blob: ed25f47fcb2bc93b5f87a401d642501a5cce6900 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaarc0761132005-03-18 20:30:32 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +000014"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +000016"POT-Creation-Date: 2005-08-25 09:30+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2005-08-29 21:30+0200\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000018"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
19"Language-Team: Italian"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +000020" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000021" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000026msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
27msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
28
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000029msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
30msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
31
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000032msgid "E515: No buffers were unloaded"
33msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
34
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000035msgid "E516: No buffers were deleted"
36msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
37
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000038msgid "E517: No buffers were wiped out"
39msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
40
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000041msgid "1 buffer unloaded"
42msgstr "1 buffer scaricato"
43
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000044#, c-format
45msgid "%d buffers unloaded"
46msgstr "%d buffer scaricati"
47
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000048msgid "1 buffer deleted"
49msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
50
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000051#, c-format
52msgid "%d buffers deleted"
53msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
54
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000055msgid "1 buffer wiped out"
56msgstr "1 buffer cancellato"
57
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000058#, c-format
59msgid "%d buffers wiped out"
60msgstr "%d buffer cancellati"
61
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000062msgid "E84: No modified buffer found"
63msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
64
65#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000066msgid "E85: There is no listed buffer"
67msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
68
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000069#, c-format
70msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
71msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
72
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000073msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
74msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
75
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000076msgid "E88: Cannot go before first buffer"
77msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
78
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000079#, c-format
80msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
81msgstr ""
82"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
83
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000084msgid "E90: Cannot unload last buffer"
85msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
86
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000087msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
88msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
89
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000090#, c-format
91msgid "E92: Buffer %ld not found"
92msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
93
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000094#, c-format
95msgid "E93: More than one match for %s"
96msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
97
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000098#, c-format
99msgid "E94: No matching buffer for %s"
100msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000102#, c-format
103msgid "line %ld"
104msgstr "linea %ld"
105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000106msgid "E95: Buffer with this name already exists"
107msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000109msgid " [Modified]"
110msgstr " [Modificato]"
111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000112msgid "[Not edited]"
113msgstr "[Non elaborato]"
114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000115msgid "[New file]"
116msgstr "[File nuovo]"
117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000118msgid "[Read errors]"
119msgstr "[Errori in lettura]"
120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000121msgid "[readonly]"
122msgstr "[in sola lettura]"
123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000124#, c-format
125msgid "1 line --%d%%--"
126msgstr "1 linea --%d%%--"
127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000128#, c-format
129msgid "%ld lines --%d%%--"
130msgstr "%ld linee --%d%%--"
131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000132#, c-format
133msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
134msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
135
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000136msgid "[No Name]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000137msgstr "[Senza nome]"
138
139#. must be a help buffer
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000140msgid "help"
141msgstr "aiuto"
142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000143msgid "[help]"
144msgstr "[aiuto]"
145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000146msgid "[Preview]"
147msgstr "[Anteprima]"
148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000149msgid "All"
150msgstr "Tut"
151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000152msgid "Bot"
153msgstr "Fon"
154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000155msgid "Top"
156msgstr "Cim"
157
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000158#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000159msgid ""
160"\n"
161"# Buffer list:\n"
162msgstr ""
163"\n"
164"# Lista Buffer:\n"
165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000166msgid "[Error List]"
167msgstr "[Lista Errori]"
168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000169msgid ""
170"\n"
171"--- Signs ---"
172msgstr ""
173"\n"
174"--- Segni ---"
175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000176#, c-format
177msgid "Signs for %s:"
178msgstr "Segni per %s:"
179
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000180#, c-format
181msgid " line=%ld id=%d name=%s"
182msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000184#, c-format
185msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
186msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188msgid "E97: Cannot create diffs"
189msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000191msgid "Patch file"
192msgstr "File di differenze"
193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000194msgid "E98: Cannot read diff output"
195msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000197msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
198msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000200msgid "E100: No other buffer in diff mode"
201msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000203msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
204msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000206#, c-format
207msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
208msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
209
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000210#, c-format
211msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
212msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000214msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
215msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000217msgid "E544: Keymap file not found"
218msgstr "E544: File keymap non trovato"
219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000220msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
221msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000223msgid " Keyword completion (^N^P)"
224msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
225
226#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000227msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
228msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000230msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
231msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000233msgid " File name completion (^F^N^P)"
234msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000236msgid " Tag completion (^]^N^P)"
237msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000239msgid " Path pattern completion (^N^P)"
240msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000242msgid " Definition completion (^D^N^P)"
243msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000245msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
246msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000248msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
249msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000251msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
252msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
253
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000254msgid " User defined completion (^U^N^P)"
255msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
256
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000257msgid " Occult completion (^O^N^P)"
258msgstr " Completamento nascosto (^O^N^P)"
259
260msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
261msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)"
262
263msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
264msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000266msgid "Hit end of paragraph"
267msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000269msgid "'dictionary' option is empty"
270msgstr "l'opzione 'dictionary' è vuota"
271
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000272msgid "'thesaurus' option is empty"
273msgstr "l'opzione 'thesaurus' è vuota"
274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000275#, c-format
276msgid "Scanning dictionary: %s"
277msgstr "Scansione dizionario: %s"
278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000279msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
280msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000282msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
283msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000285#, c-format
286msgid "Scanning: %s"
287msgstr "Scansione: %s"
288
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000289#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000290msgid "Scanning tags."
291msgstr "Scansione tag."
292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000293msgid " Adding"
294msgstr " Aggiungo"
295
296#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
297#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
298#. * longer needed. -- Acevedo.
299#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000300msgid "-- Searching..."
301msgstr "-- Ricerca..."
302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000303msgid "Back at original"
304msgstr "Ritorno all'originale"
305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000306msgid "Word from other line"
307msgstr "Parola da un'altra linea"
308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000309msgid "The only match"
310msgstr "L'unica corrispondenza"
311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000312#, c-format
313msgid "match %d of %d"
314msgstr "corrispondenza %d di %d"
315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000316#, c-format
317msgid "match %d"
318msgstr "corripondenza %d"
319
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000320msgid "E18: Unexpected characters in :let"
321msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000323#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000324msgid "E684: list index out of range: %ld"
325msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000327#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000328msgid "E121: Undefined variable: %s"
329msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000331msgid "E111: Missing ']'"
332msgstr "E111: Manca ']'"
333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000334#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000335msgid "E686: Argument of %s must be a List"
336msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000338#, c-format
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +0000339msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000340msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000341
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000342msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
343msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000344
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000345msgid "E714: List required"
346msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000347
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000348msgid "E715: Dictionary required"
349msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000350
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000351#, c-format
352msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
353msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000355#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000356msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
357msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000358
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000359#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000360msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
361msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
362
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000363msgid "E717: Dictionary entry already exists"
364msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
365
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000366msgid "E718: Funcref required"
367msgstr "E718: Funcref necessario"
368
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000369msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
370msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
371
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000372#, c-format
373msgid "E734: Wrong variable type for %s="
374msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
375
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000376#, c-format
377msgid "E130: Unknown function: %s"
378msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
379
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000380#, c-format
381msgid "E461: Illegal variable name: %s"
382msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
383
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000384msgid "E687: Less targets than List items"
385msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
386
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000387msgid "E688: More targets than List items"
388msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
389
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000390msgid "Double ; in list of variables"
391msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
392
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000393#, c-format
394msgid "E738: Can't list variables for %s"
395msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
396
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000397msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
398msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
399
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000400msgid "E708: [:] must come last"
401msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
402
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000403msgid "E709: [:] requires a List value"
404msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
405
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000406msgid "E710: List value has more items than target"
407msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
408
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000409msgid "E711: List value has not enough items"
410msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
411
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000412msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
413msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
414
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000415#, c-format
416msgid "E107: Missing braces: %s"
417msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
418
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000419#, c-format
420msgid "E108: No such variable: \"%s\""
421msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
422
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000423msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
424msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
425
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000426msgid "E109: Missing ':' after '?'"
427msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
428
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000429msgid "E691: Can only compare List with List"
430msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
431
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000432msgid "E692: Invalid operation for Lists"
433msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
434
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000435msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
436msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
437
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000438msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
439msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
440
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000441msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
442msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
443
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000444msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
445msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
446
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000447msgid "E110: Missing ')'"
448msgstr "E110: Manca ')'"
449
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000450msgid "E695: Cannot index a Funcref"
451msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
452
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000453#, c-format
454msgid "E112: Option name missing: %s"
455msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
456
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000457#, c-format
458msgid "E113: Unknown option: %s"
459msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
460
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000461#, c-format
462msgid "E114: Missing quote: %s"
463msgstr "E114: Manca '\"': %s"
464
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000465#, c-format
466msgid "E115: Missing quote: %s"
467msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
468
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000469#, c-format
470msgid "E696: Missing comma in List: %s"
471msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
472
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000473#, c-format
474msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
475msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
476
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000477#, c-format
478msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
479msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
480
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000481#, c-format
482msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
483msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
484
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000485#, c-format
486msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
487msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
488
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000489#, c-format
490msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
491msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
492
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000493msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
494msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
495
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000496msgid "E699: Too many arguments"
497msgstr "E699: Troppi argomenti"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000498
499#.
500#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
501#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
502#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
503#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000504msgid "&Ok"
505msgstr "&OK"
506
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000507#, c-format
508msgid "E737: Key already exists: %s"
509msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000511#, c-format
512msgid "+-%s%3ld lines: "
513msgstr "+-%s%3ld linee: "
514
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000515#, c-format
516msgid "E700: Unknown function: %s"
517msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000519msgid ""
520"&OK\n"
521"&Cancel"
522msgstr ""
523"&OK\n"
524"&Non eseguire"
525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000526msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
527msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
528
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000529msgid "E745: Range not allowed"
530msgstr "E745: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000531
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000532msgid "E701: Invalid type for len()"
533msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
534
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000535msgid "E726: Stride is zero"
536msgstr "E726: Incremento indice a zero"
537
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000538msgid "E727: Start past end"
539msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
540
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000541msgid "<empty>"
542msgstr "<vuoto>"
543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000544msgid "E240: No connection to Vim server"
545msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000547#, c-format
548msgid "E241: Unable to send to %s"
549msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
550
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000551msgid "E277: Unable to read a server reply"
552msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
553
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000554msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
555msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
556
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000557msgid "E258: Unable to send to client"
558msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
559
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000560msgid "E702: Sort compare function failed"
561msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000563msgid "(Invalid)"
564msgstr "(Non valido)"
565
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000566msgid "E677: Error writing temp file"
567msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000568
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000569msgid "E703: Using a Funcref as a number"
570msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
571
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000572msgid "E745: Using a List as a number"
573msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
574
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000575msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
576msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
577
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000578msgid "E729: using Funcref as a String"
579msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
580
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000581msgid "E730: using List as a String"
582msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
583
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000584msgid "E731: using Dictionary as a String"
585msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
586
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000587#, c-format
588msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
589msgstr ""
590"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
591
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000592#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000593msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
594msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000596#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000597msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
598msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000600#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000601msgid "E741: Value is locked: %s"
602msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000603
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000604msgid "Unknown"
605msgstr "Sconosciuto"
606
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000607#, c-format
608msgid "E742: Cannot change value of %s"
609msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
610
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000611msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar90cfdbe2005-08-12 19:59:19 +0000612msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000614#, c-format
615msgid "E124: Missing '(': %s"
616msgstr "E124: Manca '(': %s"
617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000618#, c-format
619msgid "E125: Illegal argument: %s"
620msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000622msgid "E126: Missing :endfunction"
623msgstr "E126: Manca :endfunction"
624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000625#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000626msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
627msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000629msgid "E129: Function name required"
630msgstr "E129: Nome funzione necessario"
631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000632#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000633msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
634msgstr ""
635"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000637#, c-format
638msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
639msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000641msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
642msgstr ""
643"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000645#, c-format
646msgid "calling %s"
647msgstr "chiamo %s"
648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000649#, c-format
650msgid "%s aborted"
651msgstr "%s non completata"
652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000653#, c-format
654msgid "%s returning #%ld"
655msgstr "%s ritorno #%ld"
656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000657#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000658msgid "%s returning %s"
659msgstr "%s ritorno %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000661#, c-format
662msgid "continuing in %s"
663msgstr "continuo in %s"
664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000665msgid "E133: :return not inside a function"
666msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
667
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000668#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000669msgid ""
670"\n"
671"# global variables:\n"
672msgstr ""
673"\n"
674"# variabili globali:\n"
675
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000676msgid ""
677"\n"
678"\tLast set from "
679msgstr ""
680"\n"
681"\tImpostata l'ultima volta da "
682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000683msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
684msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000686#, c-format
687msgid "line %ld: %s"
688msgstr "linea %ld: %s"
689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000690#, c-format
691msgid "cmd: %s"
692msgstr "com: %s"
693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000694#, c-format
695msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
696msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
697
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000698#, c-format
699msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
700msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
701
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000702msgid "No breakpoints defined"
703msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
704
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000705#, c-format
706msgid "%3d %s %s line %ld"
707msgstr "%3d %s %s linea %ld"
708
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000709msgid "E750: First use :profile start <fname>"
710msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000712msgid "Save As"
713msgstr "Salva con Nome"
714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000715#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000716msgid "Save changes to \"%s\"?"
717msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000719msgid "Untitled"
720msgstr "Senza Nome"
721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000722#, c-format
723msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
724msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000726msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
727msgstr ""
728"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
729"autocomandi)"
730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000731msgid "E163: There is only one file to edit"
732msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000734msgid "E164: Cannot go before first file"
735msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000737msgid "E165: Cannot go beyond last file"
738msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000740#, c-format
741msgid "E666: compiler not supported: %s"
742msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000744#, c-format
745msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
746msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000748#, c-format
749msgid "Searching for \"%s\""
750msgstr "Cerco \"%s\""
751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000752#, c-format
753msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
754msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000756msgid "Source Vim script"
757msgstr "Esegui script Vim"
758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000759#, c-format
760msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
761msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000763#, c-format
764msgid "could not source \"%s\""
765msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
766
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000767#, c-format
768msgid "line %ld: could not source \"%s\""
769msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000771#, c-format
772msgid "sourcing \"%s\""
773msgstr "eseguo \"%s\""
774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000775#, c-format
776msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
777msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000779#, c-format
780msgid "finished sourcing %s"
781msgstr "esecuzione di %s terminata"
782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000783msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
784msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000786msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
787msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000789msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
790msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000792#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000793msgid "Current %slanguage: \"%s\""
794msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000796#, c-format
797msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
798msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000800#, c-format
801msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
802msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000804#, c-format
805msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
806msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000808#, c-format
809msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
810msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000812msgid "E134: Move lines into themselves"
813msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
814
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000815msgid "1 line moved"
816msgstr "1 linea mossa"
817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000818#, c-format
819msgid "%ld lines moved"
820msgstr "%ld linee mosse"
821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000822#, c-format
823msgid "%ld lines filtered"
824msgstr "%ld linee filtrate"
825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000826msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
827msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
828
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000829msgid "[No write since last change]\n"
830msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000832#, c-format
833msgid "%sviminfo: %s in line: "
834msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
835
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000836msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
837msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000839#, c-format
840msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
841msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000843msgid " info"
844msgstr " informazione"
845
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000846msgid " marks"
847msgstr " mark"
848
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000849msgid " FAILED"
850msgstr " FALLITO"
851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000852#, c-format
853msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
854msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000856#, c-format
857msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
858msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000860#, c-format
861msgid "Writing viminfo file \"%s\""
862msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
863
864#. Write the info:
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000865#, c-format
866msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
867msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
868
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000869#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000870msgid ""
871"# You may edit it if you're careful!\n"
872"\n"
873msgstr ""
874"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
875"\n"
876
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000877#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000878msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
879msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
880
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000881msgid "Illegal starting char"
882msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
883
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000884msgid "Write partial file?"
885msgstr "Scrivo il file incompleto?"
886
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000887msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
888msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
889
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000890#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000891msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
892msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000894#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +0000895msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
896msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
897
898#, c-format
899msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
900msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
901
902#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000903msgid "E141: No file name for buffer %ld"
904msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000906msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
907msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000909#, c-format
910msgid ""
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000911"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000912"Do you wish to write anyway?"
913msgstr ""
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000914"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000915"Vuoi scrivere comunque?"
916
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000917msgid "Edit File"
918msgstr "Elabora File"
919
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000920#, c-format
921msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
922msgstr ""
923"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000925msgid "E144: non-numeric argument to :z"
926msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000928msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
929msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000931msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
932msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000934#, c-format
935msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
936msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000938msgid "(Interrupted) "
939msgstr "(Interrotto) "
940
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000941msgid "1 match"
942msgstr "1 corrisp. "
943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000944msgid "1 substitution"
945msgstr "1 sostituzione"
946
Bram Moolenaar555b2802005-05-19 21:08:39 +0000947#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000948msgid "%ld matches"
949msgstr "%ld corrisp."
950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000951#, c-format
952msgid "%ld substitutions"
953msgstr "%ld sostituzioni"
954
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000955msgid " on 1 line"
956msgstr " in 1 linea"
957
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000958#, c-format
959msgid " on %ld lines"
960msgstr " in %ld linee"
961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000962msgid "E147: Cannot do :global recursive"
963msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000965msgid "E148: Regular expression missing from global"
966msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000968#, c-format
969msgid "Pattern found in every line: %s"
970msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
971
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000972#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000973msgid ""
974"\n"
975"# Last Substitute String:\n"
976"$"
977msgstr ""
978"\n"
979"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
980"$"
981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000982msgid "E478: Don't panic!"
983msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000985#, c-format
986msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
987msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
988
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000989#, c-format
990msgid "E149: Sorry, no help for %s"
991msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000993#, c-format
994msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
995msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000997#, c-format
998msgid "E150: Not a directory: %s"
999msgstr "E150: %s non è una directory"
1000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001001#, c-format
1002msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1003msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001005#, c-format
1006msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1007msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001009#, c-format
1010msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1011msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1012
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001013#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001014msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1015msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001017#, c-format
1018msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1019msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1020
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001021msgid "E156: Missing sign name"
1022msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001024msgid "E612: Too many signs defined"
1025msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001027#, c-format
1028msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1029msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001031#, c-format
1032msgid "E155: Unknown sign: %s"
1033msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001035msgid "E159: Missing sign number"
1036msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001038#, c-format
1039msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1040msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001042#, c-format
1043msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1044msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001046msgid " (NOT FOUND)"
1047msgstr " (NON TROVATO)"
1048
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001049msgid " (not supported)"
1050msgstr " (non supportata)"
1051
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001052msgid "[Deleted]"
1053msgstr "[Cancellato]"
1054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001055msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1056msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001058msgid "E501: At end-of-file"
1059msgstr "E501: Alla fine-file"
1060
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001061msgid "E169: Command too recursive"
1062msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1063
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001064#, c-format
1065msgid "E605: Exception not caught: %s"
1066msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1067
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001068msgid "End of sourced file"
1069msgstr "Fine del file di comandi"
1070
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001071msgid "End of function"
1072msgstr "Fine funzione "
1073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001074msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1075msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1076
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001077msgid "E492: Not an editor command"
1078msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001080msgid "E493: Backwards range given"
1081msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1082
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001083msgid "Backwards range given, OK to swap"
1084msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001086msgid "E494: Use w or w>>"
1087msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1088
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001089msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1090msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001092msgid "E172: Only one file name allowed"
1093msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1094
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001095msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1096msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001098#, c-format
1099msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1100msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001102msgid "E173: 1 more file to edit"
1103msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001105#, c-format
1106msgid "E173: %ld more files to edit"
1107msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001109msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1110msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001112msgid ""
1113"\n"
1114" Name Args Range Complete Definition"
1115msgstr ""
1116"\n"
1117" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
1118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001119msgid "No user-defined commands found"
1120msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001122msgid "E175: No attribute specified"
1123msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001125msgid "E176: Invalid number of arguments"
1126msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001128msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1129msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001131msgid "E178: Invalid default value for count"
1132msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001134msgid "E179: argument required for complete"
1135msgstr "E179: argomento necessario per complete"
1136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001137#, c-format
1138msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1139msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001141msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1142msgstr ""
1143"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
1144"personalizzato"
1145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001146msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1147msgstr ""
1148"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1149
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001150#, c-format
1151msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1152msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001154msgid "E182: Invalid command name"
1155msgstr "E182: Nome comando non valido"
1156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001157msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1158msgstr ""
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00001159"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001161#, c-format
1162msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1163msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001165#, c-format
1166msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1167msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
1168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001169msgid "Greetings, Vim user!"
1170msgstr "Salve, utente Vim!"
1171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001172msgid "Edit File in new window"
1173msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001175msgid "No swap file"
1176msgstr "Non posso creare un file di swap"
1177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001178msgid "Append File"
1179msgstr "In aggiunta al File"
1180
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001181msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
1182msgstr ""
1183"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1184"eseguire comunque)"
1185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001186msgid "E186: No previous directory"
1187msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1188
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001189msgid "E187: Unknown"
1190msgstr "E187: Sconosciuto"
1191
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001192msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1193msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1194
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001195#, c-format
1196msgid "Window position: X %d, Y %d"
1197msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001199msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1200msgstr ""
1201"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001203msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1204msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001206msgid "Save Redirection"
1207msgstr "Salva Redirezione"
1208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001209msgid "Save View"
1210msgstr "Salva Veduta"
1211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001212msgid "Save Session"
1213msgstr "Salva Sessione"
1214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001215msgid "Save Setup"
1216msgstr "Salva Setup"
1217
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001218#, c-format
1219msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1220msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001222#, c-format
1223msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1224msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001226#, c-format
1227msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1228msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1229
1230#. set mark
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001231msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1232msgstr ""
1233"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001235msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1236msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001238msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1239msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001241msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1242msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001244msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1245msgstr ""
1246"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001248msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1249msgstr ""
1250"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001252msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1253msgstr ""
1254"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001256#, no-c-format
1257msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1258msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
1259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001260msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1261msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001263msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1264msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001266msgid "E196: No digraphs in this version"
1267msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001269msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1270msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1271
1272#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001273#, c-format
1274msgid "Exception thrown: %s"
1275msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001277#, c-format
1278msgid "Exception finished: %s"
1279msgstr "Eccezione finita: %s"
1280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001281#, c-format
1282msgid "Exception discarded: %s"
1283msgstr "Eccezione scartata: %s"
1284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001285#, c-format
1286msgid "%s, line %ld"
1287msgstr "%s, linea %ld"
1288
1289#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001290#, c-format
1291msgid "Exception caught: %s"
1292msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001294#, c-format
1295msgid "%s made pending"
1296msgstr "%s reso 'pending'"
1297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001298#, c-format
1299msgid "%s resumed"
1300msgstr "%s ripristinato"
1301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001302#, c-format
1303msgid "%s discarded"
1304msgstr "%s scartato"
1305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001306msgid "Exception"
1307msgstr "Eccezione"
1308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001309msgid "Error and interrupt"
1310msgstr "Errore ed interruzione"
1311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001312msgid "Error"
1313msgstr "Errore"
1314
1315#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001316msgid "Interrupt"
1317msgstr "Interruzione"
1318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001319msgid "E579: :if nesting too deep"
1320msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001322msgid "E580: :endif without :if"
1323msgstr "E580: :endif senza :if"
1324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001325msgid "E581: :else without :if"
1326msgstr "E581: :else senza :if"
1327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001328msgid "E582: :elseif without :if"
1329msgstr "E582: :elseif senza :if"
1330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001331msgid "E583: multiple :else"
1332msgstr "E583: :else multipli"
1333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001334msgid "E584: :elseif after :else"
1335msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1336
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001337msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1338msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001339
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001340msgid "E586: :continue without :while or :for"
1341msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001342
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001343msgid "E587: :break without :while or :for"
1344msgstr "E587: :break senza :while o :for"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001345
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001346msgid "E732: Using :endfor with :while"
1347msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1348
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001349msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1350msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001352msgid "E601: :try nesting too deep"
1353msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001355msgid "E603: :catch without :try"
1356msgstr "E603: :catch senza :try"
1357
1358#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1359#. * Just parse.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001360msgid "E604: :catch after :finally"
1361msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001363msgid "E606: :finally without :try"
1364msgstr "E606: :finally senza :try"
1365
1366#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001367msgid "E607: multiple :finally"
1368msgstr "E607: :finally multipli"
1369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001370msgid "E602: :endtry without :try"
1371msgstr "E602: :endtry senza :try"
1372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001373msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1374msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001376msgid "tagname"
1377msgstr "nome_tag"
1378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001379msgid " kind file\n"
1380msgstr " tipo file\n"
1381
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001382msgid "'history' option is zero"
1383msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001385#, c-format
1386msgid ""
1387"\n"
1388"# %s History (newest to oldest):\n"
1389msgstr ""
1390"\n"
1391"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001393msgid "Command Line"
1394msgstr "Linea di Comando"
1395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001396msgid "Search String"
1397msgstr "Stringa di Ricerca"
1398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001399msgid "Expression"
1400msgstr "Espressione"
1401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001402msgid "Input Line"
1403msgstr "Linea di Input"
1404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001405msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1406msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1407
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001408msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1409msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1410
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001411msgid "Illegal file name"
1412msgstr "Nome di file non ammesso"
1413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001414msgid "is a directory"
1415msgstr "è una directory"
1416
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001417msgid "is not a file"
1418msgstr "non è un file"
1419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001420msgid "[New File]"
1421msgstr "[File nuovo]"
1422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001423msgid "[Permission Denied]"
1424msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001426msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1427msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
1428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001429msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1430msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001432msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1433msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001435msgid "Reading from stdin..."
1436msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1437
1438#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001439msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1440msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1441
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001442msgid "[fifo/socket]"
1443msgstr "[fifo/socket]"
1444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001445msgid "[fifo]"
1446msgstr "[fifo]"
1447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001448msgid "[socket]"
1449msgstr "[socket]"
1450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001451msgid "[RO]"
1452msgstr "[Sola Lettura]"
1453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001454msgid "[CR missing]"
1455msgstr "[manca CR]"
1456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001457msgid "[NL found]"
1458msgstr "[trovata NL]"
1459
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001460msgid "[long lines split]"
1461msgstr "[linee lunghe divise]"
1462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001463msgid "[NOT converted]"
1464msgstr "[NON convertito]"
1465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001466msgid "[converted]"
1467msgstr "[convertito]"
1468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001469msgid "[crypted]"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001470msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001472msgid "[CONVERSION ERROR]"
1473msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]"
1474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001475#, c-format
1476msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1477msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
1478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001479msgid "[READ ERRORS]"
1480msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001482msgid "Can't find temp file for conversion"
1483msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001485msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1486msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001488msgid "can't read output of 'charconvert'"
1489msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1490
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001491msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1492msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001494msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1495msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
1496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001497msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1498msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
1499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001500msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
1501msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001503msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1504msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1505
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001506msgid "is not a file or writable device"
1507msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1508
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001509msgid "is read-only (add ! to override)"
1510msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001512msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1513msgstr ""
1514"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1515"comunque)"
1516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001517msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1518msgstr ""
1519"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1520"comunque)"
1521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001522msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1523msgstr ""
1524"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1525"comunque)"
1526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001527msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1528msgstr ""
1529"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001531msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1532msgstr ""
1533"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001535msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1536msgstr ""
1537"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1538"comunque)"
1539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001540msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1541msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1542
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001543msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1544msgstr ""
1545"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001547msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1548msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001550msgid "E212: Can't open file for writing"
1551msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001553msgid "E667: Fsync failed"
1554msgstr "E667: Fsync fallito"
1555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001556msgid "E512: Close failed"
1557msgstr "E512: Chiusura fallita"
1558
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001559msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1560msgstr ""
1561"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1562"eseguire comunque)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001564msgid "E514: write error (file system full?)"
