blob: ee0becf45bf2c3d7bf7436b9cd95139fd74a4f7a [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Italian Translation for Vim
2#
Bram Moolenaarc0761132005-03-18 20:30:32 +00003# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004#
5# Ogni commento è benvenuto...
6# Every remark is very welcome...
7#
8# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
9# English words left in the text are unmodified at plural.
10# Option names are mostly left untouched.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +000014"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +000016"POT-Creation-Date: 2005-07-02 18:00+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2005-07-02 18:00+0200\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000018"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
19"Language-Team: Italian"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +000020" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000021" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000026msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
27msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
28
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000029msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
30msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
31
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000032msgid "E515: No buffers were unloaded"
33msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
34
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000035msgid "E516: No buffers were deleted"
36msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
37
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000038msgid "E517: No buffers were wiped out"
39msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
40
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000041msgid "1 buffer unloaded"
42msgstr "1 buffer scaricato"
43
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000044#, c-format
45msgid "%d buffers unloaded"
46msgstr "%d buffer scaricati"
47
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000048msgid "1 buffer deleted"
49msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
50
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000051#, c-format
52msgid "%d buffers deleted"
53msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
54
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000055msgid "1 buffer wiped out"
56msgstr "1 buffer cancellato"
57
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000058#, c-format
59msgid "%d buffers wiped out"
60msgstr "%d buffer cancellati"
61
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000062msgid "E84: No modified buffer found"
63msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
64
65#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000066msgid "E85: There is no listed buffer"
67msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
68
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000069#, c-format
70msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
71msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
72
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000073msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
74msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
75
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000076msgid "E88: Cannot go before first buffer"
77msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
78
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000079#, c-format
80msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
81msgstr ""
82"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
83
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000084msgid "E90: Cannot unload last buffer"
85msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
86
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000087msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
88msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
89
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000090#, c-format
91msgid "E92: Buffer %ld not found"
92msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
93
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000094#, c-format
95msgid "E93: More than one match for %s"
96msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
97
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000098#, c-format
99msgid "E94: No matching buffer for %s"
100msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000102#, c-format
103msgid "line %ld"
104msgstr "linea %ld"
105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000106msgid "E95: Buffer with this name already exists"
107msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000109msgid " [Modified]"
110msgstr " [Modificato]"
111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000112msgid "[Not edited]"
113msgstr "[Non elaborato]"
114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000115msgid "[New file]"
116msgstr "[File nuovo]"
117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000118msgid "[Read errors]"
119msgstr "[Errori in lettura]"
120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000121msgid "[readonly]"
122msgstr "[in sola lettura]"
123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000124#, c-format
125msgid "1 line --%d%%--"
126msgstr "1 linea --%d%%--"
127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000128#, c-format
129msgid "%ld lines --%d%%--"
130msgstr "%ld linee --%d%%--"
131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000132#, c-format
133msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
134msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
135
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000136msgid "[No Name]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000137msgstr "[Senza nome]"
138
139#. must be a help buffer
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000140msgid "help"
141msgstr "aiuto"
142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000143msgid "[help]"
144msgstr "[aiuto]"
145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000146msgid "[Preview]"
147msgstr "[Anteprima]"
148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000149msgid "All"
150msgstr "Tut"
151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000152msgid "Bot"
153msgstr "Fon"
154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000155msgid "Top"
156msgstr "Cim"
157
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000158#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000159msgid ""
160"\n"
161"# Buffer list:\n"
162msgstr ""
163"\n"
164"# Lista Buffer:\n"
165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000166msgid "[Error List]"
167msgstr "[Lista Errori]"
168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000169msgid ""
170"\n"
171"--- Signs ---"
172msgstr ""
173"\n"
174"--- Segni ---"
175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000176#, c-format
177msgid "Signs for %s:"
178msgstr "Segni per %s:"
179
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000180#, c-format
181msgid " line=%ld id=%d name=%s"
182msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000184#, c-format
185msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
186msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188msgid "E97: Cannot create diffs"
189msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000191msgid "Patch file"
192msgstr "File di differenze"
193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000194msgid "E98: Cannot read diff output"
195msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000197msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
198msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000200msgid "E100: No other buffer in diff mode"
201msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000203msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
204msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000206#, c-format
207msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
208msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
209
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000210#, c-format
211msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
212msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000214msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
215msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000217msgid "E544: Keymap file not found"
218msgstr "E544: File keymap non trovato"
219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000220msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
221msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000223msgid " Keyword completion (^N^P)"
224msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
225
226#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000227msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
228msgstr " modalità ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000229
230#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
231#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000232msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
233msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000235msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
236msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000238msgid " File name completion (^F^N^P)"
239msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000241msgid " Tag completion (^]^N^P)"
242msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000244msgid " Path pattern completion (^N^P)"
245msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000247msgid " Definition completion (^D^N^P)"
248msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000250msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
251msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000253msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
254msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000256msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
257msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
258
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000259msgid " User defined completion (^U^N^P)"
260msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000262msgid "Hit end of paragraph"
263msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000265msgid "'thesaurus' option is empty"
266msgstr "l'opzione 'thesaurus' è vuota"
267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000268msgid "'dictionary' option is empty"
269msgstr "l'opzione 'dictionary' è vuota"
270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000271#, c-format
272msgid "Scanning dictionary: %s"
273msgstr "Scansione dizionario: %s"
274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000275msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
276msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000278msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
279msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000281#, c-format
282msgid "Scanning: %s"
283msgstr "Scansione: %s"
284
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000285#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000286msgid "Scanning tags."
287msgstr "Scansione tag."
288
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000289msgid " Adding"
290msgstr " Aggiungo"
291
292#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
293#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
294#. * longer needed. -- Acevedo.
295#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000296msgid "-- Searching..."
297msgstr "-- Ricerca..."
298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000299msgid "Back at original"
300msgstr "Ritorno all'originale"
301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000302msgid "Word from other line"
303msgstr "Parola da un'altra linea"
304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000305msgid "The only match"
306msgstr "L'unica corrispondenza"
307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000308#, c-format
309msgid "match %d of %d"
310msgstr "corrispondenza %d di %d"
311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000312#, c-format
313msgid "match %d"
314msgstr "corripondenza %d"
315
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000316msgid "E18: Unexpected characters in :let"
317msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000319#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000320msgid "E684: list index out of range: %ld"
321msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000323#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000324msgid "E121: Undefined variable: %s"
325msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000327msgid "E111: Missing ']'"
328msgstr "E111: Manca ']'"
329
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000330#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000331msgid "E686: Argument of %s must be a List"
332msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000334#, c-format
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +0000335msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000336msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000337
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000338msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
339msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000340
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000341msgid "E714: List required"
342msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000343
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000344msgid "E715: Dictionary required"
345msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000347#, c-format
348msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
349msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
350
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000351#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000352msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
353msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000355#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000356msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
357msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
358
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000359msgid "E717: Dictionary entry already exists"
360msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
361
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000362msgid "E718: Funcref required"
363msgstr "E718: Funcref necessario"
364
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000365msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
366msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
367
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000368#, c-format
369msgid "E734: Wrong variable type for %s="
370msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
371
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000372#, c-format
373msgid "E130: Unknown function: %s"
374msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
375
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000376#, c-format
377msgid "E461: Illegal variable name: %s"
378msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
379
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000380msgid "E687: Less targets than List items"
381msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
382
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000383msgid "E688: More targets than List items"
384msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
385
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000386msgid "Double ; in list of variables"
387msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
388
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000389#, c-format
390msgid "E738: Can't list variables for %s"
391msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
392
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000393msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
394msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
395
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000396msgid "E708: [:] must come last"
397msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
398
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000399msgid "E709: [:] requires a List value"
400msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
401
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000402msgid "E710: List value has more items than target"
403msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
404
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000405msgid "E711: List value has not enough items"
406msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
407
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000408msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
409msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
410
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000411#, c-format
412msgid "E107: Missing braces: %s"
413msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
414
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000415#, c-format
416msgid "E108: No such variable: \"%s\""
417msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
418
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000419msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
420msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
421
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000422msgid "E109: Missing ':' after '?'"
423msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
424
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000425msgid "E691: Can only compare List with List"
426msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
427
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000428msgid "E692: Invalid operation for Lists"
429msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
430
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000431msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
432msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
433
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000434msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
435msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
436
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000437msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
438msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
439
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000440msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
441msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
442
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000443msgid "E110: Missing ')'"
444msgstr "E110: Manca ')'"
445
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000446msgid "E695: Cannot index a Funcref"
447msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
448
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000449#, c-format
450msgid "E112: Option name missing: %s"
451msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
452
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000453#, c-format
454msgid "E113: Unknown option: %s"
455msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
456
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000457#, c-format
458msgid "E114: Missing quote: %s"
459msgstr "E114: Manca '\"': %s"
460
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000461#, c-format
462msgid "E115: Missing quote: %s"
463msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
464
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000465#, c-format
466msgid "E696: Missing comma in List: %s"
467msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
468
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000469#, c-format
470msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
471msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
472
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000473#, c-format
474msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
475msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
476
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000477#, c-format
478msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
479msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
480
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000481#, c-format
482msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
483msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
484
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000485#, c-format
486msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
487msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
488
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000489msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
490msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
491
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000492msgid "E699: Too many arguments"
493msgstr "E699: Troppi argomenti"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000494
495#.
496#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
497#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
498#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
499#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000500msgid "&Ok"
501msgstr "&OK"
502
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000503#, c-format
504msgid "E737: Key already exists: %s"
505msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000507#, c-format
508msgid "+-%s%3ld lines: "
509msgstr "+-%s%3ld linee: "
510
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000511#, c-format
512msgid "E700: Unknown function: %s"
513msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000515msgid ""
516"&OK\n"
517"&Cancel"
518msgstr ""
519"&OK\n"
520"&Non eseguire"
521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000522msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
523msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
524
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000525msgid "E745: Range not allowed"
526msgstr "E745: Intervallo non consentito"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000527
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000528msgid "E701: Invalid type for len()"
529msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
530
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000531msgid "E726: Stride is zero"
532msgstr "E726: Incremento indice a zero"
533
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000534msgid "E727: Start past end"
535msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
536
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000537msgid "<empty>"
538msgstr "<vuoto>"
539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000540msgid "E240: No connection to Vim server"
541msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
542
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000543#, c-format
544msgid "E241: Unable to send to %s"
545msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
546
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000547msgid "E277: Unable to read a server reply"
548msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
549
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000550msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
551msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
552
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000553msgid "E258: Unable to send to client"
554msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
555
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000556msgid "E702: Sort compare function failed"
557msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000559msgid "(Invalid)"
560msgstr "(Non valido)"
561
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000562msgid "E677: Error writing temp file"
563msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000564
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000565msgid "E703: Using a Funcref as a number"
566msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
567
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000568msgid "E745: Using a List as a number"
569msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
570
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000571msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
572msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
573
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000574msgid "E729: using Funcref as a String"
575msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
576
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000577msgid "E730: using List as a String"
578msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
579
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000580msgid "E731: using Dictionary as a String"
581msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
582
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000583#, c-format
584msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
585msgstr ""
586"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
587
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000588#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000589msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
590msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000592#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000593msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
594msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000596#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000597msgid "E741: Value is locked: %s"
598msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000599
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000600msgid "Unknown"
601msgstr "Sconosciuto"
602
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000603#, c-format
604msgid "E742: Cannot change value of %s"
605msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
606
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000607msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar90cfdbe2005-08-12 19:59:19 +0000608msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000610#, c-format
611msgid "E124: Missing '(': %s"
612msgstr "E124: Manca '(': %s"
613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000614#, c-format
615msgid "E125: Illegal argument: %s"
616msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000618msgid "E126: Missing :endfunction"
619msgstr "E126: Manca :endfunction"
620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000621#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000622msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
623msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000625msgid "E129: Function name required"
626msgstr "E129: Nome funzione necessario"
627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000628#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000629msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
630msgstr ""
631"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000633#, c-format
634msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
635msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000637msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
638msgstr ""
639"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000641#, c-format
642msgid "calling %s"
643msgstr "chiamo %s"
644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000645#, c-format
646msgid "%s aborted"
647msgstr "%s non completata"
648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000649#, c-format
650msgid "%s returning #%ld"
651msgstr "%s ritorno #%ld"
652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000653#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000654msgid "%s returning %s"
655msgstr "%s ritorno %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000657#, c-format
658msgid "continuing in %s"
659msgstr "continuo in %s"
660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000661msgid "E133: :return not inside a function"
662msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
663
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000664#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000665msgid ""
666"\n"
667"# global variables:\n"
668msgstr ""
669"\n"
670"# variabili globali:\n"
671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000672msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
673msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000675#, c-format
676msgid "line %ld: %s"
677msgstr "linea %ld: %s"
678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000679#, c-format
680msgid "cmd: %s"
681msgstr "com: %s"
682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000683#, c-format
684msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
685msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
686
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000687#, c-format
688msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
689msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
690
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000691msgid "No breakpoints defined"
692msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000694#, c-format
695msgid "%3d %s %s line %ld"
696msgstr "%3d %s %s linea %ld"
697
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000698msgid "E750: First use :profile start <fname>"
699msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000701msgid "Save As"
702msgstr "Salva con Nome"
703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000704#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000705msgid "Save changes to \"%s\"?"
706msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000708msgid "Untitled"
709msgstr "Senza Nome"
710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000711#, c-format
712msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
713msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000715msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
716msgstr ""
717"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
718"autocomandi)"
719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000720msgid "E163: There is only one file to edit"
721msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000723msgid "E164: Cannot go before first file"
724msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000726msgid "E165: Cannot go beyond last file"
727msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000729#, c-format
730msgid "E666: compiler not supported: %s"
731msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
732
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000733#, c-format
734msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
735msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000737#, c-format
738msgid "Searching for \"%s\""
739msgstr "Cerco \"%s\""
740
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000741#, c-format
742msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
743msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
744
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000745msgid "Source Vim script"
746msgstr "Esegui script Vim"
747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000748#, c-format
749msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
750msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000752#, c-format
753msgid "could not source \"%s\""
754msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000756#, c-format
757msgid "line %ld: could not source \"%s\""
758msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
759
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000760#, c-format
761msgid "sourcing \"%s\""
762msgstr "eseguo \"%s\""
763
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000764#, c-format
765msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
766msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000768#, c-format
769msgid "finished sourcing %s"
770msgstr "esecuzione di %s terminata"
771
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000772msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
773msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000775msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
776msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000778msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
779msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000781#, c-format
782msgid "Page %d"
783msgstr "Pagina %d"
784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000785msgid "No text to be printed"
786msgstr "Manca testo da stampare"
787
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000788#, c-format
789msgid "Printing page %d (%d%%)"
790msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000792#, c-format
793msgid " Copy %d of %d"
794msgstr " Copia %d di %d"
795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000796#, c-format
797msgid "Printed: %s"
798msgstr "Stampato: %s"
799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000800msgid "Printing aborted"
801msgstr "Stampa non completata'"
802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000803msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
804msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
805
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000806#, c-format
807msgid "E624: Can't open file \"%s\""
808msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000810#, c-format
811msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
812msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000814#, c-format
815msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
816msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000818#, c-format
819msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
820msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000822#, c-format
823msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
824msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
825
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000826msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
827msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
828
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000829msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
830msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
831
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +0000832msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000833msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000835msgid "E324: Can't open PostScript output file"
836msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000838#, c-format
839msgid "E456: Can't open file \"%s\""
840msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000842msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
843msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
844
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000845msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
846msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000848#, c-format
849msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
850msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000852#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000853msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
854msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000856msgid "Sending to printer..."
