blob: dba546c950d728799ab588738c88286e7553eafb [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaarc0761132005-03-18 20:30:32 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +000014"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +000015"POT-Creation-Date: 2006-01-03 16:07+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:50+0100\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000017"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
18"Language-Team: Italian"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +000019" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000020" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +000024"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000026msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
27msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
28
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000029msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
30msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
31
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000032msgid "E515: No buffers were unloaded"
33msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
34
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000035msgid "E516: No buffers were deleted"
36msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
37
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000038msgid "E517: No buffers were wiped out"
39msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
40
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000041msgid "1 buffer unloaded"
42msgstr "1 buffer scaricato"
43
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000044#, c-format
45msgid "%d buffers unloaded"
46msgstr "%d buffer scaricati"
47
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000048msgid "1 buffer deleted"
49msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
50
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000051#, c-format
52msgid "%d buffers deleted"
53msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
54
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000055msgid "1 buffer wiped out"
56msgstr "1 buffer cancellato"
57
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000058#, c-format
59msgid "%d buffers wiped out"
60msgstr "%d buffer cancellati"
61
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000062msgid "E84: No modified buffer found"
63msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
64
65#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000066msgid "E85: There is no listed buffer"
67msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
68
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000069#, c-format
70msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
71msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
72
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000073msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
74msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
75
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000076msgid "E88: Cannot go before first buffer"
77msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
78
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000079#, c-format
80msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
81msgstr ""
82"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
83
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000084msgid "E90: Cannot unload last buffer"
85msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
86
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000087msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
88msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
89
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000090#, c-format
91msgid "E92: Buffer %ld not found"
92msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
93
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000094#, c-format
95msgid "E93: More than one match for %s"
96msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
97
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000098#, c-format
99msgid "E94: No matching buffer for %s"
100msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000102#, c-format
103msgid "line %ld"
104msgstr "linea %ld"
105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000106msgid "E95: Buffer with this name already exists"
107msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000109msgid " [Modified]"
110msgstr " [Modificato]"
111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000112msgid "[Not edited]"
113msgstr "[Non elaborato]"
114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000115msgid "[New file]"
116msgstr "[File nuovo]"
117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000118msgid "[Read errors]"
119msgstr "[Errori in lettura]"
120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000121msgid "[readonly]"
122msgstr "[in sola lettura]"
123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000124#, c-format
125msgid "1 line --%d%%--"
126msgstr "1 linea --%d%%--"
127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000128#, c-format
129msgid "%ld lines --%d%%--"
130msgstr "%ld linee --%d%%--"
131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000132#, c-format
133msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
134msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
135
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000136msgid "[No Name]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000137msgstr "[Senza nome]"
138
139#. must be a help buffer
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000140msgid "help"
141msgstr "aiuto"
142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000143msgid "[help]"
144msgstr "[aiuto]"
145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000146msgid "[Preview]"
147msgstr "[Anteprima]"
148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000149msgid "All"
150msgstr "Tut"
151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000152msgid "Bot"
153msgstr "Fon"
154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000155msgid "Top"
156msgstr "Cim"
157
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000158#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000159msgid ""
160"\n"
161"# Buffer list:\n"
162msgstr ""
163"\n"
164"# Lista Buffer:\n"
165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000166msgid "[Error List]"
167msgstr "[Lista Errori]"
168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000169msgid ""
170"\n"
171"--- Signs ---"
172msgstr ""
173"\n"
174"--- Segni ---"
175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000176#, c-format
177msgid "Signs for %s:"
178msgstr "Segni per %s:"
179
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000180#, c-format
181msgid " line=%ld id=%d name=%s"
182msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000184#, c-format
185msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
186msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188msgid "E97: Cannot create diffs"
189msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000191msgid "Patch file"
192msgstr "File di differenze"
193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000194msgid "E98: Cannot read diff output"
195msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000197msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
198msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000200msgid "E100: No other buffer in diff mode"
201msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000203msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
204msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000206#, c-format
207msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
208msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
209
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000210#, c-format
211msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
212msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000214msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
215msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000217msgid "E544: Keymap file not found"
218msgstr "E544: File keymap non trovato"
219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000220msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
221msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000223msgid " Keyword completion (^N^P)"
224msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
225
226#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000227msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
228msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000230msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
231msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000233msgid " File name completion (^F^N^P)"
234msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000236msgid " Tag completion (^]^N^P)"
237msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000239msgid " Path pattern completion (^N^P)"
240msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000242msgid " Definition completion (^D^N^P)"
243msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000245msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
246msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000248msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
249msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000251msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
252msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
253
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000254msgid " User defined completion (^U^N^P)"
255msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
256
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +0000257msgid " Omni completion (^O^N^P)"
258msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000259
260msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
261msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)"
262
263msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
264msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000266msgid "Hit end of paragraph"
267msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000269msgid "'dictionary' option is empty"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +0000270msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000271
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000272msgid "'thesaurus' option is empty"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +0000273msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000275#, c-format
276msgid "Scanning dictionary: %s"
277msgstr "Scansione dizionario: %s"
278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000279msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
280msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000282msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
283msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000285#, c-format
286msgid "Scanning: %s"
287msgstr "Scansione: %s"
288
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000289#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000290msgid "Scanning tags."
291msgstr "Scansione tag."
292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000293msgid " Adding"
294msgstr " Aggiungo"
295
296#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
297#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
298#. * longer needed. -- Acevedo.
299#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000300msgid "-- Searching..."
301msgstr "-- Ricerca..."
302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000303msgid "Back at original"
304msgstr "Ritorno all'originale"
305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000306msgid "Word from other line"
307msgstr "Parola da un'altra linea"
308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000309msgid "The only match"
310msgstr "L'unica corrispondenza"
311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000312#, c-format
313msgid "match %d of %d"
314msgstr "corrispondenza %d di %d"
315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000316#, c-format
317msgid "match %d"
318msgstr "corripondenza %d"
319
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000320msgid "E18: Unexpected characters in :let"
321msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000323#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000324msgid "E684: list index out of range: %ld"
325msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000327#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000328msgid "E121: Undefined variable: %s"
329msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000331msgid "E111: Missing ']'"
332msgstr "E111: Manca ']'"
333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000334#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000335msgid "E686: Argument of %s must be a List"
336msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000338#, c-format
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +0000339msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000340msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000341
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000342msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
343msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000344
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000345msgid "E714: List required"
346msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000347
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000348msgid "E715: Dictionary required"
349msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000350
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000351#, c-format
352msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
353msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000355#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000356msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
357msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000358
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000359#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000360msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
361msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
362
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000363msgid "E717: Dictionary entry already exists"
364msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
365
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000366msgid "E718: Funcref required"
367msgstr "E718: Funcref necessario"
368
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000369msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
370msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
371
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000372#, c-format
373msgid "E734: Wrong variable type for %s="
374msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
375
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000376#, c-format
377msgid "E130: Unknown function: %s"
378msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
379
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000380#, c-format
381msgid "E461: Illegal variable name: %s"
382msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
383
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000384msgid "E687: Less targets than List items"
385msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
386
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000387msgid "E688: More targets than List items"
388msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
389
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000390msgid "Double ; in list of variables"
391msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
392
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000393#, c-format
394msgid "E738: Can't list variables for %s"
395msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
396
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000397msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
398msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
399
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000400msgid "E708: [:] must come last"
401msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
402
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000403msgid "E709: [:] requires a List value"
404msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
405
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000406msgid "E710: List value has more items than target"
407msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
408
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000409msgid "E711: List value has not enough items"
410msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
411
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000412msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
413msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
414
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000415#, c-format
416msgid "E107: Missing braces: %s"
417msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
418
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000419#, c-format
420msgid "E108: No such variable: \"%s\""
421msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
422
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000423msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
424msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
425
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000426msgid "E109: Missing ':' after '?'"
427msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
428
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000429msgid "E691: Can only compare List with List"
430msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
431
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000432msgid "E692: Invalid operation for Lists"
433msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
434
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000435msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
436msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
437
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000438msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
439msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
440
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000441msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
442msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
443
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000444msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
445msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
446
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000447msgid "E110: Missing ')'"
448msgstr "E110: Manca ')'"
449
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000450msgid "E695: Cannot index a Funcref"
451msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
452
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000453#, c-format
454msgid "E112: Option name missing: %s"
455msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
456
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000457#, c-format
458msgid "E113: Unknown option: %s"
459msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
460
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000461#, c-format
462msgid "E114: Missing quote: %s"
463msgstr "E114: Manca '\"': %s"
464
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000465#, c-format
466msgid "E115: Missing quote: %s"
467msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
468
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000469#, c-format
470msgid "E696: Missing comma in List: %s"
471msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
472
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000473#, c-format
474msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
475msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
476
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000477#, c-format
478msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
479msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
480
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000481#, c-format
482msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
483msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
484
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000485#, c-format
486msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
487msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
488
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000489#, c-format
490msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
491msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
492
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000493msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
494msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
495
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000496msgid "E699: Too many arguments"
497msgstr "E699: Troppi argomenti"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000498
499#.
500#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
501#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
502#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
503#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000504msgid "&Ok"
505msgstr "&OK"
506
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000507#, c-format
508msgid "E737: Key already exists: %s"
509msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000511#, c-format
512msgid "+-%s%3ld lines: "
513msgstr "+-%s%3ld linee: "
514
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000515#, c-format
516msgid "E700: Unknown function: %s"
517msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000519msgid ""
520"&OK\n"
521"&Cancel"
522msgstr ""
523"&OK\n"
524"&Non eseguire"
525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000526msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
527msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
528
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000529msgid "E745: Range not allowed"
530msgstr "E745: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000531
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000532msgid "E701: Invalid type for len()"
533msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
534
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000535msgid "E726: Stride is zero"
536msgstr "E726: Incremento indice a zero"
537
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000538msgid "E727: Start past end"
539msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
540
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000541msgid "<empty>"
542msgstr "<vuoto>"
543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000544msgid "E240: No connection to Vim server"
545msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000547#, c-format
548msgid "E241: Unable to send to %s"
549msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
550
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000551msgid "E277: Unable to read a server reply"
552msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
553
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000554msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
555msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
556
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000557msgid "E258: Unable to send to client"
558msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
559
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000560msgid "E702: Sort compare function failed"
561msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000563msgid "(Invalid)"
564msgstr "(Non valido)"
565
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000566msgid "E677: Error writing temp file"
567msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000568
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000569msgid "E703: Using a Funcref as a number"
570msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
571
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000572msgid "E745: Using a List as a number"
573msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
574
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000575msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
576msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
577
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000578msgid "E729: using Funcref as a String"
579msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
580
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000581msgid "E730: using List as a String"
582msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
583
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000584msgid "E731: using Dictionary as a String"
585msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
586
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000587#, c-format
588msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
589msgstr ""
590"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
591
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000592#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000593msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
594msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000596#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000597msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
598msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000600#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000601msgid "E741: Value is locked: %s"
602msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000603
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000604msgid "Unknown"
605msgstr "Sconosciuto"
606
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000607#, c-format
608msgid "E742: Cannot change value of %s"
609msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
610
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000611msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar90cfdbe2005-08-12 19:59:19 +0000612msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000614#, c-format
615msgid "E124: Missing '(': %s"
616msgstr "E124: Manca '(': %s"
617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000618#, c-format
619msgid "E125: Illegal argument: %s"
620msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000622msgid "E126: Missing :endfunction"
623msgstr "E126: Manca :endfunction"
624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000625#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000626msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
627msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000629msgid "E129: Function name required"
630msgstr "E129: Nome funzione necessario"
631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000632#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000633msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
634msgstr ""
635"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000637#, c-format
638msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
639msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000641msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
642msgstr ""
643"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000645#, c-format
646msgid "calling %s"
647msgstr "chiamo %s"
648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000649#, c-format
650msgid "%s aborted"
651msgstr "%s non completata"
652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000653#, c-format
654msgid "%s returning #%ld"
655msgstr "%s ritorno #%ld"
656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000657#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000658msgid "%s returning %s"
659msgstr "%s ritorno %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000661#, c-format
662msgid "continuing in %s"
663msgstr "continuo in %s"
664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000665msgid "E133: :return not inside a function"
666msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
667
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000668#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000669msgid ""
670"\n"
671"# global variables:\n"
672msgstr ""
673"\n"
674"# variabili globali:\n"
675
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000676msgid ""
677"\n"
678"\tLast set from "
679msgstr ""
680"\n"
681"\tImpostata l'ultima volta da "
682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000683msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
684msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000686#, c-format
687msgid "line %ld: %s"
688msgstr "linea %ld: %s"
689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000690#, c-format
691msgid "cmd: %s"
692msgstr "com: %s"
693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000694#, c-format
695msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
696msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
697
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000698#, c-format
699msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
700msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
701
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000702msgid "No breakpoints defined"
703msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
704
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000705#, c-format
706msgid "%3d %s %s line %ld"
707msgstr "%3d %s %s linea %ld"
708
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000709msgid "E750: First use :profile start <fname>"
710msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000712msgid "Save As"
713msgstr "Salva con Nome"
714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000715#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000716msgid "Save changes to \"%s\"?"
717msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000719msgid "Untitled"
720msgstr "Senza Nome"
721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000722#, c-format
723msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
724msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000726msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
727msgstr ""
728"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
729"autocomandi)"
730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000731msgid "E163: There is only one file to edit"
732msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000734msgid "E164: Cannot go before first file"
735msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000737msgid "E165: Cannot go beyond last file"
738msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000740#, c-format
741msgid "E666: compiler not supported: %s"
742msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000744#, c-format
745msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
746msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000748#, c-format
749msgid "Searching for \"%s\""
750msgstr "Cerco \"%s\""
751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000752#, c-format
753msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
754msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000756msgid "Source Vim script"
757msgstr "Esegui script Vim"
758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000759#, c-format
760msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
761msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000763#, c-format
764msgid "could not source \"%s\""
765msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
766
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000767#, c-format
768msgid "line %ld: could not source \"%s\""
769msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000771#, c-format
772msgid "sourcing \"%s\""
773msgstr "eseguo \"%s\""
774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000775#, c-format
776msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
777msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000779#, c-format
780msgid "finished sourcing %s"
781msgstr "esecuzione di %s terminata"
782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000783msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
784msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000786msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
787msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000789msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
790msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000792#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000793msgid "Current %slanguage: \"%s\""
794msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000796#, c-format
797msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
798msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000800#, c-format
801msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
802msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000804#, c-format
805msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
806msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000808#, c-format
809msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
810msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000812msgid "E134: Move lines into themselves"
813msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
814
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000815msgid "1 line moved"
816msgstr "1 linea mossa"
817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000818#, c-format
819msgid "%ld lines moved"
820msgstr "%ld linee mosse"
821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000822#, c-format
823msgid "%ld lines filtered"
824msgstr "%ld linee filtrate"
825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000826msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
827msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
828
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000829msgid "[No write since last change]\n"
830msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000832#, c-format
833msgid "%sviminfo: %s in line: "
834msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
835
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000836msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
837msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000839#, c-format
840msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
841msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000843msgid " info"
844msgstr " informazione"
845
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000846msgid " marks"
847msgstr " mark"
848
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000849msgid " FAILED"
850msgstr " FALLITO"
851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000852#, c-format
853msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
854msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000856#, c-format
857msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
858msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000860#, c-format
861msgid "Writing viminfo file \"%s\""
862msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
863
864#. Write the info:
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000865#, c-format
866msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
867msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
868
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000869#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000870msgid ""
871"# You may edit it if you're careful!\n"
872"\n"
873msgstr ""
874"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
875"\n"
876
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000877#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000878msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
879msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
880
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000881msgid "Illegal starting char"
882msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
883
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000884msgid "Write partial file?"
885msgstr "Scrivo il file incompleto?"
886
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000887msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
888msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
889
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000890#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000891msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
892msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000894#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000895msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
896msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
897
898#, c-format
899msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
900msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
901
902#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000903msgid "E141: No file name for buffer %ld"
904msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000906msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
907msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000909#, c-format
910msgid ""
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000911"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000912"Do you wish to write anyway?"
913msgstr ""
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000914"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000915"Vuoi scrivere comunque?"
916
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000917msgid "Edit File"
918msgstr "Elabora File"
919
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000920#, c-format
921msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
922msgstr ""
923"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000925msgid "E144: non-numeric argument to :z"
926msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000928msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
929msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000931msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
932msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000934#, c-format
935msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
936msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000938msgid "(Interrupted) "
939msgstr "(Interrotto) "
940
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000941msgid "1 match"
942msgstr "1 corrisp. "
943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000944msgid "1 substitution"
945msgstr "1 sostituzione"
946
Bram Moolenaar555b2802005-05-19 21:08:39 +0000947#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000948msgid "%ld matches"
949msgstr "%ld corrisp."
950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000951#, c-format
952msgid "%ld substitutions"
953msgstr "%ld sostituzioni"
954
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000955msgid " on 1 line"
956msgstr " in 1 linea"
957
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000958#, c-format
959msgid " on %ld lines"
960msgstr " in %ld linee"
961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000962msgid "E147: Cannot do :global recursive"
963msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000965msgid "E148: Regular expression missing from global"
966msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000968#, c-format
969msgid "Pattern found in every line: %s"
970msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
971
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000972#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000973msgid ""
974"\n"
975"# Last Substitute String:\n"
976"$"
977msgstr ""
978"\n"
979"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
980"$"
981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000982msgid "E478: Don't panic!"
983msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000985#, c-format
986msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
987msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
988
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000989#, c-format
990msgid "E149: Sorry, no help for %s"
991msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000993#, c-format
994msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
995msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000997#, c-format
998msgid "E150: Not a directory: %s"
999msgstr "E150: %s non è una directory"
1000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001001#, c-format
1002msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1003msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001005#, c-format
1006msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1007msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001009#, c-format
1010msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1011msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1012
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001013#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001014msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1015msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001017#, c-format
1018msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1019msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1020
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001021msgid "E156: Missing sign name"
1022msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001024msgid "E612: Too many signs defined"
1025msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001027#, c-format
1028msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1029msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001031#, c-format
1032msgid "E155: Unknown sign: %s"
1033msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001035msgid "E159: Missing sign number"
1036msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001038#, c-format
1039msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1040msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001042#, c-format
1043msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1044msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001046msgid " (NOT FOUND)"
1047msgstr " (NON TROVATO)"
1048
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001049msgid " (not supported)"
1050msgstr " (non supportata)"
1051
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001052msgid "[Deleted]"
1053msgstr "[Cancellato]"
1054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001055msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1056msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001058msgid "E501: At end-of-file"
1059msgstr "E501: Alla fine-file"
1060
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001061msgid "E169: Command too recursive"
1062msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1063
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001064#, c-format
1065msgid "E605: Exception not caught: %s"
1066msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1067
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001068msgid "End of sourced file"
1069msgstr "Fine del file di comandi"
1070
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001071msgid "End of function"
1072msgstr "Fine funzione "
1073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001074msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1075msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1076
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001077msgid "E492: Not an editor command"
1078msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001080msgid "E493: Backwards range given"
1081msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1082
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001083msgid "Backwards range given, OK to swap"
1084msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001086msgid "E494: Use w or w>>"
1087msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1088
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001089msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1090msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001092msgid "E172: Only one file name allowed"
1093msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1094
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001095msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1096msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001098#, c-format
1099msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1100msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001102msgid "E173: 1 more file to edit"
1103msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001105#, c-format
1106msgid "E173: %ld more files to edit"
1107msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001109msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1110msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001112msgid ""
1113"\n"
1114" Name Args Range Complete Definition"
1115msgstr ""
1116"\n"
1117" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
1118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001119msgid "No user-defined commands found"
1120msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001122msgid "E175: No attribute specified"
1123msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001125msgid "E176: Invalid number of arguments"
1126msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001128msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1129msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001131msgid "E178: Invalid default value for count"
1132msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1133
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00001134msgid "E179: argument required for -complete"
1135msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001137#, c-format
1138msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1139msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001141msgid "E182: Invalid command name"
1142msgstr "E182: Nome comando non valido"
1143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001144msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1145msgstr ""
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00001146"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001148#, c-format
1149msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1150msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001152#, c-format
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00001153msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1154msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1155
1156msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1157msgstr ""
1158"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
1159"personalizzato"
1160
1161msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1162msgstr ""
1163"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1164
1165#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001166msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1167msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
1168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001169msgid "Greetings, Vim user!"
1170msgstr "Salve, utente Vim!"
1171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001172msgid "Edit File in new window"
1173msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001175msgid "No swap file"
1176msgstr "Non posso creare un file di swap"
1177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001178msgid "Append File"
1179msgstr "In aggiunta al File"
1180
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001181msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
1182msgstr ""
1183"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1184"eseguire comunque)"
1185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001186msgid "E186: No previous directory"
1187msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1188
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001189msgid "E187: Unknown"
1190msgstr "E187: Sconosciuto"
1191
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001192msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1193msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1194
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001195#, c-format
1196msgid "Window position: X %d, Y %d"
1197msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001199msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1200msgstr ""
1201"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001203msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1204msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001206msgid "Save Redirection"
1207msgstr "Salva Redirezione"
1208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001209msgid "Save View"
1210msgstr "Salva Veduta"
1211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001212msgid "Save Session"
1213msgstr "Salva Sessione"
1214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001215msgid "Save Setup"
1216msgstr "Salva Setup"
1217
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001218#, c-format
1219msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1220msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001222#, c-format
1223msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1224msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001226#, c-format
1227msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1228msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1229
1230#. set mark
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001231msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1232msgstr ""
1233"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001235msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1236msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001238msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1239msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001241msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1242msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001244msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1245msgstr ""
1246"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001248msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1249msgstr ""
1250"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001252msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1253msgstr ""
1254"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001256#, no-c-format
1257msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1258msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
1259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001260msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1261msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001263msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1264msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001266msgid "E196: No digraphs in this version"
1267msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001269msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1270msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1271
1272#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001273#, c-format
1274msgid "Exception thrown: %s"
1275msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001277#, c-format
1278msgid "Exception finished: %s"
1279msgstr "Eccezione finita: %s"
1280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001281#, c-format
1282msgid "Exception discarded: %s"
1283msgstr "Eccezione scartata: %s"
1284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001285#, c-format
1286msgid "%s, line %ld"
1287msgstr "%s, linea %ld"
1288
1289#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001290#, c-format
1291msgid "Exception caught: %s"
1292msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001294#, c-format
1295msgid "%s made pending"
1296msgstr "%s reso 'pending'"
1297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001298#, c-format
1299msgid "%s resumed"
1300msgstr "%s ripristinato"
1301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001302#, c-format
1303msgid "%s discarded"
1304msgstr "%s scartato"
1305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001306msgid "Exception"
1307msgstr "Eccezione"
1308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001309msgid "Error and interrupt"
1310msgstr "Errore ed interruzione"
1311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001312msgid "Error"
1313msgstr "Errore"
1314
1315#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001316msgid "Interrupt"
1317msgstr "Interruzione"
1318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001319msgid "E579: :if nesting too deep"
1320msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001322msgid "E580: :endif without :if"
1323msgstr "E580: :endif senza :if"
1324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001325msgid "E581: :else without :if"
1326msgstr "E581: :else senza :if"
1327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001328msgid "E582: :elseif without :if"
1329msgstr "E582: :elseif senza :if"
1330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001331msgid "E583: multiple :else"
1332msgstr "E583: :else multipli"
1333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001334msgid "E584: :elseif after :else"
1335msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1336
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001337msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1338msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001339
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001340msgid "E586: :continue without :while or :for"
1341msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001342
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001343msgid "E587: :break without :while or :for"
1344msgstr "E587: :break senza :while o :for"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001345
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001346msgid "E732: Using :endfor with :while"
1347msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1348
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001349msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1350msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001352msgid "E601: :try nesting too deep"
1353msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001355msgid "E603: :catch without :try"
1356msgstr "E603: :catch senza :try"
1357
1358#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1359#. * Just parse.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001360msgid "E604: :catch after :finally"
1361msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001363msgid "E606: :finally without :try"
1364msgstr "E606: :finally senza :try"
1365
1366#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001367msgid "E607: multiple :finally"
1368msgstr "E607: :finally multipli"
1369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001370msgid "E602: :endtry without :try"
1371msgstr "E602: :endtry senza :try"
1372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001373msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1374msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001376msgid "tagname"
1377msgstr "nome_tag"
1378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001379msgid " kind file\n"
1380msgstr " tipo file\n"
1381
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001382msgid "'history' option is zero"
1383msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001385#, c-format
1386msgid ""
1387"\n"
1388"# %s History (newest to oldest):\n"
1389msgstr ""
1390"\n"
1391"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001393msgid "Command Line"
1394msgstr "Linea di Comando"
1395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001396msgid "Search String"
1397msgstr "Stringa di Ricerca"
1398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001399msgid "Expression"
1400msgstr "Espressione"
1401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001402msgid "Input Line"
1403msgstr "Linea di Input"
1404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001405msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1406msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1407
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001408msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1409msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1410
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001411msgid "Illegal file name"
1412msgstr "Nome di file non ammesso"
1413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001414msgid "is a directory"
1415msgstr "è una directory"
1416
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001417msgid "is not a file"
1418msgstr "non è un file"
1419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001420msgid "[New File]"
1421msgstr "[File nuovo]"
1422
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00001423msgid "[New DIRECTORY]"
1424msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
1425
1426msgid "[File too big]"
1427msgstr "[File troppo grande]"
1428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001429msgid "[Permission Denied]"
1430msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001432msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1433msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
1434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001435msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1436msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001438msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1439msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001441msgid "Reading from stdin..."
1442msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1443
1444#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001445msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1446msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001448msgid "[fifo/socket]"
1449msgstr "[fifo/socket]"
1450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001451msgid "[fifo]"
1452msgstr "[fifo]"
1453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001454msgid "[socket]"
1455msgstr "[socket]"
1456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001457msgid "[RO]"
1458msgstr "[Sola Lettura]"
1459
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001460msgid "[CR missing]"
1461msgstr "[manca CR]"
1462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001463msgid "[NL found]"
1464msgstr "[trovata NL]"
1465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001466msgid "[long lines split]"
1467msgstr "[linee lunghe divise]"
1468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001469msgid "[NOT converted]"
1470msgstr "[NON convertito]"
1471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001472msgid "[converted]"
1473msgstr "[convertito]"
1474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001475msgid "[crypted]"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001476msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001477
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00001478#, c-format
1479msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1480msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla linea %ld]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001482#, c-format
1483msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1484msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
1485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001486msgid "[READ ERRORS]"
1487msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001489msgid "Can't find temp file for conversion"
1490msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001492msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1493msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001495msgid "can't read output of 'charconvert'"
1496msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1497
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001498msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1499msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001501msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1502msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
1503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001504msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1505msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
1506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001507msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
1508msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001510msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1511msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001513msgid "is not a file or writable device"
1514msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001516msgid "is read-only (add ! to override)"
1517msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001519msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1520msgstr ""
1521"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1522"comunque)"
1523
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001524msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1525msgstr ""
1526"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1527"comunque)"
1528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001529msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1530msgstr ""
1531"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1532"comunque)"
1533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001534msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1535msgstr ""
1536"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1537
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001538msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1539msgstr ""
1540"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001542msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1543msgstr ""
1544"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1545"comunque)"
1546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001547msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1548msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001550msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1551msgstr ""
1552"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001554msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1555msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001557msgid "E212: Can't open file for writing"
1558msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1559
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001560msgid "E667: Fsync failed"
1561msgstr "E667: Fsync fallito"
1562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001563msgid "E512: Close failed"
1564msgstr "E512: Chiusura fallita"
1565
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001566msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1567msgstr ""
1568"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1569"eseguire comunque)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001571msgid "E514: write error (file system full?)"
