blob: 2190047e0e61292508178bd12ab5f8a00101f72b [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020014"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020015"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +020016"POT-Creation-Date: 2017-05-28 10:54+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2017-05-28 23:45+0200\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010018"Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +020019"Language-Team: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +010020"Language: Italian\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000021"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020024" Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
25" Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000026
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020027msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
28msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
29
30msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
31msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
32
33msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
34msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
35
36msgid "E818: sha256 test failed"
37msgstr "E818: test sha256 fallito"
38
39msgid "E819: Blowfish test failed"
40msgstr "E819: test Blowfish fallito"
41
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020042msgid "[Location List]"
43msgstr "[Lista Locazioni]"
44
45msgid "[Quickfix List]"
46msgstr "[Lista Quickfix]"
47
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +020048msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
49msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
50
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000051msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
52msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
53
54msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
55msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
56
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +020057msgid "E931: Buffer cannot be registered"
58msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer"
59
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +020060msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
61msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato"
62
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000063msgid "E515: No buffers were unloaded"
64msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
65
66msgid "E516: No buffers were deleted"
67msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
68
69msgid "E517: No buffers were wiped out"
70msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
71
72msgid "1 buffer unloaded"
73msgstr "1 buffer scaricato"
74
75#, c-format
76msgid "%d buffers unloaded"
77msgstr "%d buffer scaricati"
78
79msgid "1 buffer deleted"
80msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
81
82#, c-format
83msgid "%d buffers deleted"
84msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
85
86msgid "1 buffer wiped out"
87msgstr "1 buffer cancellato"
88
89#, c-format
90msgid "%d buffers wiped out"
91msgstr "%d buffer cancellati"
92
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020093msgid "E90: Cannot unload last buffer"
94msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
95
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000096msgid "E84: No modified buffer found"
97msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
98
99#. back where we started, didn't find anything.
100msgid "E85: There is no listed buffer"
101msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000103msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
104msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
105
106msgid "E88: Cannot go before first buffer"
107msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
108
109#, c-format
110msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
111msgstr ""
112"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
113
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000114msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200115msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000116
117#, c-format
118msgid "E92: Buffer %ld not found"
119msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
120
121#, c-format
122msgid "E93: More than one match for %s"
123msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
124
125#, c-format
126msgid "E94: No matching buffer for %s"
127msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
128
129#, c-format
130msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200131msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000132
133msgid "E95: Buffer with this name already exists"
134msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
135
136msgid " [Modified]"
137msgstr " [Modificato]"
138
139msgid "[Not edited]"
140msgstr "[Non elaborato]"
141
142msgid "[New file]"
143msgstr "[File nuovo]"
144
145msgid "[Read errors]"
146msgstr "[Errori in lettura]"
147
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200148msgid "[RO]"
149msgstr "[Sola Lettura]"
150
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000151msgid "[readonly]"
152msgstr "[in sola lettura]"
153
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200154#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000155msgid "1 line --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200156msgstr "1 riga --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000157
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200158#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000159msgid "%ld lines --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200160msgstr "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000161
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200162#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000163msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200164msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000165
166msgid "[No Name]"
167msgstr "[Senza nome]"
168
169#. must be a help buffer
170msgid "help"
171msgstr "aiuto"
172
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000173msgid "[Help]"
174msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000175
176msgid "[Preview]"
177msgstr "[Anteprima]"
178
179msgid "All"
180msgstr "Tut"
181
182msgid "Bot"
183msgstr "Fon"
184
185msgid "Top"
186msgstr "Cim"
187
188msgid ""
189"\n"
190"# Buffer list:\n"
191msgstr ""
192"\n"
193"# Lista Buffer:\n"
194
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100195msgid "[Scratch]"
196msgstr "[Volatile]"
197
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000198msgid ""
199"\n"
200"--- Signs ---"
201msgstr ""
202"\n"
203"--- Segni ---"
204
205#, c-format
206msgid "Signs for %s:"
207msgstr "Segni per %s:"
208
209#, c-format
210msgid " line=%ld id=%d name=%s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200211msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
212
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100213msgid "E902: Cannot connect to port"
214msgstr "E902: Non posso commettermi alla porta"
215
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200216msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
217msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
218
219msgid "E898: socket() in channel_open()"
220msgstr "E898: socket() in channel_open()"
221
222msgid "E903: received command with non-string argument"
223msgstr "E903: il comando ricevuto non aveva come argomento una stringa"
224
225msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
226msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico"
227
228msgid "E904: third argument for call must be a list"
229msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista"
230
231msgid "E905: received unknown command: %s"
232msgstr "E905: recevuto comando non conosciuto: %s"
233
234#, c-format
235msgid "E630: %s(): write while not connected"
236msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione"
237
238msgid "E631: %s(): write failed"
239msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita"
240
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200241#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200242msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
243msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100244
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200245msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
246msgstr "E912: non posso usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
247
248msgid "E906: not an open channel"
249msgstr "E906: canale non aperto"
250
251msgid "E920: _io file requires _name to be set"
252msgstr "E920: il file _io necessita di impostare _name"
253
254msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
255msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name"
256
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200257#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200258msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
259msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100260
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200261msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
262msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
263
264msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
265msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
266
267msgid "Enter encryption key: "
268msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
269
270msgid "Enter same key again: "
271msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
272
273msgid "Keys don't match!"
274msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
275
276msgid "[crypted]"
277msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000278
279#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200280msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
281msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
282
283#, c-format
284msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
285msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
286
287#, c-format
288msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
289msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
290
291#, c-format
292msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
293msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
294
295msgid "extend() argument"
296msgstr "argomento di extend()"
297
298#, c-format
299msgid "E737: Key already exists: %s"
300msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
301
302msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000303msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
304
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100305msgid "E810: Cannot read or write temp files"
306msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
307
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000308msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200309msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000310
311msgid "Patch file"
312msgstr "File di differenze"
313
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100314msgid "E816: Cannot read patch output"
315msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
316
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000317msgid "E98: Cannot read diff output"
318msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
319
320msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
321msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
322
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000323msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
324msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
325
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000326msgid "E100: No other buffer in diff mode"
327msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
328
329msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
330msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
331
332#, c-format
333msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
334msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
335
336#, c-format
337msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
338msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
339
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000340msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
341msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
342
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000343msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
344msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
345
346msgid "E544: Keymap file not found"
347msgstr "E544: File keymap non trovato"
348
349msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
350msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
351
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000352msgid "E791: Empty keymap entry"
353msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
354
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000355msgid " Keyword completion (^N^P)"
356msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
357
358#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000359msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
360msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000361
362msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200363msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000364
365msgid " File name completion (^F^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200366msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000367
368msgid " Tag completion (^]^N^P)"
369msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
370
371msgid " Path pattern completion (^N^P)"
372msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
373
374msgid " Definition completion (^D^N^P)"
375msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
376
377msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
378msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
379
380msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
381msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
382
383msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200384msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000385
386msgid " User defined completion (^U^N^P)"
387msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
388
389msgid " Omni completion (^O^N^P)"
390msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
391
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000392msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
393msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000394
395msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
396msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
397
398msgid "Hit end of paragraph"
399msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
400
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +0100401msgid "E839: Completion function changed window"
402msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
403
404msgid "E840: Completion function deleted text"
405msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
406
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000407msgid "'dictionary' option is empty"
408msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
409
410msgid "'thesaurus' option is empty"
411msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
412
413#, c-format
414msgid "Scanning dictionary: %s"
415msgstr "Scansione dizionario: %s"
416
417msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
418msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
419
420msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
421msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
422
423#, c-format
424msgid "Scanning: %s"
425msgstr "Scansione: %s"
426
427msgid "Scanning tags."
428msgstr "Scansione tag."
429
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200430msgid "match in file"
431msgstr "corrispondenza nel file"
432
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000433msgid " Adding"
434msgstr " Aggiungo"
435
436#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
437#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
438#. * longer needed. -- Acevedo.
439#.
440msgid "-- Searching..."
441msgstr "-- Ricerca..."
442
443msgid "Back at original"
444msgstr "Ritorno all'originale"
445
446msgid "Word from other line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200447msgstr "Parola da un'altra riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000448
449msgid "The only match"
450msgstr "L'unica corrispondenza"
451
452#, c-format
453msgid "match %d of %d"
454msgstr "corrispondenza %d di %d"
455
456#, c-format
457msgid "match %d"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000458msgstr "corrispondenza %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000459
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200460#. maximum nesting of lists and dicts
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000461msgid "E18: Unexpected characters in :let"
462msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
463
464#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000465msgid "E121: Undefined variable: %s"
466msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
467
468msgid "E111: Missing ']'"
469msgstr "E111: Manca ']'"
470
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000471msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
472msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
473
474#, c-format
475msgid "E734: Wrong variable type for %s="
476msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
477
478#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000479msgid "E461: Illegal variable name: %s"
480msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
481
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200482# nuovo
483msgid "E806: using Float as a String"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100484msgstr "E806: uso di un Numero-a-virgola-mobile come Stringa"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200485
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000486msgid "E687: Less targets than List items"
487msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
488
489msgid "E688: More targets than List items"
490msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
491
492msgid "Double ; in list of variables"
493msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
494
495#, c-format
496msgid "E738: Can't list variables for %s"
497msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
498
499msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
500msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
501
502msgid "E708: [:] must come last"
503msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
504
505msgid "E709: [:] requires a List value"
506msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
507
508msgid "E710: List value has more items than target"
509msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
510
511msgid "E711: List value has not enough items"
512msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
513
514msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000515msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000516
517#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000518msgid "E108: No such variable: \"%s\""
519msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
520
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200521#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
522#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
523msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
524msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s"
525
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000526msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
527msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
528
529msgid "E109: Missing ':' after '?'"
530msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
531
532msgid "E691: Can only compare List with List"
533msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
534
Bram Moolenaar715c2862014-05-13 20:21:44 +0200535msgid "E692: Invalid operation for List"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000536msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
537
538msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
539msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
540
541msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
542msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
543
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000544msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
545msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
546
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000547msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100548msgstr "E804: Non si può usare '%' con un Numero-a-virgola-mobile"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000549
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000550msgid "E110: Missing ')'"
551msgstr "E110: Manca ')'"
552
553msgid "E695: Cannot index a Funcref"
554msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
555
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100556msgid "E909: Cannot index a special variable"
557msgstr "E909: Non posso indicizzare una variabile speciale"
558
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000559#, c-format
560msgid "E112: Option name missing: %s"
561msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
562
563#, c-format
564msgid "E113: Unknown option: %s"
565msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
566
567#, c-format
568msgid "E114: Missing quote: %s"
569msgstr "E114: Manca '\"': %s"
570
571#, c-format
572msgid "E115: Missing quote: %s"
573msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
574
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200575msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
576msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
577
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000578msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
579msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
580
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000581msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100582msgstr "E805: Uso di un Numero-a-virgola-mobile come Numero"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000583
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000584msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
585msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000586
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000587msgid "E745: Using a List as a Number"
588msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000589
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000590msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
591msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000592
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100593msgid "E910: Using a Job as a Number"
594msgstr "E910: Uso di Job come Numero"
595
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200596msgid "E913: Using a Channel as a Number"
597msgstr "E913: Uso di Canale come Numero"
598
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100599msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
600msgstr "E891: Uso di Funcref come Numero-a-virgola-mobile"
601
602msgid "E892: Using a String as a Float"
603msgstr "E892: Uso di Stringa come Numero-a-virgola-mobile"
604
605msgid "E893: Using a List as a Float"
606msgstr "E893: Uso di Lista come Numero-a-virgola-mobile"
607
608msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
609msgstr "E894: Uso di Dizionario come Numero-a-virgola-mobile"
610
611msgid "E907: Using a special value as a Float"
612msgstr "E907: Uso di valore speciale come Numero-a-virgola-mobile"
613
614msgid "E911: Using a Job as a Float"
615msgstr "E911: Uso di Job come Numero-a-virgola-mobile"
616
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +0200617msgid "E914: Using a Channel as a Float"
618msgstr "E914: Uso di Canale come Numero-a-virgola-mobile"
619
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000620msgid "E729: using Funcref as a String"
621msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
622
623msgid "E730: using List as a String"
624msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
625
626msgid "E731: using Dictionary as a String"
627msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
628
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100629# nuovo
630msgid "E908: using an invalid value as a String"
631msgstr "E908: uso di un valore non valido come Stringa"
632
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200633#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200634msgid "E795: Cannot delete variable %s"
635msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000636
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000637#, c-format
638msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
639msgstr ""
640"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
641
642#, c-format
643msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
644msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
645
646#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000647msgid "E741: Value is locked: %s"
648msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
649
650msgid "Unknown"
651msgstr "Sconosciuto"
652
653#, c-format
654msgid "E742: Cannot change value of %s"
655msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
656
657msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
658msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
659
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000660msgid ""
661"\n"
662"# global variables:\n"
663msgstr ""
664"\n"
665"# variabili globali:\n"
666
667msgid ""
668"\n"
669"\tLast set from "
670msgstr ""
671"\n"
672"\tImpostata l'ultima volta da "
673
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +0200674msgid "map() argument"
675msgstr "argomento di map()"
676
677msgid "filter() argument"
678msgstr "argomento di filter()"
679
680#, c-format
681msgid "E686: Argument of %s must be a List"
682msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
683
684msgid "E928: String required"
685msgstr "E928: Stringa necessaria"
686
687msgid "E808: Number or Float required"
688msgstr "E808: Ci vuole un Numero o un Numero-a-virgola-mobile"
689
690msgid "add() argument"
691msgstr "argomento di add()"
692
693msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
694msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
695
696#.
697#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
698#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
699#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
700#.
701msgid "&Ok"
702msgstr "&OK"
703
704#, c-format
705msgid "E700: Unknown function: %s"
706msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
707
708msgid "E922: expected a dict"
709msgstr "E922: aspettavo un Dizionario"
710
711msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
712msgstr ""
713"E923: Il secondo argomento di function() dev'essere una Lista o un Dizionario"
714
715msgid ""
716"&OK\n"
717"&Cancel"
718msgstr ""
719"&OK\n"
720"&Non eseguire"
721
722msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
723msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
724
725msgid "insert() argument"
726msgstr "argomento di insert()"
727
728msgid "E786: Range not allowed"
729msgstr "E786: Intervallo non consentito"
730
731msgid "E916: not a valid job"
732msgstr "E916: job non valido"
733
734msgid "E701: Invalid type for len()"
735msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
736
737#, c-format
738msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
739msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %ld"
740
741msgid "E726: Stride is zero"
742msgstr "E726: Incremento indice a zero"
743
744msgid "E727: Start past end"
745msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
746
747msgid "<empty>"
748msgstr "<vuoto>"
749
750msgid "E240: No connection to the X server"
751msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
752
753#, c-format
754msgid "E241: Unable to send to %s"
755msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
756
757msgid "E277: Unable to read a server reply"
758msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
759
760msgid "E941: already started a server"
761msgstr "E941: un server è già stato predisposto"
762
763msgid "E942: +clientserver feature not available"
764msgstr "E942: funzionalità +clientserver non disponibile"
765
766msgid "remove() argument"
767msgstr "argomento di remove()"
768
769msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
770msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
771
772msgid "reverse() argument"
773msgstr "argomento di reverse()"
774
775msgid "E258: Unable to send to client"
776msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
777
778#, c-format
779msgid "E927: Invalid action: '%s'"
780msgstr "E927: Azione non valida: '%s'"
781
782msgid "sort() argument"
783msgstr "argomento di sort()"
784
785msgid "uniq() argument"
786msgstr "argomento di uniq()"
787
788msgid "E702: Sort compare function failed"
789msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
790
791msgid "E882: Uniq compare function failed"
792msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
793
794msgid "(Invalid)"
795msgstr "(Non valido)"
796
797msgid "E935: invalid submatch number: %d"
798msgstr "E935: nomeri di sotto-corrispondenza non valido: %d"
799
800msgid "E677: Error writing temp file"
801msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
802
803msgid "E921: Invalid callback argument"
804msgstr "E921: Argomento callback non valido"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100805
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000806#, c-format
807msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
808msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
809
810#, c-format
811msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
812msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
813
814#, c-format
815msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
816msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
817
818msgid "E134: Move lines into themselves"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200819msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000820
821msgid "1 line moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200822msgstr "1 riga mossa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000823
824#, c-format
825msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200826msgstr "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000827
828#, c-format
829msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200830msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000831
832msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
833msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
834
835msgid "[No write since last change]\n"
836msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
837
838#, c-format
839msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200840msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000841
842msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
843msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
844
845#, c-format
846msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
847msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
848
849msgid " info"
850msgstr " informazione"
851
852msgid " marks"
853msgstr " mark"
854
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100855msgid " oldfiles"
856msgstr " file elaborati in precedenza"
857
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000858msgid " FAILED"
859msgstr " FALLITO"
860
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000861#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000862#, c-format
863msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
864msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
865
866#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +0200867msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
868msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!"