1565msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001567msgid " CONVERSION ERROR"
1568msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001570msgid "[Device]"
1571msgstr "[Dispositivo]"
1572
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001573msgid "[New]"
1574msgstr "[Nuovo]"
1575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001576msgid " [a]"
1577msgstr " [a]"
1578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001579msgid " appended"
1580msgstr " aggiunto in fondo"
1581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001582msgid " [w]"
1583msgstr " [s]"
1584
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001585msgid " written"
1586msgstr " scritti"
1587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001588msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1589msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001591msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1592msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001594msgid "E207: Can't delete backup file"
1595msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
1596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001597msgid ""
1598"\n"
1599"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1600msgstr ""
1601"\n"
1602"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
1603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001604msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1605msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1606
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001607msgid "[dos]"
1608msgstr "[DOS]"
1609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001610msgid "[dos format]"
1611msgstr "[in formato DOS]"
1612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001613msgid "[mac]"
1614msgstr "[MAC]"
1615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001616msgid "[mac format]"
1617msgstr "[in formato MAC]"
1618
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001619msgid "[unix]"
1620msgstr "[UNIX]"
1621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001622msgid "[unix format]"
1623msgstr "[in formato UNIX]"
1624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001625msgid "1 line, "
1626msgstr "1 linea, "
1627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001628#, c-format
1629msgid "%ld lines, "
1630msgstr "%ld linee,"
1631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001632msgid "1 character"
1633msgstr "1 carattere"
1634
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001635#, c-format
1636msgid "%ld characters"
1637msgstr "%ld caratteri"
1638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001639msgid "[noeol]"
1640msgstr "[manca carattere di fine linea]"
1641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001642msgid "[Incomplete last line]"
1643msgstr "[Ultima linea incompleta]"
1644
1645#. don't overwrite messages here
1646#. must give this prompt
1647#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001648msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1649msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
1650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001651msgid "Do you really want to write to it"
1652msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001654#, c-format
1655msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1656msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001658#, c-format
1659msgid "E209: Error closing \"%s\""
1660msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001662#, c-format
1663msgid "E210: Error reading \"%s\""
1664msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001666msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1667msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
1668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001669#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001670msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1671msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001672
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001673#, c-format
1674msgid ""
1675"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1676"well"
1677msgstr ""
1678"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
1679
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001680msgid "See \":help W12\" for more info."
1681msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001683#, c-format
1684msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1685msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
1686
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001687msgid "See \":help W11\" for more info."
1688msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001690#, c-format
1691msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1692msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
1693
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001694msgid "See \":help W16\" for more info."
1695msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001697#, c-format
1698msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1699msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
1700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001701msgid "Warning"
1702msgstr "Attenzione"
1703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001704msgid ""
1705"&OK\n"
1706"&Load File"
1707msgstr ""
1708"&OK\n"
1709"&Carica File"
1710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001711#, c-format
1712msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1713msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
1714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001715#, c-format
1716msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1717msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
1718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001719msgid "--Deleted--"
1720msgstr "--Cancellato--"
1721
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001722#, c-format
1723msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1724msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
1725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001726#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001727#, c-format
1728msgid "E367: No such group: \"%s\""
1729msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
1730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001731#, c-format
1732msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1733msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
1734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001735#, c-format
1736msgid "E216: No such event: %s"
1737msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
1738
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001739#, c-format
1740msgid "E216: No such group or event: %s"
1741msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
1742
1743#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001744msgid ""
1745"\n"
1746"--- Auto-Commands ---"
1747msgstr ""
1748"\n"
1749"--- Auto-Comandi ---"
1750
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001751#, c-format
1752msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
1753msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
1754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001755msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1756msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
1757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001758msgid "No matching autocommands"
1759msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
1760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001761msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1762msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
1763
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001764#, c-format
1765msgid "%s Auto commands for \"%s\""
1766msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
1767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001768#, c-format
1769msgid "Executing %s"
1770msgstr "Eseguo %s"
1771
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001772#, c-format
1773msgid "autocommand %s"
1774msgstr "autocomando %s"
1775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001776msgid "E219: Missing {."
1777msgstr "E219: Manca {."
1778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001779msgid "E220: Missing }."
1780msgstr "E220: Manca }."
1781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001782msgid "E490: No fold found"
1783msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
1784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001785msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1786msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1787
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001788msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1789msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1790
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001791#, c-format
1792msgid "+--%3ld lines folded "
1793msgstr "+--%3ld linee piegate"
1794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001795msgid "E222: Add to read buffer"
1796msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
1797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001798msgid "E223: recursive mapping"
1799msgstr "E223: mapping ricorsivo"
1800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001801#, c-format
1802msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1803msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
1804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001805#, c-format
1806msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1807msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
1808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001809#, c-format
1810msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1811msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
1812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001813#, c-format
1814msgid "E227: mapping already exists for %s"
1815msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
1816
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001817msgid "No abbreviation found"
1818msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
1819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001820msgid "No mapping found"
1821msgstr "Non trovo il mapping"
1822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001823msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1824msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
1825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001826msgid "<cannot open> "
1827msgstr "<non posso aprire> "
1828
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001829#, c-format
1830msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1831msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
1832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001833msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1834msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
1835
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001836msgid "Pathname:"
1837msgstr "Nome percorso:"
1838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001839msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1840msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
1841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001842msgid "OK"
1843msgstr "OK"
1844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001845msgid "Cancel"
1846msgstr "Non eseguire"
1847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001848msgid "Vim dialog"
1849msgstr "Dialogo Vim"
1850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001851msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1852msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
1853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001854msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1855msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
1856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001857msgid "E229: Cannot start the GUI"
1858msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
1859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001860#, c-format
1861msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1862msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
1863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001864msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1865msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
1866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001867msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1868msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
1869
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001870msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1871msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
1872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001873#, c-format
1874msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1875msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
1876
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001877msgid "No match at cursor, finding next"
1878msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
1879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001880msgid "Vim dialog..."
1881msgstr "Dialogo Vim..."
1882
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001883msgid ""
1884"&Yes\n"
1885"&No\n"
1886"&Cancel"
1887msgstr ""
1888"&Y Sì\n"
1889"&No\n"
1890"&C Ignora"
1891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001892msgid "Input _Methods"
1893msgstr "_Metodi di inserimento"
1894
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001895msgid "VIM - Search and Replace..."
1896msgstr "VIM - Sostituisci..."
1897
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001898msgid "VIM - Search..."
1899msgstr "VIM - Cerca..."
1900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001901msgid "Find what:"
1902msgstr "Trova cosa:"
1903
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001904msgid "Replace with:"
1905msgstr "Sostituisci con:"
1906
1907#. whole word only button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001908msgid "Match whole word only"
1909msgstr "Cerca solo la parola intera"
1910
1911#. match case button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001912msgid "Match case"
1913msgstr "Maiuscole/minuscole"
1914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001915msgid "Direction"
1916msgstr "Direzione"
1917
1918#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001919msgid "Up"
1920msgstr "Su"
1921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001922msgid "Down"
1923msgstr "Giù"
1924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001925msgid "Find Next"
1926msgstr "Trova il Prossimo"
1927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001928msgid "Replace"
1929msgstr "Sostituisci"
1930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001931msgid "Replace All"
1932msgstr "Sostituisci Tutto"
1933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001934msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
1935msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
1936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001937msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
1938msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
1939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001940msgid "Font Selection"
1941msgstr "Selezione Font"
1942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001943msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1944msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
1945
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001946msgid "&Filter"
1947msgstr "&Filtro"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001948
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001949msgid "&Cancel"
1950msgstr "&C Non eseguire"
1951
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001952msgid "Directories"
1953msgstr "Directory"
1954
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001955msgid "Filter"
1956msgstr "Filtro"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001957
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001958msgid "&Help"
1959msgstr "&H Aiuto"
1960
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001961msgid "Files"
1962msgstr "File"
1963
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001964msgid "&OK"
1965msgstr "&OK"
1966
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001967msgid "Selection"
1968msgstr "Selezione"
1969
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001970msgid "Find &Next"
1971msgstr "&N Trova il Prossimo"
1972
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001973msgid "&Replace"
1974msgstr "&R Sostituisci"
1975
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001976msgid "Replace &All"
1977msgstr "&A Sostituisci Tutto"
1978
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001979msgid "&Undo"
1980msgstr "&U Disfa"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001982#, c-format
1983msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
1984msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
1985
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001986#, c-format
1987msgid "E611: Can't use font %s"
1988msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
1989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001990msgid ""
1991"\n"
1992"Sending message to terminate child process.\n"
1993msgstr ""
1994"\n"
1995"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
1996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001997#, c-format
1998msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
1999msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002001#, c-format
2002msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2003msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002005msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2006msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002008msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2009msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002011msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2012msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2013
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002014#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2015#. * file name that won't be used.
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002016msgid "Not Used"
2017msgstr "Non Utilizzato"
2018
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002019msgid "Directory\t*.nothing\n"
2020msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2021
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002022msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2023msgstr ""
2024"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2025"errati"
2026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002027#, c-format
2028msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2029msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002031#, c-format
2032msgid "E252: Fontset name: %s"
2033msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002035#, c-format
2036msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2037msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002039#, c-format
2040msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2041msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
2042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002043#, c-format
2044msgid "Font0: %s\n"
2045msgstr "Font0: %s\n"
2046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002047#, c-format
2048msgid "Font1: %s\n"
2049msgstr "Font1: %s\n"
2050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002051#, c-format
2052msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2053msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n"
2054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002055#, c-format
2056msgid "Font0 width: %ld\n"
2057msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
2058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002059#, c-format
2060msgid ""
2061"Font1 width: %ld\n"
2062"\n"
2063msgstr ""
2064"Larghezza di Font1: %ld\n"
2065"\n"
2066
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002067msgid "Invalid font specification"
2068msgstr "Specifica di font non valida"
2069
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002070msgid "&Dismiss"
2071msgstr "&D Non ora"
2072
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002073msgid "no specific match"
2074msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2075
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002076msgid "Vim - Font Selector"
2077msgstr "Vim - Selettore Font"
2078
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002079msgid "Name:"
2080msgstr "Nome:"
2081
2082#. create toggle button
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002083msgid "Show size in Points"
2084msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2085
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002086msgid "Encoding:"
2087msgstr "Codifica:"
2088
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002089msgid "Font:"
2090msgstr "Font:"
2091
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002092msgid "Style:"
2093msgstr "Stile:"
2094
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002095msgid "Size:"
2096msgstr "Dimensione:"
2097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002098msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2099msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2100
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00002101msgid "E550: Missing colon"
2102msgstr "E550: Manca ':'"
2103
2104msgid "E551: Illegal component"
2105msgstr "E551: Componente non valido"
2106
2107msgid "E552: digit expected"
2108msgstr "E552: aspettavo un numero"
2109
2110#, c-format
2111msgid "Page %d"
2112msgstr "Pagina %d"
2113
2114msgid "No text to be printed"
2115msgstr "Manca testo da stampare"
2116
2117#, c-format
2118msgid "Printing page %d (%d%%)"
2119msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
2120
2121#, c-format
2122msgid " Copy %d of %d"
2123msgstr " Copia %d di %d"
2124
2125#, c-format
2126msgid "Printed: %s"
2127msgstr "Stampato: %s"
2128
2129msgid "Printing aborted"
2130msgstr "Stampa non completata'"
2131
2132msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2133msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
2134
2135#, c-format
2136msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2137msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2138
2139#, c-format
2140msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2141msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
2142
2143#, c-format
2144msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
2145msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
2146
2147#, c-format
2148msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2149msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
2150
2151#, c-format
2152msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2153msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
2154
2155msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2156msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
2157
2158msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2159msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
2160
2161msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2162msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
2163
2164msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2165msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
2166
2167#, c-format
2168msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2169msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
2170
2171msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2172msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
2173
2174msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2175msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
2176
2177#, c-format
2178msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2179msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
2180
2181#, c-format
2182msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2183msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
2184
2185msgid "Sending to printer..."
2186msgstr "Invio a stampante..."
2187
2188msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2189msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
2190
2191msgid "Print job sent."
2192msgstr "Richiesta di stampa inviata."
2193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002194msgid "Add a new database"
2195msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002197msgid "Query for a pattern"
2198msgstr "Cerca un modello"
2199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002200msgid "Show this message"
2201msgstr "Visualizza questo messaggio"
2202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002203msgid "Kill a connection"
2204msgstr "Termina una connessione"
2205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002206msgid "Reinit all connections"
2207msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
2208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002209msgid "Show connections"
2210msgstr "Visualizza connessioni"
2211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002212#, c-format
2213msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2214msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002216msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2217msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2218
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002219msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2220msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002222msgid "E257: cstag: tag not found"
2223msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
2224
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002225#, c-format
2226msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2227msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002229msgid "E563: stat error"
2230msgstr "E563: errore stat"
2231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002232#, c-format
2233msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2234msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002236#, c-format
2237msgid "Added cscope database %s"
2238msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002240#, c-format
2241msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2242msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002244msgid "E561: unknown cscope search type"
2245msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002247msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2248msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002250msgid "E622: Could not fork for cscope"
2251msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002253msgid "cs_create_connection exec failed"
2254msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002256msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2257msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002259msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2260msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002262msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2263msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002265msgid "E567: no cscope connections"
2266msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002268#, c-format
2269msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2270msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002272#, c-format
2273msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2274msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002276msgid "cscope commands:\n"
2277msgstr "comandi cscope:\n"
2278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002279#, c-format
2280msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2281msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
2282
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002283#, c-format
2284msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2285msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002287msgid "E626: cannot get cscope database information"
2288msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002290msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2291msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002293msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2294msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
2295
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002296#, c-format
2297msgid "E261: cscope connection %s not found"
2298msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002300#, c-format
2301msgid "cscope connection %s closed"
2302msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2303
2304#. should not reach here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002305msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2306msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002308#, c-format
2309msgid "Cscope tag: %s"
2310msgstr "Tag cscope: %s"
2311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002312msgid ""
2313"\n"
2314" # line"
2315msgstr ""
2316"\n"
2317" # linea"
2318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002319msgid "filename / context / line\n"
2320msgstr "nomefile / contest / linea\n"
2321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002322#, c-format
2323msgid "E609: Cscope error: %s"
2324msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002326msgid "All cscope databases reset"
2327msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
2328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002329msgid "no cscope connections\n"
2330msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002332msgid " # pid database name prepend path\n"
2333msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2334
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002335msgid ""
2336"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
2337"loaded."
