blob: f7714ae60ce89bc15216b3d76f5e87f813a250d8 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001# Korean translation for Vim
2#
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003# FIRST AUTHOR SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2000-2018
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004#
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005# Original translations.
6#
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01007msgid ""
8msgstr ""
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02009"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020011"POT-Creation-Date: 2018-06-29 08:21+0900\n"
12"PO-Revision-Date: 2018-06-29 09:32+0900\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010013"Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +020014"Language-Team: Korean\n"
15"Language: ko\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010016"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +020019"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010020
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +010021msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
22msgstr "E831: 빈 비밀번호로 bf_key_init() 함수가 불려졌습니다"
23
24msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
25msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
26
27msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
28msgstr "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
29
30msgid "E818: sha256 test failed"
31msgstr "E818: sha256 시험이 실패했습니다."
32
33msgid "E819: Blowfish test failed"
34msgstr "E819: Blowfish 시험이 실패했습니다."
35
36msgid "[Location List]"
37msgstr "[위치 목록]"
38
39msgid "[Quickfix List]"
40msgstr "[Quickfix 목록]"
41
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +020042msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
43msgstr "E855: Autocommand로 명령이 중단되었습니다"
44
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010045msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
46msgstr "E82: 버퍼를 할당할 수 없어서 끝냅니다..."
47
48msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
49msgstr "E83: 버퍼를 할당할 수 없어서 다른 걸 사용합니다..."
50
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +020051msgid "E931: Buffer cannot be registered"
52msgstr "E931: 버퍼를 등록하지 못했습니다"
53
54msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
55msgstr "E937: 사용중인 버퍼를 삭제하려고 했습니다"
56
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010057msgid "E515: No buffers were unloaded"
58msgstr "E515: 내려진 버퍼가 없습니다"
59
60msgid "E516: No buffers were deleted"
61msgstr "E516: 지워진 버퍼가 없습니다"
62
63msgid "E517: No buffers were wiped out"
64msgstr "E517: 완전히 지워진 버퍼가 없습니다"
65
66msgid "1 buffer unloaded"
67msgstr "버퍼 한 개가 내려졌습니다"
68
69#, c-format
70msgid "%d buffers unloaded"
71msgstr "버퍼 %d 개가 내려졌습니다"
72
73msgid "1 buffer deleted"
74msgstr "버퍼 한 개가 지워졌습니다"
75
76#, c-format
77msgid "%d buffers deleted"
78msgstr "버퍼 %d 개가 지워졌습니다"
79
80msgid "1 buffer wiped out"
81msgstr "버퍼 한 개가 완전히 지워졌습니다"
82
83#, c-format
84msgid "%d buffers wiped out"
85msgstr "버퍼 %d개가 완전히 지워졌습니다"
86
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +020087msgid "E90: Cannot unload last buffer"
88msgstr "E90: 마지막 버퍼를 내릴 수 없습니다"
89
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010090msgid "E84: No modified buffer found"
91msgstr "E84: 바뀐 버퍼를 찾을 수 없습니다"
92
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010093msgid "E85: There is no listed buffer"
94msgstr "E85: 나열된 버퍼가 없습니다"
95
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +010096msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
97msgstr "E87: 마지막 버퍼입니다"
98
99msgid "E88: Cannot go before first buffer"
100msgstr "E88: 첫 번째 버퍼입니다"
101
102#, c-format
103msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
104msgstr ""
105"E89: 버퍼 %ld을(를) 마지막으로 고친 뒤 저장하지 않았습니다 (덮어쓰려면 ! 더하"
106"기)"
107
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200108msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
109msgstr "E948: Job이 아직 실행중입니다 (끝내려면 마지막에 !을 추가)"
110
111msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
112msgstr "E37: 마지막으로 고친 뒤 저장되지 않았습니다 (무시하려면 ! 더하기)"
113
114msgid "E948: Job still running"
115msgstr "E948: Job이 아직 실행중입니다"
116
117msgid "E37: No write since last change"
118msgstr "E37: 마지막으로 고친 뒤 저장하지 않았습니다"
119
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100120msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
121msgstr "W14: 경고: 파일 이름 목록이 넘쳤습니다"
122
123#, c-format
124msgid "E92: Buffer %ld not found"
125msgstr "E92: 버퍼 %ld을(를) 찾을 수 없습니다"
126
127#, c-format
128msgid "E93: More than one match for %s"
129msgstr "E93: %s을(를) 하나 이상 찾았습니다"
130
131#, c-format
132msgid "E94: No matching buffer for %s"
133msgstr "E94: %s와 맞는 버퍼가 없습니다"
134
135#, c-format
136msgid "line %ld"
137msgstr "%ld 줄"
138
139msgid "E95: Buffer with this name already exists"
140msgstr "E95: 이 이름을 가진 버퍼가 이미 있습니다"
141
142msgid " [Modified]"
143msgstr " [바뀜]"
144
145msgid "[Not edited]"
146msgstr "[고치지 않았음]"
147
148msgid "[New file]"
149msgstr "[새 파일]"
150
151msgid "[Read errors]"
152msgstr "[읽기 에러]"
153
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200154msgid "[RO]"
155msgstr "[읽기 전용]"
156
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100157msgid "[readonly]"
158msgstr "[읽기 전용]"
159
160#, c-format
161msgid "1 line --%d%%--"
162msgstr "1 줄 --%d%%--"
163
164#, c-format
165msgid "%ld lines --%d%%--"
166msgstr "%ld 줄 --%d%%--"
167
168#, c-format
169msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
170msgstr "%ld / %ld 줄 --%d%%-- 칸 "
171
172msgid "[No Name]"
173msgstr "[이름 없음]"
174
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100175msgid "help"
176msgstr "도움말"
177
178msgid "[Help]"
179msgstr "[도움말]"
180
181msgid "[Preview]"
182msgstr "[미리 보기]"
183
184msgid "All"
185msgstr "모두"
186
187msgid "Bot"
188msgstr "바닥"
189
190msgid "Top"
191msgstr "꼭대기"
192
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100193msgid ""
194"\n"
195"# Buffer list:\n"
196msgstr ""
197"\n"
198"# 버퍼 목록:\n"
199
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200200msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
201msgstr "E382: 쓸 수 없음, 'buftype' 옵션이 설정되어 있습니다"
202
203msgid "[Prompt]"
204msgstr "[Prompt]"
205
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100206msgid "[Scratch]"
207msgstr "[Scratch]"
208
209msgid ""
210"\n"
211"--- Signs ---"
212msgstr ""
213"\n"
214"--- 기호 ---"
215
216#, c-format
217msgid "Signs for %s:"
218msgstr "%s에 대한 기호:"
219
220#, c-format
221msgid " line=%ld id=%d name=%s"
222msgstr " 줄=%ld id=%d 이름=%s"
223
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200224msgid "E902: Cannot connect to port"
225msgstr "E902: 포트로 연결할 수 없습니다"
226
227msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
228msgstr "E901: channel_open()에서 gethostbyname()"
229
230msgid "E898: socket() in channel_open()"
231msgstr "E898: channel_open()에서 socket()"
232
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100233# TODO: Capitalise first word of message?
234msgid "E903: Received command with non-string argument"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200235msgstr "E903: 문자열이 아닌 인자를 명령으로 수신했습니다"
236
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100237# TODO: Capitalise first word of message?
238msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200239msgstr "E904: expr/call의 마지막 인자는 숫자여야 합니다"
240
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100241# TODO: Capitalise first word of message?
242msgid "E904: Third argument for call must be a list"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200243msgstr "E904: 3번째 인자는 list여야 합니다"
244
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100245#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100246# TODO: Capitalise first word of message?
247msgid "E905: Received unknown command: %s"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200248msgstr "E905: 모르는 명령 수신: %s"
249
250#, c-format
251msgid "E630: %s(): write while not connected"
252msgstr "E630: %s(): 연결되지 않았는 데 쓰기"
253
254#, c-format
255msgid "E631: %s(): write failed"
256msgstr "E631: %s(): 쓰기가 실패했습니다"
257
258#, c-format
259msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
260msgstr "E917: %s()에는 callback을 사용할 수 없습니다"
261
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100262# TODO: Capitalise first word of message?
263msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200264msgstr ""
265"E912: raw 혹은 nl 채널에서 ch_evalexpr()/ch_sendexpr()을 사용할 수 없습니다"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200266
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100267# TODO: Capitalise first word of message?
268msgid "E906: Not an open channel"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200269msgstr "E906: 열린 채널이 아닙니다"
270
271msgid "E920: _io file requires _name to be set"
272msgstr "E920: _io 파일은 설정하려면 _name이 필요합니다"
273
274msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
275msgstr "E915: in_io 버퍼는 설정하려면 in_buf나 in_name이 필요합니다"
276
277#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100278# TODO: Capitalise first word of message?
279msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200280msgstr "E918: 버퍼가 로딩되어야 합니다: %s"
281
282msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
283msgstr "E821: 파일이 모르는 방법으로 암호화되어 있습니다"
284
285msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
286msgstr "경고: 약한 암호 방식을 사용중; :help 'cm'을 확인하세요"
287
288msgid "Enter encryption key: "
289msgstr "암호 키 입력: "
290
291msgid "Enter same key again: "
292msgstr "같은 키를 다시 입력: "
293
294msgid "Keys don't match!"
295msgstr "키가 맞지 않습니다!"
296
297msgid "[crypted]"
298msgstr "[암호화 되었습니다]"
299
300#, c-format
301msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
302msgstr "E720: Dictionary에 콜론 누락: %s"
303
304#, c-format
305msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
306msgstr "E721: Dictionary에 중복된 키: \"%s\""
307
308#, c-format
309msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
310msgstr "E722: Dictionary에 콤마 누락: %s"
311
312#, c-format
313msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
314msgstr "E723: Dictionary 끝에 '}' 누락: %s"
315
316msgid "extend() argument"
317msgstr "extend() 인자"
318
319#, c-format
320msgid "E737: Key already exists: %s"
321msgstr "E737: 키가 이미 존재함: %s"
322
323#, c-format
324msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
325msgstr "E96: 버퍼를 %ld개 이상은 비교할 수 없습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100326
327msgid "E810: Cannot read or write temp files"
328msgstr "E810: 임시 파일을 읽거나 쓸 수 없습니다"
329
330msgid "E97: Cannot create diffs"
331msgstr "E97: diff를 만들 수 없습니다"
332
333msgid "Patch file"
334msgstr "패키 파일"
335
336msgid "E816: Cannot read patch output"
337msgstr "E816: patch 결과를 읽을 수 없습니다"
338
339msgid "E98: Cannot read diff output"
340msgstr "E98: diff 출력을 읽을 수 없습니다"
341
342msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
343msgstr "E99: 현재 버퍼는 diff 상태가 아닙니다"
344
345msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +0200346msgstr "E793: 수정 가능한 diff 상태 버퍼는 없습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100347
348msgid "E100: No other buffer in diff mode"
349msgstr "E100: 다른 버퍼중에 diff 상태인 게 없습니다"
350
351msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
352msgstr ""
353"E101: 두개 이상의 버퍼가 diff 상태여서 어떤 것을 써야할 지 알 수 없습니다"
354
355#, c-format
356msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
357msgstr "E102: \"%s\" 버퍼를 찾을 수 없습니다"
358
359#, c-format
360msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
361msgstr "E103: \"%s\" 버퍼는 diff 상태가 아닙니다"
362
363msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
364msgstr "E787: 버퍼가 모르는 사이에 바뀌었습니다"
365
366msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
367msgstr "E104: digraph에는 Escape을 쓸 수 없습니다"
368
369msgid "E544: Keymap file not found"
370msgstr "E544: 키맵 파일을 찾을 수 없습니다"
371
372msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
373msgstr "E105: 불러들인 파일에서 :loadkeymap을 사용하지 않았습니다"
374
375msgid "E791: Empty keymap entry"
Bram Moolenaar81af9252010-12-10 20:35:50 +0100376msgstr "E791: 키맵 엔트리가 비어있음"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100377
378msgid " Keyword completion (^N^P)"
379msgstr " 낱말 완성 (^N^P)"
380
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100381msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
382msgstr " ^X 모드 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
383
384msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
385msgstr " 전체 줄 완성 (^L^N^P)"
386
387msgid " File name completion (^F^N^P)"
388msgstr " 파일 이름 완성 (^F^N^P)"
389
390msgid " Tag completion (^]^N^P)"
391msgstr " 태그 완성 (^]^N^P)"
392
393msgid " Path pattern completion (^N^P)"
394msgstr " 경로 패턴 완성 (^N^P)"
395
396msgid " Definition completion (^D^N^P)"
397msgstr " 정의 완성 (^D^N^P)"
398
399msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
400msgstr " Dictionary 완성 (^K^N^P)"
401
402msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
403msgstr " 백과사전 완성 (^T^N^P)"
404
405msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
406msgstr " 명령행 완성 (^V^N^P)"
407
408msgid " User defined completion (^U^N^P)"
409msgstr " 사용자 정의 완성 (^U^N^P)"
410
411msgid " Omni completion (^O^N^P)"
412msgstr " Omni 완성 (^O^N^P)"
413
Kyle Kovacs68f5ced2024-07-04 17:51:09 +0200414msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
415msgstr " 단어 제안 (^S^N^P)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100416
417msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
418msgstr " 낱말 로컬 완성 (^N^P)"
419
420msgid "Hit end of paragraph"
421msgstr "단락의 마지막 만남"
422
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +0100423msgid "E839: Completion function changed window"
424msgstr "E839: Completion 기능이 창을 바꾸었습니다"
425
426msgid "E840: Completion function deleted text"
427msgstr "E840: Completion 기능이 문자열을 지웠습니다"
428
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100429msgid "'dictionary' option is empty"
430msgstr "'dictionary' 옵션이 비었습니다"
431
432msgid "'thesaurus' option is empty"
433msgstr "'thesaurus' 옵션이 비었습니다"
434
435#, c-format
436msgid "Scanning dictionary: %s"
437msgstr "사전 찾는 중: %s"
438
439msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
440msgstr " (끼워넣기) 스크롤 (^E/^Y)"
441
442msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
443msgstr " (바꿈) 스크롤 (^E/^Y)"
444
445#, c-format
446msgid "Scanning: %s"
447msgstr "찾는 중: %s"
448
449msgid "Scanning tags."
450msgstr "태그 찾는 중."
451
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200452msgid "match in file"
453msgstr "match in file"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200454
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100455msgid " Adding"
456msgstr " 더하기"
457
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100458msgid "-- Searching..."
459msgstr "-- 찾는 중..."
460
461msgid "Back at original"
462msgstr "원래대로 복구"
463
464msgid "Word from other line"
465msgstr "다른 줄에 낱말"
466
467msgid "The only match"
468msgstr "The only match"
469
470#, c-format
471msgid "match %d of %d"
472msgstr "match %d of %d"
473
474#, c-format
475msgid "match %d"
476msgstr "match %d"
477
478msgid "E18: Unexpected characters in :let"
479msgstr "E18: ':let'에 모르는 글자"
480
481#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100482msgid "E121: Undefined variable: %s"
483msgstr "E121: 정의 안 된 변수: %s"
484
485msgid "E111: Missing ']'"
486msgstr "E111: ']'이 없습니다"
487
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100488msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
489msgstr "E719: Dictionary에 [:]을 사용할 수 없습니다"
490
491#, c-format
492msgid "E734: Wrong variable type for %s="
493msgstr "E734: %s=에 대한 잘못된 변수형"
494
495#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100496msgid "E461: Illegal variable name: %s"
497msgstr "E461: 비정상적인 변수 명: %s"
498
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100499# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaarfd999452022-08-24 18:30:14 +0100500msgid "E806: Using a Float as a String"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200501msgstr "E806: Float를 String으로 사용"
502
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100503msgid "E687: Less targets than List items"
504msgstr "E687: List 항목보다 적은 대상"
505
506msgid "E688: More targets than List items"
507msgstr "E688: List 항목보다 많은 대상"
508
509msgid "Double ; in list of variables"
510msgstr "변수 목록에 중복된 ;"
511
512#, c-format
513msgid "E738: Can't list variables for %s"
514msgstr "E738: %s 변수 목록을 나열할 수 없습니다"
515
516msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
517msgstr "E689: List나 Dictionary만 색인할 수 있습니다"
518
519msgid "E708: [:] must come last"
520msgstr "E708: [:]은 마지막에 위치해야 합니다"
521
522msgid "E709: [:] requires a List value"
523msgstr "E709: [:]은 List 값이 필요합니다"
524
525msgid "E710: List value has more items than target"
526msgstr "E710: List 값이 대상보다 많은 항목을 가지고 있습니다"
527
528msgid "E711: List value has not enough items"
529msgstr "E711: List 값이 충분한 항목을 가지고 있지 않습니다"
530
531msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
532msgstr "E690: :for 뒤에 \"in\"가 없습니다"
533
534#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100535msgid "E108: No such variable: \"%s\""
536msgstr "E108: 이런 변수 없음: \"%s\""
537
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200538#, c-format
539msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
540msgstr "E940: 변수 %s을(를) 잠금 혹은 해제할 수 없습니다"
541
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100542# TODO: Capitalise first word of message?
543msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100544msgstr "E743: 잠금(해제)하기에 변수가 너무 깊이 중첩되었습니다"
545
546msgid "E109: Missing ':' after '?'"
547msgstr "E109: '?' 뒤에 ':'이 없습니다"
548
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100549msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
550msgstr "E804: Float에 '%'는 사용할 수 없습니다"
551
552msgid "E110: Missing ')'"
553msgstr "E110: ')'가 없습니다"
554
555msgid "E695: Cannot index a Funcref"
556msgstr "E695: Funcref를 색인할 수 없습니다"
557
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200558msgid "E909: Cannot index a special variable"
559msgstr "E909: 특수한 변수는 색인할 수 없습니다"
560
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100561#, c-format
562msgid "E112: Option name missing: %s"
563msgstr "E112: 옵션 이름 없음: %s"
564
565#, c-format
566msgid "E113: Unknown option: %s"
567msgstr "E113: 모르는 옵션: %s"
568
569#, c-format
570msgid "E114: Missing quote: %s"
571msgstr "E114: 따옴표 없음: %s"
572
573#, c-format
574msgid "E115: Missing quote: %s"
575msgstr "E115: 따옴표 없음: %s"
576
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200577msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
578msgstr "메모리가 부족하여 가비지 콜렉션이 중단되었습니다!"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100579
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100580# TODO: Capitalise first word of message?
581msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100582msgstr "E724: 변수가 표시하기에 너무 깊이 중첩되었습니다"
583
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100584msgid "E805: Using a Float as a Number"
585msgstr "E805: Float를 Number로 사용"
586
587msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
588msgstr "E703: Funcref를 Number로 사용"
589
590msgid "E745: Using a List as a Number"
591msgstr "E745: List를 Number로 사용"
592
593msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
594msgstr "E728: Dictionary를 Number로 사용"
595
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200596msgid "E910: Using a Job as a Number"
597msgstr "E910: Job을 Number로 사용하고 있습니다"
598
599msgid "E913: Using a Channel as a Number"
600msgstr "E913: Channel을 Number로 사용하고 있습니다"
601
602msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
603msgstr "E891: Funcref를 Float로 사용하고 있습니다"
604
605msgid "E892: Using a String as a Float"
606msgstr "E892: String을 Float로 사용하고 있습니다"
607
608msgid "E893: Using a List as a Float"
609msgstr "E893: List를 Float로 사용하고 있습니다"
610
611msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
612msgstr "E894: Dictionary를 Float로 사용하고 있습니다"
613
614msgid "E907: Using a special value as a Float"
615msgstr "E907: 특수한 값을 Float로 사용하고 있습니다"
616
617msgid "E911: Using a Job as a Float"
618msgstr "E911: Job을 Float로 사용하고 있습니다"
619
620msgid "E914: Using a Channel as a Float"
621msgstr "E914: Channel을 Float로 사용하고 있습니다"
622
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100623msgid "E729: using Funcref as a String"
624msgstr "E729: Funcref를 String으로 사용"
625
626msgid "E730: using List as a String"
627msgstr "E730: List를 String으로 사용"
628
629msgid "E731: using Dictionary as a String"
630msgstr "E731: Dictionary를 String으로 사용"
631
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100632# TODO: Capitalise first word of message?
633msgid "E908: Using an invalid value as a String"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200634msgstr "E908: 잘못된 값을 String으로 사용하고 있습니다"
635
636#, c-format
637msgid "E795: Cannot delete variable %s"
638msgstr "E795: 변수 %s를 삭제할 수 없습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100639
640#, c-format
641msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
642msgstr "E704: Funcref 변수명은 대문자로 시작해야 함: %s"
643
644#, c-format
645msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
646msgstr "E705: 변수명이 이미 있는 함수명과 충돌: %s"
647
648#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100649msgid "E741: Value is locked: %s"
650msgstr "E741: 값이 잠겨있음: %s"
651
652msgid "Unknown"
653msgstr "모름"
654
655#, c-format
656msgid "E742: Cannot change value of %s"
657msgstr "E742: %s 값을 바꿀 수 없습니다"
658
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100659# TODO: Capitalise first word of message?
660msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100661msgstr "E698: 복사하기에 변수가 너무 깊게 중첩되었습니다"
662
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100663msgid ""
664"\n"
665"# global variables:\n"
666msgstr ""
667"\n"
668"# 전역 변수:\n"
669
670msgid ""
671"\n"
672"\tLast set from "
673msgstr ""
674"\n"
675"\tLast set from "
676
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200677msgid "E691: Can only compare List with List"
678msgstr "E691: List는 List와만 비교할 수 있습니다"
679
680msgid "E692: Invalid operation for List"
681msgstr "E692: List에 대한 잘못된 동작"
682
683msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
684msgstr "E735: Dictionary는 Dictionary와만 비교할 수 있습니다"
685
686msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
687msgstr "E736: Dictionary에 대한 잘못된 동작"
688
689msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
690msgstr "E694: Funcrefs에 대한 잘못된 동작"
691
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200692msgid "map() argument"
693msgstr "map() 인자"
694
695msgid "filter() argument"
696msgstr "filter() 인자"
697
698#, c-format
699msgid "E686: Argument of %s must be a List"
700msgstr "E686: %s 인자는 List이어야 합니다"
701
702msgid "E928: String required"
703msgstr "E928: String이 필요합니다"
704
705msgid "E808: Number or Float required"
706msgstr "E808: Number 혹은 Float가 필요합니다"
707
708msgid "add() argument"
709msgstr "add() 인자"
710
711msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
712msgstr "E785: complete()은 입력 모드에서만 사용될 수 있습니다"
713
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200714msgid "&Ok"
715msgstr "확인(&O)"
716
717#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200718#msgid "+-%s%3ld line: "
719#msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
720#msgstr[0] ""
721#msgstr[1] ""
722
723#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200724msgid "E700: Unknown function: %s"
725msgstr "E700: 모르는 함수: %s"
726
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100727# TODO: Capitalise first word of message?
728msgid "E922: Expected a dict"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200729msgstr "E922: dict가 요구됩니다"
730
731msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
732msgstr "E923: function()의 두번째 인자는 list나 dict이어야 합니다"
733
734msgid ""
735"&OK\n"
736"&Cancel"
737msgstr ""
738"확인(&O)\n"
739"취소(&C)"
740
741msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
742msgstr "inputrestore()가 inputsave()보다 많이 불려졌습니다"
743
744msgid "insert() argument"
745msgstr "insert() 인자"
746
747msgid "E786: Range not allowed"
748msgstr "E786: 범위가 허용되지 않습니다"
749
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100750# TODO: Capitalise first word of message?
751msgid "E916: Not a valid job"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200752msgstr "E916: 정상적인 job이 아닙니다"
753
754msgid "E701: Invalid type for len()"
755msgstr "E701: len()에 잘못된 형"
756
757#, c-format
758msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
759msgstr "E798: ID가 \":match\"때문에 예약됨: %ld"
760
761msgid "E726: Stride is zero"
762msgstr "E726: Stride가 0"
763
764msgid "E727: Start past end"
765msgstr "E727: 시작위치가 끝을 지나침"
766
767msgid "<empty>"
768msgstr "<비어있음>"
769
770msgid "E240: No connection to the X server"
771msgstr "E240: X 서버에 연결되어 있지 않습니다"
772
773#, c-format
774msgid "E241: Unable to send to %s"
775msgstr "E241: %s(으)로 보낼 수 없습니다"
776
777msgid "E277: Unable to read a server reply"
778msgstr "E277: 서버의 응답을 읽을 수 없습니다"
779
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100780# TODO: Capitalise first word of message?
781msgid "E941: Already started a server"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200782msgstr "E941: 서버가 이미 시작되었습니다"
783
784msgid "E942: +clientserver feature not available"
785msgstr "E942: +clientserver 기능이 포함되지 않았습니다"
786
787msgid "remove() argument"
788msgstr "remove() 인자"
789
790msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
791msgstr "E655: 너무 많은 심볼릭 링크 (반복순환?)"
792
793msgid "reverse() argument"
794msgstr "reverse() 인자"
795
796msgid "E258: Unable to send to client"
797msgstr "E258: 클라이언트로 보낼 수 없습니다"
798
799#, c-format
800msgid "E927: Invalid action: '%s'"
801msgstr "E927: 비정상적인 동작: '%s'"
802
803msgid "sort() argument"
804msgstr "sort() 인자"
805
806msgid "uniq() argument"
807msgstr "uniq() 인자"
808
809msgid "E702: Sort compare function failed"
810msgstr "E702: 정렬 비교 기능이 실패했습니다"
811
812msgid "E882: Uniq compare function failed"
813msgstr "E882: Uniq 비교 함수가 실패하였습니다"
814
815msgid "(Invalid)"
816msgstr "(비정상)"
817
818#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100819# TODO: Capitalise first word of message?
820msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +0200821msgstr "E935: 비정상적인 submatch number: %d"
822
823msgid "E677: Error writing temp file"
824msgstr "E677: 임시 파일 쓰기 에러"
825
826msgid "E921: Invalid callback argument"
827msgstr "E921: 비정상적인 콜백 인자"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100828
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200829msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
830msgstr "디버그 상태로 들어감. 계속하려면 \"cont\"를 입력하십시오."
831
832#, c-format
833msgid "Oldval = \"%s\""
834msgstr "이전 값 = \"%s\""
835
836#, c-format
837msgid "Newval = \"%s\""
838msgstr "새로운 값 = \"%s\""
839
840#, c-format
841msgid "line %ld: %s"
842msgstr "%ld 줄: %s"
843
844#, c-format
845msgid "cmd: %s"
846msgstr "명령: %s"
847
848msgid "frame is zero"
849msgstr "프레임이 0"
850
851#, c-format
852msgid "frame at highest level: %d"
853msgstr "프레임이 가장 높은 단계임: %d"
854
855#, c-format
856msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
857msgstr "중지점: \"%s%s\" %ld 줄"
858
859#, c-format
860msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
861msgstr "E161: 중지점을 찾을 수 없습니다: %s"
862
863msgid "No breakpoints defined"
864msgstr "중지점이 정의되어 있지 않습니다"
865
866#, c-format
867msgid "%3d %s %s line %ld"
868msgstr "%3d %s %s %ld 줄"
869
870#, c-format
871msgid "%3d expr %s"
872msgstr "%3d expr %s"
873
874msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
875msgstr "E750: 먼저 \":profile start {fname}\"을 사용하세요"
876
877msgid "Save As"
878msgstr "다른 이름으로 저장"
879
880#, c-format
881msgid "Save changes to \"%s\"?"
882msgstr "\"%s\"에 바뀐 내용을 저장할까요?"
883
884#, c-format
885msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
886msgstr "E947: Job이 여전히 \"%s\" 버퍼에서 실행 중입니다"
887
888#, c-format
889msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
890msgstr "E162: 버퍼 \"%s\"에 나중에 바뀐 내용이 써지지 않았습니다"
891
892msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
893msgstr "경고: 뜻 밖에 다른 버퍼로 들어갔습니다 (autocommand를 확인하십시오)"
894
895msgid "E163: There is only one file to edit"
896msgstr "E163: 고칠 파일이 하나 밖에 없습니다"
897
898msgid "E164: Cannot go before first file"
899msgstr "E164: 첫 번째 파일 이전으로는 갈 수 없습니다"
900
901msgid "E165: Cannot go beyond last file"
902msgstr "E165: 마지막 파일 뒤로는 갈 수 없습니다"
903
904#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100905# TODO: Capitalise first word of message?
906msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200907msgstr "E666: 컴파일러가 지원되지 않음: %s"
908
909#, c-format
910msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
911msgstr "\"%s\"을(를) \"%s\"에서 찾는 중"
912
913#, c-format
914msgid "Searching for \"%s\""
915msgstr "\"%s\"을(를) 찾는 중"
916
917#, c-format
918msgid "not found in '%s': \"%s\""
919msgstr "'%s'에서 찾을 수 없음: \"%s\""
920
921#, c-format
922msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
923msgstr "W20: 요구되는 파이선 버젼 2.x는 지원되지 않음, 파일을 무시: %s"
924
925#, c-format
926msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
927msgstr "W21: 요구되는 파이선 버젼 3.x는 지원되지 않음, 파일을 무시: %s"
928
929msgid "Source Vim script"
930msgstr "빔 스크립트 로드"
931
932#, c-format
933msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
934msgstr "디렉토리는 source할 수 없음: \"%s\""
935
936#, c-format
937msgid "could not source \"%s\""
938msgstr "\"%s\"을(를) 불러 들일 수 없습니다"
939
940#, c-format
941msgid "line %ld: could not source \"%s\""
942msgstr "%ld 줄: \"%s\"을(를) 불러 들일 수 없습니다"
943
944#, c-format
945msgid "sourcing \"%s\""
946msgstr "\"%s\"을(를) 불러들이는 중"
947
948#, c-format
949msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
950msgstr "%ld 줄: \"%s\" 불러들이는 중"
951
952#, c-format
953msgid "finished sourcing %s"
954msgstr "%s 불러들이기 끝"
955
956#, c-format
957msgid "continuing in %s"
958msgstr "%s에서 계속"
959
960msgid "modeline"
961msgstr "modeline"
962
963msgid "--cmd argument"
964msgstr "--cmd 인자"
965
966msgid "-c argument"
967msgstr "-c 인자"
968
969msgid "environment variable"
970msgstr "환경 변수"
971
972msgid "error handler"
973msgstr "에러 핸들러"
974
975msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
976msgstr "W15: 경고: 잘못된 줄 구분자. ^M이 없는 것 같습니다"
977
978msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
979msgstr "E167: :scriptencoding이 불러들인 파일 밖에서 사용되었습니다"
980
981msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
982msgstr "E168: :finish가 불러들인 파일 밖에서 사용되었습니다"
983
984#, c-format
985msgid "Current %slanguage: \"%s\""
986msgstr "현재 %s언어: \"%s\""
987
988#, c-format
989msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
990msgstr "E197: 언어를 \"%s\"(으)로 설정할 수 없습니다"
991
992#, c-format
993msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
994msgstr "<%s>%s%s %d, 십육진 %02x, 팔진 %03o, 이중글자 %s"
995
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100996#, c-format
997msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +0200998msgstr "<%s>%s%s %d, 십육진 %02x, 팔진수 %03o"
999
1000#, c-format
1001msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
1002msgstr "> %d, 십육진 %04x, 팔진 %o, 이중글자 %s"
1003
1004#, c-format
1005msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
1006msgstr "> %d, 십육진 %08x, 팔진 %o, 이중글자 %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001007
1008#, c-format
1009msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001010msgstr "> %d, 십육진 %04x, 팔진수 %o"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001011
1012#, c-format
1013msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001014msgstr "> %d, 십육진 %08x, 팔진수 %o"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001015
1016msgid "E134: Move lines into themselves"
1017msgstr "E134: 줄을 그 자신으로 이동하려고 했습니다"
1018
1019msgid "1 line moved"
1020msgstr "1 줄 옮겨졌습니다"
1021
1022#, c-format
1023msgid "%ld lines moved"
1024msgstr "%ld 줄 옮겨졌습니다"
1025
1026#, c-format
1027msgid "%ld lines filtered"
1028msgstr "%ld 줄을 걸렀습니다"
1029
1030msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
1031msgstr "E135: *Filter* 자동명령은 현재 버퍼를 바꾸어서는 안 됩니다"
1032
1033msgid "[No write since last change]\n"
1034msgstr "[마지막으로 고친 뒤 저장 안 함]\n"
1035
1036#, c-format
1037msgid "%sviminfo: %s in line: "
1038msgstr "%sviminfo: 줄에 %s: "
1039
1040msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
1041msgstr "E136: viminfo: 너무 많은 에러, 나머지 건너뜀"
1042
1043#, c-format
1044msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
1045msgstr "viminfo 파일 \"%s\"%s%s%s을(를) 읽는 중"
1046
1047msgid " info"
1048msgstr " 인포"
1049
1050msgid " marks"
1051msgstr " 마크"
1052
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001053msgid " oldfiles"
1054msgstr " oldfiles"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001055
1056msgid " FAILED"
1057msgstr " 실패"
1058
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001059#, c-format
1060msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
1061msgstr "E137: Viminfo 파일의 쓰기 권한이 없습니다: %s"
1062
1063#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001064msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
1065msgstr "E929: 너무 많은 viminfo 임시 파일들, 가령 %s!"
1066
1067#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001068msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
1069msgstr "E138: Viminfo 파일 %s을(를) 쓸 수 없습니다!"
1070
1071#, c-format
1072msgid "Writing viminfo file \"%s\""
1073msgstr "Viminfo 파일 \"%s\"을(를) 쓰는 중"
1074
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001075#, c-format
1076msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
1077msgstr "E886: viminfo 파일명을 %s(으)로 변경할 수 없습니다!"
1078
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001079#, c-format
1080msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
1081msgstr "# 이 viminfo 파일은 빔이 만든 것입니다 Vim %s.\n"
1082
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001083msgid ""
1084"# You may edit it if you're careful!\n"
1085"\n"
1086msgstr ""
1087"# 조심만 한다면 고칠 수도 있습니다!\n"
1088"\n"
1089
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001090msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
1091msgstr "# 이 파일이 저장되었을 때의 'encoding'의 값\n"
1092
1093msgid "Illegal starting char"
1094msgstr "이상한 시작 글자"
1095
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001096#~ msgid ""
1097#~ "\n"
1098#~ "# Bar lines, copied verbatim:\n"
1099#~ msgstr ""
1100
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001101msgid "Write partial file?"
1102msgstr "파일 일부만 저장할까요?"
1103
1104msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
1105msgstr "E140: 버퍼 일부만 쓰려면 !을 사용하십시오"
1106
1107#, c-format
1108msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
1109msgstr "이미 있는 \"%s\" 파일을 덮어쓸까요?"
1110
1111#, c-format
1112msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
1113msgstr "스왑 파일 \"%s\"가 있습니다, 덮어쓸까요?"
1114
1115#, c-format
1116msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
Bram Moolenaar81af9252010-12-10 20:35:50 +01001117msgstr "E768: 스왑 파일 있음: %s (덮어쓰려면 :silent! 사용)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001118
1119#, c-format
1120msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1121msgstr "E141: 버퍼 %ld의 파일 이름이 없습니다"
1122
1123msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1124msgstr "E142: 파일이 써지지 않음: 'write' 옵션에 의해 쓸 수가 없습니다"
1125
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1129"Do you wish to write anyway?"
1130msgstr ""
1131"'readonly' 옵션이 \"%s\"에 대해 설정되어 있습니다.\n"
1132"그래도 쓰기를 원하십니까?"
1133
1134#, c-format
1135msgid ""
1136"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1137"It may still be possible to write it.\n"
1138"Do you wish to try?"
1139msgstr ""
1140"파일 \"%s\"가 읽기전용입니다.\n"
1141"그래도 쓰기가 가능할 지도 모릅니다.\n"
1142"한 번 써 볼까요?"
1143
1144#, c-format
1145msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1146msgstr "E505: \"%s\"는 읽기 전용입니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1147
1148msgid "Edit File"
1149msgstr "파일 고치기"
1150
1151#, c-format
1152msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1153msgstr "E143: Autocommand가 뜻 밖에 새 버퍼 %s을(를) 지웠습니다"
1154
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001155# TODO: Capitalise first word of message?
1156msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001157msgstr "E144: 숫자가 아닌 인자가 :z에 주어졌습니다"
1158
1159msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1160msgstr "E145: rvim에서는 쉘 명령을 사용할 수 없습니다"
1161
1162msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1163msgstr "E146: 정규표현식은 글자로 구분될 수 없습니다"
1164
1165#, c-format
1166msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1167msgstr "%s(으)로 바꿈 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1168
1169msgid "(Interrupted) "
1170msgstr "(중단되었습니다) "
1171
1172msgid "1 match"
1173msgstr "1개 찾아짐"
1174
1175msgid "1 substitution"
1176msgstr "1개 바꿨음"
1177
1178#, c-format
1179msgid "%ld matches"
1180msgstr "%ld개 찾아짐"
1181
1182#, c-format
1183msgid "%ld substitutions"
1184msgstr "%ld개 바꿨음"
1185
1186msgid " on 1 line"
1187msgstr " 한 줄에서"
1188
1189#, c-format
1190msgid " on %ld lines"
1191msgstr " %ld 줄에서"
1192
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001193msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1194msgstr "E147: :global은 범위로 재귀 호출 될 수 없습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001195
1196msgid "E148: Regular expression missing from global"
1197msgstr "E148: global에서 정규표현식이 빠졌습니다"
1198
1199#, c-format
1200msgid "Pattern found in every line: %s"
1201msgstr "여러 줄에서 패턴을 찾았습니다: %s"
1202
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001203#, c-format
1204msgid "Pattern not found: %s"
1205msgstr "패턴을 찾을 수 없음: %s"
1206
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001207msgid ""
1208"\n"
1209"# Last Substitute String:\n"
1210"$"
1211msgstr ""
1212"\n"
1213"# 마지막으로 바꾼 문자열:\n"
1214"$"
1215
1216msgid "E478: Don't panic!"
1217msgstr "E478: 당황하지 마십시오!"
1218
1219#, c-format
1220msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1221msgstr "E661: 미안합니다, 도움말 '%s'이(가) %s에 대해 없습니다"
1222
1223#, c-format
1224msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1225msgstr "E149: 미안합니다, %s에 대한 도움말이 없습니다"
1226
1227#, c-format
1228msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1229msgstr "미안합니다, 도움말 파일 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
1230
1231#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001232msgid "E151: No match: %s"
1233msgstr "E151: 맞지 않음: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001234
1235#, c-format
1236msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1237msgstr "E152: 쓰기 위한 %s을(를) 열 수 없습니다"
1238
1239#, c-format
1240msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1241msgstr "E153: 읽기 위한 %s을(를) 열 수 없습니다"
1242
1243#, c-format
1244msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1245msgstr "E670: 한 언어내에서 여러 인코딩 사용: %s"
1246
1247#, c-format
1248msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1249msgstr "E154: \"%s\" 태그가 %s/%s 파일에서 중복되었습니다"
1250
1251#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001252msgid "E150: Not a directory: %s"
1253msgstr "E150: 디렉토리가 아님: %s"
1254
1255#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001256msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1257msgstr "E160: 모르는 sign 명령: %s"
1258
1259msgid "E156: Missing sign name"
1260msgstr "E156: sign 이름이 없습니다"
1261
1262msgid "E612: Too many signs defined"
1263msgstr "E612: 너무 많은 sign이 정의되어 있습니다"
1264
1265#, c-format
1266msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1267msgstr "E239: 잘못된 sign 텍스트: %s"
1268
1269#, c-format
1270msgid "E155: Unknown sign: %s"
1271msgstr "E155: 모르는 sign: %s"
1272
1273msgid "E159: Missing sign number"
1274msgstr "E159: sign 번호가 없습니다"
1275
1276#, c-format
1277msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1278msgstr "E158: 잘못된 버퍼 이름: %s"
1279
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001280msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1281msgstr "E934: 이름없는 버퍼로는 점프할 수 없습니다"
1282
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001283#, c-format
1284msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1285msgstr "E157: 잘못된 sign ID: %ld"
1286
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001287#, c-format
1288msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1289msgstr "E885: sign %s을(를) 바꿀 수 없습니다"
1290
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001291msgid " (NOT FOUND)"
1292msgstr " (못 찾았음)"
1293
1294msgid " (not supported)"
1295msgstr " (지원되지 않음)"
1296
1297msgid "[Deleted]"
1298msgstr "[지워졌습니다]"
1299
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001300msgid "No old files"
1301msgstr "old 파일이 없습니다"
1302
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001303msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1304msgstr "Ex 상태로 전환. Normal 상태로 가려면 \"visual\"을 입력하십시오."
1305
1306msgid "E501: At end-of-file"
1307msgstr "E501: 파일의 마지막입니다"
1308
1309msgid "E169: Command too recursive"
1310msgstr "E169: 명령이 너무 많이 다시 반복되었습니다"
1311
1312#, c-format
1313msgid "E605: Exception not caught: %s"
1314msgstr "E605: 예외가 발생하지 않았습니다: %s"
1315
1316msgid "End of sourced file"
1317msgstr "불러들인 파일의 마지막"
1318
1319msgid "End of function"
1320msgstr "함수의 마지막"
1321
1322msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1323msgstr "E464: 사용자 정의 명령을 모호하게 사용하고 있습니다"
1324
1325msgid "E492: Not an editor command"
1326msgstr "E492: 편집기 명령이 아닙니다"
1327
1328msgid "E493: Backwards range given"
1329msgstr "E493: 반대 영역이 주어졌습니다"
1330
1331msgid "Backwards range given, OK to swap"
1332msgstr "반대 영역이 주어졌습니다, 뒤집을까요"
1333
1334msgid "E494: Use w or w>>"
1335msgstr "E494: w나 w>>를 사용하십시오"
1336
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001337msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1338msgstr "E943: 명령 테이블 갱신이 필요, 'make cmdidxs'를 실행하세요"
1339
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001340msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1341msgstr "E319: 미안합니다, 그 명령은 현재 판에서 사용할 수 없습니다"
1342
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001343msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1344msgstr "고칠 파일이 한 개 더 있습니다. 그래도 끝낼까요?"
1345
1346#, c-format
1347msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1348msgstr "고칠 파일이 %d 개 더 있습니다. 그래도 끝낼까요?"
1349
1350msgid "E173: 1 more file to edit"
1351msgstr "E173: 고칠 파일이 한 개 더 있습니다"
1352
1353#, c-format
1354msgid "E173: %ld more files to edit"
1355msgstr "E173: 고칠 파일이 %ld 개 더 있습니다"
1356
1357msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1358msgstr "E174: 명령이 이미 존재합니다: 바꾸려면 !을 더하세요"
1359
1360msgid ""
1361"\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001362" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001363msgstr ""
1364"\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001365" 이름 인자 주소 완성 정의"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001366
1367msgid "No user-defined commands found"
1368msgstr "사용자 정의 명령을 찾을 수 없습니다"
1369
1370msgid "E175: No attribute specified"
1371msgstr "E175: 명시된 속성이 없습니다"
1372
1373msgid "E176: Invalid number of arguments"
1374msgstr "E176: 잘못된 인자 갯수"
1375
1376msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1377msgstr "E177: 카운트는 두 번 이상 명시될 수 없습니다"
1378
1379msgid "E178: Invalid default value for count"
1380msgstr "E178: 잘못된 기본 카운트 값"
1381
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001382# TODO: Capitalise first word of message?