869
870#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000871msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
872msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
873
874#, c-format
875msgid "Writing viminfo file \"%s\""
876msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
877
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100878#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200879msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
880msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
881
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000882#. Write the info:
883#, c-format
884msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
885msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
886
887msgid ""
888"# You may edit it if you're careful!\n"
889"\n"
890msgstr ""
891"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
892"\n"
893
894msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
895msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
896
897msgid "Illegal starting char"
898msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
899
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100900msgid ""
901"\n"
902"# Bar lines, copied verbatim:\n"
903msgstr ""
904"\n"
905"# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n"
906
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000907msgid "Save As"
908msgstr "Salva con Nome"
909
910msgid "Write partial file?"
911msgstr "Scrivo il file incompleto?"
912
913msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
914msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
915
916#, c-format
917msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
918msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
919
920#, c-format
921msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
922msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
923
924#, c-format
925msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
926msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
927
928#, c-format
929msgid "E141: No file name for buffer %ld"
930msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
931
932msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
933msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
934
935#, c-format
936msgid ""
937"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
938"Do you wish to write anyway?"
939msgstr ""
940"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
941"Vuoi scrivere comunque?"
942
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000943#, c-format
944msgid ""
945"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
946"It may still be possible to write it.\n"
947"Do you wish to try?"
948msgstr ""
949"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
950"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
951"Vuoi provare?"
952
953#, c-format
954msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
955msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
956
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000957msgid "Edit File"
958msgstr "Elabora File"
959
960#, c-format
961msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
962msgstr ""
963"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
964
965msgid "E144: non-numeric argument to :z"
966msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
967
968msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
969msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
970
971msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
972msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
973
974#, c-format
975msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
976msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
977
978msgid "(Interrupted) "
979msgstr "(Interrotto) "
980
981msgid "1 match"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200982msgstr "1 corrisp."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000983
984msgid "1 substitution"
985msgstr "1 sostituzione"
986
987#, c-format
988msgid "%ld matches"
989msgstr "%ld corrisp."
990
991#, c-format
992msgid "%ld substitutions"
993msgstr "%ld sostituzioni"
994
995msgid " on 1 line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200996msgstr " in 1 riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000997
998#, c-format
999msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001000msgstr " in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001001
1002msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1003msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
1004
1005msgid "E148: Regular expression missing from global"
1006msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1007
1008#, c-format
1009msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001010msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001011
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001012#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001013msgid "Pattern not found: %s"
1014msgstr "Espressione non trovata: %s"
1015
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001016msgid ""
1017"\n"
1018"# Last Substitute String:\n"
1019"$"
1020msgstr ""
1021"\n"
1022"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1023"$"
1024
1025msgid "E478: Don't panic!"
1026msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1027
1028#, c-format
1029msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1030msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1031
1032#, c-format
1033msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1034msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1035
1036#, c-format
1037msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1038msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1039
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001040msgid "E151: No match: %s"
1041msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s"
1042
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001043#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001044msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1045msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1046
1047#, c-format
1048msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1049msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1050
1051#, c-format
1052msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1053msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1054
1055#, c-format
1056msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001057msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001058
1059#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001060msgid "E150: Not a directory: %s"
1061msgstr "E150: %s non è una directory"
1062
1063#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001064msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1065msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1066
1067msgid "E156: Missing sign name"
1068msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1069
1070msgid "E612: Too many signs defined"
1071msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1072
1073#, c-format
1074msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1075msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1076
1077#, c-format
1078msgid "E155: Unknown sign: %s"
1079msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1080
1081msgid "E159: Missing sign number"
1082msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1083
1084#, c-format
1085msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1086msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1087
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001088msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1089msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome"
1090
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001091#, c-format
1092msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1093msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1094
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001095#, c-format
1096msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1097msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
1098
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001099msgid " (NOT FOUND)"
1100msgstr " (NON TROVATO)"
1101
1102msgid " (not supported)"
1103msgstr " (non supportata)"
1104
1105msgid "[Deleted]"
1106msgstr "[Cancellato]"
1107
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001108msgid "No old files"
1109msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
1110
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001111msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1112msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1113
1114#, c-format
1115msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001116msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001117
1118#, c-format
1119msgid "cmd: %s"
1120msgstr "com: %s"
1121
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001122msgid "frame is zero"
1123msgstr "al livello zero"
1124
1125#, c-format
1126msgid "frame at highest level: %d"
1127msgstr "al livello più alto: %d"
1128
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001129#, c-format
1130msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001131msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001132
1133#, c-format
1134msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1135msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1136
1137msgid "No breakpoints defined"
1138msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1139
1140#, c-format
1141msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001142msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001143
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001144msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1145msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001146
1147#, c-format
1148msgid "Save changes to \"%s\"?"
1149msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1150
1151msgid "Untitled"
1152msgstr "Senza Nome"
1153
1154#, c-format
1155msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1156msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1157
1158msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1159msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001160"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001161
1162msgid "E163: There is only one file to edit"
1163msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1164
1165msgid "E164: Cannot go before first file"
1166msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1167
1168msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1169msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1170
1171#, c-format
1172msgid "E666: compiler not supported: %s"
1173msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1174
1175#, c-format
1176msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1177msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1178
1179#, c-format
1180msgid "Searching for \"%s\""
1181msgstr "Cerco \"%s\""
1182
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001183#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001184msgid "not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001185msgstr "non trovato in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001186
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001187#, c-format
1188msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
1189msgstr "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s"
1190
1191#, c-format
1192msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
1193msgstr "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"
1194
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001195msgid "Source Vim script"
1196msgstr "Esegui script Vim"
1197
1198#, c-format
1199msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1200msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1201
1202#, c-format
1203msgid "could not source \"%s\""
1204msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1205
1206#, c-format
1207msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001208msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001209
1210#, c-format
1211msgid "sourcing \"%s\""
1212msgstr "eseguo \"%s\""
1213
1214#, c-format
1215msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001216msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001217
1218#, c-format
1219msgid "finished sourcing %s"
1220msgstr "esecuzione di %s terminata"
1221
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001222#, c-format
1223msgid "continuing in %s"
1224msgstr "continuo in %s"
1225
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001226msgid "modeline"
1227msgstr "modeline"
1228
1229msgid "--cmd argument"
1230msgstr "argomento --cmd"
1231
1232msgid "-c argument"
1233msgstr "argomento -c"
1234
1235msgid "environment variable"
1236msgstr "variabile d'ambiente"
1237
1238msgid "error handler"
1239msgstr "gestore di errore"
1240
1241msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001242msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001243
1244msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1245msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1246
1247msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1248msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1249
1250#, c-format
1251msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1252msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1253
1254#, c-format
1255msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1256msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1257
1258msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1259msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1260
1261msgid "E501: At end-of-file"
1262msgstr "E501: Alla fine-file"
1263
1264msgid "E169: Command too recursive"
1265msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1266
1267#, c-format
1268msgid "E605: Exception not caught: %s"
1269msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1270
1271msgid "End of sourced file"
1272msgstr "Fine del file di comandi"
1273
1274msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001275msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001276
1277msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1278msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1279
1280msgid "E492: Not an editor command"
1281msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1282
1283msgid "E493: Backwards range given"
1284msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1285
1286msgid "Backwards range given, OK to swap"
1287msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1288
1289msgid "E494: Use w or w>>"
1290msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1291
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02001292msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1293msgstr "E943: Tabella dei comandi da aggiornare, eseguire 'make cmdidxs'"
1294
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001295msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1296msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1297
1298msgid "E172: Only one file name allowed"
1299msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1300
1301msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1302msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1303
1304#, c-format
1305msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1306msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1307
1308msgid "E173: 1 more file to edit"
1309msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1310
1311#, c-format
1312msgid "E173: %ld more files to edit"
1313msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1314
1315msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1316msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1317
1318msgid ""
1319"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001320" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001321msgstr ""
1322"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001323" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001324
1325msgid "No user-defined commands found"
1326msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1327
1328msgid "E175: No attribute specified"
1329msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1330
1331msgid "E176: Invalid number of arguments"
1332msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1333
1334msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1335msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1336
1337msgid "E178: Invalid default value for count"
1338msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1339
1340msgid "E179: argument required for -complete"
1341msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1342
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001343msgid "E179: argument required for -addr"
1344msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1345
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001346#, c-format
1347msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1348msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1349
1350msgid "E182: Invalid command name"
1351msgstr "E182: Nome comando non valido"
1352
1353msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1354msgstr ""
1355"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1356
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001357msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1358msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1359
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001360#, c-format
1361msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1362msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1363
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001364#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001365msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1366msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1367
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001368#, c-format
1369msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1370msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1371
1372msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1373msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001374"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001375"personalizzato"
1376
1377msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1378msgstr ""
1379"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1380
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001381msgid "unknown"
1382msgstr "sconosciuto"
1383
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001384#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001385msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1386msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001387
1388msgid "Greetings, Vim user!"
1389msgstr "Salve, utente Vim!"
1390
1391msgid "E784: Cannot close last tab page"
1392msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1393
1394msgid "Already only one tab page"
1395msgstr "C'è già una linguetta sola"
1396
1397msgid "Edit File in new window"
1398msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1399
1400#, c-format
1401msgid "Tab page %d"
1402msgstr "Linguetta %d"
1403
1404msgid "No swap file"
1405msgstr "Non posso creare un file di swap"
1406
1407msgid "Append File"
1408msgstr "In aggiunta al File"
1409
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001410msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001411msgstr ""
1412"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1413"eseguire comunque)"
1414
1415msgid "E186: No previous directory"
1416msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1417
1418msgid "E187: Unknown"
1419msgstr "E187: Sconosciuto"
1420
1421msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1422msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1423
1424#, c-format
1425msgid "Window position: X %d, Y %d"
1426msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1427
1428msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1429msgstr ""
1430"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1431
1432msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1433msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1434
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001435msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1436msgstr "E930: Non è possibile usare :redir all'interno di execute()"
1437
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001438msgid "Save Redirection"
1439msgstr "Salva Redirezione"
1440
1441msgid "Save View"
1442msgstr "Salva Veduta"
1443
1444msgid "Save Session"
1445msgstr "Salva Sessione"
1446
1447msgid "Save Setup"
1448msgstr "Salva Setup"
1449
1450#, c-format
1451msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1452msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1453
1454#, c-format
1455msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1456msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1457
1458#, c-format
1459msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1460msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1461
1462#. set mark
1463msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1464msgstr ""
1465"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1466
1467msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1468msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1469
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001470msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1471msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1472
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001473msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1474msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1475
1476msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1477msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1478
1479msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1480msgstr ""
1481"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1482
1483msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1484msgstr ""
1485"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1486
1487msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1488msgstr ""
1489"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1490
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001491msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1492msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1493
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001494#, no-c-format
1495msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001496msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001497
1498msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1499msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1500
1501msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1502msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1503
1504msgid "E196: No digraphs in this version"
1505msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1506
1507msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1508msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1509
1510#. always scroll up, don't overwrite
1511#, c-format
1512msgid "Exception thrown: %s"
1513msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1514
1515#, c-format
1516msgid "Exception finished: %s"
1517msgstr "Eccezione finita: %s"
1518
1519#, c-format
1520msgid "Exception discarded: %s"
1521msgstr "Eccezione scartata: %s"
1522
1523#, c-format
1524msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001525msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001526
1527#. always scroll up, don't overwrite
1528#, c-format
1529msgid "Exception caught: %s"
1530msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1531
1532#, c-format
1533msgid "%s made pending"
1534msgstr "%s reso 'pending'"
1535
1536#, c-format
1537msgid "%s resumed"
1538msgstr "%s ripristinato"
1539
1540#, c-format
1541msgid "%s discarded"
1542msgstr "%s scartato"
1543
1544msgid "Exception"
1545msgstr "Eccezione"
1546
1547msgid "Error and interrupt"
1548msgstr "Errore ed interruzione"
1549
1550msgid "Error"
1551msgstr "Errore"
1552
1553#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1554msgid "Interrupt"
1555msgstr "Interruzione"
1556
1557msgid "E579: :if nesting too deep"
1558msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1559
1560msgid "E580: :endif without :if"
1561msgstr "E580: :endif senza :if"
1562
1563msgid "E581: :else without :if"
1564msgstr "E581: :else senza :if"
1565
1566msgid "E582: :elseif without :if"
1567msgstr "E582: :elseif senza :if"
1568
1569msgid "E583: multiple :else"
1570msgstr "E583: :else multipli"
1571
1572msgid "E584: :elseif after :else"
1573msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1574
1575msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1576msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1577
1578msgid "E586: :continue without :while or :for"
1579msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1580
1581msgid "E587: :break without :while or :for"
1582msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1583
1584msgid "E732: Using :endfor with :while"
1585msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1586
1587msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1588msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1589
1590msgid "E601: :try nesting too deep"
1591msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1592
1593msgid "E603: :catch without :try"
1594msgstr "E603: :catch senza :try"
1595
1596#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1597#. * Just parse.
1598msgid "E604: :catch after :finally"
1599msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1600
1601msgid "E606: :finally without :try"
1602msgstr "E606: :finally senza :try"
1603
1604#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1605msgid "E607: multiple :finally"
1606msgstr "E607: :finally multipli"
1607
1608msgid "E602: :endtry without :try"
1609msgstr "E602: :endtry senza :try"
1610
1611msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1612msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1613
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001614msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1615msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer"
1616
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001617msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1618msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1619
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001620msgid "tagname"
1621msgstr "nome_tag"
1622
1623msgid " kind file\n"
1624msgstr " tipo file\n"
1625
1626msgid "'history' option is zero"
1627msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1628
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"\n"
1632"# %s History (newest to oldest):\n"
1633msgstr ""
1634"\n"
1635"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1636
1637msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001638msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001639
1640msgid "Search String"
1641msgstr "Stringa di Ricerca"
1642
1643msgid "Expression"
1644msgstr "Espressione"
1645
1646msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001647msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001648
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02001649msgid "Debug Line"
1650msgstr "Riga di Debug"
1651
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001652msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1653msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1654
1655msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1656msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1657
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001658msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1659msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1660
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001661msgid "Illegal file name"
1662msgstr "Nome di file non ammesso"
1663
1664msgid "is a directory"
1665msgstr "è una directory"
1666
1667msgid "is not a file"
1668msgstr "non è un file"
1669
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001670msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1671msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001673msgid "[New File]"
1674msgstr "[File nuovo]"
1675
1676msgid "[New DIRECTORY]"
1677msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1678
1679msgid "[File too big]"
1680msgstr "[File troppo grande]"
1681
1682msgid "[Permission Denied]"
1683msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1684
1685msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001686msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001687
1688msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1689msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1690
1691msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1692msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1693
1694msgid "Reading from stdin..."
1695msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1696
1697#. Re-opening the original file failed!