2338msgstr ""
2339"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2340"programmi MzScheme."
2341
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002342msgid "invalid expression"
2343msgstr "espressione non valida"
2344
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002345msgid "expressions disabled at compile time"
2346msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2347
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002348msgid "hidden option"
2349msgstr "opzione nascosta"
2350
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002351msgid "unknown option"
2352msgstr "opzione inesistente"
2353
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002354msgid "window index is out of range"
2355msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2356
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002357msgid "couldn't open buffer"
2358msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2359
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002360msgid "cannot save undo information"
2361msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2362
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002363msgid "cannot delete line"
2364msgstr "non posso cancellare la linea"
2365
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002366msgid "cannot replace line"
2367msgstr "non posso sostituire la linea"
2368
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002369msgid "cannot insert line"
2370msgstr "non posso inserire la linea"
2371
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002372msgid "string cannot contain newlines"
2373msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2374
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002375msgid "Vim error: ~a"
2376msgstr "Errore Vim: ~a"
2377
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002378msgid "Vim error"
2379msgstr "Errore Vim"
2380
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002381msgid "buffer is invalid"
2382msgstr "buffer non valido"
2383
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002384msgid "window is invalid"
2385msgstr "finestra non valida"
2386
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002387msgid "linenr out of range"
2388msgstr "numero linea non nell'intervallo"
2389
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002390msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2391msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002393msgid ""
2394"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2395"loaded."
2396msgstr ""
2397"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2398"programmi Python."
2399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002400msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2401msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002403msgid "can't delete OutputObject attributes"
2404msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
2405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002406msgid "softspace must be an integer"
2407msgstr "softspace deve essere un numero intero"
2408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002409msgid "invalid attribute"
2410msgstr "atrributo non valido"
2411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002412msgid "writelines() requires list of strings"
2413msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
2414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002415msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2416msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
2417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002418msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2419msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
2420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002421msgid "line number out of range"
2422msgstr "numero linea non nell'intervallo"
2423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002424#, c-format
2425msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2426msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
2427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002428msgid "invalid mark name"
2429msgstr "nome di mark non valido"
2430
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002431msgid "no such buffer"
2432msgstr "buffer inesistente"
2433
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002434msgid "attempt to refer to deleted window"
2435msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
2436
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002437msgid "readonly attribute"
2438msgstr "attributo 'readonly'"
2439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002440msgid "cursor position outside buffer"
2441msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
2442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002443#, c-format
2444msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2445msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
2446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002447#, c-format
2448msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2449msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
2450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002451#, c-format
2452msgid "<window %d>"
2453msgstr "<finestra %d>"
2454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002455msgid "no such window"
2456msgstr "finestra inesistente"
2457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002458msgid ""
2459"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2460msgstr ""
2461"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2462"programmi Ruby."
2463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002464#, c-format
2465msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2466msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002468msgid "Toggle implementation/definition"
2469msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
2470
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002471msgid "Show base class of"
2472msgstr "Visualizza classe base di"
2473
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002474msgid "Show overridden member function"
2475msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
2476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002477msgid "Retrieve from file"
2478msgstr "Carica da file"
2479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002480msgid "Retrieve from project"
2481msgstr "Carica da progetto"
2482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002483msgid "Retrieve from all projects"
2484msgstr "Carica da tutti i progetti"
2485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002486msgid "Retrieve"
2487msgstr "Carica successivo"
2488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002489msgid "Show source of"
2490msgstr "Visualizza sorgente di"
2491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002492msgid "Find symbol"
2493msgstr "Trova simbolo"
2494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002495msgid "Browse class"
2496msgstr "Esplora classe"
2497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002498msgid "Show class in hierarchy"
2499msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
2500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002501msgid "Show class in restricted hierarchy"
2502msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
2503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002504msgid "Xref refers to"
2505msgstr "Xref si riferisce a"
2506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002507msgid "Xref referred by"
2508msgstr "Xref referenziato da"
2509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002510msgid "Xref has a"
2511msgstr "Xref ha un"
2512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002513msgid "Xref used by"
2514msgstr "Xref usato da"
2515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002516msgid "Show docu of"
2517msgstr "Visualizza docu di"
2518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002519msgid "Generate docu for"
2520msgstr "Genera docu per"
2521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002522msgid ""
2523"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2524"$PATH).\n"
2525msgstr ""
2526"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
2527"essere presente in $PATH).\n"
2528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002529msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2530msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
2531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002532msgid "SNiFF+ is currently "
2533msgstr "SNiFF+ è al momento "
2534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002535msgid "not "
2536msgstr "non "
2537
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002538msgid "connected"
2539msgstr "connesso"
2540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002541#, c-format
2542msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2543msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
2544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002545msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
2546msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
2547
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002548msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2549msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
2550
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002551msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2552msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
2553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002554msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2555msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
2556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002557msgid "invalid buffer number"
2558msgstr "numero buffer non valido"
2559
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002560msgid "not implemented yet"
2561msgstr "non ancora implementato"
2562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002563#. ???
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002564msgid "cannot set line(s)"
2565msgstr "non posso impostare linea(e)"
2566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002567msgid "mark not set"
2568msgstr "mark non impostato"
2569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002570#, c-format
2571msgid "row %d column %d"
2572msgstr "riga %d colonna %d"
2573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002574msgid "cannot insert/append line"
2575msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
2576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002577msgid "unknown flag: "
2578msgstr "opzione inesistente: "
2579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002580msgid "unknown vimOption"
2581msgstr "'vimOption' inesistente"
2582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002583msgid "keyboard interrupt"
2584msgstr "interruzione dalla tastiera"
2585
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002586msgid "vim error"
2587msgstr "errore vim"
2588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002589msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2590msgstr ""
2591"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002593msgid ""
2594"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2595msgstr ""
2596"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2597
2598#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002599msgid ""
2600"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2601"org"
2602msgstr ""
2603"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2604"dev@vim.org"
2605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002606msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2607msgstr ""
2608"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
2609"inesistente"
2610
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002611msgid ""
2612"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2613msgstr ""
2614"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2615"programmi Tcl."
2616
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002617msgid ""
2618"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2619msgstr ""
2620"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-"
2621"dev@vim.org"
2622
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002623#, c-format
2624msgid "E572: exit code %d"
2625msgstr "E572: codice di uscita %d"
2626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002627msgid "cannot get line"
2628msgstr "non riesco a ottenere la linea"
2629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002630msgid "Unable to register a command server name"
2631msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002633msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2634msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002636#, c-format
2637msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2638msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002640msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2641msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2642
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00002643msgid "Unknown option argument"
2644msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002645
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002646msgid "Too many edit arguments"
2647msgstr "Troppi argomenti di edit"
2648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002649msgid "Argument missing after"
2650msgstr "Argomento mancante dopo"
2651
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00002652msgid "Garbage after option argument"
2653msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002654
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002655msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2656msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002658msgid "Invalid argument for"
2659msgstr "Argomento non valido per"
2660
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00002661#, c-format
2662msgid "%d files to edit\n"
2663msgstr "%d file da elaborare\n"
2664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002665msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2666msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'."
2667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002668msgid "Attempt to open script file again: \""
2669msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2670
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002671msgid "Cannot open for reading: \""
2672msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002674msgid "Cannot open for script output: \""
2675msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2676
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002677msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2678msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2679
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002680msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2681msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
2682
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002683msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2684msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
2685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002686#. just in case..
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002687msgid "pre-vimrc command line"
2688msgstr "linea comandi prima di vimrc"
2689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002690#, c-format
2691msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2692msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002694msgid ""
2695"\n"
2696"More info with: \"vim -h\"\n"
2697msgstr ""
2698"\n"
2699"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002701msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2702msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002704msgid "- read text from stdin"
2705msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002707msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2708msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
2709
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002710msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2711msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002713msgid ""
2714"\n"
2715"\n"
2716"usage:"
2717msgstr ""
2718"\n"
2719"\n"
2720" uso:"
2721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002722msgid " vim [arguments] "
2723msgstr " vim [argomenti] "
2724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002725msgid ""
2726"\n"
2727" or:"
2728msgstr ""
2729"\n"
2730" o:"
2731
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002732msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2733msgstr ""
2734"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
2735
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002736msgid ""
2737"\n"
2738"\n"
2739"Arguments:\n"
2740msgstr ""
2741"\n"
2742"\n"
2743"Argomenti:\n"
2744
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002745msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2746msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002748msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2749msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2750
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002751msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2752msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2753
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002754msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2755msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2756
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002757msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2758msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2759
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002760msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2761msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002763msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2764msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002766msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2767msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
2768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002769msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2770msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
2771
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002772msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2773msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
2774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002775msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2776msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
2777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002778msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2779msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
2780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002781msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2782msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
2783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002784msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2785msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
2786
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002787msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2788msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
2789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002790msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2791msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
2792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002793msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2794msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
2795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002796msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2797msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
2798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002799msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2800msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
2801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002802msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2803msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
2804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002805msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2806msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
2807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002808msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2809msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
2810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002811msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2812msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
2813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002814msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2815msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
2816
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002817msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2818msgstr "-L\t\t\tCome -r"
2819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002820msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2821msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
2822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002823msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2824msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
2825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002826msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
2827msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
2828
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002829msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2830msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
2831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002832msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2833msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
2834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002835msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2836msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
2837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002838msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2839msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
2840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002841msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2842msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
2843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002844msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2845msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
2846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002847msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2848msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
2849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002850msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2851msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
2852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002853msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2854msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
2855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002856msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2857msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
2858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002859msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2860msgstr ""
2861"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
2862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002863msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2864msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
2865
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002866msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2867msgstr ""
2868"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
2869
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002870msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2871msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
2872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002873msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2874msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
2875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002876msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2877msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
2878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002879msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002880msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002882msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2883msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
2884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002885msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2886msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
2887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002888msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2889msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
2890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002891msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2892msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
2893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002894msgid ""
2895"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2896msgstr ""
2897"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
2898
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002899msgid ""
2900"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2901msgstr ""
2902"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
2903
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002904msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2905msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
2906
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002907msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2908msgstr ""
2909"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
2910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002911msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2912msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
2913
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002914msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2915msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
2916
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002917msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2918msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
2919
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002920msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
2921msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
2922
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002923msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
2924msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
2925
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002926msgid ""
2927"\n"
2928"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2929msgstr ""
2930"\n"
2931"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
2932
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002933msgid ""
2934"\n"
2935"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
2936msgstr ""
2937"\n"
2938"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
2939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002940msgid ""
2941"\n"
2942"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2943msgstr ""
2944"\n"
2945"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
2946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002947msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
2948msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
2949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002950msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
2951msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
2952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002953msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2954msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
2955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002956msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
2957msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
2958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002959msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2960msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
2961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002962msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2963msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
2964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002965msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2966msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
2967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002968msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2969msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
2970
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002971msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2972msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
2973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002974msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2975msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
2976
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002977msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2978msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
2979
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002980msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2981msgstr ""
2982"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
2983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002984msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2985msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
2986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002987msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2988msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
2989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002990msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2991msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
2992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002993msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2994msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
2995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002996msgid ""
2997"\n"
2998"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2999msgstr ""
3000"\n"
3001"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
3002
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003003msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
3004msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
3005
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003006msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
3007msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
3008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003009msgid ""
3010"\n"
3011"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3012msgstr ""
3013"\n"
3014"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
3015
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003016msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3017msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
3018
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003019msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3020msgstr ""
3021"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
3022"principale"
3023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003024msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3025msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
3026
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003027msgid ""
3028"\n"
3029"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
3030msgstr ""
3031"\n"
3032"Argomenti accettati da kvim (versione KDE):\n"
3033
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003034msgid "-black\t\tUse reverse video"
3035msgstr "-black\t\tUsa colori invertiti"
3036
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003037msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
3038msgstr "-tip\t\t\tMostra la finestra consigli all'avvio"
3039
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003040msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
3041msgstr "-notip\t\tDisabilita la finestra consigli"
3042
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003043msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
3044msgstr "--display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003046msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3047msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3048
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003049msgid "No display"
3050msgstr "Manca display"
3051
3052#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003053msgid ": Send failed.\n"
3054msgstr ": Invio fallito.\n"
3055
3056#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003057msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3058msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003060#, c-format
3061msgid "%d of %d edited"
3062msgstr "%d di %d elaborato"
3063
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003064msgid "No display: Send expression failed.\n"
3065msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3066
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003067msgid ": Send expression failed.\n"
3068msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003070msgid "No marks set"
3071msgstr "Nessun mark impostato"
3072
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003073#, c-format
3074msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3075msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3076
3077#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003078msgid ""
3079"\n"
3080"mark line col file/text"
3081msgstr ""
3082"\n"
3083"mark linea col.file/testo"
3084
3085#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003086msgid ""
3087"\n"
3088" jump line col file/text"
3089msgstr ""
3090"\n"
3091" salt.linea col.file/testo"
3092
3093#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003094msgid ""
3095"\n"
3096"change line col text"
3097msgstr ""
3098"\n"
3099"modif linea col testo"
3100
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003101#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003102msgid ""
3103"\n"
3104"# File marks:\n"
3105msgstr ""
3106"\n"
3107"# File mark:\n"
3108
3109#. Write the jumplist with -'
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003110#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003111msgid ""
3112"\n"
3113"# Jumplist (newest first):\n"
3114msgstr ""
3115"\n"
3116"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3117
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003118#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003119msgid ""
3120"\n"
3121"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3122msgstr ""
3123"\n"
3124"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n"
3125
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003126msgid "Missing '>'"
3127msgstr "Manca '>'"
3128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003129msgid "E543: Not a valid codepage"
3130msgstr "E543: Codepage non valido"
3131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003132msgid "E284: Cannot set IC values"
3133msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003135msgid "E285: Failed to create input context"
3136msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003138msgid "E286: Failed to open input method"
3139msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003141msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3142msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
3143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003144msgid "E288: input method doesn't support any style"
3145msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003147msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3148msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3149
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003150msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
3151msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
3152
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003153msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3154msgstr ""
3155"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
3156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003157msgid "E292: Input Method Server is not running"
3158msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
3159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003160msgid "E293: block was not locked"
3161msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003163msgid "E294: Seek error in swap file read"
3164msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003166msgid "E295: Read error in swap file"
3167msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003169msgid "E296: Seek error in swap file write"
3170msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003172msgid "E297: Write error in swap file"
3173msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003175msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3176msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003178msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3179msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3180
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003181msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3182msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003184msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3185msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3186
3187#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003188msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3189msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003191msgid "E302: Could not rename swap file"
3192msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003194#, c-format
3195msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3196msgstr ""
3197"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
3198
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003199msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3200msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003202#, c-format
3203msgid "E305: No swap file found for %s"
3204msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003206msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3207msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003209#, c-format
3210msgid "E306: Cannot open %s"
3211msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3212
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003213msgid "Unable to read block 0 from "
3214msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003216msgid ""
3217"\n"
3218"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3219msgstr ""
3220"\n"
3221"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003223msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3224msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003226msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3227msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003229#, c-format
3230msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3231msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003233msgid " cannot be used on this computer.\n"
3234msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003236msgid "The file was created on "
3237msgstr "Il file è stato creato il "
3238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003239msgid ""
3240",\n"
3241"or the file has been damaged."
