgid "Save Setup"
1532msgstr "Salva Setup"
1533
1534#, c-format
1535msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1536msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1537
1538#, c-format
1539msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1540msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1541
1542#, c-format
1543msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1544msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1545
1546#. set mark
1547msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1548msgstr ""
1549"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1550
1551msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1552msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1553
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001554msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1555msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1556
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001557msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1558msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1559
1560msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1561msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1562
1563msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1564msgstr ""
1565"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1566
1567msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1568msgstr ""
1569"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1570
1571msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1572msgstr ""
1573"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1574
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001575msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1576msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1577
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001578#, no-c-format
1579msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001580msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001581
1582msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1583msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1584
1585msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1586msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1587
1588msgid "E196: No digraphs in this version"
1589msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1590
1591msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1592msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1593
1594#. always scroll up, don't overwrite
1595#, c-format
1596msgid "Exception thrown: %s"
1597msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1598
1599#, c-format
1600msgid "Exception finished: %s"
1601msgstr "Eccezione finita: %s"
1602
1603#, c-format
1604msgid "Exception discarded: %s"
1605msgstr "Eccezione scartata: %s"
1606
1607#, c-format
1608msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001609msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001610
1611#. always scroll up, don't overwrite
1612#, c-format
1613msgid "Exception caught: %s"
1614msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1615
1616#, c-format
1617msgid "%s made pending"
1618msgstr "%s reso 'pending'"
1619
1620#, c-format
1621msgid "%s resumed"
1622msgstr "%s ripristinato"
1623
1624#, c-format
1625msgid "%s discarded"
1626msgstr "%s scartato"
1627
1628msgid "Exception"
1629msgstr "Eccezione"
1630
1631msgid "Error and interrupt"
1632msgstr "Errore ed interruzione"
1633
1634msgid "Error"
1635msgstr "Errore"
1636
1637#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1638msgid "Interrupt"
1639msgstr "Interruzione"
1640
1641msgid "E579: :if nesting too deep"
1642msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1643
1644msgid "E580: :endif without :if"
1645msgstr "E580: :endif senza :if"
1646
1647msgid "E581: :else without :if"
1648msgstr "E581: :else senza :if"
1649
1650msgid "E582: :elseif without :if"
1651msgstr "E582: :elseif senza :if"
1652
1653msgid "E583: multiple :else"
1654msgstr "E583: :else multipli"
1655
1656msgid "E584: :elseif after :else"
1657msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1658
1659msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1660msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1661
1662msgid "E586: :continue without :while or :for"
1663msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1664
1665msgid "E587: :break without :while or :for"
1666msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1667
1668msgid "E732: Using :endfor with :while"
1669msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1670
1671msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1672msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1673
1674msgid "E601: :try nesting too deep"
1675msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1676
1677msgid "E603: :catch without :try"
1678msgstr "E603: :catch senza :try"
1679
1680#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1681#. * Just parse.
1682msgid "E604: :catch after :finally"
1683msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1684
1685msgid "E606: :finally without :try"
1686msgstr "E606: :finally senza :try"
1687
1688#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1689msgid "E607: multiple :finally"
1690msgstr "E607: :finally multipli"
1691
1692msgid "E602: :endtry without :try"
1693msgstr "E602: :endtry senza :try"
1694
1695msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1696msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1697
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001698msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1699msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer"
1700
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001701msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1702msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1703
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001704msgid "tagname"
1705msgstr "nome_tag"
1706
1707msgid " kind file\n"
1708msgstr " tipo file\n"
1709
1710msgid "'history' option is zero"
1711msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1712
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"\n"
1716"# %s History (newest to oldest):\n"
1717msgstr ""
1718"\n"
1719"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1720
1721msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001722msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001723
1724msgid "Search String"
1725msgstr "Stringa di Ricerca"
1726
1727msgid "Expression"
1728msgstr "Espressione"
1729
1730msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001731msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001732
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001733msgid "Debug Line"
1734msgstr "Riga di Debug"
1735
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001736msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1737msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1738
1739msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1740msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1741
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001742msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1743msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1744
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001745msgid "Illegal file name"
1746msgstr "Nome di file non ammesso"
1747
1748msgid "is a directory"
1749msgstr "è una directory"
1750
1751msgid "is not a file"
1752msgstr "non è un file"
1753
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001754msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1755msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001756
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001757msgid "[New File]"
1758msgstr "[File nuovo]"
1759
1760msgid "[New DIRECTORY]"
1761msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1762
1763msgid "[File too big]"
1764msgstr "[File troppo grande]"
1765
1766msgid "[Permission Denied]"
1767msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1768
1769msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001770msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001771
1772msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1773msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1774
1775msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1776msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1777
1778msgid "Reading from stdin..."
1779msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1780
1781#. Re-opening the original file failed!
1782msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1783msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1784
1785msgid "[fifo/socket]"
1786msgstr "[fifo/socket]"
1787
1788msgid "[fifo]"
1789msgstr "[fifo]"
1790
1791msgid "[socket]"
1792msgstr "[socket]"
1793
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001794msgid "[character special]"
1795msgstr "[character special]"
1796
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001797msgid "[CR missing]"
1798msgstr "[manca CR]"
1799
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001800msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001801msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001802
1803msgid "[NOT converted]"
1804msgstr "[NON convertito]"
1805
1806msgid "[converted]"
1807msgstr "[convertito]"
1808
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001809#, c-format
1810msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001811msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001812
1813#, c-format
1814msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001815msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001816
1817msgid "[READ ERRORS]"
1818msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1819
1820msgid "Can't find temp file for conversion"
1821msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1822
1823msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1824msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1825
1826msgid "can't read output of 'charconvert'"
1827msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1828
1829msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1830msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1831
1832msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001833msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001834
1835msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001836msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001837
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001838msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001839msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1840
1841msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1842msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1843
1844msgid "is not a file or writable device"
1845msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1846
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001847msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1848msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001850msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001851msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001852
1853msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1854msgstr ""
1855"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1856"comunque)"
1857
1858msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1859msgstr ""
1860"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1861"comunque)"
1862
1863msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1864msgstr ""
1865"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1866"comunque)"
1867
1868msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1869msgstr ""
1870"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1871
1872msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1873msgstr ""
1874"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1875
1876msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1877msgstr ""
1878"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1879"comunque)"
1880
1881msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1882msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1883
1884msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1885msgstr ""
1886"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1887
1888msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1889msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1890
1891msgid "E212: Can't open file for writing"
1892msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1893
1894msgid "E667: Fsync failed"
1895msgstr "E667: Fsync fallito"
1896
1897msgid "E512: Close failed"
1898msgstr "E512: Chiusura fallita"
1899
1900msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1901msgstr ""
1902"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1903"eseguire comunque)"
1904
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001905#, c-format
1906msgid ""
1907"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1908"override)"
1909msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001910"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
1911"nullo per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001912
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001913msgid "E514: write error (file system full?)"
1914msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1915
1916msgid " CONVERSION ERROR"
1917msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1918
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001919#, c-format
1920msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001921msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001922
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001923msgid "[Device]"
1924msgstr "[Dispositivo]"
1925
1926msgid "[New]"
1927msgstr "[Nuovo]"
1928
1929msgid " [a]"
1930msgstr " [a]"
1931
1932msgid " appended"
1933msgstr " aggiunto in fondo"
1934
1935msgid " [w]"
1936msgstr " [s]"
1937
1938msgid " written"
1939msgstr " scritti"
1940
1941msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1942msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1943
1944msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1945msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1946
1947msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001948msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001949
1950msgid ""
1951"\n"
1952"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1953msgstr ""
1954"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001955"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001956
1957msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1958msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1959
1960msgid "[dos]"
1961msgstr "[DOS]"
1962
1963msgid "[dos format]"
1964msgstr "[in formato DOS]"
1965
1966msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001967msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001968
1969msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001970msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001971
1972msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001973msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001974
1975msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001976msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001977
1978msgid "1 line, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001979msgstr "1 riga, "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001980
1981#, c-format
1982msgid "%ld lines, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001983msgstr "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001984
1985msgid "1 character"
1986msgstr "1 carattere"
1987
1988#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001989msgid "%lld characters"
1990msgstr "%lld caratteri"
1991
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001992msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001993msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001994
1995msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001996msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001997
1998#. don't overwrite messages here
1999#. must give this prompt
2000#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
2001msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002002msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002003
2004msgid "Do you really want to write to it"
2005msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
2006
2007#, c-format
2008msgid "E208: Error writing to \"%s\""
2009msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
2010
2011#, c-format
2012msgid "E209: Error closing \"%s\""
2013msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
2014
2015#, c-format
2016msgid "E210: Error reading \"%s\""
2017msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
2018
2019msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002020msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002021
2022#, c-format
2023msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
2024msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
2025
2026#, c-format
2027msgid ""
2028"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
2029"well"
2030msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002031"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002032
2033msgid "See \":help W12\" for more info."
2034msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
2035
2036#, c-format
2037msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002038msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002039
2040msgid "See \":help W11\" for more info."
2041msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
2042
2043#, c-format
2044msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002045msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002046
2047msgid "See \":help W16\" for more info."
2048msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
2049
2050#, c-format
2051msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002052msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002053
2054msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002055msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002056
2057msgid ""
2058"&OK\n"
2059"&Load File"
2060msgstr ""
2061"&OK\n"
2062"&Carica File"
2063
2064#, c-format
2065msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2066msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
2067
2068#, c-format
2069msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2070msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
2071
2072msgid "--Deleted--"
2073msgstr "--Cancellato--"
2074
2075#, c-format
2076msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002077msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002078
2079#. the group doesn't exist
2080#, c-format
2081msgid "E367: No such group: \"%s\""
2082msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
2083
2084#, c-format
2085msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2086msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
2087
2088#, c-format
2089msgid "E216: No such event: %s"
2090msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
2091
2092#, c-format
2093msgid "E216: No such group or event: %s"
2094msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
2095
2096#. Highlight title
2097msgid ""
2098"\n"
2099"--- Auto-Commands ---"
2100msgstr ""
2101"\n"
2102"--- Auto-Comandi ---"
2103
2104#, c-format
2105msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2106msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
2107
2108msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2109msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
2110
2111msgid "No matching autocommands"
2112msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
2113
2114msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2115msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
2116
2117#, c-format
2118msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2119msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
2120
2121#, c-format
2122msgid "Executing %s"
2123msgstr "Eseguo %s"
2124
2125#, c-format
2126msgid "autocommand %s"
2127msgstr "autocomando %s"
2128
2129msgid "E219: Missing {."
2130msgstr "E219: Manca {."
2131
2132msgid "E220: Missing }."
2133msgstr "E220: Manca }."
2134
2135msgid "E490: No fold found"
2136msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
2137
2138msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02002139msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002140
2141msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2142msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2143
2144#, c-format
2145msgid "+--%3ld lines folded "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002146msgstr "+--%3ld righe piegate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002147
2148msgid "E222: Add to read buffer"
2149msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
2150
2151msgid "E223: recursive mapping"
2152msgstr "E223: mapping ricorsivo"
2153
2154#, c-format
2155msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2156msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
2157
2158#, c-format
2159msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2160msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
2161
2162#, c-format
2163msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2164msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
2165
2166#, c-format
2167msgid "E227: mapping already exists for %s"
2168msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
2169
2170msgid "No abbreviation found"
2171msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
2172
2173msgid "No mapping found"
2174msgstr "Non trovo il mapping"
2175
2176msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2177msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2178
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002179msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2180msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
2181
2182msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2183msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
2184
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002185msgid "E229: Cannot start the GUI"
2186msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
2187
2188#, c-format
2189msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2190msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
2191
2192msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2193msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
2194
2195msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2196msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
2197
2198msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2199msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
2200
2201#, c-format
2202msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2203msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
2204
2205msgid "No match at cursor, finding next"
2206msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
2207
2208msgid "<cannot open> "
2209msgstr "<non posso aprire> "
2210
2211#, c-format
2212msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2213msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
2214
2215msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2216msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
2217
2218msgid "Pathname:"
2219msgstr "Nome percorso:"
2220
2221msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2222msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
2223
2224msgid "OK"
2225msgstr "OK"
2226
2227msgid "Cancel"
2228msgstr "Non eseguire"
2229
2230msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2231msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2232
2233msgid "Vim dialog"
2234msgstr "Dialogo Vim"
2235
2236msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2237msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2238
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002239msgid "_Cancel"
2240msgstr "_Annulla"
2241
2242msgid "_Save"
2243msgstr "_Salva"
2244
2245msgid "_Open"
2246msgstr "_Apri"
2247
2248msgid "_OK"
2249msgstr "_OK"
2250
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002251msgid ""
2252"&Yes\n"
2253"&No\n"
2254"&Cancel"
2255msgstr ""
2256"&Y Sì\n"
2257"&No\n"
2258"&C Ignora"
2259
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002260msgid "Yes"
2261msgstr "Sì"
2262
2263msgid "No"
2264msgstr "No"
2265
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002266msgid "Input _Methods"
2267msgstr "_Metodi di inserimento"
2268
2269msgid "VIM - Search and Replace..."