1572msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001574msgid " CONVERSION ERROR"
1575msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001577msgid "[Device]"
1578msgstr "[Dispositivo]"
1579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001580msgid "[New]"
1581msgstr "[Nuovo]"
1582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001583msgid " [a]"
1584msgstr " [a]"
1585
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001586msgid " appended"
1587msgstr " aggiunto in fondo"
1588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001589msgid " [w]"
1590msgstr " [s]"
1591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001592msgid " written"
1593msgstr " scritti"
1594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001595msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1596msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001598msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1599msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001601msgid "E207: Can't delete backup file"
1602msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
1603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001604msgid ""
1605"\n"
1606"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1607msgstr ""
1608"\n"
1609"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
1610
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001611msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1612msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001614msgid "[dos]"
1615msgstr "[DOS]"
1616
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001617msgid "[dos format]"
1618msgstr "[in formato DOS]"
1619
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001620msgid "[mac]"
1621msgstr "[MAC]"
1622
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001623msgid "[mac format]"
1624msgstr "[in formato MAC]"
1625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001626msgid "[unix]"
1627msgstr "[UNIX]"
1628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001629msgid "[unix format]"
1630msgstr "[in formato UNIX]"
1631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001632msgid "1 line, "
1633msgstr "1 linea, "
1634
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001635#, c-format
1636msgid "%ld lines, "
1637msgstr "%ld linee,"
1638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001639msgid "1 character"
1640msgstr "1 carattere"
1641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001642#, c-format
1643msgid "%ld characters"
1644msgstr "%ld caratteri"
1645
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001646msgid "[noeol]"
1647msgstr "[manca carattere di fine linea]"
1648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001649msgid "[Incomplete last line]"
1650msgstr "[Ultima linea incompleta]"
1651
1652#. don't overwrite messages here
1653#. must give this prompt
1654#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001655msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1656msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
1657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001658msgid "Do you really want to write to it"
1659msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001661#, c-format
1662msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1663msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001665#, c-format
1666msgid "E209: Error closing \"%s\""
1667msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001669#, c-format
1670msgid "E210: Error reading \"%s\""
1671msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1672
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001673msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1674msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
1675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001676#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001677msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1678msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001679
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001680#, c-format
1681msgid ""
1682"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1683"well"
1684msgstr ""
1685"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
1686
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001687msgid "See \":help W12\" for more info."
1688msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001690#, c-format
1691msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1692msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
1693
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001694msgid "See \":help W11\" for more info."
1695msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001697#, c-format
1698msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1699msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
1700
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001701msgid "See \":help W16\" for more info."
1702msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001704#, c-format
1705msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1706msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
1707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001708msgid "Warning"
1709msgstr "Attenzione"
1710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001711msgid ""
1712"&OK\n"
1713"&Load File"
1714msgstr ""
1715"&OK\n"
1716"&Carica File"
1717
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001718#, c-format
1719msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1720msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
1721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001722#, c-format
1723msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1724msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
1725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001726msgid "--Deleted--"
1727msgstr "--Cancellato--"
1728
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001729#, c-format
1730msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1731msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
1732
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001733#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001734#, c-format
1735msgid "E367: No such group: \"%s\""
1736msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
1737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001738#, c-format
1739msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1740msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
1741
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001742#, c-format
1743msgid "E216: No such event: %s"
1744msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
1745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001746#, c-format
1747msgid "E216: No such group or event: %s"
1748msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
1749
1750#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001751msgid ""
1752"\n"
1753"--- Auto-Commands ---"
1754msgstr ""
1755"\n"
1756"--- Auto-Comandi ---"
1757
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001758#, c-format
1759msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
1760msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
1761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001762msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1763msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
1764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001765msgid "No matching autocommands"
1766msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
1767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001768msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1769msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
1770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001771#, c-format
1772msgid "%s Auto commands for \"%s\""
1773msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
1774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001775#, c-format
1776msgid "Executing %s"
1777msgstr "Eseguo %s"
1778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001779#, c-format
1780msgid "autocommand %s"
1781msgstr "autocomando %s"
1782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001783msgid "E219: Missing {."
1784msgstr "E219: Manca {."
1785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001786msgid "E220: Missing }."
1787msgstr "E220: Manca }."
1788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001789msgid "E490: No fold found"
1790msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
1791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001792msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1793msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001795msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1796msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1797
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001798#, c-format
1799msgid "+--%3ld lines folded "
1800msgstr "+--%3ld linee piegate"
1801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001802msgid "E222: Add to read buffer"
1803msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
1804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001805msgid "E223: recursive mapping"
1806msgstr "E223: mapping ricorsivo"
1807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001808#, c-format
1809msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1810msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
1811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001812#, c-format
1813msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1814msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
1815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001816#, c-format
1817msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1818msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
1819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001820#, c-format
1821msgid "E227: mapping already exists for %s"
1822msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
1823
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001824msgid "No abbreviation found"
1825msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
1826
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001827msgid "No mapping found"
1828msgstr "Non trovo il mapping"
1829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001830msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1831msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
1832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001833msgid "<cannot open> "
1834msgstr "<non posso aprire> "
1835
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001836#, c-format
1837msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1838msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
1839
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001840msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1841msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
1842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001843msgid "Pathname:"
1844msgstr "Nome percorso:"
1845
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001846msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1847msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
1848
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001849msgid "OK"
1850msgstr "OK"
1851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001852msgid "Cancel"
1853msgstr "Non eseguire"
1854
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001855msgid "Vim dialog"
1856msgstr "Dialogo Vim"
1857
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001858msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1859msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
1860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001861msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1862msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
1863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001864msgid "E229: Cannot start the GUI"
1865msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
1866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001867#, c-format
1868msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1869msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
1870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001871msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1872msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
1873
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001874msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1875msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
1876
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001877msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1878msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
1879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001880#, c-format
1881msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1882msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
1883
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001884msgid "No match at cursor, finding next"
1885msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
1886
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001887msgid "Vim dialog..."
1888msgstr "Dialogo Vim..."
1889
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001890msgid ""
1891"&Yes\n"
1892"&No\n"
1893"&Cancel"
1894msgstr ""
1895"&Y Sì\n"
1896"&No\n"
1897"&C Ignora"
1898
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001899msgid "Input _Methods"
1900msgstr "_Metodi di inserimento"
1901
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001902msgid "VIM - Search and Replace..."
1903msgstr "VIM - Sostituisci..."
1904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001905msgid "VIM - Search..."
1906msgstr "VIM - Cerca..."
1907
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001908msgid "Find what:"
1909msgstr "Trova cosa:"
1910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001911msgid "Replace with:"
1912msgstr "Sostituisci con:"
1913
1914#. whole word only button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001915msgid "Match whole word only"
1916msgstr "Cerca solo la parola intera"
1917
1918#. match case button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001919msgid "Match case"
1920msgstr "Maiuscole/minuscole"
1921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001922msgid "Direction"
1923msgstr "Direzione"
1924
1925#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001926msgid "Up"
1927msgstr "Su"
1928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001929msgid "Down"
1930msgstr "Giù"
1931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001932msgid "Find Next"
1933msgstr "Trova il Prossimo"
1934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001935msgid "Replace"
1936msgstr "Sostituisci"
1937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001938msgid "Replace All"
1939msgstr "Sostituisci Tutto"
1940
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001941msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
1942msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
1943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001944msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
1945msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
1946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001947msgid "Font Selection"
1948msgstr "Selezione Font"
1949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001950msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1951msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
1952
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001953msgid "&Filter"
1954msgstr "&Filtro"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001955
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001956msgid "&Cancel"
1957msgstr "&C Non eseguire"
1958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001959msgid "Directories"
1960msgstr "Directory"
1961
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001962msgid "Filter"
1963msgstr "Filtro"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001964
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001965msgid "&Help"
1966msgstr "&H Aiuto"
1967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001968msgid "Files"
1969msgstr "File"
1970
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001971msgid "&OK"
1972msgstr "&OK"
1973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001974msgid "Selection"
1975msgstr "Selezione"
1976
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001977msgid "Find &Next"
1978msgstr "&N Trova il Prossimo"
1979
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001980msgid "&Replace"
1981msgstr "&R Sostituisci"
1982
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001983msgid "Replace &All"
1984msgstr "&A Sostituisci Tutto"
1985
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001986msgid "&Undo"
1987msgstr "&U Disfa"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001988
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001989#, c-format
1990msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
1991msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
1992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001993#, c-format
1994msgid "E611: Can't use font %s"
1995msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
1996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001997msgid ""
1998"\n"
1999"Sending message to terminate child process.\n"
2000msgstr ""
2001"\n"
2002"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
2003
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002004#, c-format
2005msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2006msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002008#, c-format
2009msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2010msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2011
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002012msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2013msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2014
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002015msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2016msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2017
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002018msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2019msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2020
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002021#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2022#. * file name that won't be used.
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002023msgid "Not Used"
2024msgstr "Non Utilizzato"
2025
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002026msgid "Directory\t*.nothing\n"
2027msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002029msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2030msgstr ""
2031"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2032"errati"
2033
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002034#, c-format
2035msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2036msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002038#, c-format
2039msgid "E252: Fontset name: %s"
2040msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002042#, c-format
2043msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2044msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002046#, c-format
2047msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2048msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
2049
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002050#, c-format
2051msgid "Font0: %s\n"
2052msgstr "Font0: %s\n"
2053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002054#, c-format
2055msgid "Font1: %s\n"
2056msgstr "Font1: %s\n"
2057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002058#, c-format
2059msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2060msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n"
2061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002062#, c-format
2063msgid "Font0 width: %ld\n"
2064msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
2065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002066#, c-format
2067msgid ""
2068"Font1 width: %ld\n"
2069"\n"
2070msgstr ""
2071"Larghezza di Font1: %ld\n"
2072"\n"
2073
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002074msgid "Invalid font specification"
2075msgstr "Specifica di font non valida"
2076
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002077msgid "&Dismiss"
2078msgstr "&D Non ora"
2079
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002080msgid "no specific match"
2081msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2082
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002083msgid "Vim - Font Selector"
2084msgstr "Vim - Selettore Font"
2085
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002086msgid "Name:"
2087msgstr "Nome:"
2088
2089#. create toggle button
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002090msgid "Show size in Points"
2091msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2092
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002093msgid "Encoding:"
2094msgstr "Codifica:"
2095
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002096msgid "Font:"
2097msgstr "Font:"
2098
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002099msgid "Style:"
2100msgstr "Stile:"
2101
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002102msgid "Size:"
2103msgstr "Dimensione:"
2104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002105msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2106msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2107
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00002108msgid "E550: Missing colon"
2109msgstr "E550: Manca ':'"
2110
2111msgid "E551: Illegal component"
2112msgstr "E551: Componente non valido"
2113
2114msgid "E552: digit expected"
2115msgstr "E552: aspettavo un numero"
2116
2117#, c-format
2118msgid "Page %d"
2119msgstr "Pagina %d"
2120
2121msgid "No text to be printed"
2122msgstr "Manca testo da stampare"
2123
2124#, c-format
2125msgid "Printing page %d (%d%%)"
2126msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2127
2128#, c-format
2129msgid " Copy %d of %d"
2130msgstr " Copia %d di %d"
2131
2132#, c-format
2133msgid "Printed: %s"
2134msgstr "Stampato: %s"
2135
2136msgid "Printing aborted"
2137msgstr "Stampa non completata'"
2138
2139msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2140msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2141
2142#, c-format
2143msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2144msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2145
2146#, c-format
2147msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2148msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2149
2150#, c-format
2151msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2152msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2153
2154#, c-format
2155msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2156msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2157
2158#, c-format
2159msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2160msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2161
2162msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2163msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2164
2165msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2166msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2167
2168msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2169msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2170
2171msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2172msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2173
2174#, c-format
2175msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2176msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2177
2178msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2179msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2180
2181msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2182msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2183
2184#, c-format
2185msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2186msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2187
2188#, c-format
2189msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2190msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2191
2192msgid "Sending to printer..."
2193msgstr "Invio a stampante..."
2194
2195msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2196msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2197
2198msgid "Print job sent."
2199msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002201msgid "Add a new database"
2202msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2203
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002204msgid "Query for a pattern"
2205msgstr "Cerca un modello"
2206
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002207msgid "Show this message"
2208msgstr "Visualizza questo messaggio"
2209
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002210msgid "Kill a connection"
2211msgstr "Termina una connessione"
2212
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002213msgid "Reinit all connections"
2214msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
2215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002216msgid "Show connections"
2217msgstr "Visualizza connessioni"
2218
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002219#, c-format
2220msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2221msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002223msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2224msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002226msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2227msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002229msgid "E257: cstag: tag not found"
2230msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
2231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002232#, c-format
2233msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2234msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002236msgid "E563: stat error"
2237msgstr "E563: errore stat"
2238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002239#, c-format
2240msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2241msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002243#, c-format
2244msgid "Added cscope database %s"
2245msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002247#, c-format
2248msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2249msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002251msgid "E561: unknown cscope search type"
2252msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2253
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002254msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2255msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2256
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002257msgid "E622: Could not fork for cscope"
2258msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002260msgid "cs_create_connection exec failed"
2261msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002263msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2264msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002266msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2267msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002269msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2270msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002272msgid "E567: no cscope connections"
2273msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002275#, c-format
2276msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2277msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002279#, c-format
2280msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2281msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2282
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002283msgid "cscope commands:\n"
2284msgstr "comandi cscope:\n"
2285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002286#, c-format
2287msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2288msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
2289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002290#, c-format
2291msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2292msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002294msgid "E626: cannot get cscope database information"
2295msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002297msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2298msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002300msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2301msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
2302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002303#, c-format
2304msgid "E261: cscope connection %s not found"
2305msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002307#, c-format
2308msgid "cscope connection %s closed"
2309msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2310
2311#. should not reach here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002312msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2313msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002315#, c-format
2316msgid "Cscope tag: %s"
2317msgstr "Tag cscope: %s"
2318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002319msgid ""
2320"\n"
2321" # line"
2322msgstr ""
2323"\n"
2324" # linea"
2325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002326msgid "filename / context / line\n"
2327msgstr "nomefile / contest / linea\n"
2328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002329#, c-format
2330msgid "E609: Cscope error: %s"
2331msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2332
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002333msgid "All cscope databases reset"
2334msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
2335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002336msgid "no cscope connections\n"
2337msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002339msgid " # pid database name prepend path\n"
2340msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2341
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002342msgid ""
2343"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
2344"loaded."