1383msgid "E179: Argument required for -complete"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001384msgstr "E179: -complete에 인자가 필요합니다"
1385
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001386# TODO: Capitalise first word of message?
1387msgid "E179: Argument required for -addr"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001388msgstr "E179: -addr에 인자가 필요합니다"
1389
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001390#, c-format
1391msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1392msgstr "E181: 잘못된 속성: %s"
1393
1394msgid "E182: Invalid command name"
1395msgstr "E182: 잘못된 명령 이름"
1396
1397msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1398msgstr "E183: 사용자 정의 명령은 대문자로 시작해야 합니다"
1399
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01001400msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1401msgstr "E841: 예약된 이름, 사용자 정의 명령으로 사용될 수 없습니다"
1402
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001403#, c-format
1404msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1405msgstr "E184: 그런 사용자 정의 명령 없음: %s"
1406
1407#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001408msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1409msgstr "E180: 잘못된 주소 형식 값: %s"
1410
1411#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001412msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1413msgstr "E180: 잘못된 끝내기 값: %s"
1414
1415msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1416msgstr "E468: 완성 인자는 사용자 완성에서만 허용됩니다"
1417
1418msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1419msgstr "E467: 사용자 완성은 함수 인자가 필요합니다"
1420
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01001421msgid "unknown"
1422msgstr "모름"
1423
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001424#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001425msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001426msgstr "E185: 색 스킴 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
1427
1428msgid "Greetings, Vim user!"
1429msgstr "빔 사용자님, 환영합니다!"
1430
1431msgid "E784: Cannot close last tab page"
1432msgstr "E784: 마지막 탭을 닫을 수 없습니다"
1433
1434msgid "Already only one tab page"
1435msgstr "이미 하나의 탭만 있습니다"
1436
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001437msgid "Edit File in new tab page"
1438msgstr "새 탭에서 파일 고치기"
1439
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001440msgid "Edit File in new window"
1441msgstr "새 창에서 파일 고치기"
1442
1443#, c-format
1444msgid "Tab page %d"
1445msgstr "탭 페이지 %d"
1446
1447msgid "No swap file"
1448msgstr "스왑 파일이 없습니다"
1449
1450msgid "Append File"
1451msgstr "파일 추가"
1452
1453msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1454msgstr "E747: 디렉토리를 바꿀 수 없는 데, 버퍼는 수정됨 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1455
1456msgid "E186: No previous directory"
1457msgstr "E186: 이전 디렉토리가 없습니다"
1458
1459msgid "E187: Unknown"
1460msgstr "E187: 모름"
1461
1462msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1463msgstr "E465: :winsize는 두개의 인자가 필요합니다"
1464
1465#, c-format
1466msgid "Window position: X %d, Y %d"
1467msgstr "창 위치: X %d, Y %d"
1468
1469msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1470msgstr "E188: 이 플랫폼에 대한 창 위치 얻는 기능을 구현되지 않았습니다"
1471
1472msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1473msgstr "E466: :winpos에는 두개의 인자가 필요합니다"
1474
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001475msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1476msgstr "E930: execute() 내에서 :redir을 사용할 수 없습니다"
1477
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001478msgid "Save Redirection"
1479msgstr "리디렉션 저장"
1480
1481msgid "Save View"
1482msgstr "보기 저장"
1483
1484msgid "Save Session"
1485msgstr "세션 저장"
1486
1487msgid "Save Setup"
1488msgstr "설정 저장"
1489
1490#, c-format
1491msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1492msgstr "E739: 디렉토리 생성 실패: %s"
1493
1494#, c-format
1495msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1496msgstr "E189: \"%s\"이(가) 존재합니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1497
1498#, c-format
1499msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1500msgstr "E190: 쓰기 위한 \"%s\"을(를) 열 수 없습니다"
1501
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001502msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1503msgstr "E191: 인자는 글자나 앞/뒤 인용 부호여야 합니다"
1504
1505msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1506msgstr "E192: :normal의 재귀 호출이 너무 많이 생겼습니다"
1507
1508msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1509msgstr "E809: #<는 +eval 기능이 포함되어야 사용할 수 있습니다"
1510
1511msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1512msgstr "E194: '#'에 대해 치환할 교체 파일 이름이 없습니다"
1513
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001514# TODO: Capitalise first word of message?
1515msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001516msgstr "E495: \"<afile>\"에 대해 치환할 자동명령 파일 이름이 없습니다"
1517
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001518# TODO: Capitalise first word of message?
1519msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001520msgstr "E496: \"<abuf>\"에 대해 치환할 자동명령 버퍼 번호가 없습니다"
1521
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001522# TODO: Capitalise first word of message?
1523msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001524msgstr "E497: \"<amatch>\"에 대해 치환할 자동명령 매치 이름이 없습니다"
1525
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001526# TODO: Capitalise first word of message?
1527msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001528msgstr "E498: \"<sfile>\"에 대해 치환할 :source 파일 이름이 없습니다"
1529
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001530# TODO: Capitalise first word of message?
1531msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01001532msgstr "E842: \"<slnum>\"에 사용될 줄 번호가 없습니다"
1533
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001534#, no-c-format
1535msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1536msgstr "E499: '%'나 '#'에 대한 빈 파일 이름, 오로지 \":p:h\"와만 동작합니다"
1537
1538msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1539msgstr "E500: 빈 문자열에서 값을 구하려고 합니다"
1540
1541msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1542msgstr "E195: 읽을 viminfo 파일을 열 수 없습니다"
1543
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001544msgid "Untitled"
1545msgstr "제목 없음"
1546
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001547msgid "E196: No digraphs in this version"
1548msgstr "E196: 이 판에는 digraph가 없습니다"
1549
1550msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1551msgstr "E608: 'Vim' 접두사로 예외를 :throw할 수 없습니다"
1552
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001553#, c-format
1554msgid "Exception thrown: %s"
1555msgstr "예외 thrown: %s"
1556
1557#, c-format
1558msgid "Exception finished: %s"
1559msgstr "예외 종료됨: %s"
1560
1561#, c-format
1562msgid "Exception discarded: %s"
1563msgstr "예외 버려짐: %s"
1564
1565#, c-format
1566msgid "%s, line %ld"
1567msgstr "%s, %ld 줄"
1568
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001569#, c-format
1570msgid "Exception caught: %s"
1571msgstr "예외 발생: %s"
1572
1573#, c-format
1574msgid "%s made pending"
1575msgstr "%s이(가) pending 되었습니다"
1576
1577#, c-format
1578msgid "%s resumed"
1579msgstr "%s이(가) 재개 되었습니다"
1580
1581#, c-format
1582msgid "%s discarded"
1583msgstr "%s이(가) 버려졌습니다"
1584
1585msgid "Exception"
1586msgstr "예외"
1587
1588msgid "Error and interrupt"
1589msgstr "에러와 인터럽트"
1590
1591msgid "Error"
1592msgstr "에러"
1593
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001594msgid "Interrupt"
1595msgstr "인터럽트"
1596
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001597# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001598msgid "E579: :if nesting too deep"
1599msgstr "E579: :if가 너무 깊게 중첩되었습니다"
1600
1601msgid "E580: :endif without :if"
1602msgstr "E580: :if없이 :endif가 있습니다"
1603
1604msgid "E581: :else without :if"
1605msgstr "E581: :if없이 :else가 있습니다"
1606
1607msgid "E582: :elseif without :if"
1608msgstr "E582: :if없이 :elseif가 있습니다"
1609
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001610# TODO: Capitalise first word of message?
1611msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001612msgstr "E583: 여러개의 :else가 있습니다"
1613
1614msgid "E584: :elseif after :else"
1615msgstr "E584: :else 뒤에 :elseif가 있습니다"
1616
1617msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1618msgstr "E585: :while/:for가 너무 깊게 중첩되었습니다"
1619
1620msgid "E586: :continue without :while or :for"
1621msgstr "E586: :while 혹은 :for없이 :continue가 있습니다"
1622
1623msgid "E587: :break without :while or :for"
1624msgstr "E587: :while 혹은 :for없이 :break가 있습니다"
1625
1626msgid "E732: Using :endfor with :while"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001627msgstr "E732: :while에 :endfor가 사용되었습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001628
1629msgid "E733: Using :endwhile with :for"
Bram Moolenaar6f0d3dd2010-06-08 23:17:01 +02001630msgstr "E733: :for에 :endwhile이 사용되었습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001631
1632msgid "E601: :try nesting too deep"
1633msgstr "E601: :try가 너무 깊게 중첩되었습니다"
1634
1635msgid "E603: :catch without :try"
1636msgstr "E603: :try없이 :catch가 있습니다"
1637
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001638msgid "E604: :catch after :finally"
1639msgstr "E604: :finally 뒤에 :catch가 있습니다"
1640
1641msgid "E606: :finally without :try"
1642msgstr "E606: :try없이 :finally가 있습니다"
1643
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001644# TODO: Capitalise first word of message?
1645msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001646msgstr "E607: 여러개의 :finally가 있습니다"
1647
1648msgid "E602: :endtry without :try"
1649msgstr "E602: :try없이 :endtry가 있습니다"
1650
1651msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1652msgstr "E193: :endfunction이 function 내에 없습니다"
1653
1654msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1655msgstr "E788: 지금은 다른 버퍼를 편집할 수 없습니다"
1656
1657msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1658msgstr "E811: 지금은 버퍼 정보를 바꿀 수 없습니다"
1659
1660msgid "tagname"
1661msgstr "태그이름"
1662
1663msgid " kind file\n"
1664msgstr " kind file\n"
1665
1666msgid "'history' option is zero"
1667msgstr "'history' 옵션이 0입니다"
1668
1669#, c-format
1670msgid ""
1671"\n"
1672"# %s History (newest to oldest):\n"
1673msgstr ""
1674"\n"
1675"# %s 히스토리 (새것부터 오래된 것 순):\n"
1676
1677msgid "Command Line"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001678msgstr "명령 행"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001679
1680msgid "Search String"
1681msgstr "찾을 문자열"
1682
1683msgid "Expression"
1684msgstr "표현"
1685
1686msgid "Input Line"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001687msgstr "입력 행"
1688
1689msgid "Debug Line"
1690msgstr "디버그 행"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001691
1692msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1693msgstr "E198: cmd_pchar가 명령 길이를 벗어났습니다"
1694
1695msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1696msgstr "E199: 활성된 창이나 버퍼가 지워졌습니다"
1697
1698msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1699msgstr "E812: Autocommand가 버퍼나 버퍼이름을 바꾸었습니다"
1700
1701msgid "Illegal file name"
1702msgstr "잘못된 파일 이름"
1703
1704msgid "is a directory"
1705msgstr "은(는) 디렉토리입니다"
1706
1707msgid "is not a file"
1708msgstr "은(는) 파일이 아닙니다"
1709
1710msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1711msgstr "은(는) 장치가 아닙니다 ('opendevice' 옵션으로 막힘)"
1712
1713msgid "[New File]"
1714msgstr "[새 파일]"
1715
1716msgid "[New DIRECTORY]"
1717msgstr "[새 디렉토리]"
1718
1719msgid "[File too big]"
1720msgstr "[파일이 너무 큼]"
1721
1722msgid "[Permission Denied]"
1723msgstr "[허용 안 됩니다]"
1724
1725msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1726msgstr "E200: *ReadPre 자동명령이 파일을 읽지 못하게 만들었습니다"
1727
1728msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1729msgstr "E201: *ReadPre 자동명령은 현재 버퍼를 바꾸면 안 됩니다"
1730
1731msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1732msgstr "빔: 표준입력에서 읽는 중...\n"
1733
1734msgid "Reading from stdin..."
1735msgstr "표준입력에서 읽는 중..."
1736
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001737msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1738msgstr "E202: 변환된 파일을 읽을 수가 없습니다!"
1739
1740msgid "[fifo/socket]"
1741msgstr "[피포/소켓]"
1742
1743msgid "[fifo]"
1744msgstr "[피포]"
1745
1746msgid "[socket]"
1747msgstr "[소켓]"
1748
1749#~ msgid "[character special]"
1750#~ msgstr ""
1751
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001752msgid "[CR missing]"
1753msgstr "[CR 없음]"
1754
1755msgid "[long lines split]"
1756msgstr "[긴 줄 잘림]"
1757
1758msgid "[NOT converted]"
1759msgstr "[변환 안 됩니다]"
1760
1761msgid "[converted]"
1762msgstr "[변환 되었습니다]"
1763
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001764#, c-format
1765msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1766msgstr "[%ld 줄에서 변환 에러]"
1767
1768#, c-format
1769msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1770msgstr "[%ld 줄에 잘못된 바이트]"
1771
1772msgid "[READ ERRORS]"
1773msgstr "[읽기 에러]"
1774
1775msgid "Can't find temp file for conversion"
1776msgstr "변환하기 위한 임시 파일을 찾을 수 없습니다"
1777
1778msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1779msgstr "'charconvert'를 사용한 변환이 실패했습니다"
1780
1781msgid "can't read output of 'charconvert'"
1782msgstr "'charconvert'의 출력결과를 읽을 수 없습니다"
1783
1784msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1785msgstr "E676: acwrite 버퍼에 대한 autocommand를 찾을 수 없습니다"
1786
1787msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1788msgstr "E203: 쓸 버퍼를 자동명령이 지우거나 닫았습니다"
1789
1790msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1791msgstr "E204: Autocommand가 잘못된 방법으로 줄을 바꾸었습니다"
1792
1793msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1794msgstr "NetBeans에서는 바뀌지 않은 버퍼를 쓸 수 없습니다"
1795
1796msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1797msgstr "NetBeans 버퍼에 대해서는 부분 저장을 할 수 없습니다"
1798
1799msgid "is not a file or writable device"
1800msgstr "파일 혹은 쓸 수 있는 장치가 아닙니다"
1801
1802msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1803msgstr "장치 쓰기가 'opendevice' 옵션으로 막힘"
1804
1805msgid "is read-only (add ! to override)"
1806msgstr "읽기 전용입니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1807
1808msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1809msgstr "E506: 백업파일을 쓸 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1810
1811msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1812msgstr "E507: 백업파일 닫기 에러 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1813
1814msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1815msgstr "E508: 백업할 파일을 읽을 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1816
1817msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1818msgstr "E509: 백업파일을 만들 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1819
1820msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1821msgstr "E510: 백업파일을 만들 수 없습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
1822
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001823msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1824msgstr "E214: 쓸 임시 파일을 찾을 수 없습니다"
1825
1826msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1827msgstr "E213: 변환할 수 없습니다 (변환 없이 저장하려면 ! 더하기)"
1828
1829msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1830msgstr "E166: 쓸 연결된 파일을 열 수 없습니다"
1831
1832msgid "E212: Can't open file for writing"
1833msgstr "E212: 쓸 파일을 열 수 없습니다"
1834
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02001835msgid "E949: File changed while writing"
1836msgstr "E949: 쓰는 중에 파일이 변경되었습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001837
1838msgid "E512: Close failed"
1839msgstr "E512: 닫기가 실패했습니다"
1840
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001841# TODO: Capitalise first word of message?
1842msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001843msgstr "E513: 쓰기 에러, 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)"
1844
1845#, c-format
1846msgid ""
1847"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1848"override)"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01001849msgstr "E513: 쓰기 에러, %ld 줄에서 변환 실패 (무시하려면 'fenc'를 비우면 됨)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001850
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001851# TODO: Capitalise first word of message?
1852msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001853msgstr "E514: 쓰기 에러 (파일 시스템이 꽉찼나요?)"
1854
1855msgid " CONVERSION ERROR"
1856msgstr " 변환 에러"
1857
1858#, c-format
1859msgid " in line %ld;"
1860msgstr "%ld 줄에서;"
1861
1862msgid "[Device]"
1863msgstr "[장치]"
1864
1865msgid "[New]"
1866msgstr "[새로운]"
1867
1868msgid " [a]"
1869msgstr " [a]"
1870
1871msgid " appended"
1872msgstr " 더했습니다"
1873
1874msgid " [w]"
1875msgstr " [w]"
1876
1877msgid " written"
1878msgstr " 저장 했습니다"
1879
1880msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1881msgstr "E205: 패치 상태: 원래 파일을 저장할 수 없습니다"
1882
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001883# TODO: Capitalise first word of message?
1884msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001885msgstr "E206: 패치 상태: 빈 원래 파일을 만들 수 없습니다"
1886
1887msgid "E207: Can't delete backup file"
1888msgstr "E207: 백업 파일을 지울 수 없습니다"
1889
1890msgid ""
1891"\n"
1892"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1893msgstr ""
1894"\n"
1895"경고: 원래 파일이 없어졌거나 깨졌을 수 있습니다\n"
1896
1897msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1898msgstr "파일이 성공적으로 저장될 때까지 편집기를 끝내지 마십시오!"
1899
1900msgid "[dos]"
1901msgstr "[도스]"
1902
1903msgid "[dos format]"
1904msgstr "[도스 형식]"
1905
1906msgid "[mac]"
1907msgstr "[맥]"
1908
1909msgid "[mac format]"
1910msgstr "[맥 형식]"
1911
1912msgid "[unix]"
1913msgstr "[유닉스]"
1914
1915msgid "[unix format]"
1916msgstr "[유닉스 형식]"
1917
1918msgid "1 line, "
1919msgstr "1 줄, "
1920
1921#, c-format
1922msgid "%ld lines, "
1923msgstr "%ld 줄, "
1924
1925msgid "1 character"
1926msgstr "1 글자"
1927
1928#, c-format
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01001929msgid "%lld characters"
1930msgstr "%lld 글자"
1931
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001932msgid "[noeol]"
1933msgstr "[noeol]"
1934
1935msgid "[Incomplete last line]"
1936msgstr "[불완전한 마지막 줄]"
1937
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001938msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1939msgstr "경고: 파일이 읽은 뒤에 바뀌었습니다!!!"
1940
1941msgid "Do you really want to write to it"
1942msgstr "정말로 쓰기를 원하십니까"
1943
1944#, c-format
1945msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1946msgstr "E208: \"%s\"에 쓰기 에러"
1947
1948#, c-format
1949msgid "E209: Error closing \"%s\""
1950msgstr "E209: \"%s\" 닫기 에러"
1951
1952#, c-format
1953msgid "E210: Error reading \"%s\""
1954msgstr "E210: \"%s\" 읽기 에러"
1955
1956msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1957msgstr "E246: FileChangedShell 자동명령이 버퍼를 지웠습니다"
1958
1959#, c-format
1960msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1961msgstr "E211: 파일 \"%s\"을(를) 더 이상 사용할 수 없습니다"
1962
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1966"well"
1967msgstr ""
1968"W12: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 바뀌었고 마찬가지로 빔의 버퍼도 바뀌었습니다"
1969
1970msgid "See \":help W12\" for more info."
1971msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W12\"을 입력하세요."
1972
1973#, c-format
1974msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1975msgstr "W11: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 고치기 시작한 뒤에 바뀌었습니다"
1976
1977msgid "See \":help W11\" for more info."
1978msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W11\"을 입력하세요."
1979
1980#, c-format
1981msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1982msgstr "W16: 경고: 파일 \"%s\"의 상태가 고치기 시작한 뒤에 바뀌었습니다"
1983
1984msgid "See \":help W16\" for more info."
1985msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help W16\"을 입력하세요."
1986
1987#, c-format
1988msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1989msgstr "W13: 경고: 파일 \"%s\"이(가) 고치기 시작한 뒤에 만들었습니다"
1990
1991msgid "Warning"
1992msgstr "경고"
1993
1994msgid ""
1995"&OK\n"
1996"&Load File"
1997msgstr ""
1998"확인(&O)\n"
1999"파일 불러오기(&L)"
2000
2001#, c-format
2002msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2003msgstr "E462: \"%s\"의 재로드를 준비할 수 없습니다"
2004
2005#, c-format
2006msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2007msgstr "E321: \"%s\"을(를) 다시 로드할 수 없습니다"
2008
2009msgid "--Deleted--"
2010msgstr "--지워짐--"
2011
2012#, c-format
2013msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
2014msgstr "autocommand 자동삭제: %s <buffer=%d>"
2015
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002016#, c-format
2017msgid "E367: No such group: \"%s\""
2018msgstr "E367: 이런 그룹 없음: \"%s\""
2019
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002020msgid "E936: Cannot delete the current group"
2021msgstr "E936: 현재 그룹을 삭제할 수 없습니다"
2022
2023msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2024msgstr "W19: 사용중인 augroup을 삭제하려고 합니다"
2025
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002026#, c-format
2027msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2028msgstr "E215: * 뒤에 이상한 글자: %s"
2029
2030#, c-format
2031msgid "E216: No such event: %s"
2032msgstr "E216: 그런 이벤트 없음: %s"
2033
2034#, c-format
2035msgid "E216: No such group or event: %s"
2036msgstr "E216: 그런 그룹이나 이벤트 없음: %s"
2037
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002038msgid ""
2039"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002040"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002041msgstr ""
2042"\n"
2043"--- 자동-명령 ---"
2044
2045#, c-format
2046msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2047msgstr "E680: <buffer=%d>: 잘못된 버퍼 번호"
2048
2049msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2050msgstr "E217: ALL 이벤트에 대해 자동명령을 실행할 수 없습니다"
2051
2052msgid "No matching autocommands"
2053msgstr "맞는 자동명령이 없습니다"
2054
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002055# TODO: Capitalise first word of message?
2056msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002057msgstr "E218: 자동명령이 너무 깊게 중첩되었습니다"
2058
2059#, c-format
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002060#~ msgid "%s Autocommands for \"%s\""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002061#~ msgstr ""
2062
2063#, c-format
2064msgid "Executing %s"
2065msgstr "%s 실행중"
2066
2067#, c-format
2068msgid "autocommand %s"
2069msgstr "자동명령 %s"
2070
2071msgid "E219: Missing {."