857msgstr "Invio a stampante..."
858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000859msgid "E365: Failed to print PostScript file"
860msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
861
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000862msgid "Print job sent."
863msgstr "Richiesta di stampa inviata."
864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000865#, c-format
866msgid "Current %slanguage: \"%s\""
867msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000869#, c-format
870msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
871msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000873#, c-format
874msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
875msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
876
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000877#, c-format
878msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
879msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
880
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000881#, c-format
882msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
883msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000885msgid "E134: Move lines into themselves"
886msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000888msgid "1 line moved"
889msgstr "1 linea mossa"
890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000891#, c-format
892msgid "%ld lines moved"
893msgstr "%ld linee mosse"
894
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000895#, c-format
896msgid "%ld lines filtered"
897msgstr "%ld linee filtrate"
898
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000899msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
900msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
901
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000902msgid "[No write since last change]\n"
903msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000905#, c-format
906msgid "%sviminfo: %s in line: "
907msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000909msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
910msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000912#, c-format
913msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
914msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000916msgid " info"
917msgstr " informazione"
918
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000919msgid " marks"
920msgstr " mark"
921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000922msgid " FAILED"
923msgstr " FALLITO"
924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000925#, c-format
926msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
927msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000929#, c-format
930msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
931msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
932
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000933#, c-format
934msgid "Writing viminfo file \"%s\""
935msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
936
937#. Write the info:
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000938#, c-format
939msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
940msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
941
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000942#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000943msgid ""
944"# You may edit it if you're careful!\n"
945"\n"
946msgstr ""
947"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
948"\n"
949
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +0000950#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000951msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
952msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000954msgid "Illegal starting char"
955msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000957msgid "Write partial file?"
958msgstr "Scrivo il file incompleto?"
959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000960msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
961msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000963#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000964msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
965msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000966
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000967#, c-format
968msgid "E141: No file name for buffer %ld"
969msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
970
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000971msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
972msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000974#, c-format
975msgid ""
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000976"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000977"Do you wish to write anyway?"
978msgstr ""
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +0000979"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000980"Vuoi scrivere comunque?"
981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000982msgid "Edit File"
983msgstr "Elabora File"
984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000985#, c-format
986msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
987msgstr ""
988"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000990msgid "E144: non-numeric argument to :z"
991msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000993msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
994msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000996msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
997msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000999#, c-format
1000msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1001msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1002
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001003msgid "(Interrupted) "
1004msgstr "(Interrotto) "
1005
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001006msgid "1 match"
1007msgstr "1 corrisp. "
1008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001009msgid "1 substitution"
1010msgstr "1 sostituzione"
1011
Bram Moolenaar555b2802005-05-19 21:08:39 +00001012#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001013msgid "%ld matches"
1014msgstr "%ld corrisp."
1015
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001016#, c-format
1017msgid "%ld substitutions"
1018msgstr "%ld sostituzioni"
1019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001020msgid " on 1 line"
1021msgstr " in 1 linea"
1022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001023#, c-format
1024msgid " on %ld lines"
1025msgstr " in %ld linee"
1026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001027msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1028msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
1029
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001030msgid "E148: Regular expression missing from global"
1031msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
1032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001033#, c-format
1034msgid "Pattern found in every line: %s"
1035msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
1036
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001037#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001038msgid ""
1039"\n"
1040"# Last Substitute String:\n"
1041"$"
1042msgstr ""
1043"\n"
1044"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
1045"$"
1046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001047msgid "E478: Don't panic!"
1048msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
1049
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001050#, c-format
1051msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1052msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
1053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001054#, c-format
1055msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1056msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
1057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001058#, c-format
1059msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1060msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
1061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001062#, c-format
1063msgid "E150: Not a directory: %s"
1064msgstr "E150: %s non è una directory"
1065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001066#, c-format
1067msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1068msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
1069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001070#, c-format
1071msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1072msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
1073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001074#, c-format
1075msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1076msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
1077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001078#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001079msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1080msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001081
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001082#, c-format
1083msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1084msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
1085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001086msgid "E156: Missing sign name"
1087msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
1088
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001089msgid "E612: Too many signs defined"
1090msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
1091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001092#, c-format
1093msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1094msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
1095
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001096#, c-format
1097msgid "E155: Unknown sign: %s"
1098msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
1099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001100msgid "E159: Missing sign number"
1101msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
1102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001103#, c-format
1104msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1105msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
1106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001107#, c-format
1108msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1109msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
1110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001111msgid " (NOT FOUND)"
1112msgstr " (NON TROVATO)"
1113
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001114msgid " (not supported)"
1115msgstr " (non supportata)"
1116
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001117msgid "[Deleted]"
1118msgstr "[Cancellato]"
1119
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001120msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1121msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
1122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001123msgid "E501: At end-of-file"
1124msgstr "E501: Alla fine-file"
1125
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001126msgid "E169: Command too recursive"
1127msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
1128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001129#, c-format
1130msgid "E605: Exception not caught: %s"
1131msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
1132
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001133msgid "End of sourced file"
1134msgstr "Fine del file di comandi"
1135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001136msgid "End of function"
1137msgstr "Fine funzione "
1138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001139msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1140msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
1141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001142msgid "E492: Not an editor command"
1143msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
1144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001145msgid "E493: Backwards range given"
1146msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
1147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001148msgid "Backwards range given, OK to swap"
1149msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
1150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001151msgid "E494: Use w or w>>"
1152msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
1153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001154msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1155msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
1156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001157msgid "E172: Only one file name allowed"
1158msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
1159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001160msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1161msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
1162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001163#, c-format
1164msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1165msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
1166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001167msgid "E173: 1 more file to edit"
1168msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
1169
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001170#, c-format
1171msgid "E173: %ld more files to edit"
1172msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
1173
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001174msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1175msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
1176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001177msgid ""
1178"\n"
1179" Name Args Range Complete Definition"
1180msgstr ""
1181"\n"
1182" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
1183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001184msgid "No user-defined commands found"
1185msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
1186
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001187msgid "E175: No attribute specified"
1188msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
1189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001190msgid "E176: Invalid number of arguments"
1191msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
1192
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001193msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1194msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
1195
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001196msgid "E178: Invalid default value for count"
1197msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
1198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001199msgid "E179: argument required for complete"
1200msgstr "E179: argomento necessario per complete"
1201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001202#, c-format
1203msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1204msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
1205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001206msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1207msgstr ""
1208"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
1209"personalizzato"
1210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001211msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1212msgstr ""
1213"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
1214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001215#, c-format
1216msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1217msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
1218
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001219msgid "E182: Invalid command name"
1220msgstr "E182: Nome comando non valido"
1221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001222msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1223msgstr ""
1224"E183 I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
1225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001226#, c-format
1227msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1228msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
1229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001230#, c-format
1231msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1232msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
1233
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001234msgid "Greetings, Vim user!"
1235msgstr "Salve, utente Vim!"
1236
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001237msgid "Edit File in new window"
1238msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
1239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001240msgid "No swap file"
1241msgstr "Non posso creare un file di swap"
1242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001243msgid "Append File"
1244msgstr "In aggiunta al File"
1245
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001246msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
1247msgstr ""
1248"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
1249"eseguire comunque)"
1250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001251msgid "E186: No previous directory"
1252msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
1253
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001254msgid "E187: Unknown"
1255msgstr "E187: Sconosciuto"
1256
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001257msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1258msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
1259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001260#, c-format
1261msgid "Window position: X %d, Y %d"
1262msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
1263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001264msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1265msgstr ""
1266"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
1267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001268msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1269msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
1270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001271msgid "Save Redirection"
1272msgstr "Salva Redirezione"
1273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001274msgid "Save View"
1275msgstr "Salva Veduta"
1276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001277msgid "Save Session"
1278msgstr "Salva Sessione"
1279
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001280msgid "Save Setup"
1281msgstr "Salva Setup"
1282
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001283#, c-format
1284msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1285msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
1286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001287#, c-format
1288msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1289msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001291#, c-format
1292msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1293msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
1294
1295#. set mark
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001296msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1297msgstr ""
1298"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
1299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001300msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1301msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
1302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001303msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1304msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
1305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001306msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1307msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
1308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001309msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1310msgstr ""
1311"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
1312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001313msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1314msgstr ""
1315"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
1316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001317msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1318msgstr ""
1319"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
1320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001321#, no-c-format
1322msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1323msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
1324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001325msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1326msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
1327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001328msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1329msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
1330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001331msgid "E196: No digraphs in this version"
1332msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
1333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001334msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1335msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
1336
1337#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001338#, c-format
1339msgid "Exception thrown: %s"
1340msgstr "Eccezione lanciata: %s"
1341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001342#, c-format
1343msgid "Exception finished: %s"
1344msgstr "Eccezione finita: %s"
1345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001346#, c-format
1347msgid "Exception discarded: %s"
1348msgstr "Eccezione scartata: %s"
1349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001350#, c-format
1351msgid "%s, line %ld"
1352msgstr "%s, linea %ld"
1353
1354#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001355#, c-format
1356msgid "Exception caught: %s"
1357msgstr "Eccezione intercettata: %s"
1358
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001359#, c-format
1360msgid "%s made pending"
1361msgstr "%s reso 'pending'"
1362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001363#, c-format
1364msgid "%s resumed"
1365msgstr "%s ripristinato"
1366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001367#, c-format
1368msgid "%s discarded"
1369msgstr "%s scartato"
1370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001371msgid "Exception"
1372msgstr "Eccezione"
1373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001374msgid "Error and interrupt"
1375msgstr "Errore ed interruzione"
1376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001377msgid "Error"
1378msgstr "Errore"
1379
1380#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001381msgid "Interrupt"
1382msgstr "Interruzione"
1383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001384msgid "E579: :if nesting too deep"
1385msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
1386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001387msgid "E580: :endif without :if"
1388msgstr "E580: :endif senza :if"
1389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001390msgid "E581: :else without :if"
1391msgstr "E581: :else senza :if"
1392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001393msgid "E582: :elseif without :if"
1394msgstr "E582: :elseif senza :if"
1395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001396msgid "E583: multiple :else"
1397msgstr "E583: :else multipli"
1398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001399msgid "E584: :elseif after :else"
1400msgstr "E584: :elseif dopo :else"
1401
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001402msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1403msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001404
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001405msgid "E586: :continue without :while or :for"
1406msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001407
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001408msgid "E587: :break without :while or :for"
1409msgstr "E587: :break senza :while o :for"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001410
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001411msgid "E732: Using :endfor with :while"
1412msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
1413
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001414msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1415msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
1416
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001417msgid "E601: :try nesting too deep"
1418msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
1419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001420msgid "E603: :catch without :try"
1421msgstr "E603: :catch senza :try"
1422
1423#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1424#. * Just parse.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001425msgid "E604: :catch after :finally"
1426msgstr "E604: :catch dopo :finally"
1427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001428msgid "E606: :finally without :try"
1429msgstr "E606: :finally senza :try"
1430
1431#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001432msgid "E607: multiple :finally"
1433msgstr "E607: :finally multipli"
1434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001435msgid "E602: :endtry without :try"
1436msgstr "E602: :endtry senza :try"
1437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001438msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1439msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
1440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001441msgid "tagname"
1442msgstr "nome_tag"
1443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001444msgid " kind file\n"
1445msgstr " tipo file\n"
1446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001447msgid "'history' option is zero"
1448msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
1449
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001450#, c-format
1451msgid ""
1452"\n"
1453"# %s History (newest to oldest):\n"
1454msgstr ""
1455"\n"
1456"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
1457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001458msgid "Command Line"
1459msgstr "Linea di Comando"
1460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001461msgid "Search String"
1462msgstr "Stringa di Ricerca"
1463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001464msgid "Expression"
1465msgstr "Espressione"
1466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001467msgid "Input Line"
1468msgstr "Linea di Input"
1469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001470msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1471msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
1472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001473msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1474msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
1475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001476msgid "Illegal file name"
1477msgstr "Nome di file non ammesso"
1478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001479msgid "is a directory"
1480msgstr "è una directory"
1481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001482msgid "is not a file"
1483msgstr "non è un file"
1484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001485msgid "[New File]"
1486msgstr "[File nuovo]"
1487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001488msgid "[Permission Denied]"
1489msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
1490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001491msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1492msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
1493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001494msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1495msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
1496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001497msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1498msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
1499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001500msgid "Reading from stdin..."
1501msgstr "Leggo da 'stdin'..."