2345msgstr ""
2346"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2347"programmi MzScheme."
2348
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002349msgid "invalid expression"
2350msgstr "espressione non valida"
2351
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002352msgid "expressions disabled at compile time"
2353msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2354
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002355msgid "hidden option"
2356msgstr "opzione nascosta"
2357
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002358msgid "unknown option"
2359msgstr "opzione inesistente"
2360
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002361msgid "window index is out of range"
2362msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2363
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002364msgid "couldn't open buffer"
2365msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2366
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002367msgid "cannot save undo information"
2368msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2369
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002370msgid "cannot delete line"
2371msgstr "non posso cancellare la linea"
2372
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002373msgid "cannot replace line"
2374msgstr "non posso sostituire la linea"
2375
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002376msgid "cannot insert line"
2377msgstr "non posso inserire la linea"
2378
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002379msgid "string cannot contain newlines"
2380msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2381
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002382msgid "Vim error: ~a"
2383msgstr "Errore Vim: ~a"
2384
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002385msgid "Vim error"
2386msgstr "Errore Vim"
2387
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002388msgid "buffer is invalid"
2389msgstr "buffer non valido"
2390
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002391msgid "window is invalid"
2392msgstr "finestra non valida"
2393
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002394msgid "linenr out of range"
2395msgstr "numero linea non nell'intervallo"
2396
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002397msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2398msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002400msgid ""
2401"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2402"loaded."
2403msgstr ""
2404"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2405"programmi Python."
2406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002407msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2408msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002410msgid "can't delete OutputObject attributes"
2411msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
2412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002413msgid "softspace must be an integer"
2414msgstr "softspace deve essere un numero intero"
2415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002416msgid "invalid attribute"
2417msgstr "atrributo non valido"
2418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002419msgid "writelines() requires list of strings"
2420msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
2421
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002422msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2423msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
2424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002425msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2426msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
2427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002428msgid "line number out of range"
2429msgstr "numero linea non nell'intervallo"
2430
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002431#, c-format
2432msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2433msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
2434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002435msgid "invalid mark name"
2436msgstr "nome di mark non valido"
2437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002438msgid "no such buffer"
2439msgstr "buffer inesistente"
2440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002441msgid "attempt to refer to deleted window"
2442msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
2443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002444msgid "readonly attribute"
2445msgstr "attributo 'readonly'"
2446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002447msgid "cursor position outside buffer"
2448msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
2449
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002450#, c-format
2451msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2452msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
2453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002454#, c-format
2455msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2456msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
2457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002458#, c-format
2459msgid "<window %d>"
2460msgstr "<finestra %d>"
2461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002462msgid "no such window"
2463msgstr "finestra inesistente"
2464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002465msgid ""
2466"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2467msgstr ""
2468"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2469"programmi Ruby."
2470
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002471#, c-format
2472msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2473msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002475msgid "Toggle implementation/definition"
2476msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
2477
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002478msgid "Show base class of"
2479msgstr "Visualizza classe base di"
2480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002481msgid "Show overridden member function"
2482msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
2483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002484msgid "Retrieve from file"
2485msgstr "Carica da file"
2486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002487msgid "Retrieve from project"
2488msgstr "Carica da progetto"
2489
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002490msgid "Retrieve from all projects"
2491msgstr "Carica da tutti i progetti"
2492
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002493msgid "Retrieve"
2494msgstr "Carica successivo"
2495
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002496msgid "Show source of"
2497msgstr "Visualizza sorgente di"
2498
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002499msgid "Find symbol"
2500msgstr "Trova simbolo"
2501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002502msgid "Browse class"
2503msgstr "Esplora classe"
2504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002505msgid "Show class in hierarchy"
2506msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
2507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002508msgid "Show class in restricted hierarchy"
2509msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
2510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002511msgid "Xref refers to"
2512msgstr "Xref si riferisce a"
2513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002514msgid "Xref referred by"
2515msgstr "Xref referenziato da"
2516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002517msgid "Xref has a"
2518msgstr "Xref ha un"
2519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002520msgid "Xref used by"
2521msgstr "Xref usato da"
2522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002523msgid "Show docu of"
2524msgstr "Visualizza docu di"
2525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002526msgid "Generate docu for"
2527msgstr "Genera docu per"
2528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002529msgid ""
2530"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2531"$PATH).\n"
2532msgstr ""
2533"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
2534"essere presente in $PATH).\n"
2535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002536msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2537msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
2538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002539msgid "SNiFF+ is currently "
2540msgstr "SNiFF+ è al momento "
2541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002542msgid "not "
2543msgstr "non "
2544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002545msgid "connected"
2546msgstr "connesso"
2547
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002548#, c-format
2549msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2550msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
2551
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002552msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
2553msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
2554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002555msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2556msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
2557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002558msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2559msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
2560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002561msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2562msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
2563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002564msgid "invalid buffer number"
2565msgstr "numero buffer non valido"
2566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002567msgid "not implemented yet"
2568msgstr "non ancora implementato"
2569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002570#. ???
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002571msgid "cannot set line(s)"
2572msgstr "non posso impostare linea(e)"
2573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002574msgid "mark not set"
2575msgstr "mark non impostato"
2576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002577#, c-format
2578msgid "row %d column %d"
2579msgstr "riga %d colonna %d"
2580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002581msgid "cannot insert/append line"
2582msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
2583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002584msgid "unknown flag: "
2585msgstr "opzione inesistente: "
2586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002587msgid "unknown vimOption"
2588msgstr "'vimOption' inesistente"
2589
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002590msgid "keyboard interrupt"
2591msgstr "interruzione dalla tastiera"
2592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002593msgid "vim error"
2594msgstr "errore vim"
2595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002596msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2597msgstr ""
2598"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002600msgid ""
2601"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2602msgstr ""
2603"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2604
2605#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002606msgid ""
2607"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2608"org"
2609msgstr ""
2610"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2611"dev@vim.org"
2612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002613msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2614msgstr ""
2615"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
2616"inesistente"
2617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002618msgid ""
2619"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2620msgstr ""
2621"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2622"programmi Tcl."
2623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002624msgid ""
2625"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2626msgstr ""
2627"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-"
2628"dev@vim.org"
2629
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002630#, c-format
2631msgid "E572: exit code %d"
2632msgstr "E572: codice di uscita %d"
2633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002634msgid "cannot get line"
2635msgstr "non riesco a ottenere la linea"
2636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002637msgid "Unable to register a command server name"
2638msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002640msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2641msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2642
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002643#, c-format
2644msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2645msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002647msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2648msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2649
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00002650msgid "Unknown option argument"
2651msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002653msgid "Too many edit arguments"
2654msgstr "Troppi argomenti di edit"
2655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002656msgid "Argument missing after"
2657msgstr "Argomento mancante dopo"
2658
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00002659msgid "Garbage after option argument"
2660msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002662msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2663msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002665msgid "Invalid argument for"
2666msgstr "Argomento non valido per"
2667
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00002668#, c-format
2669msgid "%d files to edit\n"
2670msgstr "%d file da elaborare\n"
2671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002672msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2673msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'."
2674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002675msgid "Attempt to open script file again: \""
2676msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2677
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002678msgid "Cannot open for reading: \""
2679msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2680
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002681msgid "Cannot open for script output: \""
2682msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2683
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002684msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2685msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2686
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002687msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2688msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
2689
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002690msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2691msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
2692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002693#. just in case..
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002694msgid "pre-vimrc command line"
2695msgstr "linea comandi prima di vimrc"
2696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002697#, c-format
2698msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2699msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002701msgid ""
2702"\n"
2703"More info with: \"vim -h\"\n"
2704msgstr ""
2705"\n"
2706"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002708msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2709msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002711msgid "- read text from stdin"
2712msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2713
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002714msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2715msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
2716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002717msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2718msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002720msgid ""
2721"\n"
2722"\n"
2723"usage:"
2724msgstr ""
2725"\n"
2726"\n"
2727" uso:"
2728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002729msgid " vim [arguments] "
2730msgstr " vim [argomenti] "
2731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002732msgid ""
2733"\n"
2734" or:"
2735msgstr ""
2736"\n"
2737" o:"
2738
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002739msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2740msgstr ""
2741"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
2742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002743msgid ""
2744"\n"
2745"\n"
2746"Arguments:\n"
2747msgstr ""
2748"\n"
2749"\n"
2750"Argomenti:\n"
2751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002752msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2753msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002755msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2756msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002758msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2759msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002761msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2762msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2763
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002764msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2765msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2766
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002767msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2768msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2769
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002770msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2771msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2772
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002773msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2774msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
2775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002776msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2777msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
2778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002779msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2780msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
2781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002782msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2783msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
2784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002785msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2786msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
2787
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002788msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2789msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
2790
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002791msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2792msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
2793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002794msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2795msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
2796
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002797msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2798msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
2799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002800msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2801msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
2802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002803msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2804msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
2805
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002806msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2807msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
2808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002809msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2810msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
2811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002812msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2813msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
2814
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002815msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2816msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
2817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002818msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2819msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
2820
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002821msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2822msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
2823
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002824msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2825msgstr "-L\t\t\tCome -r"
2826
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002827msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2828msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
2829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002830msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2831msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
2832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002833msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
2834msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
2835
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002836msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2837msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
2838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002839msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2840msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
2841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002842msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2843msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
2844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002845msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2846msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
2847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002848msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2849msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
2850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002851msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2852msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
2853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002854msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2855msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
2856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002857msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2858msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
2859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002860msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2861msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
2862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002863msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2864msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
2865
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002866msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2867msgstr ""
2868"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
2869
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002870msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2871msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
2872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002873msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2874msgstr ""
2875"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
2876
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002877msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2878msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
2879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002880msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2881msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
2882
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002883msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2884msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
2885
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002886msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002887msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002889msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2890msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
2891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002892msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2893msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
2894
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002895msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2896msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
2897
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002898msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2899msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
2900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002901msgid ""
2902"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2903msgstr ""
2904"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
2905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002906msgid ""
2907"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2908msgstr ""
2909"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
2910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002911msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2912msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
2913
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002914msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2915msgstr ""
2916"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
2917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002918msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2919msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
2920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002921msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2922msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
2923
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002924msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2925msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
2926
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002927msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
2928msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
2929
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002930msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
2931msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
2932
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002933msgid ""
2934"\n"
2935"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2936msgstr ""
2937"\n"
2938"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
2939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002940msgid ""
2941"\n"
2942"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
2943msgstr ""
2944"\n"
2945"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
2946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002947msgid ""
2948"\n"
2949"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2950msgstr ""
2951"\n"
2952"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
2953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002954msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
2955msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
2956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002957msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
2958msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
2959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002960msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2961msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
2962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002963msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
2964msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
2965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002966msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2967msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
2968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002969msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2970msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
2971
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002972msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2973msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
2974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002975msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2976msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
2977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002978msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2979msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
2980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002981msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2982msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
2983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002984msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2985msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
2986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002987msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2988msgstr ""
2989"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
2990
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002991msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2992msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
2993
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002994msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2995msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
2996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002997msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2998msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
2999
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003000msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3001msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
3002
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003003msgid ""
3004"\n"
3005"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
3006msgstr ""
3007"\n"
3008"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
3009
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003010msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
3011msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
3012
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003013msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
3014msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
3015
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003016msgid ""
3017"\n"
3018"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3019msgstr ""
3020"\n"
3021"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003023msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3024msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003026msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3027msgstr ""
3028"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3029"principale"
3030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003031msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3032msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
3033
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003034msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3035msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003037msgid "No display"
3038msgstr "Manca display"
3039
3040#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003041msgid ": Send failed.\n"
3042msgstr ": Invio fallito.\n"
3043
3044#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003045msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3046msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3047
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003048#, c-format
3049msgid "%d of %d edited"
3050msgstr "%d di %d elaborato"
3051
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003052msgid "No display: Send expression failed.\n"
3053msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003055msgid ": Send expression failed.\n"
3056msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003058msgid "No marks set"
3059msgstr "Nessun mark impostato"
3060
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003061#, c-format
3062msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3063msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3064
3065#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003066msgid ""
3067"\n"
3068"mark line col file/text"
3069msgstr ""
3070"\n"
3071"mark linea col.file/testo"
3072
3073#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003074msgid ""
3075"\n"
3076" jump line col file/text"
3077msgstr ""
3078"\n"
3079" salt.linea col.file/testo"
3080
3081#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003082msgid ""
3083"\n"
3084"change line col text"
3085msgstr ""
3086"\n"
3087"modif linea col testo"
3088
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003089#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003090msgid ""
3091"\n"
3092"# File marks:\n"
3093msgstr ""
3094"\n"
3095"# File mark:\n"
3096
3097#. Write the jumplist with -'
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003098#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003099msgid ""
3100"\n"
3101"# Jumplist (newest first):\n"
3102msgstr ""
3103"\n"
3104"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3105
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003106#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003107msgid ""
3108"\n"
3109"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3110msgstr ""
3111"\n"
3112"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n"
3113
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003114msgid "Missing '>'"
3115msgstr "Manca '>'"
3116
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003117msgid "E543: Not a valid codepage"
3118msgstr "E543: Codepage non valido"
3119
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003120msgid "E284: Cannot set IC values"
3121msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003123msgid "E285: Failed to create input context"
3124msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3125
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003126msgid "E286: Failed to open input method"
3127msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003129msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3130msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
3131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003132msgid "E288: input method doesn't support any style"
3133msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003135msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3136msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003138msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
3139msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
3140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003141msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3142msgstr ""
3143"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
3144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003145msgid "E292: Input Method Server is not running"
3146msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
3147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003148msgid "E293: block was not locked"
3149msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003151msgid "E294: Seek error in swap file read"
3152msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003154msgid "E295: Read error in swap file"
3155msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003157msgid "E296: Seek error in swap file write"
3158msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003160msgid "E297: Write error in swap file"
3161msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003163msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3164msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003166msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3167msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003169msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3170msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003172msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3173msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3174
3175#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003176msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3177msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003179msgid "E302: Could not rename swap file"
3180msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003182#, c-format
3183msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3184msgstr ""
3185"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
3186
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003187msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3188msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003190#, c-format
3191msgid "E305: No swap file found for %s"
3192msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003194msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3195msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003197#, c-format
3198msgid "E306: Cannot open %s"
3199msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003201msgid "Unable to read block 0 from "
3202msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3203
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003204msgid ""
3205"\n"
3206"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3207msgstr ""
3208"\n"
3209"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003211msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3212msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003214msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3215msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003217#, c-format
3218msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3219msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003221msgid " cannot be used on this computer.\n"
3222msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003224msgid "The file was created on "
3225msgstr "Il file è stato creato il "
3226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003227msgid ""
3228",\n"
3229"or the file has been damaged."