2270msgstr "VIM - Sostituisci..."
2271
2272msgid "VIM - Search..."
2273msgstr "VIM - Cerca..."
2274
2275msgid "Find what:"
2276msgstr "Trova cosa:"
2277
2278msgid "Replace with:"
2279msgstr "Sostituisci con:"
2280
2281#. whole word only button
2282msgid "Match whole word only"
2283msgstr "Cerca solo la parola intera"
2284
2285#. match case button
2286msgid "Match case"
2287msgstr "Maiuscole/minuscole"
2288
2289msgid "Direction"
2290msgstr "Direzione"
2291
2292#. 'Up' and 'Down' buttons
2293msgid "Up"
2294msgstr "Su"
2295
2296msgid "Down"
2297msgstr "Giù"
2298
2299msgid "Find Next"
2300msgstr "Trova il Prossimo"
2301
2302msgid "Replace"
2303msgstr "Sostituisci"
2304
2305msgid "Replace All"
2306msgstr "Sostituisci Tutto"
2307
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002308msgid "_Close"
2309msgstr "_Chiudi"
2310
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002311msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2312msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2313
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002314msgid "Close tab"
2315msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002316
2317msgid "New tab"
2318msgstr "Nuova linguetta"
2319
2320msgid "Open Tab..."
2321msgstr "Apri linguetta..."
2322
2323msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2324msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2325
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002326msgid "&Filter"
2327msgstr "&Filtro"
2328
2329msgid "&Cancel"
2330msgstr "&C Non eseguire"
2331
2332msgid "Directories"
2333msgstr "Directory"
2334
2335msgid "Filter"
2336msgstr "Filtro"
2337
2338msgid "&Help"
2339msgstr "&H Aiuto"
2340
2341msgid "Files"
2342msgstr "File"
2343
2344msgid "&OK"
2345msgstr "&OK"
2346
2347msgid "Selection"
2348msgstr "Selezione"
2349
2350msgid "Find &Next"
2351msgstr "&N Trova il Prossimo"
2352
2353msgid "&Replace"
2354msgstr "&R Sostituisci"
2355
2356msgid "Replace &All"
2357msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2358
2359msgid "&Undo"
2360msgstr "&U Disfa"
2361
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002362msgid "Open tab..."
2363msgstr "Apri linguetta..."
2364
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002365msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2366msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2367
2368msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2369msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2370
2371#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2372#. * file name that won't be used.
2373msgid "Not Used"
2374msgstr "Non Utilizzato"
2375
2376msgid "Directory\t*.nothing\n"
2377msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2378
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002379#, c-format
2380msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2381msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2382
2383#, c-format
2384msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2385msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2386
2387msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2388msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2389
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002390msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2391msgstr ""
2392"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2393"errati"
2394
2395#, c-format
2396msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2397msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2398
2399#, c-format
2400msgid "E252: Fontset name: %s"
2401msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2402
2403#, c-format
2404msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2405msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2406
2407#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002408msgid "E253: Fontset name: %s"
2409msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002410
2411#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002412msgid "Font0: %s"
2413msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002414
2415#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002416msgid "Font1: %s"
2417msgstr "Font1: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002418
2419#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002420msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2421msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002422
2423#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002424msgid "Font0 width: %ld"
2425msgstr "Larghezza di Font0: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002426
2427#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002428msgid "Font1 width: %ld"
2429msgstr "Larghezza di Font1: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002430
2431msgid "Invalid font specification"
2432msgstr "Specifica di font non valida"
2433
2434msgid "&Dismiss"
2435msgstr "&D Non ora"
2436
2437msgid "no specific match"
2438msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2439
2440msgid "Vim - Font Selector"
2441msgstr "Vim - Selettore Font"
2442
2443msgid "Name:"
2444msgstr "Nome:"
2445
2446#. create toggle button
2447msgid "Show size in Points"
2448msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2449
2450msgid "Encoding:"
2451msgstr "Codifica:"
2452
2453msgid "Font:"
2454msgstr "Font:"
2455
2456msgid "Style:"
2457msgstr "Stile:"
2458
2459msgid "Size:"
2460msgstr "Dimensione:"
2461
2462msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2463msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2464
2465msgid "E550: Missing colon"
2466msgstr "E550: Manca ':'"
2467
2468msgid "E551: Illegal component"
2469msgstr "E551: Componente non valido"
2470
2471msgid "E552: digit expected"
2472msgstr "E552: aspettavo un numero"
2473
2474#, c-format
2475msgid "Page %d"
2476msgstr "Pagina %d"
2477
2478msgid "No text to be printed"
2479msgstr "Manca testo da stampare"
2480
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002481#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002482msgid "Printing page %d (%d%%)"
2483msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2484
2485#, c-format
2486msgid " Copy %d of %d"
2487msgstr " Copia %d di %d"
2488
2489#, c-format
2490msgid "Printed: %s"
2491msgstr "Stampato: %s"
2492
2493msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002494msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002495
2496msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2497msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2498
2499#, c-format
2500msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2501msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2502
2503#, c-format
2504msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2505msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2506
2507#, c-format
2508msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2509msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2510
2511#, c-format
2512msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2513msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2514
2515#, c-format
2516msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2517msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2518
2519msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2520msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2521
2522msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2523msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2524
2525msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2526msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2527
2528msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2529msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2530
2531#, c-format
2532msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2533msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2534
2535msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2536msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2537
2538msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2539msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2540
2541#, c-format
2542msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2543msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2544
2545#, c-format
2546msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2547msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2548
2549msgid "Sending to printer..."
2550msgstr "Invio a stampante..."
2551
2552msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2553msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2554
2555msgid "Print job sent."
2556msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2557
2558msgid "Add a new database"
2559msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2560
2561msgid "Query for a pattern"
2562msgstr "Cerca un modello"
2563
2564msgid "Show this message"
2565msgstr "Visualizza questo messaggio"
2566
2567msgid "Kill a connection"
2568msgstr "Termina una connessione"
2569
2570msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002571msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002572
2573msgid "Show connections"
2574msgstr "Visualizza connessioni"
2575
2576#, c-format
2577msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2578msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2579
2580msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2581msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2582
2583msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2584msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2585
2586msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002587msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002588
2589#, c-format
2590msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2591msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2592
2593msgid "E563: stat error"
2594msgstr "E563: errore stat"
2595
2596#, c-format
2597msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2598msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2599
2600#, c-format
2601msgid "Added cscope database %s"
2602msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2603
2604#, c-format
2605msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2606msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2607
2608msgid "E561: unknown cscope search type"
2609msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2610
2611msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2612msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2613
2614msgid "E622: Could not fork for cscope"
2615msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2616
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002617msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2618msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2619
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002620msgid "cs_create_connection exec failed"
2621msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2622
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002623msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2624msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2625
2626msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2627msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2628
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002629msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2630msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2631
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002632msgid "E567: no cscope connections"
2633msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2634
2635#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002636msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2637msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2638
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002639#, c-format
2640msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2641msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2642
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002643msgid "cscope commands:\n"
2644msgstr "comandi cscope:\n"
2645
2646#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002647msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2648msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2649
2650msgid ""
2651"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002652" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002653" c: Find functions calling this function\n"
2654" d: Find functions called by this function\n"
2655" e: Find this egrep pattern\n"
2656" f: Find this file\n"
2657" g: Find this definition\n"
2658" i: Find files #including this file\n"
2659" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002660" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002661msgstr ""
2662"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002663" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002664" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2665" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2666" e: Trova questa espressione egrep\n"
2667" f: Trova questo file\n"
2668" g: Trova questa definizione\n"
2669" i: Trova file che #includono questo file\n"
2670" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002671" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002672
2673#, c-format
2674msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2675msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2676
2677msgid "E626: cannot get cscope database information"
2678msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2679
2680msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2681msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2682
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002683#, c-format
2684msgid "E261: cscope connection %s not found"
2685msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2686
2687#, c-format
2688msgid "cscope connection %s closed"
2689msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2690
2691#. should not reach here
2692msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2693msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2694
2695#, c-format
2696msgid "Cscope tag: %s"
2697msgstr "Tag cscope: %s"
2698
2699msgid ""
2700"\n"
2701" # line"
2702msgstr ""
2703"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002704" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002705
2706msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002707msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002708
2709#, c-format
2710msgid "E609: Cscope error: %s"
2711msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2712
2713msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002714msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002715
2716msgid "no cscope connections\n"
2717msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2718
2719msgid " # pid database name prepend path\n"
2720msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2721
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002722msgid "Lua library cannot be loaded."
2723msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2724
2725msgid "cannot save undo information"
2726msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2727
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002728msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002729"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002730"loaded."
2731msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002732"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002733"programmi MzScheme."
2734
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002735msgid ""
2736"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2737"could not be loaded."
2738msgstr ""
2739"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2740"racket/base di MzScheme."
2741
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002742msgid "invalid expression"
2743msgstr "espressione non valida"
2744
2745msgid "expressions disabled at compile time"
2746msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2747
2748msgid "hidden option"
2749msgstr "opzione nascosta"
2750
2751msgid "unknown option"
2752msgstr "opzione inesistente"
2753
2754msgid "window index is out of range"
2755msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2756
2757msgid "couldn't open buffer"
2758msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2759
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002760msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002761msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002762
2763msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002764msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002765
2766msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002767msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002768
2769msgid "string cannot contain newlines"
2770msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2771
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002772msgid "error converting Scheme values to Vim"
2773msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2774
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002775msgid "Vim error: ~a"
2776msgstr "Errore Vim: ~a"
2777
2778msgid "Vim error"
2779msgstr "Errore Vim"
2780
2781msgid "buffer is invalid"
2782msgstr "buffer non valido"
2783
2784msgid "window is invalid"
2785msgstr "finestra non valida"
2786
2787msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002788msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002789
2790msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2791msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2792
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002793msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2794msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2795
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002796msgid ""
2797"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2798"loaded."
2799msgstr ""
2800"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2801"programmi Python."
2802
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002803msgid ""
2804"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2805"loaded."
2806msgstr ""
2807"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2808"Python locale."
2809
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002810msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2811msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2812
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002813msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2814msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002815
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002816msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2817msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String"
2818
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002819msgid ""
2820"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2821msgstr ""
2822"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2823"programmi Ruby."
2824
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002825msgid "E267: unexpected return"
2826msgstr "E267: return imprevisto"
2827
2828msgid "E268: unexpected next"
2829msgstr "E268: next imprevisto"
2830
2831msgid "E269: unexpected break"
2832msgstr "E269: break imprevisto"
2833
2834msgid "E270: unexpected redo"
2835msgstr "E270: redo imprevisto"
2836
2837msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2838msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2839
2840msgid "E272: unhandled exception"
2841msgstr "E272: eccezione non gestita"
2842
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002843#, c-format
2844msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2845msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2846
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002847msgid "invalid buffer number"
2848msgstr "numero buffer non valido"
2849
2850msgid "not implemented yet"
2851msgstr "non ancora implementato"
2852
2853#. ???
