blob: 45fae7ca99b409022121e974866a7bc1c0396ab0 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc100@gmail.com>, 2000
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020014"Project-Id-Version: vim 7.4\n"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020015"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020016"POT-Creation-Date: 2015-08-11 20:58+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2015-08-11 22:02+0200\n"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +000018"Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020019"Language-Team: Italian Antonio Colombo <azc100@gmail."
20"com> Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail."
21"com> Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n"
22"Language: \n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000023"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000026
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +020027msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
28msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla"
29
30msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
31msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
32
33msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
34msgstr "E817: uso errato di big/little endian in Blowfish"
35
36msgid "E818: sha256 test failed"
37msgstr "E818: test sha256 fallito"
38
39msgid "E819: Blowfish test failed"
40msgstr "E819: test Blowfish fallito"
41
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +020042msgid "[Location List]"
43msgstr "[Lista Locazioni]"
44
45msgid "[Quickfix List]"
46msgstr "[Lista Quickfix]"
47
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +020048msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
49msgstr "E855: Comando non completato a causa di autocomandi"
50
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000051msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
52msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
53
54msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
55msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
56
57msgid "E515: No buffers were unloaded"
58msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
59
60msgid "E516: No buffers were deleted"
61msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
62
63msgid "E517: No buffers were wiped out"
64msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
65
66msgid "1 buffer unloaded"
67msgstr "1 buffer scaricato"
68
69#, c-format
70msgid "%d buffers unloaded"
71msgstr "%d buffer scaricati"
72
73msgid "1 buffer deleted"
74msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
75
76#, c-format
77msgid "%d buffers deleted"
78msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
79
80msgid "1 buffer wiped out"
81msgstr "1 buffer cancellato"
82
83#, c-format
84msgid "%d buffers wiped out"
85msgstr "%d buffer cancellati"
86
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +020087msgid "E90: Cannot unload last buffer"
88msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
89
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000090msgid "E84: No modified buffer found"
91msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
92
93#. back where we started, didn't find anything.
94msgid "E85: There is no listed buffer"
95msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
96
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +000097msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
98msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
99
100msgid "E88: Cannot go before first buffer"
101msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
102
103#, c-format
104msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
105msgstr ""
106"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
107
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000108msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200109msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000110
111#, c-format
112msgid "E92: Buffer %ld not found"
113msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
114
115#, c-format
116msgid "E93: More than one match for %s"
117msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
118
119#, c-format
120msgid "E94: No matching buffer for %s"
121msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
122
123#, c-format
124msgid "line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200125msgstr "riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000126
127msgid "E95: Buffer with this name already exists"
128msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
129
130msgid " [Modified]"
131msgstr " [Modificato]"
132
133msgid "[Not edited]"
134msgstr "[Non elaborato]"
135
136msgid "[New file]"
137msgstr "[File nuovo]"
138
139msgid "[Read errors]"
140msgstr "[Errori in lettura]"
141
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200142msgid "[RO]"
143msgstr "[Sola Lettura]"
144
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000145msgid "[readonly]"
146msgstr "[in sola lettura]"
147
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200148#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000149msgid "1 line --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200150msgstr "1 riga --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000151
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200152#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000153msgid "%ld lines --%d%%--"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200154msgstr "%ld righe --%d%%--"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000155
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200156#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000157msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200158msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000159
160msgid "[No Name]"
161msgstr "[Senza nome]"
162
163#. must be a help buffer
164msgid "help"
165msgstr "aiuto"
166
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000167msgid "[Help]"
168msgstr "[Aiuto]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000169
170msgid "[Preview]"
171msgstr "[Anteprima]"
172
173msgid "All"
174msgstr "Tut"
175
176msgid "Bot"
177msgstr "Fon"
178
179msgid "Top"
180msgstr "Cim"
181
182msgid ""
183"\n"
184"# Buffer list:\n"
185msgstr ""
186"\n"
187"# Lista Buffer:\n"
188
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100189msgid "[Scratch]"
190msgstr "[Volatile]"
191
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000192msgid ""
193"\n"
194"--- Signs ---"
195msgstr ""
196"\n"
197"--- Segni ---"
198
199#, c-format
200msgid "Signs for %s:"
201msgstr "Segni per %s:"
202
203#, c-format
204msgid " line=%ld id=%d name=%s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200205msgstr " riga=%ld id=%d, nome=%s"
206
207msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
208msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto"
209
210msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
211msgstr "Avviso: Metodo di cifratura debole in uso; vedere :help 'cm'"
212
213msgid "Enter encryption key: "
214msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
215
216msgid "Enter same key again: "
217msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
218
219msgid "Keys don't match!"
220msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
221
222msgid "[crypted]"
223msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000224
225#, c-format
226msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
227msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
228
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100229msgid "E810: Cannot read or write temp files"
230msgstr "E810: Non riesco a leggere o scrivere file temporanei"
231
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000232msgid "E97: Cannot create diffs"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200233msgstr "E97: Non riesco a creare differenze"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000234
235msgid "Patch file"
236msgstr "File di differenze"
237
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100238msgid "E816: Cannot read patch output"
239msgstr "E816: Non riesco a leggere output del comando 'patch'"
240
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000241msgid "E98: Cannot read diff output"
242msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
243
244msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
245msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
246
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000247msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
248msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'"
249
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000250msgid "E100: No other buffer in diff mode"
251msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
252
253msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
254msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
255
256#, c-format
257msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
258msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
259
260#, c-format
261msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
262msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
263
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000264msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
265msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente"
266
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000267msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
268msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
269
270msgid "E544: Keymap file not found"
271msgstr "E544: File keymap non trovato"
272
273msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
274msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
275
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +0000276msgid "E791: Empty keymap entry"
277msgstr "E791: Nessuna keymap per questo tasto"
278
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000279msgid " Keyword completion (^N^P)"
280msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
281
282#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000283msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
284msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000285
286msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200287msgstr " Completamento riga intera (^L^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000288
289msgid " File name completion (^F^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200290msgstr " Completamento nomi file (^F^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000291
292msgid " Tag completion (^]^N^P)"
293msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
294
295msgid " Path pattern completion (^N^P)"
296msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
297
298msgid " Definition completion (^D^N^P)"
299msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
300
301msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
302msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
303
304msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
305msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
306
307msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200308msgstr " Completamento riga comandi (^V^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000309
310msgid " User defined completion (^U^N^P)"
311msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
312
313msgid " Omni completion (^O^N^P)"
314msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
315
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000316msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
317msgstr " Suggerimento ortografico (s^N^P)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000318
319msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
320msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
321
322msgid "Hit end of paragraph"
323msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
324
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +0100325msgid "E839: Completion function changed window"
326msgstr "E839: La funzione di completamento ha modificato la finestra"
327
328msgid "E840: Completion function deleted text"
329msgstr "E840: La funzione di completamento ha eliminato del testo"
330
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000331msgid "'dictionary' option is empty"
332msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
333
334msgid "'thesaurus' option is empty"
335msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
336
337#, c-format
338msgid "Scanning dictionary: %s"
339msgstr "Scansione dizionario: %s"
340
341msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
342msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
343
344msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
345msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
346
347#, c-format
348msgid "Scanning: %s"
349msgstr "Scansione: %s"
350
351msgid "Scanning tags."
352msgstr "Scansione tag."
353
354msgid " Adding"
355msgstr " Aggiungo"
356
357#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
358#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
359#. * longer needed. -- Acevedo.
360#.
361msgid "-- Searching..."
362msgstr "-- Ricerca..."
363
364msgid "Back at original"
365msgstr "Ritorno all'originale"
366
367msgid "Word from other line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200368msgstr "Parola da un'altra riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000369
370msgid "The only match"
371msgstr "L'unica corrispondenza"
372
373#, c-format
374msgid "match %d of %d"
375msgstr "corrispondenza %d di %d"
376
377#, c-format
378msgid "match %d"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000379msgstr "corrispondenza %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000380
381msgid "E18: Unexpected characters in :let"
382msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
383
384#, c-format
385msgid "E684: list index out of range: %ld"
386msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
387
388#, c-format
389msgid "E121: Undefined variable: %s"
390msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
391
392msgid "E111: Missing ']'"
393msgstr "E111: Manca ']'"
394
395#, c-format
396msgid "E686: Argument of %s must be a List"
397msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
398
399#, c-format
400msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
401msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
402
403msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
404msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
405
406msgid "E714: List required"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000407msgstr "E714: È necessaria una Lista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000408
409msgid "E715: Dictionary required"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000410msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000411
412#, c-format
413msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
414msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
415
416#, c-format
417msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
418msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
419
420#, c-format
421msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
422msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
423
424msgid "E717: Dictionary entry already exists"
425msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
426
427msgid "E718: Funcref required"
428msgstr "E718: Funcref necessario"
429
430msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
431msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
432
433#, c-format
434msgid "E734: Wrong variable type for %s="
435msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
436
437#, c-format
438msgid "E130: Unknown function: %s"
439msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
440
441#, c-format
442msgid "E461: Illegal variable name: %s"
443msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
444
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200445# nuovo
446msgid "E806: using Float as a String"
447msgstr "E806: uso di un numero con virgola come stringa"
448
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000449msgid "E687: Less targets than List items"
450msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
451
452msgid "E688: More targets than List items"
453msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
454
455msgid "Double ; in list of variables"
456msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
457
458#, c-format
459msgid "E738: Can't list variables for %s"
460msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
461
462msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
463msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
464
465msgid "E708: [:] must come last"
466msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
467
468msgid "E709: [:] requires a List value"
469msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
470
471msgid "E710: List value has more items than target"
472msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
473
474msgid "E711: List value has not enough items"
475msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
476
477msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000478msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000479
480#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100481msgid "E107: Missing parentheses: %s"
482msgstr "E107: Mancano parentesi: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000483
484#, c-format
485msgid "E108: No such variable: \"%s\""
486msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
487
488msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
489msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
490
491msgid "E109: Missing ':' after '?'"
492msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
493
494msgid "E691: Can only compare List with List"
495msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
496
Bram Moolenaar715c2862014-05-13 20:21:44 +0200497msgid "E692: Invalid operation for List"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000498msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
499
500msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
501msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
502
503msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
504msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
505
506msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
507msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
508
509msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
510msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
511
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000512msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
513msgstr "E804: Non si può usare '%' con un numero con virgola"
514
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000515msgid "E110: Missing ')'"
516msgstr "E110: Manca ')'"
517
518msgid "E695: Cannot index a Funcref"
519msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
520
521#, c-format
522msgid "E112: Option name missing: %s"
523msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
524
525#, c-format
526msgid "E113: Unknown option: %s"
527msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
528
529#, c-format
530msgid "E114: Missing quote: %s"
531msgstr "E114: Manca '\"': %s"
532
533#, c-format
534msgid "E115: Missing quote: %s"
535msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
536
537#, c-format
538msgid "E696: Missing comma in List: %s"
539msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
540
541#, c-format
542msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
543msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
544
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200545msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
546msgstr "Memoria insufficiente per impostarlo, recupero memoria fallito!"
547
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000548#, c-format
549msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
550msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
551
552#, c-format
553msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
554msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
555
556#, c-format
557msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
558msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
559
560#, c-format
561msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
562msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
563
564msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
565msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
566
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000567#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100568msgid "E740: Too many arguments for function %s"
569msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s"
570
571#, c-format
572msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
573msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s"
574
575#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000576msgid "E117: Unknown function: %s"
577msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s"
578
579#, c-format
580msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
581msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti"
582
583#, c-format
584msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
585msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
586
587#, c-format
588msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
589msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s"
590
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000591msgid "E808: Number or Float required"
592msgstr "E808: Ci vuole un numero intero o con virgola"
593
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200594msgid "add() argument"
595msgstr "argomento di add()"
596
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000597msgid "E699: Too many arguments"
598msgstr "E699: Troppi argomenti"
599
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +0000600msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
601msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000603#.
604#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
605#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
606#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
607#.
608msgid "&Ok"
609msgstr "&OK"
610
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200611msgid "extend() argument"
612msgstr "argomento di extend()"
613
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000614#, c-format
615msgid "E737: Key already exists: %s"
616msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
617
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200618msgid "map() argument"
619msgstr "argomento di map()"
620
621msgid "filter() argument"
622msgstr "argomento di filter()"
623
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000624#, c-format
625msgid "+-%s%3ld lines: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200626msgstr "+-%s%3ld righe: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000627
628#, c-format
629msgid "E700: Unknown function: %s"
630msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
631
632msgid ""
633"&OK\n"
634"&Cancel"
635msgstr ""
636"&OK\n"
637"&Non eseguire"
638
639msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
640msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
641
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200642msgid "insert() argument"
643msgstr "argomento di insert()"
644
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +0000645msgid "E786: Range not allowed"
646msgstr "E786: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000647
648msgid "E701: Invalid type for len()"
649msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
650
651msgid "E726: Stride is zero"
652msgstr "E726: Incremento indice a zero"
653
654msgid "E727: Start past end"
655msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
656
657msgid "<empty>"
658msgstr "<vuoto>"
659
660msgid "E240: No connection to Vim server"
661msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
662
663#, c-format
664msgid "E241: Unable to send to %s"
665msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
666
667msgid "E277: Unable to read a server reply"
668msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
669
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200670msgid "remove() argument"
671msgstr "argomento di remove()"
672
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000673msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
674msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
675
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200676msgid "reverse() argument"
677msgstr "argomento di reverse()"
678
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000679msgid "E258: Unable to send to client"
680msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
681
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200682msgid "sort() argument"
683msgstr "argomento di sort()"
684
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200685msgid "uniq() argument"
686msgstr "argomento di uniq()"
687
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000688msgid "E702: Sort compare function failed"
689msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
690
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200691msgid "E882: Uniq compare function failed"
692msgstr "E882: Funzione confronto in uniq non riuscita"
693
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000694msgid "(Invalid)"
695msgstr "(Non valido)"
696
697msgid "E677: Error writing temp file"
698msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
699
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000700msgid "E805: Using a Float as a Number"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000701msgstr "E805: Uso di un numero con virgola come intero"
702
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000703msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
704msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000705
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000706msgid "E745: Using a List as a Number"
707msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000708
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000709msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
710msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000711
712msgid "E729: using Funcref as a String"
713msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
714
715msgid "E730: using List as a String"
716msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
717
718msgid "E731: using Dictionary as a String"
719msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
720
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200721#, c-format
722msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
723msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
724
725#, c-format
726msgid "E795: Cannot delete variable %s"
727msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +0000728
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000729#, c-format
730msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
731msgstr ""
732"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
733
734#, c-format
735msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
736msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
737
738#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000739msgid "E741: Value is locked: %s"
740msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
741
742msgid "Unknown"
743msgstr "Sconosciuto"
744
745#, c-format
746msgid "E742: Cannot change value of %s"
747msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
748
749msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
750msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
751
752#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100753msgid "E123: Undefined function: %s"
754msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
755
756#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000757msgid "E124: Missing '(': %s"
758msgstr "E124: Manca '(': %s"
759
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200760msgid "E862: Cannot use g: here"
761msgstr "E862: Non si può usare g: qui"
762
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000763#, c-format
764msgid "E125: Illegal argument: %s"
765msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
766
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +0200767#, c-format
768msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
769msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s"
770
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000771msgid "E126: Missing :endfunction"
772msgstr "E126: Manca :endfunction"
773
774#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100775msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
776msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s"
777
778#, c-format
779msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
780msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso"
781
782#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000783msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
784msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
785
786msgid "E129: Function name required"
787msgstr "E129: Nome funzione necessario"
788
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200789msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
790msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s"
791
792msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
793msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000794
795#, c-format
796msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000797msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000798
799msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
800msgstr ""
801"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
802
803#, c-format
804msgid "calling %s"
805msgstr "chiamo %s"
806
807#, c-format
808msgid "%s aborted"
809msgstr "%s non completata"
810
811#, c-format
812msgid "%s returning #%ld"
813msgstr "%s ritorno #%ld"
814
815#, c-format
816msgid "%s returning %s"
817msgstr "%s ritorno %s"
818
819#, c-format
820msgid "continuing in %s"
821msgstr "continuo in %s"
822
823msgid "E133: :return not inside a function"
824msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
825
826msgid ""
827"\n"
828"# global variables:\n"
829msgstr ""
830"\n"
831"# variabili globali:\n"
832
833msgid ""
834"\n"
835"\tLast set from "
836msgstr ""
837"\n"
838"\tImpostata l'ultima volta da "
839
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100840msgid "No old files"
841msgstr "Nessun file elaborato in precedenza"
842
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000843#, c-format
844msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
845msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
846
847#, c-format
848msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
849msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
850
851#, c-format
852msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
853msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
854
855msgid "E134: Move lines into themselves"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200856msgstr "E134: Movimento di righe verso se stesse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000857
858msgid "1 line moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200859msgstr "1 riga mossa"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000860
861#, c-format
862msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200863msgstr "%ld righe mosse"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000864
865#, c-format
866msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200867msgstr "%ld righe filtrate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000868
869msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
870msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
871
872msgid "[No write since last change]\n"
873msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
874
875#, c-format
876msgid "%sviminfo: %s in line: "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200877msgstr "%sviminfo: %s nella riga: "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000878
879msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
880msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
881
882#, c-format
883msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
884msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
885
886msgid " info"
887msgstr " informazione"
888
889msgid " marks"
890msgstr " mark"
891
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100892msgid " oldfiles"
893msgstr " file elaborati in precedenza"
894
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000895msgid " FAILED"
896msgstr " FALLITO"
897
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +0000898#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000899#, c-format
900msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
901msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
902
903#, c-format
904msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
905msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
906
907#, c-format
908msgid "Writing viminfo file \"%s\""
909msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
910
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +0200911msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
912msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!"