3230msgstr ""
3231",\n"
3232"o il file è stato danneggiato."
3233
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003234#, c-format
3235msgid "Using swap file \"%s\""
3236msgstr "Uso swap file \"%s\""
3237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003238#, c-format
3239msgid "Original file \"%s\""
3240msgstr "File originale \"%s\""
3241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003242msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3243msgstr ""
3244"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
3245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003246#, c-format
3247msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3248msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003250msgid "???MANY LINES MISSING"
3251msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
3252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003253msgid "???LINE COUNT WRONG"
3254msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
3255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003256msgid "???EMPTY BLOCK"
3257msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003259msgid "???LINES MISSING"
3260msgstr "???LINEE MANCANTI"
3261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003262#, c-format
3263msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3264msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003266msgid "???BLOCK MISSING"
3267msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003269msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3270msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
3271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003272msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3273msgstr ""
3274"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
3275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003276msgid "???END"
3277msgstr "???END"
3278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003279msgid "E311: Recovery Interrupted"
3280msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003282msgid ""
3283"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3284msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
3285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003286msgid "See \":help E312\" for more information."
3287msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3288
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003289msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3290msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003292msgid ""
3293"\n"
3294"(You might want to write out this file under another name\n"
3295msgstr ""
3296"\n"
3297"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003299msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
3300msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
3301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003302msgid ""
3303"Delete the .swp file afterwards.\n"
3304"\n"
3305msgstr ""
3306"Cancella il file .swp in seguito.\n"
3307"\n"
3308
3309#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003310msgid "Swap files found:"
3311msgstr "Swap file trovati:"
3312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003313msgid " In current directory:\n"
3314msgstr " Nella directory in uso:\n"
3315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003316msgid " Using specified name:\n"
3317msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003319msgid " In directory "
3320msgstr " Nella directory "
3321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003322msgid " -- none --\n"
3323msgstr " -- nessuno --\n"
3324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003325msgid " owned by: "
3326msgstr " proprietario: "
3327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003328msgid " dated: "
3329msgstr " datato: "
3330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003331msgid " dated: "
3332msgstr " datato: "
3333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003334msgid " [from Vim version 3.0]"
3335msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003337msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3338msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003340msgid " file name: "
3341msgstr " nome file: "
3342
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003343msgid ""
3344"\n"
3345" modified: "
3346msgstr ""
3347"\n"
3348" modificato: "
3349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003350msgid "YES"
3351msgstr "YES"
3352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003353msgid "no"
3354msgstr "no"
3355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003356msgid ""
3357"\n"
3358" user name: "
3359msgstr ""
3360"\n"
3361" nome utente: "
3362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003363msgid " host name: "
3364msgstr " nome computer: "
3365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003366msgid ""
3367"\n"
3368" host name: "
3369msgstr ""
3370"\n"
3371" nome computer: "
3372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003373msgid ""
3374"\n"
3375" process ID: "
3376msgstr ""
3377"\n"
3378" ID del processo: "
3379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003380msgid " (still running)"
3381msgstr " (ancora attivo)"
3382
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003383msgid ""
3384"\n"
3385" [not usable with this version of Vim]"
3386msgstr ""
3387"\n"
3388" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003390msgid ""
3391"\n"
3392" [not usable on this computer]"
3393msgstr ""
3394"\n"
3395" [not utilizzabile su questo computer]"
3396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003397msgid " [cannot be read]"
3398msgstr " [non leggibile]"
3399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003400msgid " [cannot be opened]"
3401msgstr " [non riesco ad aprire]"
3402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003403msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3404msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003406msgid "File preserved"
3407msgstr "File preservato"
3408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003409msgid "E314: Preserve failed"
3410msgstr "E314: Preservazione fallita"
3411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003412#, c-format
3413msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
3414msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
3415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003416#, c-format
3417msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
3418msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
3419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003420msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3421msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003423msgid "stack_idx should be 0"
3424msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003426msgid "E318: Updated too many blocks?"
3427msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003429msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3430msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003432msgid "deleted block 1?"
3433msgstr "cancellato blocco 1?"
3434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003435#, c-format
3436msgid "E320: Cannot find line %ld"
3437msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
3438
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003439msgid "E317: pointer block id wrong"
3440msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3441
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003442msgid "pe_line_count is zero"
3443msgstr "pe_line_count a zero"
3444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003445#, c-format
3446msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
3447msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
3448
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003449#, c-format
3450msgid "E323: line count wrong in block %ld"
3451msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
3452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003453msgid "Stack size increases"
3454msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
3455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003456msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3457msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3458
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00003459#, c-format
3460msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3461msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\""
3462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003463msgid "E325: ATTENTION"
3464msgstr "E325: ATTENZIONE"
3465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003466msgid ""
3467"\n"
3468"Found a swap file by the name \""
3469msgstr ""
3470"\n"
3471"Trovato uno swap file di nome \""
3472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003473msgid "While opening file \""
3474msgstr "Mentre aprivo file \""
3475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003476msgid " NEWER than swap file!\n"
3477msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3478
3479#. Some of these messages are long to allow translation to
3480#. * other languages.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003481msgid ""
3482"\n"
3483"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3484" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3485" different instances of the same file when making changes.\n"
3486msgstr ""
3487"\n"
3488"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.\n"
3489" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
3490" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
3491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003492msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3493msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
3494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003495msgid ""
3496"\n"
3497"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3498msgstr ""
3499"\n"
3500"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
3501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003502msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3503msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003505msgid ""
3506"\"\n"
3507" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3508msgstr ""
3509"\"\n"
3510" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003512msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3513msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003515msgid ""
3516"\"\n"
3517" to avoid this message.\n"
3518msgstr ""
3519"\"\n"
3520" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003522msgid "Swap file \""
3523msgstr "Swap file \""
3524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003525msgid "\" already exists!"
3526msgstr "\" già esistente!"
3527
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003528msgid "VIM - ATTENTION"
3529msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003531msgid "Swap file already exists!"
3532msgstr "Lo swap file esiste già!"
3533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003534msgid ""
3535"&Open Read-Only\n"
3536"&Edit anyway\n"
3537"&Recover\n"
3538"&Quit\n"
3539"&Abort"
3540msgstr ""
3541"&O Apri sola-lettura\n"
3542"&E Apri comunque\n"
3543"&Recupera\n"
3544"&Q Esci\n"
3545"&Annulla"
3546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003547msgid ""
3548"&Open Read-Only\n"
3549"&Edit anyway\n"
3550"&Recover\n"
3551"&Quit\n"
3552"&Abort\n"
3553"&Delete it"
3554msgstr ""
3555"&O Apri sola-lettura\n"
3556"&E Apri comunque\n"
3557"&Recupera\n"
3558"&Q Esci\n"
3559"&Annulla\n"
3560"&D Cancellalo"
3561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003562msgid "E326: Too many swap files found"
3563msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3564
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003565msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3566msgstr ""
3567"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003569msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3570msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3571
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00003572#, c-format
3573msgid "E329: No menu \"%s\""
3574msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003576msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3577msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003579msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3580msgstr ""
3581"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003583msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3584msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3585
3586#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3587#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003588msgid ""
3589"\n"
3590"--- Menus ---"
3591msgstr ""
3592"\n"
3593"--- Menu ---"
3594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003595msgid "Tear off this menu"
3596msgstr "Togli questo Menu"
3597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003598msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3599msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003601#, c-format
3602msgid "E334: Menu not found: %s"
3603msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3604
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003605#, c-format
3606msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3607msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003609msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3610msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003612msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3613msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003615#, c-format
3616msgid "Error detected while processing %s:"
3617msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3618
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003619#, c-format
3620msgid "line %4ld:"
3621msgstr "linea %4ld:"
3622
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003623#, c-format
3624msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3625msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003627msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3628msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003630msgid "Interrupt: "
3631msgstr "Interruzione: "
3632
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00003633msgid "Press ENTER or type command to continue"
3634msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003635
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00003636#, c-format
3637msgid "%s line %ld"
3638msgstr "%s linea %ld"
3639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003640msgid "-- More --"
3641msgstr "-- Ancora --"
3642
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00003643msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3644msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003645
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003646msgid "Question"
3647msgstr "Domanda"
3648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003649msgid ""
3650"&Yes\n"
3651"&No"
3652msgstr ""
3653"&Y Sì\n"
3654"&No"
3655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003656msgid ""
3657"&Yes\n"
3658"&No\n"
3659"Save &All\n"
3660"&Discard All\n"
3661"&Cancel"
3662msgstr ""
3663"&Y Sì\n"
3664"&No\n"
3665"&A Salva tutto\n"
3666"&D Scarta Tutto\n"
3667"&Cancella"
3668
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003669msgid "Select Directory dialog"
3670msgstr "Scelta Directory dialogo"
3671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003672msgid "Save File dialog"
3673msgstr "Salva File dialogo"
3674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003675msgid "Open File dialog"
3676msgstr "Apri File dialogo"
3677
3678#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003679msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3680msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3681
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00003682msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3683msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3684
3685msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3686msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3687
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003688msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3689msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
3690
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003691msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
3692msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
3693
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003694msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
3695msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
3696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003697msgid "1 more line"
3698msgstr "1 linea in più"
3699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003700msgid "1 line less"
3701msgstr "1 linea in meno"
3702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003703#, c-format
3704msgid "%ld more lines"
3705msgstr "%ld linee in più"
3706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003707#, c-format
3708msgid "%ld fewer lines"
3709msgstr "%ld linee in meno"
3710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003711msgid " (Interrupted)"
3712msgstr " (Interrotto)"
3713
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003714msgid "Beep!"
3715msgstr "Beep!"
3716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003717msgid "Vim: preserving files...\n"
3718msgstr "Vim: preservo file...\n"
3719
3720#. close all memfiles, without deleting
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003721msgid "Vim: Finished.\n"
3722msgstr "Vim: Finito.\n"
3723
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003724#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003725msgid "ERROR: "
3726msgstr "ERRORE: "
3727
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003728#, c-format
3729msgid ""
3730"\n"
3731"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3732msgstr ""
3733"\n"
3734"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
3735
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003736#, c-format
3737msgid ""
3738"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3739"\n"
3740msgstr ""
3741"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
3742"\n"
3743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003744msgid "E340: Line is becoming too long"
3745msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
3746
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003747#, c-format
3748msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3749msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
3750
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003751#, c-format
3752msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3753msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
3754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003755#, c-format
3756msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3757msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
3758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003759msgid "E545: Missing colon"
3760msgstr "E545: Manca ':'"
3761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003762msgid "E546: Illegal mode"
3763msgstr "E546: Modalità non valida"
3764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003765msgid "E547: Illegal mouseshape"
3766msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
3767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003768msgid "E548: digit expected"
3769msgstr "E548: aspettavo un numero"
3770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003771msgid "E549: Illegal percentage"
3772msgstr "E549: Percentuale non valida"
3773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003774msgid "Enter encryption key: "
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003775msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003777msgid "Enter same key again: "
3778msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
3779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003780msgid "Keys don't match!"
3781msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
3782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003783#, c-format
3784msgid ""
3785"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3786"followed by '%s'."
3787msgstr ""
3788"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
3789"seguito da '%s'."