2072msgstr "E219: {가 없습니다."
2073
2074msgid "E220: Missing }."
2075msgstr "E220: }가 없습니다."
2076
2077msgid "E490: No fold found"
2078msgstr "E490: fold가 없습니다"
2079
2080msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2081msgstr "E350: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 만들 수 없습니다"
2082
2083msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2084msgstr "E351: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다"
2085
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002086#, c-format
2087msgid "+--%3ld line folded "
2088msgid_plural "+--%3ld lines folded "
2089msgstr[0] "+-%3ld 줄이 접혔습니다"
2090msgstr[1] "+-%3ld 줄들이 접혔습니다"
2091
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002092msgid "E222: Add to read buffer"
2093msgstr "E222: 읽혀진 버퍼에 더하기"
2094
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002095# TODO: Capitalise first word of message?
2096msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002097msgstr "E223: 재귀 맵핑"
2098
2099#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002100# TODO: Capitalise first word of message?
2101msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002102msgstr "E224: %s 전역 약어가 이미 존재합니다"
2103
2104#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002105# TODO: Capitalise first word of message?
2106msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002107msgstr "E225: %s 전역 매핑이 이미 존재합니다"
2108
2109#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002110# TODO: Capitalise first word of message?
2111msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002112msgstr "E226: %s 약어가 이미 존재합니다"
2113
2114#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002115# TODO: Capitalise first word of message?
2116msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002117msgstr "E227: %s 매핑이 이미 존재합니다"
2118
2119msgid "No abbreviation found"
2120msgstr "약어를 찾을 수 없습니다"
2121
2122msgid "No mapping found"
2123msgstr "맵핑을 찾을 수 없습니다"
2124
2125msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2126msgstr "E228: makemap: 이상한 상태"
2127
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002128msgid "<cannot open> "
2129msgstr "<열 수 없음> "
2130
2131#, c-format
2132msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2133msgstr "E616: vim_SelFile: 글꼴 %s을(를) 얻을 수 없습니다"
2134
2135msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2136msgstr "E614: vim_SelFile: 현재 디렉토리로 돌아갈 수 없습니다"
2137
2138msgid "Pathname:"
2139msgstr "경로 이름:"
2140
2141msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2142msgstr "E615: vim_SelFile: 현재 디렉토리를 얻을 수 없습니다"
2143
2144msgid "OK"
2145msgstr "확인"
2146
2147msgid "Cancel"
2148msgstr "취소"
2149
2150msgid "Vim dialog"
2151msgstr "빔 대화상자"
2152
2153msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2154msgstr "스크롤바 위젯: 썸 픽스맵의 지오미트리를 얻을 수 없습니다."
2155
2156msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2157msgstr "E232: 메시지와 콜백 모두를 사용해서는 BalloonEval을 만들 수 없습니다"
2158
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002159msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2160msgstr "E851: 새로운 GUI 프로세스를 생성할 수 없습니다"
2161
2162msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2163msgstr "E852: 자식 프로세스가 GUI를 시작하지 못했습니다"
2164
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002165msgid "E229: Cannot start the GUI"
2166msgstr "E229: GUI를 시작할 수 없습니다"
2167
2168#, c-format
2169msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2170msgstr "E230: \"%s\"에서 읽을 수 없습니다"
2171
2172msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2173msgstr "E665: 쓸만한 글꼴을 찾을 수 없어서 GUI를 실행할 수 없습니다"
2174
2175msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2176msgstr "E231: 'guifontwide'가 이상합니다"
2177
2178msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2179msgstr "E599: 'imactivatekey' 값이 이상합니다"
2180
2181#, c-format
2182msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2183msgstr "E254: 색 %s을(를) 할당할 수 없습니다"
2184
2185#~ msgid "No match at cursor, finding next"
2186#~ msgstr ""
2187
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002188msgid "_Cancel"
2189msgstr "취소(_C)"
2190
2191msgid "_Save"
2192msgstr "저장(_S)"
2193
2194msgid "_Open"
2195msgstr "열기(_O)"
2196
2197msgid "_OK"
2198msgstr "확인(_O)"
2199
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002200msgid ""
2201"&Yes\n"
2202"&No\n"
2203"&Cancel"
2204msgstr ""
2205"예(&Y)\n"
2206"아니오(&N)\n"
2207"취소(&C)"
2208
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002209msgid "Yes"
2210msgstr "예"
2211
2212msgid "No"
2213msgstr "아니오"
2214
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002215msgid "Input _Methods"
2216msgstr "입력 방법(_M)"
2217
2218msgid "VIM - Search and Replace..."
2219msgstr "빔 - 찾아서 바꾸기..."
2220
2221msgid "VIM - Search..."
2222msgstr "빔 - 찾기..."
2223
2224msgid "Find what:"
2225msgstr "무얼 찾을까요:"
2226
2227msgid "Replace with:"
2228msgstr "바꿀 문자열:"
2229
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002230msgid "Match whole word only"
2231msgstr "똑같은 낱말만"
2232
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002233#~ msgid "Match case"
2234#~ msgstr ""
2235
2236msgid "Direction"
2237msgstr "방향"
2238
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002239msgid "Up"
2240msgstr "위로"
2241
2242msgid "Down"
2243msgstr "아래로"
2244
2245msgid "Find Next"
2246msgstr "다음 찾기"
2247
2248msgid "Replace"
2249msgstr "바꾸기"
2250
2251msgid "Replace All"
2252msgstr "모두 바꾸기"
2253
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002254msgid "_Close"
2255msgstr "닫기(_C)"
2256
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002257msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2258msgstr "빔: 세션 관리자로부터 \"die\" 요청을 받았습니다\n"
2259
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002260msgid "Close tab"
2261msgstr "탭 닫기"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002262
2263msgid "New tab"
2264msgstr "새 탭"
2265
2266msgid "Open Tab..."
2267msgstr "탭 열기..."
2268
2269msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2270msgstr "빔: 메인 창이 죽게 될 것입니다\n"
2271
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002272msgid "&Filter"
2273msgstr "거르개(&F)"
2274
2275msgid "&Cancel"
2276msgstr "취소(&C)"
2277
2278msgid "Directories"
2279msgstr "디렉토리"
2280
2281msgid "Filter"
2282msgstr "거르개"
2283
2284msgid "&Help"
2285msgstr "도움말(&H)"
2286
2287msgid "Files"
2288msgstr "파일"
2289
2290msgid "&OK"
2291msgstr "확인(&O)"
2292
2293msgid "Selection"
2294msgstr "고르기"
2295
2296msgid "Find &Next"
2297msgstr "다음 찾기(&N)"
2298
2299msgid "&Replace"
2300msgstr "바꾸기(&R)"
2301
2302msgid "Replace &All"
2303msgstr "모두 바꾸기(&A)"
2304
2305msgid "&Undo"
2306msgstr "취소(&U)"
2307
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002308msgid "Open tab..."
2309msgstr "탭 열기..."
2310
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002311msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002312msgstr "문자열 찾기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)"
2313
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002314msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2315msgstr "문자열 찾아서 바꾸기 ('\\'를 찾으려면 '\\\\' 사용)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002316
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002317msgid "Not Used"
2318msgstr "사용 않됨"
2319
2320msgid "Directory\t*.nothing\n"
2321msgstr "디렉토리\t*.nothing\n"
2322
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002323#, c-format
2324msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2325msgstr "E671: 창 제목 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다"
2326
2327#, c-format
2328msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2329msgstr "E243: 지원되지 않는 인자: \"-%s\": OLE 판을 사용하십시오."
2330
2331msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2332msgstr "E672: MDI 응용프로그램 안에서 창을 열 수 없습니다"
2333
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002334msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2335msgstr ""
2336"빔 E458: 색상맵 엔트리를 할당할 수 없습니다, 몇몇 색이 잘못될 수 있습니다"
2337
2338#, c-format
2339msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2340msgstr "E250: 다음 글자셋의 글꼴이 글꼴셋 %s에 없습니다:"
2341
2342#, c-format
2343msgid "E252: Fontset name: %s"
2344msgstr "E252: 글꼴셋 이름: %s"
2345
2346#, c-format
2347msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2348msgstr "글꼴 '%s'은(는) 고정넓이가 아닙니다"
2349
2350#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002351msgid "E253: Fontset name: %s"
2352msgstr "E253: 글꼴셋 이름: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002353
2354#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002355msgid "Font0: %s"
2356msgstr "글꼴0: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002357
2358#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002359msgid "Font1: %s"
2360msgstr "글꼴1: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002361
2362#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002363msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2364msgstr "글꼴%ld 너비가 글꼴0의 두배가 아닙니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002365
2366#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002367msgid "Font0 width: %ld"
2368msgstr "글꼴0 너비: %ld"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002369
2370#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002371msgid "Font1 width: %ld"
2372msgstr "글꼴1 너비: %ld"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002373
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002374msgid "Invalid font specification"
2375msgstr "글꼴 규격이 이상합니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002376
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002377msgid "&Dismiss"
2378msgstr "취소(&D)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002379
2380#~ msgid "no specific match"
2381#~ msgstr ""
2382
2383msgid "Vim - Font Selector"
2384msgstr "Vim - 글꼴 선택기"
2385
2386msgid "Name:"
2387msgstr "이름:"
2388
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002389#~ msgid "Show size in Points"
2390#~ msgstr ""
2391
2392msgid "Encoding:"
2393msgstr "인코딩:"
2394
2395msgid "Font:"
2396msgstr "글꼴:"
2397
2398msgid "Style:"
2399msgstr "스타일:"
2400
2401msgid "Size:"
2402msgstr "크기:"
2403
2404msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2405msgstr "E256: 한글 오토마타 에러"
2406
2407msgid "E550: Missing colon"
2408msgstr "E550: 콜론이 없습니다"
2409
2410msgid "E551: Illegal component"
2411msgstr "E551: 이상한 컴포넌트"
2412
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002413# TODO: Capitalise first word of message?
2414msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002415msgstr "E552: 숫자가 필요합니다"
2416
2417#, c-format
2418msgid "Page %d"
2419msgstr "페이지 %d"
2420
2421msgid "No text to be printed"
2422msgstr "인쇄될 텍스트가 없습니다"
2423
2424#, c-format
2425msgid "Printing page %d (%d%%)"
2426msgstr "페이지 %d 인쇄중 (%d%%)"
2427
2428#, c-format
2429msgid " Copy %d of %d"
2430msgstr " 복사 %d / %d"
2431
2432#, c-format
2433msgid "Printed: %s"
2434msgstr "인쇄됨: %s"
2435
2436msgid "Printing aborted"
2437msgstr "인쇄가 취소되었습니다."
2438
2439msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2440msgstr "E455: 포스트스크립트 출력파일에 쓸 수 없습니다."
2441
2442#, c-format
2443msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2444msgstr "E624: \"%s\" 파일을 열 수 없습니다"
2445
2446#, c-format
2447msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2448msgstr "E457: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다"
2449
2450#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002451# TODO: Capitalise first word of message?
2452msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002453msgstr "E618: 파일 \"%s\"은(는) 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다"
2454
2455#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002456# TODO: Capitalise first word of message?
2457msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002458msgstr "E619: 파일 \"%s\"은(는) 지원되는 포스트스크립트 리소스 파일이 아닙니다"
2459
2460#, c-format
2461msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2462msgstr "E621: \"%s\" 리소스 파일은 버전이 잘못되었습니다"
2463
2464msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2465msgstr "E673: 호환되지 않는 다중문자 인코딩과 문자셋."
2466
2467msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2468msgstr "E674: printmbcharset는 다중문자 인코딩에서 반드시 설정되어야 합니다."
2469
2470msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2471msgstr "E675: 다중문자 인쇄를 위한 글꼴이 설정되어 있지 않습니다"
2472
2473msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2474msgstr "E324: 포스트스크립트 출력파일을 열 수 없습니다"
2475
2476#, c-format
2477msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2478msgstr "E456: \"%s\" 파일을 열 수 없습니다"
2479
2480msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2481msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"prolog.ps\"를 찾을 수 없습니다"
2482
2483msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2484msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"cidfont.ps\"를 찾을 수 없습니다"
2485
2486#, c-format
2487msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2488msgstr "E456: 포스트스크립트 리소스 파일 \"%s.ps\"를 찾을 수 없습니다"
2489
2490#, c-format
2491msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2492msgstr "E620: \"%s\" 인쇄 인코딩으로 변환할 수 없습니다"
2493
2494msgid "Sending to printer..."
2495msgstr "프린터로 보내는 중..."
2496
2497msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2498msgstr "E365: 포스트스크립트 파일을 인쇄할 수 없습니다"
2499
2500msgid "Print job sent."
2501msgstr "인쇄작업이 끝났습니다."
2502
2503msgid "Add a new database"
2504msgstr "새 데이터베이스 더하기"
2505
2506#~ msgid "Query for a pattern"
2507#~ msgstr ""
2508
2509msgid "Show this message"
2510msgstr "이 메시지 보이기"
2511
2512msgid "Kill a connection"
2513msgstr "연결 끊기"
2514
2515msgid "Reinit all connections"
2516msgstr "모든 연결 다시 초기화"
2517
2518msgid "Show connections"
2519msgstr "연결 보여주기"
2520
2521#, c-format
2522msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2523msgstr "E560: 사용법: cs[cope] %s"
2524
2525msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2526msgstr "이 cscope 명령은 창 나누기를 지원하지 않습니다.\n"
2527
2528msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2529msgstr "E562: 사용법: cstag <ident>"
2530
2531msgid "E257: cstag: tag not found"
2532msgstr "E257: cstag: 태그를 찾을 수 없습니다"
2533
2534#, c-format
2535msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2536msgstr "E563: stat(%s) 에러: %d"
2537
2538msgid "E563: stat error"
2539msgstr "E563: stat 에러"
2540
2541#, c-format
2542msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2543msgstr "E564: %s은(는) 디렉토리도 혹은 cscope 데이터베이스가 아닙니다"
2544
2545#, c-format
2546msgid "Added cscope database %s"
2547msgstr "cscope 데이터베이스 %s에 더했습니다."
2548
2549#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002550# TODO: Capitalise first word of message?
2551msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002552msgstr "E262: cscope 연결 %ld 읽기 에러"
2553
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002554# TODO: Capitalise first word of message?
2555msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002556msgstr "E561: 모르는 cscope 찾기 형식"
2557
2558msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2559msgstr "E566: cscope 파이프를 만들 수 없습니다"
2560
2561msgid "E622: Could not fork for cscope"
2562msgstr "E622: cscope를 fork할 수 없습니다"
2563
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002564msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2565msgstr "cs_create_connection setpgid가 실패했습니다"
2566
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002567msgid "cs_create_connection exec failed"
2568msgstr "cs_create_connection 실행이 실패했습니다"
2569
2570msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2571msgstr "cs_create_connection: to_fp에 대한 fdopen 실패"
2572
2573msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2574msgstr "cs_create_connection: fr_fp에 대한 fdopen 실패"
2575
2576msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2577msgstr "E623: cscope 프로세스를 spawn할 수 없습니다"
2578
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002579# TODO: Capitalise first word of message?
2580msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002581msgstr "E567: cscope 연결이 없습니다"
2582
2583#, c-format
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002584#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002585#~ msgstr ""
2586
2587#, c-format
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002588#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002589#~ msgstr ""
2590
2591msgid "cscope commands:\n"
2592msgstr "cscope 명령:\n"
2593
2594#, c-format
2595msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2596msgstr "%-5s: %s%*s (사용법: %s)"
2597
2598msgid ""
2599"\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002600" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002601" c: Find functions calling this function\n"
2602" d: Find functions called by this function\n"
2603" e: Find this egrep pattern\n"
2604" f: Find this file\n"
2605" g: Find this definition\n"
2606" i: Find files #including this file\n"
2607" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002608" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002609msgstr ""
2610"\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002611" a: 이 기호에 대한 할당 찾기\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002612" c: 이 함수를 부르는 함수들 찾기\n"
2613" d: 이 함수에 의해 불려지는 함수들 찾기\n"
2614" e: 이 egrep 패턴 찾기\n"
2615" f: 이 파일 찾기\n"
2616" g: 이 정의 찾기\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002617" i: 이 파일을 #include하는 파일들 찾기\n"
2618" s: 이 C 기호 찾기\n"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002619" t: 이 문자열 찾기\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002620
2621#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002622# TODO: Capitalise first word of message?
2623msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002624msgstr "E625: cscope 데이터베이스를 열 수 없음: %s"
2625
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002626# TODO: Capitalise first word of message?
2627msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002628msgstr "E626: cscope 데이터베이스 정보를 얻을 수 없습니다"
2629
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002630# TODO: Capitalise first word of message?
2631msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002632msgstr "E568: 중복된 cscope 데이터베이스는 더해지지 않았습니다"
2633
2634#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002635# TODO: Capitalise first word of message?
2636msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002637msgstr "E261: cscope 연결 %s을(를) 찾을 수 없습니다"
2638
2639#, c-format
2640msgid "cscope connection %s closed"
2641msgstr "cscope 연결 %s이(가) 닫혔습니다"
2642
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002643# TODO: Capitalise first word of message?
2644msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002645msgstr "E570: cs_manage_matches에 심각한 에러"
2646
2647#, c-format
2648msgid "Cscope tag: %s"
2649msgstr "Cscope 태그: %s"
2650
2651msgid ""
2652"\n"
2653" # line"
2654msgstr ""
2655"\n"
2656" # 줄"
2657
2658msgid "filename / context / line\n"
2659msgstr "파일 이름 / 콘텍스트 / 줄\n"
2660
2661#, c-format
2662msgid "E609: Cscope error: %s"
2663msgstr "E609: Cscope 에러: %s"
2664
2665msgid "All cscope databases reset"
2666msgstr "모든 cscope 데이터베이스 리셋"
2667
2668msgid "no cscope connections\n"
2669msgstr "cscope 연결이 없습니다\n"
2670
2671msgid " # pid database name prepend path\n"
2672msgstr " # pid 데이터베이스 이름 prepend path\n"
2673
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002674msgid "Lua library cannot be loaded."
2675msgstr "Lua 라이브러리를 로딩할 수 없습니다."
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002676
2677msgid "cannot save undo information"
2678msgstr "undo 정보를 저장할 수 없습니다"
2679
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002680msgid ""
2681"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
2682"loaded."
2683msgstr ""
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002684"E815: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, MzScheme 라이브러리를 로딩할 "
2685"수 없습니다."
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002686
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002687msgid ""
2688"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2689"could not be loaded."
2690msgstr ""
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002691"E895: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, MzScheme의 racket/base 모듈"
2692"을 로딩할 수 없습니다."
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002693
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002694msgid "invalid expression"
2695msgstr "잘못된 표현식"
2696
2697msgid "expressions disabled at compile time"
2698msgstr "표현식을 지원하지 않도록 컴파일 되었습니다"
2699
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002700msgid "hidden option"
2701msgstr "숨김 옵션"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002702
2703msgid "unknown option"
2704msgstr "모르는 옵션"
2705
2706msgid "window index is out of range"
2707msgstr "창 번호가 범위를 벗어났습니다"
2708
2709msgid "couldn't open buffer"
2710msgstr "버퍼를 열 수 없었습니다"
2711
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002712msgid "cannot delete line"
2713msgstr "줄을 지울 수 없습니다"
2714
2715msgid "cannot replace line"
2716msgstr "줄을 바꿀 수 없습니다"
2717
2718msgid "cannot insert line"
2719msgstr "줄을 끼워넣을 수 없습니다"
2720
2721msgid "string cannot contain newlines"
2722msgstr "문자열은 newline을 포함할 수 없습니다"
2723
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002724#~ msgid "error converting Scheme values to Vim"
2725#~ msgstr ""
2726
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002727msgid "Vim error: ~a"
2728msgstr "Vim 에러: ~a"
2729
2730msgid "Vim error"
2731msgstr "Vim 에러"
2732
2733msgid "buffer is invalid"
2734msgstr "버퍼가 이상합니다"
2735
2736msgid "window is invalid"
2737msgstr "창이 이상합니다"
2738
2739msgid "linenr out of range"
2740msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다"
2741
2742msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2743msgstr "Vim sandbox에서는 허용되지 않습니다"
2744
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002745msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2746msgstr "E837: 이 Vim은 :python을 사용한 후에 :py3을 사용할 수 없습니다"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002747
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002748msgid ""
2749"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2750"loaded."
2751msgstr ""
2752"E263: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 파이썬 라이브러리를 로딩할 "
2753"수 없습니다."
2754
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002755msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2756msgstr "E836: 이 Vim은 :py3을 사용한 후에 :python을 사용할 수 없습니다"
2757
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002758msgid ""
2759"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2760"loaded."
2761msgstr ""
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002762"E887: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 파이썬의 사이트 모듈을 로딩"
2763"할 수 없습니다."
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002764
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002765msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2766msgstr "E659: Python을 재귀호출할 수 없습니다"
2767
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002768msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2769msgstr "E265: $_는 String 인스턴스이어야 합니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002770
2771msgid ""
2772"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2773msgstr ""
2774"E266: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, 루비 라이브러리를 로딩할 수 "
2775"없습니다."
2776
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002777# TODO: Capitalise first word of message?
2778msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002779msgstr "E267: 뜻밖의 return"
2780
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002781# TODO: Capitalise first word of message?
2782msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002783msgstr "E268: 뜻밖의 next"
2784
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002785# TODO: Capitalise first word of message?
2786msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002787msgstr "E269: 뜻밖의 break"
2788
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002789# TODO: Capitalise first word of message?
2790msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002791msgstr "E270: 뜻밖의 redo"
2792
2793#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2794#~ msgstr ""
2795
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002796# TODO: Capitalise first word of message?