913
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000914#. Write the info:
915#, c-format
916msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
917msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
918
919msgid ""
920"# You may edit it if you're careful!\n"
921"\n"
922msgstr ""
923"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
924"\n"
925
926msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
927msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
928
929msgid "Illegal starting char"
930msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
931
932msgid "Save As"
933msgstr "Salva con Nome"
934
935msgid "Write partial file?"
936msgstr "Scrivo il file incompleto?"
937
938msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
939msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
940
941#, c-format
942msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
943msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
944
945#, c-format
946msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
947msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
948
949#, c-format
950msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
951msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
952
953#, c-format
954msgid "E141: No file name for buffer %ld"
955msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
956
957msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
958msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
959
960#, c-format
961msgid ""
962"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
963"Do you wish to write anyway?"
964msgstr ""
965"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
966"Vuoi scrivere comunque?"
967
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +0000968#, c-format
969msgid ""
970"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
971"It may still be possible to write it.\n"
972"Do you wish to try?"
973msgstr ""
974"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
975"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
976"Vuoi provare?"
977
978#, c-format
979msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
980msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
981
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +0000982msgid "Edit File"
983msgstr "Elabora File"
984
985#, c-format
986msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
987msgstr ""
988"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
989
990msgid "E144: non-numeric argument to :z"
991msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
992
993msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
994msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
995
996msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
997msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
998
999#, c-format
1000msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1001msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1002
1003msgid "(Interrupted) "
1004msgstr "(Interrotto) "
1005
1006msgid "1 match"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001007msgstr "1 corrisp."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001008
1009msgid "1 substitution"
1010msgstr "1 sostituzione"
1011
1012#, c-format
1013msgid "%ld matches"
1014msgstr "%ld corrisp."
1015
1016#, c-format
1017msgid "%ld substitutions"
1018msgstr "%ld sostituzioni"
1019
1020msgid " on 1 line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001021msgstr " in 1 riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001022
1023#, c-format
1024msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001025msgstr " in %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001026
1027msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1028msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
1029
1030msgid "E148: Regular expression missing from global"
1031msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1032
1033#, c-format
1034msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001035msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001036
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001037#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001038msgid "Pattern not found: %s"
1039msgstr "Espressione non trovata: %s"
1040
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001041msgid ""
1042"\n"
1043"# Last Substitute String:\n"
1044"$"
1045msgstr ""
1046"\n"
1047"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1048"$"
1049
1050msgid "E478: Don't panic!"
1051msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1052
1053#, c-format
1054msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1055msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1056
1057#, c-format
1058msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1059msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1060
1061#, c-format
1062msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1063msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1064
1065#, c-format
1066msgid "E150: Not a directory: %s"
1067msgstr "E150: %s non è una directory"
1068
1069#, c-format
1070msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1071msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1072
1073#, c-format
1074msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1075msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1076
1077#, c-format
1078msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1079msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1080
1081#, c-format
1082msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001083msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001084
1085#, c-format
1086msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1087msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1088
1089msgid "E156: Missing sign name"
1090msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1091
1092msgid "E612: Too many signs defined"
1093msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1094
1095#, c-format
1096msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1097msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1098
1099#, c-format
1100msgid "E155: Unknown sign: %s"
1101msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1102
1103msgid "E159: Missing sign number"
1104msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1105
1106#, c-format
1107msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1108msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1109
1110#, c-format
1111msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1112msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1113
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001114#, c-format
1115msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1116msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s"
1117
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001118msgid " (NOT FOUND)"
1119msgstr " (NON TROVATO)"
1120
1121msgid " (not supported)"
1122msgstr " (non supportata)"
1123
1124msgid "[Deleted]"
1125msgstr "[Cancellato]"
1126
1127msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1128msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
1129
1130#, c-format
1131msgid "line %ld: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001132msgstr "riga %ld: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001133
1134#, c-format
1135msgid "cmd: %s"
1136msgstr "com: %s"
1137
1138#, c-format
1139msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001140msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001141
1142#, c-format
1143msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1144msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
1145
1146msgid "No breakpoints defined"
1147msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
1148
1149#, c-format
1150msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001151msgstr "%3d %s %s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001152
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01001153msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1154msgstr "E750: Usare prima \":profile start {fname}\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001155
1156#, c-format
1157msgid "Save changes to \"%s\"?"
1158msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
1159
1160msgid "Untitled"
1161msgstr "Senza Nome"
1162
1163#, c-format
1164msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1165msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
1166
1167msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1168msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001169"Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001170"autocomandi)"
1171
1172msgid "E163: There is only one file to edit"
1173msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
1174
1175msgid "E164: Cannot go before first file"
1176msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
1177
1178msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1179msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
1180
1181#, c-format
1182msgid "E666: compiler not supported: %s"
1183msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
1184
1185#, c-format
1186msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1187msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
1188
1189#, c-format
1190msgid "Searching for \"%s\""
1191msgstr "Cerco \"%s\""
1192
1193#, c-format
1194msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1195msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
1196
1197msgid "Source Vim script"
1198msgstr "Esegui script Vim"
1199
1200#, c-format
1201msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1202msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
1203
1204#, c-format
1205msgid "could not source \"%s\""
1206msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
1207
1208#, c-format
1209msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001210msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001211
1212#, c-format
1213msgid "sourcing \"%s\""
1214msgstr "eseguo \"%s\""
1215
1216#, c-format
1217msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001218msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001219
1220#, c-format
1221msgid "finished sourcing %s"
1222msgstr "esecuzione di %s terminata"
1223
1224msgid "modeline"
1225msgstr "modeline"
1226
1227msgid "--cmd argument"
1228msgstr "argomento --cmd"
1229
1230msgid "-c argument"
1231msgstr "argomento -c"
1232
1233msgid "environment variable"
1234msgstr "variabile d'ambiente"
1235
1236msgid "error handler"
1237msgstr "gestore di errore"
1238
1239msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001240msgstr "W15: Avviso: Separatore di riga errato, forse manca ^M"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001241
1242msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1243msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
1244
1245msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1246msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
1247
1248#, c-format
1249msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1250msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
1251
1252#, c-format
1253msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1254msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
1255
1256msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1257msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1258
1259msgid "E501: At end-of-file"
1260msgstr "E501: Alla fine-file"
1261
1262msgid "E169: Command too recursive"
1263msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1264
1265#, c-format
1266msgid "E605: Exception not caught: %s"
1267msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1268
1269msgid "End of sourced file"
1270msgstr "Fine del file di comandi"
1271
1272msgid "End of function"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001273msgstr "Fine funzione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001274
1275msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1276msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1277
1278msgid "E492: Not an editor command"
1279msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1280
1281msgid "E493: Backwards range given"
1282msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1283
1284msgid "Backwards range given, OK to swap"
1285msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1286
1287msgid "E494: Use w or w>>"
1288msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1289
1290msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1291msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1292
1293msgid "E172: Only one file name allowed"
1294msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1295
1296msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1297msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1298
1299#, c-format
1300msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1301msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1302
1303msgid "E173: 1 more file to edit"
1304msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1305
1306#, c-format
1307msgid "E173: %ld more files to edit"
1308msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1309
1310msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1311msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1312
1313msgid ""
1314"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001315" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001316msgstr ""
1317"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001318" Nome Arg. Indir. Completo Definizione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001319
1320msgid "No user-defined commands found"
1321msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1322
1323msgid "E175: No attribute specified"
1324msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1325
1326msgid "E176: Invalid number of arguments"
1327msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1328
1329msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1330msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1331
1332msgid "E178: Invalid default value for count"
1333msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1334
1335msgid "E179: argument required for -complete"
1336msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
1337
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001338msgid "E179: argument required for -addr"
1339msgstr "E179: argomento necessario per -addr"
1340
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001341#, c-format
1342msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1343msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1344
1345msgid "E182: Invalid command name"
1346msgstr "E182: Nome comando non valido"
1347
1348msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1349msgstr ""
1350"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1351
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001352msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1353msgstr "E841: Nome riservato, non usabile in un comando definito dall'utente"
1354
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001355#, c-format
1356msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1357msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1358
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001359msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1360msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s"
1361
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001362#, c-format
1363msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1364msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1365
1366msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1367msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001368"E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001369"personalizzato"
1370
1371msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1372msgstr ""
1373"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1374
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02001375msgid "unknown"
1376msgstr "sconosciuto"
1377
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001378#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02001379msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1380msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001381
1382msgid "Greetings, Vim user!"
1383msgstr "Salve, utente Vim!"
1384
1385msgid "E784: Cannot close last tab page"
1386msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
1387
1388msgid "Already only one tab page"
1389msgstr "C'è già una linguetta sola"
1390
1391msgid "Edit File in new window"
1392msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1393
1394#, c-format
1395msgid "Tab page %d"
1396msgstr "Linguetta %d"
1397
1398msgid "No swap file"
1399msgstr "Non posso creare un file di swap"
1400
1401msgid "Append File"
1402msgstr "In aggiunta al File"
1403
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001404msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001405msgstr ""
1406"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1407"eseguire comunque)"
1408
1409msgid "E186: No previous directory"
1410msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1411
1412msgid "E187: Unknown"
1413msgstr "E187: Sconosciuto"
1414
1415msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1416msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1417
1418#, c-format
1419msgid "Window position: X %d, Y %d"
1420msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1421
1422msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1423msgstr ""
1424"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1425
1426msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1427msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1428
1429msgid "Save Redirection"
1430msgstr "Salva Redirezione"
1431
1432msgid "Save View"
1433msgstr "Salva Veduta"
1434
1435msgid "Save Session"
1436msgstr "Salva Sessione"
1437
1438msgid "Save Setup"
1439msgstr "Salva Setup"
1440
1441#, c-format
1442msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1443msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1444
1445#, c-format
1446msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1447msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1448
1449#, c-format
1450msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1451msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1452
1453#. set mark
1454msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1455msgstr ""
1456"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1457
1458msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1459msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1460
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001461msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1462msgstr "E809: #< non disponibile se Vim è compilato senza +eval"
1463
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001464msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1465msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1466
1467msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1468msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1469
1470msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1471msgstr ""
1472"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1473
1474msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1475msgstr ""
1476"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1477
1478msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1479msgstr ""
1480"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1481
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01001482msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
1483msgstr "E842: nessun numero di riga da usare per \"<slnum>\""
1484
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001485#, no-c-format
1486msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001487msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' o '#', va bene solo con \":p:h\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001488
1489msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1490msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1491
1492msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1493msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1494
1495msgid "E196: No digraphs in this version"
1496msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1497
1498msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1499msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1500
1501#. always scroll up, don't overwrite
1502#, c-format
1503msgid "Exception thrown: %s"
1504msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1505
1506#, c-format
1507msgid "Exception finished: %s"
1508msgstr "Eccezione finita: %s"
1509
1510#, c-format
1511msgid "Exception discarded: %s"
1512msgstr "Eccezione scartata: %s"
1513
1514#, c-format
1515msgid "%s, line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001516msgstr "%s, riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001517
1518#. always scroll up, don't overwrite
1519#, c-format
1520msgid "Exception caught: %s"
1521msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1522
1523#, c-format
1524msgid "%s made pending"
1525msgstr "%s reso 'pending'"
1526
1527#, c-format
1528msgid "%s resumed"
1529msgstr "%s ripristinato"
1530
1531#, c-format
1532msgid "%s discarded"
1533msgstr "%s scartato"
1534
1535msgid "Exception"
1536msgstr "Eccezione"
1537
1538msgid "Error and interrupt"
1539msgstr "Errore ed interruzione"
1540
1541msgid "Error"
1542msgstr "Errore"
1543
1544#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1545msgid "Interrupt"
1546msgstr "Interruzione"
1547
1548msgid "E579: :if nesting too deep"
1549msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1550
1551msgid "E580: :endif without :if"
1552msgstr "E580: :endif senza :if"
1553
1554msgid "E581: :else without :if"
1555msgstr "E581: :else senza :if"
1556
1557msgid "E582: :elseif without :if"
1558msgstr "E582: :elseif senza :if"
1559
1560msgid "E583: multiple :else"
1561msgstr "E583: :else multipli"
1562
1563msgid "E584: :elseif after :else"
1564msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1565
1566msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1567msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
1568
1569msgid "E586: :continue without :while or :for"
1570msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
1571
1572msgid "E587: :break without :while or :for"
1573msgstr "E587: :break senza :while o :for"
1574
1575msgid "E732: Using :endfor with :while"
1576msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1577
1578msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1579msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1580
1581msgid "E601: :try nesting too deep"
1582msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1583
1584msgid "E603: :catch without :try"
1585msgstr "E603: :catch senza :try"
1586
1587#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1588#. * Just parse.
1589msgid "E604: :catch after :finally"
1590msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1591
1592msgid "E606: :finally without :try"
1593msgstr "E606: :finally senza :try"
1594
1595#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1596msgid "E607: multiple :finally"
1597msgstr "E607: :finally multipli"
1598
1599msgid "E602: :endtry without :try"
1600msgstr "E602: :endtry senza :try"
1601
1602msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1603msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1604
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00001605msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1606msgstr "E788: Non si può aprire ora un altro buffer"
1607
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001608msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1609msgstr "E811: Non consentito modificare informazioni del buffer ora"
1610
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001611msgid "tagname"
1612msgstr "nome_tag"
1613
1614msgid " kind file\n"
1615msgstr " tipo file\n"
1616
1617msgid "'history' option is zero"
1618msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1619
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"\n"
1623"# %s History (newest to oldest):\n"
1624msgstr ""
1625"\n"
1626"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1627
1628msgid "Command Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001629msgstr "Riga di Comando"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001630
1631msgid "Search String"
1632msgstr "Stringa di Ricerca"
1633
1634msgid "Expression"
1635msgstr "Espressione"
1636
1637msgid "Input Line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001638msgstr "Riga di Input"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001639
1640msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1641msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1642
1643msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1644msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1645
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001646msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1647msgstr "E812: Gli autocomandi hanno modificato il buffer o il nome del buffer"
1648
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001649msgid "Illegal file name"
1650msgstr "Nome di file non ammesso"
1651
1652msgid "is a directory"
1653msgstr "è una directory"
1654
1655msgid "is not a file"
1656msgstr "non è un file"
1657
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001658msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1659msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001660
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001661msgid "[New File]"
1662msgstr "[File nuovo]"
1663
1664msgid "[New DIRECTORY]"
1665msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1666
1667msgid "[File too big]"
1668msgstr "[File troppo grande]"
1669
1670msgid "[Permission Denied]"
1671msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1672
1673msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001674msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001675
1676msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1677msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1678
1679msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1680msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1681
1682msgid "Reading from stdin..."
1683msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1684
1685#. Re-opening the original file failed!
1686msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1687msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1688
1689msgid "[fifo/socket]"
1690msgstr "[fifo/socket]"
1691
1692msgid "[fifo]"
1693msgstr "[fifo]"
1694
1695msgid "[socket]"
1696msgstr "[socket]"
1697
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001698msgid "[character special]"
1699msgstr "[character special]"
1700
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001701msgid "[CR missing]"
1702msgstr "[manca CR]"
1703
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001704msgid "[long lines split]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001705msgstr "[righe lunghe divise]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001706
1707msgid "[NOT converted]"
1708msgstr "[NON convertito]"
1709
1710msgid "[converted]"
1711msgstr "[convertito]"
1712
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001713#, c-format
1714msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001715msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001716
1717#, c-format
1718msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001719msgstr "[BYTE NON VALIDO alla riga %ld]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001720
1721msgid "[READ ERRORS]"
1722msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1723
1724msgid "Can't find temp file for conversion"
1725msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1726
1727msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1728msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1729
1730msgid "can't read output of 'charconvert'"
1731msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1732
1733msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1734msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1735
1736msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001737msgstr "E203: Buffer in scrittura cancellato o scaricato dagli autocomandi"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001738
1739msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001740msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero righe in maniera imprevista"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001741
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001742msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001743msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1744
1745msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1746msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1747
1748msgid "is not a file or writable device"
1749msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1750
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00001751msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1752msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
1753
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001754msgid "is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001755msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001756
1757msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1758msgstr ""
1759"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1760"comunque)"
1761
1762msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1763msgstr ""
1764"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1765"comunque)"
1766
1767msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1768msgstr ""
1769"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1770"comunque)"
1771
1772msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1773msgstr ""
1774"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1775
1776msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1777msgstr ""
1778"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1779
1780msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1781msgstr ""
1782"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1783"comunque)"
1784
1785msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1786msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1787
1788msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1789msgstr ""
1790"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1791
1792msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1793msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1794
1795msgid "E212: Can't open file for writing"
1796msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1797
1798msgid "E667: Fsync failed"
1799msgstr "E667: Fsync fallito"
1800
1801msgid "E512: Close failed"
1802msgstr "E512: Chiusura fallita"
1803
1804msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1805msgstr ""
1806"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1807"eseguire comunque)"
1808
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001809#, c-format
1810msgid ""
1811"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1812"override)"
1813msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001814"E513: errore in scrittura, conversione fallita alla riga %ld (rendere "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001815"'fenc' nullo per eseguire comunque)"
1816
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001817msgid "E514: write error (file system full?)"