3790
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003791#, c-format
3792msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3793msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
3794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003795#, c-format
3796msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3797msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
3798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003799#, c-format
3800msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3801msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
3802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003803#, c-format
3804msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3805msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
3806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003807#. Get here when the server can't be found.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003808msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3809msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
3810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003811msgid "Cannot connect to Netbeans"
3812msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
3813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003814#, c-format
3815msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3816msgstr ""
3817"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
3818
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003819msgid "read from Netbeans socket"
3820msgstr "lettura da socket Netbeans"
3821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003822#, c-format
3823msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3824msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
3825
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00003826msgid "E505: "
3827msgstr "E505: "
3828
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00003829msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3830msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
3831
3832msgid "E775: Eval feature not available"
3833msgstr "E775: Tipo di valorizzazione [eval] non disponibile"
3834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003835msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3836msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
3837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003838msgid "E348: No string under cursor"
3839msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
3840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003841msgid "E349: No identifier under cursor"
3842msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
3843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003844msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3845msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003847msgid "E664: changelist is empty"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00003848msgstr "E664: lista modifiche non impostata"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003850msgid "E662: At start of changelist"
3851msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003853msgid "E663: At end of changelist"
3854msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
3855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003856msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
3857msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
3858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003859#, c-format
3860msgid "1 line %sed 1 time"
3861msgstr "1 linea %sa 1 volta"
3862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003863#, c-format
3864msgid "1 line %sed %d times"
3865msgstr "1 linea %sa %d volte"
3866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003867#, c-format
3868msgid "%ld lines %sed 1 time"
3869msgstr "%ld linee %se 1 volta"
3870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003871#, c-format
3872msgid "%ld lines %sed %d times"
3873msgstr "%ld linee %se %d volte"
3874
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003875#, c-format
3876msgid "%ld lines to indent... "
3877msgstr "%ld linee da rientrare... "
3878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003879msgid "1 line indented "
3880msgstr "1 linea rientrata "
3881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003882#, c-format
3883msgid "%ld lines indented "
3884msgstr "%ld linee rientrate "
3885
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003886msgid "E748: No previously used register"
3887msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
3888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003889#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003890msgid "cannot yank; delete anyway"
3891msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
3892
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003893msgid "1 line changed"
3894msgstr "1 linea cambiata"
3895
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003896#, c-format
3897msgid "%ld lines changed"
3898msgstr "%ld linee cambiate"
3899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003900#, c-format
3901msgid "freeing %ld lines"
3902msgstr "libero %ld linee"
3903
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003904msgid "block of 1 line yanked"
3905msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
3906
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003907msgid "1 line yanked"
3908msgstr "1 linea messa in registro"
3909
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003910#, c-format
3911msgid "block of %ld lines yanked"
3912msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
3913
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003914#, c-format
3915msgid "%ld lines yanked"
3916msgstr "%ld linee messe in registro"
3917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003918#, c-format
3919msgid "E353: Nothing in register %s"
3920msgstr "E353: Niente nel registro %s"
3921
3922#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003923msgid ""
3924"\n"
3925"--- Registers ---"
3926msgstr ""
3927"\n"
3928"--- Registri ---"
3929
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003930msgid "Illegal register name"
3931msgstr "Nome registro non ammesso"
3932
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003933#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003934msgid ""
3935"\n"
3936"# Registers:\n"
3937msgstr ""
3938"\n"
3939"# Registri:\n"
3940
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003941#, c-format
3942msgid "E574: Unknown register type %d"
3943msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
3944
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003945#, c-format
3946msgid "%ld Cols; "
3947msgstr "%ld Col.; "
3948
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003949#, c-format
3950msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3951msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
3952
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003953#, c-format
3954msgid ""
3955"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
3956"Bytes"
3957msgstr ""
3958"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
3959"di %ld bytes"
3960
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003961#, c-format
3962msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3963msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
3964
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003965#, c-format
3966msgid ""
3967"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
3968"%ld"
3969msgstr ""
3970"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
3971"%ld di %ld"
3972
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003973#, c-format
3974msgid "(+%ld for BOM)"
3975msgstr "(+%ld per BOM)"
3976
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003977msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
3978msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
3979
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003980msgid "Thanks for flying Vim"
3981msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
3982
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003983msgid "E518: Unknown option"
3984msgstr "E518: Opzione inesistente"
3985
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003986msgid "E519: Option not supported"
3987msgstr "E519: Opzione non supportata"
3988
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003989msgid "E520: Not allowed in a modeline"
3990msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
3991
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003992msgid "E521: Number required after ="
3993msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
3994
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003995msgid "E522: Not found in termcap"
3996msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
3997
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003998#, c-format
3999msgid "E539: Illegal character <%s>"
4000msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
4001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004002msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4003msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004005msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4006msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004008msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4009msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004011msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4012msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004014msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4015msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004017msgid "E524: Missing colon"
4018msgstr "E524: Manca ':'"
4019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004020msgid "E525: Zero length string"
4021msgstr "E525: Stringa nulla"
4022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004023#, c-format
4024msgid "E526: Missing number after <%s>"
4025msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004027msgid "E527: Missing comma"
4028msgstr "E527: Manca virgola"
4029
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004030msgid "E528: Must specify a ' value"
4031msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004033msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4034msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4035
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004036msgid "E596: Invalid font(s)"
4037msgstr "E596: Font non validi"
4038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004039msgid "E597: can't select fontset"
4040msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004042msgid "E598: Invalid fontset"
4043msgstr "E598: Fontset non valido"
4044
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004045msgid "E533: can't select wide font"
4046msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4047
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004048msgid "E534: Invalid wide font"
4049msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004051#, c-format
4052msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4053msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004055msgid "E536: comma required"
4056msgstr "E536: virgola mancante"
4057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004058#, c-format
4059msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4060msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004062msgid "E538: No mouse support"
4063msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4064
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004065msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4066msgstr "E540: Espressione non terminata"
4067
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004068msgid "E541: too many items"
4069msgstr "E541: troppi elementi"
4070
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004071msgid "E542: unbalanced groups"
4072msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004074msgid "E590: A preview window already exists"
4075msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4076
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004077msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4078msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004080#, c-format
4081msgid "E593: Need at least %d lines"
4082msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
4083
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004084#, c-format
4085msgid "E594: Need at least %d columns"
4086msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004088#, c-format
4089msgid "E355: Unknown option: %s"
4090msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004092msgid ""
4093"\n"
4094"--- Terminal codes ---"
4095msgstr ""
4096"\n"
4097"--- Codici terminale ---"
4098
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004099msgid ""
4100"\n"
4101"--- Global option values ---"
4102msgstr ""
4103"\n"
4104"--- Valori opzioni globali ---"
4105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004106msgid ""
4107"\n"
4108"--- Local option values ---"
4109msgstr ""
4110"\n"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004111"--- Valore opzioni locali ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004113msgid ""
4114"\n"
4115"--- Options ---"
4116msgstr ""
4117"\n"
4118"--- Opzioni ---"
4119
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004120msgid "E356: get_varp ERROR"
4121msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004123#, c-format
4124msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4125msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4126
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004127#, c-format
4128msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4129msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004131msgid "cannot open "
4132msgstr "non riesco ad aprire "
4133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004134msgid "VIM: Can't open window!\n"
4135msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004137msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4138msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4139
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004140#, c-format
4141msgid "Need %s version %ld\n"
4142msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004144msgid "Cannot open NIL:\n"
4145msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004147msgid "Cannot create "
4148msgstr "Non riesco a creare "
4149
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004150#, c-format
4151msgid "Vim exiting with %d\n"
4152msgstr "Vim esce con %d\n"
4153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004154msgid "cannot change console mode ?!\n"
4155msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004157msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4158msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4159
4160#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004161msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4162msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4163
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004164msgid "Cannot execute "
4165msgstr "Non riesco a eseguire "
4166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004167msgid "shell "
4168msgstr "shell "
4169
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004170msgid " returned\n"
4171msgstr " ottenuto\n"
4172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004173msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4174msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004176msgid "I/O ERROR"
4177msgstr "ERRORE I/O"
4178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004179msgid "...(truncated)"
4180msgstr "...(troncato)"
4181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004182msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4183msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
4184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004185msgid "E237: Printer selection failed"
4186msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004188#, c-format
4189msgid "to %s on %s"
4190msgstr "a %s su %s"
4191
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004192#, c-format
4193msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4194msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4195
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004196#, c-format
4197msgid "E238: Print error: %s"
4198msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004200#, c-format
4201msgid "Printing '%s'"
4202msgstr "Stampato: '%s'"
4203
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004204#, c-format
4205msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4206msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004208#, c-format
4209msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4210msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004212msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
4213msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
4214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004215msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4216msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
4217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004218#, c-format
4219msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4220msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
4221
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004222#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004223msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4224msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
4225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004226#, c-format
4227msgid "Opening the X display took %ld msec"
4228msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004230msgid ""
4231"\n"
4232"Vim: Got X error\n"
4233msgstr ""
4234"\n"
4235"Vim: Preso errore X\n"
4236
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004237msgid "Testing the X display failed"
4238msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004240msgid "Opening the X display timed out"
4241msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004243msgid ""
4244"\n"
4245"Cannot execute shell "
4246msgstr ""
4247"\n"
4248"Non riesco a eseguire shell "
4249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004250msgid ""
4251"\n"
4252"Cannot execute shell sh\n"
4253msgstr ""
4254"\n"
4255"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4256
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004257msgid ""
4258"\n"
4259"shell returned "
4260msgstr ""
4261"\n"
4262"shell terminato con return-code "
4263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004264msgid ""
4265"\n"
4266"Cannot create pipes\n"
4267msgstr ""
4268"\n"
4269"Non posso creare 'pipe'\n"
4270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004271msgid ""
4272"\n"
4273"Cannot fork\n"
4274msgstr ""
4275"\n"
4276"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004278msgid ""
4279"\n"
4280"Command terminated\n"
4281msgstr ""
4282"\n"
4283"Comando terminato\n"
4284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004285msgid "XSMP lost ICE connection"
4286msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4287
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004288#, c-format
4289msgid "dlerror = \"%s\""
4290msgstr "dlerror = \"%s\""
4291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004292msgid "Opening the X display failed"
4293msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004295msgid "XSMP handling save-yourself request"
4296msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004298msgid "XSMP opening connection"
4299msgstr "XSMP apertura connessione"
4300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004301msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4302msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004304#, c-format
4305msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4306msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004308msgid "At line"
4309msgstr "Alla linea"
4310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004311msgid "Could not load vim32.dll!"
4312msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4313
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004314msgid "VIM Error"
4315msgstr "Errore VIM"
4316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004317msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4318msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4319
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004320#, c-format
4321msgid "shell returned %d"
4322msgstr "shell terminato con return-code %d"
4323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004324#, c-format
4325msgid "Vim: Caught %s event\n"
4326msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004328msgid "close"
4329msgstr "chiusura"
4330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004331msgid "logoff"
4332msgstr "logoff"
4333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004334msgid "shutdown"
4335msgstr "shutdown"
4336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004337msgid "E371: Command not found"
4338msgstr "E371: Comando non trovato"
4339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004340msgid ""
4341"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4342"External commands will not pause after completion.\n"
4343"See :help win32-vimrun for more information."
4344msgstr ""
4345"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
4346"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
4347"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4348
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004349msgid "Vim Warning"
4350msgstr "Avviso da Vim"
4351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004352#, c-format
4353msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4354msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004356#, c-format
4357msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4358msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004360msgid "E374: Missing ] in format string"
4361msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004363#, c-format
4364msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4365msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004367#, c-format
4368msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4369msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004371#, c-format
4372msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4373msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004375msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4376msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004378msgid "E379: Missing or empty directory name"
4379msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004381msgid "E553: No more items"
4382msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004384#, c-format
4385msgid "(%d of %d)%s%s: "
4386msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4387
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004388msgid " (line deleted)"
4389msgstr " (linea cancellata)"
4390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004391msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4392msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
4393
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004394msgid "E381: At top of quickfix stack"
4395msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
4396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004397#, c-format
4398msgid "error list %d of %d; %d errors"
4399msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
4400
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004401msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4402msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4403
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004404msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4405msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4406
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004407#, c-format
4408msgid "Cannot open file \"%s\""
4409msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4410
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004411msgid "E681: Buffer is not loaded"
4412msgstr "E681: Buffer non caricato"
4413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004414#, c-format
4415msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4416msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004418msgid "E339: Pattern too long"
4419msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004421msgid "E50: Too many \\z("
4422msgstr "E50: Troppe \\z("
4423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004424#, c-format
4425msgid "E51: Too many %s("
4426msgstr "E51: Troppe %s("
4427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004428msgid "E52: Unmatched \\z("
4429msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4430
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004431#, c-format
4432msgid "E53: Unmatched %s%%("
4433msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004435#, c-format
4436msgid "E54: Unmatched %s("
4437msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4438
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004439#, c-format
4440msgid "E55: Unmatched %s)"
4441msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004443#, c-format
4444msgid "E59: invalid character after %s@"
4445msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004447#, c-format
4448msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4449msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004451#, c-format
4452msgid "E61: Nested %s*"
4453msgstr "E61: %s* nidificato"
4454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004455#, c-format
4456msgid "E62: Nested %s%c"
4457msgstr "E62: %s%c nidificato"
4458
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004459msgid "E63: invalid use of \\_"
4460msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004462#, c-format
4463msgid "E64: %s%c follows nothing"
4464msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004466msgid "E65: Illegal back reference"
4467msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004469msgid "E66: \\z( not allowed here"
4470msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004472msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4473msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
4474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004475msgid "E68: Invalid character after \\z"
4476msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4477
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004478#, c-format
4479msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4480msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004482#, c-format
4483msgid "E70: Empty %s%%[]"
4484msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4485
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004486#, c-format
4487msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4488msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4489
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004490#, c-format
4491msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4492msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004494#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004495msgid "E769: Missing ] after %s["
4496msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4497
4498#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004499msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4500msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004502msgid "External submatches:\n"
4503msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004505msgid " VREPLACE"
4506msgstr " V-SOSTITUISCI"
4507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004508msgid " REPLACE"
4509msgstr " SOSTITUISCI"
4510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004511msgid " REVERSE"
4512msgstr " INVERTITO"
4513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004514msgid " INSERT"
4515msgstr " INSERISCI"
4516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004517msgid " (insert)"
4518msgstr " (inserisci)"
4519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004520msgid " (replace)"
4521msgstr " (sostituisci)"
4522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004523msgid " (vreplace)"
4524msgstr " (v-sostituisci)"
4525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004526msgid " Hebrew"
4527msgstr " Ebraico"
4528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004529msgid " Arabic"
4530msgstr " Arabo"
4531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004532msgid " (lang)"
4533msgstr " (lingua)"
4534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004535msgid " (paste)"
4536msgstr " (incolla)"
4537
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004538msgid " VISUAL"
4539msgstr " VISUALE"
4540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004541msgid " VISUAL LINE"
4542msgstr " VISUALE LINEA"
4543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004544msgid " VISUAL BLOCK"
4545msgstr " VISUALE BLOCCO"
4546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004547msgid " SELECT"
4548msgstr " SELEZIONA"
4549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004550msgid " SELECT LINE"
4551msgstr " SELEZIONA LINEA"
4552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004553msgid " SELECT BLOCK"
4554msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004556msgid "recording"
4557msgstr "registrazione"
4558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004559#, c-format
4560msgid "E383: Invalid search string: %s"
4561msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004563#, c-format
4564msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4565msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004567#, c-format
4568msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4569msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004571msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4572msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004574msgid " (includes previously listed match)"
4575msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4576
4577#. cursor at status line
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004578msgid "--- Included files "
4579msgstr "--- File inclusi "
4580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004581msgid "not found "
4582msgstr "non trovati "
4583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004584msgid "in path ---\n"
4585msgstr "nel percorso ---\n"
4586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004587msgid " (Already listed)"
4588msgstr " (Già elencati)"
4589
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004590msgid " NOT FOUND"
4591msgstr " NON TROVATO"
4592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004593#, c-format
4594msgid "Scanning included file: %s"
4595msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004597msgid "E387: Match is on current line"
4598msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
4599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004600msgid "All included files were found"
4601msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004603msgid "No included files"
4604msgstr "Nessun file incluso"
4605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004606msgid "E388: Couldn't find definition"
4607msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004609msgid "E389: Couldn't find pattern"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004610msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004611
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004612msgid "E759: Format error in spell file"
4613msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004614
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004615msgid "E758: Truncated spell file"
4616msgstr "E758: File ortografico troncato"
4617
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004618#, c-format
4619msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
4620msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
4621
4622#, c-format
4623msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
4624msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
4625
4626msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4627msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
4628
4629msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4630msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
4631
4632msgid "Compressing word tree..."