2797msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002798msgstr "E272: 처리않된 예외"
2799
2800#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002801# TODO: Capitalise first word of message?
2802msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002803msgstr "E273: 모르는 longjmp 상태 %d"
2804
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002805msgid "invalid buffer number"
2806msgstr "잘못된 버퍼 번호"
2807
2808msgid "not implemented yet"
2809msgstr "아직 구현되지 않았습니다"
2810
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002811msgid "cannot set line(s)"
2812msgstr "줄을 설정할 수 없습니다"
2813
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002814msgid "invalid mark name"
2815msgstr "잘못된 마크 이름"
2816
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002817msgid "mark not set"
2818msgstr "마크가 설정되지 않았습니다"
2819
2820#, c-format
2821msgid "row %d column %d"
2822msgstr "행 %d 열 %d"
2823
2824msgid "cannot insert/append line"
2825msgstr "줄을 끼워넣거나 더할 수 없습니다"
2826
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002827msgid "line number out of range"
2828msgstr "줄 번호가 범위를 벗어났습니다"
2829
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002830msgid "unknown flag: "
2831msgstr "모르는 플래그: "
2832
2833msgid "unknown vimOption"
2834msgstr "모르는 빔 옵션"
2835
2836msgid "keyboard interrupt"
2837msgstr "키보드 인터럽트"
2838
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002839msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2840msgstr "버퍼/창 명령을 만들 수 없습니다: 객체가 지워집니다"
2841
2842msgid ""
2843"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2844msgstr "콜백 명령을 등록할 수 없습니다: 버퍼/창이 이미 지워졌습니다"
2845
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002846msgid ""
2847"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2848"org"
2849msgstr ""
2850"E280: TCL 심각한 에러: reflist가 깨졌나!? 이 문제를 vim-dev@vim.org로 알려주"
2851"십시오"
2852
2853msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2854msgstr "콜백 명령을 등록할 수 없습니다: 버퍼/창 참조를 찾을 수 없습니다"
2855
2856msgid ""
2857"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2858msgstr ""
2859"E571: 미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, Tcl 라이브러리를 로딩할 수 없"
2860"습니다."
2861
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002862#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002863# TODO: Capitalise first word of message?
2864msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002865msgstr "E572: 종료 코드 %d"
2866
2867msgid "cannot get line"
2868msgstr "줄을 얻을 수 없습니다"
2869
2870msgid "Unable to register a command server name"
2871msgstr "명령 서버 이름을 등록할 수 없습니다"
2872
2873msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2874msgstr "E248: 대상프로그램으로 명령 보내기가 실패했습니다"
2875
2876#, c-format
2877msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2878msgstr "E573: 잘못된 서버 id 사용됨: %s"
2879
2880msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2881msgstr "E251: 빔 인스턴스 레지스트리 속성이 잘못되어 있습니다. 지웠습니다!"
2882
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002883#, c-format
2884msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2885msgstr "E938: JSON에 중복된 키: \"%s\""
2886
2887#, c-format
2888msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2889msgstr "E696: List에 콤마 누락: %s"
2890
2891#, c-format
2892msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2893msgstr "E697: List 끝에 ']' 누락: %s"
2894
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002895msgid "Unknown option argument"
2896msgstr "모르는 옵션 인자"
2897
2898msgid "Too many edit arguments"
2899msgstr "너무 많은 편집 인자"
2900
2901msgid "Argument missing after"
2902msgstr "뒤에 인자가 없음"
2903
2904msgid "Garbage after option argument"
2905msgstr "옵션 인자 뒤에 쓰레기 값"
2906
2907msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2908msgstr "너무 많은 \"+command\" \"-c command\" 혹은 \"--cmd command\" 인자"
2909
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02002910msgid "Invalid argument for"
2911msgstr "Invalid argument for"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002912
2913#, c-format
2914msgid "%d files to edit\n"
2915msgstr "%d 파일을 고치기\n"
2916
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01002917msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2918msgstr "이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다\n"
2919
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002920msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
Bram Moolenaar81af9252010-12-10 20:35:50 +01002921msgstr "'-nb'는 사용할 수 없음: 컴파일할 때 포함되지 않음\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002922
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002923msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2924msgstr "이 빔은 diff 기능 없이 컴파일 되었습니다."
2925
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002926msgid "Attempt to open script file again: \""
2927msgstr "스크립트 파일을 다시 열려고 시도: \""
2928
2929msgid "Cannot open for reading: \""
2930msgstr "읽기 위해 열 수 없음: \""
2931
2932msgid "Cannot open for script output: \""
2933msgstr "스크립트 출력을 열 수 없음: \""
2934
2935msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2936msgstr "Vim: 에러: NetBeans에서 gvim 시작 실패\n"
2937
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002938msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
2939msgstr "Vim: 에러: 이 버젼의 빔은 Cygwin 터미널에서 실행할 수 없습니다\n"
2940
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002941msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2942msgstr "빔: 경고: 터미널로 출력할 수 없습니다\n"
2943
2944msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2945msgstr "빔: 경고: 터미널로 부터 입력받을 수 없습니다\n"
2946
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002947msgid "pre-vimrc command line"
2948msgstr "pre-vimrc 명령 행"
2949
2950#, c-format
2951msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2952msgstr "E282: \"%s\"에서 읽을 수 없습니다"
2953
2954msgid ""
2955"\n"
2956"More info with: \"vim -h\"\n"
2957msgstr ""
2958"\n"
2959"더 많은 정보를 원하시면: \"vim -h\"\n"
2960
2961msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2962msgstr "[파일 ..] 주어진 파일 고치기"
2963
2964msgid "- read text from stdin"
2965msgstr "- 표준입력에서 텍스트 읽기"
2966
2967msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2968msgstr "-t tag 태그가 정의된 위치에서 파일 고치기"
2969
2970msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2971msgstr "-q [에러파일] 첫 번째 에러가 난 파일 고치기"
2972
2973msgid ""
2974"\n"
2975"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002976"Usage:"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01002977msgstr ""
2978"\n"
2979"\n"
2980"사용법:"
2981
2982msgid " vim [arguments] "
2983msgstr " vim [인자] "
2984
2985msgid ""
2986"\n"
2987" or:"
2988msgstr ""
2989"\n"
2990" 혹은:"
2991
2992#~ msgid ""
2993#~ "\n"
2994#~ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2995#~ msgstr ""
2996
2997msgid ""
2998"\n"
2999"\n"
3000"Arguments:\n"
3001msgstr ""
3002"\n"
3003"\n"
3004"인자:\n"
3005
3006msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3007msgstr "--\t\t\t이 뒤에는 파일 이름만"
3008
3009msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3010msgstr "--literal\t\t와일드카드를 확장하지 않음"
3011
3012msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3013msgstr "-register\t\t이 gvim OLE에 등록"
3014
3015msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3016msgstr "-unregister\t\tgvim을 OLE에서 등록취소"
3017
3018msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3019msgstr "-g\t\t\tGUI로 실행 (\"gvim\"과 같음)"
3020
3021msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3022msgstr "-f 혹은 --nofork\t포그라운드: GUI로 시작할 때 fork하지 말 것"
3023
3024msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003025msgstr "-v\t\t\tVi 모드 (\"vi\"와 같음)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003026
3027msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003028msgstr "-e\t\t\tEx 모드 (\"ex\"와 같음)"
3029
3030msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3031msgstr "-E\t\t\t향상된 Ex 모드"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003032
3033msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003034msgstr "-s\t\t\t조용한 (배치) 모드 (\"ex\"만)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003035
3036msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003037msgstr "-d\t\t\tDiff 모드 (\"vimdiff\"와 같음)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003038
3039msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003040msgstr "-y\t\t\t쉬운 모드 (\"evim\"과 같음, modeless)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003041
3042msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003043msgstr "-R\t\t\t읽기 전용 모드 (\"view\"와 같음)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003044
3045msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003046msgstr "-Z\t\t\t제한된 모드 (\"rvim\"과 같음)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003047
3048msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3049msgstr "-m\t\t\t수정(파일 쓰기)이 허용되지 않음"
3050
3051msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3052msgstr "-M\t\t\t텍스트 수정이 허용되지 않음"
3053
3054msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3055msgstr "-b\t\t\t이진 상태"
3056
3057msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3058msgstr "-l\t\t\t리스프 상태"
3059
3060msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3061msgstr "-C\t\t\tVi 호환: 'compatible'"
3062
3063msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3064msgstr "-N\t\t\tVi와 호환되지 않음: 'nocompatible'"
3065
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003066msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3067msgstr "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [fname에 메시지 저장]"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003068
3069msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003070msgstr "-D\t\t\t디버깅 모드"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003071
3072msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3073msgstr "-n\t\t\t스왑 파일 없이 메모리만 사용"
3074
3075msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3076msgstr "-r\t\t\t스왑 파일 목록을 표시한 뒤 끝내기"
3077
3078msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3079msgstr "-r (파일 이름과 함께)\t파손되었던 세션 복구"
3080
3081msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3082msgstr "-L\t\t\t-r과 같음"
3083
3084msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3085msgstr "-f\t\t\t창을 열 때 newcli 사용하지 않음"
3086
3087msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3088msgstr "-dev <장치>\t\tI/O에 <장치> 사용"
3089
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003090msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003091msgstr "-A\t\t\tArabic 모드로 시작"
3092
3093msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3094msgstr "-H\t\t\tHebrew 모드로 시작"
3095
3096msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3097msgstr "-F\t\t\tFarsi 모드로 시작"
3098
3099msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3100msgstr "-T <terminal>\t터미널 종류를 <terminal>로 설정"
3101
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003102msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3103msgstr "--not-a-term\t\t터미널에 입출력할 수 없다는 경고하지 않음"
3104
3105msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3106msgstr "--ttyfail\t\t터미널에 입출력할 수 없는 경우 종료"
3107
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003108msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3109msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 대신 <vimrc>를 사용"
3110
3111msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3112msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 대신 <gvimrc>를 사용"
3113
3114msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3115msgstr "--noplugin\t\t플러그인 스크립트를 불러들이지 않음"
3116
3117msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3118msgstr "-p[N]\t\tN개의 탭 열기 (기본: 파일별로 하나)"
3119
3120msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3121msgstr "-o[N]\t\tN개의 창 열기 (기본: 파일별로 하나)"
3122
3123msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3124msgstr "-O[N]\t\t-o와 같지만 창을 수직으로 나누기"
3125
3126msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3127msgstr "+\t\t\t파일 마지막에서 시작"
3128
3129msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3130msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 줄에서 시작"
3131
3132msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3133msgstr "--cmd <명령>\tvimrc 파일을 읽기 전에 <명령>을 실행"
3134
3135msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3136msgstr "-c <명령>\t\t첫째 파일을 읽은 뒤 <명령>을 실행"
3137
3138msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3139msgstr "-S <세션>\t\t첫째 파일을 읽은 뒤 <세션> 파일 불러 들이기"
3140
3141msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3142msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> 파일에서 Normal 상태 명령 읽기"
3143
3144msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3145msgstr "-w <scriptout>\t모든 입력된 명령을 <scriptout> 파일에 추가"
3146
3147msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3148msgstr "-W <scriptout>\t모든 입력된 명령을 <scriptout> 파일에 저장"
3149
3150msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3151msgstr "-x\t\t\t암호화된 파일 고치기"
3152
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003153msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003154msgstr "-display <display>\t빔을 특정 X-서버와 연결"
3155
3156msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3157msgstr "-X\t\t\tX 서버에 연결하지 않음"
3158
3159msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3160msgstr "--remote <files>\t가능하면 빔 서버에서 <files> 편집"
3161
3162msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3163msgstr "--remote-silent <files> 같음, 서버가 없다고 불평하지 않음"
3164
3165msgid ""
3166"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3167msgstr "--remote-wait <files> --remote와 같지만 다 고칠 때까지 기다립니다"
3168
3169msgid ""
3170"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3171msgstr "--remote-wait-silent <files> 같음, 서버가 없다고 불평하지 않음"
3172
3173msgid ""
3174"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3175msgstr ""
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003176"--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remote와 같지만 파일별로 탭 페이지 사"
3177"용"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003178
3179msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3180msgstr "--remote-send <keys>\t빔 서버로 <keys>를 보내고 끝내기"
3181
3182msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3183msgstr "--remote-expr <expr>\t빔 서버에서 <expr> 실행하고 결과 출력"
3184
3185msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3186msgstr "--serverlist\t\t사용 가능한 빔 서버 이름을 표시하고 끝내기"
3187
3188msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3189msgstr "--servername <name>\t빔 서버 <name>이 되거나 서버로 보내기"
3190
3191msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3192msgstr "--startuptime <file>\tstartup timing 메시지를 <file>에 저장"
3193
3194msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3195msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 대신 <viminfo>를 사용"
3196
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003197#~ msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3198#~ msgstr ""
3199
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003200msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3201msgstr "-h 혹은 --help\t도움말(이 메시지)을 출력한 뒤 끝내기"
3202
3203msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3204msgstr "--version\t\t판 정보를 출력한 뒤 끝내기"
3205
3206msgid ""
3207"\n"
3208"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3209msgstr ""
3210"\n"
3211"gvim이 알고 있는 인자 (모티프 판):\n"
3212
3213msgid ""
3214"\n"
3215"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3216msgstr ""
3217"\n"
3218"gvim이 알고 있는 인자 (neXtaw 판):\n"
3219
3220msgid ""
3221"\n"
3222"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3223msgstr ""
3224"\n"
3225"gvim이 알고 있는 인자 (아테나 판):\n"
3226
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003227msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003228msgstr "-display <display>\t빔을 <display>에서 실행"
3229
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003230msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003231msgstr "-iconic\t\t아이콘 상태로 빔 시작"
3232
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003233msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3234msgstr "-background <color>\t바탕 색으로 <color> 사용 (also: -bg)"
3235
3236msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3237msgstr "-foreground <color>\t일반 색에 <color> 사용 (also: -fg)"
3238
3239msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3240msgstr "-font <font>\t\t일반 텍스트에 <font> 사용 (also: -fn)"
3241
3242msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3243msgstr "-boldfont <font>\t굵은 텍스트에 <font> 사용"
3244
3245msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3246msgstr "-italicfont <font>\t기울임 텍스트에 <font> 사용"
3247
3248msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3249msgstr "-geometry <geom>\t초기 지오미트리에 <geom> 사용 (also: -geom)"
3250
3251msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3252msgstr "-borderwidth <width>\t가장자리 넓이에 <width> 사용 (also: -bw)"
3253
3254msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3255msgstr "-scrollbarwidth <width> 스크롤바 넓이에 <width> 사용 (also: -sw)"
3256
3257msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3258msgstr "-menuheight <height>\t메뉴바 높이에 <height> 사용 (also: -mh)"
3259
3260msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3261msgstr "-reverse\t\t반전 비디오 사용 (also: -rv)"
3262
3263msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3264msgstr "+reverse\t\t반전 비디오 사용 안 함 (also: +rv)"
3265
3266msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3267msgstr "-xrm <resource>\t명시된 리소스 설정"
3268
3269msgid ""
3270"\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003271"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3272msgstr ""
3273"\n"
3274"gvim이 알고있는 인자 (GTK+ 판):\n"
3275
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003276msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003277msgstr "-display <display>\t빔을 <display>에서 실행 (also: --display)"
3278
3279msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3280msgstr "--role <role>\t메인 창 구분을 위해 유일한 역할 설정"
3281
3282msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3283msgstr "--socketid <xid>\t빔을 다른 GTK 위젯 안에서 열음"
3284
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003285msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3286msgstr "--echo-wid\t\t표준출력에 gvim의 Window ID를 표시"
3287
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003288msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3289msgstr "-P <parent title>\tVim을 부모 응용 프로그램 내에서 열기"
3290
3291msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3292msgstr "--windowid <HWND>\t다른 win32 위젯 안에서 Vim 열기"
3293
3294msgid "No display"
3295msgstr "디스플레이가 없습니다"
3296
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003297msgid ": Send failed.\n"
3298msgstr ": 보내기가 실패하였습니다.\n"
3299
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003300msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3301msgstr ": 보내기 실패. 로컬에서 실행됩니다\n"
3302
3303#, c-format
3304#~ msgid "%d of %d edited"
3305#~ msgstr ""
3306
3307msgid "No display: Send expression failed.\n"
3308msgstr "디스플레이 없음: 표현식 보내기가 실패했습니다.\n"
3309
3310msgid ": Send expression failed.\n"
3311msgstr ": 표현식 보내기가 실패했습니다.\n"
3312
3313msgid "No marks set"
3314msgstr "설정된 마크가 없습니다"
3315
3316#, c-format
3317msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3318msgstr "E283: \"%s\"에 맞는 마크가 없습니다"
3319
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003320msgid ""
3321"\n"
3322"mark line col file/text"
3323msgstr ""
3324"\n"
3325"마크 라인 col 파일/텍스트"
3326
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003327msgid ""
3328"\n"
3329" jump line col file/text"
3330msgstr ""
3331"\n"
3332" 점프 라인 col 파일/텍스트"
3333
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003334#~ msgid ""
3335#~ "\n"
3336#~ "change line col text"
3337#~ msgstr ""
3338
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003339msgid ""
3340"\n"
3341"# File marks:\n"
3342msgstr ""
3343"\n"
3344"# 파일 마크:\n"
3345
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003346msgid ""
3347"\n"
3348"# Jumplist (newest first):\n"
3349msgstr ""
3350"\n"
3351"# 점프목록 (새것이 먼저):\n"
3352
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003353msgid ""
3354"\n"
3355"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3356msgstr ""
3357"\n"
3358"# 파일내의 마크 히스토리 (새것부터 오래된 순):\n"
3359
3360msgid "Missing '>'"
3361msgstr "'>'이 없습니다"
3362
3363msgid "E543: Not a valid codepage"
3364msgstr "E543: 정상적인 코드페이지가 아닙니다"
3365
3366msgid "E284: Cannot set IC values"
3367msgstr "E284: IC 값을 설정할 수 없습니다"
3368
3369msgid "E285: Failed to create input context"
3370msgstr "E285: 입력 콘텍스트를 만들 수 없습니다"
3371
3372msgid "E286: Failed to open input method"
3373msgstr "E286: 입력 방식을 열다가 실패했습니다"
3374
3375msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3376msgstr "E287: 경고: IM에 파괴 콜백을 설정할 수 없습니다"
3377
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003378# TODO: Capitalise first word of message?
3379msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003380msgstr "E288: 입력 방식이 어떤 형식도 지원하지 않습니다"
3381
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003382# TODO: Capitalise first word of message?
3383msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003384msgstr "E289: 입력 방식이 내 preedit 형식을 지원하지 않습니다"
3385
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003386# TODO: Capitalise first word of message?
3387msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003388msgstr "E293: 구역이 잠궈지지 않았습니다"
3389
3390msgid "E294: Seek error in swap file read"
3391msgstr "E294: 스왑 파일을 읽기 위해 특정 위치로 갈 수 없습니다"
3392
3393msgid "E295: Read error in swap file"
3394msgstr "E295: 스왑 파일을 읽을 수 없습니다"
3395
3396msgid "E296: Seek error in swap file write"
3397msgstr "E296: 스왑 파일을 쓰기 위해 특정 위치로 갈 수 없습니다"
3398
3399msgid "E297: Write error in swap file"
3400msgstr "E297: 스왑 파일을 쓸 수 없습니다"
3401
3402msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3403msgstr "E300: 스왑 파일이 이미 존재합니다 (symlink 공격?)"
3404
3405msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3406msgstr "E298: 구역 번호 0을 얻지 못했나요?"
3407
3408msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3409msgstr "E298: 구역 번호 1을 얻지 못했나요?"
3410
3411msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3412msgstr "E298: 구역 번호 2를 얻지 못했나요?"
3413
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003414msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3415msgstr "E843: 스왑 파일을 암호화할 수 없습니다"
3416
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003417msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3418msgstr "E301: 으윽, 스왑 파일을 잃어버렸습니다!!!"
3419
3420msgid "E302: Could not rename swap file"
3421msgstr "E302: 스왑 파일 이름을 바꿀 수 없습니다"
3422
3423#, c-format
3424msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3425msgstr "E303: \"%s\"의 스왑 파일을 열 수 없어서 복구는 불가능합니다"
3426
3427msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3428msgstr "E304: ml_upd_block0(): 구역 0을 얻지 못했나요??"
3429
3430#, c-format
3431msgid "E305: No swap file found for %s"
3432msgstr "E305: %s의 스왑 파일을 찾을 수 없습니다"
3433
3434msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3435msgstr "사용할 스왑 파일 번호를 입력하십시오 (0은 끝내기): "
3436
3437#, c-format
3438msgid "E306: Cannot open %s"
3439msgstr "E306: %s을(를) 열 수 없습니다"
3440
3441msgid "Unable to read block 0 from "
3442msgstr "Unable to read block 0 from "
3443
3444msgid ""
3445"\n"
3446"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3447msgstr ""
3448"\n"
3449"어떤 수정도 없었거나 빔이 스왑 파일을 갱신하지 않은 것 같습니다."
3450
3451msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3452msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
3453
3454msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3455msgstr "빔 3.0 판을 사용하십시오.\n"
3456
3457#, c-format
3458msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3459msgstr "E307: %s은(는) 빔 스왑 파일이 아닌 것 같습니다"
3460
3461msgid " cannot be used on this computer.\n"
3462msgstr " 이 컴퓨터에서는 사용될 수 없습니다.\n"
3463
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003464msgid "The file was created on "
3465msgstr "The file was created on "
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003466
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003467msgid ""
3468",\n"
3469"or the file has been damaged."
3470msgstr ""
3471",\n"
3472"or the file has been damaged."