1818msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1819
1820msgid " CONVERSION ERROR"
1821msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1822
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001823#, c-format
1824msgid " in line %ld;"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001825msgstr " alla riga %ld;"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001826
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001827msgid "[Device]"
1828msgstr "[Dispositivo]"
1829
1830msgid "[New]"
1831msgstr "[Nuovo]"
1832
1833msgid " [a]"
1834msgstr " [a]"
1835
1836msgid " appended"
1837msgstr " aggiunto in fondo"
1838
1839msgid " [w]"
1840msgstr " [s]"
1841
1842msgid " written"
1843msgstr " scritti"
1844
1845msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1846msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1847
1848msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1849msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1850
1851msgid "E207: Can't delete backup file"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001852msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001853
1854msgid ""
1855"\n"
1856"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1857msgstr ""
1858"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001859"AVVISO: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001860
1861msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1862msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1863
1864msgid "[dos]"
1865msgstr "[DOS]"
1866
1867msgid "[dos format]"
1868msgstr "[in formato DOS]"
1869
1870msgid "[mac]"
1871msgstr "[MAC]"
1872
1873msgid "[mac format]"
1874msgstr "[in formato MAC]"
1875
1876msgid "[unix]"
1877msgstr "[UNIX]"
1878
1879msgid "[unix format]"
1880msgstr "[in formato UNIX]"
1881
1882msgid "1 line, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001883msgstr "1 riga, "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001884
1885#, c-format
1886msgid "%ld lines, "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001887msgstr "%ld righe,"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001888
1889msgid "1 character"
1890msgstr "1 carattere"
1891
1892#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001893msgid "%lld characters"
1894msgstr "%lld caratteri"
1895
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02001896#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001897#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001898msgid "%ld characters"
1899msgstr "%ld caratteri"
1900
1901msgid "[noeol]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001902msgstr "[noeol]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001903
1904msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001905msgstr "[Manca carattere di fine riga]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001906
1907#. don't overwrite messages here
1908#. must give this prompt
1909#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1910msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001911msgstr "AVVISO: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001912
1913msgid "Do you really want to write to it"
1914msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1915
1916#, c-format
1917msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1918msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1919
1920#, c-format
1921msgid "E209: Error closing \"%s\""
1922msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1923
1924#, c-format
1925msgid "E210: Error reading \"%s\""
1926msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1927
1928msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001929msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001930
1931#, c-format
1932msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1933msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
1934
1935#, c-format
1936msgid ""
1937"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1938"well"
1939msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001940"W12: Avviso: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001941
1942msgid "See \":help W12\" for more info."
1943msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1944
1945#, c-format
1946msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001947msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001948
1949msgid "See \":help W11\" for more info."
1950msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1951
1952#, c-format
1953msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001954msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001955
1956msgid "See \":help W16\" for more info."
1957msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1958
1959#, c-format
1960msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001961msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001962
1963msgid "Warning"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02001964msgstr "Avviso"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001965
1966msgid ""
1967"&OK\n"
1968"&Load File"
1969msgstr ""
1970"&OK\n"
1971"&Carica File"
1972
1973#, c-format
1974msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1975msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
1976
1977#, c-format
1978msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1979msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
1980
1981msgid "--Deleted--"
1982msgstr "--Cancellato--"
1983
1984#, c-format
1985msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00001986msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00001987
1988#. the group doesn't exist
1989#, c-format
1990msgid "E367: No such group: \"%s\""
1991msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
1992
1993#, c-format
1994msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1995msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
1996
1997#, c-format
1998msgid "E216: No such event: %s"
1999msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
2000
2001#, c-format
2002msgid "E216: No such group or event: %s"
2003msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
2004
2005#. Highlight title
2006msgid ""
2007"\n"
2008"--- Auto-Commands ---"
2009msgstr ""
2010"\n"
2011"--- Auto-Comandi ---"
2012
2013#, c-format
2014msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2015msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
2016
2017msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2018msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
2019
2020msgid "No matching autocommands"
2021msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
2022
2023msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2024msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
2025
2026#, c-format
2027msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2028msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
2029
2030#, c-format
2031msgid "Executing %s"
2032msgstr "Eseguo %s"
2033
2034#, c-format
2035msgid "autocommand %s"
2036msgstr "autocomando %s"
2037
2038msgid "E219: Missing {."
2039msgstr "E219: Manca {."
2040
2041msgid "E220: Missing }."
2042msgstr "E220: Manca }."
2043
2044msgid "E490: No fold found"
2045msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
2046
2047msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2048msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2049
2050msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2051msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
2052
2053#, c-format
2054msgid "+--%3ld lines folded "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002055msgstr "+--%3ld righe piegate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002056
2057msgid "E222: Add to read buffer"
2058msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
2059
2060msgid "E223: recursive mapping"
2061msgstr "E223: mapping ricorsivo"
2062
2063#, c-format
2064msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2065msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
2066
2067#, c-format
2068msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2069msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
2070
2071#, c-format
2072msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2073msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
2074
2075#, c-format
2076msgid "E227: mapping already exists for %s"
2077msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
2078
2079msgid "No abbreviation found"
2080msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
2081
2082msgid "No mapping found"
2083msgstr "Non trovo il mapping"
2084
2085msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2086msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
2087
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002088msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2089msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI"
2090
2091msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2092msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI"
2093
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002094msgid "E229: Cannot start the GUI"
2095msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
2096
2097#, c-format
2098msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2099msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
2100
2101msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2102msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
2103
2104msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2105msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
2106
2107msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2108msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
2109
2110#, c-format
2111msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2112msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
2113
2114msgid "No match at cursor, finding next"
2115msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
2116
2117msgid "<cannot open> "
2118msgstr "<non posso aprire> "
2119
2120#, c-format
2121msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2122msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
2123
2124msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2125msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
2126
2127msgid "Pathname:"
2128msgstr "Nome percorso:"
2129
2130msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2131msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
2132
2133msgid "OK"
2134msgstr "OK"
2135
2136msgid "Cancel"
2137msgstr "Non eseguire"
2138
2139msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2140msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
2141
2142msgid "Vim dialog"
2143msgstr "Dialogo Vim"
2144
2145msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2146msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
2147
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002148msgid ""
2149"&Yes\n"
2150"&No\n"
2151"&Cancel"
2152msgstr ""
2153"&Y Sì\n"
2154"&No\n"
2155"&C Ignora"
2156
2157msgid "Input _Methods"
2158msgstr "_Metodi di inserimento"
2159
2160msgid "VIM - Search and Replace..."
2161msgstr "VIM - Sostituisci..."
2162
2163msgid "VIM - Search..."
2164msgstr "VIM - Cerca..."
2165
2166msgid "Find what:"
2167msgstr "Trova cosa:"
2168
2169msgid "Replace with:"
2170msgstr "Sostituisci con:"
2171
2172#. whole word only button
2173msgid "Match whole word only"
2174msgstr "Cerca solo la parola intera"
2175
2176#. match case button
2177msgid "Match case"
2178msgstr "Maiuscole/minuscole"
2179
2180msgid "Direction"
2181msgstr "Direzione"
2182
2183#. 'Up' and 'Down' buttons
2184msgid "Up"
2185msgstr "Su"
2186
2187msgid "Down"
2188msgstr "Giù"
2189
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002190#. 'Find Next' button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002191msgid "Find Next"
2192msgstr "Trova il Prossimo"
2193
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002194#. 'Replace' button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002195msgid "Replace"
2196msgstr "Sostituisci"
2197
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002198#. 'Replace All' button
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002199msgid "Replace All"
2200msgstr "Sostituisci Tutto"
2201
2202msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2203msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2204
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002205msgid "Close tab"
2206msgstr "Chiudi linguetta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002207
2208msgid "New tab"
2209msgstr "Nuova linguetta"
2210
2211msgid "Open Tab..."
2212msgstr "Apri linguetta..."
2213
2214msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2215msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2216
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002217msgid "&Filter"
2218msgstr "&Filtro"
2219
2220msgid "&Cancel"
2221msgstr "&C Non eseguire"
2222
2223msgid "Directories"
2224msgstr "Directory"
2225
2226msgid "Filter"
2227msgstr "Filtro"
2228
2229msgid "&Help"
2230msgstr "&H Aiuto"
2231
2232msgid "Files"
2233msgstr "File"
2234
2235msgid "&OK"
2236msgstr "&OK"
2237
2238msgid "Selection"
2239msgstr "Selezione"
2240
2241msgid "Find &Next"
2242msgstr "&N Trova il Prossimo"
2243
2244msgid "&Replace"
2245msgstr "&R Sostituisci"
2246
2247msgid "Replace &All"
2248msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2249
2250msgid "&Undo"
2251msgstr "&U Disfa"
2252
2253#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002254msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2255msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2256
2257#, c-format
2258msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2259msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2260
2261msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2262msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2263
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00002264msgid "Open tab..."
2265msgstr "Apri linguetta..."
2266
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002267msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2268msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2269
2270msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2271msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2272
2273#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2274#. * file name that won't be used.
2275msgid "Not Used"
2276msgstr "Non Utilizzato"
2277
2278msgid "Directory\t*.nothing\n"
2279msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2280
2281msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2282msgstr ""
2283"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2284"errati"
2285
2286#, c-format
2287msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2288msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2289
2290#, c-format
2291msgid "E252: Fontset name: %s"
2292msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2293
2294#, c-format
2295msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2296msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2297
2298#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002299msgid "E253: Fontset name: %s"
2300msgstr "E253: Nome fontset: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002301
2302#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002303msgid "Font0: %s"
2304msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002305
2306#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002307msgid "Font1: %s"
2308msgstr "Font1: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002309
2310#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002311msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2312msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002313
2314#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002315msgid "Font0 width: %ld"
2316msgstr "Larghezza di Font0: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002317
2318#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002319msgid "Font1 width: %ld"
2320msgstr "Larghezza di Font1: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002321
2322msgid "Invalid font specification"
2323msgstr "Specifica di font non valida"
2324
2325msgid "&Dismiss"
2326msgstr "&D Non ora"
2327
2328msgid "no specific match"
2329msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2330
2331msgid "Vim - Font Selector"
2332msgstr "Vim - Selettore Font"
2333
2334msgid "Name:"
2335msgstr "Nome:"
2336
2337#. create toggle button
2338msgid "Show size in Points"
2339msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2340
2341msgid "Encoding:"
2342msgstr "Codifica:"
2343
2344msgid "Font:"
2345msgstr "Font:"
2346
2347msgid "Style:"
2348msgstr "Stile:"
2349
2350msgid "Size:"
2351msgstr "Dimensione:"
2352
2353msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2354msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2355
2356msgid "E550: Missing colon"
2357msgstr "E550: Manca ':'"
2358
2359msgid "E551: Illegal component"
2360msgstr "E551: Componente non valido"
2361
2362msgid "E552: digit expected"
2363msgstr "E552: aspettavo un numero"
2364
2365#, c-format
2366msgid "Page %d"
2367msgstr "Pagina %d"
2368
2369msgid "No text to be printed"
2370msgstr "Manca testo da stampare"
2371
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002372#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002373msgid "Printing page %d (%d%%)"
2374msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2375
2376#, c-format
2377msgid " Copy %d of %d"
2378msgstr " Copia %d di %d"
2379
2380#, c-format
2381msgid "Printed: %s"
2382msgstr "Stampato: %s"
2383
2384msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002385msgstr "Stampa non completata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002386
2387msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2388msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2389
2390#, c-format
2391msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2392msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2393
2394#, c-format
2395msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2396msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2397
2398#, c-format
2399msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2400msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2401
2402#, c-format
2403msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2404msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2405
2406#, c-format
2407msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2408msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2409
2410msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2411msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2412
2413msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2414msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2415
2416msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2417msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2418
2419msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2420msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2421
2422#, c-format
2423msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2424msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2425
2426msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2427msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2428
2429msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2430msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2431
2432#, c-format
2433msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2434msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2435
2436#, c-format
2437msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2438msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2439
2440msgid "Sending to printer..."
2441msgstr "Invio a stampante..."
2442
2443msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2444msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2445
2446msgid "Print job sent."
2447msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2448
2449msgid "Add a new database"
2450msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2451
2452msgid "Query for a pattern"
2453msgstr "Cerca un modello"
2454
2455msgid "Show this message"
2456msgstr "Visualizza questo messaggio"
2457
2458msgid "Kill a connection"
2459msgstr "Termina una connessione"
2460
2461msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002462msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002463
2464msgid "Show connections"
2465msgstr "Visualizza connessioni"
2466
2467#, c-format
2468msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2469msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2470
2471msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2472msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2473
2474msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2475msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2476
2477msgid "E257: cstag: tag not found"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002478msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002479
2480#, c-format
2481msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2482msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2483
2484msgid "E563: stat error"
2485msgstr "E563: errore stat"
2486
2487#, c-format
2488msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2489msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2490
2491#, c-format
2492msgid "Added cscope database %s"
2493msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2494
2495#, c-format
2496msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2497msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2498
2499msgid "E561: unknown cscope search type"
2500msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2501
2502msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2503msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2504
2505msgid "E622: Could not fork for cscope"
2506msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2507
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002508msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2509msgstr "cs_create_connection setpgid fallita"
2510
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002511msgid "cs_create_connection exec failed"
2512msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2513
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002514msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2515msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2516
2517msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2518msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2519
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002520msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2521msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2522
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002523msgid "E567: no cscope connections"
2524msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2525
2526#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002527msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2528msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2529
Bram Moolenaar218116c2010-05-20 21:46:00 +02002530#, c-format
2531msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2532msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2533
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002534msgid "cscope commands:\n"
2535msgstr "comandi cscope:\n"
2536
2537#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002538msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2539msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)"
2540
2541msgid ""
2542"\n"
2543" c: Find functions calling this function\n"
2544" d: Find functions called by this function\n"
2545" e: Find this egrep pattern\n"
2546" f: Find this file\n"
2547" g: Find this definition\n"
2548" i: Find files #including this file\n"
2549" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002550" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002551msgstr ""
2552"\n"
2553" c: Trova funzioni che chiamano questa\n"
2554" d: Trova funzioni chiamate da questa\n"
2555" e: Trova questa espressione egrep\n"
2556" f: Trova questo file\n"
2557" g: Trova questa definizione\n"
2558" i: Trova file che #includono questo file\n"
2559" s: Trova questo simbolo C\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01002560" t: Trova questa stringa\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002561
2562#, c-format
2563msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2564msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2565
2566msgid "E626: cannot get cscope database information"
2567msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2568
2569msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2570msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2571
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002572#, c-format
2573msgid "E261: cscope connection %s not found"
2574msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2575
2576#, c-format
2577msgid "cscope connection %s closed"
2578msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2579
2580#. should not reach here
2581msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2582msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2583
2584#, c-format
2585msgid "Cscope tag: %s"
2586msgstr "Tag cscope: %s"
2587
2588msgid ""
2589"\n"
2590" # line"
2591msgstr ""
2592"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002593" # riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002594
2595msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002596msgstr "nomefile / contest / riga\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002597
2598#, c-format
2599msgid "E609: Cscope error: %s"
2600msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2601
2602msgid "All cscope databases reset"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002603msgstr "Tutti i database cscope annullati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002604
2605msgid "no cscope connections\n"
2606msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2607
2608msgid " # pid database name prepend path\n"
2609msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2610
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002611msgid "Lua library cannot be loaded."
2612msgstr "Non riesco a caricare libreria Lua."
2613
2614msgid "cannot save undo information"
2615msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2616
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002617msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002618"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002619"loaded."
2620msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002621"E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare librerie "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002622"programmi MzScheme."
2623
2624msgid "invalid expression"
2625msgstr "espressione non valida"
2626
2627msgid "expressions disabled at compile time"
2628msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2629
2630msgid "hidden option"
2631msgstr "opzione nascosta"
2632
2633msgid "unknown option"
2634msgstr "opzione inesistente"
2635
2636msgid "window index is out of range"
2637msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2638
2639msgid "couldn't open buffer"
2640msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2641
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002642msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002643msgstr "non posso cancellare la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002644
2645msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002646msgstr "non posso sostituire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002647
2648msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002649msgstr "non posso inserire la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002650
2651msgid "string cannot contain newlines"
2652msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2653
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002654msgid "error converting Scheme values to Vim"
2655msgstr "errore nel convertire i valori Scheme a Vim"
2656
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002657msgid "Vim error: ~a"
2658msgstr "Errore Vim: ~a"
2659
2660msgid "Vim error"
2661msgstr "Errore Vim"
2662
2663msgid "buffer is invalid"
2664msgstr "buffer non valido"
2665
2666msgid "window is invalid"
2667msgstr "finestra non valida"
2668
2669msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002670msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002671
2672msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2673msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2674
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002675msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2676msgstr "E836: Python: Impossibile usare :py e :py3 nella stessa sessione"
2677
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002678msgid ""
2679"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2680"loaded."
2681msgstr ""
2682"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2683"programmi Python."
2684
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002685msgid ""
2686"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2687"loaded."
2688msgstr ""
2689"E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo "
2690"Python locale."