2854msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002855msgstr "non posso impostare riga(he)"
2856
2857msgid "invalid mark name"
2858msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002859
2860msgid "mark not set"
2861msgstr "mark non impostato"
2862
2863#, c-format
2864msgid "row %d column %d"
2865msgstr "riga %d colonna %d"
2866
2867msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002868msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2869
2870msgid "line number out of range"
2871msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002872
2873msgid "unknown flag: "
2874msgstr "opzione inesistente: "
2875
2876msgid "unknown vimOption"
2877msgstr "'vimOption' inesistente"
2878
2879msgid "keyboard interrupt"
2880msgstr "interruzione dalla tastiera"
2881
2882msgid "vim error"
2883msgstr "errore vim"
2884
2885msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2886msgstr ""
2887"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2888
2889msgid ""
2890"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2891msgstr ""
2892"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2893
2894#. This should never happen. Famous last word?
2895msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002896"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2897"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002898msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002899"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2900"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002901
2902msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2903msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002904"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002905"inesistente"
2906
2907msgid ""
2908"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2909msgstr ""
2910"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2911"programmi Tcl."
2912
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002913#, c-format
2914msgid "E572: exit code %d"
2915msgstr "E572: codice di uscita %d"
2916
2917msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002918msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002919
2920msgid "Unable to register a command server name"
2921msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2922
2923msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2924msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2925
2926#, c-format
2927msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2928msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2929
2930msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2931msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2932
2933msgid "Unknown option argument"
2934msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2935
2936msgid "Too many edit arguments"
2937msgstr "Troppi argomenti di edit"
2938
2939msgid "Argument missing after"
2940msgstr "Argomento mancante dopo"
2941
2942msgid "Garbage after option argument"
2943msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2944
2945msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2946msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2947
2948msgid "Invalid argument for"
2949msgstr "Argomento non valido per"
2950
2951#, c-format
2952msgid "%d files to edit\n"
2953msgstr "%d file da elaborare\n"
2954
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002955msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2956msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2957
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002958msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2959msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2960
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002961msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2962msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2963
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002964msgid "Attempt to open script file again: \""
2965msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2966
2967msgid "Cannot open for reading: \""
2968msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2969
2970msgid "Cannot open for script output: \""
2971msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2972
2973msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2974msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2975
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002976msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
2977msgstr "Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un"
2978" terminale Cygwin\n"
2979
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002980msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002981msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002982
2983msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002984msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002985
2986#. just in case..
2987msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002988msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002989
2990#, c-format
2991msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2992msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2993
2994msgid ""
2995"\n"
2996"More info with: \"vim -h\"\n"
2997msgstr ""
2998"\n"
2999"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
3000
3001msgid "[file ..] edit specified file(s)"
3002msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
3003
3004msgid "- read text from stdin"
3005msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
3006
3007msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003008msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003009
3010msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
3011msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
3012
3013msgid ""
3014"\n"
3015"\n"
3016"usage:"
3017msgstr ""
3018"\n"
3019"\n"
3020" uso:"
3021
3022msgid " vim [arguments] "
3023msgstr " vim [argomenti] "
3024
3025msgid ""
3026"\n"
3027" or:"
3028msgstr ""
3029"\n"
3030" o:"
3031
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003032msgid ""
3033"\n"
3034"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003035msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003036"\n"
3037"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003038
3039msgid ""
3040"\n"
3041"\n"
3042"Arguments:\n"
3043msgstr ""
3044"\n"
3045"\n"
3046"Argomenti:\n"
3047
3048msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3049msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
3050
3051msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3052msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
3053
3054msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3055msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
3056
3057msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3058msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
3059
3060msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3061msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
3062
3063msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3064msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
3065
3066msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3067msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
3068
3069msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3070msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
3071
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003072msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3073msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
3074
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003075msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3076msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
3077
3078msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3079msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
3080
3081msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3082msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
3083
3084msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3085msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
3086
3087msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3088msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
3089
3090msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3091msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
3092
3093msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3094msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
3095
3096msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3097msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
3098
3099msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3100msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
3101
3102msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3103msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
3104
3105msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3106msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
3107
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003108msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3109msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003110
3111msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3112msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
3113
3114msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3115msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
3116
3117msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3118msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
3119
3120msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3121msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
3122
3123msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3124msgstr "-L\t\t\tCome -r"
3125
3126msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3127msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
3128
3129msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3130msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
3131
3132msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3133msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
3134
3135msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3136msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
3137
3138msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3139msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
3140
3141msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3142msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
3143
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003144msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3145msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
3146
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003147msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3148msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
3149
3150msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3151msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
3152
3153msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3154msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
3155
3156msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3157msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
3158
3159msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3160msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
3161
3162msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3163msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
3164
3165msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3166msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
3167
3168msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003169msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003170
3171msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3172msgstr ""
3173"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
3174
3175msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3176msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
3177
3178msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3179msgstr ""
3180"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
3181
3182msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3183msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
3184
3185msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3186msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
3187
3188msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3189msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
3190
3191msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3192msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
3193
3194msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
3195msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
3196
3197msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3198msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
3199
3200msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3201msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
3202
3203msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003204msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003205
3206msgid ""
3207"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3208msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003209"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003210
3211msgid ""
3212"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3213msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003214"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003215
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003216msgid ""
3217"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3218msgstr ""
3219"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
3220"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003221
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003222msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3223msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
3224
3225msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3226msgstr ""
3227"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
3228
3229msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3230msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
3231
3232msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3233msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
3234
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003235msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3236msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01003237"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003238
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003239msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3240msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
3241
3242msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3243msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
3244
3245msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3246msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
3247
3248msgid ""
3249"\n"
3250"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3251msgstr ""
3252"\n"
3253"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
3254
3255msgid ""
3256"\n"
3257"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3258msgstr ""
3259"\n"
3260"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
3261
3262msgid ""
3263"\n"
3264"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3265msgstr ""
3266"\n"
3267"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
3268
3269msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3270msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3271
3272msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3273msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
3274
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003275msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3276msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3277
3278msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3279msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3280
3281msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3282msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3283
3284msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3285msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3286
3287msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3288msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3289
3290msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3291msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3292
3293msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3294msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3295
3296msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3297msgstr ""
3298"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3299
3300msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3301msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3302
3303msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3304msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3305
3306msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3307msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3308
3309msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3310msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3311
3312msgid ""
3313"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003314"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3315msgstr ""
3316"\n"
3317"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3318
3319msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3320msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3321
3322msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3323msgstr ""
3324"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3325"principale"
3326
3327msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003328msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003329
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003330msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3331msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3332
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003333msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3334msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3335
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003336msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3337msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3338
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003339msgid "No display"
3340msgstr "Manca display"
3341
3342#. Failed to send, abort.
3343msgid ": Send failed.\n"
3344msgstr ": Invio fallito.\n"
3345
3346#. Let vim start normally.
3347msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3348msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3349
3350#, c-format
3351msgid "%d of %d edited"
3352msgstr "%d di %d elaborato"
3353
3354msgid "No display: Send expression failed.\n"
3355msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3356
3357msgid ": Send expression failed.\n"
3358msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3359
3360msgid "No marks set"
3361msgstr "Nessun mark impostato"
3362
3363#, c-format
3364msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3365msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3366
3367#. Highlight title
3368msgid ""
3369"\n"
3370"mark line col file/text"
3371msgstr ""
3372"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003373"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003374
3375#. Highlight title
3376msgid ""
3377"\n"
3378" jump line col file/text"
3379msgstr ""
3380"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003381" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003382
3383#. Highlight title
3384msgid ""
3385"\n"
3386"change line col text"
3387msgstr ""
3388"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003389"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003390
3391msgid ""
3392"\n"
3393"# File marks:\n"
3394msgstr ""
3395"\n"
3396"# File mark:\n"
3397
3398#. Write the jumplist with -'
3399msgid ""
3400"\n"
3401"# Jumplist (newest first):\n"
3402msgstr ""
3403"\n"
3404"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3405
3406msgid ""
3407"\n"
3408"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3409msgstr ""
3410"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003411"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003412
3413msgid "Missing '>'"
3414msgstr "Manca '>'"
3415
3416msgid "E543: Not a valid codepage"
3417msgstr "E543: Codepage non valido"
3418
3419msgid "E284: Cannot set IC values"
3420msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3421
3422msgid "E285: Failed to create input context"
3423msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3424
3425msgid "E286: Failed to open input method"
3426msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3427
3428msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003429msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003430
3431msgid "E288: input method doesn't support any style"
3432msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3433
3434msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3435msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3436
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003437msgid "E293: block was not locked"
3438msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3439
3440msgid "E294: Seek error in swap file read"
3441msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3442
3443msgid "E295: Read error in swap file"
3444msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3445
3446msgid "E296: Seek error in swap file write"
3447msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3448
3449msgid "E297: Write error in swap file"
3450msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3451
3452msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3453msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3454
3455msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3456msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3457
3458msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3459msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3460
3461msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3462msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3463
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003464msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3465msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3466
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003467#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3468msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3469msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3470
3471msgid "E302: Could not rename swap file"
3472msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3473
3474#, c-format
3475msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3476msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003477"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003478
3479msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3480msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3481
3482#, c-format
3483msgid "E305: No swap file found for %s"
3484msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3485
3486msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3487msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3488
3489#, c-format
3490msgid "E306: Cannot open %s"
3491msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3492
3493msgid "Unable to read block 0 from "
3494msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3495
3496msgid ""
3497"\n"
3498"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3499msgstr ""
3500"\n"
3501"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3502
3503msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3504msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3505
3506msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3507msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3508
3509#, c-format
3510msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3511msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3512
3513msgid " cannot be used on this computer.\n"
3514msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3515
3516msgid "The file was created on "
3517msgstr "Il file è stato creato il "
3518
3519msgid ""
3520",\n"
3521"or the file has been damaged."
3522msgstr ""
3523",\n"
3524"o il file è stato danneggiato."
3525
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003526#, c-format
3527msgid ""
3528"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3529msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3530
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003531msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3532msgstr ""
3533" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3534
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003535#, c-format
3536msgid "Using swap file \"%s\""
3537msgstr "Uso swap file \"%s\""
3538
3539#, c-format
3540msgid "Original file \"%s\""
3541msgstr "File originale \"%s\""
3542
3543msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3544msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003545"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003546
3547#, c-format
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003548msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3549msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3550
3551msgid ""
3552"\n"
3553"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3554msgstr ""
3555"\n"
3556"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3557
3558msgid ""
3559"\n"
3560"enter the new crypt key."
3561msgstr ""
3562"\n"
3563"immetti la nuova chiave di cifratura."
3564
3565msgid ""
3566"\n"
3567"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3568msgstr ""
3569"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003570"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003571
3572msgid ""
3573"\n"
3574"to use the same key for text file and swap file"
3575msgstr ""
3576"\n"
3577"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3578
3579#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003580msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3581msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3582
3583msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003584msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003585
3586msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003587msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003588
3589msgid "???EMPTY BLOCK"
3590msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3591
3592msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003593msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003594
3595#, c-format
3596msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3597msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3598
3599msgid "???BLOCK MISSING"
3600msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3601
3602msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003603msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003604
3605msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3606msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003607"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003608
3609msgid "???END"
3610msgstr "???END"
3611
3612msgid "E311: Recovery Interrupted"
3613msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3614
3615msgid ""
3616"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003617msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003618
3619msgid "See \":help E312\" for more information."