1698msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1699msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1700
1701msgid "[fifo/socket]"
1702msgstr "[fifo/socket]"
1703
1704msgid "[fifo]"
1705msgstr "[fifo]"
1706
1707msgid "[socket]"
1708msgstr "[socket]"
1709
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001710msgid "[character special]"
1711msgstr "[character special]"
1712
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001713msgid "[CR missing]"
1714msgstr "[manca CR]"
1715
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001716msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001717msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001718
1719msgid "[NOT converted]"
1720msgstr "[NON convertito]"
1721
1722msgid "[converted]"
1723msgstr "[convertito]"
1724
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001725#, c-format
1726msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001727msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001728
1729#, c-format
1730msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001731msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001732
1733msgid "[READ ERRORS]"
1734msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1735
1736msgid "Can't find temp file for conversion"
1737msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1738
1739msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1740msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1741
1742msgid "can't read output of 'charconvert'"
1743msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1744
1745msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1746msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1747
1748msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001749msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001750
1751msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001752msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001753
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001754msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001755msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1756
1757msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1758msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1759
1760msgid "is not a file or writable device"
1761msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1762
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001763msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1764msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1765
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001766msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001767msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001768
1769msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1770msgstr ""
1771"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1772"comunque)"
1773
1774msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1775msgstr ""
1776"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1777"comunque)"
1778
1779msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1780msgstr ""
1781"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1782"comunque)"
1783
1784msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1785msgstr ""
1786"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1787
1788msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1789msgstr ""
1790"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1791
1792msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1793msgstr ""
1794"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1795"comunque)"
1796
1797msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1798msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1799
1800msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1801msgstr ""
1802"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1803
1804msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1805msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1806
1807msgid "E212: Can't open file for writing"
1808msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1809
1810msgid "E667: Fsync failed"
1811msgstr "E667: Fsync fallito"
1812
1813msgid "E512: Close failed"
1814msgstr "E512: Chiusura fallita"
1815
1816msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1817msgstr ""
1818"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1819"eseguire comunque)"
1820
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001821#, c-format
1822msgid ""
1823"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1824"override)"
1825msgstr ""
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001826"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere 'fenc' "
1827"nullo per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001828
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001829msgid "E514: write error (file system full?)"
1830msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1831
1832msgid " CONVERSION ERROR"
1833msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1834
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001835#, c-format
1836msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001837msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001838
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001839msgid "[Device]"
1840msgstr "[Dispositivo]"
1841
1842msgid "[New]"
1843msgstr "[Nuovo]"
1844
1845msgid " [a]"
1846msgstr " [a]"
1847
1848msgid " appended"
1849msgstr " aggiunto in fondo"
1850
1851msgid " [w]"
1852msgstr " [s]"
1853
1854msgid " written"
1855msgstr " scritti"
1856
1857msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1858msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1859
1860msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1861msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1862
1863msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001864msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001865
1866msgid ""
1867"\n"
1868"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1869msgstr ""
1870"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001871"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001872
1873msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1874msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1875
1876msgid "[dos]"
1877msgstr "[DOS]"
1878
1879msgid "[dos format]"
1880msgstr "[in formato DOS]"
1881
1882msgid "[mac]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001883msgstr "[Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001884
1885msgid "[mac format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001886msgstr "[in formato Mac]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001887
1888msgid "[unix]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001889msgstr "[Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001890
1891msgid "[unix format]"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01001892msgstr "[in formato Unix]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001893
1894msgid "1 line, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001895msgstr "1 riga, "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001896
1897#, c-format
1898msgid "%ld lines, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001899msgstr "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001900
1901msgid "1 character"
1902msgstr "1 carattere"
1903
1904#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001905msgid "%lld characters"
1906msgstr "%lld caratteri"
1907
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001908msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001909msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001910
1911msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001912msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001913
1914#. don't overwrite messages here
1915#. must give this prompt
1916#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1917msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02001918msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001919
1920msgid "Do you really want to write to it"
1921msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1922
1923#, c-format
1924msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1925msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1926
1927#, c-format
1928msgid "E209: Error closing \"%s\""
1929msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1930
1931#, c-format
1932msgid "E210: Error reading \"%s\""
1933msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1934
1935msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001936msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001937
1938#, c-format
1939msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1940msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1941
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1945"well"
1946msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001947"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001948
1949msgid "See \":help W12\" for more info."
1950msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1951
1952#, c-format
1953msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001954msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001955
1956msgid "See \":help W11\" for more info."
1957msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1958
1959#, c-format
1960msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001961msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001962
1963msgid "See \":help W16\" for more info."
1964msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1965
1966#, c-format
1967msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001968msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001969
1970msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001971msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001972
1973msgid ""
1974"&OK\n"
1975"&Load File"
1976msgstr ""
1977"&OK\n"
1978"&Carica File"
1979
1980#, c-format
1981msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1982msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
1983
1984#, c-format
1985msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1986msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
1987
1988msgid "--Deleted--"
1989msgstr "--Cancellato--"
1990
1991#, c-format
1992msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001993msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001994
1995#. the group doesn't exist
1996#, c-format
1997msgid "E367: No such group: \"%s\""
1998msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
1999
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002000msgid "E936: Cannot delete the current group"
2001msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente"
2002
2003msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2004msgstr "W19: Cancello augroup, ma è ancora in uso"
2005
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002006#, c-format
2007msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2008msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
2009
2010#, c-format
2011msgid "E216: No such event: %s"
2012msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
2013
2014#, c-format
2015msgid "E216: No such group or event: %s"
2016msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
2017
2018#. Highlight title
2019msgid ""
2020"\n"
2021"--- Auto-Commands ---"
2022msgstr ""
2023"\n"
2024"--- Auto-Comandi ---"
2025
2026#, c-format
2027msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2028msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
2029
2030msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2031msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
2032
2033msgid "No matching autocommands"
2034msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
2035
2036msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2037msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
2038
2039#, c-format
2040msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2041msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
2042
2043#, c-format
2044msgid "Executing %s"
2045msgstr "Eseguo %s"
2046
2047#, c-format
2048msgid "autocommand %s"
2049msgstr "autocomando %s"
2050
2051msgid "E219: Missing {."
2052msgstr "E219: Manca {."
2053
2054msgid "E220: Missing }."
2055msgstr "E220: Manca }."
2056
2057msgid "E490: No fold found"
2058msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
2059
2060msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaara02a5512016-06-17 12:48:11 +02002061msgstr "E350: Non posso creare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002062
2063msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2064msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2065
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002066msgid "E222: Add to read buffer"
2067msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
2068
2069msgid "E223: recursive mapping"
2070msgstr "E223: mapping ricorsivo"
2071
2072#, c-format
2073msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2074msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
2075
2076#, c-format
2077msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2078msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
2079
2080#, c-format
2081msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2082msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
2083
2084#, c-format
2085msgid "E227: mapping already exists for %s"
2086msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
2087
2088msgid "No abbreviation found"
2089msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
2090
2091msgid "No mapping found"
2092msgstr "Non trovo il mapping"
2093
2094msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2095msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2096
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002097msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2098msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
2099
2100msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2101msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
2102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002103msgid "E229: Cannot start the GUI"
2104msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
2105
2106#, c-format
2107msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2108msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
2109
2110msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2111msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
2112
2113msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2114msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
2115
2116msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2117msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
2118
2119#, c-format
2120msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2121msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
2122
2123msgid "No match at cursor, finding next"
2124msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
2125
2126msgid "<cannot open> "
2127msgstr "<non posso aprire> "
2128
2129#, c-format
2130msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2131msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
2132
2133msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2134msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
2135
2136msgid "Pathname:"
2137msgstr "Nome percorso:"
2138
2139msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2140msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
2141
2142msgid "OK"
2143msgstr "OK"
2144
2145msgid "Cancel"
2146msgstr "Non eseguire"
2147
2148msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2149msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2150
2151msgid "Vim dialog"
2152msgstr "Dialogo Vim"
2153
2154msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2155msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2156
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002157msgid "_Cancel"
2158msgstr "_Annulla"
2159
2160msgid "_Save"
2161msgstr "_Salva"
2162
2163msgid "_Open"
2164msgstr "_Apri"
2165
2166msgid "_OK"
2167msgstr "_OK"
2168
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002169msgid ""
2170"&Yes\n"
2171"&No\n"
2172"&Cancel"
2173msgstr ""
2174"&Y Sì\n"
2175"&No\n"
2176"&C Ignora"
2177
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002178msgid "Yes"
2179msgstr "Sì"
2180
2181msgid "No"
2182msgstr "No"
2183
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002184msgid "Input _Methods"
2185msgstr "_Metodi di inserimento"
2186
2187msgid "VIM - Search and Replace..."
2188msgstr "VIM - Sostituisci..."
2189
2190msgid "VIM - Search..."
2191msgstr "VIM - Cerca..."
2192
2193msgid "Find what:"
2194msgstr "Trova cosa:"
2195
2196msgid "Replace with:"
2197msgstr "Sostituisci con:"
2198
2199#. whole word only button
2200msgid "Match whole word only"
2201msgstr "Cerca solo la parola intera"
2202
2203#. match case button
2204msgid "Match case"
2205msgstr "Maiuscole/minuscole"
2206
2207msgid "Direction"
2208msgstr "Direzione"
2209
2210#. 'Up' and 'Down' buttons
2211msgid "Up"
2212msgstr "Su"
2213
2214msgid "Down"
2215msgstr "Giù"
2216
2217msgid "Find Next"
2218msgstr "Trova il Prossimo"
2219
2220msgid "Replace"
2221msgstr "Sostituisci"
2222
2223msgid "Replace All"
2224msgstr "Sostituisci Tutto"
2225
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002226msgid "_Close"
2227msgstr "_Chiudi"
2228
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002229msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2230msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2231
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002232msgid "Close tab"
2233msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002234
2235msgid "New tab"
2236msgstr "Nuova linguetta"
2237
2238msgid "Open Tab..."
2239msgstr "Apri linguetta..."
2240
2241msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2242msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2243
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002244msgid "&Filter"
2245msgstr "&Filtro"
2246
2247msgid "&Cancel"
2248msgstr "&C Non eseguire"
2249
2250msgid "Directories"
2251msgstr "Directory"
2252
2253msgid "Filter"
2254msgstr "Filtro"
2255
2256msgid "&Help"
2257msgstr "&H Aiuto"
2258
2259msgid "Files"
2260msgstr "File"
2261
2262msgid "&OK"
2263msgstr "&OK"
2264
2265msgid "Selection"
2266msgstr "Selezione"
2267
2268msgid "Find &Next"
2269msgstr "&N Trova il Prossimo"
2270
2271msgid "&Replace"
2272msgstr "&R Sostituisci"
2273
2274msgid "Replace &All"
2275msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2276
2277msgid "&Undo"
2278msgstr "&U Disfa"
2279
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002280msgid "Open tab..."
2281msgstr "Apri linguetta..."
2282
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002283msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2284msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2285
2286msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2287msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2288
2289#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2290#. * file name that won't be used.
2291msgid "Not Used"
2292msgstr "Non Utilizzato"
2293
2294msgid "Directory\t*.nothing\n"
2295msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2296
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02002297#, c-format
2298msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2299msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2300
2301#, c-format
2302msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2303msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2304
2305msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2306msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2307
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002308msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2309msgstr ""
2310"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2311"errati"
2312
2313#, c-format
2314msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2315msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2316
2317#, c-format
2318msgid "E252: Fontset name: %s"
2319msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2320
2321#, c-format
2322msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2323msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2324
2325#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002326msgid "E253: Fontset name: %s"
2327msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002328
2329#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002330msgid "Font0: %s"
2331msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002332
2333#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002334msgid "Font1: %s"
2335msgstr "Font1: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002336
2337#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002338msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2339msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002340
2341#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002342msgid "Font0 width: %ld"
2343msgstr "Larghezza di Font0: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002344
2345#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002346msgid "Font1 width: %ld"
2347msgstr "Larghezza di Font1: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002348
2349msgid "Invalid font specification"
2350msgstr "Specifica di font non valida"
2351
2352msgid "&Dismiss"
2353msgstr "&D Non ora"
2354
2355msgid "no specific match"
2356msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2357
2358msgid "Vim - Font Selector"
2359msgstr "Vim - Selettore Font"
2360
2361msgid "Name:"
2362msgstr "Nome:"
2363
2364#. create toggle button
2365msgid "Show size in Points"
2366msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2367
2368msgid "Encoding:"
2369msgstr "Codifica:"
2370
2371msgid "Font:"
2372msgstr "Font:"
2373
2374msgid "Style:"
2375msgstr "Stile:"
2376
2377msgid "Size:"
2378msgstr "Dimensione:"
2379
2380msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2381msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2382
2383msgid "E550: Missing colon"
2384msgstr "E550: Manca ':'"
2385
2386msgid "E551: Illegal component"
2387msgstr "E551: Componente non valido"
2388
2389msgid "E552: digit expected"
2390msgstr "E552: aspettavo un numero"
2391
2392#, c-format
2393msgid "Page %d"
2394msgstr "Pagina %d"
2395
2396msgid "No text to be printed"
2397msgstr "Manca testo da stampare"
2398
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002399#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002400msgid "Printing page %d (%d%%)"
2401msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2402
2403#, c-format
2404msgid " Copy %d of %d"
2405msgstr " Copia %d di %d"
2406
2407#, c-format
2408msgid "Printed: %s"
2409msgstr "Stampato: %s"
2410
2411msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002412msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002413
2414msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2415msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2416
2417#, c-format
2418msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2419msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2420
2421#, c-format
2422msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2423msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2424
2425#, c-format
2426msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2427msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2428
2429#, c-format
2430msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2431msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2432
2433#, c-format
2434msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2435msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2436
2437msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2438msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2439
2440msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2441msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2442
2443msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2444msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2445
2446msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2447msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2448
2449#, c-format
2450msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2451msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2452
2453msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2454msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2455
2456msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2457msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2458
2459#, c-format
2460msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2461msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2462
2463#, c-format
2464msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2465msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2466
2467msgid "Sending to printer..."
2468msgstr "Invio a stampante..."
2469
2470msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2471msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2472
2473msgid "Print job sent."
2474msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2475
2476msgid "Add a new database"
2477msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2478
2479msgid "Query for a pattern"
2480msgstr "Cerca un modello"
2481
2482msgid "Show this message"
2483msgstr "Visualizza questo messaggio"
2484
2485msgid "Kill a connection"
2486msgstr "Termina una connessione"
2487
2488msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002489msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002490
2491msgid "Show connections"
2492msgstr "Visualizza connessioni"
2493
2494#, c-format
2495msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2496msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2497
2498msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2499msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2500
2501msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2502msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2503
2504msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002505msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002506
2507#, c-format
2508msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2509msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2510
2511msgid "E563: stat error"
2512msgstr "E563: errore stat"
2513
2514#, c-format
2515msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2516msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2517
2518#, c-format
2519msgid "Added cscope database %s"
2520msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2521
2522#, c-format
2523msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2524msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2525
2526msgid "E561: unknown cscope search type"
2527msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2528
2529msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2530msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2531
2532msgid "E622: Could not fork for cscope"
2533msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2534
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002535msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2536msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2537
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002538msgid "cs_create_connection exec failed"
2539msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2540
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002541msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2542msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2543
2544msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2545msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2546
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002547msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2548msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2549
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002550msgid "E567: no cscope connections"
2551msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2552
2553#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002554msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2555msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2556
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002557#, c-format
2558msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2559msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2560
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002561msgid "cscope commands:\n"
2562msgstr "comandi cscope:\n"
2563
2564#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002565msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2566msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2567
2568msgid ""
2569"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002570" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002571" c: Find functions calling this function\n"
2572" d: Find functions called by this function\n"
2573" e: Find this egrep pattern\n"
2574" f: Find this file\n"
2575" g: Find this definition\n"
2576" i: Find files #including this file\n"
2577" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002578" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002579msgstr ""
2580"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002581" a: Trova assegnazioni a questo simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002582" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2583" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2584" e: Trova questa espressione egrep\n"
2585" f: Trova questo file\n"
2586" g: Trova questa definizione\n"
2587" i: Trova file che #includono questo file\n"
2588" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002589" t: Trova questa stringa di testo\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002590
2591#, c-format
2592msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2593msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2594
2595msgid "E626: cannot get cscope database information"
2596msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2597
2598msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2599msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2600
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002601#, c-format
2602msgid "E261: cscope connection %s not found"
2603msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2604
2605#, c-format
2606msgid "cscope connection %s closed"
2607msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2608
2609#. should not reach here
2610msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2611msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2612
2613#, c-format
2614msgid "Cscope tag: %s"
2615msgstr "Tag cscope: %s"
2616
2617msgid ""
2618"\n"
2619" # line"
2620msgstr ""
2621"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002622" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002623
2624msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002625msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002626
2627#, c-format
2628msgid "E609: Cscope error: %s"
2629msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2630
2631msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002632msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002633
2634msgid "no cscope connections\n"
2635msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2636
2637msgid " # pid database name prepend path\n"
2638msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2639
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002640msgid "Lua library cannot be loaded."