2691
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002692msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2693msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2694
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002695msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2696msgstr "E837: Impossibile usare ora :py3 dopo aver usato :python"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002697
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002698msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2699msgstr "E265: $_ deve essere un'istanza di String"
2700
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002701msgid ""
2702"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2703msgstr ""
2704"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2705"programmi Ruby."
2706
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002707msgid "E267: unexpected return"
2708msgstr "E267: return imprevisto"
2709
2710msgid "E268: unexpected next"
2711msgstr "E268: next imprevisto"
2712
2713msgid "E269: unexpected break"
2714msgstr "E269: break imprevisto"
2715
2716msgid "E270: unexpected redo"
2717msgstr "E270: redo imprevisto"
2718
2719msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2720msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue"
2721
2722msgid "E272: unhandled exception"
2723msgstr "E272: eccezione non gestita"
2724
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002725#, c-format
2726msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2727msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2728
2729msgid "Toggle implementation/definition"
2730msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
2731
2732msgid "Show base class of"
2733msgstr "Visualizza classe base di"
2734
2735msgid "Show overridden member function"
2736msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
2737
2738msgid "Retrieve from file"
2739msgstr "Carica da file"
2740
2741msgid "Retrieve from project"
2742msgstr "Carica da progetto"
2743
2744msgid "Retrieve from all projects"
2745msgstr "Carica da tutti i progetti"
2746
2747msgid "Retrieve"
2748msgstr "Carica successivo"
2749
2750msgid "Show source of"
2751msgstr "Visualizza sorgente di"
2752
2753msgid "Find symbol"
2754msgstr "Trova simbolo"
2755
2756msgid "Browse class"
2757msgstr "Esplora classe"
2758
2759msgid "Show class in hierarchy"
2760msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
2761
2762msgid "Show class in restricted hierarchy"
2763msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
2764
2765msgid "Xref refers to"
2766msgstr "Xref si riferisce a"
2767
2768msgid "Xref referred by"
2769msgstr "Xref referenziato da"
2770
2771msgid "Xref has a"
2772msgstr "Xref ha un"
2773
2774msgid "Xref used by"
2775msgstr "Xref usato da"
2776
2777msgid "Show docu of"
2778msgstr "Visualizza docu di"
2779
2780msgid "Generate docu for"
2781msgstr "Genera docu per"
2782
2783msgid ""
2784"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2785"$PATH).\n"
2786msgstr ""
2787"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
2788"essere presente in $PATH).\n"
2789
2790msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2791msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
2792
2793msgid "SNiFF+ is currently "
2794msgstr "SNiFF+ è al momento "
2795
2796msgid "not "
2797msgstr "non "
2798
2799msgid "connected"
2800msgstr "connesso"
2801
2802#, c-format
2803msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2804msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
2805
2806msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00002807msgstr "E276: Errore di connessione a SNiFF+"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002808
2809msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2810msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
2811
2812msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2813msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
2814
2815msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2816msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
2817
2818msgid "invalid buffer number"
2819msgstr "numero buffer non valido"
2820
2821msgid "not implemented yet"
2822msgstr "non ancora implementato"
2823
2824#. ???
2825msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002826msgstr "non posso impostare riga(he)"
2827
2828msgid "invalid mark name"
2829msgstr "nome di mark non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002830
2831msgid "mark not set"
2832msgstr "mark non impostato"
2833
2834#, c-format
2835msgid "row %d column %d"
2836msgstr "riga %d colonna %d"
2837
2838msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002839msgstr "non riesco a inserire/aggiungere riga"
2840
2841msgid "line number out of range"
2842msgstr "numero riga non nell'intervallo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002843
2844msgid "unknown flag: "
2845msgstr "opzione inesistente: "
2846
2847msgid "unknown vimOption"
2848msgstr "'vimOption' inesistente"
2849
2850msgid "keyboard interrupt"
2851msgstr "interruzione dalla tastiera"
2852
2853msgid "vim error"
2854msgstr "errore vim"
2855
2856msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2857msgstr ""
2858"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2859
2860msgid ""
2861"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2862msgstr ""
2863"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2864
2865#. This should never happen. Famous last word?
2866msgid ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002867"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2868"org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002869msgstr ""
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02002870"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2871"dev@vim.org"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002872
2873msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2874msgstr ""
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02002875"non posso registrare comando callback: riferimento a buffer/finestra "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002876"inesistente"
2877
2878msgid ""
2879"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2880msgstr ""
2881"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2882"programmi Tcl."
2883
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002884#, c-format
2885msgid "E572: exit code %d"
2886msgstr "E572: codice di uscita %d"
2887
2888msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002889msgstr "non riesco a ottenere la riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002890
2891msgid "Unable to register a command server name"
2892msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2893
2894msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2895msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2896
2897#, c-format
2898msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2899msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2900
2901msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2902msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2903
2904msgid "Unknown option argument"
2905msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
2906
2907msgid "Too many edit arguments"
2908msgstr "Troppi argomenti di edit"
2909
2910msgid "Argument missing after"
2911msgstr "Argomento mancante dopo"
2912
2913msgid "Garbage after option argument"
2914msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
2915
2916msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2917msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2918
2919msgid "Invalid argument for"
2920msgstr "Argomento non valido per"
2921
2922#, c-format
2923msgid "%d files to edit\n"
2924msgstr "%d file da elaborare\n"
2925
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02002926msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2927msgstr "netbeans non è supportato con questa GUI\n"
2928
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002929msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2930msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
2931
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002932msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2933msgstr "'-nb' non disponibile: non abilitato in compilazione\n"
2934
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002935msgid "Attempt to open script file again: \""
2936msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2937
2938msgid "Cannot open for reading: \""
2939msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2940
2941msgid "Cannot open for script output: \""
2942msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2943
2944msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2945msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2946
2947msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002948msgstr "Vim: Avviso: Output non diretto a un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002949
2950msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002951msgstr "Vim: Avviso: Input non proveniente da un terminale\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002952
2953#. just in case..
2954msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02002955msgstr "riga comandi prima di vimrc"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002956
2957#, c-format
2958msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2959msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2960
2961msgid ""
2962"\n"
2963"More info with: \"vim -h\"\n"
2964msgstr ""
2965"\n"
2966"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2967
2968msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2969msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2970
2971msgid "- read text from stdin"
2972msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2973
2974msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002975msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00002976
2977msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2978msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2979
2980msgid ""
2981"\n"
2982"\n"
2983"usage:"
2984msgstr ""
2985"\n"
2986"\n"
2987" uso:"
2988
2989msgid " vim [arguments] "
2990msgstr " vim [argomenti] "
2991
2992msgid ""
2993"\n"
2994" or:"
2995msgstr ""
2996"\n"
2997" o:"
2998
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00002999msgid ""
3000"\n"
3001"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003002msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003003"\n"
3004"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003005
3006msgid ""
3007"\n"
3008"\n"
3009"Arguments:\n"
3010msgstr ""
3011"\n"
3012"\n"
3013"Argomenti:\n"
3014
3015msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3016msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
3017
3018msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3019msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
3020
3021msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3022msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
3023
3024msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3025msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
3026
3027msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3028msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
3029
3030msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3031msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
3032
3033msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3034msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
3035
3036msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3037msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
3038
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003039msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3040msgstr "-E\t\t\tModalità Ex migliorata"
3041
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003042msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3043msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
3044
3045msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3046msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
3047
3048msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3049msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
3050
3051msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3052msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
3053
3054msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3055msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
3056
3057msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3058msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
3059
3060msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3061msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
3062
3063msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3064msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
3065
3066msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3067msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
3068
3069msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3070msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
3071
3072msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3073msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
3074
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003075msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3076msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003077
3078msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3079msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
3080
3081msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3082msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
3083
3084msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3085msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
3086
3087msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3088msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
3089
3090msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3091msgstr "-L\t\t\tCome -r"
3092
3093msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3094msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
3095
3096msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3097msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
3098
3099msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3100msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
3101
3102msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3103msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
3104
3105msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3106msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
3107
3108msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3109msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
3110
3111msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3112msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
3113
3114msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3115msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
3116
3117msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3118msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
3119
3120msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3121msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
3122
3123msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3124msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
3125
3126msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3127msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
3128
3129msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3130msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
3131
3132msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003133msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla riga <lnum>"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003134
3135msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3136msgstr ""
3137"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
3138
3139msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3140msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
3141
3142msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3143msgstr ""
3144"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
3145
3146msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3147msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
3148
3149msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3150msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
3151
3152msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3153msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
3154
3155msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3156msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
3157
3158msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
3159msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
3160
3161msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3162msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
3163
3164msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3165msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
3166
3167msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003168msgstr "--remote-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003169
3170msgid ""
3171"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3172msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003173"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che i file siano elaborati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003174
3175msgid ""
3176"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3177msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003178"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003179
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003180msgid ""
3181"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3182msgstr ""
3183"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
3184"file"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003185
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003186msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3187msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
3188
3189msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3190msgstr ""
3191"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
3192
3193msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3194msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
3195
3196msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3197msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
3198
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003199msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3200msgstr ""
Bram Moolenaarb52073a2010-03-17 20:02:06 +01003201"--startuptime <file>\tScrivi tutti i messaggi iniziali di timing in <file>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003202
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003203msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3204msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
3205
3206msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3207msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
3208
3209msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3210msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
3211
3212msgid ""
3213"\n"
3214"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3215msgstr ""
3216"\n"
3217"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
3218
3219msgid ""
3220"\n"
3221"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3222msgstr ""
3223"\n"
3224"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
3225
3226msgid ""
3227"\n"
3228"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3229msgstr ""
3230"\n"
3231"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
3232
3233msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3234msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3235
3236msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3237msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
3238
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003239msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3240msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
3241
3242msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3243msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
3244
3245msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3246msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
3247
3248msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3249msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
3250
3251msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3252msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
3253
3254msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3255msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
3256
3257msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3258msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
3259
3260msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3261msgstr ""
3262"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
3263
3264msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3265msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
3266
3267msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3268msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
3269
3270msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3271msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
3272
3273msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3274msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3275
3276msgid ""
3277"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003278"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3279msgstr ""
3280"\n"
3281"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3282
3283msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3284msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3285
3286msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3287msgstr ""
3288"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3289"principale"
3290
3291msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003292msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003293
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02003294msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3295msgstr "--echo-wid\t\tStampa il Window ID su stdout"
3296
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003297msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3298msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3299
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003300msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3301msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
3302
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003303msgid "No display"
3304msgstr "Manca display"
3305
3306#. Failed to send, abort.
3307msgid ": Send failed.\n"
3308msgstr ": Invio fallito.\n"
3309
3310#. Let vim start normally.
3311msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3312msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3313
3314#, c-format
3315msgid "%d of %d edited"
3316msgstr "%d di %d elaborato"
3317
3318msgid "No display: Send expression failed.\n"
3319msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3320
3321msgid ": Send expression failed.\n"
3322msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3323
3324msgid "No marks set"
3325msgstr "Nessun mark impostato"
3326
3327#, c-format
3328msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3329msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3330
3331#. Highlight title
3332msgid ""
3333"\n"
3334"mark line col file/text"
3335msgstr ""
3336"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003337"mark riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003338
3339#. Highlight title
3340msgid ""
3341"\n"
3342" jump line col file/text"
3343msgstr ""
3344"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003345" salt.riga col.file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003346
3347#. Highlight title
3348msgid ""
3349"\n"
3350"change line col text"
3351msgstr ""
3352"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003353"modif riga col testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003354
3355msgid ""
3356"\n"
3357"# File marks:\n"
3358msgstr ""
3359"\n"
3360"# File mark:\n"
3361
3362#. Write the jumplist with -'
3363msgid ""
3364"\n"
3365"# Jumplist (newest first):\n"
3366msgstr ""
3367"\n"
3368"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3369
3370msgid ""
3371"\n"
3372"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3373msgstr ""
3374"\n"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003375"# Storia dei mark all'interno dei file (dai più recenti ai meno recenti):\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003376
3377msgid "Missing '>'"
3378msgstr "Manca '>'"
3379
3380msgid "E543: Not a valid codepage"
3381msgstr "E543: Codepage non valido"
3382
3383msgid "E284: Cannot set IC values"
3384msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3385
3386msgid "E285: Failed to create input context"
3387msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3388
3389msgid "E286: Failed to open input method"
3390msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3391
3392msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003393msgstr "E287: Avviso: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003394
3395msgid "E288: input method doesn't support any style"
3396msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3397
3398msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3399msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3400
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003401msgid "E293: block was not locked"
3402msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3403
3404msgid "E294: Seek error in swap file read"
3405msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3406
3407msgid "E295: Read error in swap file"
3408msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3409
3410msgid "E296: Seek error in swap file write"
3411msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3412
3413msgid "E297: Write error in swap file"
3414msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3415
3416msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3417msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3418
3419msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3420msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3421
3422msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3423msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3424
3425msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3426msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3427
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003428msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3429msgstr "E843: Errore aggiornando cifratura dello swap file"
3430
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003431#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3432msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3433msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3434
3435msgid "E302: Could not rename swap file"
3436msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3437
3438#, c-format
3439msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3440msgstr ""
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003441"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003442
3443msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3444msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
3445
3446#, c-format
3447msgid "E305: No swap file found for %s"
3448msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3449
3450msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3451msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3452
3453#, c-format
3454msgid "E306: Cannot open %s"
3455msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3456
3457msgid "Unable to read block 0 from "
3458msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3459
3460msgid ""
3461"\n"
3462"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3463msgstr ""
3464"\n"
3465"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3466
3467msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3468msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3469
3470msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3471msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3472
3473#, c-format
3474msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3475msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3476
3477msgid " cannot be used on this computer.\n"
3478msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3479
3480msgid "The file was created on "
3481msgstr "Il file è stato creato il "
3482
3483msgid ""
3484",\n"
3485"or the file has been damaged."
3486msgstr ""
3487",\n"
3488"o il file è stato danneggiato."
3489
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003490#, c-format
3491msgid ""
3492"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3493msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura"
3494
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003495msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3496msgstr ""
3497" è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n"
3498
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003499#, c-format
3500msgid "Using swap file \"%s\""
3501msgstr "Uso swap file \"%s\""
3502
3503#, c-format
3504msgid "Original file \"%s\""
3505msgstr "File originale \"%s\""
3506
3507msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3508msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003509"E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003510
3511#, c-format
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003512msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3513msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\""
3514
3515msgid ""
3516"\n"
3517"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3518msgstr ""
3519"\n"
3520"Se hai immesso una chiave di cifratura senza riscrivere il file di testo,"
3521
3522msgid ""
3523"\n"
3524"enter the new crypt key."
3525msgstr ""
3526"\n"
3527"immetti la nuova chiave di cifratura."
3528
3529msgid ""
3530"\n"
3531"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3532msgstr ""
3533"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003534"Se hai riscritto il file dopo aver cambiato chiave di cifr., premi Invio"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003535
3536msgid ""
3537"\n"
3538"to use the same key for text file and swap file"
3539msgstr ""
3540"\n"
3541"per usare la stessa chiave sia per il testo che per il file swap"
3542
3543#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003544msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3545msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3546
3547msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003548msgstr "???MOLTE RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003549
3550msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003551msgstr "???CONTATORE RIGHE ERRATO"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003552
3553msgid "???EMPTY BLOCK"
3554msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3555
3556msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003557msgstr "???RIGHE MANCANTI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003558
3559#, c-format
3560msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3561msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3562
3563msgid "???BLOCK MISSING"
3564msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3565
3566msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003567msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003568
3569msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3570msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003571"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003572
3573msgid "???END"
3574msgstr "???END"
3575
3576msgid "E311: Recovery Interrupted"
3577msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3578
3579msgid ""
3580"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003581msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla righe che iniziano con ???"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003582
3583msgid "See \":help E312\" for more information."
3584msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3585
3586msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3587msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3588
3589msgid ""
3590"\n"
3591"(You might want to write out this file under another name\n"
3592msgstr ""
3593"\n"
3594"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3595
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003596msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3597msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003598
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003599msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003600msgstr ""
3601"Ripristino effettuato. Il contenuto del buffer coincide con quello del file."