3620msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3621
3622msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3623msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3624
3625msgid ""
3626"\n"
3627"(You might want to write out this file under another name\n"
3628msgstr ""
3629"\n"
3630"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3631
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003632msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3633msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003634
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003635msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003636msgstr ""
3637"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003638
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003639msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003640"\n"
3641"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003642"\n"
3643msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003644"\n"
3645"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003646"\n"
3647
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003648msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3649msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3650
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003651#. use msg() to start the scrolling properly
3652msgid "Swap files found:"
3653msgstr "Swap file trovati:"
3654
3655msgid " In current directory:\n"
3656msgstr " Nella directory in uso:\n"
3657
3658msgid " Using specified name:\n"
3659msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3660
3661msgid " In directory "
3662msgstr " Nella directory "
3663
3664msgid " -- none --\n"
3665msgstr " -- nessuno --\n"
3666
3667msgid " owned by: "
3668msgstr " proprietario: "
3669
3670msgid " dated: "
3671msgstr " datato: "
3672
3673msgid " dated: "
3674msgstr " datato: "
3675
3676msgid " [from Vim version 3.0]"
3677msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3678
3679msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3680msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3681
3682msgid " file name: "
3683msgstr " nome file: "
3684
3685msgid ""
3686"\n"
3687" modified: "
3688msgstr ""
3689"\n"
3690" modificato: "
3691
3692msgid "YES"
3693msgstr "YES"
3694
3695msgid "no"
3696msgstr "no"
3697
3698msgid ""
3699"\n"
3700" user name: "
3701msgstr ""
3702"\n"
3703" nome utente: "
3704
3705msgid " host name: "
3706msgstr " nome computer: "
3707
3708msgid ""
3709"\n"
3710" host name: "
3711msgstr ""
3712"\n"
3713" nome computer: "
3714
3715msgid ""
3716"\n"
3717" process ID: "
3718msgstr ""
3719"\n"
3720" ID del processo: "
3721
3722msgid " (still running)"
3723msgstr " (ancora attivo)"
3724
3725msgid ""
3726"\n"
3727" [not usable with this version of Vim]"
3728msgstr ""
3729"\n"
3730" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3731
3732msgid ""
3733"\n"
3734" [not usable on this computer]"
3735msgstr ""
3736"\n"
3737" [not utilizzabile su questo computer]"
3738
3739msgid " [cannot be read]"
3740msgstr " [non leggibile]"
3741
3742msgid " [cannot be opened]"
3743msgstr " [non riesco ad aprire]"
3744
3745msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3746msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3747
3748msgid "File preserved"
3749msgstr "File preservato"
3750
3751msgid "E314: Preserve failed"
3752msgstr "E314: Preservazione fallita"
3753
3754#, c-format
3755msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003756msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003757
3758#, c-format
3759msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003760msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003761
3762msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3763msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3764
3765msgid "stack_idx should be 0"
3766msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3767
3768msgid "E318: Updated too many blocks?"
3769msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3770
3771msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3772msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3773
3774msgid "deleted block 1?"
3775msgstr "cancellato blocco 1?"
3776
3777#, c-format
3778msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003779msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003780
3781msgid "E317: pointer block id wrong"
3782msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3783
3784msgid "pe_line_count is zero"
3785msgstr "pe_line_count a zero"
3786
3787#, c-format
3788msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003789msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003790
3791#, c-format
3792msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003793msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003794
3795msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003796msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003797
3798msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3799msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3800
3801#, c-format
3802msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003803msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003804
3805msgid "E325: ATTENTION"
3806msgstr "E325: ATTENZIONE"
3807
3808msgid ""
3809"\n"
3810"Found a swap file by the name \""
3811msgstr ""
3812"\n"
3813"Trovato uno swap file di nome \""
3814
3815msgid "While opening file \""
3816msgstr "Mentre aprivo file \""
3817
3818msgid " NEWER than swap file!\n"
3819msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3820
3821#. Some of these messages are long to allow translation to
3822#. * other languages.
3823msgid ""
3824"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003825"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3826" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003827" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003828msgstr ""
3829"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003830"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3831" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3832" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003833
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003834msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3835msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003836
3837msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3838msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3839
3840msgid ""
3841"\"\n"
3842" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3843msgstr ""
3844"\"\n"
3845" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3846
3847msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3848msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3849
3850msgid ""
3851"\"\n"
3852" to avoid this message.\n"
3853msgstr ""
3854"\"\n"
3855" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3856
3857msgid "Swap file \""
3858msgstr "Swap file \""
3859
3860msgid "\" already exists!"
3861msgstr "\" già esistente!"
3862
3863msgid "VIM - ATTENTION"
3864msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3865
3866msgid "Swap file already exists!"
3867msgstr "Lo swap file esiste già!"
3868
3869msgid ""
3870"&Open Read-Only\n"
3871"&Edit anyway\n"
3872"&Recover\n"
3873"&Quit\n"
3874"&Abort"
3875msgstr ""
3876"&O Apri sola-lettura\n"
3877"&E Apri comunque\n"
3878"&Recupera\n"
3879"&Q Esci\n"
3880"&Annulla"
3881
3882msgid ""
3883"&Open Read-Only\n"
3884"&Edit anyway\n"
3885"&Recover\n"
3886"&Delete it\n"
3887"&Quit\n"
3888"&Abort"
3889msgstr ""
3890"&O Apri sola-lettura\n"
3891"&E Apri comunque\n"
3892"&Recupera\n"
3893"&D Cancellalo\n"
3894"&Q Esci\n"
3895"&Annulla"
3896
3897msgid "E326: Too many swap files found"
3898msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3899
3900msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3901msgstr ""
3902"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3903
3904msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3905msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3906
3907#, c-format
3908msgid "E329: No menu \"%s\""
3909msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3910
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003911#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3912msgid "E792: Empty menu name"
3913msgstr "E792: Nome menu non valido"
3914
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003915msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3916msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3917
3918msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3919msgstr ""
3920"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3921
3922msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3923msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3924
3925#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3926#. Highlight title
3927msgid ""
3928"\n"
3929"--- Menus ---"
3930msgstr ""
3931"\n"
3932"--- Menu ---"
3933
3934msgid "Tear off this menu"
3935msgstr "Togli questo Menu"
3936
3937msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3938msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3939
3940#, c-format
3941msgid "E334: Menu not found: %s"
3942msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3943
3944#, c-format
3945msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3946msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3947
3948msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3949msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3950
3951msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3952msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3953
3954#, c-format
3955msgid "Error detected while processing %s:"
3956msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3957
3958#, c-format
3959msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003960msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003961
3962#, c-format
3963msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3964msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3965
3966msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3967msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3968
3969msgid "Interrupt: "
3970msgstr "Interruzione: "
3971
3972msgid "Press ENTER or type command to continue"
3973msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3974
3975#, c-format
3976msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003977msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003978
3979msgid "-- More --"
3980msgstr "-- Ancora --"
3981
3982msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003983msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003984
3985msgid "Question"
3986msgstr "Domanda"
3987
3988msgid ""
3989"&Yes\n"
3990"&No"
3991msgstr ""
3992"&Y Sì\n"
3993"&No"
3994
3995msgid ""
3996"&Yes\n"
3997"&No\n"
3998"Save &All\n"
3999"&Discard All\n"
4000"&Cancel"
4001msgstr ""
4002"&Y Sì\n"
4003"&No\n"
4004"&A Salva tutto\n"
4005"&D Scarta Tutto\n"
4006"&Cancella"
4007
4008msgid "Select Directory dialog"
4009msgstr "Scelta Directory dialogo"
4010
4011msgid "Save File dialog"
4012msgstr "Salva File dialogo"
4013
4014msgid "Open File dialog"
4015msgstr "Apri File dialogo"
4016
4017#. TODO: non-GUI file selector here
4018msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4019msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
4020
4021msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
4022msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
4023
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004024msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004025msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004026
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004027msgid "E767: Too many arguments to printf()"
4028msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
4029
4030msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004031msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004032
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004033msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
4034msgstr ""
4035"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004036
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004037msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
4038msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004039
4040msgid "1 more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004041msgstr "1 riga in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004042
4043msgid "1 line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004044msgstr "1 riga in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004045
4046#, c-format
4047msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004048msgstr "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004049
4050#, c-format
4051msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004052msgstr "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004053
4054msgid " (Interrupted)"
4055msgstr " (Interrotto)"
4056
4057msgid "Beep!"
4058msgstr "Beep!"
4059
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004060msgid "ERROR: "
4061msgstr "ERRORE: "
4062
4063#, c-format
4064msgid ""
4065"\n"
4066"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
4067msgstr ""
4068"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004069"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004070
4071#, c-format
4072msgid ""
4073"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4074"\n"
4075msgstr ""
4076"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
4077"\n"
4078
4079msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004080msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004081
4082#, c-format
4083msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4084msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
4085
4086#, c-format
4087msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004088msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004089
4090#, c-format
4091msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4092msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
4093
4094msgid "E545: Missing colon"
4095msgstr "E545: Manca ':'"
4096
4097msgid "E546: Illegal mode"
4098msgstr "E546: Modalità non valida"
4099
4100msgid "E547: Illegal mouseshape"
4101msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
4102
4103msgid "E548: digit expected"
4104msgstr "E548: aspettavo un numero"
4105
4106msgid "E549: Illegal percentage"
4107msgstr "E549: Percentuale non valida"
4108
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004109msgid "E854: path too long for completion"
4110msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
4111
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004112#, c-format
4113msgid ""
4114"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4115"followed by '%s'."
4116msgstr ""
4117"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
4118"seguito da '%s'."
4119
4120#, c-format
4121msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4122msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4123
4124#, c-format
4125msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4126msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4127
4128#, c-format
4129msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4130msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4131
4132#, c-format
4133msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4134msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4135
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004136#, c-format
4137msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4138msgstr ""
4139"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
4140
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004141#, c-format
4142msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4143msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
4144
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004145msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4146msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
4147
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02004148msgid "E511: netbeans already connected"
4149msgstr "E511: netbeans già connesso"
4150
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004151#, c-format
4152msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4153msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004154
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004155msgid "E349: No identifier under cursor"
4156msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4157
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004158msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4159msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
4160
4161msgid "E775: Eval feature not available"
4162msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
4163
4164msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004165msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004166
4167msgid "E348: No string under cursor"
4168msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4169
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004170msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4171msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4172
4173msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004174msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004175
4176msgid "E662: At start of changelist"
4177msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
4178
4179msgid "E663: At end of changelist"
4180msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
4181
4182msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
4183msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
4184
4185#, c-format
4186msgid "1 line %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004187msgstr "1 riga %sa 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004188
4189#, c-format
4190msgid "1 line %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004191msgstr "1 riga %sa %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004192
4193#, c-format
4194msgid "%ld lines %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004195msgstr "%ld righe %se 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004196
4197#, c-format
4198msgid "%ld lines %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004199msgstr "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004200
4201#, c-format
4202msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004203msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004204
4205msgid "1 line indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004206msgstr "1 riga rientrata "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004207
4208#, c-format
4209msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004210msgstr "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004211
4212msgid "E748: No previously used register"
4213msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4214
4215#. must display the prompt
4216msgid "cannot yank; delete anyway"
4217msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
4218
4219msgid "1 line changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004220msgstr "1 riga cambiata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004221
4222#, c-format
4223msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004224msgstr "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004225
4226#, c-format
4227msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004228msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004229
4230msgid "block of 1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004231msgstr "blocco di 1 riga messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004232
4233msgid "1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004234msgstr "1 riga messa in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004235
4236#, c-format
4237msgid "block of %ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004238msgstr "blocco di %ld righe messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004239
4240#, c-format
4241msgid "%ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004242msgstr "%ld righe messe in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004243
4244#, c-format
4245msgid "E353: Nothing in register %s"
4246msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4247
4248#. Highlight title
4249msgid ""
4250"\n"
4251"--- Registers ---"
4252msgstr ""
4253"\n"
4254"--- Registri ---"
4255
4256msgid "Illegal register name"
4257msgstr "Nome registro non ammesso"
4258
4259msgid ""
4260"\n"
4261"# Registers:\n"
4262msgstr ""
4263"\n"
4264"# Registri:\n"
4265
4266#, c-format
4267msgid "E574: Unknown register type %d"
4268msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
4269
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004270msgid ""
4271"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4272"lines"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004273msgstr ""
4274"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004275"contenere due o più righe"
4276
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004277#, c-format
4278msgid "%ld Cols; "
4279msgstr "%ld Col.; "
4280
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004281msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004282msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004283"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004284
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004285msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004286"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4287"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004288msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004289"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.;"
4290" %lld di %lld Byte"
4291
4292msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4293msgstr ""
4294"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
4295
4296msgid ""
4297"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4298"%lld of %lld"
4299msgstr ""
4300"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld;"
4301" Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004302
4303#, c-format
4304msgid "(+%ld for BOM)"
4305msgstr "(+%ld per BOM)"
4306
4307msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4308msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
4309
4310msgid "Thanks for flying Vim"
4311msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
4312
4313msgid "E518: Unknown option"
4314msgstr "E518: Opzione inesistente"
4315
4316msgid "E519: Option not supported"
4317msgstr "E519: Opzione non supportata"
4318
4319msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4320msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
4321
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004322msgid "E846: Key code not set"
4323msgstr "E846: Key code non impostato"
4324
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004325msgid "E521: Number required after ="
4326msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
4327
4328msgid "E522: Not found in termcap"
4329msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
4330
4331#, c-format
4332msgid "E539: Illegal character <%s>"
4333msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
4334
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004335#, c-format
4336msgid "For option %s"
4337msgstr "Per opzione %s"
4338
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004339msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4340msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4341
4342msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4343msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4344
4345msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4346msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4347
4348msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4349msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4350
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004351msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4352msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4353
4354msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4355msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4356
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004357msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4358msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4359
4360msgid "E524: Missing colon"
4361msgstr "E524: Manca ':'"
4362
4363msgid "E525: Zero length string"
4364msgstr "E525: Stringa nulla"
4365
4366#, c-format
4367msgid "E526: Missing number after <%s>"
4368msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4369
4370msgid "E527: Missing comma"
4371msgstr "E527: Manca virgola"
4372
4373msgid "E528: Must specify a ' value"
4374msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4375
4376msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4377msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4378
4379msgid "E596: Invalid font(s)"
4380msgstr "E596: Font non validi"
4381
4382msgid "E597: can't select fontset"
4383msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4384
4385msgid "E598: Invalid fontset"
4386msgstr "E598: Fontset non valido"
4387
4388msgid "E533: can't select wide font"
4389msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4390
4391msgid "E534: Invalid wide font"
4392msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4393
4394#, c-format
4395msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4396msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4397
4398msgid "E536: comma required"
4399msgstr "E536: virgola mancante"
4400
4401#, c-format
4402msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4403msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4404
4405msgid "E538: No mouse support"
4406msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4407
4408msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4409msgstr "E540: Espressione non terminata"
4410
4411msgid "E541: too many items"
4412msgstr "E541: troppi elementi"
4413
4414msgid "E542: unbalanced groups"
4415msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4416
4417msgid "E590: A preview window already exists"
4418msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4419
4420msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4421msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4422
4423#, c-format
4424msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004425msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004426
4427#, c-format
4428msgid "E594: Need at least %d columns"
4429msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4430
4431#, c-format
4432msgid "E355: Unknown option: %s"
4433msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4434
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004435#. There's another character after zeros or the string
4436#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
4437#. * num option using a string.