4633msgstr "Comprimo albero di parole..."
4634
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004635msgid "E756: Spell checking is not enabled"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00004636msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004637
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004638#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004639msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4640msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004641
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004642#, c-format
4643msgid "Reading spell file \"%s\""
4644msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
4645
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004646msgid "E757: This does not look like a spell file"
4647msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
4648
4649msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00004650msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004651
4652msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4653msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
4654
4655msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4656msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004657
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004658#, c-format
4659msgid "Warning: region %s not supported"
4660msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
4661
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004662#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004663msgid "Reading affix file %s ..."
4664msgstr "Lettura file affissi %s ..."
4665
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004666#, c-format
4667msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
4668msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
4669
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004670#, c-format
4671msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4672msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
4673
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004674#, c-format
4675msgid "Conversion in %s not supported"
4676msgstr "Conversione in %s non supportata"
4677
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004678#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004679msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
4680msgstr "Valore di FLAG non valido in %s linea %d: %s"
4681
4682#, c-format
4683msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
4684msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s"
4685
4686#, c-format
4687msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
4688msgstr "Il carattere usato per SLASH deve essere ASCII; in %s linea %d: %s"
4689
4690#, c-format
4691msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
4692msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s"
4693
4694#, c-format
4695msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
4696msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s"
4697
4698#, c-format
4699msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4700msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004701
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004702#, c-format
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00004703msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
4704msgstr ""
4705"Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004706
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004707#, c-format
4708msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4709msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
4710
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004711#, c-format
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00004712msgid ""
4713"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %"
4714"s"
4715msgstr ""
4716"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s linea %d: %s"
4717
4718#, c-format
4719msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4720msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
4721
4722#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004723msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4724msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004725
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004726#, c-format
4727msgid "Expected REP count in %s line %d"
4728msgstr "Contatore REP necessario in %s linea %d"
4729
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004730#, c-format
4731msgid "Expected MAP count in %s line %d"
4732msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
4733
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004734#, c-format
4735msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
4736msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
4737
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004738#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004739msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
4740msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s linea %d: %s"
4741
4742#, c-format
4743msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
4744msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
4745
4746msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4747msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
4748
4749msgid "Too many postponed prefixes"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00004750msgstr "Troppi suffissi"
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004751
4752msgid "Too many compound flags"
4753msgstr "Troppi flag composti"
4754
4755msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00004756msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004757
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004758#, c-format
4759msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4760msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
4761
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004762#, c-format
4763msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4764msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
4765
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004766#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004767msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
4768msgstr "Il flag non è un numero in %s linea %d: %s"
4769
4770#, c-format
4771msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
4772msgstr "Flag non ammesso in %s linea %d: %s"
4773
4774#, c-format
4775msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4776msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004777
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004778#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004779msgid "Reading dictionary file %s ..."
4780msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004781
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004782#, c-format
4783msgid "E760: No word count in %s"
4784msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
4785
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004786#, c-format
4787msgid "line %6d, word %6d - %s"
4788msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
4789
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004790#, c-format
4791msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4792msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
4793
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004794#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004795msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
4796msgstr "Prima parola duplicata in %s linea %d: %s"
4797
4798#, c-format
4799msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4800msgstr "%d parole duplicate in %s"
4801
4802#, c-format
4803msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4804msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004805
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004806#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004807msgid "Reading word file %s ..."
4808msgstr "Lettura file parole %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004809
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004810#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004811msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
4812msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004813
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004814#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004815msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
4816msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004817
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004818#, c-format
4819msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
4820msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
4821
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004822#, c-format
4823msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
4824msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
4825
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004826#, c-format
4827msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
4828msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
4829
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004830#, c-format
4831msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
4832msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
4833
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004834#, c-format
4835msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
4836msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
4837
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004838#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004839msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4840msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
4841
4842#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004843msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
4844msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d%%"
4845
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004846msgid "E751: Output file name must not have region name"
4847msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
4848
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004849msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
4850msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
4851
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004852#, c-format
4853msgid "E755: Invalid region in %s"
4854msgstr "E755: Regione non valida in %s"
4855
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004856msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
4857msgstr "Attenzione: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004858
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004859#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004860msgid "Writing spell file %s ..."
4861msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004862
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004863msgid "Done!"
4864msgstr "Fatto!"
4865
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004866#, c-format
4867msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
4868msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
4869
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004870#, c-format
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00004871msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004872msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004873
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004874msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4875msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
4876
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004877msgid "Sorry, no suggestions"
4878msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
4879
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004880#, c-format
4881msgid "Sorry, only %ld suggestions"
4882msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
4883
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004884#. avoid more prompt
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004885#, c-format
4886msgid "Change \"%.*s\" to:"
4887msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
4888
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004889#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004890msgid " < \"%.*s\""
4891msgstr " < \"%.*s\""
4892
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004893msgid "E752: No previous spell replacement"
4894msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
4895
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004896#, c-format
4897msgid "E753: Not found: %s"
4898msgstr "E753: Non trovato: %s"
4899
4900#. This should have been checked when generating the .spl
4901#. * file.
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004902msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
4903msgstr "E999: carattere duplicato nell'elemento MAP"
4904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004905#, c-format
4906msgid "E390: Illegal argument: %s"
4907msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
4908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004909#, c-format
4910msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4911msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004913msgid "No Syntax items defined for this buffer"
4914msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
4915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004916msgid "syncing on C-style comments"
4917msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
4918
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004919msgid "no syncing"
4920msgstr "nessuna ssincronizzazione"
4921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004922msgid "syncing starts "
4923msgstr "la sincronizzazione inizia "
4924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004925msgid " lines before top line"
4926msgstr " linee prima della linea iniziale"
4927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004928msgid ""
4929"\n"
4930"--- Syntax sync items ---"
4931msgstr ""
4932"\n"
4933"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
4934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004935msgid ""
4936"\n"
4937"syncing on items"
4938msgstr ""
4939"\n"
4940"sincronizzo elementi"
4941
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004942msgid ""
4943"\n"
4944"--- Syntax items ---"
4945msgstr ""
4946"\n"
4947"--- Elementi sintattici ---"
4948
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004949#, c-format
4950msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4951msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004953msgid "minimal "
4954msgstr "minimale "
4955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004956msgid "maximal "
4957msgstr "massimale "
4958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004959msgid "; match "
4960msgstr "; corrisp. "
4961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004962msgid " line breaks"
4963msgstr " interruzioni di linea"
4964
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004965msgid "E395: contains argument not accepted here"
4966msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
4967
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004968msgid "E396: containedin argument not accepted here"
4969msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
4970
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004971msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4972msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
4973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004974#, c-format
4975msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4976msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004978msgid "E397: Filename required"
4979msgstr "E397: Nome file necessario"
4980
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004981#, c-format
4982msgid "E747: Missing ']': %s"
4983msgstr "E747: Manca ']': %s"
4984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004985#, c-format
4986msgid "E398: Missing '=': %s"
4987msgstr "E398: Manca '=': %s"
4988
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004989#, c-format
4990msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4991msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004993msgid "E400: No cluster specified"
4994msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004996#, c-format
4997msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4998msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
4999
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005000#, c-format
5001msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5002msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5003
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005004msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5005msgstr ""
5006"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
5007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005008#, c-format
5009msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5010msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5011
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005012#, c-format
5013msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5014msgstr "E405: Manca '=': %s"
5015
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005016#, c-format
5017msgid "E406: Empty argument: %s"
5018msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005020#, c-format
5021msgid "E407: %s not allowed here"
5022msgstr "E407: %s non consentito qui"
5023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005024#, c-format
5025msgid "E408: %s must be first in contains list"
5026msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5027
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005028#, c-format
5029msgid "E409: Unknown group name: %s"
5030msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005032#, c-format
5033msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5034msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5035
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005036msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5037msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005039#, c-format
5040msgid "E411: highlight group not found: %s"
5041msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005043#, c-format
5044msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5045msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005047#, c-format
5048msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5049msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005051msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5052msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005054#, c-format
5055msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5056msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005058#, c-format
5059msgid "E416: missing equal sign: %s"
5060msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005062#, c-format
5063msgid "E417: missing argument: %s"
5064msgstr "E417: manca argomento: %s"
5065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005066#, c-format
5067msgid "E418: Illegal value: %s"
5068msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005070msgid "E419: FG color unknown"
5071msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5072
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005073msgid "E420: BG color unknown"
5074msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005076#, c-format
5077msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5078msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005080#, c-format
5081msgid "E422: terminal code too long: %s"
5082msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5083
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005084#, c-format
5085msgid "E423: Illegal argument: %s"
5086msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005088msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5089msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005091msgid "E669: Unprintable character in group name"
5092msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005094msgid "W18: Invalid character in group name"
5095msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005097msgid "E555: at bottom of tag stack"
5098msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
5099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005100msgid "E556: at top of tag stack"
5101msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
5102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005103msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5104msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
5105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005106#, c-format
5107msgid "E426: tag not found: %s"
5108msgstr "E426: tag non trovata: %s"
5109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005110msgid " # pri kind tag"
5111msgstr " # pri tipo tag"
5112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005113msgid "file\n"
5114msgstr "file\n"
5115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005116msgid "E427: There is only one matching tag"
5117msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
5118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005119msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5120msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
5121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005122#, c-format
5123msgid "File \"%s\" does not exist"
5124msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5125
5126#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005127#, c-format
5128msgid "tag %d of %d%s"
5129msgstr "tag %d di %d%s"
5130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005131msgid " or more"
5132msgstr " o più"
5133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005134msgid " Using tag with different case!"
5135msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005137#, c-format
5138msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5139msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5140
5141#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005142msgid ""
5143"\n"
5144" # TO tag FROM line in file/text"
5145msgstr ""
5146"\n"
5147" # A tag DA__ linea in file/testo"
5148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005149#, c-format
5150msgid "Searching tags file %s"
5151msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5152
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005153#, c-format
5154msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5155msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005157#, c-format
5158msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5159msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005161#, c-format
5162msgid "Before byte %ld"
5163msgstr "Prima del byte %ld"
5164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005165#, c-format
5166msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5167msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5168
5169#. never opened any tags file
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005170msgid "E433: No tags file"
5171msgstr "E433: Nessun tag file"
5172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005173msgid "E434: Can't find tag pattern"
5174msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005176msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5177msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005179msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5180msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005182msgid "defaulting to '"
5183msgstr "predefinito a '"
5184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005185msgid "E557: Cannot open termcap file"
5186msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005188msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5189msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005191msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5192msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005194#, c-format
5195msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5196msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5197
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005198msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5199msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5200
5201#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005202msgid ""
5203"\n"
5204"--- Terminal keys ---"
5205msgstr ""
5206"\n"
5207"--- Tasti Terminale ---"
5208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005209msgid "new shell started\n"
5210msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005212msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5213msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5214
5215#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005216msgid "No undo possible; continue anyway"
5217msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5218
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005219msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5220msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
5221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005222msgid "1 change"
5223msgstr "1 modifica"
5224
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005225#, c-format
5226msgid "%ld changes"
5227msgstr "%ld modifiche"
5228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005229msgid "E439: undo list corrupt"
5230msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005232msgid "E440: undo line missing"
5233msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
5234
5235#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005236msgid ""
5237"\n"
5238"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
5239msgstr ""
5240"\n"
5241"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
5242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005243msgid ""
5244"\n"
5245"MS-Windows 32 bit GUI version"
5246msgstr ""
5247"\n"
5248"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
5249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005250msgid " in Win32s mode"
5251msgstr " in modalità Win32s"
5252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005253msgid " with OLE support"
5254msgstr " con supporto OLE"
5255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005256msgid ""
5257"\n"
5258"MS-Windows 32 bit console version"
5259msgstr ""
5260"\n"
5261"Versione MS-Windows 32 bit console"
5262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005263msgid ""
5264"\n"
5265"MS-Windows 16 bit version"
5266msgstr ""
5267"\n"
5268"Versione MS-Windows 16 bit"
5269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005270msgid ""
5271"\n"
5272"32 bit MS-DOS version"
5273msgstr ""
5274"\n"
5275"Version MS-DOS 32 bit"
5276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005277msgid ""
5278"\n"
5279"16 bit MS-DOS version"
5280msgstr ""
5281"\n"
5282"Versione MS-DOS 16 bit"
5283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005284msgid ""
5285"\n"
5286"MacOS X (unix) version"
5287msgstr ""
5288"\n"
5289"Versione MacOS X (unix)"
5290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005291msgid ""
5292"\n"
5293"MacOS X version"
5294msgstr ""
5295"\n"
5296"Versione X MacOS"
5297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005298msgid ""
5299"\n"
5300"MacOS version"
5301msgstr ""
5302"\n"
5303"Versione MacOS"
5304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005305msgid ""
5306"\n"
5307"RISC OS version"
5308msgstr ""
5309"\n"
5310"Versione RISC OS"
5311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005312msgid ""
5313"\n"
5314"Included patches: "
5315msgstr ""
5316"\n"
5317"Patch incluse: "
5318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005319msgid "Modified by "
5320msgstr "Modificato da "
5321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005322msgid ""
5323"\n"
5324"Compiled "
5325msgstr ""
5326"\n"
5327"Compilato "
5328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005329msgid "by "
5330msgstr "da "
5331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005332msgid ""
5333"\n"
5334"Huge version "
5335msgstr ""
5336"\n"
5337"Versione gigante "
5338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005339msgid ""
5340"\n"
5341"Big version "
5342msgstr ""
5343"\n"
5344"Versione grande "
5345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005346msgid ""
5347"\n"
5348"Normal version "
5349msgstr ""
5350"\n"
5351"Versione normale "
5352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005353msgid ""
5354"\n"
5355"Small version "
5356msgstr ""
5357"\n"
5358"Versione piccola "
5359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005360msgid ""
5361"\n"
5362"Tiny version "
5363msgstr ""
5364"\n"
5365"Versione minuscola "
5366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005367msgid "without GUI."