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003602
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003603msgid ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003604"\n"
3605"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003606"\n"
3607msgstr ""
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02003608"\n"
3609"È consigliato cancellare il file .swp adesso.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003610"\n"
3611
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02003612msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3613msgstr "Uso la chiave di cifratura del file swap per il file di testo.\n"
3614
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003615#. use msg() to start the scrolling properly
3616msgid "Swap files found:"
3617msgstr "Swap file trovati:"
3618
3619msgid " In current directory:\n"
3620msgstr " Nella directory in uso:\n"
3621
3622msgid " Using specified name:\n"
3623msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3624
3625msgid " In directory "
3626msgstr " Nella directory "
3627
3628msgid " -- none --\n"
3629msgstr " -- nessuno --\n"
3630
3631msgid " owned by: "
3632msgstr " proprietario: "
3633
3634msgid " dated: "
3635msgstr " datato: "
3636
3637msgid " dated: "
3638msgstr " datato: "
3639
3640msgid " [from Vim version 3.0]"
3641msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3642
3643msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3644msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3645
3646msgid " file name: "
3647msgstr " nome file: "
3648
3649msgid ""
3650"\n"
3651" modified: "
3652msgstr ""
3653"\n"
3654" modificato: "
3655
3656msgid "YES"
3657msgstr "YES"
3658
3659msgid "no"
3660msgstr "no"
3661
3662msgid ""
3663"\n"
3664" user name: "
3665msgstr ""
3666"\n"
3667" nome utente: "
3668
3669msgid " host name: "
3670msgstr " nome computer: "
3671
3672msgid ""
3673"\n"
3674" host name: "
3675msgstr ""
3676"\n"
3677" nome computer: "
3678
3679msgid ""
3680"\n"
3681" process ID: "
3682msgstr ""
3683"\n"
3684" ID del processo: "
3685
3686msgid " (still running)"
3687msgstr " (ancora attivo)"
3688
3689msgid ""
3690"\n"
3691" [not usable with this version of Vim]"
3692msgstr ""
3693"\n"
3694" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3695
3696msgid ""
3697"\n"
3698" [not usable on this computer]"
3699msgstr ""
3700"\n"
3701" [not utilizzabile su questo computer]"
3702
3703msgid " [cannot be read]"
3704msgstr " [non leggibile]"
3705
3706msgid " [cannot be opened]"
3707msgstr " [non riesco ad aprire]"
3708
3709msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3710msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3711
3712msgid "File preserved"
3713msgstr "File preservato"
3714
3715msgid "E314: Preserve failed"
3716msgstr "E314: Preservazione fallita"
3717
3718#, c-format
3719msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003720msgstr "E315: ml_get: numero riga non valido: %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003721
3722#, c-format
3723msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003724msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003725
3726msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3727msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3728
3729msgid "stack_idx should be 0"
3730msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3731
3732msgid "E318: Updated too many blocks?"
3733msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3734
3735msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3736msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3737
3738msgid "deleted block 1?"
3739msgstr "cancellato blocco 1?"
3740
3741#, c-format
3742msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003743msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003744
3745msgid "E317: pointer block id wrong"
3746msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3747
3748msgid "pe_line_count is zero"
3749msgstr "pe_line_count a zero"
3750
3751#, c-format
3752msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003753msgstr "E322: numero riga non ammissibile: %ld dopo la fine"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003754
3755#, c-format
3756msgid "E323: line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003757msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003758
3759msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00003760msgstr "Dimensione stack aumentata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003761
3762msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3763msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3764
3765#, c-format
3766msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00003767msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003768
3769msgid "E325: ATTENTION"
3770msgstr "E325: ATTENZIONE"
3771
3772msgid ""
3773"\n"
3774"Found a swap file by the name \""
3775msgstr ""
3776"\n"
3777"Trovato uno swap file di nome \""
3778
3779msgid "While opening file \""
3780msgstr "Mentre aprivo file \""
3781
3782msgid " NEWER than swap file!\n"
3783msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3784
3785#. Some of these messages are long to allow translation to
3786#. * other languages.
3787msgid ""
3788"\n"
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003789"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3790" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3791" file when making changes."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003792msgstr ""
3793"\n"
3794"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.\n"
3795" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
Bram Moolenaarcab49df2011-03-22 17:40:10 +01003796" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003797
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003798msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3799msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003800
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01003801msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3802msgstr "(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003803
3804msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3805msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3806
3807msgid ""
3808"\"\n"
3809" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3810msgstr ""
3811"\"\n"
3812" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3813
3814msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3815msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3816
3817msgid ""
3818"\"\n"
3819" to avoid this message.\n"
3820msgstr ""
3821"\"\n"
3822" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3823
3824msgid "Swap file \""
3825msgstr "Swap file \""
3826
3827msgid "\" already exists!"
3828msgstr "\" già esistente!"
3829
3830msgid "VIM - ATTENTION"
3831msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3832
3833msgid "Swap file already exists!"
3834msgstr "Lo swap file esiste già!"
3835
3836msgid ""
3837"&Open Read-Only\n"
3838"&Edit anyway\n"
3839"&Recover\n"
3840"&Quit\n"
3841"&Abort"
3842msgstr ""
3843"&O Apri sola-lettura\n"
3844"&E Apri comunque\n"
3845"&Recupera\n"
3846"&Q Esci\n"
3847"&Annulla"
3848
3849msgid ""
3850"&Open Read-Only\n"
3851"&Edit anyway\n"
3852"&Recover\n"
3853"&Delete it\n"
3854"&Quit\n"
3855"&Abort"
3856msgstr ""
3857"&O Apri sola-lettura\n"
3858"&E Apri comunque\n"
3859"&Recupera\n"
3860"&D Cancellalo\n"
3861"&Q Esci\n"
3862"&Annulla"
3863
3864msgid "E326: Too many swap files found"
3865msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3866
3867msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3868msgstr ""
3869"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3870
3871msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3872msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3873
3874#, c-format
3875msgid "E329: No menu \"%s\""
3876msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
3877
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00003878#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3879msgid "E792: Empty menu name"
3880msgstr "E792: Nome menu non valido"
3881
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003882msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3883msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3884
3885msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3886msgstr ""
3887"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3888
3889msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3890msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3891
3892#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3893#. Highlight title
3894msgid ""
3895"\n"
3896"--- Menus ---"
3897msgstr ""
3898"\n"
3899"--- Menu ---"
3900
3901msgid "Tear off this menu"
3902msgstr "Togli questo Menu"
3903
3904msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3905msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3906
3907#, c-format
3908msgid "E334: Menu not found: %s"
3909msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3910
3911#, c-format
3912msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3913msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3914
3915msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3916msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3917
3918msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3919msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3920
3921#, c-format
3922msgid "Error detected while processing %s:"
3923msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3924
3925#, c-format
3926msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003927msgstr "riga %4ld:"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003928
3929#, c-format
3930msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3931msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3932
3933msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3934msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3935
3936msgid "Interrupt: "
3937msgstr "Interruzione: "
3938
3939msgid "Press ENTER or type command to continue"
3940msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
3941
3942#, c-format
3943msgid "%s line %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003944msgstr "%s riga %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003945
3946msgid "-- More --"
3947msgstr "-- Ancora --"
3948
3949msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003950msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003951
3952msgid "Question"
3953msgstr "Domanda"
3954
3955msgid ""
3956"&Yes\n"
3957"&No"
3958msgstr ""
3959"&Y Sì\n"
3960"&No"
3961
3962msgid ""
3963"&Yes\n"
3964"&No\n"
3965"Save &All\n"
3966"&Discard All\n"
3967"&Cancel"
3968msgstr ""
3969"&Y Sì\n"
3970"&No\n"
3971"&A Salva tutto\n"
3972"&D Scarta Tutto\n"
3973"&Cancella"
3974
3975msgid "Select Directory dialog"
3976msgstr "Scelta Directory dialogo"
3977
3978msgid "Save File dialog"
3979msgstr "Salva File dialogo"
3980
3981msgid "Open File dialog"
3982msgstr "Apri File dialogo"
3983
3984#. TODO: non-GUI file selector here
3985msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3986msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3987
3988msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3989msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3990
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003991msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
3992msgstr "E807: Numero con virgola atteso come argomento per printf()"
3993
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003994msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3995msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3996
3997msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02003998msgstr "W10: Avviso: Modifica a un file in sola-lettura"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00003999
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004000msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
4001msgstr ""
4002"Inserire un numero e <Invio> o fare clic (lasciare vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004003
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004004msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
4005msgstr "Inserire numero e <Invio> (vuoto per annullare): "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004006
4007msgid "1 more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004008msgstr "1 riga in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004009
4010msgid "1 line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004011msgstr "1 riga in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004012
4013#, c-format
4014msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004015msgstr "%ld righe in più"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004016
4017#, c-format
4018msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004019msgstr "%ld righe in meno"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004020
4021msgid " (Interrupted)"
4022msgstr " (Interrotto)"
4023
4024msgid "Beep!"
4025msgstr "Beep!"
4026
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004027msgid "ERROR: "
4028msgstr "ERRORE: "
4029
4030#, c-format
4031msgid ""
4032"\n"
4033"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
4034msgstr ""
4035"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004036"[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004037
4038#, c-format
4039msgid ""
4040"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4041"\n"
4042msgstr ""
4043"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
4044"\n"
4045
4046msgid "E340: Line is becoming too long"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004047msgstr "E340: La riga sta diventando troppo lunga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004048
4049#, c-format
4050msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4051msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
4052
4053#, c-format
4054msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004055msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004056
4057#, c-format
4058msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4059msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
4060
4061msgid "E545: Missing colon"
4062msgstr "E545: Manca ':'"
4063
4064msgid "E546: Illegal mode"
4065msgstr "E546: Modalità non valida"
4066
4067msgid "E547: Illegal mouseshape"
4068msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
4069
4070msgid "E548: digit expected"
4071msgstr "E548: aspettavo un numero"
4072
4073msgid "E549: Illegal percentage"
4074msgstr "E549: Percentuale non valida"
4075
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004076msgid "E854: path too long for completion"
4077msgstr "E854: percorso troppo lungo per il completamento"
4078
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004079#, c-format
4080msgid ""
4081"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4082"followed by '%s'."
4083msgstr ""
4084"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
4085"seguito da '%s'."
4086
4087#, c-format
4088msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4089msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
4090
4091#, c-format
4092msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4093msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
4094
4095#, c-format
4096msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4097msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
4098
4099#, c-format
4100msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4101msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
4102
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004103msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
4104msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
4105
4106msgid "Cannot connect to Netbeans"
4107msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
4108
4109#, c-format
4110msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4111msgstr ""
4112"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
4113
4114msgid "read from Netbeans socket"
4115msgstr "lettura da socket Netbeans"
4116
4117#, c-format
4118msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4119msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
4120
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01004121msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
4122msgstr "E838: netbeans non è supportato con questa GUI"
4123
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02004124msgid "E511: netbeans already connected"
4125msgstr "E511: netbeans già connesso"
4126
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004127#, c-format
4128msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4129msgstr "E505: %s è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004130
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004131msgid "E349: No identifier under cursor"
4132msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
4133
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004134msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4135msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
4136
4137msgid "E775: Eval feature not available"
4138msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
4139
4140msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004141msgstr "Avviso: il terminale non è in grado di evidenziare"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004142
4143msgid "E348: No string under cursor"
4144msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
4145
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004146msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4147msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
4148
4149msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004150msgstr "E664: lista modifiche assente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004151
4152msgid "E662: At start of changelist"
4153msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
4154
4155msgid "E663: At end of changelist"
4156msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
4157
4158msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
4159msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
4160
4161#, c-format
4162msgid "1 line %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004163msgstr "1 riga %sa 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004164
4165#, c-format
4166msgid "1 line %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004167msgstr "1 riga %sa %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004168
4169#, c-format
4170msgid "%ld lines %sed 1 time"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004171msgstr "%ld righe %se 1 volta"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004172
4173#, c-format
4174msgid "%ld lines %sed %d times"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004175msgstr "%ld righe %se %d volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004176
4177#, c-format
4178msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004179msgstr "%ld righe da rientrare... "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004180
4181msgid "1 line indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004182msgstr "1 riga rientrata "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004183
4184#, c-format
4185msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004186msgstr "%ld righe rientrate "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004187
4188msgid "E748: No previously used register"
4189msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
4190
4191#. must display the prompt
4192msgid "cannot yank; delete anyway"
4193msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
4194
4195msgid "1 line changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004196msgstr "1 riga cambiata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004197
4198#, c-format
4199msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004200msgstr "%ld righe cambiate"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004201
4202#, c-format
4203msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004204msgstr "libero %ld righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004205
4206msgid "block of 1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004207msgstr "blocco di 1 riga messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004208
4209msgid "1 line yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004210msgstr "1 riga messa in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004211
4212#, c-format
4213msgid "block of %ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004214msgstr "blocco di %ld righe messo in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004215
4216#, c-format
4217msgid "%ld lines yanked"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004218msgstr "%ld righe messe in registro"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004219
4220#, c-format
4221msgid "E353: Nothing in register %s"
4222msgstr "E353: Niente nel registro %s"
4223
4224#. Highlight title
4225msgid ""
4226"\n"
4227"--- Registers ---"
4228msgstr ""
4229"\n"
4230"--- Registri ---"
4231
4232msgid "Illegal register name"
4233msgstr "Nome registro non ammesso"
4234
4235msgid ""
4236"\n"
4237"# Registers:\n"
4238msgstr ""
4239"\n"
4240"# Registri:\n"
4241
4242#, c-format
4243msgid "E574: Unknown register type %d"
4244msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
4245
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004246msgid ""
4247"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4248"lines"
4249msgstr "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono "
4250"contenere due o più righe"
4251
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004252#, c-format
4253msgid "%ld Cols; "
4254msgstr "%ld Col.; "
4255
4256#, c-format
4257msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004258msgstr "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004259
4260#, c-format
4261msgid ""
4262"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
4263"Bytes"
4264msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004265"Selezionate %s%ld di %ld Righe; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt.; %ld "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004266"di %ld Byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004267
4268#, c-format
4269msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004270msgstr "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004271
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
4275"%ld"
4276msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004277"Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004278"%ld di %ld"
4279
4280#, c-format
4281msgid "(+%ld for BOM)"
4282msgstr "(+%ld per BOM)"
4283
4284msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4285msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
4286
4287msgid "Thanks for flying Vim"
4288msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
4289
4290msgid "E518: Unknown option"
4291msgstr "E518: Opzione inesistente"
4292
4293msgid "E519: Option not supported"
4294msgstr "E519: Opzione non supportata"
4295
4296msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4297msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
4298
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004299msgid "E846: Key code not set"
4300msgstr "E846: Key code non impostato"
4301
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004302msgid "E521: Number required after ="
4303msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
4304
4305msgid "E522: Not found in termcap"
4306msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
4307
4308#, c-format
4309msgid "E539: Illegal character <%s>"
4310msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
4311
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004312#, c-format
4313msgid "For option %s"
4314msgstr "Per opzione %s"
4315
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004316msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4317msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4318
4319msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4320msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4321
4322msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4323msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4324
4325msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4326msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4327
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02004328msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4329msgstr "E834: Conflitto con il valore di 'listchars'"
4330
4331msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4332msgstr "E835: Conflitto con il valore di 'fillchars'"
4333
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004334msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4335msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4336
4337msgid "E524: Missing colon"
4338msgstr "E524: Manca ':'"
4339
4340msgid "E525: Zero length string"
4341msgstr "E525: Stringa nulla"
4342
4343#, c-format
4344msgid "E526: Missing number after <%s>"
4345msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4346
4347msgid "E527: Missing comma"
4348msgstr "E527: Manca virgola"
4349
4350msgid "E528: Must specify a ' value"
4351msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4352
4353msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4354msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4355
4356msgid "E596: Invalid font(s)"
4357msgstr "E596: Font non validi"
4358
4359msgid "E597: can't select fontset"
4360msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4361
4362msgid "E598: Invalid fontset"
4363msgstr "E598: Fontset non valido"
4364
4365msgid "E533: can't select wide font"
4366msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4367
4368msgid "E534: Invalid wide font"
4369msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4370
4371#, c-format
4372msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4373msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4374
4375msgid "E536: comma required"
4376msgstr "E536: virgola mancante"
4377
4378#, c-format
4379msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4380msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4381
4382msgid "E538: No mouse support"
4383msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4384
4385msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4386msgstr "E540: Espressione non terminata"
4387
4388msgid "E541: too many items"
4389msgstr "E541: troppi elementi"
4390
4391msgid "E542: unbalanced groups"
4392msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4393
4394msgid "E590: A preview window already exists"
4395msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4396
4397msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4398msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4399
4400#, c-format
4401msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004402msgstr "E593: Servono almeno %d righe"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004403
4404#, c-format
4405msgid "E594: Need at least %d columns"
4406msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4407
4408#, c-format
4409msgid "E355: Unknown option: %s"
4410msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4411
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004412#. There's another character after zeros or the string
4413#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
4414#. * num option using a string.