1502
1503#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001504msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1505msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
1506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001507msgid "[fifo/socket]"
1508msgstr "[fifo/socket]"
1509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001510msgid "[fifo]"
1511msgstr "[fifo]"
1512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001513msgid "[socket]"
1514msgstr "[socket]"
1515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001516msgid "[RO]"
1517msgstr "[Sola Lettura]"
1518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001519msgid "[CR missing]"
1520msgstr "[manca CR]"
1521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001522msgid "[NL found]"
1523msgstr "[trovata NL]"
1524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001525msgid "[long lines split]"
1526msgstr "[linee lunghe divise]"
1527
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001528msgid "[NOT converted]"
1529msgstr "[NON convertito]"
1530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001531msgid "[converted]"
1532msgstr "[convertito]"
1533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001534msgid "[crypted]"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001535msgstr "[cifrato]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001536
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001537msgid "[CONVERSION ERROR]"
1538msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]"
1539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001540#, c-format
1541msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1542msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
1543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001544msgid "[READ ERRORS]"
1545msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
1546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001547msgid "Can't find temp file for conversion"
1548msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
1549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001550msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1551msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
1552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001553msgid "can't read output of 'charconvert'"
1554msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
1555
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001556msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1557msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
1558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001559msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1560msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
1561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001562msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1563msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
1564
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001565msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
1566msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
1567
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001568msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1569msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
1570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001571msgid "is not a file or writable device"
1572msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
1573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001574msgid "is read-only (add ! to override)"
1575msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001577msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1578msgstr ""
1579"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1580"comunque)"
1581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001582msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1583msgstr ""
1584"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1585"comunque)"
1586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001587msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1588msgstr ""
1589"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
1590"comunque)"
1591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001592msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1593msgstr ""
1594"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001596msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1597msgstr ""
1598"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
1599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001600msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1601msgstr ""
1602"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
1603"comunque)"
1604
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001605msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1606msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
1607
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001608msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1609msgstr ""
1610"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
1611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001612msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1613msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
1614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001615msgid "E212: Can't open file for writing"
1616msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
1617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001618msgid "E667: Fsync failed"
1619msgstr "E667: Fsync fallito"
1620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001621msgid "E512: Close failed"
1622msgstr "E512: Chiusura fallita"
1623
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001624msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1625msgstr ""
1626"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
1627"eseguire comunque)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001629msgid "E514: write error (file system full?)"
1630msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
1631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001632msgid " CONVERSION ERROR"
1633msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
1634
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001635msgid "[Device]"
1636msgstr "[Dispositivo]"
1637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001638msgid "[New]"
1639msgstr "[Nuovo]"
1640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001641msgid " [a]"
1642msgstr " [a]"
1643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001644msgid " appended"
1645msgstr " aggiunto in fondo"
1646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001647msgid " [w]"
1648msgstr " [s]"
1649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001650msgid " written"
1651msgstr " scritti"
1652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001653msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1654msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
1655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001656msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1657msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
1658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001659msgid "E207: Can't delete backup file"
1660msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
1661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001662msgid ""
1663"\n"
1664"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1665msgstr ""
1666"\n"
1667"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
1668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001669msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1670msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
1671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001672msgid "[dos]"
1673msgstr "[DOS]"
1674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001675msgid "[dos format]"
1676msgstr "[in formato DOS]"
1677
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001678msgid "[mac]"
1679msgstr "[MAC]"
1680
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001681msgid "[mac format]"
1682msgstr "[in formato MAC]"
1683
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001684msgid "[unix]"
1685msgstr "[UNIX]"
1686
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001687msgid "[unix format]"
1688msgstr "[in formato UNIX]"
1689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001690msgid "1 line, "
1691msgstr "1 linea, "
1692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001693#, c-format
1694msgid "%ld lines, "
1695msgstr "%ld linee,"
1696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001697msgid "1 character"
1698msgstr "1 carattere"
1699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001700#, c-format
1701msgid "%ld characters"
1702msgstr "%ld caratteri"
1703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001704msgid "[noeol]"
1705msgstr "[manca carattere di fine linea]"
1706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001707msgid "[Incomplete last line]"
1708msgstr "[Ultima linea incompleta]"
1709
1710#. don't overwrite messages here
1711#. must give this prompt
1712#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001713msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1714msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
1715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001716msgid "Do you really want to write to it"
1717msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
1718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001719#, c-format
1720msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1721msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
1722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001723#, c-format
1724msgid "E209: Error closing \"%s\""
1725msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
1726
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001727#, c-format
1728msgid "E210: Error reading \"%s\""
1729msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
1730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001731msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1732msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
1733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001734#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001735msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1736msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001738#, c-format
1739msgid ""
1740"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1741"well"
1742msgstr ""
1743"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
1744
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001745msgid "See \":help W12\" for more info."
1746msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
1747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001748#, c-format
1749msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1750msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
1751
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001752msgid "See \":help W11\" for more info."
1753msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
1754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001755#, c-format
1756msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1757msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
1758
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001759msgid "See \":help W16\" for more info."
1760msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
1761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001762#, c-format
1763msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1764msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
1765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001766msgid "Warning"
1767msgstr "Attenzione"
1768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001769msgid ""
1770"&OK\n"
1771"&Load File"
1772msgstr ""
1773"&OK\n"
1774"&Carica File"
1775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001776#, c-format
1777msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1778msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
1779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001780#, c-format
1781msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1782msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
1783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001784msgid "--Deleted--"
1785msgstr "--Cancellato--"
1786
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001787#, c-format
1788msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1789msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
1790
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001791#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001792#, c-format
1793msgid "E367: No such group: \"%s\""
1794msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
1795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001796#, c-format
1797msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1798msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
1799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001800#, c-format
1801msgid "E216: No such event: %s"
1802msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
1803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001804#, c-format
1805msgid "E216: No such group or event: %s"
1806msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
1807
1808#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001809msgid ""
1810"\n"
1811"--- Auto-Commands ---"
1812msgstr ""
1813"\n"
1814"--- Auto-Comandi ---"
1815
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001816#, c-format
1817msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
1818msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
1819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001820msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1821msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
1822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001823msgid "No matching autocommands"
1824msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
1825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001826msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1827msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
1828
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001829#, c-format
1830msgid "%s Auto commands for \"%s\""
1831msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
1832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001833#, c-format
1834msgid "Executing %s"
1835msgstr "Eseguo %s"
1836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001837#, c-format
1838msgid "autocommand %s"
1839msgstr "autocomando %s"
1840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001841msgid "E219: Missing {."
1842msgstr "E219: Manca {."
1843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001844msgid "E220: Missing }."
1845msgstr "E220: Manca }."
1846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001847msgid "E490: No fold found"
1848msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
1849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001850msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1851msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001853msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1854msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
1855
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001856#, c-format
1857msgid "+--%3ld lines folded "
1858msgstr "+--%3ld linee piegate"
1859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001860msgid "E222: Add to read buffer"
1861msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
1862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001863msgid "E223: recursive mapping"
1864msgstr "E223: mapping ricorsivo"
1865
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001866#, c-format
1867msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1868msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
1869
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001870#, c-format
1871msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1872msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
1873
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001874#, c-format
1875msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1876msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
1877
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001878#, c-format
1879msgid "E227: mapping already exists for %s"
1880msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
1881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001882msgid "No abbreviation found"
1883msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
1884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001885msgid "No mapping found"
1886msgstr "Non trovo il mapping"
1887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001888msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1889msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
1890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001891msgid "<cannot open> "
1892msgstr "<non posso aprire> "
1893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001894#, c-format
1895msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1896msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
1897
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001898msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1899msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
1900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001901msgid "Pathname:"
1902msgstr "Nome percorso:"
1903
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001904msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1905msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
1906
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001907msgid "OK"
1908msgstr "OK"
1909
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001910msgid "Cancel"
1911msgstr "Non eseguire"
1912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001913msgid "Vim dialog"
1914msgstr "Dialogo Vim"
1915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001916msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1917msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
1918
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001919msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1920msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
1921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001922msgid "E229: Cannot start the GUI"
1923msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
1924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001925#, c-format
1926msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1927msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
1928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001929msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1930msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
1931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001932msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1933msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
1934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001935msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1936msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
1937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001938#, c-format
1939msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1940msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
1941
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00001942msgid "No match at cursor, finding next"
1943msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
1944
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001945msgid "Vim dialog..."
1946msgstr "Dialogo Vim..."
1947
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001948msgid ""
1949"&Yes\n"
1950"&No\n"
1951"&Cancel"
1952msgstr ""
1953"&Y Sì\n"
1954"&No\n"
1955"&C Ignora"
1956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001957msgid "Input _Methods"
1958msgstr "_Metodi di inserimento"
1959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001960msgid "VIM - Search and Replace..."
1961msgstr "VIM - Sostituisci..."
1962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001963msgid "VIM - Search..."
1964msgstr "VIM - Cerca..."
1965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001966msgid "Find what:"
1967msgstr "Trova cosa:"
1968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001969msgid "Replace with:"
1970msgstr "Sostituisci con:"
1971
1972#. whole word only button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001973msgid "Match whole word only"
1974msgstr "Cerca solo la parola intera"
1975
1976#. match case button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001977msgid "Match case"
1978msgstr "Maiuscole/minuscole"
1979
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001980msgid "Direction"
1981msgstr "Direzione"
1982
1983#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001984msgid "Up"
1985msgstr "Su"
1986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001987msgid "Down"
1988msgstr "Giù"
1989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001990msgid "Find Next"
1991msgstr "Trova il Prossimo"
1992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001993msgid "Replace"
1994msgstr "Sostituisci"
1995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001996msgid "Replace All"
1997msgstr "Sostituisci Tutto"
1998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001999msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2000msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
2001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002002msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2003msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
2004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002005msgid "Font Selection"
2006msgstr "Selezione Font"
2007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002008msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
2009msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
2010
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002011msgid "&Filter"
2012msgstr "&Filtro"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002013
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002014msgid "&Cancel"
2015msgstr "&C Non eseguire"
2016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002017msgid "Directories"
2018msgstr "Directory"
2019
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002020msgid "Filter"
2021msgstr "Filtro"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002022
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002023msgid "&Help"
2024msgstr "&H Aiuto"
2025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002026msgid "Files"
2027msgstr "File"
2028
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002029msgid "&OK"
2030msgstr "&OK"
2031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002032msgid "Selection"
2033msgstr "Selezione"
2034
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002035msgid "Find &Next"
2036msgstr "&N Trova il Prossimo"
2037
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002038msgid "&Replace"
2039msgstr "&R Sostituisci"
2040
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002041msgid "Replace &All"
2042msgstr "&A Sostituisci Tutto"
2043
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002044msgid "&Undo"
2045msgstr "&U Disfa"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002047#, c-format
2048msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
2049msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
2050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002051#, c-format
2052msgid "E611: Can't use font %s"
2053msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
2054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002055msgid ""
2056"\n"
2057"Sending message to terminate child process.\n"
2058msgstr ""
2059"\n"
2060"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
2061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002062#, c-format
2063msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2064msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
2065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002066#, c-format
2067msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2068msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
2069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002070msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2071msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
2072
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002073msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2074msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002076msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2077msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
2078
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002079#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2080#. * file name that won't be used.
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002081msgid "Not Used"
2082msgstr "Non Utilizzato"
2083
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002084msgid "Directory\t*.nothing\n"
2085msgstr "Directory\t*.nothing\n"
2086
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002087msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2088msgstr ""
2089"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
2090"errati"
2091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002092#, c-format
2093msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2094msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
2095
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002096#, c-format
2097msgid "E252: Fontset name: %s"
2098msgstr "E252: Nome fontset: %s"
2099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002100#, c-format
2101msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2102msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
2103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002104#, c-format
2105msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2106msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
2107
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002108#, c-format
2109msgid "Font0: %s\n"
2110msgstr "Font0: %s\n"
2111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002112#, c-format
2113msgid "Font1: %s\n"
2114msgstr "Font1: %s\n"
2115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002116#, c-format
2117msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2118msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n"
2119
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002120#, c-format
2121msgid "Font0 width: %ld\n"
2122msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
2123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002124#, c-format
2125msgid ""
2126"Font1 width: %ld\n"
2127"\n"
2128msgstr ""
2129"Larghezza di Font1: %ld\n"
2130"\n"
2131
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002132msgid "Invalid font specification"
2133msgstr "Specifica di font non valida"
2134
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002135msgid "&Dismiss"
2136msgstr "&D Non ora"
2137
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002138msgid "no specific match"
2139msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
2140
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002141msgid "Vim - Font Selector"
2142msgstr "Vim - Selettore Font"
2143
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002144msgid "Name:"
2145msgstr "Nome:"
2146
2147#. create toggle button
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002148msgid "Show size in Points"
2149msgstr "Mostra dimensione in Punti"
2150
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002151msgid "Encoding:"
2152msgstr "Codifica:"
2153
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002154msgid "Font:"
2155msgstr "Font:"
2156
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002157msgid "Style:"
2158msgstr "Stile:"
2159
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002160msgid "Size:"
2161msgstr "Dimensione:"
2162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002163msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2164msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
2165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002166msgid "Add a new database"
2167msgstr "Aggiungi un nuovo database"
2168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002169msgid "Query for a pattern"
2170msgstr "Cerca un modello"
2171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002172msgid "Show this message"
2173msgstr "Visualizza questo messaggio"
2174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002175msgid "Kill a connection"
2176msgstr "Termina una connessione"
2177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002178msgid "Reinit all connections"
2179msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
2180
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002181msgid "Show connections"
2182msgstr "Visualizza connessioni"
2183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002184#, c-format
2185msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2186msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
2187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002188msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2189msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
2190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002191msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2192msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
2193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002194msgid "E257: cstag: tag not found"
2195msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
2196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002197#, c-format
2198msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2199msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
2200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002201msgid "E563: stat error"
2202msgstr "E563: errore stat"
2203
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002204#, c-format
2205msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2206msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
2207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002208#, c-format
2209msgid "Added cscope database %s"
2210msgstr "Aggiunto database cscope %s"
2211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002212#, c-format
2213msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2214msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
2215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002216msgid "E561: unknown cscope search type"
2217msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
2218
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002219msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2220msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
2221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002222msgid "E622: Could not fork for cscope"
2223msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
2224
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002225msgid "cs_create_connection exec failed"
2226msgstr "cs_create_connection exec fallita"
2227
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002228msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2229msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
2230
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002231msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2232msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
2233
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002234msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2235msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
2236
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002237msgid "E567: no cscope connections"
2238msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
2239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002240#, c-format
2241msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2242msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
2243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002244#, c-format
2245msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2246msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
2247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002248msgid "cscope commands:\n"
2249msgstr "comandi cscope:\n"
2250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002251#, c-format
2252msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2253msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
2254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002255#, c-format
2256msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2257msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
2258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002259msgid "E626: cannot get cscope database information"
2260msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
2261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002262msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2263msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
2264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002265msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2266msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
2267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002268#, c-format
2269msgid "E261: cscope connection %s not found"
2270msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
2271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002272#, c-format
2273msgid "cscope connection %s closed"
2274msgstr "connessione cscope %s chiusa"
2275
2276#. should not reach here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002277msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2278msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
2279
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002280#, c-format
2281msgid "Cscope tag: %s"
2282msgstr "Tag cscope: %s"
2283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002284msgid ""
2285"\n"
2286" # line"
2287msgstr ""
2288"\n"
2289" # linea"
2290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002291msgid "filename / context / line\n"
2292msgstr "nomefile / contest / linea\n"
2293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002294#, c-format
2295msgid "E609: Cscope error: %s"
2296msgstr "E609: Errore cscope: %s"
2297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002298msgid "All cscope databases reset"
2299msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
2300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002301msgid "no cscope connections\n"
2302msgstr "nessuna connessione cscope\n"
2303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002304msgid " # pid database name prepend path\n"
2305msgstr " # pid database nome prepend path\n"
2306
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002307msgid ""
2308"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
2309"loaded."