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003473
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003474#, c-format
3475msgid ""
3476"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003477msgstr "E833: %s이(가) 암호화되어 있는 데, 이 Vim은 암호화를 지원하지 않습니다"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003478
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003479msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3480msgstr " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003481
3482#, c-format
3483msgid "Using swap file \"%s\""
3484msgstr "스왑 파일 \"%s\"을(를) 사용합니다"
3485
3486#, c-format
3487msgid "Original file \"%s\""
3488msgstr "원래 파일 \"%s\""
3489
3490msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3491msgstr "E308: 경고: 원래 파일이 바뀌었습니다"
3492
3493#, c-format
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003494msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3495msgstr "스왑 파일이 암호화됨: \"%s\""
3496
3497msgid ""
3498"\n"
3499"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3500msgstr ""
3501"\n"
3502"새로운 암호 키를 입력했는 데, 파일을 저장하지 않았었다면,"
3503
3504msgid ""
3505"\n"
3506"enter the new crypt key."
3507msgstr ""
3508"\n"
3509"새로운 암호 키를 입력하세요."
3510
3511msgid ""
3512"\n"
3513"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3514msgstr ""
3515"\n"
3516"암호 키를 바꾼 후에 파일을 저장했었다면 같은 키로 텍스트 파일과"
3517
3518msgid ""
3519"\n"
3520"to use the same key for text file and swap file"
3521msgstr ""
3522"\n"
3523"스왑파일을 저장하려면 엔터를 누르세요"
3524
3525#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003526msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3527msgstr "E309: %s의 구역 1을 읽을 수 없습니다"
3528
3529msgid "???MANY LINES MISSING"
3530msgstr "???많은 줄을 잃어버림"
3531
3532msgid "???LINE COUNT WRONG"
3533msgstr "???줄 번호가 잘못되었습니다"
3534
3535msgid "???EMPTY BLOCK"
3536msgstr "???빈 구역"
3537
3538msgid "???LINES MISSING"
3539msgstr "???줄을 잃어버림"
3540
3541#, c-format
3542msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3543msgstr "E310: 구역 1의 ID가 잘못되었습니다 (%s이(가) .swp 파일이 아닌가?)"
3544
3545msgid "???BLOCK MISSING"
3546msgstr "???구역 잃어버림"
3547
3548msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3549msgstr "??? 여기부터 ???끝까지의 줄이 섞였습니다"
3550
3551msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3552msgstr "??? 여기부터 ???끝까지의 줄이 끼워지거나 지워져 버린 것 같습니다"
3553
3554msgid "???END"
3555msgstr "???끝"
3556
3557msgid "E311: Recovery Interrupted"
3558msgstr "E311: 복구 중단되었습니다"
3559
3560msgid ""
3561"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3562msgstr "E312: 복구 도중 에러 생겼습니다; ???로 시작하는 줄을 찾아보십시오"
3563
3564msgid "See \":help E312\" for more information."
3565msgstr "더 많은 정보를 보려면 \":help E312\"를 입력하세요."
3566
3567msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3568msgstr "복구가 끝났습니다. 모든 게 정상인 지 확인해 보셔야만 합니다."
3569
3570msgid ""
3571"\n"
3572"(You might want to write out this file under another name\n"
3573msgstr ""
3574"\n"
3575"(어쩌면 다른 이름으로 저장하고 싶으실 지도 모르겠습니다\n"
3576
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003577msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3578msgstr "그리고 바뀐 내용을 확인하려면 원래 파일에 대해 diff를 실행하세요)"
3579
3580msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
3581msgstr "복구가 끝났습니다. 버퍼의 내용이 파일 내용과 같습니다."
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003582
3583msgid ""
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003584"\n"
3585"You may want to delete the .swp file now.\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003586"\n"
3587msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003588"\n"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003589"이제 .swp 파일을 지우셔도 됩니다.\n"
3590"\n"
3591
3592msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3593msgstr "텍스트 파일에 스왑파일에서 가져온 암호 키를 사용합니다.\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003594
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003595msgid "Swap files found:"
3596msgstr "스왑 파일을 찾았음:"
3597
3598msgid " In current directory:\n"
3599msgstr " 현재 디렉토리에:\n"
3600
3601msgid " Using specified name:\n"
3602msgstr " 명시된 이름을 사용:\n"
3603
3604msgid " In directory "
3605msgstr " In directory "
3606
3607msgid " -- none --\n"
3608msgstr " -- 없음 --\n"
3609
3610msgid " owned by: "
3611msgstr " 소유자: "
3612
3613msgid " dated: "
3614msgstr " 날짜: "
3615
3616msgid " dated: "
3617msgstr " 날짜: "
3618
3619msgid " [from Vim version 3.0]"
3620msgstr " [빔 3.0 판의 것]"
3621
3622msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3623msgstr " [빔 스왑 파일로 보이지 않습니다]"
3624
3625msgid " file name: "
3626msgstr " 파일 이름: "
3627
3628msgid ""
3629"\n"
3630" modified: "
3631msgstr ""
3632"\n"
3633" 수정: "
3634
3635msgid "YES"
3636msgstr "예"
3637
3638msgid "no"
3639msgstr "아니오"
3640
3641msgid ""
3642"\n"
3643" user name: "
3644msgstr ""
3645"\n"
3646" 사용자 이름: "
3647
3648msgid " host name: "
3649msgstr " 호스트 이름: "
3650
3651msgid ""
3652"\n"
3653" host name: "
3654msgstr ""
3655"\n"
3656" 호스트 이름: "
3657
3658msgid ""
3659"\n"
3660" process ID: "
3661msgstr ""
3662"\n"
3663" 프로세스 ID: "
3664
3665msgid " (still running)"
3666msgstr " (아직 실행중)"
3667
3668msgid ""
3669"\n"
3670" [not usable with this version of Vim]"
3671msgstr ""
3672"\n"
3673" [빔 이번 판에서는 사용할 수 없음]"
3674
3675msgid ""
3676"\n"
3677" [not usable on this computer]"
3678msgstr ""
3679"\n"
3680" [이 컴퓨터에서는 사용할 수 없음]"
3681
3682msgid " [cannot be read]"
3683msgstr " [읽을 수 없음]"
3684
3685msgid " [cannot be opened]"
3686msgstr " [열 수 없음]"
3687
3688msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3689msgstr "E313: 보존할 수 없습니다, 스왑 파일이 없습니다"
3690
3691msgid "File preserved"
3692msgstr "파일이 보존되었습니다"
3693
3694msgid "E314: Preserve failed"
3695msgstr "E314: 파일 보존을 실패했습니다"
3696
3697#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003698# TODO: Capitalise first word of message?
3699msgid "E315: Ml_get: invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003700msgstr "E315: ml_get: 잘못된 lnum: %ld"
3701
3702#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003703# TODO: Capitalise first word of message?
3704msgid "E316: Ml_get: cannot find line %ld"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003705msgstr "E316: ml_get: %ld 줄을 찾을 수 없습니다"
3706
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003707# TODO: Capitalise first word of message?
3708msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003709msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 3"
3710
3711msgid "stack_idx should be 0"
3712msgstr "stack_idx는 0여야만 합니다"
3713
3714msgid "E318: Updated too many blocks?"
3715msgstr "E318: 너무 많은 구역이 갱신되었나요?"
3716
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003717# TODO: Capitalise first word of message?
3718msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003719msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 4"
3720
3721msgid "deleted block 1?"
3722msgstr "구역 1이 지워졌나요?"
3723
3724#, c-format
3725msgid "E320: Cannot find line %ld"
3726msgstr "E320: %ld 줄을 찾을 수 없습니다"
3727
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003728# TODO: Capitalise first word of message?
3729msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003730msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id"
3731
3732msgid "pe_line_count is zero"
3733msgstr "pe_line_count가 0입니다"
3734
3735#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003736# TODO: Capitalise first word of message?
3737msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003738msgstr "E322: 줄 번호가 범위를 벗어났습니다: 마지막에서 %ld 만큼"
3739
3740#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003741# TODO: Capitalise first word of message?
3742msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003743msgstr "E323: 구역 %ld의 줄 갯수가 틀렸습니다"
3744
3745msgid "Stack size increases"
3746msgstr "스택 크기 증가"
3747
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003748# TODO: Capitalise first word of message?
3749msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003750msgstr "E317: 잘못된 포인터 구역 id 2"
3751
3752#, c-format
3753#~ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3754#~ msgstr ""
3755
3756msgid "E325: ATTENTION"
3757msgstr "E325: 주목"
3758
3759msgid ""
3760"\n"
3761"Found a swap file by the name \""
3762msgstr ""
3763"\n"
3764"Found a swap file by the name \""
3765
3766msgid "While opening file \""
3767msgstr "While opening file \""
3768
3769msgid " NEWER than swap file!\n"
3770msgstr " NEWER than swap file!\n"
3771
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003772msgid ""
3773"\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003774"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3775" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3776" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003777msgstr ""
3778"\n"
3779"(1) 다른 프로그램이 같은 파일을 고치고 있는중일 수 있습니다.\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003780" 만약 그렇다면 같은 파일을 두 개의 프로그램에서 고치지 않도록\n"
3781" 조심하시기 바랍니다. 종료하세요. 계속하시려면 주의하세요.\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003782
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003783msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3784msgstr "(2) 이 파일을 고치다가 죽었었습니다.\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003785
3786msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3787msgstr " 만약 그렇다면 \":recover\" 혹은 \"vim -r "
3788
3789msgid ""
3790"\"\n"
3791" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3792msgstr ""
3793"\"\n"
3794" 을 사용하여 복구하십시오 (\":help recovery\" 참고).\n"
3795
3796msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3797msgstr " 이미 복구하셨었다면 스왑파일 \""
3798
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01003799msgid ""
3800"\"\n"
3801" to avoid this message.\n"
3802msgstr ""
3803"\"\n"
3804" 을(를) 지우셔야 이 메시지가 사라집니다.\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003805
3806msgid "Swap file \""
3807msgstr "스왑 파일 \""
3808
3809msgid "\" already exists!"
3810msgstr "\"이 이미 존재합니다!"
3811
3812msgid "VIM - ATTENTION"
3813msgstr "빔 - 주목"
3814
3815msgid "Swap file already exists!"
3816msgstr "스왑 파일이 이미 존재합니다!"
3817
3818msgid ""
3819"&Open Read-Only\n"
3820"&Edit anyway\n"
3821"&Recover\n"
3822"&Quit\n"
3823"&Abort"
3824msgstr ""
3825"읽기 전용으로 열기(&O)\n"
3826"그냥 고치기(&E)\n"
3827"복구(&R)\n"
3828"끝내기(&Q)\n"
3829"버리기(&A)"
3830
3831msgid ""
3832"&Open Read-Only\n"
3833"&Edit anyway\n"
3834"&Recover\n"
3835"&Delete it\n"
3836"&Quit\n"
3837"&Abort"
3838msgstr ""
3839"읽기 전용으로 열기(&O)\n"
3840"무조건 편집(&E)\n"
3841"복구(&R)\n"
3842"삭제(&D)\n"
3843"끝내기(&Q)\n"
3844"버리기(&A)"
3845
3846msgid "E326: Too many swap files found"
3847msgstr "E326: 너무 많은 스왑 파일이 발견되었습니다"
3848
3849msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3850msgstr "E327: 메뉴 항목 경로의 부분이 하위 메뉴가 아닙니다"
3851
3852msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3853msgstr "E328: 메뉴가 다른 모드에서만 존재합니다"
3854
3855#, c-format
3856msgid "E329: No menu \"%s\""
3857msgstr "E329: \"%s\" 메뉴 없음"
3858
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003859msgid "E792: Empty menu name"
3860msgstr "E792: 메뉴 이름 없음"
3861
3862msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3863msgstr "E330: 하위 메뉴 앞에는 메뉴 경로가 붙을 수 없습니다"
3864
3865msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3866msgstr "E331: 메뉴바에 곧바로 메뉴 항목을 더할 수는 없습니다"
3867
3868msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3869msgstr "E332: 구분자는 메뉴 경로의 부분이 될 수 없습니다"
3870
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003871msgid ""
3872"\n"
3873"--- Menus ---"
3874msgstr ""
3875"\n"
3876"--- 메뉴 ---"
3877
3878msgid "Tear off this menu"
3879msgstr "이 메뉴를 떼어냄"
3880
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003881#, c-format
3882msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3883msgstr "E335: %s 모드에 대한 메뉴가 정의되어 있지 않습니다"
3884
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003885msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3886msgstr "E333: 메뉴 항목 앞에는 메뉴 경로가 있어야 합니다"
3887
3888#, c-format
3889msgid "E334: Menu not found: %s"
3890msgstr "E334: 메뉴를 찾을 수 없습니다: %s"
3891
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003892msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3893msgstr "E336: 하위 메뉴 앞에 메뉴 경로가 있어야 합니다"
3894
3895msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3896msgstr "E337: 메뉴를 찾을 수 없음 - 메뉴 이름을 확인하십시오"
3897
3898#, c-format
3899msgid "Error detected while processing %s:"
3900msgstr "%s 수행중 에러 발견:"
3901
3902#, c-format
3903msgid "line %4ld:"
3904msgstr "%4ld 줄:"
3905
3906#, c-format
3907msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3908msgstr "E354: 잘못된 레지스터 이름: '%s'"
3909
Christian Brabandte978b452023-08-13 10:33:05 +02003910msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02003911msgstr "메시지 관리자: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003912
3913msgid "Interrupt: "
3914msgstr "중단: "
3915
3916msgid "Press ENTER or type command to continue"
3917msgstr "계속하려면 엔터 혹은 명령을 입력하십시오"
3918
3919#, c-format
3920msgid "%s line %ld"
3921msgstr "%s 줄 %ld"
3922
3923msgid "-- More --"
3924msgstr "-- 더 --"
3925
3926msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3927msgstr " SPACE/d/j: 화면/페이지/라인 아래로, b/u/k: 위로, q: 종료 "
3928
3929msgid "Question"
3930msgstr "질문"
3931
3932msgid ""
3933"&Yes\n"
3934"&No"
3935msgstr ""
3936"예(&Y)\n"
3937"아니오(&N)"
3938
3939msgid ""
3940"&Yes\n"
3941"&No\n"
3942"Save &All\n"
3943"&Discard All\n"
3944"&Cancel"
3945msgstr ""
3946"예(&Y)\n"
3947"아니오(&N)\n"
3948"모두 저장(&A)\n"
3949"모두 버림(&D)\n"
3950"취소(&C)"
3951
3952msgid "Select Directory dialog"
3953msgstr "디렉토리 선택 대화상자"
3954
3955msgid "Save File dialog"
3956msgstr "파일 저장 대화상자"
3957
3958msgid "Open File dialog"
3959msgstr "파일 열기 대화상자"
3960
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003961msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3962msgstr "E338: 미안합니다, 콘솔 상태에는 파일 브라우저가 없습니다"
3963
3964msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3965msgstr "E766: printf()에 넘어온 인자 갯수가 부족"
3966
3967msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
3968msgstr "E807: printf()에 예상못한 Float 인자"
3969
3970msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3971msgstr "E767: printf()에 너무 많은 인자 넘어옴"
3972
3973msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3974msgstr "W10: 경고: 읽기 전용 파일을 고치고 있습니다"
3975
3976msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
3977msgstr "숫자 입력후 <엔터>나 마우스 클릭 (숫자없으면 취소): "
3978
3979msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
3980msgstr "숫자 입력후 <엔터> (숫자없으면 취소): "
3981
3982msgid "1 more line"
3983msgstr "한 줄 이상"
3984
3985msgid "1 line less"
3986msgstr "한 줄 이하"
3987
3988#, c-format
3989msgid "%ld more lines"
3990msgstr "%ld 보다 많은 줄"
3991
3992#, c-format
3993msgid "%ld fewer lines"
3994msgstr "%ld 보다 적은 줄"
3995
3996msgid " (Interrupted)"
3997msgstr " (중단되었습니다)"
3998
3999msgid "Beep!"
4000msgstr "삑!"
4001
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004002msgid "ERROR: "
4003msgstr "에러: "
4004
4005#, c-format
4006#~ msgid ""
4007#~ "\n"
4008#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
4009#~ msgstr ""
4010
4011#, c-format
4012#~ msgid ""
4013#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4014#~ "\n"
4015#~ msgstr ""
4016
4017msgid "E340: Line is becoming too long"
4018msgstr "E340: 줄이 너무 길어졌습니다"
4019
4020#, c-format
4021msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4022msgstr "E341: 내부 에러: lalloc(%ld, )"
4023
4024#, c-format
4025msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4026msgstr "E342: 메모리 부족! (%lu 바이트를 할당)"
4027
4028#, c-format
4029msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4030msgstr "실행하려고 쉘 부름: \"%s\""
4031
4032msgid "E545: Missing colon"
4033msgstr "E545: 콜론이 없습니다"
4034
4035msgid "E546: Illegal mode"
4036msgstr "E546: 이상한 모드"
4037
4038msgid "E547: Illegal mouseshape"
4039msgstr "E547: 이상한 마우스모양"
4040
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004041# TODO: Capitalise first word of message?
4042msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004043msgstr "E548: 숫자가 필요합니다"
4044
4045msgid "E549: Illegal percentage"
4046msgstr "E549: 이상한 백분율"
4047
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004048#~ msgid "E854: path too long for completion"
4049#~ msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004050
4051#, c-format
4052msgid ""
4053"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4054"followed by '%s'."
4055msgstr ""
4056"E343: 잘못된 경로: '**[번호]'는 경로의 마지막에 위치하거나 '%s' 뒤에 있어야 "
4057"합니다."
4058
4059#, c-format
4060msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4061msgstr "E344: cdpath에서 \"%s\" 디렉토리를 찾을 수 없습니다"
4062
4063#, c-format
4064msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4065msgstr "E345: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다"
4066
4067#, c-format
4068msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4069msgstr "E346: cdpath에서 더 이상의 \"%s\" 디렉토리를 찾을 수 없습니다"
4070
4071#, c-format
4072msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4073msgstr "E347: path에서 더 이상의 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다"
4074
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004075#, c-format
4076msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4077msgstr "E668: NetBeans 연결 정보 파일이 접근 모드가 잘못됨: \"%s\""
4078
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004079#, c-format
4080msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4081msgstr "E658: 버퍼 %ld에 대한 NetBeans 연결을 잃어버렸습니다"
4082
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004083# TODO: Capitalise first word of message?
4084msgid "E838: Netbeans is not supported with this GUI"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01004085msgstr "E838: 이 GUI는 netbeans를 지원하지 않습니다"
4086
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004087# TODO: Capitalise first word of message?
4088msgid "E511: NetBeans already connected"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01004089msgstr "E511: netbeans가 이미 연결되어 있습니다"
4090
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004091#, c-format
4092msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4093msgstr "E505: %s은(는) 읽기 전용입니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004094
4095msgid "E349: No identifier under cursor"
4096msgstr "E349: 커서 밑에 식별자가 없습니다"
4097
4098msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4099msgstr "E774: 'operatorfunc'가 비어있습니다"
4100
4101msgid "E775: Eval feature not available"
4102msgstr "E775: Eval 기능이 빠져있습니다"
4103
4104msgid "Warning: terminal cannot highlight"
4105msgstr "경고: 터미널이 비쥬얼 상태를 표시할 수 없습니다"
4106
4107msgid "E348: No string under cursor"
4108msgstr "E348: 커서 밑에 문자열이 없습니다"
4109
4110msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4111msgstr "E352: 현재의 'foldmethod'으로 접기를 지울 수 없습니다"
4112
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004113# TODO: Capitalise first word of message?