3242msgstr ""
3243",\n"
3244"o il file è stato danneggiato."
3245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003246#, c-format
3247msgid "Using swap file \"%s\""
3248msgstr "Uso swap file \"%s\""
3249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003250#, c-format
3251msgid "Original file \"%s\""
3252msgstr "File originale \"%s\""
3253
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003254msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3255msgstr ""
3256"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
3257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003258#, c-format
3259msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3260msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003262msgid "???MANY LINES MISSING"
3263msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
3264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003265msgid "???LINE COUNT WRONG"
3266msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
3267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003268msgid "???EMPTY BLOCK"
3269msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003271msgid "???LINES MISSING"
3272msgstr "???LINEE MANCANTI"
3273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003274#, c-format
3275msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3276msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003278msgid "???BLOCK MISSING"
3279msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003281msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3282msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
3283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003284msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3285msgstr ""
3286"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
3287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003288msgid "???END"
3289msgstr "???END"
3290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003291msgid "E311: Recovery Interrupted"
3292msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003294msgid ""
3295"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3296msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
3297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003298msgid "See \":help E312\" for more information."
3299msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003301msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3302msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003304msgid ""
3305"\n"
3306"(You might want to write out this file under another name\n"
3307msgstr ""
3308"\n"
3309"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003311msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
3312msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
3313
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003314msgid ""
3315"Delete the .swp file afterwards.\n"
3316"\n"
3317msgstr ""
3318"Cancella il file .swp in seguito.\n"
3319"\n"
3320
3321#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003322msgid "Swap files found:"
3323msgstr "Swap file trovati:"
3324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003325msgid " In current directory:\n"
3326msgstr " Nella directory in uso:\n"
3327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003328msgid " Using specified name:\n"
3329msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003331msgid " In directory "
3332msgstr " Nella directory "
3333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003334msgid " -- none --\n"
3335msgstr " -- nessuno --\n"
3336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003337msgid " owned by: "
3338msgstr " proprietario: "
3339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003340msgid " dated: "
3341msgstr " datato: "
3342
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003343msgid " dated: "
3344msgstr " datato: "
3345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003346msgid " [from Vim version 3.0]"
3347msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3348
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003349msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3350msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003352msgid " file name: "
3353msgstr " nome file: "
3354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003355msgid ""
3356"\n"
3357" modified: "
3358msgstr ""
3359"\n"
3360" modificato: "
3361
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003362msgid "YES"
3363msgstr "YES"
3364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003365msgid "no"
3366msgstr "no"
3367
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003368msgid ""
3369"\n"
3370" user name: "
3371msgstr ""
3372"\n"
3373" nome utente: "
3374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003375msgid " host name: "
3376msgstr " nome computer: "
3377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003378msgid ""
3379"\n"
3380" host name: "
3381msgstr ""
3382"\n"
3383" nome computer: "
3384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003385msgid ""
3386"\n"
3387" process ID: "
3388msgstr ""
3389"\n"
3390" ID del processo: "
3391
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003392msgid " (still running)"
3393msgstr " (ancora attivo)"
3394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003395msgid ""
3396"\n"
3397" [not usable with this version of Vim]"
3398msgstr ""
3399"\n"
3400" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003402msgid ""
3403"\n"
3404" [not usable on this computer]"
3405msgstr ""
3406"\n"
3407" [not utilizzabile su questo computer]"
3408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003409msgid " [cannot be read]"
3410msgstr " [non leggibile]"
3411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003412msgid " [cannot be opened]"
3413msgstr " [non riesco ad aprire]"
3414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003415msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3416msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003418msgid "File preserved"
3419msgstr "File preservato"
3420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003421msgid "E314: Preserve failed"
3422msgstr "E314: Preservazione fallita"
3423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003424#, c-format
3425msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
3426msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
3427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003428#, c-format
3429msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
3430msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
3431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003432msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3433msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003435msgid "stack_idx should be 0"
3436msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003438msgid "E318: Updated too many blocks?"
3439msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003441msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3442msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003444msgid "deleted block 1?"
3445msgstr "cancellato blocco 1?"
3446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003447#, c-format
3448msgid "E320: Cannot find line %ld"
3449msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
3450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003451msgid "E317: pointer block id wrong"
3452msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003454msgid "pe_line_count is zero"
3455msgstr "pe_line_count a zero"
3456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003457#, c-format
3458msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
3459msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
3460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003461#, c-format
3462msgid "E323: line count wrong in block %ld"
3463msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
3464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003465msgid "Stack size increases"
3466msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
3467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003468msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3469msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3470
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003471msgid "E325: ATTENTION"
3472msgstr "E325: ATTENZIONE"
3473
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003474msgid ""
3475"\n"
3476"Found a swap file by the name \""
3477msgstr ""
3478"\n"
3479"Trovato uno swap file di nome \""
3480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003481msgid "While opening file \""
3482msgstr "Mentre aprivo file \""
3483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003484msgid " NEWER than swap file!\n"
3485msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3486
3487#. Some of these messages are long to allow translation to
3488#. * other languages.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003489msgid ""
3490"\n"
3491"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3492" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3493" different instances of the same file when making changes.\n"
3494msgstr ""
3495"\n"
3496"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.\n"
3497" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
3498" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
3499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003500msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3501msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
3502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003503msgid ""
3504"\n"
3505"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3506msgstr ""
3507"\n"
3508"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
3509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003510msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3511msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003513msgid ""
3514"\"\n"
3515" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3516msgstr ""
3517"\"\n"
3518" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003520msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3521msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003523msgid ""
3524"\"\n"
3525" to avoid this message.\n"
3526msgstr ""
3527"\"\n"
3528" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003530msgid "Swap file \""
3531msgstr "Swap file \""
3532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003533msgid "\" already exists!"
3534msgstr "\" già esistente!"
3535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003536msgid "VIM - ATTENTION"
3537msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003539msgid "Swap file already exists!"
3540msgstr "Lo swap file esiste già!"
3541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003542msgid ""
3543"&Open Read-Only\n"
3544"&Edit anyway\n"
3545"&Recover\n"
3546"&Quit\n"
3547"&Abort"
3548msgstr ""
3549"&O Apri sola-lettura\n"
3550"&E Apri comunque\n"
3551"&Recupera\n"
3552"&Q Esci\n"
3553"&Annulla"
3554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003555msgid ""
3556"&Open Read-Only\n"
3557"&Edit anyway\n"
3558"&Recover\n"
3559"&Quit\n"
3560"&Abort\n"
3561"&Delete it"
3562msgstr ""
3563"&O Apri sola-lettura\n"
3564"&E Apri comunque\n"
3565"&Recupera\n"
3566"&Q Esci\n"
3567"&Annulla\n"
3568"&D Cancellalo"
3569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003570msgid "E326: Too many swap files found"
3571msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3572
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003573msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3574msgstr ""
3575"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003577msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3578msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3579
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00003580#, c-format
3581msgid "E329: No menu \"%s\""
3582msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003584msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3585msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003587msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3588msgstr ""
3589"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003591msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3592msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3593
3594#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3595#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003596msgid ""
3597"\n"
3598"--- Menus ---"
3599msgstr ""
3600"\n"
3601"--- Menu ---"
3602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003603msgid "Tear off this menu"
3604msgstr "Togli questo Menu"
3605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003606msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3607msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003609#, c-format
3610msgid "E334: Menu not found: %s"
3611msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003613#, c-format
3614msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3615msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3616
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003617msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3618msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3619
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003620msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3621msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3622
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003623#, c-format
3624msgid "Error detected while processing %s:"
3625msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003627#, c-format
3628msgid "line %4ld:"
3629msgstr "linea %4ld:"
3630
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003631#, c-format
3632msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3633msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3634
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003635msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3636msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003638msgid "Interrupt: "
3639msgstr "Interruzione: "
3640
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00003641msgid "Press ENTER or type command to continue"
3642msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003644msgid "-- More --"
3645msgstr "-- Ancora --"
3646
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00003647msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3648msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003650msgid "Question"
3651msgstr "Domanda"
3652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003653msgid ""
3654"&Yes\n"
3655"&No"
3656msgstr ""
3657"&Y Sì\n"
3658"&No"
3659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003660msgid ""
3661"&Yes\n"
3662"&No\n"
3663"Save &All\n"
3664"&Discard All\n"
3665"&Cancel"
3666msgstr ""
3667"&Y Sì\n"
3668"&No\n"
3669"&A Salva tutto\n"
3670"&D Scarta Tutto\n"
3671"&Cancella"
3672
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003673msgid "Select Directory dialog"
3674msgstr "Scelta Directory dialogo"
3675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003676msgid "Save File dialog"
3677msgstr "Salva File dialogo"
3678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003679msgid "Open File dialog"
3680msgstr "Apri File dialogo"
3681
3682#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003683msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3684msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3685
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00003686msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3687msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
3688
3689msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3690msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
3691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003692msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3693msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
3694
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003695msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
3696msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
3697
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003698msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
3699msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
3700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003701msgid "1 more line"
3702msgstr "1 linea in più"
3703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003704msgid "1 line less"
3705msgstr "1 linea in meno"
3706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003707#, c-format
3708msgid "%ld more lines"
3709msgstr "%ld linee in più"
3710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003711#, c-format
3712msgid "%ld fewer lines"
3713msgstr "%ld linee in meno"
3714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003715msgid " (Interrupted)"
3716msgstr " (Interrotto)"
3717
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003718msgid "Beep!"
3719msgstr "Beep!"
3720
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003721msgid "Vim: preserving files...\n"
3722msgstr "Vim: preservo file...\n"
3723
3724#. close all memfiles, without deleting
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003725msgid "Vim: Finished.\n"
3726msgstr "Vim: Finito.\n"
3727
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003728#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003729msgid "ERROR: "
3730msgstr "ERRORE: "
3731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003732#, c-format
3733msgid ""
3734"\n"
3735"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3736msgstr ""
3737"\n"
3738"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
3739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003740#, c-format
3741msgid ""
3742"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3743"\n"
3744msgstr ""
3745"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
3746"\n"
3747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003748msgid "E340: Line is becoming too long"
3749msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
3750
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003751#, c-format
3752msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3753msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
3754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003755#, c-format
3756msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3757msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
3758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003759#, c-format
3760msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3761msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
3762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003763msgid "E545: Missing colon"
3764msgstr "E545: Manca ':'"
3765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003766msgid "E546: Illegal mode"
3767msgstr "E546: Modalità non valida"
3768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003769msgid "E547: Illegal mouseshape"
3770msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
3771
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003772msgid "E548: digit expected"
3773msgstr "E548: aspettavo un numero"
3774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003775msgid "E549: Illegal percentage"
3776msgstr "E549: Percentuale non valida"
3777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003778msgid "Enter encryption key: "
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003779msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003781msgid "Enter same key again: "
3782msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
3783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003784msgid "Keys don't match!"
3785msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
3786
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003787#, c-format
3788msgid ""
3789"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3790"followed by '%s'."
3791msgstr ""
3792"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
3793"seguito da '%s'."