2641msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2642
2643msgid "cannot save undo information"
2644msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2645
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002646msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002647"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002648"loaded."
2649msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002650"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002651"programmi MzScheme."
2652
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002653msgid ""
2654"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2655"could not be loaded."
2656msgstr ""
2657"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo "
2658"racket/base di MzScheme."
2659
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002660msgid "invalid expression"
2661msgstr "espressione non valida"
2662
2663msgid "expressions disabled at compile time"
2664msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2665
2666msgid "hidden option"
2667msgstr "opzione nascosta"
2668
2669msgid "unknown option"
2670msgstr "opzione inesistente"
2671
2672msgid "window index is out of range"
2673msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2674
2675msgid "couldn't open buffer"
2676msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2677
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002678msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002679msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002680
2681msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002682msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002683
2684msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002685msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002686
2687msgid "string cannot contain newlines"
2688msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2689
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002690msgid "error converting Scheme values to Vim"
2691msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2692
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002693msgid "Vim error: ~a"
2694msgstr "Errore Vim: ~a"
2695
2696msgid "Vim error"
2697msgstr "Errore Vim"
2698
2699msgid "buffer is invalid"
2700msgstr "buffer non valido"
2701
2702msgid "window is invalid"
2703msgstr "finestra non valida"
2704
2705msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002706msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002707
2708msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2709msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2710
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002711msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2712msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2713
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002714msgid ""
2715"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2716"loaded."
2717msgstr ""
2718"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2719"programmi Python."
2720
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002721msgid ""
2722"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2723"loaded."
2724msgstr ""
2725"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2726"Python locale."
2727
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002728msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2729msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2730
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002731msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2732msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002733
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002734msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2735msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String"
2736
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002737msgid ""
2738"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2739msgstr ""
2740"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2741"programmi Ruby."
2742
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002743msgid "E267: unexpected return"
2744msgstr "E267: return imprevisto"
2745
2746msgid "E268: unexpected next"
2747msgstr "E268: next imprevisto"
2748
2749msgid "E269: unexpected break"
2750msgstr "E269: break imprevisto"
2751
2752msgid "E270: unexpected redo"
2753msgstr "E270: redo imprevisto"
2754
2755msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2756msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2757
2758msgid "E272: unhandled exception"
2759msgstr "E272: eccezione non gestita"
2760
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002761#, c-format
2762msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2763msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2764
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002765msgid "invalid buffer number"
2766msgstr "numero buffer non valido"
2767
2768msgid "not implemented yet"
2769msgstr "non ancora implementato"
2770
2771#. ???
2772msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002773msgstr "non posso impostare riga(he)"
2774
2775msgid "invalid mark name"
2776msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002777
2778msgid "mark not set"
2779msgstr "mark non impostato"
2780
2781#, c-format
2782msgid "row %d column %d"
2783msgstr "riga %d colonna %d"
2784
2785msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002786msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2787
2788msgid "line number out of range"
2789msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002790
2791msgid "unknown flag: "
2792msgstr "opzione inesistente: "
2793
2794msgid "unknown vimOption"
2795msgstr "'vimOption' inesistente"
2796
2797msgid "keyboard interrupt"
2798msgstr "interruzione dalla tastiera"
2799
2800msgid "vim error"
2801msgstr "errore vim"
2802
2803msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2804msgstr ""
2805"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2806
2807msgid ""
2808"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2809msgstr ""
2810"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2811
2812#. This should never happen. Famous last word?
2813msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002814"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2815"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002816msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002817"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2818"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002819
2820msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2821msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002822"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002823"inesistente"
2824
2825msgid ""
2826"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2827msgstr ""
2828"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2829"programmi Tcl."
2830
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002831#, c-format
2832msgid "E572: exit code %d"
2833msgstr "E572: codice di uscita %d"
2834
2835msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002836msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002837
2838msgid "Unable to register a command server name"
2839msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2840
2841msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2842msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2843
2844#, c-format
2845msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2846msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2847
2848msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2849msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2850
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002851msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2852msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\""
2853
2854#, c-format
2855msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2856msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
2857
2858#, c-format
2859msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2860msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
2861
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002862msgid "Unknown option argument"
2863msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2864
2865msgid "Too many edit arguments"
2866msgstr "Troppi argomenti di edit"
2867
2868msgid "Argument missing after"
2869msgstr "Argomento mancante dopo"
2870
2871msgid "Garbage after option argument"
2872msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2873
2874msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2875msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2876
2877msgid "Invalid argument for"
2878msgstr "Argomento non valido per"
2879
2880#, c-format
2881msgid "%d files to edit\n"
2882msgstr "%d file da elaborare\n"
2883
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002884msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2885msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2886
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002887msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2888msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2889
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002890msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2891msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2892
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002893msgid "Attempt to open script file again: \""
2894msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2895
2896msgid "Cannot open for reading: \""
2897msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2898
2899msgid "Cannot open for script output: \""
2900msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2901
2902msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2903msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2904
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002905msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02002906msgstr ""
2907"Vim: Errore: Questa versione di Vim non funziona in un terminale Cygwin\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02002908
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002909msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002910msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002911
2912msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002913msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002914
2915#. just in case..
2916msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002917msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002918
2919#, c-format
2920msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2921msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2922
2923msgid ""
2924"\n"
2925"More info with: \"vim -h\"\n"
2926msgstr ""
2927"\n"
2928"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2929
2930msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2931msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2932
2933msgid "- read text from stdin"
2934msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2935
2936msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002937msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002938
2939msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2940msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2941
2942msgid ""
2943"\n"
2944"\n"
2945"usage:"
2946msgstr ""
2947"\n"
2948"\n"
2949" uso:"
2950
2951msgid " vim [arguments] "
2952msgstr " vim [argomenti] "
2953
2954msgid ""
2955"\n"
2956" or:"
2957msgstr ""
2958"\n"
2959" o:"
2960
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002961msgid ""
2962"\n"
2963"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002964msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002965"\n"
2966"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002967
2968msgid ""
2969"\n"
2970"\n"
2971"Arguments:\n"
2972msgstr ""
2973"\n"
2974"\n"
2975"Argomenti:\n"
2976
2977msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2978msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2979
2980msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2981msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2982
2983msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2984msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2985
2986msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2987msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2988
2989msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2990msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2991
2992msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2993msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2994
2995msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2996msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2997
2998msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2999msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
3000
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003001msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3002msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
3003
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003004msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3005msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
3006
3007msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3008msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
3009
3010msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3011msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
3012
3013msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3014msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
3015
3016msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3017msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
3018
3019msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3020msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
3021
3022msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3023msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
3024
3025msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3026msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
3027
3028msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3029msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
3030
3031msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3032msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
3033
3034msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3035msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
3036
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003037msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3038msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003039
3040msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3041msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
3042
3043msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3044msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
3045
3046msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3047msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
3048
3049msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3050msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
3051
3052msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3053msgstr "-L\t\t\tCome -r"
3054
3055msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3056msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
3057
3058msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3059msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
3060
3061msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3062msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
3063
3064msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3065msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
3066
3067msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3068msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
3069
3070msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3071msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
3072
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02003073msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3074msgstr "--not-a-term\t\tNon avvisare se input/output non da terminale"
3075
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003076msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3077msgstr "--ttyfail\t\tEsce se l'input o l'output non sono da un terminale"
3078
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003079msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003080msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di qualche .vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003081
3082msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02003083msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di qualche .gvimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003084
3085msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3086msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
3087
3088msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3089msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
3090
3091msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3092msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
3093
3094msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3095msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
3096
3097msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3098msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
3099
3100msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003101msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003102
3103msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3104msgstr ""
3105"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
3106
3107msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3108msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
3109
3110msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3111msgstr ""
3112"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
3113
3114msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3115msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
3116
3117msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3118msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
3119
3120msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3121msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
3122
3123msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3124msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
3125
3126msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
3127msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
3128
3129msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3130msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
3131
3132msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3133msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
3134
3135msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003136msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003137
3138msgid ""
3139"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3140msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003141"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003142
3143msgid ""
3144"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3145msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003146"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003147
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003148msgid ""
3149"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3150msgstr ""
3151"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
3152"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003153
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003154msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3155msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
3156
3157msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3158msgstr ""
3159"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
3160
3161msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3162msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
3163
3164msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3165msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
3166
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003167msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3168msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01003169"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003170
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003171msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3172msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
3173
3174msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3175msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
3176
3177msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3178msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
3179
3180msgid ""
3181"\n"
3182"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3183msgstr ""
3184"\n"
3185"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
3186
3187msgid ""
3188"\n"
3189"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3190msgstr ""
3191"\n"
3192"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
3193
3194msgid ""
3195"\n"
3196"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3197msgstr ""
3198"\n"
3199"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
3200
3201msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3202msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3203
3204msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3205msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
3206
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003207msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3208msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3209
3210msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3211msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3212
3213msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3214msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3215
3216msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3217msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3218
3219msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3220msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3221
3222msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3223msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3224
3225msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3226msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3227
3228msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3229msgstr ""
3230"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3231
3232msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3233msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3234
3235msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3236msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3237
3238msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3239msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3240
3241msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3242msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3243
3244msgid ""
3245"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003246"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3247msgstr ""
3248"\n"
3249"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3250
3251msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3252msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3253
3254msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3255msgstr ""
3256"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3257"principale"
3258
3259msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003260msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003261
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003262msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3263msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3264
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003265msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3266msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3267
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003268msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3269msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3270
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003271msgid "No display"
3272msgstr "Manca display"
3273
3274#. Failed to send, abort.
3275msgid ": Send failed.\n"
3276msgstr ": Invio fallito.\n"
3277
3278#. Let vim start normally.
3279msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3280msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3281
3282#, c-format
3283msgid "%d of %d edited"
3284msgstr "%d di %d elaborato"
3285
3286msgid "No display: Send expression failed.\n"
3287msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3288
3289msgid ": Send expression failed.\n"
3290msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3291
3292msgid "No marks set"
3293msgstr "Nessun mark impostato"
3294
3295#, c-format
3296msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3297msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3298
3299#. Highlight title
3300msgid ""
3301"\n"
3302"mark line col file/text"
3303msgstr ""
3304"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003305"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003306
3307#. Highlight title
3308msgid ""
3309"\n"
3310" jump line col file/text"
3311msgstr ""
3312"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003313" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003314
3315#. Highlight title
3316msgid ""
3317"\n"
3318"change line col text"
3319msgstr ""
3320"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003321"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003322
3323msgid ""
3324"\n"
3325"# File marks:\n"
3326msgstr ""
3327"\n"
3328"# File mark:\n"
3329
3330#. Write the jumplist with -'
3331msgid ""
3332"\n"
3333"# Jumplist (newest first):\n"
3334msgstr ""
3335"\n"
3336"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3337
3338msgid ""
3339"\n"
3340"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3341msgstr ""
3342"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003343"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003344
3345msgid "Missing '>'"
3346msgstr "Manca '>'"
3347
3348msgid "E543: Not a valid codepage"
3349msgstr "E543: Codepage non valido"
3350
3351msgid "E284: Cannot set IC values"
3352msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3353
3354msgid "E285: Failed to create input context"
3355msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3356
3357msgid "E286: Failed to open input method"
3358msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3359
3360msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003361msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003362
3363msgid "E288: input method doesn't support any style"
3364msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3365
3366msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3367msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3368
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003369msgid "E293: block was not locked"
3370msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3371
3372msgid "E294: Seek error in swap file read"
3373msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3374
3375msgid "E295: Read error in swap file"
3376msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3377
3378msgid "E296: Seek error in swap file write"
3379msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3380
3381msgid "E297: Write error in swap file"
3382msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3383
3384msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3385msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3386
3387msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3388msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3389
3390msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3391msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3392
3393msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3394msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3395
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003396msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3397msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3398
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003399#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3400msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3401msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3402
3403msgid "E302: Could not rename swap file"
3404msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3405
3406#, c-format
3407msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3408msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003409"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003410
3411msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3412msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3413
3414#, c-format
3415msgid "E305: No swap file found for %s"
3416msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3417
3418msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3419msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3420
3421#, c-format
3422msgid "E306: Cannot open %s"
3423msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3424
3425msgid "Unable to read block 0 from "
3426msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3427
3428msgid ""
3429"\n"
3430"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3431msgstr ""
3432"\n"
3433"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3434
3435msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3436msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3437
3438msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3439msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3440
3441#, c-format
3442msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3443msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3444
3445msgid " cannot be used on this computer.\n"
3446msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3447
3448msgid "The file was created on "
3449msgstr "Il file è stato creato il "
3450
3451msgid ""
3452",\n"
3453"or the file has been damaged."
3454msgstr ""
3455",\n"
3456"o il file è stato danneggiato."
3457
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003458#, c-format
3459msgid ""
3460"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3461msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3462
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003463msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3464msgstr ""
3465" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3466
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003467#, c-format
3468msgid "Using swap file \"%s\""
3469msgstr "Uso swap file \"%s\""
3470
3471#, c-format
3472msgid "Original file \"%s\""
3473msgstr "File originale \"%s\""
3474
3475msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3476msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003477"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003478
3479#, c-format
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003480msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3481msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3482
3483msgid ""
3484"\n"
3485"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3486msgstr ""
3487"\n"
3488"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3489
3490msgid ""
3491"\n"
3492"enter the new crypt key."
3493msgstr ""
3494"\n"
3495"immetti la nuova chiave di cifratura."
3496
3497msgid ""
3498"\n"
3499"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3500msgstr ""
3501"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003502"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003503
3504msgid ""
3505"\n"
3506"to use the same key for text file and swap file"
3507msgstr ""
3508"\n"
3509"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3510
3511#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003512msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3513msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3514
3515msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003516msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003517
3518msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003519msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003520
3521msgid "???EMPTY BLOCK"
3522msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3523
3524msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003525msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003526
3527#, c-format
3528msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3529msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3530
3531msgid "???BLOCK MISSING"
3532msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3533
3534msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003535msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003536
3537msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3538msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003539"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003540
3541msgid "???END"
3542msgstr "???END"
3543
3544msgid "E311: Recovery Interrupted"
3545msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3546
3547msgid ""
3548"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003549msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003550
3551msgid "See \":help E312\" for more information."