4114msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004115msgstr "E664: changelist가 비었습니다"
4116
4117#~ msgid "E662: At start of changelist"
4118#~ msgstr ""
4119
4120#~ msgid "E663: At end of changelist"
4121#~ msgstr ""
4122
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004123msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4124msgstr ":qa! 입력 후에 <엔터> 키를 누르시면 수정을 취소하고 빔을 종료합니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004125
4126#, c-format
4127msgid "1 line %sed 1 time"
4128msgstr "1 line %sed 1 time"
4129
4130#, c-format
4131msgid "1 line %sed %d times"
4132msgstr "1 line %sed %d times"
4133
4134#, c-format
4135msgid "%ld lines %sed 1 time"
4136msgstr "%ld lines %sed 1 time"
4137
4138#, c-format
4139msgid "%ld lines %sed %d times"
4140msgstr "%ld lines %sed %d times"
4141
4142#, c-format
4143msgid "%ld lines to indent... "
4144msgstr "%ld lines to indent... "
4145
4146msgid "1 line indented "
4147msgstr "1 line indented "
4148
4149#, c-format
4150msgid "%ld lines indented "
4151msgstr "%ld lines indented "
4152
4153#~ msgid "E748: No previously used register"
4154#~ msgstr ""
4155
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004156msgid "cannot yank; delete anyway"
4157msgstr "cannot yank; delete anyway"
4158
4159msgid "1 line changed"
4160msgstr "1 line changed"
4161
4162#, c-format
4163msgid "%ld lines changed"
4164msgstr "%ld lines changed"
4165
4166#, c-format
4167msgid "freeing %ld lines"
4168msgstr "freeing %ld lines"
4169
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004170#, c-format
4171msgid " into \"%c"
4172msgstr " into \"%c"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004173
4174#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004175msgid "block of 1 line yanked%s"
4176msgstr "block of 1 line yanked%s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004177
4178#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004179msgid "1 line yanked%s"
4180msgstr "1 line yanked%s"
4181
4182#, c-format
4183msgid "block of %ld lines yanked%s"
4184msgstr "block of %ld lines yanked%s"
4185
4186#, c-format
4187msgid "%ld lines yanked%s"
4188msgstr "%ld lines yanked%s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004189
4190#, c-format
4191msgid "E353: Nothing in register %s"
4192msgstr "E353: %s 레지스터에 아무 것도 없습니다"
4193
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004194msgid ""
4195"\n"
4196"--- Registers ---"
4197msgstr ""
4198"\n"
4199"--- 레지스터 ---"
4200
4201msgid "Illegal register name"
4202msgstr "이상한 레지스터 이름"
4203
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004204msgid ""
4205"\n"
4206"# Registers:\n"
4207msgstr ""
4208"\n"
4209"# 레지스터:\n"
4210
4211#, c-format
4212msgid "E574: Unknown register type %d"
4213msgstr "E574: 모르는 레지스터 형식 %d"
4214
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004215#~ msgid ""
4216#~ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4217#~ "lines"
4218#~ msgstr ""
4219
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004220#, c-format
4221msgid "%ld Cols; "
4222msgstr "%ld 열; "
4223
4224#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004225msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
4226msgstr "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004227
4228#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004229msgid ""
4230"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4231"%lld Bytes"
4232msgstr ""
4233"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4234"%lld Bytes"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004235
4236#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004237msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4238msgstr "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004239
4240#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004241msgid ""
4242"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4243"%lld of %lld"
4244msgstr ""
4245"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4246"%lld of %lld"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004247
4248#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004249#~ msgid "(+%lld for BOM)"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004250#~ msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004251
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004252msgid "Thanks for flying Vim"
4253msgstr "빔을 날게 해 주셔서 고맙습니다"
4254
4255msgid "E518: Unknown option"
4256msgstr "E518: 모르는 옵션"
4257
4258msgid "E519: Option not supported"
4259msgstr "E519: 지원되지 않는 옵션입니다"
4260
4261msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4262msgstr "E520: 모드라인에서 사용될 수 없습니다"
4263
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004264msgid "E846: Key code not set"
4265msgstr "E846: 키 코드가 설정되지 않았습니다"
4266
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004267msgid "E521: Number required after ="
4268msgstr "E521: = 뒤에 숫자가 필요합니다"
4269
4270msgid "E522: Not found in termcap"
4271msgstr "E522: termcap에서 찾을 수 없습니다"
4272
4273#, c-format
4274msgid "E539: Illegal character <%s>"
4275msgstr "E539: 이상한 글자 <%s>"
4276
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004277#, c-format
4278#~ msgid "For option %s"
4279#~ msgstr ""
4280
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004281msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4282msgstr "E529: 'term'을 빈 문자열로 설정할 수 없습니다"
4283
4284msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4285msgstr "E530: GUI에서는 term을 바꿀 수 없습니다"
4286
4287msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4288msgstr "E531: GUI를 시작하려면 \":gui\"를 사용하십시오"
4289
4290msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4291msgstr "E589: 'backupext'와 'patchmode'가 동일합니다"
4292
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01004293msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4294msgstr "E834: 'listchars' 값과 충돌이 발생합니다"
4295
4296msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4297msgstr "E835: 'fillchars' 값과 충돌이 발생합니다"
4298
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004299msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4300msgstr "E617: GTK+ 2 GUI에서는 바뀔 수 없습니다"
4301
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004302#, c-format
4303#~ msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4304#~ msgstr ""
4305
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004306msgid "E524: Missing colon"
4307msgstr "E524: 콜론이 없습니다"
4308
4309msgid "E525: Zero length string"
4310msgstr "E525: 빈 문자열입니다"
4311
4312#, c-format
4313msgid "E526: Missing number after <%s>"
4314msgstr "E526: <%s> 뒤에 숫자가 없습니다"
4315
4316msgid "E527: Missing comma"
4317msgstr "E527: 콤마가 없습니다"
4318
4319msgid "E528: Must specify a ' value"
4320msgstr "E528: ' 값을 명시해 주셔야 합니다"
4321
4322msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4323msgstr "E595: 출력할 수 없는, 혹은 와이드 문자를 포함하고 있습니다"
4324
4325msgid "E596: Invalid font(s)"
4326msgstr "E596: 잘못된 글꼴(들)"
4327
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004328# TODO: Capitalise first word of message?
4329msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004330msgstr "E597: 글꼴셋을 고를 수 없습니다"
4331
4332msgid "E598: Invalid fontset"
4333msgstr "E598: 잘못된 글꼴셋"
4334
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004335# TODO: Capitalise first word of message?
4336msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004337msgstr "E533: 와이드 글꼴을 고를 수 없습니다"
4338
4339msgid "E534: Invalid wide font"
4340msgstr "E534: 잘못된 와이드 글꼴"
4341
4342#, c-format
4343msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4344msgstr "E535: <%c> 뒤에 이상한 글자"
4345
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004346# TODO: Capitalise first word of message?
4347msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004348msgstr "E536: 콤마가 필요합니다"
4349
4350#, c-format
4351msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4352msgstr "E537: 'commentstring'은 비거나 %s을(를) 포함해야 합니다"
4353
4354msgid "E538: No mouse support"
4355msgstr "E538: 마우스를 지원하지 않습니다"
4356
4357msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4358msgstr "E540: 닫히지 않은 표현식 배열"
4359
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004360
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004361# TODO: Capitalise first word of message?
4362msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004363msgstr "E542: 균형이 안 잡힌 그룹"
4364
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004365#~ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4366#~ msgstr ""
4367
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004368msgid "E590: A preview window already exists"
4369msgstr "E590: 미리 보기 창이 이미 존재합니다"
4370
4371msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4372msgstr "W17: Arabic은 UTF-8 인코딩 필요, ':set encoding=utf-8' 하세요"
4373
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004374msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
4375msgstr "E954: 이 환경에서는 24비트 색상이 지원되지 않습니다"
4376
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004377#, c-format
4378msgid "E593: Need at least %d lines"
4379msgstr "E593: 적어도 %d 줄이 필요합니다"
4380
4381#, c-format
4382msgid "E594: Need at least %d columns"
4383msgstr "E594: 적어도 %d 칸이 필요합니다"
4384
4385#, c-format
4386msgid "E355: Unknown option: %s"
4387msgstr "E355: 모르는 옵션: %s"
4388
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004389#, c-format
4390msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4391msgstr "E521: 숫자가 필요: &%s = '%s'"
4392
4393msgid ""
4394"\n"
4395"--- Terminal codes ---"
4396msgstr ""
4397"\n"
4398"--- 터미널 코드 ---"
4399
4400msgid ""
4401"\n"
4402"--- Global option values ---"
4403msgstr ""
4404"\n"
4405"--- 전역 옵션 값 ---"
4406
4407msgid ""
4408"\n"
4409"--- Local option values ---"
4410msgstr ""
4411"\n"
4412"--- 지역 옵션 값 ---"
4413
4414msgid ""
4415"\n"
4416"--- Options ---"
4417msgstr ""
4418"\n"
4419"--- 옵션 ---"
4420
4421msgid "E356: get_varp ERROR"
4422msgstr "E356: get_varp 에러"
4423
4424#, c-format
4425msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4426msgstr "E357: 'langmap': %s에 대한 맞는 글자가 없습니다"
4427
4428#, c-format
4429msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4430msgstr "E358: 'langmap': 세미콜론 뒤에 글자가 더 있음: %s"
4431
4432msgid "cannot open "
4433msgstr "cannot open "
4434
4435msgid "VIM: Can't open window!\n"
4436msgstr "빔: 창을 열 수 없습니다!\n"
4437
4438msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4439msgstr "아미가도스 2.04나 더 높은 판이 필요합니다\n"
4440
4441#, c-format
4442msgid "Need %s version %ld\n"
4443msgstr "Need %s version %ld\n"
4444
4445msgid "Cannot open NIL:\n"
4446msgstr "NIL을 열 수 없음:\n"
4447
4448msgid "Cannot create "
4449msgstr "Cannot create "
4450
4451#, c-format
4452msgid "Vim exiting with %d\n"
4453msgstr "빔이 %d 값으로 끝냅니다\n"
4454
4455msgid "cannot change console mode ?!\n"
4456msgstr "콘솔 상태를 바꿀 수 없습니다 ?!\n"
4457
4458msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4459msgstr "mch_get_shellsize: 콘솔이 아닌가??\n"
4460
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004461msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4462msgstr "E360: -f 옵션이 사용된 경우 쉘을 실행할 수 없습니다"
4463
4464msgid "Cannot execute "
4465msgstr "Cannot execute "
4466
4467msgid "shell "
4468msgstr "shell "
4469
4470msgid " returned\n"
4471msgstr " returned\n"
4472
4473msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4474msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE가 너무 작습니다."
4475
4476msgid "I/O ERROR"
4477msgstr "I/O 에러"
4478
4479msgid "Message"
4480msgstr "메시지"
4481
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004482msgid "E237: Printer selection failed"
4483msgstr "E237: 프린터를 고르지 못했습니다"
4484
4485#, c-format
4486msgid "to %s on %s"
4487msgstr "to %s on %s"
4488
4489#, c-format
4490msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4491msgstr "E613: 모르는 프린터 글꼴: %s"
4492
4493#, c-format
4494msgid "E238: Print error: %s"
4495msgstr "E238: 인쇄 에러: %s"
4496
4497#, c-format
4498msgid "Printing '%s'"
4499msgstr "'%s' 인쇄중"
4500
4501#, c-format
4502msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4503msgstr "E244: 잘못된 글자셋 이름 \"%s\"이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다"
4504
4505#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004506msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4507msgstr "E244: 잘못된 퀄러티 이름 \"%s\"이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다"
4508
4509#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004510msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4511msgstr "E245: 잘못된 글자 '%c'이(가) 글꼴 이름 \"%s\"에 있습니다"
4512
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004513#, c-format
4514msgid "Opening the X display took %ld msec"
4515msgstr "X 디스플레이를 여는 데 %ld msec이 걸렸습니다"
4516
4517msgid ""
4518"\n"
4519"Vim: Got X error\n"
4520msgstr ""
4521"\n"
4522"빔: X 에러가 생겼습니다\n"
4523
4524msgid "Testing the X display failed"
4525msgstr "X 디스플레이 시험이 실패했습니다"
4526
4527msgid "Opening the X display timed out"
4528msgstr "X 디스플레이를 열다가 시간이 초과되었습니다"
4529
4530msgid ""
4531"\n"
4532"Could not get security context for "
4533msgstr ""
4534"\n"
4535"Could not get security context for "
4536
4537msgid ""
4538"\n"
4539"Could not set security context for "
4540msgstr ""
4541"\n"
4542"Could not set security context for "
4543
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004544#, c-format
4545#~ msgid "Could not set security context %s for %s"
4546#~ msgstr ""
4547
4548#, c-format
4549#~ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4550#~ msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004551
4552msgid ""
4553"\n"
4554"Cannot execute shell sh\n"
4555msgstr ""
4556"\n"
4557"쉘 sh를 실행할 수 없습니다\n"
4558
4559msgid ""
4560"\n"
4561"shell returned "
4562msgstr ""
4563"\n"
4564"shell returned "
4565
4566msgid ""
4567"\n"
4568"Cannot create pipes\n"
4569msgstr ""
4570"\n"
4571"파이프를 만들 수 없습니다\n"
4572
4573msgid ""
4574"\n"
4575"Cannot fork\n"
4576msgstr ""
4577"\n"
4578"자식 프로세스를 만들 수 없습니다\n"
4579
4580msgid ""
4581"\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004582"Cannot execute shell "
4583msgstr ""
4584"\n"
4585"Cannot execute shell "
4586
4587msgid ""
4588"\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004589"Command terminated\n"
4590msgstr ""
4591"\n"
4592"명령이 끝마쳐졌습니다\n"
4593
4594msgid "XSMP lost ICE connection"
4595msgstr "XSMP가 ICE 연결을 잃어버렸습니다"
4596
4597#, c-format
4598msgid "dlerror = \"%s\""
4599msgstr "dlerror = \"%s\""
4600
4601msgid "Opening the X display failed"
4602msgstr "X 디스플레이 열기가 실패했습니다"
4603
4604msgid "XSMP handling save-yourself request"
4605msgstr "XSMP가 save-yourself 요청을 실행하고 있습니다"
4606
4607msgid "XSMP opening connection"
4608msgstr "XSMP가 연결을 여는 중입니다"
4609
4610msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4611msgstr "XSMP가 ICE 연결 감시를 실패했습니다"
4612
4613#, c-format
4614msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4615msgstr "XSMP SmcOpenConnection 실패: %s"
4616
4617msgid "At line"
4618msgstr "At line"
4619
4620msgid "Could not load vim32.dll!"
4621msgstr "vim32.dll을 불러 들일 수 없습니다!"
4622
4623msgid "VIM Error"
4624msgstr "빔 에러"
4625
4626msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4627msgstr "함수 포인터를 DLL로 바꿀 수 없습니다!"
4628
4629#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004630msgid "Vim: Caught %s event\n"
4631msgstr "빔: %s 이벤트를 잡았습니다\n"
4632
4633msgid "close"
4634msgstr "닫기"
4635
4636msgid "logoff"
4637msgstr "로그아웃"
4638
4639msgid "shutdown"
4640msgstr "셧다운"
4641
4642msgid "E371: Command not found"
4643msgstr "E371: 명령을 찾을 수 없습니다"
4644
4645msgid ""
4646"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4647"External commands will not pause after completion.\n"
4648"See :help win32-vimrun for more information."
4649msgstr ""
4650"VIMRUN.EXE를 $PATH에서 찾을 수 없습니다.\n"
4651"외부 명령이 끝난 뒤 멈출 수 없습니다.\n"
4652"다 많은 정보를 보시려면 :help win32-vimrun을 보십시오."
4653
4654msgid "Vim Warning"
4655msgstr "빔 경고"
4656
4657#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004658msgid "shell returned %d"
4659msgstr "쉘이 %d을(를) 돌려주었습니다"
4660
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004661msgid "E926: Current location list was changed"
4662msgstr "E926: 현재의 location list가 바뀌었습니다"
4663
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004664#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004665msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4666msgstr "E372: 형식 문자열에 %%%c이(가) 너무 많습니다"
4667
4668#, c-format
4669msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4670msgstr "E373: 형식 문자열에 %%%c이(가) 잘못되었습니다"
4671
4672msgid "E374: Missing ] in format string"
4673msgstr "E374: 형식 문자열에 ]가 없습니다"
4674
4675#, c-format
4676msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4677msgstr "E375: 형식 문자열에 지원되지 않는 %%%c이(가) 있습니다"
4678
4679#, c-format
4680msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4681msgstr "E376: 형식 문자열 서두에 잘못된 %%%c이(가) 있습니다"
4682
4683#, c-format
4684msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4685msgstr "E377: 형식 문자열에 잘못된 %%%c이(가) 있습니다"
4686
4687msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4688msgstr "E378: 'errorformat'이 어떤 패턴도 포함하고 있지 않습니다"
4689
4690msgid "E379: Missing or empty directory name"
4691msgstr "E379: 빠졌거나 빈 디렉토리 이름"
4692
4693msgid "E553: No more items"
4694msgstr "E553: 더 이상의 항목이 없습니다"
4695
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004696msgid "E924: Current window was closed"
4697msgstr "E924: 현재 창이 닫혔습니다"
4698
4699msgid "E925: Current quickfix was changed"
4700msgstr "E925: 현재의 quickfix가 바뀌었습니다"
4701
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004702#, c-format
4703msgid "(%d of %d)%s%s: "
4704msgstr "(%d of %d)%s%s: "
4705
4706msgid " (line deleted)"
4707msgstr " (줄을 지웠음)"
4708
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004709#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004710msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4711msgstr "%serror list %d of %d; %d errors "
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004712
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004713msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4714msgstr "E380: 퀵픽스 스택의 바닥입니다"
4715
4716msgid "E381: At top of quickfix stack"
4717msgstr "E381: 퀵픽스 스택의 꼭대기입니다"
4718
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004719#~ msgid "No entries"
4720#~ msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004721
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01004722msgid "Error file"
4723msgstr "에러 파일"
4724
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004725msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4726msgstr "E683: 파일명 누락 혹은 잘못된 패턴"
4727
4728#, c-format
4729msgid "Cannot open file \"%s\""
4730msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없습니다"
4731
4732msgid "E681: Buffer is not loaded"
4733msgstr "E681: 버퍼가 로드되지 않았습니다"
4734
4735msgid "E777: String or List expected"
4736msgstr "E777: String이나 List가 있어야 함"
4737
4738#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004739# TODO: Capitalise first word of message?
4740msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004741msgstr "E369: %s%%[]에 잘못된 항목"
4742
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004743#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004744msgid "E769: Missing ] after %s["
4745msgstr "E769: %s[ 뒤에 ]가 없습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004746
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004747#~ msgid "E944: Reverse range in character class"
4748#~ msgstr ""
4749
4750#~ msgid "E945: Range too large in character class"
4751#~ msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004752
4753#, c-format
4754msgid "E53: Unmatched %s%%("
4755msgstr "E53: 맞지 않는 %s%%("
4756
4757#, c-format
4758msgid "E54: Unmatched %s("
4759msgstr "E54: 맞지 않는 %s("
4760
4761#, c-format
4762msgid "E55: Unmatched %s)"
4763msgstr "E55: 맞지 않는 %s)"
4764
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004765msgid "E66: \\z( not allowed here"
4766msgstr "E66: \\z(는 여기에서 허용되지 않습니다"
4767
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004768msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004769msgstr "E67: \\z1 등은 여기에서 허용되지 않습니다"
4770
4771#, c-format
4772msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4773msgstr "E69: %s%%[ 뒤에 ]가 없습니다"
4774
4775#, c-format
4776msgid "E70: Empty %s%%[]"
4777msgstr "E70: 빈 %s%%[]"
4778
4779msgid "E65: Illegal back reference"
4780msgstr "E65: 이상한 후위 참조"
4781
4782msgid "E339: Pattern too long"
4783msgstr "E339: 패턴이 너무 깁니다"
4784
4785msgid "E50: Too many \\z("
4786msgstr "E50: \\z(가 너무 많습니다"
4787
4788#, c-format
4789msgid "E51: Too many %s("
4790msgstr "E51: %s(가 너무 많습니다"
4791
4792msgid "E52: Unmatched \\z("
4793msgstr "E52: 맞지 않는 \\z("
4794
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004795#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004796# TODO: Capitalise first word of message?
4797msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004798msgstr "E59: %s@ 뒤에 잘못된 문자"
4799
4800#, c-format
4801msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4802msgstr "E60: %s{...}s가 너무 많음"
4803
4804#, c-format
4805msgid "E61: Nested %s*"
4806msgstr "E61: Nested %s*"
4807
4808#, c-format
4809msgid "E62: Nested %s%c"
4810msgstr "E62: Nested %s%c"
4811
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004812# TODO: Capitalise first word of message?
4813msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004814msgstr "E63: \\_를 잘 못 사용"
4815
4816#, c-format
4817msgid "E64: %s%c follows nothing"
4818msgstr "E64: %s%c 뒤에 아무것도 없습니다"
4819
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004820msgid "E68: Invalid character after \\z"
4821msgstr "E68: \\z 뒤에 이상한 문자"
4822
4823#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004824msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4825msgstr "E678: %s%%[dxouU] 뒤에 이상한 문자"
4826
4827#, c-format
4828msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4829msgstr "E71: %s%% 뒤에 이상한 문자"
4830
4831#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004832msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4833msgstr "E554: %s{...}에 구문 에러"
4834
4835msgid "External submatches:\n"
4836msgstr "외부 submatches:\n"
4837
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004838#, c-format
4839msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4840msgstr "E888: (NFA 정규표현식) %s을(를) 반복할 수 없습니다"
4841
4842#~ msgid ""
4843#~ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4844#~ "used "
4845#~ msgstr ""
4846
4847#~ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4848#~ msgstr ""
4849
4850#~ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4851#~ msgstr ""
4852
4853#, c-format
4854#~ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4855#~ msgstr ""
4856
4857#, c-format
4858msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4859msgstr "E877: (NFA 정규표현식) 비정상적인 문자 클래스: %ld"
4860
4861#, c-format
4862msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4863msgstr "E867: (NFA) 모르는 오퍼레이터 '\\z%c'"
4864
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004865msgid "E951: \\% value too large"
4866msgstr "E951: \\% 값이 너무 깁니다"
4867
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004868#, c-format
4869msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4870msgstr "E867: (NFA) 모르는 오퍼레이터 '\\%%%c'"
4871
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004872msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4873msgstr "E868: Error building NFA with equivalence class!"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004874
4875#, c-format
4876msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4877msgstr "E869: (NFA) 모르는 오퍼레이터 '\\@%c'"
4878
4879#~ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4880#~ msgstr ""
4881
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004882#~ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004883#~ msgstr ""
4884
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004885msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4886msgstr "E872: (NFA 정규표현식) '('가 너무 많습니다"
4887
4888msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4889msgstr "E879: (NFA 정규표현식) \\z(가 너무 많습니다"
4890
4891#~ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4892#~ msgstr ""
4893
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02004894msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4895msgstr "쓰기위한 임시 로그 파일을 열 수 없습니다, 표준에러(stderr)에 표시합니다..."
4896
4897msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
4898msgstr "E874: (NFA) 스택에서 꺼낼 수 없습니다!"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004899
4900#~ msgid ""
4901#~ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4902#~ "left on stack"
4903#~ msgstr ""
4904
4905#~ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4906#~ msgstr ""
4907
4908#~ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4909#~ msgstr ""
4910
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004911msgid " VREPLACE"
4912msgstr " 선택치환"
4913
4914msgid " REPLACE"
4915msgstr " 바꾸기"
4916
4917msgid " REVERSE"
4918msgstr " 반대"
4919
4920msgid " INSERT"
4921msgstr " 끼워넣기"
4922
4923msgid " (insert)"
4924msgstr " (끼워넣기)"
4925
4926msgid " (replace)"
4927msgstr " (바꾸기)"
4928
4929msgid " (vreplace)"
4930msgstr " (선택치환)"
4931
4932msgid " Hebrew"
4933msgstr " 헤브루"
4934
4935msgid " Arabic"
4936msgstr " 아라비아"
4937
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004938msgid " (paste)"
4939msgstr " (붙이기)"
4940
4941msgid " VISUAL"
4942msgstr " 비주얼"
4943
4944msgid " VISUAL LINE"
4945msgstr " 비주얼 라인"
4946
4947msgid " VISUAL BLOCK"
4948msgstr " 비주얼 블록"
4949
4950msgid " SELECT"
4951msgstr " 고르기"
4952
4953msgid " SELECT LINE"
4954msgstr " 라인 고르기"
4955
4956msgid " SELECT BLOCK"
4957msgstr " 블록 고르기"
4958
4959msgid "recording"
4960msgstr "기록중"
4961
4962#, c-format
4963msgid "E383: Invalid search string: %s"
4964msgstr "E383: 잘못된 찾기 문자열: %s"
4965
4966#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004967# TODO: Capitalise first word of message?