4438#, c-format
4439msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4440msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4441
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004442msgid ""
4443"\n"
4444"--- Terminal codes ---"
4445msgstr ""
4446"\n"
4447"--- Codici terminale ---"
4448
4449msgid ""
4450"\n"
4451"--- Global option values ---"
4452msgstr ""
4453"\n"
4454"--- Valori opzioni globali ---"
4455
4456msgid ""
4457"\n"
4458"--- Local option values ---"
4459msgstr ""
4460"\n"
4461"--- Valore opzioni locali ---"
4462
4463msgid ""
4464"\n"
4465"--- Options ---"
4466msgstr ""
4467"\n"
4468"--- Opzioni ---"
4469
4470msgid "E356: get_varp ERROR"
4471msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4472
4473#, c-format
4474msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4475msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4476
4477#, c-format
4478msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4479msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4480
4481msgid "cannot open "
4482msgstr "non riesco ad aprire "
4483
4484msgid "VIM: Can't open window!\n"
4485msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4486
4487msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4488msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4489
4490#, c-format
4491msgid "Need %s version %ld\n"
4492msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4493
4494msgid "Cannot open NIL:\n"
4495msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4496
4497msgid "Cannot create "
4498msgstr "Non riesco a creare "
4499
4500#, c-format
4501msgid "Vim exiting with %d\n"
4502msgstr "Vim esce con %d\n"
4503
4504msgid "cannot change console mode ?!\n"
4505msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4506
4507msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4508msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4509
4510#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4511msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4512msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4513
4514msgid "Cannot execute "
4515msgstr "Non riesco a eseguire "
4516
4517msgid "shell "
4518msgstr "shell "
4519
4520msgid " returned\n"
4521msgstr " ottenuto\n"
4522
4523msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4524msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4525
4526msgid "I/O ERROR"
4527msgstr "ERRORE I/O"
4528
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004529msgid "Message"
4530msgstr "Messaggio"
4531
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004532msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4533msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
4534
4535msgid "E237: Printer selection failed"
4536msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4537
4538#, c-format
4539msgid "to %s on %s"
4540msgstr "a %s su %s"
4541
4542#, c-format
4543msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4544msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4545
4546#, c-format
4547msgid "E238: Print error: %s"
4548msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4549
4550#, c-format
4551msgid "Printing '%s'"
4552msgstr "Stampato: '%s'"
4553
4554#, c-format
4555msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4556msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4557
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004558#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004559msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4560msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\""
4561
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004562#, c-format
4563msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4564msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4565
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004566#, c-format
4567msgid "Opening the X display took %ld msec"
4568msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4569
4570msgid ""
4571"\n"
4572"Vim: Got X error\n"
4573msgstr ""
4574"\n"
4575"Vim: Preso errore X\n"
4576
4577msgid "Testing the X display failed"
4578msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4579
4580msgid "Opening the X display timed out"
4581msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4582
4583msgid ""
4584"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004585"Could not get security context for "
4586msgstr ""
4587"\n"
4588"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4589
4590msgid ""
4591"\n"
4592"Could not set security context for "
4593msgstr ""
4594"\n"
4595"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4596
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004597#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004598msgid "Could not set security context %s for %s"
4599msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004600
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004601#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004602msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4603msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004604
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004605msgid ""
4606"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004607"Cannot execute shell sh\n"
4608msgstr ""
4609"\n"
4610"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4611
4612msgid ""
4613"\n"
4614"shell returned "
4615msgstr ""
4616"\n"
4617"shell terminato con return-code "
4618
4619msgid ""
4620"\n"
4621"Cannot create pipes\n"
4622msgstr ""
4623"\n"
4624"Non posso creare 'pipe'\n"
4625
4626msgid ""
4627"\n"
4628"Cannot fork\n"
4629msgstr ""
4630"\n"
4631"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4632
4633msgid ""
4634"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004635"Cannot execute shell "
4636msgstr ""
4637"\n"
4638"Non riesco a eseguire shell "
4639
4640msgid ""
4641"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004642"Command terminated\n"
4643msgstr ""
4644"\n"
4645"Comando terminato\n"
4646
4647msgid "XSMP lost ICE connection"
4648msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4649
4650#, c-format
4651msgid "dlerror = \"%s\""
4652msgstr "dlerror = \"%s\""
4653
4654msgid "Opening the X display failed"
4655msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4656
4657msgid "XSMP handling save-yourself request"
4658msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4659
4660msgid "XSMP opening connection"
4661msgstr "XSMP apertura connessione"
4662
4663msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4664msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4665
4666#, c-format
4667msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4668msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4669
4670msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004671msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004672
4673msgid "Could not load vim32.dll!"
4674msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4675
4676msgid "VIM Error"
4677msgstr "Errore VIM"
4678
4679msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4680msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4681
4682#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004683msgid "Vim: Caught %s event\n"
4684msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4685
4686msgid "close"
4687msgstr "chiusura"
4688
4689msgid "logoff"
4690msgstr "logoff"
4691
4692msgid "shutdown"
4693msgstr "shutdown"
4694
4695msgid "E371: Command not found"
4696msgstr "E371: Comando non trovato"
4697
4698msgid ""
4699"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4700"External commands will not pause after completion.\n"
4701"See :help win32-vimrun for more information."
4702msgstr ""
4703"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004704"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004705"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4706
4707msgid "Vim Warning"
4708msgstr "Avviso da Vim"
4709
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004710#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004711msgid "shell returned %d"
4712msgstr "shell terminato con return-code %d"
4713
4714#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004715msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4716msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4717
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004718#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004719msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4720msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4721
4722msgid "E374: Missing ] in format string"
4723msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4724
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004725#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004726msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4727msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4728
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004729#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004730msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4731msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4732
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004733#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004734msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4735msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4736
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004737#. nothing found
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004738msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4739msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4740
4741msgid "E379: Missing or empty directory name"
4742msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4743
4744msgid "E553: No more items"
4745msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4746
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004747msgid "E924: Current window was closed"
4748msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4749
4750msgid "E925: Current quickfix was changed"
4751msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
4752
4753msgid "E926: Current location list was changed"
4754msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4755
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004756#, c-format
4757msgid "(%d of %d)%s%s: "
4758msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4759
4760msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004761msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004762
4763msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004764msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004765
4766msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004767msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004768
4769#, c-format
4770msgid "error list %d of %d; %d errors"
4771msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
4772
4773msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4774msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4775
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004776msgid "Error file"
4777msgstr "File errori"
4778
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004779msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4780msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4781
4782#, c-format
4783msgid "Cannot open file \"%s\""
4784msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4785
4786msgid "E681: Buffer is not loaded"
4787msgstr "E681: Buffer non caricato"
4788
4789msgid "E777: String or List expected"
4790msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4791
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004792#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004793msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4794msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4795
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004796#, c-format
4797msgid "E769: Missing ] after %s["
4798msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4799
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004800#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004801msgid "E53: Unmatched %s%%("
4802msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4803
4804#, c-format
4805msgid "E54: Unmatched %s("
4806msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4807
4808#, c-format
4809msgid "E55: Unmatched %s)"
4810msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4811
4812msgid "E66: \\z( not allowed here"
4813msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4814
4815msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4816msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui"
4817
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004818#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004819msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4820msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4821
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004822#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004823msgid "E70: Empty %s%%[]"
4824msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4825
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004826msgid "E339: Pattern too long"
4827msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4828
4829msgid "E50: Too many \\z("
4830msgstr "E50: Troppe \\z("
4831
4832#, c-format
4833msgid "E51: Too many %s("
4834msgstr "E51: Troppe %s("
4835
4836msgid "E52: Unmatched \\z("
4837msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4838
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004839#, c-format
4840msgid "E59: invalid character after %s@"
4841msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4842
4843#, c-format
4844msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4845msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4846
4847#, c-format
4848msgid "E61: Nested %s*"
4849msgstr "E61: %s* nidificato"
4850
4851#, c-format
4852msgid "E62: Nested %s%c"
4853msgstr "E62: %s%c nidificato"
4854
4855msgid "E63: invalid use of \\_"
4856msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4857
4858#, c-format
4859msgid "E64: %s%c follows nothing"
4860msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4861
4862msgid "E65: Illegal back reference"
4863msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4864
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004865msgid "E68: Invalid character after \\z"
4866msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4867
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004868#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004869msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4870msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4871
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004872#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004873msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4874msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4875
4876#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004877msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4878msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4879
4880msgid "External submatches:\n"
4881msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4882
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004883#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004884msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4885msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4886
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004887msgid ""
4888"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4889"used "
4890msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004891"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4892"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004893
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004894msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4895msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004896
4897msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4898msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4899
4900#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004901msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4902msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4903
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004904#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004905msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4906msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld"
4907
4908#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004909msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4910msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4911
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004912#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004913msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4914msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4915
4916#. should never happen
4917msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4918msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4919
4920#, c-format
4921msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4922msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4923
4924msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4925msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4926
4927#. Can't have a multi follow a multi.
4928msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
4929msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !"
4930
4931#. Too many `('
4932msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4933msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4934
4935msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4936msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4937
4938msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4939msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4940
4941msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
4942msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !"
4943
4944msgid ""
4945"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4946"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004947msgstr ""
4948"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4949"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004950
4951msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4952msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4953
4954msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4955msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4956
4957msgid ""
4958"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4959msgstr ""
4960"Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... "
4961
4962#, c-format
4963msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4964msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !"