2310msgstr ""
2311"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2312"programmi MzScheme."
2313
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002314msgid "invalid expression"
2315msgstr "espressione non valida"
2316
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002317msgid "expressions disabled at compile time"
2318msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
2319
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002320msgid "hidden option"
2321msgstr "opzione nascosta"
2322
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002323msgid "unknown option"
2324msgstr "opzione inesistente"
2325
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002326msgid "window index is out of range"
2327msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
2328
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002329msgid "couldn't open buffer"
2330msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
2331
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002332msgid "cannot save undo information"
2333msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
2334
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002335msgid "cannot delete line"
2336msgstr "non posso cancellare la linea"
2337
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002338msgid "cannot replace line"
2339msgstr "non posso sostituire la linea"
2340
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002341msgid "cannot insert line"
2342msgstr "non posso inserire la linea"
2343
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002344msgid "string cannot contain newlines"
2345msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
2346
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002347msgid "Vim error: ~a"
2348msgstr "Errore Vim: ~a"
2349
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002350msgid "Vim error"
2351msgstr "Errore Vim"
2352
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002353msgid "buffer is invalid"
2354msgstr "buffer non valido"
2355
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002356msgid "window is invalid"
2357msgstr "finestra non valida"
2358
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002359msgid "linenr out of range"
2360msgstr "numero linea non nell'intervallo"
2361
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002362msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2363msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
2364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002365msgid ""
2366"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2367"loaded."
2368msgstr ""
2369"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2370"programmi Python."
2371
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002372msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2373msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
2374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002375msgid "can't delete OutputObject attributes"
2376msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
2377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002378msgid "softspace must be an integer"
2379msgstr "softspace deve essere un numero intero"
2380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002381msgid "invalid attribute"
2382msgstr "atrributo non valido"
2383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002384msgid "writelines() requires list of strings"
2385msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
2386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002387msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2388msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
2389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002390msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2391msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
2392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002393msgid "line number out of range"
2394msgstr "numero linea non nell'intervallo"
2395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002396#, c-format
2397msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2398msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
2399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002400msgid "invalid mark name"
2401msgstr "nome di mark non valido"
2402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002403msgid "no such buffer"
2404msgstr "buffer inesistente"
2405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002406msgid "attempt to refer to deleted window"
2407msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
2408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002409msgid "readonly attribute"
2410msgstr "attributo 'readonly'"
2411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002412msgid "cursor position outside buffer"
2413msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
2414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002415#, c-format
2416msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2417msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
2418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002419#, c-format
2420msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2421msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
2422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002423#, c-format
2424msgid "<window %d>"
2425msgstr "<finestra %d>"
2426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002427msgid "no such window"
2428msgstr "finestra inesistente"
2429
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002430msgid ""
2431"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2432msgstr ""
2433"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2434"programmi Ruby."
2435
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002436#, c-format
2437msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2438msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
2439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002440msgid "Toggle implementation/definition"
2441msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
2442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002443msgid "Show base class of"
2444msgstr "Visualizza classe base di"
2445
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002446msgid "Show overridden member function"
2447msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
2448
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002449msgid "Retrieve from file"
2450msgstr "Carica da file"
2451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002452msgid "Retrieve from project"
2453msgstr "Carica da progetto"
2454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002455msgid "Retrieve from all projects"
2456msgstr "Carica da tutti i progetti"
2457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002458msgid "Retrieve"
2459msgstr "Carica successivo"
2460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002461msgid "Show source of"
2462msgstr "Visualizza sorgente di"
2463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002464msgid "Find symbol"
2465msgstr "Trova simbolo"
2466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002467msgid "Browse class"
2468msgstr "Esplora classe"
2469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002470msgid "Show class in hierarchy"
2471msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
2472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002473msgid "Show class in restricted hierarchy"
2474msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
2475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002476msgid "Xref refers to"
2477msgstr "Xref si riferisce a"
2478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002479msgid "Xref referred by"
2480msgstr "Xref referenziato da"
2481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002482msgid "Xref has a"
2483msgstr "Xref ha un"
2484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002485msgid "Xref used by"
2486msgstr "Xref usato da"
2487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002488msgid "Show docu of"
2489msgstr "Visualizza docu di"
2490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002491msgid "Generate docu for"
2492msgstr "Genera docu per"
2493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002494msgid ""
2495"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2496"$PATH).\n"
2497msgstr ""
2498"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
2499"essere presente in $PATH).\n"
2500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002501msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2502msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
2503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002504msgid "SNiFF+ is currently "
2505msgstr "SNiFF+ è al momento "
2506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002507msgid "not "
2508msgstr "non "
2509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002510msgid "connected"
2511msgstr "connesso"
2512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002513#, c-format
2514msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2515msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
2516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002517msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
2518msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
2519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002520msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2521msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
2522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002523msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2524msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
2525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002526msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2527msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
2528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002529msgid "invalid buffer number"
2530msgstr "numero buffer non valido"
2531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002532msgid "not implemented yet"
2533msgstr "non ancora implementato"
2534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002535#. ???
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002536msgid "cannot set line(s)"
2537msgstr "non posso impostare linea(e)"
2538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002539msgid "mark not set"
2540msgstr "mark non impostato"
2541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002542#, c-format
2543msgid "row %d column %d"
2544msgstr "riga %d colonna %d"
2545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002546msgid "cannot insert/append line"
2547msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
2548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002549msgid "unknown flag: "
2550msgstr "opzione inesistente: "
2551
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002552msgid "unknown vimOption"
2553msgstr "'vimOption' inesistente"
2554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002555msgid "keyboard interrupt"
2556msgstr "interruzione dalla tastiera"
2557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002558msgid "vim error"
2559msgstr "errore vim"
2560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002561msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2562msgstr ""
2563"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
2564
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002565msgid ""
2566"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2567msgstr ""
2568"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
2569
2570#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002571msgid ""
2572"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2573"org"
2574msgstr ""
2575"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
2576"dev@vim.org"
2577
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002578msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2579msgstr ""
2580"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
2581"inesistente"
2582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002583msgid ""
2584"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2585msgstr ""
2586"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
2587"programmi Tcl."
2588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002589msgid ""
2590"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2591msgstr ""
2592"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-"
2593"dev@vim.org"
2594
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00002595#, c-format
2596msgid "E572: exit code %d"
2597msgstr "E572: codice di uscita %d"
2598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002599msgid "cannot get line"
2600msgstr "non riesco a ottenere la linea"
2601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002602msgid "Unable to register a command server name"
2603msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
2604
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002605msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2606msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
2607
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002608#, c-format
2609msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2610msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
2611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002612msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2613msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
2614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002615msgid "Unknown option"
2616msgstr "Opzione inesistente"
2617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002618msgid "Too many edit arguments"
2619msgstr "Troppi argomenti di edit"
2620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002621msgid "Argument missing after"
2622msgstr "Argomento mancante dopo"
2623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002624msgid "Garbage after option"
2625msgstr "Spazzatura dopo opzione"
2626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002627msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2628msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
2629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002630msgid "Invalid argument for"
2631msgstr "Argomento non valido per"
2632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002633msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2634msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'."
2635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002636msgid "Attempt to open script file again: \""
2637msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
2638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002639msgid "Cannot open for reading: \""
2640msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
2641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002642msgid "Cannot open for script output: \""
2643msgstr "Non posso aprire come script output: \""
2644
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002645msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2646msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
2647
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002648msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2649msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
2650
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002651msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2652msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
2653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002654#, c-format
2655msgid "%d files to edit\n"
2656msgstr "%d file da elaborare\n"
2657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002658#. just in case..
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002659msgid "pre-vimrc command line"
2660msgstr "linea comandi prima di vimrc"
2661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002662#, c-format
2663msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2664msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
2665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002666msgid ""
2667"\n"
2668"More info with: \"vim -h\"\n"
2669msgstr ""
2670"\n"
2671"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
2672
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002673msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2674msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
2675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002676msgid "- read text from stdin"
2677msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
2678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002679msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2680msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
2681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002682msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2683msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
2684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002685msgid ""
2686"\n"
2687"\n"
2688"usage:"
2689msgstr ""
2690"\n"
2691"\n"
2692" uso:"
2693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002694msgid " vim [arguments] "
2695msgstr " vim [argomenti] "
2696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002697msgid ""
2698"\n"
2699" or:"
2700msgstr ""
2701"\n"
2702" o:"
2703
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002704msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2705msgstr ""
2706"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
2707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002708msgid ""
2709"\n"
2710"\n"
2711"Arguments:\n"
2712msgstr ""
2713"\n"
2714"\n"
2715"Argomenti:\n"
2716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002717msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2718msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
2719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002720msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2721msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
2722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002723msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2724msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
2725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002726msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2727msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
2728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002729msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2730msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
2731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002732msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2733msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
2734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002735msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2736msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
2737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002738msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2739msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
2740
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002741msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2742msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
2743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002744msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2745msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
2746
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002747msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2748msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
2749
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002750msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2751msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
2752
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002753msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2754msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
2755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002756msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2757msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
2758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002759msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2760msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
2761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002762msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2763msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
2764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002765msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2766msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
2767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002768msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2769msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
2770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002771msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2772msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
2773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002774msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2775msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
2776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002777msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2778msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
2779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002780msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2781msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
2782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002783msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2784msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
2785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002786msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2787msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
2788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002789msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2790msgstr "-L\t\t\tCome -r"
2791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002792msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2793msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
2794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002795msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2796msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
2797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002798msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
2799msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
2800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002801msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2802msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
2803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002804msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2805msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
2806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002807msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2808msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
2809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002810msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2811msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
2812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002813msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2814msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
2815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002816msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2817msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
2818
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002819msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2820msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
2821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002822msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2823msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
2824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002825msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2826msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
2827
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002828msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2829msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
2830
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002831msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2832msgstr ""
2833"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
2834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002835msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2836msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
2837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002838msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2839msgstr ""
2840"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
2841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002842msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2843msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
2844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002845msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2846msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
2847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002848msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2849msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
2850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002851msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002852msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002854msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2855msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
2856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002857msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2858msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
2859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002860msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2861msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
2862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002863msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2864msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
2865
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002866msgid ""
2867"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2868msgstr ""
2869"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
2870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002871msgid ""
2872"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2873msgstr ""
2874"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
2875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002876msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2877msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
2878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002879msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2880msgstr ""
2881"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
2882
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002883msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2884msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
2885
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002886msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2887msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
2888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002889msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2890msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
2891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002892msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
2893msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
2894
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002895msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
2896msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
2897
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002898msgid ""
2899"\n"
2900"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2901msgstr ""
2902"\n"
2903"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
2904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002905msgid ""
2906"\n"
2907"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
2908msgstr ""
2909"\n"
2910"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
2911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002912msgid ""
2913"\n"
2914"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2915msgstr ""
2916"\n"
2917"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
2918
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002919msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
2920msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
2921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002922msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
2923msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
2924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002925msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2926msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
2927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002928msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
2929msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
2930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002931msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2932msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
2933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002934msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2935msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
2936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002937msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2938msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
2939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002940msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2941msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
2942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002943msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2944msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
2945
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002946msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2947msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
2948
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002949msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2950msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
2951
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002952msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2953msgstr ""
2954"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
2955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002956msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2957msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
2958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002959msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2960msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
2961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002962msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2963msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
2964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002965msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2966msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
2967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002968msgid ""
2969"\n"
2970"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2971msgstr ""
2972"\n"
2973"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
2974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002975msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
2976msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
2977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002978msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
2979msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
2980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002981msgid ""
2982"\n"
2983"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2984msgstr ""
2985"\n"
2986"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
2987
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002988msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
2989msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
2990
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002991msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
2992msgstr ""
2993"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
2994"principale"
2995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002996msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
2997msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
2998
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00002999msgid ""
3000"\n"
3001"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
3002msgstr ""
3003"\n"
3004"Argomenti accettati da kvim (versione KDE):\n"
3005
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003006msgid "-black\t\tUse reverse video"
3007msgstr "-black\t\tUsa colori invertiti"
3008
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003009msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
3010msgstr "-tip\t\t\tMostra la finestra consigli all'avvio"
3011
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003012msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
3013msgstr "-notip\t\tDisabilita la finestra consigli"
3014
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003015msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
3016msgstr "--display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
3017
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003018msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3019msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
3020
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003021msgid "No display"
3022msgstr "Manca display"
3023
3024#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003025msgid ": Send failed.\n"
3026msgstr ": Invio fallito.\n"
3027
3028#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003029msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3030msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
3031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003032#, c-format
3033msgid "%d of %d edited"
3034msgstr "%d di %d elaborato"
3035
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003036msgid "No display: Send expression failed.\n"
3037msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
3038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003039msgid ": Send expression failed.\n"
3040msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
3041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003042msgid "No marks set"
3043msgstr "Nessun mark impostato"
3044
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003045#, c-format
3046msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3047msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
3048
3049#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003050msgid ""
3051"\n"
3052"mark line col file/text"
3053msgstr ""
3054"\n"
3055"mark linea col.file/testo"
3056
3057#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003058msgid ""
3059"\n"
3060" jump line col file/text"
3061msgstr ""
3062"\n"
3063" salt.linea col.file/testo"
3064
3065#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003066msgid ""
3067"\n"
3068"change line col text"
3069msgstr ""
3070"\n"
3071"modif linea col testo"
3072
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003073#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003074msgid ""
3075"\n"
3076"# File marks:\n"
3077msgstr ""
3078"\n"
3079"# File mark:\n"
3080
3081#. Write the jumplist with -'
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003082#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003083msgid ""
3084"\n"
3085"# Jumplist (newest first):\n"
3086msgstr ""
3087"\n"
3088"# Jumplist (dai più recenti):\n"
3089
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003090#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003091msgid ""
3092"\n"
3093"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3094msgstr ""
3095"\n"
3096"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n"
3097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003098msgid "Missing '>'"
3099msgstr "Manca '>'"
3100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003101msgid "E543: Not a valid codepage"
3102msgstr "E543: Codepage non valido"
3103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003104msgid "E284: Cannot set IC values"
3105msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
3106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003107msgid "E285: Failed to create input context"
3108msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
3109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003110msgid "E286: Failed to open input method"
3111msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
3112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003113msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3114msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
3115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003116msgid "E288: input method doesn't support any style"
3117msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
3118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003119msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3120msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
3121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003122msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
3123msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
3124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003125msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3126msgstr ""
3127"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
3128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003129msgid "E292: Input Method Server is not running"
3130msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
3131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003132msgid "E293: block was not locked"
3133msgstr "E293: il blocco non era riservato"
3134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003135msgid "E294: Seek error in swap file read"
3136msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
3137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003138msgid "E295: Read error in swap file"
3139msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
3140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003141msgid "E296: Seek error in swap file write"
3142msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
3143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003144msgid "E297: Write error in swap file"
3145msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
3146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003147msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3148msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
3149
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003150msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3151msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
3152
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003153msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3154msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
3155
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003156msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3157msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
3158
3159#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003160msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3161msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
3162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003163msgid "E302: Could not rename swap file"
3164msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
3165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003166#, c-format
3167msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3168msgstr ""
3169"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
3170
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003171msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3172msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003173
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003174#, c-format
3175msgid "E305: No swap file found for %s"
3176msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
3177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003178msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3179msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
3180
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003181#, c-format
3182msgid "E306: Cannot open %s"
3183msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
3184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003185msgid "Unable to read block 0 from "
3186msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
3187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003188msgid ""
3189"\n"
3190"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3191msgstr ""
3192"\n"
3193"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
3194
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003195msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3196msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
3197
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003198msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3199msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
3200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003201#, c-format
3202msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3203msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
3204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003205msgid " cannot be used on this computer.\n"
3206msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
3207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003208msgid "The file was created on "
3209msgstr "Il file è stato creato il "
3210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003211msgid ""
3212",\n"
3213"or the file has been damaged."