3552msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3553
3554msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3555msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3556
3557msgid ""
3558"\n"
3559"(You might want to write out this file under another name\n"
3560msgstr ""
3561"\n"
3562"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3563
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003564msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3565msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003566
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003567msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003568msgstr ""
3569"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003570
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003571msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003572"\n"
3573"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003574"\n"
3575msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003576"\n"
3577"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003578"\n"
3579
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003580msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3581msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3582
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003583#. use msg() to start the scrolling properly
3584msgid "Swap files found:"
3585msgstr "Swap file trovati:"
3586
3587msgid " In current directory:\n"
3588msgstr " Nella directory in uso:\n"
3589
3590msgid " Using specified name:\n"
3591msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3592
3593msgid " In directory "
3594msgstr " Nella directory "
3595
3596msgid " -- none --\n"
3597msgstr " -- nessuno --\n"
3598
3599msgid " owned by: "
3600msgstr " proprietario: "
3601
3602msgid " dated: "
3603msgstr " datato: "
3604
3605msgid " dated: "
3606msgstr " datato: "
3607
3608msgid " [from Vim version 3.0]"
3609msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3610
3611msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3612msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3613
3614msgid " file name: "
3615msgstr " nome file: "
3616
3617msgid ""
3618"\n"
3619" modified: "
3620msgstr ""
3621"\n"
3622" modificato: "
3623
3624msgid "YES"
3625msgstr "YES"
3626
3627msgid "no"
3628msgstr "no"
3629
3630msgid ""
3631"\n"
3632" user name: "
3633msgstr ""
3634"\n"
3635" nome utente: "
3636
3637msgid " host name: "
3638msgstr " nome computer: "
3639
3640msgid ""
3641"\n"
3642" host name: "
3643msgstr ""
3644"\n"
3645" nome computer: "
3646
3647msgid ""
3648"\n"
3649" process ID: "
3650msgstr ""
3651"\n"
3652" ID del processo: "
3653
3654msgid " (still running)"
3655msgstr " (ancora attivo)"
3656
3657msgid ""
3658"\n"
3659" [not usable with this version of Vim]"
3660msgstr ""
3661"\n"
3662" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3663
3664msgid ""
3665"\n"
3666" [not usable on this computer]"
3667msgstr ""
3668"\n"
3669" [not utilizzabile su questo computer]"
3670
3671msgid " [cannot be read]"
3672msgstr " [non leggibile]"
3673
3674msgid " [cannot be opened]"
3675msgstr " [non riesco ad aprire]"
3676
3677msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3678msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3679
3680msgid "File preserved"
3681msgstr "File preservato"
3682
3683msgid "E314: Preserve failed"
3684msgstr "E314: Preservazione fallita"
3685
3686#, c-format
3687msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003688msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003689
3690#, c-format
3691msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003692msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003693
3694msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3695msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3696
3697msgid "stack_idx should be 0"
3698msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3699
3700msgid "E318: Updated too many blocks?"
3701msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3702
3703msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3704msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3705
3706msgid "deleted block 1?"
3707msgstr "cancellato blocco 1?"
3708
3709#, c-format
3710msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003711msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003712
3713msgid "E317: pointer block id wrong"
3714msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3715
3716msgid "pe_line_count is zero"
3717msgstr "pe_line_count a zero"
3718
3719#, c-format
3720msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003721msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003722
3723#, c-format
3724msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003725msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003726
3727msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003728msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003729
3730msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3731msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3732
3733#, c-format
3734msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003735msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003736
3737msgid "E325: ATTENTION"
3738msgstr "E325: ATTENZIONE"
3739
3740msgid ""
3741"\n"
3742"Found a swap file by the name \""
3743msgstr ""
3744"\n"
3745"Trovato uno swap file di nome \""
3746
3747msgid "While opening file \""
3748msgstr "Mentre aprivo file \""
3749
3750msgid " NEWER than swap file!\n"
3751msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3752
3753#. Some of these messages are long to allow translation to
3754#. * other languages.
3755msgid ""
3756"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003757"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3758" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003759" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003760msgstr ""
3761"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003762"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file. Se è così,\n"
3763" attenzione a non finire con due sessioni differenti che modificano lo\n"
3764" stesso file. Uscire da Vim, o continuare con cautela.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003765
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003766msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3767msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003768
3769msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3770msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3771
3772msgid ""
3773"\"\n"
3774" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3775msgstr ""
3776"\"\n"
3777" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3778
3779msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3780msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3781
3782msgid ""
3783"\"\n"
3784" to avoid this message.\n"
3785msgstr ""
3786"\"\n"
3787" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3788
3789msgid "Swap file \""
3790msgstr "Swap file \""
3791
3792msgid "\" already exists!"
3793msgstr "\" già esistente!"
3794
3795msgid "VIM - ATTENTION"
3796msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3797
3798msgid "Swap file already exists!"
3799msgstr "Lo swap file esiste già!"
3800
3801msgid ""
3802"&Open Read-Only\n"
3803"&Edit anyway\n"
3804"&Recover\n"
3805"&Quit\n"
3806"&Abort"
3807msgstr ""
3808"&O Apri sola-lettura\n"
3809"&E Apri comunque\n"
3810"&Recupera\n"
3811"&Q Esci\n"
3812"&Annulla"
3813
3814msgid ""
3815"&Open Read-Only\n"
3816"&Edit anyway\n"
3817"&Recover\n"
3818"&Delete it\n"
3819"&Quit\n"
3820"&Abort"
3821msgstr ""
3822"&O Apri sola-lettura\n"
3823"&E Apri comunque\n"
3824"&Recupera\n"
3825"&D Cancellalo\n"
3826"&Q Esci\n"
3827"&Annulla"
3828
3829msgid "E326: Too many swap files found"
3830msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3831
3832msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3833msgstr ""
3834"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3835
3836msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3837msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3838
3839#, c-format
3840msgid "E329: No menu \"%s\""
3841msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3842
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003843#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3844msgid "E792: Empty menu name"
3845msgstr "E792: Nome menu non valido"
3846
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003847msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3848msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3849
3850msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3851msgstr ""
3852"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3853
3854msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3855msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3856
3857#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3858#. Highlight title
3859msgid ""
3860"\n"
3861"--- Menus ---"
3862msgstr ""
3863"\n"
3864"--- Menu ---"
3865
3866msgid "Tear off this menu"
3867msgstr "Togli questo Menu"
3868
3869msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3870msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3871
3872#, c-format
3873msgid "E334: Menu not found: %s"
3874msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3875
3876#, c-format
3877msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3878msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3879
3880msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3881msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3882
3883msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3884msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3885
3886#, c-format
3887msgid "Error detected while processing %s:"
3888msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3889
3890#, c-format
3891msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003892msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003893
3894#, c-format
3895msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3896msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3897
3898msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3899msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3900
3901msgid "Interrupt: "
3902msgstr "Interruzione: "
3903
3904msgid "Press ENTER or type command to continue"
3905msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3906
3907#, c-format
3908msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003909msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003910
3911msgid "-- More --"
3912msgstr "-- Ancora --"
3913
3914msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003915msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003916
3917msgid "Question"
3918msgstr "Domanda"
3919
3920msgid ""
3921"&Yes\n"
3922"&No"
3923msgstr ""
3924"&Y Sì\n"
3925"&No"
3926
3927msgid ""
3928"&Yes\n"
3929"&No\n"
3930"Save &All\n"
3931"&Discard All\n"
3932"&Cancel"
3933msgstr ""
3934"&Y Sì\n"
3935"&No\n"
3936"&A Salva tutto\n"
3937"&D Scarta Tutto\n"
3938"&Cancella"
3939
3940msgid "Select Directory dialog"
3941msgstr "Scelta Directory dialogo"
3942
3943msgid "Save File dialog"
3944msgstr "Salva File dialogo"
3945
3946msgid "Open File dialog"
3947msgstr "Apri File dialogo"
3948
3949#. TODO: non-GUI file selector here
3950msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3951msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3952
3953msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3954msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3955
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003956msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003957msgstr "E807: Numero-a-virgola-mobile atteso come argomento per printf()"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003958
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003959msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3960msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3961
3962msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003963msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003964
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003965msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3966msgstr ""
3967"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003968
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003969msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3970msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003971
3972msgid "1 more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003973msgstr "1 riga in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003974
3975msgid "1 line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003976msgstr "1 riga in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003977
3978#, c-format
3979msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003980msgstr "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003981
3982#, c-format
3983msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003984msgstr "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003985
3986msgid " (Interrupted)"
3987msgstr " (Interrotto)"
3988
3989msgid "Beep!"
3990msgstr "Beep!"
3991
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003992msgid "ERROR: "
3993msgstr "ERRORE: "
3994
3995#, c-format
3996msgid ""
3997"\n"
3998"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3999msgstr ""
4000"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004001"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004002
4003#, c-format
4004msgid ""
4005"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4006"\n"
4007msgstr ""
4008"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
4009"\n"
4010
4011msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004012msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004013
4014#, c-format
4015msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4016msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
4017
4018#, c-format
4019msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004020msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004021
4022#, c-format
4023msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4024msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
4025
4026msgid "E545: Missing colon"
4027msgstr "E545: Manca ':'"
4028
4029msgid "E546: Illegal mode"
4030msgstr "E546: Modalità non valida"
4031
4032msgid "E547: Illegal mouseshape"
4033msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
4034
4035msgid "E548: digit expected"
4036msgstr "E548: aspettavo un numero"
4037
4038msgid "E549: Illegal percentage"
4039msgstr "E549: Percentuale non valida"
4040
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004041msgid "E854: path too long for completion"
4042msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
4043
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004044#, c-format
4045msgid ""
4046"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4047"followed by '%s'."
4048msgstr ""
4049"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
4050"seguito da '%s'."
4051
4052#, c-format
4053msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4054msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4055
4056#, c-format
4057msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4058msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4059
4060#, c-format
4061msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4062msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4063
4064#, c-format
4065msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4066msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4067
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004068#, c-format
4069msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4070msgstr ""
4071"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
4072
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004073#, c-format
4074msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4075msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
4076
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004077msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4078msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
4079
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02004080msgid "E511: netbeans already connected"
4081msgstr "E511: netbeans già connesso"
4082
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004083#, c-format
4084msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4085msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004086
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004087msgid "E349: No identifier under cursor"
4088msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4089
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004090msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4091msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
4092
4093msgid "E775: Eval feature not available"
4094msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
4095
4096msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004097msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004098
4099msgid "E348: No string under cursor"
4100msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4101
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004102msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4103msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4104
4105msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004106msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004107
4108msgid "E662: At start of changelist"
4109msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
4110
4111msgid "E663: At end of changelist"
4112msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
4113
4114msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
4115msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
4116
4117#, c-format
4118msgid "1 line %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004119msgstr "1 riga %sa 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004120
4121#, c-format
4122msgid "1 line %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004123msgstr "1 riga %sa %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004124
4125#, c-format
4126msgid "%ld lines %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004127msgstr "%ld righe %se 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004128
4129#, c-format
4130msgid "%ld lines %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004131msgstr "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004132
4133#, c-format
4134msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004135msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004136
4137msgid "1 line indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004138msgstr "1 riga rientrata "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004139
4140#, c-format
4141msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004142msgstr "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004143
4144msgid "E748: No previously used register"
4145msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4146
4147#. must display the prompt
4148msgid "cannot yank; delete anyway"
4149msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
4150
4151msgid "1 line changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004152msgstr "1 riga cambiata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004153
4154#, c-format
4155msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004156msgstr "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004157
4158#, c-format
4159msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004160msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004161
4162msgid "block of 1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004163msgstr "blocco di 1 riga messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004164
4165msgid "1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004166msgstr "1 riga messa in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004167
4168#, c-format
4169msgid "block of %ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004170msgstr "blocco di %ld righe messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004171
4172#, c-format
4173msgid "%ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004174msgstr "%ld righe messe in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004175
4176#, c-format
4177msgid "E353: Nothing in register %s"
4178msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4179
4180#. Highlight title
4181msgid ""
4182"\n"
4183"--- Registers ---"
4184msgstr ""
4185"\n"
4186"--- Registri ---"
4187
4188msgid "Illegal register name"
4189msgstr "Nome registro non ammesso"
4190
4191msgid ""
4192"\n"
4193"# Registers:\n"
4194msgstr ""
4195"\n"
4196"# Registri:\n"
4197
4198#, c-format
4199msgid "E574: Unknown register type %d"
4200msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
4201
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004202msgid ""
4203"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4204"lines"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004205msgstr ""
4206"E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004207"contenere due o più righe"
4208
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004209#, c-format
4210msgid "%ld Cols; "
4211msgstr "%ld Col.; "
4212
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004213#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004214msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004215msgstr ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004216"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004217
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004218#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004219msgid ""
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004220"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4221"%lld Bytes"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004222msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004223"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; "
4224"%lld di %lld Byte"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004225
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004226#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004227msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4228msgstr ""
4229"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld"
4230
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004231#, c-format
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004232msgid ""
4233"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4234"%lld of %lld"
4235msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004236"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; "
4237"Byte %lld di %lld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004238
4239#, c-format
4240msgid "(+%ld for BOM)"
4241msgstr "(+%ld per BOM)"
4242
4243msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4244msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
4245
4246msgid "Thanks for flying Vim"
4247msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
4248
4249msgid "E518: Unknown option"
4250msgstr "E518: Opzione inesistente"
4251
4252msgid "E519: Option not supported"
4253msgstr "E519: Opzione non supportata"
4254
4255msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4256msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
4257
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004258msgid "E846: Key code not set"
4259msgstr "E846: Key code non impostato"
4260
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004261msgid "E521: Number required after ="
4262msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
4263
4264msgid "E522: Not found in termcap"
4265msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
4266
4267#, c-format
4268msgid "E539: Illegal character <%s>"
4269msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
4270
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004271#, c-format
4272msgid "For option %s"
4273msgstr "Per opzione %s"
4274
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004275msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4276msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4277
4278msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4279msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4280
4281msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4282msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4283
4284msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4285msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4286
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004287msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4288msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4289
4290msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4291msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4292
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004293msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4294msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4295
4296msgid "E524: Missing colon"
4297msgstr "E524: Manca ':'"
4298
4299msgid "E525: Zero length string"
4300msgstr "E525: Stringa nulla"
4301
4302#, c-format
4303msgid "E526: Missing number after <%s>"
4304msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4305
4306msgid "E527: Missing comma"
4307msgstr "E527: Manca virgola"
4308
4309msgid "E528: Must specify a ' value"
4310msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4311
4312msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4313msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4314
4315msgid "E596: Invalid font(s)"
4316msgstr "E596: Font non validi"
4317
4318msgid "E597: can't select fontset"
4319msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4320
4321msgid "E598: Invalid fontset"
4322msgstr "E598: Fontset non valido"
4323
4324msgid "E533: can't select wide font"
4325msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4326
4327msgid "E534: Invalid wide font"
4328msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4329
4330#, c-format
4331msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4332msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4333
4334msgid "E536: comma required"
4335msgstr "E536: virgola mancante"
4336
4337#, c-format
4338msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4339msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4340
4341msgid "E538: No mouse support"
4342msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4343
4344msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4345msgstr "E540: Espressione non terminata"
4346
4347msgid "E541: too many items"
4348msgstr "E541: troppi elementi"
4349
4350msgid "E542: unbalanced groups"
4351msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4352
4353msgid "E590: A preview window already exists"
4354msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4355
4356msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4357msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4358
4359#, c-format
4360msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004361msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004362
4363#, c-format
4364msgid "E594: Need at least %d columns"
4365msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4366
4367#, c-format
4368msgid "E355: Unknown option: %s"
4369msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4370
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004371#. There's another character after zeros or the string
4372#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
4373#. * num option using a string.