4965
4966msgid "Could not open temporary log file for writing "
4967msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura "
4968
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004969msgid " VREPLACE"
4970msgstr " V-SOSTITUISCI"
4971
4972msgid " REPLACE"
4973msgstr " SOSTITUISCI"
4974
4975msgid " REVERSE"
4976msgstr " INVERTITO"
4977
4978msgid " INSERT"
4979msgstr " INSERISCI"
4980
4981msgid " (insert)"
4982msgstr " (inserisci)"
4983
4984msgid " (replace)"
4985msgstr " (sostituisci)"
4986
4987msgid " (vreplace)"
4988msgstr " (v-sostituisci)"
4989
4990msgid " Hebrew"
4991msgstr " Ebraico"
4992
4993msgid " Arabic"
4994msgstr " Arabo"
4995
4996msgid " (lang)"
4997msgstr " (lingua)"
4998
4999msgid " (paste)"
5000msgstr " (incolla)"
5001
5002msgid " VISUAL"
5003msgstr " VISUALE"
5004
5005msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005006msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005007
5008msgid " VISUAL BLOCK"
5009msgstr " VISUALE BLOCCO"
5010
5011msgid " SELECT"
5012msgstr " SELEZIONA"
5013
5014msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005015msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005016
5017msgid " SELECT BLOCK"
5018msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
5019
5020msgid "recording"
5021msgstr "registrazione"
5022
5023#, c-format
5024msgid "E383: Invalid search string: %s"
5025msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
5026
5027#, c-format
5028msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
5029msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
5030
5031#, c-format
5032msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
5033msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
5034
5035msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5036msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
5037
5038msgid " (includes previously listed match)"
5039msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
5040
5041#. cursor at status line
5042msgid "--- Included files "
5043msgstr "--- File inclusi "
5044
5045msgid "not found "
5046msgstr "non trovati "
5047
5048msgid "in path ---\n"
5049msgstr "nel percorso ---\n"
5050
5051msgid " (Already listed)"
5052msgstr " (Già elencati)"
5053
5054msgid " NOT FOUND"
5055msgstr " NON TROVATO"
5056
5057#, c-format
5058msgid "Scanning included file: %s"
5059msgstr "Scandisco file incluso: %s"
5060
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005061#, c-format
5062msgid "Searching included file %s"
5063msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
5064
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005065msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005066msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005067
5068msgid "All included files were found"
5069msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
5070
5071msgid "No included files"
5072msgstr "Nessun file incluso"
5073
5074msgid "E388: Couldn't find definition"
5075msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
5076
5077msgid "E389: Couldn't find pattern"
5078msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
5079
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005080msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005081msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005082
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005083#, c-format
5084msgid ""
5085"\n"
5086"# Last %sSearch Pattern:\n"
5087"~"
5088msgstr ""
5089"\n"
5090"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
5091"~"
5092
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005093msgid "E759: Format error in spell file"
5094msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
5095
5096msgid "E758: Truncated spell file"
5097msgstr "E758: File ortografico troncato"
5098
5099#, c-format
5100msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005101msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005102
5103#, c-format
5104msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005105msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005106
5107msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5108msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5109
5110msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5111msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5112
5113msgid "Compressing word tree..."
5114msgstr "Comprimo albero di parole..."
5115
5116msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5117msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
5118
5119#, c-format
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005120msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005121msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005122
5123#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005124msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005125msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005126
5127#, c-format
5128msgid "Reading spell file \"%s\""
5129msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
5130
5131msgid "E757: This does not look like a spell file"
5132msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5133
5134msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5135msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5136
5137msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5138msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5139
5140msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5141msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5142
5143#, c-format
5144msgid "Warning: region %s not supported"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005145msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005146
5147#, c-format
5148msgid "Reading affix file %s ..."
5149msgstr "Lettura file affissi %s ..."
5150
5151#, c-format
5152msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005153msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005154
5155#, c-format
5156msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5157msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
5158
5159#, c-format
5160msgid "Conversion in %s not supported"
5161msgstr "Conversione in %s non supportata"
5162
5163#, c-format
5164msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005165msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005166
5167#, c-format
5168msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005169msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005170
5171#, c-format
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005172msgid ""
5173"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5174"%d"
5175msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005176"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005177"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005178
5179#, c-format
5180msgid ""
5181"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5182"%d"
5183msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005184"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005185"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005186
5187#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005188msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005189msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005190
5191#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005192msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005193msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005194
5195#, c-format
5196msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005197msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005198
5199#, c-format
5200msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005201msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005202
5203#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005204msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005205msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005206
5207#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005208msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005209msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005210
5211#, c-format
5212msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005213msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005214
5215#, c-format
5216msgid ""
5217"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5218"line %d: %s"
5219msgstr ""
5220"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005221"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005222
5223#, c-format
5224msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005225msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005226
5227#, c-format
5228msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005229msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005230
5231#, c-format
5232msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005233msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005234
5235#, c-format
5236msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005237msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005238
5239#, c-format
5240msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005241msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005242
5243#, c-format
5244msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005245msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005246
5247#, c-format
5248msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005249msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005250
5251msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5252msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
5253
5254msgid "Too many postponed prefixes"
5255msgstr "Troppi suffissi"
5256
5257msgid "Too many compound flags"
5258msgstr "Troppi flag composti"
5259
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005260msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005261msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
5262
5263#, c-format
5264msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005265msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005266
5267#, c-format
5268msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005269msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005270
5271#, c-format
5272msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005273msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005274
5275#, c-format
5276msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005277msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005278
5279#, c-format
5280msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5281msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
5282
5283#, c-format
5284msgid "Reading dictionary file %s ..."
5285msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
5286
5287#, c-format
5288msgid "E760: No word count in %s"
5289msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5290
5291#, c-format
5292msgid "line %6d, word %6d - %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005293msgstr "riga %6d, parola %6d - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005294
5295#, c-format
5296msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005297msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005298
5299#, c-format
5300msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005301msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005302
5303#, c-format
5304msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5305msgstr "%d parole duplicate in %s"
5306
5307#, c-format
5308msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5309msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
5310
5311#, c-format
5312msgid "Reading word file %s ..."
5313msgstr "Lettura file parole %s ..."
5314
5315#, c-format
5316msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005317msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005318
5319#, c-format
5320msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005321msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005322
5323#, c-format
5324msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005325msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005326
5327#, c-format
5328msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005329msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005330
5331#, c-format
5332msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005333msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005334
5335#, c-format
5336msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005337msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005338
5339#, c-format
5340msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005341msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005342
5343#, c-format
5344msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5345msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5346
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005347msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5348msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
5349
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005350#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005351msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5352msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5353
5354msgid "Reading back spell file..."
5355msgstr "Rilettura file ortografico..."
5356
5357#.
5358#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
5359#. * the soundfold trie.
5360#.
5361msgid "Performing soundfolding..."
5362msgstr "Eseguo soundfolding..."
5363
5364#, c-format
5365msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5366msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
5367
5368#, c-format
5369msgid "Total number of words: %d"
5370msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
5371
5372#, c-format
5373msgid "Writing suggestion file %s ..."
5374msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
5375
5376#, c-format
5377msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005378msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005379
5380msgid "E751: Output file name must not have region name"
5381msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5382
5383msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5384msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
5385
5386#, c-format
5387msgid "E755: Invalid region in %s"
5388msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5389
5390msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005391msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005392
5393#, c-format
5394msgid "Writing spell file %s ..."
5395msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
5396
5397msgid "Done!"
5398msgstr "Fatto!"
5399
5400#, c-format
5401msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5402msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
5403
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005404#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005405msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5406msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005407
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005408#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005409msgid "Word '%.*s' added to %s"
5410msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005411
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005412msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5413msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5414
5415msgid "Sorry, no suggestions"
5416msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
5417
5418#, c-format
5419msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5420msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
5421
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005422#. for when 'cmdheight' > 1
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005423#. avoid more prompt
5424#, c-format
5425msgid "Change \"%.*s\" to:"
5426msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
5427
5428#, c-format
5429msgid " < \"%.*s\""
5430msgstr " < \"%.*s\""
5431
5432msgid "E752: No previous spell replacement"
5433msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5434
5435#, c-format
5436msgid "E753: Not found: %s"
5437msgstr "E753: Non trovato: %s"
5438
5439#, c-format
5440msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5441msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5442
5443#, c-format
5444msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5445msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5446
5447#, c-format
5448msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5449msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5450
5451#, c-format
5452msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5453msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5454
5455#, c-format
5456msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5457msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5458
5459#. This should have been checked when generating the .spl
5460#. * file.
5461msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5462msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5463
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005464msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5465msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5466
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005467#, c-format
5468msgid "E390: Illegal argument: %s"
5469msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
5470
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005471msgid "syntax iskeyword "
5472msgstr "syntax iskeyword "
5473
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005474#, c-format
5475msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5476msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5477
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005478msgid "syncing on C-style comments"
5479msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5480
5481msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005482msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005483
5484msgid "syncing starts "
5485msgstr "la sincronizzazione inizia "
5486
5487msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005488msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005489
5490msgid ""
5491"\n"
5492"--- Syntax sync items ---"
5493msgstr ""
5494"\n"
5495"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5496
5497msgid ""
5498"\n"
5499"syncing on items"
5500msgstr ""
5501"\n"
5502"sincronizzo elementi"
5503
5504msgid ""
5505"\n"
5506"--- Syntax items ---"
5507msgstr ""
5508"\n"
5509"--- Elementi sintattici ---"
5510
5511#, c-format
5512msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5513msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5514
5515msgid "minimal "
5516msgstr "minimale "
5517
5518msgid "maximal "
5519msgstr "massimale "
5520
5521msgid "; match "
5522msgstr "; corrisp. "
5523
5524msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005525msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005526
5527msgid "E395: contains argument not accepted here"
5528msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5529
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005530msgid "E844: invalid cchar value"
5531msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005532
5533msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5534msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
5535
5536#, c-format
5537msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5538msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5539
5540msgid "E397: Filename required"
5541msgstr "E397: Nome file necessario"
5542
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005543msgid "E847: Too many syntax includes"
5544msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5545
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005546#, c-format
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005547msgid "E789: Missing ']': %s"
5548msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005549
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005550#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005551msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5552msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5553
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005554#, c-format
5555msgid "E398: Missing '=': %s"
5556msgstr "E398: Manca '=': %s"
5557
5558#, c-format
5559msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5560msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5561
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005562msgid "E848: Too many syntax clusters"
5563msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5564
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005565msgid "E400: No cluster specified"
5566msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5567
5568#, c-format
5569msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5570msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5571
5572#, c-format
5573msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5574msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5575
5576msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5577msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005578"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005579
5580#, c-format
5581msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5582msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5583
5584#, c-format
5585msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5586msgstr "E405: Manca '=': %s"
5587
5588#, c-format
5589msgid "E406: Empty argument: %s"
5590msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5591
5592#, c-format
5593msgid "E407: %s not allowed here"
5594msgstr "E407: %s non consentito qui"
5595
5596#, c-format
5597msgid "E408: %s must be first in contains list"
5598msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5599
5600#, c-format
5601msgid "E409: Unknown group name: %s"
5602msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5603
5604#, c-format
5605msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5606msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5607
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005608msgid ""
5609" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5610msgstr ""
5611" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5612
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005613msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5614msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5615
5616#, c-format
5617msgid "E411: highlight group not found: %s"
5618msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5619
5620#, c-format
5621msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5622msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5623
5624#, c-format
5625msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5626msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5627
5628msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5629msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5630
5631#, c-format
5632msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5633msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5634
5635#, c-format
5636msgid "E416: missing equal sign: %s"
5637msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5638
5639#, c-format
5640msgid "E417: missing argument: %s"
5641msgstr "E417: manca argomento: %s"
5642
5643#, c-format
5644msgid "E418: Illegal value: %s"
5645msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5646
5647msgid "E419: FG color unknown"
5648msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5649
5650msgid "E420: BG color unknown"
5651msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5652
5653#, c-format
5654msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5655msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5656
5657#, c-format
5658msgid "E422: terminal code too long: %s"
5659msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5660
5661#, c-format
5662msgid "E423: Illegal argument: %s"
5663msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5664
5665msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5666msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5667
5668msgid "E669: Unprintable character in group name"
5669msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5670
5671msgid "W18: Invalid character in group name"
5672msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5673
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005674msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5675msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5676
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005677msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005678msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005679
5680msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005681msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005682
5683msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005684msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005685
5686#, c-format
5687msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005688msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005689
5690msgid " # pri kind tag"
5691msgstr " # pri tipo tag"
5692
5693msgid "file\n"
5694msgstr "file\n"
5695
5696msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005697msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005698
5699msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005700msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005701
5702#, c-format
5703msgid "File \"%s\" does not exist"
5704msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5705
5706#. Give an indication of the number of matching tags
5707#, c-format
5708msgid "tag %d of %d%s"
5709msgstr "tag %d di %d%s"
5710
5711msgid " or more"
5712msgstr " o più"
5713
5714msgid " Using tag with different case!"