3794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003795#, c-format
3796msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3797msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
3798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003799#, c-format
3800msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3801msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
3802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003803#, c-format
3804msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3805msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
3806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003807#, c-format
3808msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3809msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
3810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003811#. Get here when the server can't be found.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003812msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3813msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
3814
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003815msgid "Cannot connect to Netbeans"
3816msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
3817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003818#, c-format
3819msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3820msgstr ""
3821"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
3822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003823msgid "read from Netbeans socket"
3824msgstr "lettura da socket Netbeans"
3825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003826#, c-format
3827msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3828msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
3829
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00003830msgid "E505: "
3831msgstr "E505: "
3832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003833msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3834msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
3835
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003836msgid "E348: No string under cursor"
3837msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
3838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003839msgid "E349: No identifier under cursor"
3840msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
3841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003842msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3843msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003845msgid "E664: changelist is empty"
3846msgstr "E664: lista modifiche vuota"
3847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003848msgid "E662: At start of changelist"
3849msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003851msgid "E663: At end of changelist"
3852msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
3853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003854msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
3855msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
3856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003857#, c-format
3858msgid "1 line %sed 1 time"
3859msgstr "1 linea %sa 1 volta"
3860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003861#, c-format
3862msgid "1 line %sed %d times"
3863msgstr "1 linea %sa %d volte"
3864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003865#, c-format
3866msgid "%ld lines %sed 1 time"
3867msgstr "%ld linee %se 1 volta"
3868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003869#, c-format
3870msgid "%ld lines %sed %d times"
3871msgstr "%ld linee %se %d volte"
3872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003873#, c-format
3874msgid "%ld lines to indent... "
3875msgstr "%ld linee da rientrare... "
3876
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003877msgid "1 line indented "
3878msgstr "1 linea rientrata "
3879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003880#, c-format
3881msgid "%ld lines indented "
3882msgstr "%ld linee rientrate "
3883
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003884msgid "E748: No previously used register"
3885msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
3886
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003887#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003888msgid "cannot yank; delete anyway"
3889msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
3890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003891msgid "1 line changed"
3892msgstr "1 linea cambiata"
3893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003894#, c-format
3895msgid "%ld lines changed"
3896msgstr "%ld linee cambiate"
3897
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003898#, c-format
3899msgid "freeing %ld lines"
3900msgstr "libero %ld linee"
3901
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003902msgid "block of 1 line yanked"
3903msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
3904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003905msgid "1 line yanked"
3906msgstr "1 linea messa in registro"
3907
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003908#, c-format
3909msgid "block of %ld lines yanked"
3910msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
3911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003912#, c-format
3913msgid "%ld lines yanked"
3914msgstr "%ld linee messe in registro"
3915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003916#, c-format
3917msgid "E353: Nothing in register %s"
3918msgstr "E353: Niente nel registro %s"
3919
3920#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003921msgid ""
3922"\n"
3923"--- Registers ---"
3924msgstr ""
3925"\n"
3926"--- Registri ---"
3927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003928msgid "Illegal register name"
3929msgstr "Nome registro non ammesso"
3930
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003931#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003932msgid ""
3933"\n"
3934"# Registers:\n"
3935msgstr ""
3936"\n"
3937"# Registri:\n"
3938
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003939#, c-format
3940msgid "E574: Unknown register type %d"
3941msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
3942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003943#, c-format
3944msgid "%ld Cols; "
3945msgstr "%ld Col.; "
3946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003947#, c-format
3948msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3949msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
3950
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003951#, c-format
3952msgid ""
3953"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
3954"Bytes"
3955msgstr ""
3956"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
3957"di %ld bytes"
3958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003959#, c-format
3960msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3961msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
3962
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003963#, c-format
3964msgid ""
3965"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
3966"%ld"
3967msgstr ""
3968"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
3969"%ld di %ld"
3970
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003971#, c-format
3972msgid "(+%ld for BOM)"
3973msgstr "(+%ld per BOM)"
3974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003975msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
3976msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
3977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003978msgid "Thanks for flying Vim"
3979msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
3980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003981msgid "E518: Unknown option"
3982msgstr "E518: Opzione inesistente"
3983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003984msgid "E519: Option not supported"
3985msgstr "E519: Opzione non supportata"
3986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003987msgid "E520: Not allowed in a modeline"
3988msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
3989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003990msgid "E521: Number required after ="
3991msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
3992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003993msgid "E522: Not found in termcap"
3994msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
3995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003996#, c-format
3997msgid "E539: Illegal character <%s>"
3998msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
3999
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004000msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4001msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
4002
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004003msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4004msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
4005
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004006msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4007msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
4008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004009msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4010msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
4011
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004012msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4013msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
4014
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004015msgid "E524: Missing colon"
4016msgstr "E524: Manca ':'"
4017
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004018msgid "E525: Zero length string"
4019msgstr "E525: Stringa nulla"
4020
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004021#, c-format
4022msgid "E526: Missing number after <%s>"
4023msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4024
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004025msgid "E527: Missing comma"
4026msgstr "E527: Manca virgola"
4027
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004028msgid "E528: Must specify a ' value"
4029msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004031msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4032msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4033
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004034msgid "E596: Invalid font(s)"
4035msgstr "E596: Font non validi"
4036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004037msgid "E597: can't select fontset"
4038msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004040msgid "E598: Invalid fontset"
4041msgstr "E598: Fontset non valido"
4042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004043msgid "E533: can't select wide font"
4044msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004046msgid "E534: Invalid wide font"
4047msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4048
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004049#, c-format
4050msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4051msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4052
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004053msgid "E536: comma required"
4054msgstr "E536: virgola mancante"
4055
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004056#, c-format
4057msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4058msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004060msgid "E538: No mouse support"
4061msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004063msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4064msgstr "E540: Espressione non terminata"
4065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004066msgid "E541: too many items"
4067msgstr "E541: troppi elementi"
4068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004069msgid "E542: unbalanced groups"
4070msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004072msgid "E590: A preview window already exists"
4073msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4074
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004075msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4076msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004078#, c-format
4079msgid "E593: Need at least %d lines"
4080msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
4081
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004082#, c-format
4083msgid "E594: Need at least %d columns"
4084msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004086#, c-format
4087msgid "E355: Unknown option: %s"
4088msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4089
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004090msgid ""
4091"\n"
4092"--- Terminal codes ---"
4093msgstr ""
4094"\n"
4095"--- Codici terminale ---"
4096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004097msgid ""
4098"\n"
4099"--- Global option values ---"
4100msgstr ""
4101"\n"
4102"--- Valori opzioni globali ---"
4103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004104msgid ""
4105"\n"
4106"--- Local option values ---"
4107msgstr ""
4108"\n"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004109"--- Valore opzioni locali ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004111msgid ""
4112"\n"
4113"--- Options ---"
4114msgstr ""
4115"\n"
4116"--- Opzioni ---"
4117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004118msgid "E356: get_varp ERROR"
4119msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004121#, c-format
4122msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4123msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004125#, c-format
4126msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4127msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004129msgid "cannot open "
4130msgstr "non riesco ad aprire "
4131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004132msgid "VIM: Can't open window!\n"
4133msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004135msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4136msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004138#, c-format
4139msgid "Need %s version %ld\n"
4140msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004142msgid "Cannot open NIL:\n"
4143msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004145msgid "Cannot create "
4146msgstr "Non riesco a creare "
4147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004148#, c-format
4149msgid "Vim exiting with %d\n"
4150msgstr "Vim esce con %d\n"
4151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004152msgid "cannot change console mode ?!\n"
4153msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004155msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4156msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4157
4158#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004159msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4160msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4161
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004162msgid "Cannot execute "
4163msgstr "Non riesco a eseguire "
4164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004165msgid "shell "
4166msgstr "shell "
4167
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004168msgid " returned\n"
4169msgstr " ottenuto\n"
4170
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004171msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4172msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4173
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004174msgid "I/O ERROR"
4175msgstr "ERRORE I/O"
4176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004177msgid "...(truncated)"
4178msgstr "...(troncato)"
4179
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004180msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4181msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
4182
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004183msgid "E237: Printer selection failed"
4184msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004186#, c-format
4187msgid "to %s on %s"
4188msgstr "a %s su %s"
4189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004190#, c-format
4191msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4192msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004194#, c-format
4195msgid "E238: Print error: %s"
4196msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4197
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004198#, c-format
4199msgid "Printing '%s'"
4200msgstr "Stampato: '%s'"
4201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004202#, c-format
4203msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4204msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004206#, c-format
4207msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4208msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4209
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004210msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
4211msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
4212
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004213msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4214msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
4215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004216#, c-format
4217msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4218msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
4219
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004220#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004221msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4222msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
4223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004224#, c-format
4225msgid "Opening the X display took %ld msec"
4226msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4227
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004228#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004229msgid ""
4230"\n"
4231"Vim: Got X error but we continue...\n"
4232msgstr ""
4233"\n"
4234"Vim: Preso errore X ma andiamo avanti...\n"
4235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004236msgid ""
4237"\n"
4238"Vim: Got X error\n"
4239msgstr ""
4240"\n"
4241"Vim: Preso errore X\n"
4242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004243msgid "Testing the X display failed"
4244msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004246msgid "Opening the X display timed out"
4247msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4248
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004249msgid ""
4250"\n"
4251"Cannot execute shell "
4252msgstr ""
4253"\n"
4254"Non riesco a eseguire shell "
4255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004256msgid ""
4257"\n"
4258"Cannot execute shell sh\n"
4259msgstr ""
4260"\n"
4261"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004263msgid ""
4264"\n"
4265"shell returned "
4266msgstr ""
4267"\n"
4268"shell terminato con return-code "
4269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004270msgid ""
4271"\n"
4272"Cannot create pipes\n"
4273msgstr ""
4274"\n"
4275"Non posso creare 'pipe'\n"
4276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004277msgid ""
4278"\n"
4279"Cannot fork\n"
4280msgstr ""
4281"\n"
4282"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004284msgid ""
4285"\n"
4286"Command terminated\n"
4287msgstr ""
4288"\n"
4289"Comando terminato\n"
4290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004291msgid "XSMP lost ICE connection"
4292msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4293
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004294#, c-format
4295msgid "dlerror = \"%s\""
4296msgstr "dlerror = \"%s\""
4297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004298msgid "Opening the X display failed"
4299msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004301msgid "XSMP handling save-yourself request"
4302msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004304msgid "XSMP opening connection"
4305msgstr "XSMP apertura connessione"
4306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004307msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4308msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4309
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004310#, c-format
4311msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4312msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4313
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004314msgid "At line"
4315msgstr "Alla linea"
4316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004317msgid "Could not load vim32.dll!"
4318msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4319
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004320msgid "VIM Error"
4321msgstr "Errore VIM"
4322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004323msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4324msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004326#, c-format
4327msgid "shell returned %d"
4328msgstr "shell terminato con return-code %d"
4329
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004330#, c-format
4331msgid "Vim: Caught %s event\n"
4332msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004334msgid "close"
4335msgstr "chiusura"
4336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004337msgid "logoff"
4338msgstr "logoff"
4339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004340msgid "shutdown"
4341msgstr "shutdown"
4342
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004343msgid "E371: Command not found"
4344msgstr "E371: Comando non trovato"
4345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004346msgid ""
4347"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4348"External commands will not pause after completion.\n"
4349"See :help win32-vimrun for more information."
4350msgstr ""
4351"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
4352"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
4353"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004355msgid "Vim Warning"
4356msgstr "Avviso da Vim"
4357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004358#, c-format
4359msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4360msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4361
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004362#, c-format
4363msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4364msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004366msgid "E374: Missing ] in format string"
4367msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4368
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004369#, c-format
4370msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4371msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004373#, c-format
4374msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4375msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004377#, c-format
4378msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4379msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004381msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4382msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004384msgid "E379: Missing or empty directory name"
4385msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004387msgid "E553: No more items"
4388msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004390#, c-format
4391msgid "(%d of %d)%s%s: "
4392msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4393
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004394msgid " (line deleted)"
4395msgstr " (linea cancellata)"
4396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004397msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4398msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
4399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004400msgid "E381: At top of quickfix stack"
4401msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
4402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004403#, c-format
4404msgid "error list %d of %d; %d errors"
4405msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
4406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004407msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4408msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4409
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004410msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4411msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4412
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004413#, c-format
4414msgid "Cannot open file \"%s\""
4415msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4416
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004417msgid "E681: Buffer is not loaded"
4418msgstr "E681: Buffer non caricato"
4419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004420#, c-format
4421msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4422msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004424msgid "E339: Pattern too long"
4425msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004427msgid "E50: Too many \\z("
4428msgstr "E50: Troppe \\z("
4429
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004430#, c-format
4431msgid "E51: Too many %s("
4432msgstr "E51: Troppe %s("
4433
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004434msgid "E52: Unmatched \\z("
4435msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4436
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004437#, c-format
4438msgid "E53: Unmatched %s%%("
4439msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004441#, c-format
4442msgid "E54: Unmatched %s("
4443msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004445#, c-format
4446msgid "E55: Unmatched %s)"
4447msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4448
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004449#, c-format
4450msgid "E59: invalid character after %s@"
4451msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004453#, c-format
4454msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4455msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004457#, c-format
4458msgid "E61: Nested %s*"
4459msgstr "E61: %s* nidificato"
4460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004461#, c-format
4462msgid "E62: Nested %s%c"
4463msgstr "E62: %s%c nidificato"
4464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004465msgid "E63: invalid use of \\_"
4466msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004468#, c-format
4469msgid "E64: %s%c follows nothing"
4470msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004472msgid "E65: Illegal back reference"
4473msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004475msgid "E66: \\z( not allowed here"
4476msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4477
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004478msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4479msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
4480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004481msgid "E68: Invalid character after \\z"
4482msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004484#, c-format
4485msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4486msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004488#, c-format
4489msgid "E70: Empty %s%%[]"
4490msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4491
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004492#, c-format
4493msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4494msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4495
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004496#, c-format
4497msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4498msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004500#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004501msgid "E769: Missing ] after %s["
4502msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
4503
4504#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004505msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4506msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004508msgid "External submatches:\n"
4509msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004511msgid " VREPLACE"
4512msgstr " V-SOSTITUISCI"
4513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004514msgid " REPLACE"
4515msgstr " SOSTITUISCI"
4516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004517msgid " REVERSE"
4518msgstr " INVERTITO"
4519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004520msgid " INSERT"
4521msgstr " INSERISCI"
4522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004523msgid " (insert)"
4524msgstr " (inserisci)"
4525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004526msgid " (replace)"
4527msgstr " (sostituisci)"
4528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004529msgid " (vreplace)"
4530msgstr " (v-sostituisci)"
4531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004532msgid " Hebrew"
4533msgstr " Ebraico"
4534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004535msgid " Arabic"
4536msgstr " Arabo"
4537
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004538msgid " (lang)"
4539msgstr " (lingua)"
4540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004541msgid " (paste)"
4542msgstr " (incolla)"
4543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004544msgid " VISUAL"
4545msgstr " VISUALE"
4546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004547msgid " VISUAL LINE"
4548msgstr " VISUALE LINEA"
4549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004550msgid " VISUAL BLOCK"
4551msgstr " VISUALE BLOCCO"
4552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004553msgid " SELECT"
4554msgstr " SELEZIONA"
4555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004556msgid " SELECT LINE"
4557msgstr " SELEZIONA LINEA"
4558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004559msgid " SELECT BLOCK"
4560msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004562msgid "recording"
4563msgstr "registrazione"
4564
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004565msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
4566msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
4567
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004568msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
4569msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
4570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004571#, c-format
4572msgid "E383: Invalid search string: %s"
4573msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4574
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004575#, c-format
4576msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4577msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004579#, c-format
4580msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4581msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004583msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4584msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4585
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004586msgid " (includes previously listed match)"
4587msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4588
4589#. cursor at status line
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004590msgid "--- Included files "
4591msgstr "--- File inclusi "
4592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004593msgid "not found "
4594msgstr "non trovati "
4595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004596msgid "in path ---\n"
4597msgstr "nel percorso ---\n"
4598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004599msgid " (Already listed)"
4600msgstr " (Già elencati)"
4601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004602msgid " NOT FOUND"
4603msgstr " NON TROVATO"
4604
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004605#, c-format
4606msgid "Scanning included file: %s"
4607msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004609msgid "E387: Match is on current line"
4610msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
4611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004612msgid "All included files were found"
4613msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004615msgid "No included files"
4616msgstr "Nessun file incluso"
4617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004618msgid "E388: Couldn't find definition"
4619msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004621msgid "E389: Couldn't find pattern"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004622msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004623
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004624msgid "E759: Format error in spell file"
4625msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004626
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004627msgid "E758: Truncated spell file"
4628msgstr "E758: File ortografico troncato"
4629
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004630#, c-format
4631msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
4632msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
4633
4634#, c-format
4635msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
4636msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
4637
4638msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4639msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
4640
4641msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4642msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
4643
4644msgid "Compressing word tree..."