4374#, c-format
4375msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4376msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4377
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004378msgid ""
4379"\n"
4380"--- Terminal codes ---"
4381msgstr ""
4382"\n"
4383"--- Codici terminale ---"
4384
4385msgid ""
4386"\n"
4387"--- Global option values ---"
4388msgstr ""
4389"\n"
4390"--- Valori opzioni globali ---"
4391
4392msgid ""
4393"\n"
4394"--- Local option values ---"
4395msgstr ""
4396"\n"
4397"--- Valore opzioni locali ---"
4398
4399msgid ""
4400"\n"
4401"--- Options ---"
4402msgstr ""
4403"\n"
4404"--- Opzioni ---"
4405
4406msgid "E356: get_varp ERROR"
4407msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4408
4409#, c-format
4410msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4411msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4412
4413#, c-format
4414msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4415msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4416
4417msgid "cannot open "
4418msgstr "non riesco ad aprire "
4419
4420msgid "VIM: Can't open window!\n"
4421msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4422
4423msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4424msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4425
4426#, c-format
4427msgid "Need %s version %ld\n"
4428msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4429
4430msgid "Cannot open NIL:\n"
4431msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4432
4433msgid "Cannot create "
4434msgstr "Non riesco a creare "
4435
4436#, c-format
4437msgid "Vim exiting with %d\n"
4438msgstr "Vim esce con %d\n"
4439
4440msgid "cannot change console mode ?!\n"
4441msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4442
4443msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4444msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4445
4446#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4447msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4448msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4449
4450msgid "Cannot execute "
4451msgstr "Non riesco a eseguire "
4452
4453msgid "shell "
4454msgstr "shell "
4455
4456msgid " returned\n"
4457msgstr " ottenuto\n"
4458
4459msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4460msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4461
4462msgid "I/O ERROR"
4463msgstr "ERRORE I/O"
4464
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004465msgid "Message"
4466msgstr "Messaggio"
4467
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004468msgid "E237: Printer selection failed"
4469msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4470
4471#, c-format
4472msgid "to %s on %s"
4473msgstr "a %s su %s"
4474
4475#, c-format
4476msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4477msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4478
4479#, c-format
4480msgid "E238: Print error: %s"
4481msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4482
4483#, c-format
4484msgid "Printing '%s'"
4485msgstr "Stampato: '%s'"
4486
4487#, c-format
4488msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4489msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4490
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004491#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004492msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4493msgstr "E244: Nome di qualità non ammesso \"%s\" nel font di nome \"%s\""
4494
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004495#, c-format
4496msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4497msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4498
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004499#, c-format
4500msgid "Opening the X display took %ld msec"
4501msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4502
4503msgid ""
4504"\n"
4505"Vim: Got X error\n"
4506msgstr ""
4507"\n"
4508"Vim: Preso errore X\n"
4509
4510msgid "Testing the X display failed"
4511msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4512
4513msgid "Opening the X display timed out"
4514msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4515
4516msgid ""
4517"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004518"Could not get security context for "
4519msgstr ""
4520"\n"
4521"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4522
4523msgid ""
4524"\n"
4525"Could not set security context for "
4526msgstr ""
4527"\n"
4528"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4529
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004530#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004531msgid "Could not set security context %s for %s"
4532msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004533
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004534#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004535msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4536msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004537
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004538msgid ""
4539"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004540"Cannot execute shell sh\n"
4541msgstr ""
4542"\n"
4543"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4544
4545msgid ""
4546"\n"
4547"shell returned "
4548msgstr ""
4549"\n"
4550"shell terminato con return-code "
4551
4552msgid ""
4553"\n"
4554"Cannot create pipes\n"
4555msgstr ""
4556"\n"
4557"Non posso creare 'pipe'\n"
4558
4559msgid ""
4560"\n"
4561"Cannot fork\n"
4562msgstr ""
4563"\n"
4564"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4565
4566msgid ""
4567"\n"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004568"Cannot execute shell "
4569msgstr ""
4570"\n"
4571"Non riesco a eseguire shell "
4572
4573msgid ""
4574"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004575"Command terminated\n"
4576msgstr ""
4577"\n"
4578"Comando terminato\n"
4579
4580msgid "XSMP lost ICE connection"
4581msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4582
4583#, c-format
4584msgid "dlerror = \"%s\""
4585msgstr "dlerror = \"%s\""
4586
4587msgid "Opening the X display failed"
4588msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4589
4590msgid "XSMP handling save-yourself request"
4591msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4592
4593msgid "XSMP opening connection"
4594msgstr "XSMP apertura connessione"
4595
4596msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4597msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4598
4599#, c-format
4600msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4601msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4602
4603msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004604msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004605
4606msgid "Could not load vim32.dll!"
4607msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4608
4609msgid "VIM Error"
4610msgstr "Errore VIM"
4611
4612msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4613msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4614
4615#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004616msgid "Vim: Caught %s event\n"
4617msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4618
4619msgid "close"
4620msgstr "chiusura"
4621
4622msgid "logoff"
4623msgstr "logoff"
4624
4625msgid "shutdown"
4626msgstr "shutdown"
4627
4628msgid "E371: Command not found"
4629msgstr "E371: Comando non trovato"
4630
4631msgid ""
4632"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4633"External commands will not pause after completion.\n"
4634"See :help win32-vimrun for more information."
4635msgstr ""
4636"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004637"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004638"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4639
4640msgid "Vim Warning"
4641msgstr "Avviso da Vim"
4642
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004643#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004644msgid "shell returned %d"
4645msgstr "shell terminato con return-code %d"
4646
4647#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004648msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4649msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4650
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004651#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004652msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4653msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4654
4655msgid "E374: Missing ] in format string"
4656msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4657
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004658#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004659msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4660msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4661
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004662#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004663msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4664msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4665
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004666#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004667msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4668msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4669
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02004670#. nothing found
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004671msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4672msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4673
4674msgid "E379: Missing or empty directory name"
4675msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4676
4677msgid "E553: No more items"
4678msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4679
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02004680msgid "E924: Current window was closed"
4681msgstr "E924: La finestra corrente è stata chiusa"
4682
4683msgid "E925: Current quickfix was changed"
4684msgstr "E925: Il quickfix corrente è stato cambiato"
4685
4686msgid "E926: Current location list was changed"
4687msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata"
4688
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004689#, c-format
4690msgid "(%d of %d)%s%s: "
4691msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4692
4693msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004694msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004695
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004696msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4697msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori"
4698
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004699msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004700msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004701
4702msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004703msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004704
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02004705msgid "No entries"
4706msgstr "Nessun elemento"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004707
4708msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4709msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4710
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004711msgid "Error file"
4712msgstr "File errori"
4713
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004714msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4715msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4716
4717#, c-format
4718msgid "Cannot open file \"%s\""
4719msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4720
4721msgid "E681: Buffer is not loaded"
4722msgstr "E681: Buffer non caricato"
4723
4724msgid "E777: String or List expected"
4725msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4726
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004727#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004728msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4729msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4730
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004731#, c-format
4732msgid "E769: Missing ] after %s["
4733msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4734
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004735#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004736msgid "E53: Unmatched %s%%("
4737msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4738
4739#, c-format
4740msgid "E54: Unmatched %s("
4741msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4742
4743#, c-format
4744msgid "E55: Unmatched %s)"
4745msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4746
4747msgid "E66: \\z( not allowed here"
4748msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4749
4750msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4751msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui"
4752
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004753#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004754msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4755msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4756
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004757#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004758msgid "E70: Empty %s%%[]"
4759msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4760
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004761msgid "E339: Pattern too long"
4762msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4763
4764msgid "E50: Too many \\z("
4765msgstr "E50: Troppe \\z("
4766
4767#, c-format
4768msgid "E51: Too many %s("
4769msgstr "E51: Troppe %s("
4770
4771msgid "E52: Unmatched \\z("
4772msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4773
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004774#, c-format
4775msgid "E59: invalid character after %s@"
4776msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4777
4778#, c-format
4779msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4780msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4781
4782#, c-format
4783msgid "E61: Nested %s*"
4784msgstr "E61: %s* nidificato"
4785
4786#, c-format
4787msgid "E62: Nested %s%c"
4788msgstr "E62: %s%c nidificato"
4789
4790msgid "E63: invalid use of \\_"
4791msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4792
4793#, c-format
4794msgid "E64: %s%c follows nothing"
4795msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4796
4797msgid "E65: Illegal back reference"
4798msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4799
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004800msgid "E68: Invalid character after \\z"
4801msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4802
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004803#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004804msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4805msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4806
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004807#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004808msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4809msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4810
4811#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004812msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4813msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4814
4815msgid "External submatches:\n"
4816msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4817
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004818#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004819msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4820msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4821
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004822msgid ""
4823"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4824"used "
4825msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004826"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4827"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004828
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004829msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4830msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004831
4832msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4833msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4834
4835#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004836msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4837msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4838
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004839#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004840msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4841msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld"
4842
4843#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004844msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4845msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4846
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004847#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004848msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4849msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4850
4851#. should never happen
4852msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4853msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4854
4855#, c-format
4856msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4857msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4858
4859msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4860msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4861
4862#. Can't have a multi follow a multi.
4863msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
4864msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !"
4865
4866#. Too many `('
4867msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4868msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4869
4870msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4871msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4872
4873msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4874msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4875
4876msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
4877msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !"
4878
4879msgid ""
4880"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4881"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004882msgstr ""
4883"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4884"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004885
4886msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4887msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4888
4889msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4890msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4891
4892msgid ""
4893"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4894msgstr ""
4895"Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... "
4896
4897#, c-format
4898msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4899msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !"
4900
4901msgid "Could not open temporary log file for writing "
4902msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura "
4903
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004904msgid " VREPLACE"
4905msgstr " V-SOSTITUISCI"
4906
4907msgid " REPLACE"
4908msgstr " SOSTITUISCI"
4909
4910msgid " REVERSE"
4911msgstr " INVERTITO"
4912
4913msgid " INSERT"
4914msgstr " INSERISCI"
4915
4916msgid " (insert)"
4917msgstr " (inserisci)"
4918
4919msgid " (replace)"
4920msgstr " (sostituisci)"
4921
4922msgid " (vreplace)"
4923msgstr " (v-sostituisci)"
4924
4925msgid " Hebrew"
4926msgstr " Ebraico"
4927
4928msgid " Arabic"
4929msgstr " Arabo"
4930
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004931msgid " (paste)"
4932msgstr " (incolla)"
4933
4934msgid " VISUAL"
4935msgstr " VISUALE"
4936
4937msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004938msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004939
4940msgid " VISUAL BLOCK"
4941msgstr " VISUALE BLOCCO"
4942
4943msgid " SELECT"
4944msgstr " SELEZIONA"
4945
4946msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004947msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004948
4949msgid " SELECT BLOCK"
4950msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4951
4952msgid "recording"
4953msgstr "registrazione"
4954
4955#, c-format
4956msgid "E383: Invalid search string: %s"
4957msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4958
4959#, c-format
4960msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4961msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4962
4963#, c-format
4964msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4965msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4966
4967msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4968msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4969
4970msgid " (includes previously listed match)"
4971msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4972
4973#. cursor at status line
4974msgid "--- Included files "
4975msgstr "--- File inclusi "
4976
4977msgid "not found "
4978msgstr "non trovati "
4979
4980msgid "in path ---\n"
4981msgstr "nel percorso ---\n"
4982
4983msgid " (Already listed)"
4984msgstr " (Già elencati)"
4985
4986msgid " NOT FOUND"
4987msgstr " NON TROVATO"
4988
4989#, c-format
4990msgid "Scanning included file: %s"
4991msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4992
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004993#, c-format
4994msgid "Searching included file %s"
4995msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
4996
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004997msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004998msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004999
5000msgid "All included files were found"
5001msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
5002
5003msgid "No included files"
5004msgstr "Nessun file incluso"
5005
5006msgid "E388: Couldn't find definition"
5007msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
5008
5009msgid "E389: Couldn't find pattern"
5010msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
5011
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005012msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005013msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005014
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005015#, c-format
5016msgid ""
5017"\n"
5018"# Last %sSearch Pattern:\n"
5019"~"
5020msgstr ""
5021"\n"
5022"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
5023"~"
5024
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005025msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5026msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
5027
5028#, c-format
5029msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
5030msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
5031
5032#, c-format
5033msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
5034msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
5035
5036msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5037msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer"
5038
5039#, c-format
5040msgid "Warning: region %s not supported"
5041msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
5042
5043msgid "Sorry, no suggestions"
5044msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
5045
5046#, c-format
5047msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5048msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
5049
5050#. for when 'cmdheight' > 1
5051#. avoid more prompt
5052#, c-format
5053msgid "Change \"%.*s\" to:"
5054msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
5055
5056#, c-format
5057msgid " < \"%.*s\""
5058msgstr " < \"%.*s\""
5059
5060msgid "E752: No previous spell replacement"
5061msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5062
5063#, c-format
5064msgid "E753: Not found: %s"
5065msgstr "E753: Non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005066
5067msgid "E758: Truncated spell file"
5068msgstr "E758: File ortografico troncato"
5069
5070#, c-format
5071msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005072msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005073
5074#, c-format
5075msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005076msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005077
5078msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5079msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5080
5081msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5082msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5083
5084msgid "Compressing word tree..."
5085msgstr "Comprimo albero di parole..."
5086
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005087#, c-format
5088msgid "Reading spell file \"%s\""
5089msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
5090
5091msgid "E757: This does not look like a spell file"
5092msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5093
5094msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5095msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5096
5097msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5098msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5099
5100msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5101msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5102
5103#, c-format
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005104msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5105msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5106
5107#, c-format
5108msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5109msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5110
5111#, c-format
5112msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5113msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5114
5115#, c-format
5116msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5117msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5118
5119#, c-format
5120msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5121msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005122
5123#, c-format
5124msgid "Reading affix file %s ..."
5125msgstr "Lettura file affissi %s ..."
5126
5127#, c-format
5128msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005129msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005130
5131#, c-format
5132msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5133msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
5134
5135#, c-format
5136msgid "Conversion in %s not supported"
5137msgstr "Conversione in %s non supportata"
5138
5139#, c-format
5140msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005141msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005142
5143#, c-format
5144msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005145msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005146
5147#, c-format
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005148msgid ""
5149"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5150"%d"
5151msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005152"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005153"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005154
5155#, c-format
5156msgid ""
5157"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5158"%d"
5159msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005160"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005161"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005162
5163#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005164msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005165msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005166
5167#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005168msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005169msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005170
5171#, c-format
5172msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005173msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005174
5175#, c-format
5176msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005177msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005178
5179#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005180msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005181msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005182
5183#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005184msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005185msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005186
5187#, c-format
5188msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005189msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005190
5191#, c-format
5192msgid ""
5193"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5194"line %d: %s"
5195msgstr ""
5196"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005197"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005198
5199#, c-format
5200msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005201msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005202
5203#, c-format
5204msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005205msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005206
5207#, c-format
5208msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005209msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005210
5211#, c-format
5212msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005213msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005214
5215#, c-format
5216msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005217msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005218
5219#, c-format
5220msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005221msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005222
5223#, c-format
5224msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005225msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005226
5227msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5228msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
5229
5230msgid "Too many postponed prefixes"
5231msgstr "Troppi suffissi"
5232
5233msgid "Too many compound flags"
5234msgstr "Troppi flag composti"
5235
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005236msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005237msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
5238
5239#, c-format
5240msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005241msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005242
5243#, c-format
5244msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005245msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005246
5247#, c-format
5248msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005249msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005250
5251#, c-format
5252msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005253msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005254
5255#, c-format
5256msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5257msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
5258
5259#, c-format
5260msgid "Reading dictionary file %s ..."
5261msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
5262
5263#, c-format
5264msgid "E760: No word count in %s"
5265msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5266
5267#, c-format
5268msgid "line %6d, word %6d - %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005269msgstr "riga %6d, parola %6d - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005270
5271#, c-format
5272msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005273msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005274
5275#, c-format
5276msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005277msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005278
5279#, c-format
5280msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5281msgstr "%d parole duplicate in %s"
5282
5283#, c-format
5284msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5285msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
5286
5287#, c-format
5288msgid "Reading word file %s ..."
5289msgstr "Lettura file parole %s ..."
5290
5291#, c-format
5292msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005293msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005294
5295#, c-format
5296msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005297msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005298
5299#, c-format
5300msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005301msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005302
5303#, c-format
5304msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005305msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005306
5307#, c-format
5308msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005309msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005310
5311#, c-format
5312msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005313msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005314
5315#, c-format
5316msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005317msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005318
5319#, c-format
5320msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5321msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5322
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005323msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5324msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
5325
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005326#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005327msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5328msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5329
5330msgid "Reading back spell file..."
5331msgstr "Rilettura file ortografico..."
5332
5333#.
5334#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
5335#. * the soundfold trie.
5336#.
5337msgid "Performing soundfolding..."
5338msgstr "Eseguo soundfolding..."
5339
5340#, c-format
5341msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5342msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
5343
5344#, c-format
5345msgid "Total number of words: %d"
5346msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
5347
5348#, c-format
5349msgid "Writing suggestion file %s ..."
5350msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
5351
5352#, c-format
5353msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005354msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005355
5356msgid "E751: Output file name must not have region name"
5357msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5358
5359msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5360msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
5361
5362#, c-format
5363msgid "E755: Invalid region in %s"
5364msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5365
5366msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005367msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005368
5369#, c-format
5370msgid "Writing spell file %s ..."