5715msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5716
5717#, c-format
5718msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5719msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5720
5721#. Highlight title
5722msgid ""
5723"\n"
5724" # TO tag FROM line in file/text"
5725msgstr ""
5726"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005727" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005728
5729#, c-format
5730msgid "Searching tags file %s"
5731msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5732
5733#, c-format
5734msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5735msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5736
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005737msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005738msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005739
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005740#, c-format
5741msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5742msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5743
5744#, c-format
5745msgid "Before byte %ld"
5746msgstr "Prima del byte %ld"
5747
5748#, c-format
5749msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5750msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5751
5752#. never opened any tags file
5753msgid "E433: No tags file"
5754msgstr "E433: Nessun tag file"
5755
5756msgid "E434: Can't find tag pattern"
5757msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5758
5759msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5760msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5761
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005762#, c-format
5763msgid "Duplicate field name: %s"
5764msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5765
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005766msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5767msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5768
5769msgid "defaulting to '"
5770msgstr "predefinito a '"
5771
5772msgid "E557: Cannot open termcap file"
5773msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5774
5775msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5776msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5777
5778msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5779msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5780
5781#, c-format
5782msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5783msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5784
5785msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5786msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5787
5788#. Highlight title
5789msgid ""
5790"\n"
5791"--- Terminal keys ---"
5792msgstr ""
5793"\n"
5794"--- Tasti Terminale ---"
5795
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005796msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5797msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5798
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005799msgid "new shell started\n"
5800msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5801
5802msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5803msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5804
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005805msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5806msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5807
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005808#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5809#. * file in a way it becomes shorter.
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005810msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5811msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005812
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005813#. must display the prompt
5814msgid "No undo possible; continue anyway"
5815msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5816
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005817#, c-format
5818msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5819msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5820
5821#, c-format
5822msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5823msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5824
5825msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5826msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5827
5828#, c-format
5829msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5830msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5831
5832#, c-format
5833msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5834msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5835
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005836msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005837msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5838
5839#, c-format
5840msgid "Writing undo file: %s"
5841msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5842
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005843#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005844msgid "E829: write error in undo file: %s"
5845msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5846
5847#, c-format
5848msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5849msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5850
5851#, c-format
5852msgid "Reading undo file: %s"
5853msgstr "Lettura file Undo: %s"
5854
5855#, c-format
5856msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5857msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5858
5859#, c-format
5860msgid "E823: Not an undo file: %s"
5861msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5862
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005863#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005864msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5865msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5866
5867#, c-format
5868msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5869msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5870
5871#, c-format
5872msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5873msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5874
5875#, c-format
5876msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5877msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5878
5879msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5880msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5881
5882#, c-format
5883msgid "Finished reading undo file %s"
5884msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5885
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005886msgid "Already at oldest change"
5887msgstr "Questa è già la prima modifica"
5888
5889msgid "Already at newest change"
5890msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5891
5892#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005893msgid "E830: Undo number %ld not found"
5894msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005895
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005896msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005897msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005898
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005899msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005900msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005901
5902msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005903msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005904
5905msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005906msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005907
5908msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005909msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005910
5911msgid "change"
5912msgstr "modifica"
5913
5914msgid "changes"
5915msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005916
5917#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005918msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5919msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5920
5921msgid "before"
5922msgstr "prima"
5923
5924msgid "after"
5925msgstr "dopo"
5926
5927msgid "Nothing to undo"
5928msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5929
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005930msgid "number changes when saved"
5931msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005932
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005933#, c-format
5934msgid "%ld seconds ago"
5935msgstr "%ld secondi fa"
5936
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005937msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5938msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5939
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005940msgid "E439: undo list corrupt"
5941msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5942
5943msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005944msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005945
5946#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5947msgid ""
5948"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005949"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005950msgstr ""
5951"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005952"versione MS-Windows 16/32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005953
5954msgid ""
5955"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005956"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005957msgstr ""
5958"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005959"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005960
5961msgid ""
5962"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005963"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005964msgstr ""
5965"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005966"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005967
5968msgid " in Win32s mode"
5969msgstr " in modalità Win32s"
5970
5971msgid " with OLE support"
5972msgstr " con supporto OLE"
5973
5974msgid ""
5975"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005976"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005977msgstr ""
5978"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005979"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005980
5981msgid ""
5982"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005983"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005984msgstr ""
5985"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005986"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005987
5988msgid ""
5989"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005990"MacOS X (unix) version"
5991msgstr ""
5992"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005993"Versione MacOS X (Unix)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005994
5995msgid ""
5996"\n"
5997"MacOS X version"
5998msgstr ""
5999"\n"
6000"Versione X MacOS"
6001
6002msgid ""
6003"\n"
6004"MacOS version"
6005msgstr ""
6006"\n"
6007"Versione MacOS"
6008
6009msgid ""
6010"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006011"OpenVMS version"
6012msgstr ""
6013"\n"
6014"Versione OpenVMS"
6015
6016msgid ""
6017"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006018"Included patches: "
6019msgstr ""
6020"\n"
6021"Patch incluse: "
6022
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006023msgid ""
6024"\n"
6025"Extra patches: "
6026msgstr ""
6027"\n"
6028"Patch aggiuntive: "
6029
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006030msgid "Modified by "
6031msgstr "Modificato da "
6032
6033msgid ""
6034"\n"
6035"Compiled "
6036msgstr ""
6037"\n"
6038"Compilato "
6039
6040msgid "by "
6041msgstr "da "
6042
6043msgid ""
6044"\n"
6045"Huge version "
6046msgstr ""
6047"\n"
6048"Versione gigante "
6049
6050msgid ""
6051"\n"
6052"Big version "
6053msgstr ""
6054"\n"
6055"Versione grande "
6056
6057msgid ""
6058"\n"
6059"Normal version "
6060msgstr ""
6061"\n"
6062"Versione normale "
6063
6064msgid ""
6065"\n"
6066"Small version "
6067msgstr ""
6068"\n"
6069"Versione piccola "
6070
6071msgid ""
6072"\n"
6073"Tiny version "
6074msgstr ""
6075"\n"
6076"Versione minuscola "
6077
6078msgid "without GUI."
6079msgstr "senza GUI."
6080
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006081msgid "with GTK3 GUI."
6082msgstr "con GUI GTK3."
6083
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006084msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6085msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
6086
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006087msgid "with GTK2 GUI."
6088msgstr "con GUI GTK2."
6089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006090msgid "with X11-Motif GUI."
6091msgstr "con GUI X11-Motif."
6092
6093msgid "with X11-neXtaw GUI."
6094msgstr "con GUI X11-neXtaw."
6095
6096msgid "with X11-Athena GUI."
6097msgstr "con GUI X11-Athena."
6098
6099msgid "with Photon GUI."
6100msgstr "con GUI Photon."
6101
6102msgid "with GUI."
6103msgstr "con GUI."
6104
6105msgid "with Carbon GUI."
6106msgstr "con GUI Carbon."
6107
6108msgid "with Cocoa GUI."
6109msgstr "con GUI Cocoa."
6110
6111msgid "with (classic) GUI."
6112msgstr "con GUI (classica)."
6113
6114msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6115msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
6116
6117msgid " system vimrc file: \""
6118msgstr " file vimrc di sistema: \""
6119
6120msgid " user vimrc file: \""
6121msgstr " file vimrc utente: \""
6122
6123msgid " 2nd user vimrc file: \""
6124msgstr " II file vimrc utente: \""
6125
6126msgid " 3rd user vimrc file: \""
6127msgstr " III file vimrc utente: \""
6128
6129msgid " user exrc file: \""
6130msgstr " file exrc utente: \""
6131
6132msgid " 2nd user exrc file: \""
6133msgstr " II file exrc utente: \""
6134
6135msgid " system gvimrc file: \""
6136msgstr " file gvimrc di sistema: \""
6137
6138msgid " user gvimrc file: \""
6139msgstr " file gvimrc utente: \""
6140
6141msgid "2nd user gvimrc file: \""
6142msgstr " II file gvimrc utente: \""
6143
6144msgid "3rd user gvimrc file: \""
6145msgstr " III file gvimrc utente: \""
6146
6147msgid " system menu file: \""
6148msgstr " file menu di sistema: \""
6149
6150msgid " fall-back for $VIM: \""
6151msgstr " $VIM di riserva: \""
6152
6153msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6154msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
6155
6156msgid "Compilation: "
6157msgstr "Compilazione: "
6158
6159msgid "Compiler: "
6160msgstr "Compilatore: "
6161
6162msgid "Linking: "
6163msgstr "Link: "
6164
6165msgid " DEBUG BUILD"
6166msgstr " VERSIONE DEBUG"
6167
6168msgid "VIM - Vi IMproved"
6169msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
6170
6171msgid "version "
6172msgstr "versione "
6173
6174msgid "by Bram Moolenaar et al."
6175msgstr "di Bram Moolenaar et al."
6176
6177msgid "Vim is open source and freely distributable"
6178msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
6179
6180msgid "Help poor children in Uganda!"
6181msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
6182
6183msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6184msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
6185
6186msgid "type :q<Enter> to exit "
6187msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
6188
6189msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6190msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
6191
6192msgid "type :help version7<Enter> for version info"
6193msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
6194
6195msgid "Running in Vi compatible mode"
6196msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
6197
6198msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6199msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
6200
6201msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6202msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
6203
6204msgid "menu Help->Orphans for information "
6205msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
6206
6207msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6208msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
6209
6210msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6211msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
6212
6213msgid " for two modes "
6214msgstr " per modo Inser./Comandi"
6215
6216msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6217msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
6218
6219msgid " for Vim defaults "
6220msgstr " modo Vim predefinito "
6221
6222msgid "Sponsor Vim development!"
6223msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
6224
6225msgid "Become a registered Vim user!"
6226msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
6227
6228msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6229msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
6230
6231msgid "type :help register<Enter> for information "
6232msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
6233
6234msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6235msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
6236
6237msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006238msgstr "AVVISO: Trovato Windows 95/98/ME"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006239
6240msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
6241msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
6242
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006243msgid "Already only one window"
6244msgstr "C'è già una finestra sola"
6245
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006246msgid "E441: There is no preview window"
6247msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
6248
6249msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6250msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6251
6252msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6253msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6254
6255msgid "E444: Cannot close last window"
6256msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6257
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006258msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6259msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
6260
6261msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6262msgstr ""
6263"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6264"autocomandi"
6265
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006266msgid "E445: Other window contains changes"
6267msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6268
6269msgid "E446: No file name under cursor"
6270msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
6271
6272#, c-format
6273msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6274msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
6275
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006276msgid "List or number required"
6277msgstr "È necessaria una lista o un numero"
6278
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006279#, c-format
6280msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006281msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006282
6283msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6284msgstr ""
6285"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6286"Perl."
6287
6288msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6289msgstr ""
6290"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
6291
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006292msgid "Edit with &multiple Vims"
6293msgstr "Apri con &molti Vim"
6294
6295msgid "Edit with single &Vim"
6296msgstr "Apri con un solo &Vim"
6297
6298msgid "Diff with Vim"
6299msgstr "Differenza con Vim"
6300
6301msgid "Edit with &Vim"
6302msgstr "Apri con &Vim"
6303
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006304#. Now concatenate
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006305msgid "Edit with existing Vim - "
6306msgstr "Apri con Vim esistente - "
6307
6308msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6309msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6310
6311msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6312msgstr ""
6313"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006314"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006315
6316msgid "gvimext.dll error"
6317msgstr "errore gvimext.dll"
6318
6319msgid "Path length too long!"