4645msgstr "Comprimo albero di parole..."
4646
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004647msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4648msgstr "E756: Il controllo ortografico non è abilitato"
4649
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004650#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004651msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4652msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004653
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004654#, c-format
4655msgid "Reading spell file \"%s\""
4656msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
4657
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004658msgid "E757: This does not look like a spell file"
4659msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
4660
4661msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4662msgstr "E771: File ortografico obsoleto, necessario aggiornamento"
4663
4664msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4665msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
4666
4667msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4668msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004669
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004670#, c-format
4671msgid "Warning: region %s not supported"
4672msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
4673
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004674#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004675msgid "Reading affix file %s ..."
4676msgstr "Lettura file affissi %s ..."
4677
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004678#, c-format
4679msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
4680msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
4681
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004682#, c-format
4683msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4684msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
4685
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004686#, c-format
4687msgid "Conversion in %s not supported"
4688msgstr "Conversione in %s non supportata"
4689
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004690#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004691msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
4692msgstr "Valore di FLAG non valido in %s linea %d: %s"
4693
4694#, c-format
4695msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
4696msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s"
4697
4698#, c-format
4699msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
4700msgstr "Il carattere usato per SLASH deve essere ASCII; in %s linea %d: %s"
4701
4702#, c-format
4703msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
4704msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s"
4705
4706#, c-format
4707msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
4708msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s"
4709
4710#, c-format
4711msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4712msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004713
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004714#, c-format
4715msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4716msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
4717
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004718#, c-format
4719msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4720msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
4721
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004722#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004723msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4724msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004725
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004726#, c-format
4727msgid "Expected REP count in %s line %d"
4728msgstr "Contatore REP necessario in %s linea %d"
4729
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004730#, c-format
4731msgid "Expected MAP count in %s line %d"
4732msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
4733
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004734#, c-format
4735msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
4736msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
4737
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004738#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004739msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
4740msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s linea %d: %s"
4741
4742#, c-format
4743msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
4744msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
4745
4746msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4747msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
4748
4749msgid "Too many postponed prefixes"
4750msgstr "Troppi prefissi posposti"
4751
4752msgid "Too many compound flags"
4753msgstr "Troppi flag composti"
4754
4755msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
4756msgstr "Troppi prefissi posposti e/o flag composti"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004757
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004758#, c-format
4759msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4760msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
4761
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004762#, c-format
4763msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4764msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
4765
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004766#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004767msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
4768msgstr "Il flag non è un numero in %s linea %d: %s"
4769
4770#, c-format
4771msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
4772msgstr "Flag non ammesso in %s linea %d: %s"
4773
4774#, c-format
4775msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4776msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004777
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004778#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004779msgid "Reading dictionary file %s ..."
4780msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004781
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004782#, c-format
4783msgid "E760: No word count in %s"
4784msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
4785
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004786#, c-format
4787msgid "line %6d, word %6d - %s"
4788msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
4789
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004790#, c-format
4791msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4792msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
4793
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004794#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004795msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
4796msgstr "Prima parola duplicata in %s linea %d: %s"
4797
4798#, c-format
4799msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4800msgstr "%d parole duplicate in %s"
4801
4802#, c-format
4803msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4804msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004805
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004806#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004807msgid "Reading word file %s ..."
4808msgstr "Lettura file parole %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004809
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004810#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004811msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
4812msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004813
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004814#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004815msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
4816msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004817
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004818#, c-format
4819msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
4820msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
4821
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004822#, c-format
4823msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
4824msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
4825
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004826#, c-format
4827msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
4828msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
4829
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004830#, c-format
4831msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
4832msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
4833
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004834#, c-format
4835msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
4836msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
4837
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004838#, c-format
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004839msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4840msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
4841
4842#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004843msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
4844msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d%%"
4845
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004846msgid "E751: Output file name must not have region name"
4847msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
4848
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004849msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
4850msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
4851
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004852#, c-format
4853msgid "E755: Invalid region in %s"
4854msgstr "E755: Regione non valida in %s"
4855
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004856msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
4857msgstr "Attenzione: specificati sia composizione sia NOBREAK"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004858
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004859#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004860msgid "Writing spell file %s ..."
4861msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004862
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004863msgid "Done!"
4864msgstr "Fatto!"
4865
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004866#, c-format
4867msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
4868msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
4869
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004870msgid "E764: 'spellfile' is not set"
4871msgstr "E764: opzione 'spellfile' vuota"
4872
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004873#, c-format
4874msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld enties"
4875msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004876
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004877msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4878msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
4879
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004880msgid "Sorry, no suggestions"
4881msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
4882
Bram Moolenaare344bea2005-09-01 20:46:49 +00004883#, c-format
4884msgid "Sorry, only %ld suggestions"
4885msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
4886
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004887#. avoid more prompt
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004888#, c-format
4889msgid "Change \"%.*s\" to:"
4890msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
4891
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004892#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004893msgid " < \"%.*s\""
4894msgstr " < \"%.*s\""
4895
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004896msgid "E752: No previous spell replacement"
4897msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
4898
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004899#, c-format
4900msgid "E753: Not found: %s"
4901msgstr "E753: Non trovato: %s"
4902
4903#. This should have been checked when generating the .spl
4904#. * file.
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004905msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
4906msgstr "E999: carattere duplicato nell'elemento MAP"
4907
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004908#, c-format
4909msgid "E390: Illegal argument: %s"
4910msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
4911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004912#, c-format
4913msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4914msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004916msgid "No Syntax items defined for this buffer"
4917msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
4918
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004919msgid "syncing on C-style comments"
4920msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
4921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004922msgid "no syncing"
4923msgstr "nessuna ssincronizzazione"
4924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004925msgid "syncing starts "
4926msgstr "la sincronizzazione inizia "
4927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004928msgid " lines before top line"
4929msgstr " linee prima della linea iniziale"
4930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004931msgid ""
4932"\n"
4933"--- Syntax sync items ---"
4934msgstr ""
4935"\n"
4936"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
4937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004938msgid ""
4939"\n"
4940"syncing on items"
4941msgstr ""
4942"\n"
4943"sincronizzo elementi"
4944
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004945msgid ""
4946"\n"
4947"--- Syntax items ---"
4948msgstr ""
4949"\n"
4950"--- Elementi sintattici ---"
4951
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004952#, c-format
4953msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4954msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004956msgid "minimal "
4957msgstr "minimale "
4958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004959msgid "maximal "
4960msgstr "massimale "
4961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004962msgid "; match "
4963msgstr "; corrisp. "
4964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004965msgid " line breaks"
4966msgstr " interruzioni di linea"
4967
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004968msgid "E395: contains argument not accepted here"
4969msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
4970
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004971msgid "E396: containedin argument not accepted here"
4972msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
4973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004974msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4975msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
4976
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004977#, c-format
4978msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4979msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004981msgid "E397: Filename required"
4982msgstr "E397: Nome file necessario"
4983
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004984#, c-format
4985msgid "E747: Missing ']': %s"
4986msgstr "E747: Manca ']': %s"
4987
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004988#, c-format
4989msgid "E398: Missing '=': %s"
4990msgstr "E398: Manca '=': %s"
4991
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004992#, c-format
4993msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4994msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004996msgid "E400: No cluster specified"
4997msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004999#, c-format
5000msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5001msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
5002
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005003#, c-format
5004msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5005msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
5006
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005007msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5008msgstr ""
5009"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
5010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005011#, c-format
5012msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5013msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
5014
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005015#, c-format
5016msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5017msgstr "E405: Manca '=': %s"
5018
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005019#, c-format
5020msgid "E406: Empty argument: %s"
5021msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
5022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005023#, c-format
5024msgid "E407: %s not allowed here"
5025msgstr "E407: %s non consentito qui"
5026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005027#, c-format
5028msgid "E408: %s must be first in contains list"
5029msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
5030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005031#, c-format
5032msgid "E409: Unknown group name: %s"
5033msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
5034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005035#, c-format
5036msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5037msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
5038
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005039msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
5040msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
5041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005042#, c-format
5043msgid "E411: highlight group not found: %s"
5044msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
5045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005046#, c-format
5047msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5048msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
5049
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005050#, c-format
5051msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5052msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
5053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005054msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5055msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
5056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005057#, c-format
5058msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5059msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
5060
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005061#, c-format
5062msgid "E416: missing equal sign: %s"
5063msgstr "E416: manca segno '=': %s"
5064
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005065#, c-format
5066msgid "E417: missing argument: %s"
5067msgstr "E417: manca argomento: %s"
5068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005069#, c-format
5070msgid "E418: Illegal value: %s"
5071msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
5072
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005073msgid "E419: FG color unknown"
5074msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
5075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005076msgid "E420: BG color unknown"
5077msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
5078
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005079#, c-format
5080msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5081msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5082
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005083#, c-format
5084msgid "E422: terminal code too long: %s"
5085msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5086
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005087#, c-format
5088msgid "E423: Illegal argument: %s"
5089msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005091msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5092msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005094msgid "E669: Unprintable character in group name"
5095msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005097msgid "W18: Invalid character in group name"
5098msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005100msgid "E555: at bottom of tag stack"
5101msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
5102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005103msgid "E556: at top of tag stack"
5104msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
5105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005106msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5107msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
5108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005109#, c-format
5110msgid "E426: tag not found: %s"
5111msgstr "E426: tag non trovata: %s"
5112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005113msgid " # pri kind tag"
5114msgstr " # pri tipo tag"
5115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005116msgid "file\n"
5117msgstr "file\n"
5118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005119msgid "E427: There is only one matching tag"
5120msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
5121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005122msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5123msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
5124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005125#, c-format
5126msgid "File \"%s\" does not exist"
5127msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5128
5129#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005130#, c-format
5131msgid "tag %d of %d%s"
5132msgstr "tag %d di %d%s"
5133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005134msgid " or more"
5135msgstr " o più"
5136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005137msgid " Using tag with different case!"
5138msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5139
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005140#, c-format
5141msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5142msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5143
5144#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005145msgid ""
5146"\n"
5147" # TO tag FROM line in file/text"
5148msgstr ""
5149"\n"
5150" # A tag DA__ linea in file/testo"
5151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005152#, c-format
5153msgid "Searching tags file %s"
5154msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5155
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005156#, c-format
5157msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5158msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005160#, c-format
5161msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5162msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5163
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005164#, c-format
5165msgid "Before byte %ld"
5166msgstr "Prima del byte %ld"
5167
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005168#, c-format
5169msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5170msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5171
5172#. never opened any tags file
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005173msgid "E433: No tags file"
5174msgstr "E433: Nessun tag file"
5175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005176msgid "E434: Can't find tag pattern"
5177msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005179msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5180msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005182msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5183msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005185msgid "defaulting to '"
5186msgstr "predefinito a '"
5187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005188msgid "E557: Cannot open termcap file"
5189msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005191msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5192msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005194msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5195msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005197#, c-format
5198msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5199msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005201msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5202msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5203
5204#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005205msgid ""
5206"\n"
5207"--- Terminal keys ---"
5208msgstr ""
5209"\n"
5210"--- Tasti Terminale ---"
5211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005212msgid "new shell started\n"
5213msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005215msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5216msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5217
5218#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005219msgid "No undo possible; continue anyway"
5220msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005222msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5223msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
5224
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005225msgid "1 change"
5226msgstr "1 modifica"
5227
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005228#, c-format
5229msgid "%ld changes"
5230msgstr "%ld modifiche"
5231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005232msgid "E439: undo list corrupt"
5233msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005235msgid "E440: undo line missing"
5236msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
5237
5238#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005239msgid ""
5240"\n"
5241"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
5242msgstr ""
5243"\n"
5244"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
5245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005246msgid ""
5247"\n"
5248"MS-Windows 32 bit GUI version"
5249msgstr ""
5250"\n"
5251"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
5252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005253msgid " in Win32s mode"
5254msgstr " in modalità Win32s"
5255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005256msgid " with OLE support"
5257msgstr " con supporto OLE"
5258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005259msgid ""
5260"\n"
5261"MS-Windows 32 bit console version"
5262msgstr ""
5263"\n"
5264"Versione MS-Windows 32 bit console"
5265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005266msgid ""
5267"\n"
5268"MS-Windows 16 bit version"
5269msgstr ""
5270"\n"
5271"Versione MS-Windows 16 bit"
5272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005273msgid ""
5274"\n"
5275"32 bit MS-DOS version"
5276msgstr ""
5277"\n"
5278"Version MS-DOS 32 bit"
5279
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005280msgid ""
5281"\n"
5282"16 bit MS-DOS version"
5283msgstr ""
5284"\n"
5285"Versione MS-DOS 16 bit"
5286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005287msgid ""
5288"\n"
5289"MacOS X (unix) version"
5290msgstr ""
5291"\n"
5292"Versione MacOS X (unix)"
5293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005294msgid ""
5295"\n"
5296"MacOS X version"
5297msgstr ""
5298"\n"
5299"Versione X MacOS"
5300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005301msgid ""
5302"\n"
5303"MacOS version"
5304msgstr ""
5305"\n"
5306"Versione MacOS"
5307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005308msgid ""
5309"\n"
5310"RISC OS version"
5311msgstr ""
5312"\n"
5313"Versione RISC OS"
5314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005315msgid ""
5316"\n"
5317"Included patches: "
5318msgstr ""
5319"\n"
5320"Patch incluse: "
5321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005322msgid "Modified by "
5323msgstr "Modificato da "
5324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005325msgid ""
5326"\n"
5327"Compiled "
5328msgstr ""
5329"\n"
5330"Compilato "
5331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005332msgid "by "
5333msgstr "da "
5334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005335msgid ""
5336"\n"
5337"Huge version "
5338msgstr ""
5339"\n"
5340"Versione gigante "
5341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005342msgid ""
5343"\n"
5344"Big version "
5345msgstr ""
5346"\n"
5347"Versione grande "
5348
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005349msgid ""
5350"\n"
5351"Normal version "
5352msgstr ""
5353"\n"
5354"Versione normale "
5355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005356msgid ""
5357"\n"
5358"Small version "
5359msgstr ""
5360"\n"
5361"Versione piccola "
5362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005363msgid ""
5364"\n"
5365"Tiny version "
5366msgstr ""
5367"\n"
5368"Versione minuscola "
5369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005370msgid "without GUI."