3214msgstr ""
3215",\n"
3216"o il file è stato danneggiato."
3217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003218#, c-format
3219msgid "Using swap file \"%s\""
3220msgstr "Uso swap file \"%s\""
3221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003222#, c-format
3223msgid "Original file \"%s\""
3224msgstr "File originale \"%s\""
3225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003226msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3227msgstr ""
3228"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
3229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003230#, c-format
3231msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3232msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
3233
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003234msgid "???MANY LINES MISSING"
3235msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
3236
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003237msgid "???LINE COUNT WRONG"
3238msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
3239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003240msgid "???EMPTY BLOCK"
3241msgstr "???BLOCCO VUOTO"
3242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003243msgid "???LINES MISSING"
3244msgstr "???LINEE MANCANTI"
3245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003246#, c-format
3247msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3248msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
3249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003250msgid "???BLOCK MISSING"
3251msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
3252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003253msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3254msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
3255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003256msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3257msgstr ""
3258"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
3259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003260msgid "???END"
3261msgstr "???END"
3262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003263msgid "E311: Recovery Interrupted"
3264msgstr "E311: Recupero Interrotto"
3265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003266msgid ""
3267"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3268msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
3269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003270msgid "See \":help E312\" for more information."
3271msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
3272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003273msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3274msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
3275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003276msgid ""
3277"\n"
3278"(You might want to write out this file under another name\n"
3279msgstr ""
3280"\n"
3281"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
3282
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003283msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
3284msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
3285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003286msgid ""
3287"Delete the .swp file afterwards.\n"
3288"\n"
3289msgstr ""
3290"Cancella il file .swp in seguito.\n"
3291"\n"
3292
3293#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003294msgid "Swap files found:"
3295msgstr "Swap file trovati:"
3296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003297msgid " In current directory:\n"
3298msgstr " Nella directory in uso:\n"
3299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003300msgid " Using specified name:\n"
3301msgstr " Uso il nome fornito:\n"
3302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003303msgid " In directory "
3304msgstr " Nella directory "
3305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003306msgid " -- none --\n"
3307msgstr " -- nessuno --\n"
3308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003309msgid " owned by: "
3310msgstr " proprietario: "
3311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003312msgid " dated: "
3313msgstr " datato: "
3314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003315msgid " dated: "
3316msgstr " datato: "
3317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003318msgid " [from Vim version 3.0]"
3319msgstr " [da Vim versione 3.0]"
3320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003321msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3322msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
3323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003324msgid " file name: "
3325msgstr " nome file: "
3326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003327msgid ""
3328"\n"
3329" modified: "
3330msgstr ""
3331"\n"
3332" modificato: "
3333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003334msgid "YES"
3335msgstr "YES"
3336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003337msgid "no"
3338msgstr "no"
3339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003340msgid ""
3341"\n"
3342" user name: "
3343msgstr ""
3344"\n"
3345" nome utente: "
3346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003347msgid " host name: "
3348msgstr " nome computer: "
3349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003350msgid ""
3351"\n"
3352" host name: "
3353msgstr ""
3354"\n"
3355" nome computer: "
3356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003357msgid ""
3358"\n"
3359" process ID: "
3360msgstr ""
3361"\n"
3362" ID del processo: "
3363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003364msgid " (still running)"
3365msgstr " (ancora attivo)"
3366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003367msgid ""
3368"\n"
3369" [not usable with this version of Vim]"
3370msgstr ""
3371"\n"
3372" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
3373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003374msgid ""
3375"\n"
3376" [not usable on this computer]"
3377msgstr ""
3378"\n"
3379" [not utilizzabile su questo computer]"
3380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003381msgid " [cannot be read]"
3382msgstr " [non leggibile]"
3383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003384msgid " [cannot be opened]"
3385msgstr " [non riesco ad aprire]"
3386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003387msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3388msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
3389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003390msgid "File preserved"
3391msgstr "File preservato"
3392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003393msgid "E314: Preserve failed"
3394msgstr "E314: Preservazione fallita"
3395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003396#, c-format
3397msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
3398msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
3399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003400#, c-format
3401msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
3402msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
3403
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003404msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3405msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
3406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003407msgid "stack_idx should be 0"
3408msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
3409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003410msgid "E318: Updated too many blocks?"
3411msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
3412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003413msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3414msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
3415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003416msgid "deleted block 1?"
3417msgstr "cancellato blocco 1?"
3418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003419#, c-format
3420msgid "E320: Cannot find line %ld"
3421msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
3422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003423msgid "E317: pointer block id wrong"
3424msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
3425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003426msgid "pe_line_count is zero"
3427msgstr "pe_line_count a zero"
3428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003429#, c-format
3430msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
3431msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
3432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003433#, c-format
3434msgid "E323: line count wrong in block %ld"
3435msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
3436
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003437msgid "Stack size increases"
3438msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
3439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003440msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3441msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
3442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003443msgid "E325: ATTENTION"
3444msgstr "E325: ATTENZIONE"
3445
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003446msgid ""
3447"\n"
3448"Found a swap file by the name \""
3449msgstr ""
3450"\n"
3451"Trovato uno swap file di nome \""
3452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003453msgid "While opening file \""
3454msgstr "Mentre aprivo file \""
3455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003456msgid " NEWER than swap file!\n"
3457msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
3458
3459#. Some of these messages are long to allow translation to
3460#. * other languages.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003461msgid ""
3462"\n"
3463"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3464" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3465" different instances of the same file when making changes.\n"
3466msgstr ""
3467"\n"
3468"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.\n"
3469" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
3470" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
3471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003472msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3473msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
3474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003475msgid ""
3476"\n"
3477"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3478msgstr ""
3479"\n"
3480"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
3481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003482msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3483msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
3484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003485msgid ""
3486"\"\n"
3487" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3488msgstr ""
3489"\"\n"
3490" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
3491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003492msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3493msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
3494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003495msgid ""
3496"\"\n"
3497" to avoid this message.\n"
3498msgstr ""
3499"\"\n"
3500" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
3501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003502msgid "Swap file \""
3503msgstr "Swap file \""
3504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003505msgid "\" already exists!"
3506msgstr "\" già esistente!"
3507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003508msgid "VIM - ATTENTION"
3509msgstr "VIM - ATTENZIONE"
3510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003511msgid "Swap file already exists!"
3512msgstr "Lo swap file esiste già!"
3513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003514msgid ""
3515"&Open Read-Only\n"
3516"&Edit anyway\n"
3517"&Recover\n"
3518"&Quit\n"
3519"&Abort"
3520msgstr ""
3521"&O Apri sola-lettura\n"
3522"&E Apri comunque\n"
3523"&Recupera\n"
3524"&Q Esci\n"
3525"&Annulla"
3526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003527msgid ""
3528"&Open Read-Only\n"
3529"&Edit anyway\n"
3530"&Recover\n"
3531"&Quit\n"
3532"&Abort\n"
3533"&Delete it"
3534msgstr ""
3535"&O Apri sola-lettura\n"
3536"&E Apri comunque\n"
3537"&Recupera\n"
3538"&Q Esci\n"
3539"&Annulla\n"
3540"&D Cancellalo"
3541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003542msgid "E326: Too many swap files found"
3543msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
3544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003545msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3546msgstr ""
3547"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
3548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003549msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3550msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
3551
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003552msgid "E329: No menu of that name"
3553msgstr "E329: Nessun Menu con quel nome"
3554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003555msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3556msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
3557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003558msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3559msgstr ""
3560"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
3561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003562msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3563msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
3564
3565#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3566#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003567msgid ""
3568"\n"
3569"--- Menus ---"
3570msgstr ""
3571"\n"
3572"--- Menu ---"
3573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003574msgid "Tear off this menu"
3575msgstr "Togli questo Menu"
3576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003577msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3578msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
3579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003580#, c-format
3581msgid "E334: Menu not found: %s"
3582msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
3583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003584#, c-format
3585msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3586msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
3587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003588msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3589msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
3590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003591msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3592msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
3593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003594#, c-format
3595msgid "Error detected while processing %s:"
3596msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
3597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003598#, c-format
3599msgid "line %4ld:"
3600msgstr "linea %4ld:"
3601
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003602#, c-format
3603msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3604msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
3605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003606msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3607msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
3608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003609msgid "Interrupt: "
3610msgstr "Interruzione: "
3611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003612msgid "Hit ENTER or type command to continue"
3613msgstr "Batti INVIO o un comando per proseguire"
3614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003615msgid "-- More --"
3616msgstr "-- Ancora --"
3617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003618msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
3619msgstr " (RET/BS: linea, SPAZIO/b: pagina, d/u: mezza pagina, q: esci)"
3620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003621msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
3622msgstr " (RET: linea, SPAZIO: pagina, d: mezza pagina, q: esci)"
3623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003624msgid "Question"
3625msgstr "Domanda"
3626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003627msgid ""
3628"&Yes\n"
3629"&No"
3630msgstr ""
3631"&Y Sì\n"
3632"&No"
3633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003634msgid ""
3635"&Yes\n"
3636"&No\n"
3637"Save &All\n"
3638"&Discard All\n"
3639"&Cancel"
3640msgstr ""
3641"&Y Sì\n"
3642"&No\n"
3643"&A Salva tutto\n"
3644"&D Scarta Tutto\n"
3645"&Cancella"
3646
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003647msgid "Select Directory dialog"
3648msgstr "Scelta Directory dialogo"
3649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003650msgid "Save File dialog"
3651msgstr "Salva File dialogo"
3652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003653msgid "Open File dialog"
3654msgstr "Apri File dialogo"
3655
3656#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003657msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3658msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
3659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003660msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3661msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
3662
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003663msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
3664msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
3665
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003666msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
3667msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
3668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003669msgid "1 more line"
3670msgstr "1 linea in più"
3671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003672msgid "1 line less"
3673msgstr "1 linea in meno"
3674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003675#, c-format
3676msgid "%ld more lines"
3677msgstr "%ld linee in più"
3678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003679#, c-format
3680msgid "%ld fewer lines"
3681msgstr "%ld linee in meno"
3682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003683msgid " (Interrupted)"
3684msgstr " (Interrotto)"
3685
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00003686msgid "Beep!"
3687msgstr "Beep!"
3688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003689msgid "Vim: preserving files...\n"
3690msgstr "Vim: preservo file...\n"
3691
3692#. close all memfiles, without deleting
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003693msgid "Vim: Finished.\n"
3694msgstr "Vim: Finito.\n"
3695
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003696#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003697msgid "ERROR: "
3698msgstr "ERRORE: "
3699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003700#, c-format
3701msgid ""
3702"\n"
3703"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3704msgstr ""
3705"\n"
3706"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
3707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003708#, c-format
3709msgid ""
3710"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3711"\n"
3712msgstr ""
3713"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
3714"\n"
3715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003716msgid "E340: Line is becoming too long"
3717msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
3718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003719#, c-format
3720msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3721msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
3722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003723#, c-format
3724msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3725msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
3726
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003727#, c-format
3728msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3729msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
3730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003731msgid "E545: Missing colon"
3732msgstr "E545: Manca ':'"
3733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003734msgid "E546: Illegal mode"
3735msgstr "E546: Modalità non valida"
3736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003737msgid "E547: Illegal mouseshape"
3738msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
3739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003740msgid "E548: digit expected"
3741msgstr "E548: aspettavo un numero"
3742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003743msgid "E549: Illegal percentage"
3744msgstr "E549: Percentuale non valida"
3745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003746msgid "Enter encryption key: "
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003747msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003748
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003749msgid "Enter same key again: "
3750msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
3751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003752msgid "Keys don't match!"
3753msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
3754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003755#, c-format
3756msgid ""
3757"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3758"followed by '%s'."
3759msgstr ""
3760"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
3761"seguito da '%s'."