5371msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
5372
5373msgid "Done!"
5374msgstr "Fatto!"
5375
5376#, c-format
5377msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5378msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
5379
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005380#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005381msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5382msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005383
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005384#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005385msgid "Word '%.*s' added to %s"
5386msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005387
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005388msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5389msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5390
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005391#. This should have been checked when generating the .spl
5392#. * file.
5393msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5394msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5395
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005396msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5397msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5398
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005399msgid "syn conceal on"
5400msgstr "syn conceal attivo"
5401
5402msgid "syn conceal off"
5403msgstr "syn conceal inattivo"
5404
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005405#, c-format
5406msgid "E390: Illegal argument: %s"
5407msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
5408
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005409msgid "syntax case ignore"
5410msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo"
5411
5412msgid "syntax case match"
5413msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo"
5414
5415msgid "syntax spell toplevel"
5416msgstr "syntax, effettua spell sul testo"
5417
5418msgid "syntax spell notoplevel"
5419msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo"
5420
5421msgid "syntax spell default"
5422msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell"
5423
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005424msgid "syntax iskeyword "
5425msgstr "syntax iskeyword "
5426
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005427#, c-format
5428msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5429msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5430
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005431msgid "syncing on C-style comments"
5432msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5433
5434msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005435msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005436
5437msgid "syncing starts "
5438msgstr "la sincronizzazione inizia "
5439
5440msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005441msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005442
5443msgid ""
5444"\n"
5445"--- Syntax sync items ---"
5446msgstr ""
5447"\n"
5448"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5449
5450msgid ""
5451"\n"
5452"syncing on items"
5453msgstr ""
5454"\n"
5455"sincronizzo elementi"
5456
5457msgid ""
5458"\n"
5459"--- Syntax items ---"
5460msgstr ""
5461"\n"
5462"--- Elementi sintattici ---"
5463
5464#, c-format
5465msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5466msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5467
5468msgid "minimal "
5469msgstr "minimale "
5470
5471msgid "maximal "
5472msgstr "massimale "
5473
5474msgid "; match "
5475msgstr "; corrisp. "
5476
5477msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005478msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005479
5480msgid "E395: contains argument not accepted here"
5481msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5482
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005483msgid "E844: invalid cchar value"
5484msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005485
5486msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5487msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
5488
5489#, c-format
5490msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5491msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5492
5493msgid "E397: Filename required"
5494msgstr "E397: Nome file necessario"
5495
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005496msgid "E847: Too many syntax includes"
5497msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5498
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005499#, c-format
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005500msgid "E789: Missing ']': %s"
5501msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005502
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005503#, c-format
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005504msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
5505msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s"
5506
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005507#, c-format
5508msgid "E398: Missing '=': %s"
5509msgstr "E398: Manca '=': %s"
5510
5511#, c-format
5512msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5513msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5514
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005515msgid "E848: Too many syntax clusters"
5516msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5517
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005518msgid "E400: No cluster specified"
5519msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5520
5521#, c-format
5522msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5523msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5524
5525#, c-format
5526msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5527msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5528
5529msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5530msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005531"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005532
5533#, c-format
5534msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5535msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5536
5537#, c-format
5538msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5539msgstr "E405: Manca '=': %s"
5540
5541#, c-format
5542msgid "E406: Empty argument: %s"
5543msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5544
5545#, c-format
5546msgid "E407: %s not allowed here"
5547msgstr "E407: %s non consentito qui"
5548
5549#, c-format
5550msgid "E408: %s must be first in contains list"
5551msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5552
5553#, c-format
5554msgid "E409: Unknown group name: %s"
5555msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5556
5557#, c-format
5558msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5559msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5560
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005561msgid ""
5562" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5563msgstr ""
5564" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5565
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005566msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5567msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5568
5569#, c-format
5570msgid "E411: highlight group not found: %s"
5571msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5572
5573#, c-format
5574msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5575msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5576
5577#, c-format
5578msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5579msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5580
5581msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5582msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5583
5584#, c-format
5585msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5586msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5587
5588#, c-format
5589msgid "E416: missing equal sign: %s"
5590msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5591
5592#, c-format
5593msgid "E417: missing argument: %s"
5594msgstr "E417: manca argomento: %s"
5595
5596#, c-format
5597msgid "E418: Illegal value: %s"
5598msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5599
5600msgid "E419: FG color unknown"
5601msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5602
5603msgid "E420: BG color unknown"
5604msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5605
5606#, c-format
5607msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5608msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5609
5610#, c-format
5611msgid "E422: terminal code too long: %s"
5612msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5613
5614#, c-format
5615msgid "E423: Illegal argument: %s"
5616msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5617
5618msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5619msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5620
5621msgid "E669: Unprintable character in group name"
5622msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5623
5624msgid "W18: Invalid character in group name"
5625msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5626
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005627msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5628msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5629
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005630msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005631msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005632
5633msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005634msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005635
5636msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005637msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005638
5639#, c-format
5640msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005641msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005642
5643msgid " # pri kind tag"
5644msgstr " # pri tipo tag"
5645
5646msgid "file\n"
5647msgstr "file\n"
5648
5649msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005650msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005651
5652msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005653msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005654
5655#, c-format
5656msgid "File \"%s\" does not exist"
5657msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5658
5659#. Give an indication of the number of matching tags
5660#, c-format
5661msgid "tag %d of %d%s"
5662msgstr "tag %d di %d%s"
5663
5664msgid " or more"
5665msgstr " o più"
5666
5667msgid " Using tag with different case!"
5668msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5669
5670#, c-format
5671msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5672msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5673
5674#. Highlight title
5675msgid ""
5676"\n"
5677" # TO tag FROM line in file/text"
5678msgstr ""
5679"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005680" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005681
5682#, c-format
5683msgid "Searching tags file %s"
5684msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5685
5686#, c-format
5687msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5688msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5689
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005690msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005691msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005692
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005693#, c-format
5694msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5695msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5696
5697#, c-format
5698msgid "Before byte %ld"
5699msgstr "Prima del byte %ld"
5700
5701#, c-format
5702msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5703msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5704
5705#. never opened any tags file
5706msgid "E433: No tags file"
5707msgstr "E433: Nessun tag file"
5708
5709msgid "E434: Can't find tag pattern"
5710msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5711
5712msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5713msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5714
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005715#, c-format
5716msgid "Duplicate field name: %s"
5717msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5718
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005719msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5720msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5721
5722msgid "defaulting to '"
5723msgstr "predefinito a '"
5724
5725msgid "E557: Cannot open termcap file"
5726msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5727
5728msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5729msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5730
5731msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5732msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5733
5734#, c-format
5735msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5736msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5737
5738msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5739msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5740
5741#. Highlight title
5742msgid ""
5743"\n"
5744"--- Terminal keys ---"
5745msgstr ""
5746"\n"
5747"--- Tasti Terminale ---"
5748
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02005749msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5750msgstr "Non riesco ad aprire $VIMRUNTIME/rgb.txt"
5751
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005752msgid "new shell started\n"
5753msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5754
5755msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5756msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5757
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005758msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5759msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5760
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005761#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5762#. * file in a way it becomes shorter.
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005763msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5764msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005765
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005766#. must display the prompt
5767msgid "No undo possible; continue anyway"
5768msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5769
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005770#, c-format
5771msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5772msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5773
5774#, c-format
5775msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5776msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5777
5778msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5779msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5780
5781#, c-format
5782msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5783msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5784
5785#, c-format
5786msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5787msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5788
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005789msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005790msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5791
5792#, c-format
5793msgid "Writing undo file: %s"
5794msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5795
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005796#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005797msgid "E829: write error in undo file: %s"
5798msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5799
5800#, c-format
5801msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5802msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5803
5804#, c-format
5805msgid "Reading undo file: %s"
5806msgstr "Lettura file Undo: %s"
5807
5808#, c-format
5809msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5810msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5811
5812#, c-format
5813msgid "E823: Not an undo file: %s"
5814msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5815
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005816#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005817msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5818msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5819
5820#, c-format
5821msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5822msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5823
5824#, c-format
5825msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5826msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5827
5828#, c-format
5829msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5830msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5831
5832msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5833msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5834
5835#, c-format
5836msgid "Finished reading undo file %s"
5837msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5838
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005839msgid "Already at oldest change"
5840msgstr "Questa è già la prima modifica"
5841
5842msgid "Already at newest change"
5843msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5844
5845#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005846msgid "E830: Undo number %ld not found"
5847msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005848
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005849msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005850msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005851
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005852msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005853msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005854
5855msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005856msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005857
5858msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005859msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005860
5861msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005862msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005863
5864msgid "change"
5865msgstr "modifica"
5866
5867msgid "changes"
5868msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005869
5870#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005871msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5872msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5873
5874msgid "before"
5875msgstr "prima"
5876
5877msgid "after"
5878msgstr "dopo"
5879
5880msgid "Nothing to undo"
5881msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5882
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005883msgid "number changes when saved"
5884msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005885
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005886#, c-format
5887msgid "%ld seconds ago"
5888msgstr "%ld secondi fa"
5889
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005890msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5891msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5892
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005893msgid "E439: undo list corrupt"
5894msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5895
5896msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005897msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005898
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005899#, c-format
5900msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5901msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
5902
5903msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5904msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
5905
5906msgid "E718: Funcref required"
5907msgstr "E718: Funcref necessario"
5908
5909#, c-format
5910msgid "E130: Unknown function: %s"
5911msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
5912
5913#, c-format
5914msgid "E125: Illegal argument: %s"
5915msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
5916
5917#, c-format
5918msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5919msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
5920
5921#, c-format
5922msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5923msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
5924
5925#, c-format
5926msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5927msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
5928
5929msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005930msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02005931"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
5932
5933#, c-format
5934msgid "calling %s"
5935msgstr "chiamo %s"
5936
5937#, c-format
5938msgid "%s aborted"
5939msgstr "%s non completata"
5940
5941#, c-format
5942msgid "%s returning #%ld"
5943msgstr "%s ritorno #%ld"
5944
5945#, c-format
5946msgid "%s returning %s"
5947msgstr "%s ritorno %s"
5948
5949msgid "E699: Too many arguments"
5950msgstr "E699: Troppi argomenti"
5951
5952#, c-format
5953msgid "E117: Unknown function: %s"
5954msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
5955
5956msgid "E933: Function was deleted: %s"
5957msgstr "E933: Funzione eliminata: %s"
5958
5959#, c-format
5960msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5961msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
5962
5963#, c-format
5964msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5965msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
5966
5967#, c-format
5968msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
5969msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
5970
5971msgid "E129: Function name required"
5972msgstr "E129: Nome funzione necessario"
5973
5974#, c-format
5975msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
5976msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
5977
5978#, c-format
5979msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
5980msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
5981
5982#, c-format
5983msgid "E123: Undefined function: %s"
5984msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
5985
5986#, c-format
5987msgid "E124: Missing '(': %s"
5988msgstr "E124: Manca '(': %s"
5989
5990msgid "E862: Cannot use g: here"
5991msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
5992
5993#, c-format
5994msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
5995msgstr "E932: La funzione di chiusura non novrebbe essere al livello più alto: %s"
5996
5997msgid "E126: Missing :endfunction"
5998msgstr "E126: Manca :endfunction"
5999
6000#, c-format
6001msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6002msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
6003
6004#, c-format
6005msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
6006msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
6007
6008#, c-format
6009msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6010msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
6011
6012#, c-format
6013msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
6014msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
6015
6016msgid "E133: :return not inside a function"
6017msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
6018
6019#, c-format
6020msgid "E107: Missing parentheses: %s"
6021msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006022
6023msgid ""
6024"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006025"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006026msgstr ""
6027"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006028"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006029
6030msgid ""
6031"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006032"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006033msgstr ""
6034"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006035"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006036
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006037msgid " with OLE support"
6038msgstr " con supporto OLE"
6039
6040msgid ""
6041"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006042"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006043msgstr ""
6044"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006045"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006046
6047msgid ""
6048"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006049"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006050msgstr ""
6051"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00006052"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006053
6054msgid ""
6055"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006056"MacOS X (unix) version"
6057msgstr ""
6058"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006059"Versione MacOS X (Unix)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006060
6061msgid ""
6062"\n"
6063"MacOS X version"
6064msgstr ""
6065"\n"
6066"Versione X MacOS"
6067
6068msgid ""
6069"\n"
6070"MacOS version"
6071msgstr ""
6072"\n"
6073"Versione MacOS"
6074
6075msgid ""
6076"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006077"OpenVMS version"
6078msgstr ""
6079"\n"
6080"Versione OpenVMS"
6081
6082msgid ""
6083"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006084"Included patches: "
6085msgstr ""
6086"\n"
6087"Patch incluse: "
6088
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006089msgid ""
6090"\n"
6091"Extra patches: "
6092msgstr ""
6093"\n"
6094"Patch aggiuntive: "
6095
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006096msgid "Modified by "
6097msgstr "Modificato da "
6098
6099msgid ""
6100"\n"
6101"Compiled "
6102msgstr ""
6103"\n"
6104"Compilato "
6105
6106msgid "by "
6107msgstr "da "
6108
6109msgid ""
6110"\n"
6111"Huge version "
6112msgstr ""
6113"\n"
6114"Versione gigante "
6115
6116msgid ""
6117"\n"
6118"Big version "
6119msgstr ""
6120"\n"
6121"Versione grande "
6122
6123msgid ""
6124"\n"
6125"Normal version "
6126msgstr ""
6127"\n"
6128"Versione normale "
6129
6130msgid ""
6131"\n"
6132"Small version "
6133msgstr ""
6134"\n"
6135"Versione piccola "
6136
6137msgid ""
6138"\n"
6139"Tiny version "
6140msgstr ""
6141"\n"
6142"Versione minuscola "
6143
6144msgid "without GUI."
6145msgstr "senza GUI."
6146
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006147msgid "with GTK3 GUI."
6148msgstr "con GUI GTK3."
6149
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006150msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6151msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
6152
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006153msgid "with GTK2 GUI."
6154msgstr "con GUI GTK2."
6155
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006156msgid "with X11-Motif GUI."
6157msgstr "con GUI X11-Motif."
6158
6159msgid "with X11-neXtaw GUI."
6160msgstr "con GUI X11-neXtaw."
6161
6162msgid "with X11-Athena GUI."
6163msgstr "con GUI X11-Athena."
6164
6165msgid "with Photon GUI."
6166msgstr "con GUI Photon."
6167
6168msgid "with GUI."
6169msgstr "con GUI."
6170
6171msgid "with Carbon GUI."
6172msgstr "con GUI Carbon."
6173
6174msgid "with Cocoa GUI."
6175msgstr "con GUI Cocoa."
6176
6177msgid "with (classic) GUI."
6178msgstr "con GUI (classica)."
6179
6180msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6181msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
6182
6183msgid " system vimrc file: \""
6184msgstr " file vimrc di sistema: \""
6185
6186msgid " user vimrc file: \""
6187msgstr " file vimrc utente: \""
6188
6189msgid " 2nd user vimrc file: \""
6190msgstr " II file vimrc utente: \""
6191
6192msgid " 3rd user vimrc file: \""
6193msgstr " III file vimrc utente: \""
6194
6195msgid " user exrc file: \""
6196msgstr " file exrc utente: \""
6197
6198msgid " 2nd user exrc file: \""
6199msgstr " II file exrc utente: \""
6200
6201msgid " system gvimrc file: \""
6202msgstr " file gvimrc di sistema: \""
6203
6204msgid " user gvimrc file: \""
6205msgstr " file gvimrc utente: \""
6206
6207msgid "2nd user gvimrc file: \""
6208msgstr " II file gvimrc utente: \""
6209
6210msgid "3rd user gvimrc file: \""
6211msgstr " III file gvimrc utente: \""
6212
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006213msgid " defaults file: \""
6214msgstr " file dei default: \""
6215
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006216msgid " system menu file: \""
6217msgstr " file menu di sistema: \""
6218
6219msgid " fall-back for $VIM: \""
6220msgstr " $VIM di riserva: \""
6221
6222msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6223msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
6224
6225msgid "Compilation: "
6226msgstr "Compilazione: "
6227
6228msgid "Compiler: "
6229msgstr "Compilatore: "
6230
6231msgid "Linking: "
6232msgstr "Link: "
6233
6234msgid " DEBUG BUILD"
6235msgstr " VERSIONE DEBUG"
6236
6237msgid "VIM - Vi IMproved"
6238msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
6239
6240msgid "version "
6241msgstr "versione "
6242
6243msgid "by Bram Moolenaar et al."