4415#, c-format
4416msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4417msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
4418
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004419msgid ""
4420"\n"
4421"--- Terminal codes ---"
4422msgstr ""
4423"\n"
4424"--- Codici terminale ---"
4425
4426msgid ""
4427"\n"
4428"--- Global option values ---"
4429msgstr ""
4430"\n"
4431"--- Valori opzioni globali ---"
4432
4433msgid ""
4434"\n"
4435"--- Local option values ---"
4436msgstr ""
4437"\n"
4438"--- Valore opzioni locali ---"
4439
4440msgid ""
4441"\n"
4442"--- Options ---"
4443msgstr ""
4444"\n"
4445"--- Opzioni ---"
4446
4447msgid "E356: get_varp ERROR"
4448msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4449
4450#, c-format
4451msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4452msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4453
4454#, c-format
4455msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4456msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4457
4458msgid "cannot open "
4459msgstr "non riesco ad aprire "
4460
4461msgid "VIM: Can't open window!\n"
4462msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4463
4464msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4465msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4466
4467#, c-format
4468msgid "Need %s version %ld\n"
4469msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4470
4471msgid "Cannot open NIL:\n"
4472msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4473
4474msgid "Cannot create "
4475msgstr "Non riesco a creare "
4476
4477#, c-format
4478msgid "Vim exiting with %d\n"
4479msgstr "Vim esce con %d\n"
4480
4481msgid "cannot change console mode ?!\n"
4482msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4483
4484msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4485msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4486
4487#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4488msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4489msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4490
4491msgid "Cannot execute "
4492msgstr "Non riesco a eseguire "
4493
4494msgid "shell "
4495msgstr "shell "
4496
4497msgid " returned\n"
4498msgstr " ottenuto\n"
4499
4500msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4501msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4502
4503msgid "I/O ERROR"
4504msgstr "ERRORE I/O"
4505
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00004506msgid "Message"
4507msgstr "Messaggio"
4508
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004509msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4510msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
4511
4512msgid "E237: Printer selection failed"
4513msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4514
4515#, c-format
4516msgid "to %s on %s"
4517msgstr "a %s su %s"
4518
4519#, c-format
4520msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4521msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4522
4523#, c-format
4524msgid "E238: Print error: %s"
4525msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4526
4527#, c-format
4528msgid "Printing '%s'"
4529msgstr "Stampato: '%s'"
4530
4531#, c-format
4532msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4533msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4534
4535#, c-format
4536msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4537msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4538
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004539#, c-format
4540msgid "Opening the X display took %ld msec"
4541msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4542
4543msgid ""
4544"\n"
4545"Vim: Got X error\n"
4546msgstr ""
4547"\n"
4548"Vim: Preso errore X\n"
4549
4550msgid "Testing the X display failed"
4551msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4552
4553msgid "Opening the X display timed out"
4554msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4555
4556msgid ""
4557"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004558"Could not get security context for "
4559msgstr ""
4560"\n"
4561"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
4562
4563msgid ""
4564"\n"
4565"Could not set security context for "
4566msgstr ""
4567"\n"
4568"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
4569
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004570msgid "Could not set security context "
4571msgstr "Non riesco a impostare il contesto di sicurezza "
4572
4573msgid " for "
4574msgstr " per "
4575
4576#. no enough size OR unexpected error
4577msgid "Could not get security context "
4578msgstr "Non riesco a ottenere il contesto di sicurezza "
4579
4580msgid ". Removing it!\n"
4581msgstr ". Lo rimuovo!\n"
4582
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004583msgid ""
4584"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004585"Cannot execute shell "
4586msgstr ""
4587"\n"
4588"Non riesco a eseguire shell "
4589
4590msgid ""
4591"\n"
4592"Cannot execute shell sh\n"
4593msgstr ""
4594"\n"
4595"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4596
4597msgid ""
4598"\n"
4599"shell returned "
4600msgstr ""
4601"\n"
4602"shell terminato con return-code "
4603
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Cannot create pipes\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
4609"Non posso creare 'pipe'\n"
4610
4611msgid ""
4612"\n"
4613"Cannot fork\n"
4614msgstr ""
4615"\n"
4616"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4617
4618msgid ""
4619"\n"
4620"Command terminated\n"
4621msgstr ""
4622"\n"
4623"Comando terminato\n"
4624
4625msgid "XSMP lost ICE connection"
4626msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4627
4628#, c-format
4629msgid "dlerror = \"%s\""
4630msgstr "dlerror = \"%s\""
4631
4632msgid "Opening the X display failed"
4633msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4634
4635msgid "XSMP handling save-yourself request"
4636msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4637
4638msgid "XSMP opening connection"
4639msgstr "XSMP apertura connessione"
4640
4641msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4642msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4643
4644#, c-format
4645msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4646msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4647
4648msgid "At line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004649msgstr "Alla riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004650
4651msgid "Could not load vim32.dll!"
4652msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4653
4654msgid "VIM Error"
4655msgstr "Errore VIM"
4656
4657msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4658msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4659
4660#, c-format
4661msgid "shell returned %d"
4662msgstr "shell terminato con return-code %d"
4663
4664#, c-format
4665msgid "Vim: Caught %s event\n"
4666msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4667
4668msgid "close"
4669msgstr "chiusura"
4670
4671msgid "logoff"
4672msgstr "logoff"
4673
4674msgid "shutdown"
4675msgstr "shutdown"
4676
4677msgid "E371: Command not found"
4678msgstr "E371: Comando non trovato"
4679
4680msgid ""
4681"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4682"External commands will not pause after completion.\n"
4683"See :help win32-vimrun for more information."
4684msgstr ""
4685"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004686"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004687"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4688
4689msgid "Vim Warning"
4690msgstr "Avviso da Vim"
4691
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004692#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004693msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4694msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4695
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004696#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004697msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4698msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4699
4700msgid "E374: Missing ] in format string"
4701msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4702
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004703#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004704msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4705msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4706
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004707#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004708msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4709msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4710
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004711#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004712msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4713msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4714
4715msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4716msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4717
4718msgid "E379: Missing or empty directory name"
4719msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4720
4721msgid "E553: No more items"
4722msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4723
4724#, c-format
4725msgid "(%d of %d)%s%s: "
4726msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4727
4728msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004729msgstr " (riga cancellata)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004730
4731msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004732msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004733
4734msgid "E381: At top of quickfix stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00004735msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004736
4737#, c-format
4738msgid "error list %d of %d; %d errors"
4739msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
4740
4741msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4742msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4743
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02004744msgid "Error file"
4745msgstr "File errori"
4746
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004747msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4748msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4749
4750#, c-format
4751msgid "Cannot open file \"%s\""
4752msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4753
4754msgid "E681: Buffer is not loaded"
4755msgstr "E681: Buffer non caricato"
4756
4757msgid "E777: String or List expected"
4758msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
4759
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004760msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4761msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4762
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004763#, c-format
4764msgid "E769: Missing ] after %s["
4765msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4766
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004767#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004768msgid "E53: Unmatched %s%%("
4769msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4770
4771#, c-format
4772msgid "E54: Unmatched %s("
4773msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4774
4775#, c-format
4776msgid "E55: Unmatched %s)"
4777msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4778
4779msgid "E66: \\z( not allowed here"
4780msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4781
4782msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4783msgstr "E67: \\z1 ecc. non consentiti qui"
4784
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004785#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004786msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4787msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4788
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004789#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004790msgid "E70: Empty %s%%[]"
4791msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4792
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004793msgid "E339: Pattern too long"
4794msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4795
4796msgid "E50: Too many \\z("
4797msgstr "E50: Troppe \\z("
4798
4799#, c-format
4800msgid "E51: Too many %s("
4801msgstr "E51: Troppe %s("
4802
4803msgid "E52: Unmatched \\z("
4804msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4805
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004806#, c-format
4807msgid "E59: invalid character after %s@"
4808msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4809
4810#, c-format
4811msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4812msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4813
4814#, c-format
4815msgid "E61: Nested %s*"
4816msgstr "E61: %s* nidificato"
4817
4818#, c-format
4819msgid "E62: Nested %s%c"
4820msgstr "E62: %s%c nidificato"
4821
4822msgid "E63: invalid use of \\_"
4823msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4824
4825#, c-format
4826msgid "E64: %s%c follows nothing"
4827msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4828
4829msgid "E65: Illegal back reference"
4830msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4831
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004832msgid "E68: Invalid character after \\z"
4833msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4834
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004835#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004836msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4837msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4838
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004839#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004840msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4841msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4842
4843#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004844msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4845msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4846
4847msgid "External submatches:\n"
4848msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4849
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004850msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4851msgstr "E888: (NFA regexp) non riesco a ripetere %s"
4852
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004853msgid ""
4854"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4855"used "
4856msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004857"E864: \\%#= può essere seguito solo da 0, 1 o 2. Sarà usato il motore "
4858"automatico "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004859
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004860msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4861msgstr "Passo alla ricerca di RE col vecchio metodo: "
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004862
4863msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4864msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare"
4865
4866#, c-format
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004867msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4868msgstr "E866: (NFA regexp) %c fuori posto"
4869
4870msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4871msgstr "E877: (NFA regexp) Classe di caratteri non valida: %ld"
4872
4873#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004874msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4875msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'"
4876
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004877#, c-format
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004878msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4879msgstr "E867: (NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'"
4880
4881#. should never happen
4882msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4883msgstr "E868: Errore nel build di NFA con classe di equivalenza!"
4884
4885#, c-format
4886msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4887msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'"
4888
4889msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4890msgstr "E870: (NFA regexp) Errore nella lettura dei limiti di ripetizione"
4891
4892#. Can't have a multi follow a multi.
4893msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !"
4894msgstr "E871: (NFA regexp) Non si può avere multi dopo multi !"
4895
4896#. Too many `('
4897msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4898msgstr "E872: (NFA regexp) Troppi '('"
4899
4900msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4901msgstr "E879: (NFA regexp) Troppi \\z("
4902
4903msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4904msgstr "E873: (NFA regexp) errore di terminazione corretta"
4905
4906msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !"
4907msgstr "E874: (NFA) Impossibile riprendere lo stack !"
4908
4909msgid ""
4910"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4911"left on stack"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004912msgstr ""
4913"E875: (NFA regexp) (Nella conversione da postfix a NFA), troppi stati "
4914"lasciati sullo stack"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02004915
4916msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4917msgstr "E876: (NFA regexp) Non c'è spazio per immagazzinare l'intero NFA "
4918
4919msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4920msgstr "E878: (NFA) Non posso allocare memoria per il zigzag di ramo!"
4921
4922msgid ""
4923"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... "
4924msgstr ""
4925"Non posso aprire il file temporaneo per la scrittura, mostro su stderr ... "
4926
4927#, c-format
4928msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4929msgstr "(NFA) IMPOSSIBILE APRIRE %s !"
4930
4931msgid "Could not open temporary log file for writing "
4932msgstr "Non posso aprire il log temporaneo in scrittura "
4933
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004934msgid " VREPLACE"
4935msgstr " V-SOSTITUISCI"
4936
4937msgid " REPLACE"
4938msgstr " SOSTITUISCI"
4939
4940msgid " REVERSE"
4941msgstr " INVERTITO"
4942
4943msgid " INSERT"
4944msgstr " INSERISCI"
4945
4946msgid " (insert)"
4947msgstr " (inserisci)"
4948
4949msgid " (replace)"
4950msgstr " (sostituisci)"
4951
4952msgid " (vreplace)"
4953msgstr " (v-sostituisci)"
4954
4955msgid " Hebrew"
4956msgstr " Ebraico"
4957
4958msgid " Arabic"
4959msgstr " Arabo"
4960
4961msgid " (lang)"
4962msgstr " (lingua)"
4963
4964msgid " (paste)"
4965msgstr " (incolla)"
4966
4967msgid " VISUAL"
4968msgstr " VISUALE"
4969
4970msgid " VISUAL LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004971msgstr " VISUALE RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004972
4973msgid " VISUAL BLOCK"
4974msgstr " VISUALE BLOCCO"
4975
4976msgid " SELECT"
4977msgstr " SELEZIONA"
4978
4979msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02004980msgstr " SELEZIONA RIGA"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00004981
4982msgid " SELECT BLOCK"
4983msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4984
4985msgid "recording"
4986msgstr "registrazione"
4987
4988#, c-format
4989msgid "E383: Invalid search string: %s"
4990msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4991
4992#, c-format
4993msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4994msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4995
4996#, c-format
4997msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4998msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4999
5000msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5001msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
5002
5003msgid " (includes previously listed match)"
5004msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
5005
5006#. cursor at status line
5007msgid "--- Included files "
5008msgstr "--- File inclusi "
5009
5010msgid "not found "
5011msgstr "non trovati "
5012
5013msgid "in path ---\n"
5014msgstr "nel percorso ---\n"
5015
5016msgid " (Already listed)"
5017msgstr " (Già elencati)"
5018
5019msgid " NOT FOUND"
5020msgstr " NON TROVATO"
5021
5022#, c-format
5023msgid "Scanning included file: %s"
5024msgstr "Scandisco file incluso: %s"
5025
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005026#, c-format
5027msgid "Searching included file %s"
5028msgstr "Cerco nel file incluso: %s"
5029
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005030msgid "E387: Match is on current line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005031msgstr "E387: Corrispondenza nella riga corrente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005032
5033msgid "All included files were found"
5034msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
5035
5036msgid "No included files"
5037msgstr "Nessun file incluso"
5038
5039msgid "E388: Couldn't find definition"
5040msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
5041
5042msgid "E389: Couldn't find pattern"
5043msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
5044
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005045msgid "Substitute "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005046msgstr "Sostituzione "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005047
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005048#, c-format
5049msgid ""
5050"\n"
5051"# Last %sSearch Pattern:\n"
5052"~"
5053msgstr ""
5054"\n"
5055"# Ult. %sEspressione di Ricerca:\n"
5056"~"
5057
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005058msgid "E759: Format error in spell file"
5059msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
5060
5061msgid "E758: Truncated spell file"
5062msgstr "E758: File ortografico troncato"
5063
5064#, c-format
5065msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005066msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005067
5068#, c-format
5069msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005070msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005071
5072msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5073msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
5074
5075msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5076msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
5077
5078msgid "Compressing word tree..."
5079msgstr "Comprimo albero di parole..."
5080
5081msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5082msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
5083
5084#, c-format
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005085msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005086msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005087
5088#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005089msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005090msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005091
5092#, c-format
5093msgid "Reading spell file \"%s\""
5094msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
5095
5096msgid "E757: This does not look like a spell file"
5097msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
5098
5099msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5100msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
5101
5102msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5103msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
5104
5105msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5106msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
5107
5108#, c-format
5109msgid "Warning: region %s not supported"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005110msgstr "Avviso: regione %s non supportata"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005111
5112#, c-format
5113msgid "Reading affix file %s ..."
5114msgstr "Lettura file affissi %s ..."
5115
5116#, c-format
5117msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005118msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005119
5120#, c-format
5121msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5122msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
5123
5124#, c-format
5125msgid "Conversion in %s not supported"
5126msgstr "Conversione in %s non supportata"
5127
5128#, c-format
5129msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005130msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005131
5132#, c-format
5133msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005134msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005135
5136#, c-format
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005137msgid ""
5138"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5139"%d"
5140msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005141"Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005142"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005143
5144#, c-format
5145msgid ""
5146"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5147"%d"
5148msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005149"Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005150"errati in %s riga %d"
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00005151
5152#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005153msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005154msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005155
5156#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005157msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005158msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005159
5160#, c-format
5161msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005162msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005163
5164#, c-format
5165msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005166msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005167
5168#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005169msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005170msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005171
5172#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005173msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
5174msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005175"Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005176
5177#, c-format
5178msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005179msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005180
5181#, c-format
5182msgid ""
5183"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5184"line %d: %s"
5185msgstr ""
5186"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005187"in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005188
5189#, c-format
5190msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005191msgstr "Y o N deve essere presente in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005192
5193#, c-format
5194msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005195msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005196
5197#, c-format
5198msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005199msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005200
5201#, c-format
5202msgid "Expected MAP count in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005203msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005204
5205#, c-format
5206msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005207msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005208
5209#, c-format
5210msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005211msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005212
5213#, c-format
5214msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005215msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005216
5217msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5218msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
5219
5220msgid "Too many postponed prefixes"
5221msgstr "Troppi suffissi"
5222
5223msgid "Too many compound flags"
5224msgstr "Troppi flag composti"
5225
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005226msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005227msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
5228
5229#, c-format
5230msgid "Missing SOFO%s line in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005231msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005232
5233#, c-format
5234msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005235msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005236
5237#, c-format
5238msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005239msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005240
5241#, c-format
5242msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005243msgstr "Flag non ammesso in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005244
5245#, c-format
5246msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5247msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
5248
5249#, c-format
5250msgid "Reading dictionary file %s ..."
5251msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
5252
5253#, c-format
5254msgid "E760: No word count in %s"
5255msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
5256
5257#, c-format
5258msgid "line %6d, word %6d - %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005259msgstr "riga %6d, parola %6d - %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005260
5261#, c-format
5262msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005263msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005264
5265#, c-format
5266msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005267msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005268
5269#, c-format
5270msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5271msgstr "%d parole duplicate in %s"
5272
5273#, c-format
5274msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5275msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
5276
5277#, c-format
5278msgid "Reading word file %s ..."
5279msgstr "Lettura file parole %s ..."
5280
5281#, c-format
5282msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005283msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005284
5285#, c-format
5286msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005287msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005288
5289#, c-format
5290msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005291msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005292
5293#, c-format
5294msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005295msgstr "Troppe regioni in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005296
5297#, c-format
5298msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005299msgstr "Riga / ignorata in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005300
5301#, c-format
5302msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005303msgstr "N. regione non valido in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005304
5305#, c-format
5306msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005307msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %d: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005308
5309#, c-format
5310msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5311msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
5312
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005313msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5314msgstr "E845: Memoria insufficiente, la lista parole sarà incompleta"
5315
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005316#, c-format
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005317msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5318msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
5319
5320msgid "Reading back spell file..."
5321msgstr "Rilettura file ortografico..."
5322
5323#.
5324#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
5325#. * the soundfold trie.
5326#.
5327msgid "Performing soundfolding..."
5328msgstr "Eseguo soundfolding..."
5329
5330#, c-format
5331msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5332msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
5333
5334#, c-format
5335msgid "Total number of words: %d"
5336msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
5337
5338#, c-format
5339msgid "Writing suggestion file %s ..."
5340msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
5341
5342#, c-format
5343msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005344msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005345
5346msgid "E751: Output file name must not have region name"
5347msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
5348
5349msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5350msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
5351
5352#, c-format
5353msgid "E755: Invalid region in %s"
5354msgstr "E755: Regione non valida in %s"
5355
5356msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005357msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005358
5359#, c-format
5360msgid "Writing spell file %s ..."