3762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003763#, c-format
3764msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3765msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
3766
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003767#, c-format
3768msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3769msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
3770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003771#, c-format
3772msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3773msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
3774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003775#, c-format
3776msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3777msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
3778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003779msgid "E550: Missing colon"
3780msgstr "E550: Manca ':'"
3781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003782msgid "E551: Illegal component"
3783msgstr "E551: Componente non valido"
3784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003785msgid "E552: digit expected"
3786msgstr "E552: aspettavo un numero"
3787
3788#. Get here when the server can't be found.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003789msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3790msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
3791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003792msgid "Cannot connect to Netbeans"
3793msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
3794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003795#, c-format
3796msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3797msgstr ""
3798"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
3799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003800msgid "read from Netbeans socket"
3801msgstr "lettura da socket Netbeans"
3802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003803#, c-format
3804msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3805msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
3806
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00003807msgid "E505: "
3808msgstr "E505: "
3809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003810msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3811msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
3812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003813msgid "E348: No string under cursor"
3814msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
3815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003816msgid "E349: No identifier under cursor"
3817msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
3818
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003819msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3820msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
3821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003822msgid "E664: changelist is empty"
3823msgstr "E664: lista modifiche vuota"
3824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003825msgid "E662: At start of changelist"
3826msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
3827
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003828msgid "E663: At end of changelist"
3829msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
3830
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003831msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
3832msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
3833
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003834#, c-format
3835msgid "1 line %sed 1 time"
3836msgstr "1 linea %sa 1 volta"
3837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003838#, c-format
3839msgid "1 line %sed %d times"
3840msgstr "1 linea %sa %d volte"
3841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003842#, c-format
3843msgid "%ld lines %sed 1 time"
3844msgstr "%ld linee %se 1 volta"
3845
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003846#, c-format
3847msgid "%ld lines %sed %d times"
3848msgstr "%ld linee %se %d volte"
3849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003850#, c-format
3851msgid "%ld lines to indent... "
3852msgstr "%ld linee da rientrare... "
3853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003854msgid "1 line indented "
3855msgstr "1 linea rientrata "
3856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003857#, c-format
3858msgid "%ld lines indented "
3859msgstr "%ld linee rientrate "
3860
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003861msgid "E748: No previously used register"
3862msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
3863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003864#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003865msgid "cannot yank; delete anyway"
3866msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
3867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003868msgid "1 line changed"
3869msgstr "1 linea cambiata"
3870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003871#, c-format
3872msgid "%ld lines changed"
3873msgstr "%ld linee cambiate"
3874
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003875#, c-format
3876msgid "freeing %ld lines"
3877msgstr "libero %ld linee"
3878
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003879msgid "block of 1 line yanked"
3880msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
3881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003882msgid "1 line yanked"
3883msgstr "1 linea messa in registro"
3884
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003885#, c-format
3886msgid "block of %ld lines yanked"
3887msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
3888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003889#, c-format
3890msgid "%ld lines yanked"
3891msgstr "%ld linee messe in registro"
3892
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003893#, c-format
3894msgid "E353: Nothing in register %s"
3895msgstr "E353: Niente nel registro %s"
3896
3897#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003898msgid ""
3899"\n"
3900"--- Registers ---"
3901msgstr ""
3902"\n"
3903"--- Registri ---"
3904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003905msgid "Illegal register name"
3906msgstr "Nome registro non ammesso"
3907
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003908#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003909msgid ""
3910"\n"
3911"# Registers:\n"
3912msgstr ""
3913"\n"
3914"# Registri:\n"
3915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003916#, c-format
3917msgid "E574: Unknown register type %d"
3918msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
3919
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003920#, c-format
3921msgid "%ld Cols; "
3922msgstr "%ld Col.; "
3923
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003924#, c-format
3925msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3926msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
3927
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003928#, c-format
3929msgid ""
3930"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
3931"Bytes"
3932msgstr ""
3933"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
3934"di %ld bytes"
3935
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003936#, c-format
3937msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3938msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
3939
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00003940#, c-format
3941msgid ""
3942"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
3943"%ld"
3944msgstr ""
3945"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
3946"%ld di %ld"
3947
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003948#, c-format
3949msgid "(+%ld for BOM)"
3950msgstr "(+%ld per BOM)"
3951
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003952msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
3953msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
3954
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003955msgid "Thanks for flying Vim"
3956msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
3957
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003958msgid "E518: Unknown option"
3959msgstr "E518: Opzione inesistente"
3960
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003961msgid "E519: Option not supported"
3962msgstr "E519: Opzione non supportata"
3963
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003964msgid "E520: Not allowed in a modeline"
3965msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
3966
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003967msgid ""
3968"\n"
3969"\tLast set from "
3970msgstr ""
3971"\n"
3972"\tImpostata l'ultima volta da "
3973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003974msgid "E521: Number required after ="
3975msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
3976
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003977msgid "E522: Not found in termcap"
3978msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
3979
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003980#, c-format
3981msgid "E539: Illegal character <%s>"
3982msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
3983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003984msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
3985msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
3986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003987msgid "E530: Cannot change term in GUI"
3988msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
3989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003990msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
3991msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
3992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003993msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
3994msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
3995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003996msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
3997msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
3998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003999msgid "E524: Missing colon"
4000msgstr "E524: Manca ':'"
4001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004002msgid "E525: Zero length string"
4003msgstr "E525: Stringa nulla"
4004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004005#, c-format
4006msgid "E526: Missing number after <%s>"
4007msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
4008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004009msgid "E527: Missing comma"
4010msgstr "E527: Manca virgola"
4011
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004012msgid "E528: Must specify a ' value"
4013msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
4014
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004015msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4016msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
4017
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004018msgid "E596: Invalid font(s)"
4019msgstr "E596: Font non validi"
4020
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004021msgid "E597: can't select fontset"
4022msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
4023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004024msgid "E598: Invalid fontset"
4025msgstr "E598: Fontset non valido"
4026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004027msgid "E533: can't select wide font"
4028msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
4029
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004030msgid "E534: Invalid wide font"
4031msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
4032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004033#, c-format
4034msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4035msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
4036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004037msgid "E536: comma required"
4038msgstr "E536: virgola mancante"
4039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004040#, c-format
4041msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4042msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
4043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004044msgid "E538: No mouse support"
4045msgstr "E538: Manca supporto mouse"
4046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004047msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4048msgstr "E540: Espressione non terminata"
4049
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004050msgid "E541: too many items"
4051msgstr "E541: troppi elementi"
4052
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004053msgid "E542: unbalanced groups"
4054msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
4055
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004056msgid "E590: A preview window already exists"
4057msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
4058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004059msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4060msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
4061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004062#, c-format
4063msgid "E593: Need at least %d lines"
4064msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
4065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004066#, c-format
4067msgid "E594: Need at least %d columns"
4068msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
4069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004070#, c-format
4071msgid "E355: Unknown option: %s"
4072msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
4073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004074msgid ""
4075"\n"
4076"--- Terminal codes ---"
4077msgstr ""
4078"\n"
4079"--- Codici terminale ---"
4080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004081msgid ""
4082"\n"
4083"--- Global option values ---"
4084msgstr ""
4085"\n"
4086"--- Valori opzioni globali ---"
4087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004088msgid ""
4089"\n"
4090"--- Local option values ---"
4091msgstr ""
4092"\n"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004093"--- Valore opzioni locali ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004094
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004095msgid ""
4096"\n"
4097"--- Options ---"
4098msgstr ""
4099"\n"
4100"--- Opzioni ---"
4101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004102msgid "E356: get_varp ERROR"
4103msgstr "E356: ERRORE get_varp"
4104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004105#, c-format
4106msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4107msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
4108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004109#, c-format
4110msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4111msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
4112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004113msgid "cannot open "
4114msgstr "non riesco ad aprire "
4115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004116msgid "VIM: Can't open window!\n"
4117msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
4118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004119msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4120msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
4121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004122#, c-format
4123msgid "Need %s version %ld\n"
4124msgstr "Serve %s versione %ld\n"
4125
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004126msgid "Cannot open NIL:\n"
4127msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
4128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004129msgid "Cannot create "
4130msgstr "Non riesco a creare "
4131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004132#, c-format
4133msgid "Vim exiting with %d\n"
4134msgstr "Vim esce con %d\n"
4135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004136msgid "cannot change console mode ?!\n"
4137msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
4138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004139msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4140msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
4141
4142#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004143msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4144msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
4145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004146msgid "Cannot execute "
4147msgstr "Non riesco a eseguire "
4148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004149msgid "shell "
4150msgstr "shell "
4151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004152msgid " returned\n"
4153msgstr " ottenuto\n"
4154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004155msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4156msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
4157
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004158msgid "I/O ERROR"
4159msgstr "ERRORE I/O"
4160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004161msgid "...(truncated)"
4162msgstr "...(troncato)"
4163
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004164msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4165msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
4166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004167msgid "E237: Printer selection failed"
4168msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
4169
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004170#, c-format
4171msgid "to %s on %s"
4172msgstr "a %s su %s"
4173
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004174#, c-format
4175msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4176msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
4177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004178#, c-format
4179msgid "E238: Print error: %s"
4180msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
4181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004182#, c-format
4183msgid "Printing '%s'"
4184msgstr "Stampato: '%s'"
4185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004186#, c-format
4187msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4188msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
4189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004190#, c-format
4191msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4192msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
4193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004194msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
4195msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
4196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004197msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4198msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
4199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004200#, c-format
4201msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4202msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
4203
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004204#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004205msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4206msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
4207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004208#, c-format
4209msgid "Opening the X display took %ld msec"
4210msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
4211
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004212#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004213msgid ""
4214"\n"
4215"Vim: Got X error but we continue...\n"
4216msgstr ""
4217"\n"
4218"Vim: Preso errore X ma andiamo avanti...\n"
4219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004220msgid ""
4221"\n"
4222"Vim: Got X error\n"
4223msgstr ""
4224"\n"
4225"Vim: Preso errore X\n"
4226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004227msgid "Testing the X display failed"
4228msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
4229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004230msgid "Opening the X display timed out"
4231msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
4232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004233msgid ""
4234"\n"
4235"Cannot execute shell "
4236msgstr ""
4237"\n"
4238"Non riesco a eseguire shell "
4239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004240msgid ""
4241"\n"
4242"Cannot execute shell sh\n"
4243msgstr ""
4244"\n"
4245"Non riesco a eseguire shell sh\n"
4246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004247msgid ""
4248"\n"
4249"shell returned "
4250msgstr ""
4251"\n"
4252"shell terminato con return-code "
4253
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004254msgid ""
4255"\n"
4256"Cannot create pipes\n"
4257msgstr ""
4258"\n"
4259"Non posso creare 'pipe'\n"
4260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004261msgid ""
4262"\n"
4263"Cannot fork\n"
4264msgstr ""
4265"\n"
4266"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
4267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004268msgid ""
4269"\n"
4270"Command terminated\n"
4271msgstr ""
4272"\n"
4273"Comando terminato\n"
4274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004275msgid "XSMP lost ICE connection"
4276msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
4277
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004278#, c-format
4279msgid "dlerror = \"%s\""
4280msgstr "dlerror = \"%s\""
4281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004282msgid "Opening the X display failed"
4283msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
4284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004285msgid "XSMP handling save-yourself request"
4286msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
4287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004288msgid "XSMP opening connection"
4289msgstr "XSMP apertura connessione"
4290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004291msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4292msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
4293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004294#, c-format
4295msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4296msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
4297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004298msgid "At line"
4299msgstr "Alla linea"
4300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004301msgid "Could not load vim32.dll!"
4302msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
4303
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004304msgid "VIM Error"
4305msgstr "Errore VIM"
4306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004307msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4308msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
4309
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004310#, c-format
4311msgid "shell returned %d"
4312msgstr "shell terminato con return-code %d"
4313
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004314#, c-format
4315msgid "Vim: Caught %s event\n"
4316msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
4317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004318msgid "close"
4319msgstr "chiusura"
4320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004321msgid "logoff"
4322msgstr "logoff"
4323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004324msgid "shutdown"
4325msgstr "shutdown"
4326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004327msgid "E371: Command not found"
4328msgstr "E371: Comando non trovato"
4329
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004330msgid ""
4331"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4332"External commands will not pause after completion.\n"
4333"See :help win32-vimrun for more information."
4334msgstr ""
4335"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
4336"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
4337"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
4338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004339msgid "Vim Warning"
4340msgstr "Avviso da Vim"
4341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004342#, c-format
4343msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4344msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
4345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004346#, c-format
4347msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4348msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
4349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004350msgid "E374: Missing ] in format string"
4351msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
4352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004353#, c-format
4354msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4355msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
4356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004357#, c-format
4358msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4359msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
4360
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004361#, c-format
4362msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4363msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
4364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004365msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4366msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
4367
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004368msgid "E379: Missing or empty directory name"
4369msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
4370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004371msgid "E553: No more items"
4372msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
4373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004374#, c-format
4375msgid "(%d of %d)%s%s: "
4376msgstr "(%d di %d)%s%s: "
4377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004378msgid " (line deleted)"
4379msgstr " (linea cancellata)"
4380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004381msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4382msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
4383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004384msgid "E381: At top of quickfix stack"
4385msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
4386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004387#, c-format
4388msgid "error list %d of %d; %d errors"
4389msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
4390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004391msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4392msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
4393
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004394msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4395msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
4396
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004397#, c-format
4398msgid "Cannot open file \"%s\""
4399msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
4400
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004401msgid "E681: Buffer is not loaded"
4402msgstr "E681: Buffer non caricato"
4403
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004404#, c-format
4405msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
4406msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
4407
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004408msgid "E339: Pattern too long"
4409msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
4410
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004411msgid "E50: Too many \\z("
4412msgstr "E50: Troppe \\z("
4413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004414#, c-format
4415msgid "E51: Too many %s("
4416msgstr "E51: Troppe %s("
4417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004418msgid "E52: Unmatched \\z("
4419msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
4420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004421#, c-format
4422msgid "E53: Unmatched %s%%("
4423msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
4424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004425#, c-format
4426msgid "E54: Unmatched %s("
4427msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
4428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004429#, c-format
4430msgid "E55: Unmatched %s)"
4431msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
4432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004433#, c-format
4434msgid "E59: invalid character after %s@"
4435msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
4436
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004437#, c-format
4438msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4439msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
4440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004441#, c-format
4442msgid "E61: Nested %s*"
4443msgstr "E61: %s* nidificato"
4444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004445#, c-format
4446msgid "E62: Nested %s%c"
4447msgstr "E62: %s%c nidificato"
4448
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004449msgid "E63: invalid use of \\_"
4450msgstr "E63: uso non valido di \\_"
4451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004452#, c-format
4453msgid "E64: %s%c follows nothing"
4454msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
4455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004456msgid "E65: Illegal back reference"
4457msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
4458
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004459msgid "E66: \\z( not allowed here"
4460msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
4461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004462msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
4463msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
4464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004465msgid "E68: Invalid character after \\z"
4466msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
4467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004468#, c-format
4469msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4470msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
4471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004472#, c-format
4473msgid "E70: Empty %s%%[]"
4474msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
4475
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004476#, c-format
4477msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4478msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
4479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004480#, c-format
4481msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4482msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
4483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004484#, c-format
4485msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4486msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
4487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004488msgid "External submatches:\n"
4489msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
4490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004491msgid " VREPLACE"
4492msgstr " V-SOSTITUISCI"
4493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004494msgid " REPLACE"
4495msgstr " SOSTITUISCI"
4496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004497msgid " REVERSE"
4498msgstr " INVERTITO"
4499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004500msgid " INSERT"
4501msgstr " INSERISCI"
4502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004503msgid " (insert)"
4504msgstr " (inserisci)"
4505
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004506msgid " (replace)"
4507msgstr " (sostituisci)"
4508
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004509msgid " (vreplace)"
4510msgstr " (v-sostituisci)"
4511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004512msgid " Hebrew"
4513msgstr " Ebraico"
4514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004515msgid " Arabic"
4516msgstr " Arabo"
4517
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004518msgid " (lang)"
4519msgstr " (lingua)"
4520
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004521msgid " (paste)"
4522msgstr " (incolla)"
4523
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004524msgid " VISUAL"
4525msgstr " VISUALE"
4526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004527msgid " VISUAL LINE"
4528msgstr " VISUALE LINEA"
4529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004530msgid " VISUAL BLOCK"
4531msgstr " VISUALE BLOCCO"
4532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004533msgid " SELECT"
4534msgstr " SELEZIONA"
4535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004536msgid " SELECT LINE"
4537msgstr " SELEZIONA LINEA"
4538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004539msgid " SELECT BLOCK"
4540msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
4541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004542msgid "recording"
4543msgstr "registrazione"
4544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004545msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
4546msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
4547
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004548msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
4549msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
4550
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004551#, c-format
4552msgid "E383: Invalid search string: %s"
4553msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
4554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004555#, c-format
4556msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
4557msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
4558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004559#, c-format
4560msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
4561msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
4562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004563msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4564msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
4565
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004566msgid " (includes previously listed match)"
4567msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
4568
4569#. cursor at status line
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004570msgid "--- Included files "
4571msgstr "--- File inclusi "
4572
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004573msgid "not found "
4574msgstr "non trovati "
4575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004576msgid "in path ---\n"
4577msgstr "nel percorso ---\n"
4578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004579msgid " (Already listed)"
4580msgstr " (Già elencati)"
4581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004582msgid " NOT FOUND"
4583msgstr " NON TROVATO"
4584
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004585#, c-format
4586msgid "Scanning included file: %s"
4587msgstr "Scandisco file incluso: %s"
4588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004589msgid "E387: Match is on current line"
4590msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
4591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004592msgid "All included files were found"
4593msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
4594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004595msgid "No included files"
4596msgstr "Nessun file incluso"
4597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004598msgid "E388: Couldn't find definition"
4599msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
4600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004601msgid "E389: Couldn't find pattern"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004602msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004603
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004604msgid "E759: Format error in spell file"
4605msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004606
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004607msgid "E758: Truncated spell file"
4608msgstr "E758: File ortografico troncato"
4609
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004610msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4611msgstr "E756: Il controllo ortografico non è abilitato"
4612
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004613#, c-format
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004614msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\""
4615msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s\""
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004616
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004617#, c-format
4618msgid "Reading spell file \"%s\""
4619msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
4620
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004621msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
4622msgstr "E757: File ID errato nel file ortografico"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004623
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004624#, c-format
4625msgid "Warning: region %s not supported"
4626msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
4627
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004628#, c-format
4629msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
4630msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
4631
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004632#, c-format
4633msgid "Reading affix file %s ..."