5371msgstr "senza GUI."
5372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005373msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5374msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
5375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005376msgid "with GTK-GNOME GUI."
5377msgstr "con GUI GTK-GNOME."
5378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005379msgid "with GTK2 GUI."
5380msgstr "con GUI GTK2."
5381
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005382msgid "with GTK GUI."
5383msgstr "con GUI GTK."
5384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005385msgid "with X11-Motif GUI."
5386msgstr "con GUI X11-Motif."
5387
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005388msgid "with X11-neXtaw GUI."
5389msgstr "con GUI X11-neXtaw."
5390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005391msgid "with X11-Athena GUI."
5392msgstr "con GUI X11-Athena."
5393
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005394msgid "with Photon GUI."
5395msgstr "con GUI Photon."
5396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005397msgid "with GUI."
5398msgstr "con GUI."
5399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005400msgid "with Carbon GUI."
5401msgstr "con GUI Carbon."
5402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005403msgid "with Cocoa GUI."
5404msgstr "con GUI Cocoa."
5405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005406msgid "with (classic) GUI."
5407msgstr "con GUI (classica)."
5408
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005409msgid "with KDE GUI."
5410msgstr "con GUI KDE."
5411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005412msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5413msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n"
5414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005415msgid " system vimrc file: \""
5416msgstr " file vimrc di sistema: \""
5417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005418msgid " user vimrc file: \""
5419msgstr " file vimrc utente: \""
5420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005421msgid " 2nd user vimrc file: \""
5422msgstr " II file vimrc utente: \""
5423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005424msgid " 3rd user vimrc file: \""
5425msgstr " III file vimrc utente: \""
5426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005427msgid " user exrc file: \""
5428msgstr " file exrc utente: \""
5429
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005430msgid " 2nd user exrc file: \""
5431msgstr " II file exrc utente: \""
5432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005433msgid " system gvimrc file: \""
5434msgstr " file gvimrc di sistema: \""
5435
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005436msgid " user gvimrc file: \""
5437msgstr " file gvimrc utente: \""
5438
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005439msgid "2nd user gvimrc file: \""
5440msgstr " II file gvimrc utente: \""
5441
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005442msgid "3rd user gvimrc file: \""
5443msgstr " III file gvimrc utente: \""
5444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005445msgid " system menu file: \""
5446msgstr " file menu di sistema: \""
5447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005448msgid " fall-back for $VIM: \""
5449msgstr " $VIM di riserva: \""
5450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005451msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5452msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
5453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005454msgid "Compilation: "
5455msgstr "Compilazione: "
5456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005457msgid "Compiler: "
5458msgstr "Compilatore: "
5459
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005460msgid "Linking: "
5461msgstr "Link: "
5462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005463msgid " DEBUG BUILD"
5464msgstr " VERSIONE DEBUG"
5465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005466msgid "VIM - Vi IMproved"
5467msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
5468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005469msgid "version "
5470msgstr "versione "
5471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005472msgid "by Bram Moolenaar et al."
5473msgstr "di Bram Moolenaar et al."
5474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005475msgid "Vim is open source and freely distributable"
5476msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
5477
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005478msgid "Help poor children in Uganda!"
5479msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
5480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005481msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5482msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
5483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005484msgid "type :q<Enter> to exit "
5485msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
5486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005487msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5488msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
5489
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005490msgid "type :help version7<Enter> for version info"
5491msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005492
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005493msgid "Running in Vi compatible mode"
5494msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
5495
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005496msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5497msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
5498
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005499msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5500msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
5501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005502msgid "menu Help->Orphans for information "
5503msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
5504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005505msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5506msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
5507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005508msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5509msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
5510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005511msgid " for two modes "
5512msgstr " per modo Inser./Comandi"
5513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005514msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5515msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
5516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005517msgid " for Vim defaults "
5518msgstr " modo Vim predefinito "
5519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005520msgid "Sponsor Vim development!"
5521msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
5522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005523msgid "Become a registered Vim user!"
5524msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
5525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005526msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5527msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
5528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005529msgid "type :help register<Enter> for information "
5530msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
5531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005532msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5533msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
5534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005535msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
5536msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
5537
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005538msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
5539msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
5540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005541msgid "E441: There is no preview window"
5542msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
5543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005544msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5545msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
5546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005547msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5548msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
5549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005550msgid "E444: Cannot close last window"
5551msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
5552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005553msgid "Already only one window"
5554msgstr "C'è già una finestra sola"
5555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005556msgid "E445: Other window contains changes"
5557msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
5558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005559msgid "E446: No file name under cursor"
5560msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
5561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005562#, c-format
5563msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5564msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
5565
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005566#, c-format
5567msgid "E370: Could not load library %s"
5568msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
5569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005570msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
5571msgstr ""
5572"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
5573"Perl."
5574
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005575msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
5576msgstr ""
5577"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
5578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005579msgid "Edit with &multiple Vims"
5580msgstr "Apri con &molti Vim"
5581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005582msgid "Edit with single &Vim"
5583msgstr "Apri con un solo &Vim"
5584
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005585msgid "Diff with Vim"
5586msgstr "Differenza con Vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005588msgid "Edit with &Vim"
5589msgstr "Apri con &Vim"
5590
5591#. Now concatenate
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005592msgid "Edit with existing Vim - "
5593msgstr "Apri con Vim esistente - "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005595msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
5596msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
5597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005598msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
5599msgstr ""
5600"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
5601"cammino (PATH)"
5602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005603msgid "gvimext.dll error"
5604msgstr "errore gvimext.dll"
5605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005606msgid "Path length too long!"
5607msgstr "Percorso file troppo lungo!"
5608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005609msgid "--No lines in buffer--"
5610msgstr "--File vuoto--"
5611
5612#.
5613#. * The error messages that can be shared are included here.
5614#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
5615#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005616msgid "E470: Command aborted"
5617msgstr "E470: Comando finito male"
5618
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005619msgid "E471: Argument required"
5620msgstr "E471: Argomento necessario"
5621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005622msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
5623msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
5624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005625msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
5626msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
5627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005628msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
5629msgstr ""
5630"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
5631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005632msgid "E171: Missing :endif"
5633msgstr "E171: Manca :endif"
5634
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005635msgid "E600: Missing :endtry"
5636msgstr "E600: Manca :endtry"
5637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005638msgid "E170: Missing :endwhile"
5639msgstr "E170: Manca :endwhile"
5640
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005641msgid "E170: Missing :endfor"
5642msgstr "E170: Manca :endfor"
5643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005644msgid "E588: :endwhile without :while"
5645msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5646
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005647msgid "E588: :endfor without :for"
5648msgstr "E588: :endfor senza :for"
5649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005650msgid "E13: File exists (add ! to override)"
5651msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
5652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005653msgid "E472: Command failed"
5654msgstr "E472: Comando fallito"
5655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005656#, c-format
5657msgid "E234: Unknown fontset: %s"
5658msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
5659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005660#, c-format
5661msgid "E235: Unknown font: %s"
5662msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
5663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005664#, c-format
5665msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
5666msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
5667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005668msgid "E473: Internal error"
5669msgstr "E473: Errore interno"
5670
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005671msgid "Interrupted"
5672msgstr "Interrotto"
5673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005674msgid "E14: Invalid address"
5675msgstr "E14: Indirizzo non valido"
5676
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005677msgid "E474: Invalid argument"
5678msgstr "E474: Argomento non valido"
5679
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005680#, c-format
5681msgid "E475: Invalid argument: %s"
5682msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5683
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005684#, c-format
5685msgid "E15: Invalid expression: %s"
5686msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
5687
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005688msgid "E16: Invalid range"
5689msgstr "E16: Intervallo non valido"
5690
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005691msgid "E476: Invalid command"
5692msgstr "E476: Comando non valido"
5693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005694#, c-format
5695msgid "E17: \"%s\" is a directory"
5696msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
5697
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005698#, c-format
5699msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5700msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
5701
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005702#, c-format
5703msgid "E448: Could not load library function %s"
5704msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
5705
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005706msgid "E19: Mark has invalid line number"
5707msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
5708
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005709msgid "E20: Mark not set"
5710msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
5711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005712msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
5713msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
5714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005715msgid "E22: Scripts nested too deep"
5716msgstr "E22: Script troppo nidificati"
5717
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005718msgid "E23: No alternate file"
5719msgstr "E23: Nessun file alternato"
5720
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005721msgid "E24: No such abbreviation"
5722msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
5723
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005724msgid "E477: No ! allowed"
5725msgstr "E477: ! non consentito"
5726
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005727msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
5728msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
5729
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005730msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5731msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5732
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005733msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5734msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5735
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005736msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5737msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5738
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005739#, c-format
5740msgid "E28: No such highlight group name: %s"
5741msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
5742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005743msgid "E29: No inserted text yet"
5744msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
5745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005746msgid "E30: No previous command line"
5747msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
5748
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005749msgid "E31: No such mapping"
5750msgstr "E31: Mapping inesistente"
5751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005752msgid "E479: No match"
5753msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
5754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005755#, c-format
5756msgid "E480: No match: %s"
5757msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
5758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005759msgid "E32: No file name"
5760msgstr "E32: Manca nome file"
5761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005762msgid "E33: No previous substitute regular expression"
5763msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
5764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005765msgid "E34: No previous command"
5766msgstr "E34: Nessun comando precedente"
5767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005768msgid "E35: No previous regular expression"
5769msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
5770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005771msgid "E481: No range allowed"
5772msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
5773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005774msgid "E36: Not enough room"
5775msgstr "E36: Manca spazio"
5776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005777#, c-format
5778msgid "E247: no registered server named \"%s\""
5779msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
5780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005781#, c-format
5782msgid "E482: Can't create file %s"
5783msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
5784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005785msgid "E483: Can't get temp file name"
5786msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
5787
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005788#, c-format
5789msgid "E484: Can't open file %s"
5790msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
5791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005792#, c-format
5793msgid "E485: Can't read file %s"
5794msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
5795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005796msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
5797msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005799msgid "E38: Null argument"
5800msgstr "E38: Argomento nullo"
5801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005802msgid "E39: Number expected"
5803msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
5804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005805#, c-format
5806msgid "E40: Can't open errorfile %s"
5807msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
5808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005809msgid "E233: cannot open display"
5810msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
5811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005812msgid "E41: Out of memory!"
5813msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
5814
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005815msgid "Pattern not found"
5816msgstr "Espressione non trovata"
5817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005818#, c-format
5819msgid "E486: Pattern not found: %s"
5820msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
5821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005822msgid "E487: Argument must be positive"
5823msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
5824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005825msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5826msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
5827
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005828msgid "E42: No Errors"
5829msgstr "E42: Nessun Errore"
5830
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005831msgid "E43: Damaged match string"
5832msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
5833
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005834msgid "E44: Corrupted regexp program"
5835msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
5836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005837msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
5838msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5839
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005840#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005841msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
5842msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005843
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005844#, c-format
5845msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
5846msgstr ""
5847"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
5848
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005849msgid "E47: Error while reading errorfile"
5850msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
5851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005852msgid "E48: Not allowed in sandbox"
5853msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
5854
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005855msgid "E523: Not allowed here"
5856msgstr "E523: Non consentito qui"
5857
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005858msgid "E359: Screen mode setting not supported"
5859msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
5860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005861msgid "E49: Invalid scroll size"
5862msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
5863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005864msgid "E91: 'shell' option is empty"
5865msgstr "E91: opzione 'shell' vuota"
5866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005867msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
5868msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
5869
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005870msgid "E72: Close error on swap file"
5871msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
5872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005873msgid "E73: tag stack empty"
5874msgstr "E73: tag stack vuota"
5875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005876msgid "E74: Command too complex"
5877msgstr "E74: Comando troppo complesso"
5878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005879msgid "E75: Name too long"
5880msgstr "E75: Nome troppo lungo"
5881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005882msgid "E76: Too many ["
5883msgstr "E76: Troppe ["
5884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005885msgid "E77: Too many file names"
5886msgstr "E77: Troppi nomi file"
5887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005888msgid "E488: Trailing characters"
5889msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
5890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005891msgid "E78: Unknown mark"
5892msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
5893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005894msgid "E79: Cannot expand wildcards"
5895msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
5896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005897msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5898msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
5899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005900msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5901msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
5902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005903msgid "E80: Error while writing"
5904msgstr "E80: Errore in scrittura"
5905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005906msgid "Zero count"
5907msgstr "Contatore a zero"
5908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005909msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
5910msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
5911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005912msgid "E449: Invalid expression received"
5913msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
5914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005915msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5916msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005917
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005918msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
5919msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
5920
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005921#, c-format
5922msgid "E685: Internal error: %s"
5923msgstr "E685: Errore interno: %s"
5924
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005925msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
5926msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
5927
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005928msgid "E749: empty buffer"
5929msgstr "E749: buffer vuoto"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005930
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005931msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5932msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5933
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005934msgid "E139: File is loaded in another buffer"
5935msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"