5361msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
5362
5363msgid "Done!"
5364msgstr "Fatto!"
5365
5366#, c-format
5367msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5368msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
5369
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005370msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5371msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005372
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005373msgid "Word '%.*s' added to %s"
5374msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005375
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005376msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5377msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
5378
5379msgid "Sorry, no suggestions"
5380msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
5381
5382#, c-format
5383msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5384msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
5385
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005386#. for when 'cmdheight' > 1
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005387#. avoid more prompt
5388#, c-format
5389msgid "Change \"%.*s\" to:"
5390msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
5391
5392#, c-format
5393msgid " < \"%.*s\""
5394msgstr " < \"%.*s\""
5395
5396msgid "E752: No previous spell replacement"
5397msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
5398
5399#, c-format
5400msgid "E753: Not found: %s"
5401msgstr "E753: Non trovato: %s"
5402
5403#, c-format
5404msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5405msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
5406
5407#, c-format
5408msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5409msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
5410
5411#, c-format
5412msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5413msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
5414
5415#, c-format
5416msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5417msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
5418
5419#, c-format
5420msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
5421msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
5422
5423#. This should have been checked when generating the .spl
5424#. * file.
5425msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
5426msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
5427
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005428msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5429msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
5430
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005431#, c-format
5432msgid "E390: Illegal argument: %s"
5433msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
5434
5435#, c-format
5436msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5437msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5438
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005439msgid "syncing on C-style comments"
5440msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
5441
5442msgid "no syncing"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005443msgstr "nessuna sincronizzazione"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005444
5445msgid "syncing starts "
5446msgstr "la sincronizzazione inizia "
5447
5448msgid " lines before top line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005449msgstr " righe prima della riga iniziale"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005450
5451msgid ""
5452"\n"
5453"--- Syntax sync items ---"
5454msgstr ""
5455"\n"
5456"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
5457
5458msgid ""
5459"\n"
5460"syncing on items"
5461msgstr ""
5462"\n"
5463"sincronizzo elementi"
5464
5465msgid ""
5466"\n"
5467"--- Syntax items ---"
5468msgstr ""
5469"\n"
5470"--- Elementi sintattici ---"
5471
5472#, c-format
5473msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5474msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
5475
5476msgid "minimal "
5477msgstr "minimale "
5478
5479msgid "maximal "
5480msgstr "massimale "
5481
5482msgid "; match "
5483msgstr "; corrisp. "
5484
5485msgid " line breaks"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005486msgstr " interruzioni di riga"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005487
5488msgid "E395: contains argument not accepted here"
5489msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
5490
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005491msgid "E844: invalid cchar value"
5492msgstr "E844: valore cchar non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005493
5494msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5495msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
5496
5497#, c-format
5498msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5499msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
5500
5501msgid "E397: Filename required"
5502msgstr "E397: Nome file necessario"
5503
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005504msgid "E847: Too many syntax includes"
5505msgstr "E847: Troppe inclusioni di sintassi"
5506
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005507#, c-format
Bram Moolenaarfc1421e2006-04-20 22:17:20 +00005508msgid "E789: Missing ']': %s"
5509msgstr "E789: Manca ']': %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005510
5511#, c-format
5512msgid "E398: Missing '=': %s"
5513msgstr "E398: Manca '=': %s"
5514
5515#, c-format
5516msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5517msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
5518
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005519msgid "E848: Too many syntax clusters"
5520msgstr "E848: Troppi 'cluster' sintattici"
5521
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005522msgid "E400: No cluster specified"
5523msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
5524
5525#, c-format
5526msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5527msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5528
5529#, c-format
5530msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5531msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5532
5533msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5534msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005535"E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005536
5537#, c-format
5538msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5539msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5540
5541#, c-format
5542msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5543msgstr "E405: Manca '=': %s"
5544
5545#, c-format
5546msgid "E406: Empty argument: %s"
5547msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5548
5549#, c-format
5550msgid "E407: %s not allowed here"
5551msgstr "E407: %s non consentito qui"
5552
5553#, c-format
5554msgid "E408: %s must be first in contains list"
5555msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5556
5557#, c-format
5558msgid "E409: Unknown group name: %s"
5559msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5560
5561#, c-format
5562msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5563msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5564
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005565msgid ""
5566" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5567msgstr ""
5568" TOTALE CONT. CORRIS. PIU LENTO MEDIA NOME MODELLO"
5569
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005570msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5571msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5572
5573#, c-format
5574msgid "E411: highlight group not found: %s"
5575msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5576
5577#, c-format
5578msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5579msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5580
5581#, c-format
5582msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5583msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5584
5585msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5586msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5587
5588#, c-format
5589msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5590msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5591
5592#, c-format
5593msgid "E416: missing equal sign: %s"
5594msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5595
5596#, c-format
5597msgid "E417: missing argument: %s"
5598msgstr "E417: manca argomento: %s"
5599
5600#, c-format
5601msgid "E418: Illegal value: %s"
5602msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5603
5604msgid "E419: FG color unknown"
5605msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5606
5607msgid "E420: BG color unknown"
5608msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5609
5610#, c-format
5611msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5612msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5613
5614#, c-format
5615msgid "E422: terminal code too long: %s"
5616msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5617
5618#, c-format
5619msgid "E423: Illegal argument: %s"
5620msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5621
5622msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5623msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5624
5625msgid "E669: Unprintable character in group name"
5626msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5627
5628msgid "W18: Invalid character in group name"
5629msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5630
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005631msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5632msgstr "E849: Troppi gruppi di evidenziazione e sintassi"
5633
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005634msgid "E555: at bottom of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005635msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005636
5637msgid "E556: at top of tag stack"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005638msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005639
5640msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005641msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005642
5643#, c-format
5644msgid "E426: tag not found: %s"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005645msgstr "E426: tag non trovato: %s"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005646
5647msgid " # pri kind tag"
5648msgstr " # pri tipo tag"
5649
5650msgid "file\n"
5651msgstr "file\n"
5652
5653msgid "E427: There is only one matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005654msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005655
5656msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005657msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005658
5659#, c-format
5660msgid "File \"%s\" does not exist"
5661msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5662
5663#. Give an indication of the number of matching tags
5664#, c-format
5665msgid "tag %d of %d%s"
5666msgstr "tag %d di %d%s"
5667
5668msgid " or more"
5669msgstr " o più"
5670
5671msgid " Using tag with different case!"
5672msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5673
5674#, c-format
5675msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5676msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5677
5678#. Highlight title
5679msgid ""
5680"\n"
5681" # TO tag FROM line in file/text"
5682msgstr ""
5683"\n"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005684" # A tag DA__ riga in file/testo"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005685
5686#, c-format
5687msgid "Searching tags file %s"
5688msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5689
5690#, c-format
5691msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5692msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5693
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005694msgid "Ignoring long line in tags file"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005695msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02005696
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005697#, c-format
5698msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5699msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5700
5701#, c-format
5702msgid "Before byte %ld"
5703msgstr "Prima del byte %ld"
5704
5705#, c-format
5706msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5707msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5708
5709#. never opened any tags file
5710msgid "E433: No tags file"
5711msgstr "E433: Nessun tag file"
5712
5713msgid "E434: Can't find tag pattern"
5714msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5715
5716msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5717msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5718
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005719#, c-format
5720msgid "Duplicate field name: %s"
5721msgstr "Nome di campo duplicato: %s"
5722
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005723msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5724msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5725
5726msgid "defaulting to '"
5727msgstr "predefinito a '"
5728
5729msgid "E557: Cannot open termcap file"
5730msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5731
5732msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5733msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5734
5735msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5736msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5737
5738#, c-format
5739msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5740msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5741
5742msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5743msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5744
5745#. Highlight title
5746msgid ""
5747"\n"
5748"--- Terminal keys ---"
5749msgstr ""
5750"\n"
5751"--- Tasti Terminale ---"
5752
5753msgid "new shell started\n"
5754msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5755
5756msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5757msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5758
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005759msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5760msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
5761
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005762#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the
5763#. * file in a way it becomes shorter.
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005764msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5765msgstr "E881: Contatore righe è inaspettatamente cambiato"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005766
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005767#. must display the prompt
5768msgid "No undo possible; continue anyway"
5769msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5770
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005771#, c-format
5772msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5773msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s"
5774
5775#, c-format
5776msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5777msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s"
5778
5779msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5780msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'"
5781
5782#, c-format
5783msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5784msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s"
5785
5786#, c-format
5787msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5788msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s"
5789
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005790msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005791msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche"
5792
5793#, c-format
5794msgid "Writing undo file: %s"
5795msgstr "Scrivo file Undo: %s"
5796
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005797#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005798msgid "E829: write error in undo file: %s"
5799msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s"
5800
5801#, c-format
5802msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5803msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s"
5804
5805#, c-format
5806msgid "Reading undo file: %s"
5807msgstr "Lettura file Undo: %s"
5808
5809#, c-format
5810msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5811msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s"
5812
5813#, c-format
5814msgid "E823: Not an undo file: %s"
5815msgstr "E823: Non è un file Undo: %s"
5816
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02005817#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005818msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5819msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s"
5820
5821#, c-format
5822msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5823msgstr "E826: Decifratura fallita del file Undo: %s"
5824
5825#, c-format
5826msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5827msgstr "E827: File Undo cifrato: %s"
5828
5829#, c-format
5830msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5831msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s"
5832
5833msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5834msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo"
5835
5836#, c-format
5837msgid "Finished reading undo file %s"
5838msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata"
5839
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005840msgid "Already at oldest change"
5841msgstr "Questa è già la prima modifica"
5842
5843msgid "Already at newest change"
5844msgstr "Questa è già l'ultima modifica"
5845
5846#, c-format
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02005847msgid "E830: Undo number %ld not found"
5848msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005849
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005850msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005851msgstr "E438: u_undo: numeri righe errati"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005852
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005853msgid "more line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005854msgstr "riga in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005855
5856msgid "more lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005857msgstr "righe in più"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005858
5859msgid "line less"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005860msgstr "riga in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005861
5862msgid "fewer lines"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005863msgstr "righe in meno"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005864
5865msgid "change"
5866msgstr "modifica"
5867
5868msgid "changes"
5869msgstr "modifiche"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005870
5871#, c-format
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00005872msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5873msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5874
5875msgid "before"
5876msgstr "prima"
5877
5878msgid "after"
5879msgstr "dopo"
5880
5881msgid "Nothing to undo"
5882msgstr "Nessuna modifica, Undo impossibile"
5883
Bram Moolenaar662db672011-03-22 14:05:35 +01005884msgid "number changes when saved"
5885msgstr "numero modif. quando salv."
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005886
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00005887#, c-format
5888msgid "%ld seconds ago"
5889msgstr "%ld secondi fa"
5890
Bram Moolenaar3fb9eda2006-05-03 21:29:58 +00005891msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5892msgstr "E790: undojoin non è consentito dopo undo"
5893
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005894msgid "E439: undo list corrupt"
5895msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5896
5897msgid "E440: undo line missing"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02005898msgstr "E440: riga di 'undo' mancante"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005899
5900#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5901msgid ""
5902"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005903"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005904msgstr ""
5905"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005906"versione MS-Windows 16/32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005907
5908msgid ""
5909"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005910"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005911msgstr ""
5912"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005913"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00005914
5915msgid ""
5916"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005917"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005918msgstr ""
5919"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005920"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005921
5922msgid " in Win32s mode"
5923msgstr " in modalità Win32s"
5924
5925msgid " with OLE support"
5926msgstr " con supporto OLE"
5927
5928msgid ""
5929"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005930"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005931msgstr ""
5932"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005933"Versione MS-Windows 64-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005934
5935msgid ""
5936"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005937"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005938msgstr ""
5939"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005940"Versione MS-Windows 32-bit console"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005941
5942msgid ""
5943"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005944"MS-Windows 16-bit version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005945msgstr ""
5946"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005947"Versione MS-Windows 16-bit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005948
5949msgid ""
5950"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005951"32-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005952msgstr ""
5953"\n"
Bram Moolenaar8c8de832008-06-24 22:58:06 +00005954"Version MS-DOS 32-bit"
5955
5956msgid ""
5957"\n"
5958"16-bit MS-DOS version"
5959msgstr ""
5960"\n"
5961"Versione MS-DOS 16-bit"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005962
5963msgid ""
5964"\n"
5965"MacOS X (unix) version"
5966msgstr ""
5967"\n"
5968"Versione MacOS X (unix)"
5969
5970msgid ""
5971"\n"
5972"MacOS X version"
5973msgstr ""
5974"\n"
5975"Versione X MacOS"
5976
5977msgid ""
5978"\n"
5979"MacOS version"
5980msgstr ""
5981"\n"
5982"Versione MacOS"
5983
5984msgid ""
5985"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005986"OpenVMS version"
5987msgstr ""
5988"\n"
5989"Versione OpenVMS"
5990
5991msgid ""
5992"\n"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00005993"Included patches: "
5994msgstr ""
5995"\n"
5996"Patch incluse: "
5997
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005998msgid ""
5999"\n"
6000"Extra patches: "
6001msgstr ""
6002"\n"
6003"Patch aggiuntive: "
6004
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006005msgid "Modified by "
6006msgstr "Modificato da "
6007
6008msgid ""
6009"\n"
6010"Compiled "
6011msgstr ""
6012"\n"
6013"Compilato "
6014
6015msgid "by "
6016msgstr "da "
6017
6018msgid ""
6019"\n"
6020"Huge version "
6021msgstr ""
6022"\n"
6023"Versione gigante "
6024
6025msgid ""
6026"\n"
6027"Big version "
6028msgstr ""
6029"\n"
6030"Versione grande "
6031
6032msgid ""
6033"\n"
6034"Normal version "
6035msgstr ""
6036"\n"
6037"Versione normale "
6038
6039msgid ""
6040"\n"
6041"Small version "
6042msgstr ""
6043"\n"
6044"Versione piccola "
6045
6046msgid ""
6047"\n"
6048"Tiny version "
6049msgstr ""
6050"\n"
6051"Versione minuscola "
6052
6053msgid "without GUI."
6054msgstr "senza GUI."
6055
6056msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6057msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
6058
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006059msgid "with GTK2 GUI."
6060msgstr "con GUI GTK2."
6061
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006062msgid "with X11-Motif GUI."
6063msgstr "con GUI X11-Motif."
6064
6065msgid "with X11-neXtaw GUI."
6066msgstr "con GUI X11-neXtaw."
6067
6068msgid "with X11-Athena GUI."
6069msgstr "con GUI X11-Athena."
6070
6071msgid "with Photon GUI."
6072msgstr "con GUI Photon."
6073
6074msgid "with GUI."
6075msgstr "con GUI."
6076
6077msgid "with Carbon GUI."
6078msgstr "con GUI Carbon."
6079
6080msgid "with Cocoa GUI."
6081msgstr "con GUI Cocoa."
6082
6083msgid "with (classic) GUI."
6084msgstr "con GUI (classica)."
6085
6086msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6087msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
6088
6089msgid " system vimrc file: \""
6090msgstr " file vimrc di sistema: \""
6091
6092msgid " user vimrc file: \""
6093msgstr " file vimrc utente: \""
6094
6095msgid " 2nd user vimrc file: \""
6096msgstr " II file vimrc utente: \""
6097
6098msgid " 3rd user vimrc file: \""
6099msgstr " III file vimrc utente: \""
6100
6101msgid " user exrc file: \""
6102msgstr " file exrc utente: \""
6103
6104msgid " 2nd user exrc file: \""
6105msgstr " II file exrc utente: \""
6106
6107msgid " system gvimrc file: \""
6108msgstr " file gvimrc di sistema: \""
6109
6110msgid " user gvimrc file: \""
6111msgstr " file gvimrc utente: \""
6112
6113msgid "2nd user gvimrc file: \""
6114msgstr " II file gvimrc utente: \""
6115
6116msgid "3rd user gvimrc file: \""
6117msgstr " III file gvimrc utente: \""
6118
6119msgid " system menu file: \""
6120msgstr " file menu di sistema: \""
6121
6122msgid " fall-back for $VIM: \""
6123msgstr " $VIM di riserva: \""
6124
6125msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6126msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
6127
6128msgid "Compilation: "
6129msgstr "Compilazione: "
6130
6131msgid "Compiler: "
6132msgstr "Compilatore: "
6133
6134msgid "Linking: "
6135msgstr "Link: "
6136
6137msgid " DEBUG BUILD"
6138msgstr " VERSIONE DEBUG"
6139
6140msgid "VIM - Vi IMproved"
6141msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
6142
6143msgid "version "
6144msgstr "versione "
6145
6146msgid "by Bram Moolenaar et al."
6147msgstr "di Bram Moolenaar et al."
6148
6149msgid "Vim is open source and freely distributable"
6150msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
6151
6152msgid "Help poor children in Uganda!"
6153msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
6154
6155msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6156msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
6157
6158msgid "type :q<Enter> to exit "
6159msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
6160
6161msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6162msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
6163
6164msgid "type :help version7<Enter> for version info"
6165msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
6166
6167msgid "Running in Vi compatible mode"
6168msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
6169
6170msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6171msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
6172
6173msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6174msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
6175
6176msgid "menu Help->Orphans for information "
6177msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
6178
6179msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6180msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
6181
6182msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6183msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
6184
6185msgid " for two modes "
6186msgstr " per modo Inser./Comandi"
6187
6188msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6189msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
6190
6191msgid " for Vim defaults "
6192msgstr " modo Vim predefinito "
6193
6194msgid "Sponsor Vim development!"