4634msgstr "Lettura file affissi %s ..."
4635
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004636#, c-format
4637msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
4638msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
4639
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004640#, c-format
4641msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4642msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
4643
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004644#, c-format
4645msgid "Conversion in %s not supported"
4646msgstr "Conversione in %s non supportata"
4647
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004648#, c-format
4649msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
4650msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
4651
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004652#, c-format
4653msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4654msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
4655
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004656#, c-format
4657msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4658msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
4659
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004660#, c-format
4661msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
4662msgstr "FOL duplicato in %s linea %d"
4663
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004664#, c-format
4665msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
4666msgstr "LOW duplicato in %s linea %d"
4667
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004668#, c-format
4669msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
4670msgstr "UPP duplicato in %s linea %d"
4671
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004672#, c-format
4673msgid "Expected REP count in %s line %d"
4674msgstr "Contatore REP necessario in %s linea %d"
4675
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004676#, c-format
4677msgid "Expected MAP count in %s line %d"
4678msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
4679
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004680#, c-format
4681msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
4682msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
4683
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004684#, c-format
4685msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s"
4686msgstr "Elemento non riconosciuto in %s linea %d: %s"
4687
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004688#, c-format
4689msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4690msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
4691
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004692#, c-format
4693msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4694msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
4695
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004696#, c-format
4697msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
4698msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
4699
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004700#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004701msgid "Reading dictionary file %s ..."
4702msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004703
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004704#, c-format
4705msgid "E760: No word count in %s"
4706msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
4707
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004708#, c-format
4709msgid "line %6d, word %6d - %s"
4710msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
4711
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004712#, c-format
4713msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4714msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
4715
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004716#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004717msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4718msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004719
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004720#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004721msgid "Reading word file %s ..."
4722msgstr "Lettura file parole %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004723
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004724#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004725msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
4726msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004727
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004728#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004729msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
4730msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004731
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004732#, c-format
4733msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
4734msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
4735
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004736#, c-format
4737msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
4738msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
4739
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004740#, c-format
4741msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
4742msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
4743
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004744#, c-format
4745msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
4746msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
4747
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004748#, c-format
4749msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
4750msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
4751
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004752#, c-format
4753msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining"
4754msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d%%"
4755
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004756msgid "E751: Output file name must not have region name"
4757msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
4758
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004759msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
4760msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
4761
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004762#, c-format
4763msgid "E755: Invalid region in %s"
4764msgstr "E755: Regione non valida in %s"
4765
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004766msgid "Compressing word tree..."
4767msgstr "Comprimo albero di parole..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004768
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004769#, c-format
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004770msgid "Writing spell file %s ..."
4771msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004772
Bram Moolenaar34cdc3e2005-05-18 22:24:46 +00004773msgid "Done!"
4774msgstr "Fatto!"
4775
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004776#, c-format
4777msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
4778msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
4779
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004780msgid "E764: 'spellfile' is not set"
4781msgstr "E764: opzione 'spellfile' vuota"
4782
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004783msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4784msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
4785
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004786msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4787msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
4788
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004789msgid "E763: Word characters differ between spell files"
4790msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
4791
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004792msgid "Sorry, no suggestions"
4793msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
4794
4795#. avoid more prompt
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004796#, c-format
4797msgid "Change \"%.*s\" to:"
4798msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
4799
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004800#, c-format
4801msgid "%2d \"%s\""
4802msgstr "%2d \"%s\""
4803
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004804#, c-format
4805msgid " < \"%.*s\""
4806msgstr " < \"%.*s\""
4807
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004808#, c-format
4809msgid " (%s%d - %d)"
4810msgstr " (%s%d - %d)"
4811
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004812#, c-format
4813msgid " (%d)"
4814msgstr " (%d)"
4815
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004816msgid "E752: No previous spell replacement"
4817msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
4818
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004819#, c-format
4820msgid "E753: Not found: %s"
4821msgstr "E753: Non trovato: %s"
4822
4823#. This should have been checked when generating the .spl
4824#. * file.
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00004825msgid "E999: duplicate char in MAP entry"
4826msgstr "E999: carattere duplicato nell'elemento MAP"
4827
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004828#, c-format
4829msgid "E390: Illegal argument: %s"
4830msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
4831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004832#, c-format
4833msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4834msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4835
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004836msgid "No Syntax items defined for this buffer"
4837msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
4838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004839msgid "syncing on C-style comments"
4840msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
4841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004842msgid "no syncing"
4843msgstr "nessuna ssincronizzazione"
4844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004845msgid "syncing starts "
4846msgstr "la sincronizzazione inizia "
4847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004848msgid " lines before top line"
4849msgstr " linee prima della linea iniziale"
4850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004851msgid ""
4852"\n"
4853"--- Syntax sync items ---"
4854msgstr ""
4855"\n"
4856"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
4857
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004858msgid ""
4859"\n"
4860"syncing on items"
4861msgstr ""
4862"\n"
4863"sincronizzo elementi"
4864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004865msgid ""
4866"\n"
4867"--- Syntax items ---"
4868msgstr ""
4869"\n"
4870"--- Elementi sintattici ---"
4871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004872#, c-format
4873msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4874msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
4875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004876msgid "minimal "
4877msgstr "minimale "
4878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004879msgid "maximal "
4880msgstr "massimale "
4881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004882msgid "; match "
4883msgstr "; corrisp. "
4884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004885msgid " line breaks"
4886msgstr " interruzioni di linea"
4887
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004888msgid "E395: contains argument not accepted here"
4889msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
4890
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004891msgid "E396: containedin argument not accepted here"
4892msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
4893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004894msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4895msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
4896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004897#, c-format
4898msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4899msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
4900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004901msgid "E397: Filename required"
4902msgstr "E397: Nome file necessario"
4903
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004904#, c-format
4905msgid "E747: Missing ']': %s"
4906msgstr "E747: Manca ']': %s"
4907
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004908#, c-format
4909msgid "E398: Missing '=': %s"
4910msgstr "E398: Manca '=': %s"
4911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004912#, c-format
4913msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4914msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
4915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004916msgid "E400: No cluster specified"
4917msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
4918
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004919#, c-format
4920msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4921msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
4922
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004923#, c-format
4924msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4925msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
4926
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004927msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
4928msgstr ""
4929"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
4930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004931#, c-format
4932msgid "E404: Illegal arguments: %s"
4933msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
4934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004935#, c-format
4936msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4937msgstr "E405: Manca '=': %s"
4938
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004939#, c-format
4940msgid "E406: Empty argument: %s"
4941msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
4942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004943#, c-format
4944msgid "E407: %s not allowed here"
4945msgstr "E407: %s non consentito qui"
4946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004947#, c-format
4948msgid "E408: %s must be first in contains list"
4949msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
4950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004951#, c-format
4952msgid "E409: Unknown group name: %s"
4953msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
4954
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004955#, c-format
4956msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4957msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
4958
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00004959msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
4960msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
4961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004962#, c-format
4963msgid "E411: highlight group not found: %s"
4964msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
4965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004966#, c-format
4967msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4968msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
4969
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004970#, c-format
4971msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4972msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
4973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004974msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
4975msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
4976
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004977#, c-format
4978msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
4979msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
4980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004981#, c-format
4982msgid "E416: missing equal sign: %s"
4983msgstr "E416: manca segno '=': %s"
4984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004985#, c-format
4986msgid "E417: missing argument: %s"
4987msgstr "E417: manca argomento: %s"
4988
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004989#, c-format
4990msgid "E418: Illegal value: %s"
4991msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
4992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004993msgid "E419: FG color unknown"
4994msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
4995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004996msgid "E420: BG color unknown"
4997msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
4998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004999#, c-format
5000msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5001msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
5002
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005003#, c-format
5004msgid "E422: terminal code too long: %s"
5005msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
5006
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005007#, c-format
5008msgid "E423: Illegal argument: %s"
5009msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
5010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005011msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5012msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
5013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005014msgid "E669: Unprintable character in group name"
5015msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
5016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005017msgid "W18: Invalid character in group name"
5018msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
5019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005020msgid "E555: at bottom of tag stack"
5021msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
5022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005023msgid "E556: at top of tag stack"
5024msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
5025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005026msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5027msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
5028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005029#, c-format
5030msgid "E426: tag not found: %s"
5031msgstr "E426: tag non trovata: %s"
5032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005033msgid " # pri kind tag"
5034msgstr " # pri tipo tag"
5035
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005036msgid "file\n"
5037msgstr "file\n"
5038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005039msgid "E427: There is only one matching tag"
5040msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
5041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005042msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5043msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
5044
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005045#, c-format
5046msgid "File \"%s\" does not exist"
5047msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
5048
5049#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005050#, c-format
5051msgid "tag %d of %d%s"
5052msgstr "tag %d di %d%s"
5053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005054msgid " or more"
5055msgstr " o più"
5056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005057msgid " Using tag with different case!"
5058msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
5059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005060#, c-format
5061msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5062msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
5063
5064#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005065msgid ""
5066"\n"
5067" # TO tag FROM line in file/text"
5068msgstr ""
5069"\n"
5070" # A tag DA__ linea in file/testo"
5071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005072#, c-format
5073msgid "Searching tags file %s"
5074msgstr "Ricerca nel tag file %s"
5075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005076#, c-format
5077msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5078msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
5079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005080#, c-format
5081msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5082msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
5083
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005084#, c-format
5085msgid "Before byte %ld"
5086msgstr "Prima del byte %ld"
5087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005088#, c-format
5089msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5090msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
5091
5092#. never opened any tags file
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005093msgid "E433: No tags file"
5094msgstr "E433: Nessun tag file"
5095
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005096msgid "E434: Can't find tag pattern"
5097msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
5098
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005099msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5100msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
5101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005102msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5103msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
5104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005105msgid "defaulting to '"
5106msgstr "predefinito a '"
5107
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005108msgid "E557: Cannot open termcap file"
5109msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
5110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005111msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5112msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
5113
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005114msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5115msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
5116
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005117#, c-format
5118msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5119msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
5120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005121msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5122msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
5123
5124#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005125msgid ""
5126"\n"
5127"--- Terminal keys ---"
5128msgstr ""
5129"\n"
5130"--- Tasti Terminale ---"
5131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005132msgid "new shell started\n"
5133msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
5134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005135msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5136msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
5137
5138#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005139msgid "No undo possible; continue anyway"
5140msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
5141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005142msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5143msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
5144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005145msgid "1 change"
5146msgstr "1 modifica"
5147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005148#, c-format
5149msgid "%ld changes"
5150msgstr "%ld modifiche"
5151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005152msgid "E439: undo list corrupt"
5153msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
5154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005155msgid "E440: undo line missing"
5156msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
5157
5158#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005159msgid ""
5160"\n"
5161"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
5162msgstr ""
5163"\n"
5164"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
5165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005166msgid ""
5167"\n"
5168"MS-Windows 32 bit GUI version"
5169msgstr ""
5170"\n"
5171"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
5172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005173msgid " in Win32s mode"
5174msgstr " in modalità Win32s"
5175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005176msgid " with OLE support"
5177msgstr " con supporto OLE"
5178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005179msgid ""
5180"\n"
5181"MS-Windows 32 bit console version"
5182msgstr ""
5183"\n"
5184"Versione MS-Windows 32 bit console"
5185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005186msgid ""
5187"\n"
5188"MS-Windows 16 bit version"
5189msgstr ""
5190"\n"
5191"Versione MS-Windows 16 bit"
5192
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005193msgid ""
5194"\n"
5195"32 bit MS-DOS version"
5196msgstr ""
5197"\n"
5198"Version MS-DOS 32 bit"
5199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005200msgid ""
5201"\n"
5202"16 bit MS-DOS version"
5203msgstr ""
5204"\n"
5205"Versione MS-DOS 16 bit"
5206
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005207msgid ""
5208"\n"
5209"MacOS X (unix) version"
5210msgstr ""
5211"\n"
5212"Versione MacOS X (unix)"
5213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005214msgid ""
5215"\n"
5216"MacOS X version"
5217msgstr ""
5218"\n"
5219"Versione X MacOS"
5220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005221msgid ""
5222"\n"
5223"MacOS version"
5224msgstr ""
5225"\n"
5226"Versione MacOS"
5227
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005228msgid ""
5229"\n"
5230"RISC OS version"
5231msgstr ""
5232"\n"
5233"Versione RISC OS"
5234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005235msgid ""
5236"\n"
5237"Included patches: "
5238msgstr ""
5239"\n"
5240"Patch incluse: "
5241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005242msgid "Modified by "
5243msgstr "Modificato da "
5244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005245msgid ""
5246"\n"
5247"Compiled "
5248msgstr ""
5249"\n"
5250"Compilato "
5251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005252msgid "by "
5253msgstr "da "
5254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005255msgid ""
5256"\n"
5257"Huge version "
5258msgstr ""
5259"\n"
5260"Versione gigante "
5261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005262msgid ""
5263"\n"
5264"Big version "
5265msgstr ""
5266"\n"
5267"Versione grande "
5268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005269msgid ""
5270"\n"
5271"Normal version "
5272msgstr ""
5273"\n"
5274"Versione normale "
5275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005276msgid ""
5277"\n"
5278"Small version "
5279msgstr ""
5280"\n"
5281"Versione piccola "
5282
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005283msgid ""
5284"\n"
5285"Tiny version "
5286msgstr ""
5287"\n"
5288"Versione minuscola "
5289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005290msgid "without GUI."