6244msgstr "di Bram Moolenaar et al."
6245
6246msgid "Vim is open source and freely distributable"
6247msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
6248
6249msgid "Help poor children in Uganda!"
6250msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
6251
6252msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6253msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
6254
6255msgid "type :q<Enter> to exit "
6256msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
6257
6258msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6259msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
6260
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02006261msgid "type :help version8<Enter> for version info"
6262msgstr "batti :help version8<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006263
6264msgid "Running in Vi compatible mode"
6265msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
6266
6267msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6268msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
6269
6270msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6271msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
6272
6273msgid "menu Help->Orphans for information "
6274msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
6275
6276msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6277msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
6278
6279msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6280msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
6281
6282msgid " for two modes "
6283msgstr " per modo Inser./Comandi"
6284
6285msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6286msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
6287
6288msgid " for Vim defaults "
6289msgstr " modo Vim predefinito "
6290
6291msgid "Sponsor Vim development!"
6292msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
6293
6294msgid "Become a registered Vim user!"
6295msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
6296
6297msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6298msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
6299
6300msgid "type :help register<Enter> for information "
6301msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
6302
6303msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6304msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
6305
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006306msgid "Already only one window"
6307msgstr "C'è già una finestra sola"
6308
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006309msgid "E441: There is no preview window"
6310msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
6311
6312msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6313msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6314
6315msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6316msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6317
6318msgid "E444: Cannot close last window"
6319msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6320
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006321msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6322msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
6323
6324msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6325msgstr ""
6326"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6327"autocomandi"
6328
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006329msgid "E445: Other window contains changes"
6330msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6331
6332msgid "E446: No file name under cursor"
6333msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
6334
6335#, c-format
6336msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6337msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
6338
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006339msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6340msgstr "E799: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6341
6342#, c-format
6343msgid "E801: ID already taken: %ld"
6344msgstr "E801: ID già utilizzato: %ld"
6345
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006346msgid "List or number required"
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006347msgstr "È necessaria una Lista o un numero"
6348
6349msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6350msgstr "E802: ID non valido: %ld (dev'essere maggiore o uguale a 1)"
6351
6352msgid "E803: ID not found: %ld"
6353msgstr "E803: ID non trovato: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006354
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006355#, c-format
6356msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006357msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006358
6359msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6360msgstr ""
6361"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6362"Perl."
6363
6364msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6365msgstr ""
6366"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
6367
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006368msgid "Edit with &multiple Vims"
6369msgstr "Apri con &molti Vim"
6370
6371msgid "Edit with single &Vim"
6372msgstr "Apri con un solo &Vim"
6373
6374msgid "Diff with Vim"
6375msgstr "Differenza con Vim"
6376
6377msgid "Edit with &Vim"
6378msgstr "Apri con &Vim"
6379
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006380#. Now concatenate
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006381msgid "Edit with existing Vim - "
6382msgstr "Apri con Vim esistente - "
6383
6384msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6385msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6386
6387msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6388msgstr ""
6389"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006390"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006391
6392msgid "gvimext.dll error"
6393msgstr "errore gvimext.dll"
6394
6395msgid "Path length too long!"
6396msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6397
6398msgid "--No lines in buffer--"
6399msgstr "--File vuoto--"
6400
6401#.
6402#. * The error messages that can be shared are included here.
6403#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
6404#.
6405msgid "E470: Command aborted"
6406msgstr "E470: Comando finito male"
6407
6408msgid "E471: Argument required"
6409msgstr "E471: Argomento necessario"
6410
6411msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6412msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6413
6414msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6415msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6416
6417msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6418msgstr ""
6419"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
6420
6421msgid "E171: Missing :endif"
6422msgstr "E171: Manca :endif"
6423
6424msgid "E600: Missing :endtry"
6425msgstr "E600: Manca :endtry"
6426
6427msgid "E170: Missing :endwhile"
6428msgstr "E170: Manca :endwhile"
6429
6430msgid "E170: Missing :endfor"
6431msgstr "E170: Manca :endfor"
6432
6433msgid "E588: :endwhile without :while"
6434msgstr "E588: :endwhile senza :while"
6435
6436msgid "E588: :endfor without :for"
6437msgstr "E588: :endfor senza :for"
6438
6439msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6440msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6441
6442msgid "E472: Command failed"
6443msgstr "E472: Comando fallito"
6444
6445#, c-format
6446msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6447msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
6448
6449#, c-format
6450msgid "E235: Unknown font: %s"
6451msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
6452
6453#, c-format
6454msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6455msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
6456
6457msgid "E473: Internal error"
6458msgstr "E473: Errore interno"
6459
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006460#, c-format
6461msgid "E685: Internal error: %s"
6462msgstr "E685: Errore interno: %s"
6463
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006464msgid "Interrupted"
6465msgstr "Interrotto"
6466
6467msgid "E14: Invalid address"
6468msgstr "E14: Indirizzo non valido"
6469
6470msgid "E474: Invalid argument"
6471msgstr "E474: Argomento non valido"
6472
6473#, c-format
6474msgid "E475: Invalid argument: %s"
6475msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
6476
6477#, c-format
6478msgid "E15: Invalid expression: %s"
6479msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
6480
6481msgid "E16: Invalid range"
6482msgstr "E16: Intervallo non valido"
6483
6484msgid "E476: Invalid command"
6485msgstr "E476: Comando non valido"
6486
6487#, c-format
6488msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6489msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6490
6491#, c-format
6492msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6493msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6494
6495#, c-format
6496msgid "E448: Could not load library function %s"
6497msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6498
6499msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006500msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006501
6502msgid "E20: Mark not set"
6503msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6504
6505msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6506msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6507
6508msgid "E22: Scripts nested too deep"
6509msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6510
6511msgid "E23: No alternate file"
6512msgstr "E23: Nessun file alternato"
6513
6514msgid "E24: No such abbreviation"
6515msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6516
6517msgid "E477: No ! allowed"
6518msgstr "E477: ! non consentito"
6519
6520msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6521msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6522
6523msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6524msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6525
6526msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6527msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6528
6529msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6530msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6531
6532#, c-format
6533msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6534msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6535
6536msgid "E29: No inserted text yet"
6537msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6538
6539msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006540msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006541
6542msgid "E31: No such mapping"
6543msgstr "E31: Mapping inesistente"
6544
6545msgid "E479: No match"
6546msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6547
6548#, c-format
6549msgid "E480: No match: %s"
6550msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6551
6552msgid "E32: No file name"
6553msgstr "E32: Manca nome file"
6554
6555msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6556msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6557
6558msgid "E34: No previous command"
6559msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6560
6561msgid "E35: No previous regular expression"
6562msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6563
6564msgid "E481: No range allowed"
6565msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6566
6567msgid "E36: Not enough room"
6568msgstr "E36: Manca spazio"
6569
6570#, c-format
6571msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6572msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6573
6574#, c-format
6575msgid "E482: Can't create file %s"
6576msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6577
6578msgid "E483: Can't get temp file name"
6579msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6580
6581#, c-format
6582msgid "E484: Can't open file %s"
6583msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6584
6585#, c-format
6586msgid "E485: Can't read file %s"
6587msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6588
6589msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6590msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6591
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006592msgid "E37: No write since last change"
6593msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
6594
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006595msgid "E38: Null argument"
6596msgstr "E38: Argomento nullo"
6597
6598msgid "E39: Number expected"
6599msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6600
6601#, c-format
6602msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6603msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6604
6605msgid "E233: cannot open display"
6606msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6607
6608msgid "E41: Out of memory!"
6609msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6610
6611msgid "Pattern not found"
6612msgstr "Espressione non trovata"
6613
6614#, c-format
6615msgid "E486: Pattern not found: %s"
6616msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6617
6618msgid "E487: Argument must be positive"
6619msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
6620
6621msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6622msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6623
6624msgid "E42: No Errors"
6625msgstr "E42: Nessun Errore"
6626
6627msgid "E776: No location list"
6628msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6629
6630msgid "E43: Damaged match string"
6631msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6632
6633msgid "E44: Corrupted regexp program"
6634msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6635
6636msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6637msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6638
6639#, c-format
6640msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6641msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6642
6643#, c-format
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006644msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006645msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006646"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006647
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006648msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6649msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
6650
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006651msgid "E715: Dictionary required"
6652msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
6653
6654#, c-format
6655msgid "E684: list index out of range: %ld"
6656msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
6657
6658#, c-format
6659msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6660msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
6661
6662#, c-format
6663msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6664msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
6665
6666msgid "E714: List required"
6667msgstr "E714: È necessaria una Lista"
6668
6669#, c-format
6670msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6671msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
6672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006673msgid "E47: Error while reading errorfile"
6674msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6675
6676msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6677msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
6678
6679msgid "E523: Not allowed here"
6680msgstr "E523: Non consentito qui"
6681
6682msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6683msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6684
6685msgid "E49: Invalid scroll size"
6686msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6687
6688msgid "E91: 'shell' option is empty"
6689msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6690
6691msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6692msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6693
6694msgid "E72: Close error on swap file"
6695msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6696
6697msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006698msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006699
6700msgid "E74: Command too complex"
6701msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6702
6703msgid "E75: Name too long"
6704msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6705
6706msgid "E76: Too many ["
6707msgstr "E76: Troppe ["
6708
6709msgid "E77: Too many file names"
6710msgstr "E77: Troppi nomi file"
6711
6712msgid "E488: Trailing characters"
6713msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6714
6715msgid "E78: Unknown mark"
6716msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6717
6718msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6719msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6720
6721msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6722msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6723
6724msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6725msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6726
6727msgid "E80: Error while writing"
6728msgstr "E80: Errore in scrittura"
6729
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02006730msgid "E939: Positive count required"
6731msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006732
6733msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6734msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6735
6736msgid "E449: Invalid expression received"
6737msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6738
6739msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6740msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6741
6742msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6743msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6744
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006745msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6746msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6747
6748msgid "E749: empty buffer"
6749msgstr "E749: buffer vuoto"
6750
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006751#, c-format
6752msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6753msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6754
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006755msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6756msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6757
6758msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6759msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6760
6761#, c-format
6762msgid "E764: Option '%s' is not set"
6763msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6764
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006765msgid "E850: Invalid register name"
6766msgstr "E850: Nome registro non valido"
6767
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02006768#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02006769msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6770msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\""
6771
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006772msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6773msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6774
6775msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6776msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006777
6778#, c-format
6779msgid "Need encryption key for \"%s\""
6780msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006781
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006782msgid "empty keys are not allowed"
6783msgstr "chiavi nulle non consentite"
6784
6785msgid "dictionary is locked"
6786msgstr "il dizionario è bloccato"
6787
6788msgid "list is locked"
6789msgstr "la lista è bloccata"
6790
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006791#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006792msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6793msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6794
6795#, c-format
6796msgid "index must be int or slice, not %s"
6797msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6798
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006799#, c-format
6800msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6801msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6802
6803#, c-format
6804msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6805msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6806
6807#, c-format
6808msgid ""
6809"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6810msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006811"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6812"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006813
6814#, c-format
6815msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006816msgstr ""
6817"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006818
6819msgid "value is too large to fit into C int type"
6820msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6821
6822msgid "value is too small to fit into C int type"
6823msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6824
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006825msgid "number must be greater than zero"
6826msgstr "il numero deve essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006827
6828msgid "number must be greater or equal to zero"
6829msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6830
6831msgid "can't delete OutputObject attributes"
6832msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6833
6834#, c-format
6835msgid "invalid attribute: %s"
6836msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006837
6838msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6839msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006840
6841msgid "failed to change directory"
6842msgstr "cambio directory non riuscito"
6843
6844#, c-format
6845msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6846msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6847
6848#, c-format
6849msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006850msgstr ""
6851"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6852"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006853
6854msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6855msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6856
6857msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6858msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6859
6860msgid "cannot modify fixed dictionary"
6861msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6862
6863#, c-format
6864msgid "cannot set attribute %s"
6865msgstr "non posso impostare attributo %s"
6866
6867msgid "hashtab changed during iteration"
6868msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6869
6870#, c-format
6871msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006872msgstr ""
6873"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006874
6875msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6876msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6877
6878msgid "list index out of range"
6879msgstr "indice di lista non nell'intervallo"
6880
6881#. No more suitable format specifications in python-2.3
6882#, c-format
6883msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6884msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
6885
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006886msgid "slice step cannot be zero"
6887msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6888
6889#, c-format
6890msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006891msgstr ""
6892"tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006893
6894#, c-format
6895msgid "internal error: no vim list item %d"
6896msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6897
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006898msgid "internal error: not enough list items"
6899msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6900
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006901msgid "internal error: failed to add item to list"
6902msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6903
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006904#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006905msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01006906msgstr ""
6907"tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di "
6908"dimensione %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006909
6910msgid "failed to add item to list"
6911msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6912
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006913msgid "cannot delete vim.List attributes"
6914msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6915
6916msgid "cannot modify fixed list"
6917msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6918
6919#, c-format
6920msgid "unnamed function %s does not exist"
6921msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6922
6923#, c-format
6924msgid "function %s does not exist"
6925msgstr "la funzione %s non esiste"
6926
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006927#, c-format
6928msgid "failed to run function %s"
6929msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6930
6931msgid "unable to get option value"
6932msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6933
6934msgid "internal error: unknown option type"
6935msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6936
6937msgid "problem while switching windows"
6938msgstr "problema nel cambio finestra"
6939
6940#, c-format
6941msgid "unable to unset global option %s"
6942msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6943
6944#, c-format
6945msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6946msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6947
6948msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6949msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6950
6951msgid "no such tab page"
6952msgstr "linguetta inesistente"
6953
6954msgid "attempt to refer to deleted window"
6955msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6956
6957msgid "readonly attribute: buffer"
6958msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6959
6960msgid "cursor position outside buffer"
6961msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6962
6963msgid "no such window"
6964msgstr "finestra inesistente"
6965
6966msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6967msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6968
6969msgid "failed to rename buffer"
6970msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6971
6972msgid "mark name must be a single character"
6973msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6974
6975#, c-format
6976msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6977msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6978
6979#, c-format
6980msgid "failed to switch to buffer %d"
6981msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
6982
6983#, c-format
6984msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6985msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
6986
6987msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006988msgstr ""
6989"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006990
6991msgid "did not switch to the specified window"
6992msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
6993
6994#, c-format
6995msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6996msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
6997
6998msgid "did not switch to the specified tab page"
6999msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
7000
7001msgid "failed to run the code"
7002msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
7003
7004msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
7005msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
7006
7007msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007008msgstr ""
7009"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007010
7011#, c-format
7012msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
7013msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
7014
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007015#, c-format
Bram Moolenaar91c49372016-05-08 09:50:29 +02007016msgid "unable to convert %s to vim list"
7017msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim"
7018
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007019#, c-format
7020msgid "unable to convert %s to vim structure"
7021msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
7022
7023msgid "internal error: NULL reference passed"
7024msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
7025
7026msgid "internal error: invalid value type"
7027msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
7028
7029msgid ""
7030"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7031"You should now do the following:\n"
7032"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7033"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7034msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02007035"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
7036"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007037"Dovresti fare così:\n"
7038"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
7039"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
7040
7041msgid ""
7042"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7043"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7044msgstr ""
Bram Moolenaar6aa8cea2017-06-05 14:44:35 +02007045"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una Lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02007046"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
Bram Moolenaar6f1d9a02016-07-24 14:12:38 +02007047