6320msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6321
6322msgid "--No lines in buffer--"
6323msgstr "--File vuoto--"
6324
6325#.
6326#. * The error messages that can be shared are included here.
6327#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
6328#.
6329msgid "E470: Command aborted"
6330msgstr "E470: Comando finito male"
6331
6332msgid "E471: Argument required"
6333msgstr "E471: Argomento necessario"
6334
6335msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6336msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6337
6338msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6339msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6340
6341msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6342msgstr ""
6343"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
6344
6345msgid "E171: Missing :endif"
6346msgstr "E171: Manca :endif"
6347
6348msgid "E600: Missing :endtry"
6349msgstr "E600: Manca :endtry"
6350
6351msgid "E170: Missing :endwhile"
6352msgstr "E170: Manca :endwhile"
6353
6354msgid "E170: Missing :endfor"
6355msgstr "E170: Manca :endfor"
6356
6357msgid "E588: :endwhile without :while"
6358msgstr "E588: :endwhile senza :while"
6359
6360msgid "E588: :endfor without :for"
6361msgstr "E588: :endfor senza :for"
6362
6363msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6364msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6365
6366msgid "E472: Command failed"
6367msgstr "E472: Comando fallito"
6368
6369#, c-format
6370msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6371msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
6372
6373#, c-format
6374msgid "E235: Unknown font: %s"
6375msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
6376
6377#, c-format
6378msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6379msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
6380
6381msgid "E473: Internal error"
6382msgstr "E473: Errore interno"
6383
6384msgid "Interrupted"
6385msgstr "Interrotto"
6386
6387msgid "E14: Invalid address"
6388msgstr "E14: Indirizzo non valido"
6389
6390msgid "E474: Invalid argument"
6391msgstr "E474: Argomento non valido"
6392
6393#, c-format
6394msgid "E475: Invalid argument: %s"
6395msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
6396
6397#, c-format
6398msgid "E15: Invalid expression: %s"
6399msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
6400
6401msgid "E16: Invalid range"
6402msgstr "E16: Intervallo non valido"
6403
6404msgid "E476: Invalid command"
6405msgstr "E476: Comando non valido"
6406
6407#, c-format
6408msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6409msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6410
6411#, c-format
6412msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6413msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6414
6415#, c-format
6416msgid "E448: Could not load library function %s"
6417msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6418
6419msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006420msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006421
6422msgid "E20: Mark not set"
6423msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6424
6425msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6426msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6427
6428msgid "E22: Scripts nested too deep"
6429msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6430
6431msgid "E23: No alternate file"
6432msgstr "E23: Nessun file alternato"
6433
6434msgid "E24: No such abbreviation"
6435msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6436
6437msgid "E477: No ! allowed"
6438msgstr "E477: ! non consentito"
6439
6440msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6441msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6442
6443msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6444msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6445
6446msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6447msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6448
6449msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6450msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6451
6452#, c-format
6453msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6454msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6455
6456msgid "E29: No inserted text yet"
6457msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6458
6459msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006460msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006461
6462msgid "E31: No such mapping"
6463msgstr "E31: Mapping inesistente"
6464
6465msgid "E479: No match"
6466msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6467
6468#, c-format
6469msgid "E480: No match: %s"
6470msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6471
6472msgid "E32: No file name"
6473msgstr "E32: Manca nome file"
6474
6475msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6476msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6477
6478msgid "E34: No previous command"
6479msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6480
6481msgid "E35: No previous regular expression"
6482msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6483
6484msgid "E481: No range allowed"
6485msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6486
6487msgid "E36: Not enough room"
6488msgstr "E36: Manca spazio"
6489
6490#, c-format
6491msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6492msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6493
6494#, c-format
6495msgid "E482: Can't create file %s"
6496msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6497
6498msgid "E483: Can't get temp file name"
6499msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6500
6501#, c-format
6502msgid "E484: Can't open file %s"
6503msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6504
6505#, c-format
6506msgid "E485: Can't read file %s"
6507msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6508
6509msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6510msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6511
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006512msgid "E37: No write since last change"
6513msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
6514
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006515msgid "E38: Null argument"
6516msgstr "E38: Argomento nullo"
6517
6518msgid "E39: Number expected"
6519msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6520
6521#, c-format
6522msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6523msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6524
6525msgid "E233: cannot open display"
6526msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6527
6528msgid "E41: Out of memory!"
6529msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6530
6531msgid "Pattern not found"
6532msgstr "Espressione non trovata"
6533
6534#, c-format
6535msgid "E486: Pattern not found: %s"
6536msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6537
6538msgid "E487: Argument must be positive"
6539msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
6540
6541msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6542msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6543
6544msgid "E42: No Errors"
6545msgstr "E42: Nessun Errore"
6546
6547msgid "E776: No location list"
6548msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6549
6550msgid "E43: Damaged match string"
6551msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6552
6553msgid "E44: Corrupted regexp program"
6554msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6555
6556msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6557msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6558
6559#, c-format
6560msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6561msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6562
6563#, c-format
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006564msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006565msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006566"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006567
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006568msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6569msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
6570
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006571msgid "E47: Error while reading errorfile"
6572msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6573
6574msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6575msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
6576
6577msgid "E523: Not allowed here"
6578msgstr "E523: Non consentito qui"
6579
6580msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6581msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6582
6583msgid "E49: Invalid scroll size"
6584msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6585
6586msgid "E91: 'shell' option is empty"
6587msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6588
6589msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6590msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6591
6592msgid "E72: Close error on swap file"
6593msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6594
6595msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006596msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006597
6598msgid "E74: Command too complex"
6599msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6600
6601msgid "E75: Name too long"
6602msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6603
6604msgid "E76: Too many ["
6605msgstr "E76: Troppe ["
6606
6607msgid "E77: Too many file names"
6608msgstr "E77: Troppi nomi file"
6609
6610msgid "E488: Trailing characters"
6611msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6612
6613msgid "E78: Unknown mark"
6614msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6615
6616msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6617msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6618
6619msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6620msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6621
6622msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6623msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6624
6625msgid "E80: Error while writing"
6626msgstr "E80: Errore in scrittura"
6627
6628msgid "Zero count"
6629msgstr "Contatore a zero"
6630
6631msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6632msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6633
6634msgid "E449: Invalid expression received"
6635msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6636
6637msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6638msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6639
6640msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6641msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6642
6643#, c-format
6644msgid "E685: Internal error: %s"
6645msgstr "E685: Errore interno: %s"
6646
6647msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6648msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6649
6650msgid "E749: empty buffer"
6651msgstr "E749: buffer vuoto"
6652
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006653#, c-format
6654msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6655msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6656
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006657msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6658msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6659
6660msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6661msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6662
6663#, c-format
6664msgid "E764: Option '%s' is not set"
6665msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6666
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006667msgid "E850: Invalid register name"
6668msgstr "E850: Nome registro non valido"
6669
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006670#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006671msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6672msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6673
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006674msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6675msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6676
6677msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6678msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006679
6680#, c-format
6681msgid "Need encryption key for \"%s\""
6682msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006683
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006684msgid "empty keys are not allowed"
6685msgstr "chiavi nulle non consentite"
6686
6687msgid "dictionary is locked"
6688msgstr "il dizionario è bloccato"
6689
6690msgid "list is locked"
6691msgstr "la lista è bloccata"
6692
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006693#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006694msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6695msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6696
6697#, c-format
6698msgid "index must be int or slice, not %s"
6699msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6700
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006701#, c-format
6702msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6703msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6704
6705#, c-format
6706msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6707msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6708
6709#, c-format
6710msgid ""
6711"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6712msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006713"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6714"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006715
6716#, c-format
6717msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006718msgstr ""
6719"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006720
6721msgid "value is too large to fit into C int type"
6722msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6723
6724msgid "value is too small to fit into C int type"
6725msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6726
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006727msgid "number must be greater than zero"
6728msgstr "il numero deve essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006729
6730msgid "number must be greater or equal to zero"
6731msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6732
6733msgid "can't delete OutputObject attributes"
6734msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6735
6736#, c-format
6737msgid "invalid attribute: %s"
6738msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006739
6740msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6741msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006742
6743msgid "failed to change directory"
6744msgstr "cambio directory non riuscito"
6745
6746#, c-format
6747msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6748msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6749
6750#, c-format
6751msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006752msgstr ""
6753"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6754"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006755
6756msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6757msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6758
6759msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6760msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6761
6762msgid "cannot modify fixed dictionary"
6763msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6764
6765#, c-format
6766msgid "cannot set attribute %s"
6767msgstr "non posso impostare attributo %s"
6768
6769msgid "hashtab changed during iteration"
6770msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6771
6772#, c-format
6773msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006774msgstr ""
6775"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006776
6777msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6778msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6779
6780msgid "list index out of range"
6781msgstr "indice di lista non nell'intervallo"
6782
6783#. No more suitable format specifications in python-2.3
6784#, c-format
6785msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6786msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
6787
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006788msgid "slice step cannot be zero"
6789msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6790
6791#, c-format
6792msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006793msgstr ""
6794"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006795
6796#, c-format
6797msgid "internal error: no vim list item %d"
6798msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6799
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006800msgid "internal error: not enough list items"
6801msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6802
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006803msgid "internal error: failed to add item to list"
6804msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6805
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006806#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006807msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006808msgstr ""
6809"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
6810"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006811
6812msgid "failed to add item to list"
6813msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6814
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006815msgid "cannot delete vim.List attributes"
6816msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6817
6818msgid "cannot modify fixed list"
6819msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6820
6821#, c-format
6822msgid "unnamed function %s does not exist"
6823msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6824
6825#, c-format
6826msgid "function %s does not exist"
6827msgstr "la funzione %s non esiste"
6828
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006829#, c-format
6830msgid "failed to run function %s"
6831msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6832
6833msgid "unable to get option value"
6834msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6835
6836msgid "internal error: unknown option type"
6837msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6838
6839msgid "problem while switching windows"
6840msgstr "problema nel cambio finestra"
6841
6842#, c-format
6843msgid "unable to unset global option %s"
6844msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6845
6846#, c-format
6847msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6848msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6849
6850msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6851msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6852
6853msgid "no such tab page"
6854msgstr "linguetta inesistente"
6855
6856msgid "attempt to refer to deleted window"
6857msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6858
6859msgid "readonly attribute: buffer"
6860msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6861
6862msgid "cursor position outside buffer"
6863msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6864
6865msgid "no such window"
6866msgstr "finestra inesistente"
6867
6868msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6869msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6870
6871msgid "failed to rename buffer"
6872msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6873
6874msgid "mark name must be a single character"
6875msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6876
6877#, c-format
6878msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6879msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6880
6881#, c-format
6882msgid "failed to switch to buffer %d"
6883msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
6884
6885#, c-format
6886msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6887msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
6888
6889msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006890msgstr ""
6891"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006892
6893msgid "did not switch to the specified window"
6894msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
6895
6896#, c-format
6897msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6898msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
6899
6900msgid "did not switch to the specified tab page"
6901msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
6902
6903msgid "failed to run the code"
6904msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
6905
6906msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6907msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6908
6909msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006910msgstr ""
6911"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006912
6913#, c-format
6914msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
6915msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
6916
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006917#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006918msgid "unable to convert %s to vim list"
6919msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
6920
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006921#, c-format
6922msgid "unable to convert %s to vim structure"
6923msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
6924
6925msgid "internal error: NULL reference passed"
6926msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
6927
6928msgid "internal error: invalid value type"
6929msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
6930
6931msgid ""
6932"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
6933"You should now do the following:\n"
6934"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
6935"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
6936msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006937"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
6938"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006939"Dovresti fare così:\n"
6940"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
6941"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
6942
6943msgid ""
6944"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
6945"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
6946msgstr ""
6947"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una lista\n"
6948"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006949