5368msgstr "senza GUI."
5369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005370msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5371msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
5372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005373msgid "with GTK-GNOME GUI."
5374msgstr "con GUI GTK-GNOME."
5375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005376msgid "with GTK2 GUI."
5377msgstr "con GUI GTK2."
5378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005379msgid "with GTK GUI."
5380msgstr "con GUI GTK."
5381
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005382msgid "with X11-Motif GUI."
5383msgstr "con GUI X11-Motif."
5384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005385msgid "with X11-neXtaw GUI."
5386msgstr "con GUI X11-neXtaw."
5387
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005388msgid "with X11-Athena GUI."
5389msgstr "con GUI X11-Athena."
5390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005391msgid "with Photon GUI."
5392msgstr "con GUI Photon."
5393
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005394msgid "with GUI."
5395msgstr "con GUI."
5396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005397msgid "with Carbon GUI."
5398msgstr "con GUI Carbon."
5399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005400msgid "with Cocoa GUI."
5401msgstr "con GUI Cocoa."
5402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005403msgid "with (classic) GUI."
5404msgstr "con GUI (classica)."
5405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005406msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5407msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n"
5408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005409msgid " system vimrc file: \""
5410msgstr " file vimrc di sistema: \""
5411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005412msgid " user vimrc file: \""
5413msgstr " file vimrc utente: \""
5414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005415msgid " 2nd user vimrc file: \""
5416msgstr " II file vimrc utente: \""
5417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005418msgid " 3rd user vimrc file: \""
5419msgstr " III file vimrc utente: \""
5420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005421msgid " user exrc file: \""
5422msgstr " file exrc utente: \""
5423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005424msgid " 2nd user exrc file: \""
5425msgstr " II file exrc utente: \""
5426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005427msgid " system gvimrc file: \""
5428msgstr " file gvimrc di sistema: \""
5429
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005430msgid " user gvimrc file: \""
5431msgstr " file gvimrc utente: \""
5432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005433msgid "2nd user gvimrc file: \""
5434msgstr " II file gvimrc utente: \""
5435
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005436msgid "3rd user gvimrc file: \""
5437msgstr " III file gvimrc utente: \""
5438
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005439msgid " system menu file: \""
5440msgstr " file menu di sistema: \""
5441
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005442msgid " fall-back for $VIM: \""
5443msgstr " $VIM di riserva: \""
5444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005445msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5446msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
5447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005448msgid "Compilation: "
5449msgstr "Compilazione: "
5450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005451msgid "Compiler: "
5452msgstr "Compilatore: "
5453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005454msgid "Linking: "
5455msgstr "Link: "
5456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005457msgid " DEBUG BUILD"
5458msgstr " VERSIONE DEBUG"
5459
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005460msgid "VIM - Vi IMproved"
5461msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
5462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005463msgid "version "
5464msgstr "versione "
5465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005466msgid "by Bram Moolenaar et al."
5467msgstr "di Bram Moolenaar et al."
5468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005469msgid "Vim is open source and freely distributable"
5470msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
5471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005472msgid "Help poor children in Uganda!"
5473msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
5474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005475msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5476msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
5477
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005478msgid "type :q<Enter> to exit "
5479msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
5480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005481msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5482msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
5483
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005484msgid "type :help version7<Enter> for version info"
5485msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005487msgid "Running in Vi compatible mode"
5488msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
5489
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005490msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5491msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
5492
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005493msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5494msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
5495
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005496msgid "menu Help->Orphans for information "
5497msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
5498
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005499msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5500msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
5501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005502msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5503msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
5504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005505msgid " for two modes "
5506msgstr " per modo Inser./Comandi"
5507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005508msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5509msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
5510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005511msgid " for Vim defaults "
5512msgstr " modo Vim predefinito "
5513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005514msgid "Sponsor Vim development!"
5515msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
5516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005517msgid "Become a registered Vim user!"
5518msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
5519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005520msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5521msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
5522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005523msgid "type :help register<Enter> for information "
5524msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
5525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005526msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5527msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
5528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005529msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
5530msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
5531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005532msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
5533msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
5534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005535msgid "E441: There is no preview window"
5536msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
5537
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005538msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5539msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
5540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005541msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5542msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
5543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005544msgid "E444: Cannot close last window"
5545msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
5546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005547msgid "Already only one window"
5548msgstr "C'è già una finestra sola"
5549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005550msgid "E445: Other window contains changes"
5551msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
5552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005553msgid "E446: No file name under cursor"
5554msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
5555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005556#, c-format
5557msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5558msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
5559
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005560#, c-format
5561msgid "E370: Could not load library %s"
5562msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
5563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005564msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
5565msgstr ""
5566"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
5567"Perl."
5568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005569msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
5570msgstr ""
5571"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
5572
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005573msgid "Edit with &multiple Vims"
5574msgstr "Apri con &molti Vim"
5575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005576msgid "Edit with single &Vim"
5577msgstr "Apri con un solo &Vim"
5578
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005579msgid "Diff with Vim"
5580msgstr "Differenza con Vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005582msgid "Edit with &Vim"
5583msgstr "Apri con &Vim"
5584
5585#. Now concatenate
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005586msgid "Edit with existing Vim - "
5587msgstr "Apri con Vim esistente - "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005589msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
5590msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
5591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005592msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
5593msgstr ""
5594"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
5595"cammino (PATH)"
5596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005597msgid "gvimext.dll error"
5598msgstr "errore gvimext.dll"
5599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005600msgid "Path length too long!"
5601msgstr "Percorso file troppo lungo!"
5602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005603msgid "--No lines in buffer--"
5604msgstr "--File vuoto--"
5605
5606#.
5607#. * The error messages that can be shared are included here.
5608#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
5609#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005610msgid "E470: Command aborted"
5611msgstr "E470: Comando finito male"
5612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005613msgid "E471: Argument required"
5614msgstr "E471: Argomento necessario"
5615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005616msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
5617msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
5618
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005619msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
5620msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
5621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005622msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
5623msgstr ""
5624"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
5625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005626msgid "E171: Missing :endif"
5627msgstr "E171: Manca :endif"
5628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005629msgid "E600: Missing :endtry"
5630msgstr "E600: Manca :endtry"
5631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005632msgid "E170: Missing :endwhile"
5633msgstr "E170: Manca :endwhile"
5634
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005635msgid "E170: Missing :endfor"
5636msgstr "E170: Manca :endfor"
5637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005638msgid "E588: :endwhile without :while"
5639msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5640
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005641msgid "E588: :endfor without :for"
5642msgstr "E588: :endfor senza :for"
5643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005644msgid "E13: File exists (add ! to override)"
5645msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
5646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005647msgid "E472: Command failed"
5648msgstr "E472: Comando fallito"
5649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005650#, c-format
5651msgid "E234: Unknown fontset: %s"
5652msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
5653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005654#, c-format
5655msgid "E235: Unknown font: %s"
5656msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
5657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005658#, c-format
5659msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
5660msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
5661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005662msgid "E473: Internal error"
5663msgstr "E473: Errore interno"
5664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005665msgid "Interrupted"
5666msgstr "Interrotto"
5667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005668msgid "E14: Invalid address"
5669msgstr "E14: Indirizzo non valido"
5670
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005671msgid "E474: Invalid argument"
5672msgstr "E474: Argomento non valido"
5673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005674#, c-format
5675msgid "E475: Invalid argument: %s"
5676msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5677
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005678#, c-format
5679msgid "E15: Invalid expression: %s"
5680msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
5681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005682msgid "E16: Invalid range"
5683msgstr "E16: Intervallo non valido"
5684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005685msgid "E476: Invalid command"
5686msgstr "E476: Comando non valido"
5687
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005688#, c-format
5689msgid "E17: \"%s\" is a directory"
5690msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
5691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005692#, c-format
5693msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5694msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
5695
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005696#, c-format
5697msgid "E448: Could not load library function %s"
5698msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
5699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005700msgid "E19: Mark has invalid line number"
5701msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
5702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005703msgid "E20: Mark not set"
5704msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
5705
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005706msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
5707msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
5708
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005709msgid "E22: Scripts nested too deep"
5710msgstr "E22: Script troppo nidificati"
5711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005712msgid "E23: No alternate file"
5713msgstr "E23: Nessun file alternato"
5714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005715msgid "E24: No such abbreviation"
5716msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
5717
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005718msgid "E477: No ! allowed"
5719msgstr "E477: ! non consentito"
5720
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005721msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
5722msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
5723
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005724msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5725msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5726
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005727msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5728msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5729
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005730msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5731msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5732
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005733#, c-format
5734msgid "E28: No such highlight group name: %s"
5735msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
5736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005737msgid "E29: No inserted text yet"
5738msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
5739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005740msgid "E30: No previous command line"
5741msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
5742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005743msgid "E31: No such mapping"
5744msgstr "E31: Mapping inesistente"
5745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005746msgid "E479: No match"
5747msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
5748
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005749#, c-format
5750msgid "E480: No match: %s"
5751msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
5752
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005753msgid "E32: No file name"
5754msgstr "E32: Manca nome file"
5755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005756msgid "E33: No previous substitute regular expression"
5757msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
5758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005759msgid "E34: No previous command"
5760msgstr "E34: Nessun comando precedente"
5761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005762msgid "E35: No previous regular expression"
5763msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
5764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005765msgid "E481: No range allowed"
5766msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
5767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005768msgid "E36: Not enough room"
5769msgstr "E36: Manca spazio"
5770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005771#, c-format
5772msgid "E247: no registered server named \"%s\""
5773msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
5774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005775#, c-format
5776msgid "E482: Can't create file %s"
5777msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
5778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005779msgid "E483: Can't get temp file name"
5780msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
5781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005782#, c-format
5783msgid "E484: Can't open file %s"
5784msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
5785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005786#, c-format
5787msgid "E485: Can't read file %s"
5788msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
5789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005790msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
5791msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005793msgid "E38: Null argument"
5794msgstr "E38: Argomento nullo"
5795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005796msgid "E39: Number expected"
5797msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
5798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005799#, c-format
5800msgid "E40: Can't open errorfile %s"
5801msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
5802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005803msgid "E233: cannot open display"
5804msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
5805
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005806msgid "E41: Out of memory!"
5807msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
5808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005809msgid "Pattern not found"
5810msgstr "Espressione non trovata"
5811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005812#, c-format
5813msgid "E486: Pattern not found: %s"
5814msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
5815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005816msgid "E487: Argument must be positive"
5817msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
5818
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005819msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5820msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
5821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005822msgid "E42: No Errors"
5823msgstr "E42: Nessun Errore"
5824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005825msgid "E43: Damaged match string"
5826msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
5827
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005828msgid "E44: Corrupted regexp program"
5829msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
5830
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005831msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
5832msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5833
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005834#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005835msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
5836msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005837
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005838#, c-format
5839msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
5840msgstr ""
5841"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
5842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005843msgid "E47: Error while reading errorfile"
5844msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
5845
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005846msgid "E48: Not allowed in sandbox"
5847msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
5848
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005849msgid "E523: Not allowed here"
5850msgstr "E523: Non consentito qui"
5851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005852msgid "E359: Screen mode setting not supported"
5853msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
5854
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005855msgid "E49: Invalid scroll size"
5856msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
5857
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005858msgid "E91: 'shell' option is empty"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00005859msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005861msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
5862msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
5863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005864msgid "E72: Close error on swap file"
5865msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
5866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005867msgid "E73: tag stack empty"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00005868msgstr "E73: tag stack non impostata"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005869
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005870msgid "E74: Command too complex"
5871msgstr "E74: Comando troppo complesso"
5872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005873msgid "E75: Name too long"
5874msgstr "E75: Nome troppo lungo"
5875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005876msgid "E76: Too many ["
5877msgstr "E76: Troppe ["
5878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005879msgid "E77: Too many file names"
5880msgstr "E77: Troppi nomi file"
5881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005882msgid "E488: Trailing characters"
5883msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
5884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005885msgid "E78: Unknown mark"
5886msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
5887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005888msgid "E79: Cannot expand wildcards"
5889msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
5890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005891msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5892msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
5893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005894msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5895msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
5896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005897msgid "E80: Error while writing"
5898msgstr "E80: Errore in scrittura"
5899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005900msgid "Zero count"
5901msgstr "Contatore a zero"
5902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005903msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
5904msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
5905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005906msgid "E449: Invalid expression received"
5907msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
5908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005909msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5910msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005911
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005912msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
5913msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
5914
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005915#, c-format
5916msgid "E685: Internal error: %s"
5917msgstr "E685: Errore interno: %s"
5918
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005919msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
5920msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
5921
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005922msgid "E749: empty buffer"
5923msgstr "E749: buffer vuoto"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005924
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005925msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5926msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5927
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005928msgid "E139: File is loaded in another buffer"
5929msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
Bram Moolenaar4770d092006-01-12 23:22:24 +00005930
5931#, c-format
5932msgid "E764: Option '%s' is not set"
5933msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
5934
5935msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
5936msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
5937
5938msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
5939msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"