5291msgstr "senza GUI."
5292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005293msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5294msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
5295
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005296msgid "with GTK-GNOME GUI."
5297msgstr "con GUI GTK-GNOME."
5298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005299msgid "with GTK2 GUI."
5300msgstr "con GUI GTK2."
5301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005302msgid "with GTK GUI."
5303msgstr "con GUI GTK."
5304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005305msgid "with X11-Motif GUI."
5306msgstr "con GUI X11-Motif."
5307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005308msgid "with X11-neXtaw GUI."
5309msgstr "con GUI X11-neXtaw."
5310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005311msgid "with X11-Athena GUI."
5312msgstr "con GUI X11-Athena."
5313
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005314msgid "with Photon GUI."
5315msgstr "con GUI Photon."
5316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005317msgid "with GUI."
5318msgstr "con GUI."
5319
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005320msgid "with Carbon GUI."
5321msgstr "con GUI Carbon."
5322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005323msgid "with Cocoa GUI."
5324msgstr "con GUI Cocoa."
5325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005326msgid "with (classic) GUI."
5327msgstr "con GUI (classica)."
5328
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005329msgid "with KDE GUI."
5330msgstr "con GUI KDE."
5331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005332msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5333msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n"
5334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005335msgid " system vimrc file: \""
5336msgstr " file vimrc di sistema: \""
5337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005338msgid " user vimrc file: \""
5339msgstr " file vimrc utente: \""
5340
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005341msgid " 2nd user vimrc file: \""
5342msgstr " II file vimrc utente: \""
5343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005344msgid " 3rd user vimrc file: \""
5345msgstr " III file vimrc utente: \""
5346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005347msgid " user exrc file: \""
5348msgstr " file exrc utente: \""
5349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005350msgid " 2nd user exrc file: \""
5351msgstr " II file exrc utente: \""
5352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005353msgid " system gvimrc file: \""
5354msgstr " file gvimrc di sistema: \""
5355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005356msgid " user gvimrc file: \""
5357msgstr " file gvimrc utente: \""
5358
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005359msgid "2nd user gvimrc file: \""
5360msgstr " II file gvimrc utente: \""
5361
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005362msgid "3rd user gvimrc file: \""
5363msgstr " III file gvimrc utente: \""
5364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005365msgid " system menu file: \""
5366msgstr " file menu di sistema: \""
5367
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005368msgid " fall-back for $VIM: \""
5369msgstr " $VIM di riserva: \""
5370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005371msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5372msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
5373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005374msgid "Compilation: "
5375msgstr "Compilazione: "
5376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005377msgid "Compiler: "
5378msgstr "Compilatore: "
5379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005380msgid "Linking: "
5381msgstr "Link: "
5382
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005383msgid " DEBUG BUILD"
5384msgstr " VERSIONE DEBUG"
5385
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005386msgid "VIM - Vi IMproved"
5387msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
5388
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005389msgid "version "
5390msgstr "versione "
5391
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005392msgid "by Bram Moolenaar et al."
5393msgstr "di Bram Moolenaar et al."
5394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005395msgid "Vim is open source and freely distributable"
5396msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
5397
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005398msgid "Help poor children in Uganda!"
5399msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
5400
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005401msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5402msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
5403
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005404msgid "type :q<Enter> to exit "
5405msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
5406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005407msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5408msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
5409
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005410msgid "type :help version7<Enter> for version info"
5411msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005413msgid "Running in Vi compatible mode"
5414msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
5415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005416msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5417msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
5418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005419msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5420msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
5421
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005422msgid "menu Help->Orphans for information "
5423msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
5424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005425msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5426msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
5427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005428msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5429msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
5430
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005431msgid " for two modes "
5432msgstr " per modo Inser./Comandi"
5433
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005434msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5435msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
5436
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005437msgid " for Vim defaults "
5438msgstr " modo Vim predefinito "
5439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005440msgid "Sponsor Vim development!"
5441msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
5442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005443msgid "Become a registered Vim user!"
5444msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
5445
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005446msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5447msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
5448
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005449msgid "type :help register<Enter> for information "
5450msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
5451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005452msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5453msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
5454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005455msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
5456msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
5457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005458msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
5459msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
5460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005461msgid "E441: There is no preview window"
5462msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
5463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005464msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5465msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
5466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005467msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5468msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
5469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005470msgid "E444: Cannot close last window"
5471msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
5472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005473msgid "Already only one window"
5474msgstr "C'è già una finestra sola"
5475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005476msgid "E445: Other window contains changes"
5477msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
5478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005479msgid "E446: No file name under cursor"
5480msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
5481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005482#, c-format
5483msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5484msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
5485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005486#, c-format
5487msgid "E370: Could not load library %s"
5488msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
5489
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005490msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
5491msgstr ""
5492"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
5493"Perl."
5494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005495msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
5496msgstr ""
5497"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
5498
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005499msgid "Edit with &multiple Vims"
5500msgstr "Apri con &molti Vim"
5501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005502msgid "Edit with single &Vim"
5503msgstr "Apri con un solo &Vim"
5504
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005505msgid "Diff with Vim"
5506msgstr "Differenza con Vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005508msgid "Edit with &Vim"
5509msgstr "Apri con &Vim"
5510
5511#. Now concatenate
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005512msgid "Edit with existing Vim - "
5513msgstr "Apri con Vim esistente - "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005515msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
5516msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
5517
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005518msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
5519msgstr ""
5520"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
5521"cammino (PATH)"
5522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005523msgid "gvimext.dll error"
5524msgstr "errore gvimext.dll"
5525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005526msgid "Path length too long!"
5527msgstr "Percorso file troppo lungo!"
5528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005529msgid "--No lines in buffer--"
5530msgstr "--File vuoto--"
5531
5532#.
5533#. * The error messages that can be shared are included here.
5534#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
5535#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005536msgid "E470: Command aborted"
5537msgstr "E470: Comando finito male"
5538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005539msgid "E471: Argument required"
5540msgstr "E471: Argomento necessario"
5541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005542msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
5543msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
5544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005545msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
5546msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
5547
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005548msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
5549msgstr ""
5550"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
5551
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005552msgid "E171: Missing :endif"
5553msgstr "E171: Manca :endif"
5554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005555msgid "E600: Missing :endtry"
5556msgstr "E600: Manca :endtry"
5557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005558msgid "E170: Missing :endwhile"
5559msgstr "E170: Manca :endwhile"
5560
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005561msgid "E170: Missing :endfor"
5562msgstr "E170: Manca :endfor"
5563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005564msgid "E588: :endwhile without :while"
5565msgstr "E588: :endwhile senza :while"
5566
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005567msgid "E588: :endfor without :for"
5568msgstr "E588: :endfor senza :for"
5569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005570msgid "E13: File exists (add ! to override)"
5571msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
5572
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005573msgid "E472: Command failed"
5574msgstr "E472: Comando fallito"
5575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005576#, c-format
5577msgid "E234: Unknown fontset: %s"
5578msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
5579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005580#, c-format
5581msgid "E235: Unknown font: %s"
5582msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
5583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005584#, c-format
5585msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
5586msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
5587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005588msgid "E473: Internal error"
5589msgstr "E473: Errore interno"
5590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005591msgid "Interrupted"
5592msgstr "Interrotto"
5593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005594msgid "E14: Invalid address"
5595msgstr "E14: Indirizzo non valido"
5596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005597msgid "E474: Invalid argument"
5598msgstr "E474: Argomento non valido"
5599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005600#, c-format
5601msgid "E475: Invalid argument: %s"
5602msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
5603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005604#, c-format
5605msgid "E15: Invalid expression: %s"
5606msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
5607
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005608msgid "E16: Invalid range"
5609msgstr "E16: Intervallo non valido"
5610
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005611msgid "E476: Invalid command"
5612msgstr "E476: Comando non valido"
5613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005614#, c-format
5615msgid "E17: \"%s\" is a directory"
5616msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
5617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005618#, c-format
5619msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5620msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
5621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005622#, c-format
5623msgid "E448: Could not load library function %s"
5624msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
5625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005626msgid "E19: Mark has invalid line number"
5627msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
5628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005629msgid "E20: Mark not set"
5630msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
5631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005632msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
5633msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
5634
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005635msgid "E22: Scripts nested too deep"
5636msgstr "E22: Script troppo nidificati"
5637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005638msgid "E23: No alternate file"
5639msgstr "E23: Nessun file alternato"
5640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005641msgid "E24: No such abbreviation"
5642msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
5643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005644msgid "E477: No ! allowed"
5645msgstr "E477: ! non consentito"
5646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005647msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
5648msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
5649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005650msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5651msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005653msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5654msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005656msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5657msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
5658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005659#, c-format
5660msgid "E28: No such highlight group name: %s"
5661msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
5662
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005663msgid "E29: No inserted text yet"
5664msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
5665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005666msgid "E30: No previous command line"
5667msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
5668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005669msgid "E31: No such mapping"
5670msgstr "E31: Mapping inesistente"
5671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005672msgid "E479: No match"
5673msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
5674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005675#, c-format
5676msgid "E480: No match: %s"
5677msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
5678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005679msgid "E32: No file name"
5680msgstr "E32: Manca nome file"
5681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005682msgid "E33: No previous substitute regular expression"
5683msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
5684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005685msgid "E34: No previous command"
5686msgstr "E34: Nessun comando precedente"
5687
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005688msgid "E35: No previous regular expression"
5689msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
5690
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005691msgid "E481: No range allowed"
5692msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
5693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005694msgid "E36: Not enough room"
5695msgstr "E36: Manca spazio"
5696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005697#, c-format
5698msgid "E247: no registered server named \"%s\""
5699msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
5700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005701#, c-format
5702msgid "E482: Can't create file %s"
5703msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
5704
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005705msgid "E483: Can't get temp file name"
5706msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
5707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005708#, c-format
5709msgid "E484: Can't open file %s"
5710msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
5711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005712#, c-format
5713msgid "E485: Can't read file %s"
5714msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
5715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005716msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
5717msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005719msgid "E38: Null argument"
5720msgstr "E38: Argomento nullo"
5721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005722msgid "E39: Number expected"
5723msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
5724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005725#, c-format
5726msgid "E40: Can't open errorfile %s"
5727msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
5728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005729msgid "E233: cannot open display"
5730msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
5731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005732msgid "E41: Out of memory!"
5733msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
5734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005735msgid "Pattern not found"
5736msgstr "Espressione non trovata"
5737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005738#, c-format
5739msgid "E486: Pattern not found: %s"
5740msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
5741
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005742msgid "E487: Argument must be positive"
5743msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
5744
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005745msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5746msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
5747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005748msgid "E42: No Errors"
5749msgstr "E42: Nessun Errore"
5750
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005751msgid "E43: Damaged match string"
5752msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
5753
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005754msgid "E44: Corrupted regexp program"
5755msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
5756
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005757msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
5758msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
5759
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005760#, c-format
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005761msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
5762msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005763
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005764#, c-format
5765msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
5766msgstr ""
5767"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
5768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005769msgid "E47: Error while reading errorfile"
5770msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
5771
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005772msgid "E48: Not allowed in sandbox"
5773msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
5774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005775msgid "E523: Not allowed here"
5776msgstr "E523: Non consentito qui"
5777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005778msgid "E359: Screen mode setting not supported"
5779msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
5780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005781msgid "E49: Invalid scroll size"
5782msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
5783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005784msgid "E91: 'shell' option is empty"
5785msgstr "E91: opzione 'shell' vuota"
5786
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005787msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
5788msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
5789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005790msgid "E72: Close error on swap file"
5791msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
5792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005793msgid "E73: tag stack empty"
5794msgstr "E73: tag stack vuota"
5795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005796msgid "E74: Command too complex"
5797msgstr "E74: Comando troppo complesso"
5798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005799msgid "E75: Name too long"
5800msgstr "E75: Nome troppo lungo"
5801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005802msgid "E76: Too many ["
5803msgstr "E76: Troppe ["
5804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005805msgid "E77: Too many file names"
5806msgstr "E77: Troppi nomi file"
5807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005808msgid "E488: Trailing characters"
5809msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
5810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005811msgid "E78: Unknown mark"
5812msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
5813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005814msgid "E79: Cannot expand wildcards"
5815msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
5816
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005817msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5818msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
5819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005820msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5821msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
5822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005823msgid "E80: Error while writing"
5824msgstr "E80: Errore in scrittura"
5825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005826msgid "Zero count"
5827msgstr "Contatore a zero"
5828
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005829msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
5830msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
5831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005832msgid "E449: Invalid expression received"
5833msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
5834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005835msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5836msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005837
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005838msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
5839msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
5840
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005841#, c-format
5842msgid "E685: Internal error: %s"
5843msgstr "E685: Errore interno: %s"
5844
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005845msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
5846msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
5847
Bram Moolenaar13fcaaf2005-04-15 21:13:42 +00005848msgid "E749: empty buffer"
5849msgstr "E749: buffer vuoto"
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005850
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005851msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5852msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
5853
Bram Moolenaar42332f52005-07-06 22:38:49 +00005854msgid "E139: File is loaded in another buffer"
5855msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"