6195msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
6196
6197msgid "Become a registered Vim user!"
6198msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
6199
6200msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6201msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
6202
6203msgid "type :help register<Enter> for information "
6204msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
6205
6206msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6207msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
6208
6209msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006210msgstr "AVVISO: Trovato Windows 95/98/ME"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006211
6212msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
6213msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
6214
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00006215msgid "Already only one window"
6216msgstr "C'è già una finestra sola"
6217
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006218msgid "E441: There is no preview window"
6219msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
6220
6221msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6222msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
6223
6224msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6225msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
6226
6227msgid "E444: Cannot close last window"
6228msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
6229
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006230msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6231msgstr "E813: Non riesco a chiudere la finestra autocomandi"
6232
6233msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6234msgstr ""
6235"E814: Non posso chiudere questa finestra, rimarrebbe solo la finestra "
6236"autocomandi"
6237
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006238msgid "E445: Other window contains changes"
6239msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
6240
6241msgid "E446: No file name under cursor"
6242msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
6243
6244#, c-format
6245msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6246msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
6247
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006248msgid "List or number required"
6249msgstr "È necessaria una lista o un numero"
6250
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006251#, c-format
6252msgid "E370: Could not load library %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006253msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006254
6255msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6256msgstr ""
6257"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
6258"Perl."
6259
6260msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6261msgstr ""
6262"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
6263
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006264msgid "Edit with &multiple Vims"
6265msgstr "Apri con &molti Vim"
6266
6267msgid "Edit with single &Vim"
6268msgstr "Apri con un solo &Vim"
6269
6270msgid "Diff with Vim"
6271msgstr "Differenza con Vim"
6272
6273msgid "Edit with &Vim"
6274msgstr "Apri con &Vim"
6275
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006276#. Now concatenate
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006277msgid "Edit with existing Vim - "
6278msgstr "Apri con Vim esistente - "
6279
6280msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6281msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
6282
6283msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6284msgstr ""
6285"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
Bram Moolenaar18144c82006-04-12 21:52:12 +00006286"percorso (PATH)"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006287
6288msgid "gvimext.dll error"
6289msgstr "errore gvimext.dll"
6290
6291msgid "Path length too long!"
6292msgstr "Percorso file troppo lungo!"
6293
6294msgid "--No lines in buffer--"
6295msgstr "--File vuoto--"
6296
6297#.
6298#. * The error messages that can be shared are included here.
6299#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
6300#.
6301msgid "E470: Command aborted"
6302msgstr "E470: Comando finito male"
6303
6304msgid "E471: Argument required"
6305msgstr "E471: Argomento necessario"
6306
6307msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6308msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
6309
6310msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6311msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
6312
6313msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6314msgstr ""
6315"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
6316
6317msgid "E171: Missing :endif"
6318msgstr "E171: Manca :endif"
6319
6320msgid "E600: Missing :endtry"
6321msgstr "E600: Manca :endtry"
6322
6323msgid "E170: Missing :endwhile"
6324msgstr "E170: Manca :endwhile"
6325
6326msgid "E170: Missing :endfor"
6327msgstr "E170: Manca :endfor"
6328
6329msgid "E588: :endwhile without :while"
6330msgstr "E588: :endwhile senza :while"
6331
6332msgid "E588: :endfor without :for"
6333msgstr "E588: :endfor senza :for"
6334
6335msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6336msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
6337
6338msgid "E472: Command failed"
6339msgstr "E472: Comando fallito"
6340
6341#, c-format
6342msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6343msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
6344
6345#, c-format
6346msgid "E235: Unknown font: %s"
6347msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
6348
6349#, c-format
6350msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6351msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
6352
6353msgid "E473: Internal error"
6354msgstr "E473: Errore interno"
6355
6356msgid "Interrupted"
6357msgstr "Interrotto"
6358
6359msgid "E14: Invalid address"
6360msgstr "E14: Indirizzo non valido"
6361
6362msgid "E474: Invalid argument"
6363msgstr "E474: Argomento non valido"
6364
6365#, c-format
6366msgid "E475: Invalid argument: %s"
6367msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
6368
6369#, c-format
6370msgid "E15: Invalid expression: %s"
6371msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
6372
6373msgid "E16: Invalid range"
6374msgstr "E16: Intervallo non valido"
6375
6376msgid "E476: Invalid command"
6377msgstr "E476: Comando non valido"
6378
6379#, c-format
6380msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6381msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
6382
6383#, c-format
6384msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6385msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
6386
6387#, c-format
6388msgid "E448: Could not load library function %s"
6389msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
6390
6391msgid "E19: Mark has invalid line number"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006392msgstr "E19: 'Mark' con numero riga non valido"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006393
6394msgid "E20: Mark not set"
6395msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
6396
6397msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6398msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
6399
6400msgid "E22: Scripts nested too deep"
6401msgstr "E22: Script troppo nidificati"
6402
6403msgid "E23: No alternate file"
6404msgstr "E23: Nessun file alternato"
6405
6406msgid "E24: No such abbreviation"
6407msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
6408
6409msgid "E477: No ! allowed"
6410msgstr "E477: ! non consentito"
6411
6412msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6413msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
6414
6415msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6416msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6417
6418msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6419msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6420
6421msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6422msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
6423
6424#, c-format
6425msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6426msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
6427
6428msgid "E29: No inserted text yet"
6429msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
6430
6431msgid "E30: No previous command line"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006432msgstr "E30: Nessuna riga comandi precedente"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006433
6434msgid "E31: No such mapping"
6435msgstr "E31: Mapping inesistente"
6436
6437msgid "E479: No match"
6438msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
6439
6440#, c-format
6441msgid "E480: No match: %s"
6442msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
6443
6444msgid "E32: No file name"
6445msgstr "E32: Manca nome file"
6446
6447msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6448msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
6449
6450msgid "E34: No previous command"
6451msgstr "E34: Nessun comando precedente"
6452
6453msgid "E35: No previous regular expression"
6454msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
6455
6456msgid "E481: No range allowed"
6457msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
6458
6459msgid "E36: Not enough room"
6460msgstr "E36: Manca spazio"
6461
6462#, c-format
6463msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6464msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
6465
6466#, c-format
6467msgid "E482: Can't create file %s"
6468msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
6469
6470msgid "E483: Can't get temp file name"
6471msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
6472
6473#, c-format
6474msgid "E484: Can't open file %s"
6475msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
6476
6477#, c-format
6478msgid "E485: Can't read file %s"
6479msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
6480
6481msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6482msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6483
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006484msgid "E37: No write since last change"
6485msgstr "E37: Non salvato dopo l'ultima modifica"
6486
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006487msgid "E38: Null argument"
6488msgstr "E38: Argomento nullo"
6489
6490msgid "E39: Number expected"
6491msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
6492
6493#, c-format
6494msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6495msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
6496
6497msgid "E233: cannot open display"
6498msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
6499
6500msgid "E41: Out of memory!"
6501msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
6502
6503msgid "Pattern not found"
6504msgstr "Espressione non trovata"
6505
6506#, c-format
6507msgid "E486: Pattern not found: %s"
6508msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
6509
6510msgid "E487: Argument must be positive"
6511msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
6512
6513msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6514msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
6515
6516msgid "E42: No Errors"
6517msgstr "E42: Nessun Errore"
6518
6519msgid "E776: No location list"
6520msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
6521
6522msgid "E43: Damaged match string"
6523msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
6524
6525msgid "E44: Corrupted regexp program"
6526msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
6527
6528msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6529msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
6530
6531#, c-format
6532msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6533msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
6534
6535#, c-format
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006536msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006537msgstr ""
Bram Moolenaar83e138c2007-05-05 18:27:07 +00006538"E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006539
6540msgid "E47: Error while reading errorfile"
6541msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
6542
6543msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6544msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
6545
6546msgid "E523: Not allowed here"
6547msgstr "E523: Non consentito qui"
6548
6549msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6550msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
6551
6552msgid "E49: Invalid scroll size"
6553msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
6554
6555msgid "E91: 'shell' option is empty"
6556msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
6557
6558msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6559msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
6560
6561msgid "E72: Close error on swap file"
6562msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
6563
6564msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar910f66f2006-04-05 20:41:53 +00006565msgstr "E73: tag stack ancora vuoto"
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006566
6567msgid "E74: Command too complex"
6568msgstr "E74: Comando troppo complesso"
6569
6570msgid "E75: Name too long"
6571msgstr "E75: Nome troppo lungo"
6572
6573msgid "E76: Too many ["
6574msgstr "E76: Troppe ["
6575
6576msgid "E77: Too many file names"
6577msgstr "E77: Troppi nomi file"
6578
6579msgid "E488: Trailing characters"
6580msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
6581
6582msgid "E78: Unknown mark"
6583msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
6584
6585msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6586msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
6587
6588msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6589msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
6590
6591msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6592msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
6593
6594msgid "E80: Error while writing"
6595msgstr "E80: Errore in scrittura"
6596
6597msgid "Zero count"
6598msgstr "Contatore a zero"
6599
6600msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6601msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
6602
6603msgid "E449: Invalid expression received"
6604msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
6605
6606msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6607msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
6608
6609msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6610msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
6611
6612#, c-format
6613msgid "E685: Internal error: %s"
6614msgstr "E685: Errore interno: %s"
6615
6616msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6617msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
6618
6619msgid "E749: empty buffer"
6620msgstr "E749: buffer vuoto"
6621
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006622#, c-format
6623msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6624msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
6625
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006626msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6627msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
6628
6629msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6630msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
6631
6632#, c-format
6633msgid "E764: Option '%s' is not set"
6634msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
6635
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006636msgid "E850: Invalid register name"
6637msgstr "E850: Nome registro non valido"
6638
Bram Moolenaar768b8c42006-03-04 21:58:33 +00006639msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6640msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
6641
6642msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6643msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
Bram Moolenaar29291602010-07-28 14:28:48 +02006644
6645#, c-format
6646msgid "Need encryption key for \"%s\""
6647msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\""
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006648
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006649msgid "empty keys are not allowed"
6650msgstr "chiavi nulle non consentite"
6651
6652msgid "dictionary is locked"
6653msgstr "il dizionario è bloccato"
6654
6655msgid "list is locked"
6656msgstr "la lista è bloccata"
6657
6658msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6659msgstr "non non riusciato ad aggiungere la chiave '%s' al dizionario"
6660
6661#, c-format
6662msgid "index must be int or slice, not %s"
6663msgstr "l'indice deve'essere un intero o un intervallo, non %s"
6664
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006665#, c-format
6666msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6667msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), trovato invece %s"
6668
6669#, c-format
6670msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6671msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), trovato invece %s"
6672
6673#, c-format
6674msgid ""
6675"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6676msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006677"atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), trovato "
6678"invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006679
6680#, c-format
6681msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006682msgstr ""
6683"atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), trovato invece %s"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006684
6685msgid "value is too large to fit into C int type"
6686msgstr "valore troppo grande per il tipo int del C"
6687
6688msgid "value is too small to fit into C int type"
6689msgstr "valore troppo piccolo per il tipo int del C"
6690
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006691msgid "number must be greater than zero"
6692msgstr "il numero deve essere maggiore di zero"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006693
6694msgid "number must be greater or equal to zero"
6695msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero"
6696
6697msgid "can't delete OutputObject attributes"
6698msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
6699
6700#, c-format
6701msgid "invalid attribute: %s"
6702msgstr "attributo non valido: %s"
Bram Moolenaard70b2a82010-08-10 22:52:25 +02006703
6704msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6705msgstr "E264: Python: Errore di inizializzazione oggetti I/O"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006706
6707msgid "failed to change directory"
6708msgstr "cambio directory non riuscito"
6709
6710#, c-format
6711msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6712msgstr "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece %s"
6713
6714#, c-format
6715msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006716msgstr ""
6717"atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), trovato invece tuple di "
6718"dimens. %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006719
6720msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6721msgstr "errore interno: imp.find_module restituisce tuple con NULL"
6722
6723msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6724msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary"
6725
6726msgid "cannot modify fixed dictionary"
6727msgstr "non posso modificare il dizionario fisso"
6728
6729#, c-format
6730msgid "cannot set attribute %s"
6731msgstr "non posso impostare attributo %s"
6732
6733msgid "hashtab changed during iteration"
6734msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione"
6735
6736#, c-format
6737msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006738msgstr ""
6739"atteso elemento sequenza di dimensione 2, trovata sequenza di dimensione %d"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006740
6741msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6742msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti"
6743
6744msgid "list index out of range"
6745msgstr "indice di lista non nell'intervallo"
6746
6747#. No more suitable format specifications in python-2.3
6748#, c-format
6749msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
6750msgstr "errore interno: non ho potuto ottenere l'elemento di vim list %d"
6751
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006752msgid "slice step cannot be zero"
6753msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero"
6754
6755#, c-format
6756msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
6757msgstr "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo "
6758"esteso"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006759
6760#, c-format
6761msgid "internal error: no vim list item %d"
6762msgstr "errore interno: non c'è un elemento di vim list %d"
6763
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006764msgid "internal error: not enough list items"
6765msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la lista"
6766
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006767msgid "internal error: failed to add item to list"
6768msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6769
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006770msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
6771msgstr "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo "
6772" esteso di dimensione %d"
6773
6774msgid "failed to add item to list"
6775msgstr "non ho potuto aggiungere un elemento alla lista"
6776
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006777msgid "cannot delete vim.List attributes"
6778msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List"
6779
6780msgid "cannot modify fixed list"
6781msgstr "non posso modificare la lista fissa"
6782
6783#, c-format
6784msgid "unnamed function %s does not exist"
6785msgstr "la funzione anonima %s non esiste"
6786
6787#, c-format
6788msgid "function %s does not exist"
6789msgstr "la funzione %s non esiste"
6790
6791msgid "function constructor does not accept keyword arguments"
6792msgstr "il costruttore di funzione non accetta parole chiave come argomenti"
6793
6794#, c-format
6795msgid "failed to run function %s"
6796msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s"
6797
6798msgid "unable to get option value"
6799msgstr "impossibile ottenere il valore di opzione"
6800
6801msgid "internal error: unknown option type"
6802msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto"
6803
6804msgid "problem while switching windows"
6805msgstr "problema nel cambio finestra"
6806
6807#, c-format
6808msgid "unable to unset global option %s"
6809msgstr "impossibile deimpostare l'opzione globale %s"
6810
6811#, c-format
6812msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6813msgstr "impossibile deimpostare l'opzione %s che non ha un valore globale"
6814
6815msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6816msgstr "tentativo di riferimento a linguetta cancellata"
6817
6818msgid "no such tab page"
6819msgstr "linguetta inesistente"
6820
6821msgid "attempt to refer to deleted window"
6822msgstr "tentativo di riferimento a una finestra cancellata"
6823
6824msgid "readonly attribute: buffer"
6825msgstr "attributo in sola lettura: buffer"
6826
6827msgid "cursor position outside buffer"
6828msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
6829
6830msgid "no such window"
6831msgstr "finestra inesistente"
6832
6833msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6834msgstr "tentativo di riferimento a buffer cancellato"
6835
6836msgid "failed to rename buffer"
6837msgstr "cambio nome buffer non riuscito"
6838
6839msgid "mark name must be a single character"
6840msgstr "il nome mark dev'essere un carattere singolo"
6841
6842#, c-format
6843msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
6844msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, trovato %s"
6845
6846#, c-format
6847msgid "failed to switch to buffer %d"
6848msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d"
6849
6850#, c-format
6851msgid "expected vim.Window object, but got %s"
6852msgstr "atteso oggetto vim.Window, trovato %s"
6853
6854msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006855msgstr ""
6856"non è stato possibile trovare la finestra nella pagina con linguette corrente"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006857
6858msgid "did not switch to the specified window"
6859msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato"
6860
6861#, c-format
6862msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
6863msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, trovato %s"
6864
6865msgid "did not switch to the specified tab page"
6866msgstr "passaggio alla linguetta specificata non effettuato"
6867
6868msgid "failed to run the code"
6869msgstr "esecuzione del codice non riuscita"
6870
6871msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6872msgstr "E858: Eval non ha restituito un oggetto python valido"
6873
6874msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006875msgstr ""
6876"E859: Conversione non riuscita dell'oggetto python risultato a un valore vim"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006877
6878#, c-format
6879msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
6880msgstr "impossibile convertire %s a dizionario vim"
6881
6882#, c-format
6883msgid "unable to convert %s to vim structure"
6884msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim"
6885
6886msgid "internal error: NULL reference passed"
6887msgstr "errore interno: passato riferimento NULL"
6888
6889msgid "internal error: invalid value type"
6890msgstr "errore interno: tipo di valore non valido"
6891
6892msgid ""
6893"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
6894"You should now do the following:\n"
6895"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
6896"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
6897msgstr ""
Bram Moolenaar88774fd2015-08-25 19:52:04 +02006898"Impostazione dell'ancora di percorso non riuscita: sys.path_hooks non è una "
6899"lista\n"
Bram Moolenaar3b1db362013-08-10 15:00:24 +02006900"Dovresti fare così:\n"
6901"- aggiungere vim.path_hook a vim.path_hooks\n"
6902"- aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path\n"
6903
6904msgid ""
6905"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
6906"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
6907msgstr ""
6908"Impostazione di percorso non riuscita: sys.path non è una lista\n"
6909"Dovresti aggiungere vim.VIM_SPECIAL_PATH a sys.path"
6910