4968msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004969msgstr "E384: 처음까지 맞는 문자열이 없습니다: %s"
4970
4971#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004972# TODO: Capitalise first word of message?
4973msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004974msgstr "E385: 끝까지 맞는 문자열이 없습니다: %s"
4975
4976msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4977msgstr "E386: ';' 뒤에는 '?'나 '/'가 와야 합니다"
4978
4979msgid " (includes previously listed match)"
4980msgstr " (이전에 맞았던 목록 포함)"
4981
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01004982msgid "--- Included files "
4983msgstr "--- Included files "
4984
4985msgid "not found "
4986msgstr "not found "
4987
4988msgid "in path ---\n"
4989msgstr "in path ---\n"
4990
4991msgid " (Already listed)"
4992msgstr " (Already listed)"
4993
4994msgid " NOT FOUND"
4995msgstr " 못 찾았음"
4996
4997#, c-format
4998msgid "Scanning included file: %s"
4999msgstr "포함된 파일 찾는 중: %s"
5000
5001#, c-format
5002msgid "Searching included file %s"
5003msgstr "포함된 파일 %s 찾는 중"
5004
5005msgid "E387: Match is on current line"
5006msgstr "E387: 맞는 게 현재 줄에 있습니다"
5007
5008msgid "All included files were found"
5009msgstr "모든 포함된 파일을 찾았습니다"
5010
5011msgid "No included files"
5012msgstr "포함된 파일이 없습니다"
5013
5014msgid "E388: Couldn't find definition"
5015msgstr "E388: 정의를 찾을 수 없습니다"
5016
5017msgid "E389: Couldn't find pattern"
5018msgstr "E389: 패턴을 찾을 수 없습니다"
5019
5020msgid "Substitute "
5021msgstr "Substitute "
5022
5023#, c-format
5024msgid ""
5025"\n"
5026"# Last %sSearch Pattern:\n"
5027"~"
5028msgstr ""
5029"\n"
5030"# Last %sSearch Pattern:\n"
5031"~"
5032
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005033msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5034msgstr "E756: 맞춤법 검사가 활성화되어 있지 않습니다"
5035
5036#, c-format
5037msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
5038msgstr "경고: 단어 목록 \"%s_%s.spl\" 혹은 \"%s_ascii.spl\"을 찾을 수 없습니다"
5039
5040#, c-format
5041msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
5042msgstr "경고: 단어 목록 \"%s.%s.spl\" 혹은 \"%s.ascii.spl\"을 찾을 수 없습니다"
5043
5044msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5045msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand가 버퍼를 삭제했습니다"
5046
5047#, c-format
5048msgid "Warning: region %s not supported"
5049msgstr "경고: %s 영역은 지원되지 않습니다"
5050
5051msgid "Sorry, no suggestions"
5052msgstr "죄송, 제안할 게 없습니다"
5053
5054#, c-format
5055msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5056msgstr "죄송, %ld개만 제안"
5057
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005058#, c-format
5059msgid "Change \"%.*s\" to:"
5060msgstr "Change \"%.*s\" to:"
5061
5062#, c-format
5063msgid " < \"%.*s\""
5064msgstr " < \"%.*s\""
5065
5066msgid "E752: No previous spell replacement"
5067msgstr "E752: 철자가 바뀐적이 없습니다"
5068
5069#, c-format
5070msgid "E753: Not found: %s"
5071msgstr "E753: 찾을 수 없음: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005072
5073msgid "E758: Truncated spell file"
5074msgstr "E758: 잘린 spell 파일"
5075
5076#, c-format
5077msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
5078msgstr "Trailing text in %s line %d: %s"
5079
5080#, c-format
5081msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
5082msgstr "Affix name too long in %s line %d: %s"
5083
5084msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5085msgstr "E761: affix 파일 FOL, LOW 혹은 UPP에 형식 에러"
5086
5087msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5088msgstr "E762: FOL, LOW 혹은 UPP의 문자가 범위를 벗어남"
5089
5090msgid "Compressing word tree..."
5091msgstr "단어 트리 압축중..."
5092
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005093#, c-format
5094msgid "Reading spell file \"%s\""
5095msgstr "spell 파일 \"%s\"을(를) 읽고 있습니다"
5096
5097msgid "E757: This does not look like a spell file"
5098msgstr "E757: spell 파일이 아닌 것 같습니다"
5099
5100msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5101msgstr "E771: 오래된 spell 파일, 갱신이 필요합니다"
5102
5103msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5104msgstr "E772: Spell 파일이 새 버젼의 Vim용입니다"
5105
5106msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5107msgstr "E770: spell 파일에 지원되지 않는 섹션"
5108
5109#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005110msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5111msgstr "E778: .sug 파일이 아닌 것 같음: %s"
5112
5113#, c-format
5114msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5115msgstr "E779: 오래된 .sug 파일, 갱신 필요: %s"
5116
5117#, c-format
5118msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5119msgstr "E780: .sug 파일이 새 버젼의 Vim용임: %s"
5120
5121#, c-format
5122msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5123msgstr "E781: .sug 파일이 .spl 파일과 맞지 않음: %s"
5124
5125#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005126# TODO: Capitalise first word of message?
5127msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005128msgstr "E782: .sug 파일 읽기 에러: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005129
5130#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005131msgid "Reading affix file %s..."
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005132msgstr "affix 파일 %s 읽는 중"
5133
5134#, c-format
5135msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
5136msgstr "%s 라인 %d에 있는 단어 변환 실패: %s"
5137
5138#, c-format
5139msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5140msgstr "%s의 변환이 지원되지 않습니다: %s에서 %s로"
5141
5142#, c-format
5143msgid "Conversion in %s not supported"
5144msgstr "%s의 변환이 지원되지 않습니다"
5145
5146#, c-format
5147msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
5148msgstr "%s 라인 %d에 FLAG에 대한 잘못된 값: %s"
5149
5150#, c-format
5151msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
5152msgstr "%s 라인 %d에 플래그가 사용된 후 FLAG: %s"
5153
5154#, c-format
5155msgid ""
5156"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5157"%d"
5158msgstr ""
5159"%s 라인 %d에 PFX 뒤에 COMPOUNDFORBIDFLAG을 정의한 것은 잘못된 결과를 초래할 "
5160"수 있습니다"
5161
5162#, c-format
5163msgid ""
5164"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5165"%d"
5166msgstr ""
5167"%s 라인 %d에 PFX 뒤에 COMPOUNDPERMITFLAG을 정의한 것은 잘못된 결과를 초래할 "
5168"수 있습니다"
5169
5170#, c-format
5171msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
5172msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDRULES 값: %s"
5173
5174#, c-format
5175msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
5176msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDWORDMAX 값: %s"
5177
5178#, c-format
5179msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
5180msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDMIN 값: %s"
5181
5182#, c-format
5183msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
5184msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 COMPOUNDSYLMAX 값: %s"
5185
5186#, c-format
5187msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
5188msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 CHECKCOMPOUNDPATTERN 값: %s"
5189
5190#, c-format
5191msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
5192msgstr "%s 라인 %d에 연속된 affix 블록에 다른 결합 플래그: %s"
5193
5194#, c-format
5195msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
5196msgstr "%s 라인 %d에 중복된 affix: %s"
5197
5198#, c-format
5199msgid ""
5200"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5201"line %d: %s"
5202msgstr ""
5203"%s 라인 %d에 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST에 대해서도 "
5204"affix가 사용됨: %s"
5205
5206#, c-format
5207msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
5208msgstr "%s 라인 %d에 Y나 N이 기대됨: %s"
5209
5210#, c-format
5211msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
5212msgstr "%s 라인 %d가 망가진 상태: %s"
5213
5214#, c-format
5215msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
5216msgstr "%s 라인 %d에 REP(SAL) 카운트가 기대됨"
5217
5218#, c-format
5219msgid "Expected MAP count in %s line %d"
5220msgstr "%s 라인 %d에 MAP 카운트가 기대됨"
5221
5222#, c-format
5223msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
5224msgstr "%s 라인 %d의 MAP에 중복된 문자"
5225
5226#, c-format
5227msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
5228msgstr "%s 라인 %d에 모르는 혹은 중복된 항목: %s"
5229
5230#, c-format
5231msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
5232msgstr "%s에 FOL/LOW/UPP이 누락된 라인"
5233
5234msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5235msgstr "COMPOUNDSYLMAX이 SYLLABLE없이 사용됨"
5236
5237msgid "Too many postponed prefixes"
5238msgstr "postponed 접두사가 너무 많습니다"
5239
5240msgid "Too many compound flags"
5241msgstr "compound 플래그가 너무 많습니다"
5242
5243msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
5244msgstr "postponed 접두사와(나) compound 플래그가 너무 많습니다"
5245
5246#, c-format
5247msgid "Missing SOFO%s line in %s"
5248msgstr "SOFO%s가 누락된 라인이 %s에 있습니다"
5249
5250#, c-format
5251msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
5252msgstr "%s에 SAL과 SOFO 라인이 둘 다 있습니다"
5253
5254#, c-format
5255msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
5256msgstr "%s 라인 %d에 숫자가 아닌 플래그: %s"
5257
5258#, c-format
5259msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
5260msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 플래그: %s"
5261
5262#, c-format
5263msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5264msgstr "%s 값이 다른 .aff 파일에서 사용된 것과 다릅니다"
5265
5266#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005267msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005268msgstr "사전 파일 %s 읽는 중 ..."
5269
5270#, c-format
5271msgid "E760: No word count in %s"
5272msgstr "E760: %s에 단어 카운트가 없습니다"
5273
5274#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005275msgid "line %6d, word %6ld - %s"
5276msgstr "라인 %6d, 단어 %6ld - %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005277
5278#, c-format
5279msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
5280msgstr "%s 라인 %d에 중복된 단어: %s"
5281
5282#, c-format
5283msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
5284msgstr "%s 라인 %d에 처음 중복된 단어: %s"
5285
5286#, c-format
5287msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5288msgstr "%d개의 중복된 단어가 %s에 있습니다"
5289
5290#, c-format
5291msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5292msgstr "무시된 %d개의 아스키문자열이 아닌 단어가 %s에 있습니다"
5293
5294#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005295msgid "Reading word file %s..."
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005296msgstr "단어 파일 %s 읽는 중 ..."
5297
5298#, c-format
5299msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
5300msgstr "%s 라인 %d의 중복된 /encoding= 라인 무시됨: %s"
5301
5302#, c-format
5303msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
5304msgstr "%s 라인 %d의 단어 뒤의 /encoding= 라인 무시됨: %s"
5305
5306#, c-format
5307msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
5308msgstr "%s 라인 %d의 중복된 /regions= 라인 무시됨: %s"
5309
5310#, c-format
5311msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
5312msgstr "%s 라인 %d에 너무 많은 영역: %s"
5313
5314#, c-format
5315msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
5316msgstr "%s 라인 %d의 / 라인 무시됨: %s"
5317
5318#, c-format
5319msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
5320msgstr "%s 라인 %d에 잘못된 영역 번호: %s"
5321
5322#, c-format
5323msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
5324msgstr "%s 라인 %d에 모르는 플래그: %s"
5325
5326#, c-format
5327msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5328msgstr "아스키 문자열이 아닌 %d개의 단어가 무시되었습니다"
5329
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005330msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5331msgstr "E845: 메모리 부족, 단어 목록이 불완전할 것입니다"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01005332
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005333#, c-format
5334msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5335msgstr "%d/%d 노드가 압축됨; %d (%d%%)가 남음"
5336
5337msgid "Reading back spell file..."
5338msgstr "맞춤법 파일을 읽는 중..."
5339
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005340msgid "Performing soundfolding..."
5341msgstr "soundfold 수행중..."
5342
5343#, c-format
5344msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5345msgstr "soundfold 수행 후의 단어 수: %ld"
5346
5347#, c-format
5348msgid "Total number of words: %d"
5349msgstr "총 단어 수: %d"
5350
5351#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005352msgid "Writing suggestion file %s..."
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005353msgstr "%s 제안 파일을 쓰는 중 ..."
5354
5355#, c-format
5356msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5357msgstr "추정된 런타임 메모리 사용량: %d 바이트"
5358
5359msgid "E751: Output file name must not have region name"
5360msgstr "E751: 생성 파일명은 영역 이름과 달라야 합니다"
5361
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005362#, c-format
5363msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
5364msgstr "E754: 최대 %ld개의 영역이 지원됩니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005365
5366#, c-format
5367msgid "E755: Invalid region in %s"
5368msgstr "E755: %s에 잘못된 영역"
5369
5370msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5371msgstr "경고: compound와 NOBREAK 둘 다 명시됨"
5372
5373#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005374msgid "Writing spell file %s..."
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005375msgstr "spell 파일 %s 쓰는 중 ..."
5376
5377msgid "Done!"
5378msgstr "끝!"
5379
5380#, c-format
5381msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5382msgstr "E765: 'spellfile'에 %ld 항목이 없습니다"
5383
5384#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005385msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5386msgstr "단어 '%.*s'이(가) %s에서 제거됨"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005387
5388#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005389msgid "Word '%.*s' added to %s"
5390msgstr "단어 '%.*s'이(가) %s에 추가됨"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005391
5392msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5393msgstr "E763: 단어가 spell 파일 간에 다릅니다"
5394
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005395# TODO: Capitalise first word of message?
5396msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005397msgstr "E783: MAP 항목에 중복된 문자"
5398
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005399msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5400msgstr "이 버퍼에 대해 정의된 구문 항목이 없습니다"
5401
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005402msgid "syntax conceal on"
5403msgstr "구문 감추기 활성"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005404
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005405msgid "syntax conceal off"
5406msgstr "구문 감추기 비활성"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005407
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005408#, c-format
5409msgid "E390: Illegal argument: %s"
5410msgstr "E390: 잘못된 인자: %s"
5411
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005412msgid "syntax case ignore"
5413msgstr "구문 대소문자 구별않함"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005414
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005415msgid "syntax case match"
5416msgstr "구문 대소문자 구별"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005417
5418#~ msgid "syntax spell toplevel"
5419#~ msgstr ""
5420
5421#~ msgid "syntax spell notoplevel"
5422#~ msgstr ""
5423
5424#~ msgid "syntax spell default"
5425#~ msgstr ""
5426
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005427msgid "syntax iskeyword "
5428msgstr "syntax iskeyword "
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005429
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005430#, c-format
5431msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5432msgstr "E391: 이런 구문 클러스터는 없습니다: %s"
5433
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005434msgid "syncing on C-style comments"
5435msgstr "C-형식 주석문에 동기맞춤"
5436
5437msgid "no syncing"
5438msgstr "동기맞춤 없음"
5439
5440msgid "syncing starts "
5441msgstr "syncing starts "
5442
5443msgid " lines before top line"
5444msgstr " lines before top line"
5445
5446msgid ""
5447"\n"
5448"--- Syntax sync items ---"
5449msgstr ""
5450"\n"
5451"--- Syntax sync 항목들 ---"
5452
5453msgid ""
5454"\n"
5455"syncing on items"
5456msgstr ""
5457"\n"
5458"syncing on items"
5459
5460msgid ""
5461"\n"
5462"--- Syntax items ---"
5463msgstr ""
5464"\n"
5465"--- Syntax 항목 ---"
5466
5467#, c-format
5468msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5469msgstr "E392: 이런 구문 클러스터는 없습니다: %s"
5470
5471msgid "minimal "
5472msgstr "minimal "
5473
5474msgid "maximal "
5475msgstr "maximal "
5476
5477msgid "; match "
5478msgstr "; match "
5479
5480msgid " line breaks"
5481msgstr " line breaks"
5482
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005483# TODO: Capitalise first word of message?
5484msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005485msgstr "E395: contains 인자는 여기에 쓸 수 없습니다"
5486
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005487# TODO: Capitalise first word of message?
5488msgid "E844: Invalid cchar value"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01005489msgstr "E844: 잘못된 cchar 값"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005490
5491msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5492msgstr "E393: group[t]here는 여기에서 사용될 수 없습니다"
5493
5494#, c-format
5495msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5496msgstr "E394: %s에 대한 region 항목을 찾지 못했습니다"
5497
5498msgid "E397: Filename required"
5499msgstr "E397: 파일이름이 필요합니다"
5500
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005501msgid "E847: Too many syntax includes"
5502msgstr "E847: 구문 포함(include)이 너무 많습니다"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005503
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005504#, c-format
5505msgid "E789: Missing ']': %s"
5506msgstr "E789: ']' 누락: %s"
5507
5508#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005509# TODO: Capitalise first word of message?
5510msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005511msgstr "E890: ']' 뒤에 문자가 더 있음: %s]%s"
5512
5513#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005514msgid "E398: Missing '=': %s"
5515msgstr "E398: '=' 누락: %s"
5516
5517#, c-format
5518msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5519msgstr "E399: 충분치 않은 인자: 구문 영역 %s"
5520
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005521msgid "E848: Too many syntax clusters"
5522msgstr "E848: 구문 클러스터가 너무 많습니다"
5523
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005524msgid "E400: No cluster specified"
5525msgstr "E400: 클러스터가 명시되지 않았습니다"
5526
5527#, c-format
5528msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5529msgstr "E401: 패턴 구분자를 찾을 수 없습니다: %s"
5530
5531#, c-format
5532msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5533msgstr "E402: 패턴 뒤에 쓰레기: %s"
5534
5535msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5536msgstr "E403: syntax sync: 줄 연속 패턴이 두 번 사용되었습니다"
5537
5538#, c-format
5539msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5540msgstr "E404: 비정상적인 인자: %s"
5541
5542#, c-format
5543msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5544msgstr "E405: 이퀄 기호가 빠졌음: %s"
5545
5546#, c-format
5547msgid "E406: Empty argument: %s"
5548msgstr "E406: 빈 인자: %s"
5549
5550#, c-format
5551msgid "E407: %s not allowed here"
5552msgstr "E407: %s은(는) 여기에서 허용되지 않습니다"
5553
5554#, c-format
5555msgid "E408: %s must be first in contains list"
5556msgstr "E408: %s은(는) contains 목록의 첫 번째여야 합니다"
5557
5558#, c-format
5559msgid "E409: Unknown group name: %s"
5560msgstr "E409: 모르는 그룹 이름: %s"
5561
5562#, c-format
5563msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5564msgstr "E410: 잘못된 :syntax 하위 명령: %s"
5565
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005566#~ msgid ""
5567#~ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5568#~ msgstr ""
5569
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005570# TODO: Capitalise first word of message?
5571msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005572msgstr "E679: syncolor.vim 반복 로딩"
5573
5574#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005575# TODO: Capitalise first word of message?
5576msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005577msgstr "E411: 하이라이트 그룹을 찾을 수 없습니다: %s"
5578
5579#, c-format
5580msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5581msgstr "E412: 충분치 않은 인자: \":highlight link %s\""
5582
5583#, c-format
5584msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5585msgstr "E413: 너무 많은 인자: \":highlight link %s\""
5586
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005587# TODO: Capitalise first word of message?
5588msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005589msgstr "E414: group이 설정값이 있습니다, highlight link 무시됨"
5590
5591#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005592# TODO: Capitalise first word of message?
5593msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005594msgstr "E415: 뜻밖의 이퀄 기호: %s"
5595
5596#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005597# TODO: Capitalise first word of message?
5598msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005599msgstr "E416: 이퀄 기호가 빠졌음: %s"
5600
5601#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005602# TODO: Capitalise first word of message?
5603msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005604msgstr "E417: 인자가 빠졌음: %s"
5605
5606#, c-format
5607msgid "E418: Illegal value: %s"
5608msgstr "E418: 비정상적인 값: %s"
5609
5610msgid "E419: FG color unknown"
5611msgstr "E419: 모르는 FG 색상"
5612
5613msgid "E420: BG color unknown"
5614msgstr "E420: 모르는 BG 색상"
5615
5616#, c-format
5617msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5618msgstr "E421: 색 이름이나 숫자를 인식할 수 없음: %s"
5619
5620#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005621# TODO: Capitalise first word of message?
5622msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005623msgstr "E422: 터미널 코드가 너무 김: %s"
5624
5625#, c-format
5626msgid "E423: Illegal argument: %s"
5627msgstr "E423: 잘못된 인자: %s"
5628
5629msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5630msgstr "E424: 너무 많은 다른 하이라이트 속성이 사용되고 있습니다"
5631
5632msgid "E669: Unprintable character in group name"
5633msgstr "E669: 그룹 이름에 출력할 수 없는 문자가 있습니다"
5634
5635msgid "W18: Invalid character in group name"
5636msgstr "W18: 그룹 이름에 이상한 문자"
5637
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005638msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5639msgstr "E849: highlight와 syntax group이 너무 많습니다"
5640
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005641# TODO: Capitalise first word of message?
5642msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005643msgstr "E555: 태그 스택의 끝입니다"
5644
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005645# TODO: Capitalise first word of message?
5646msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005647msgstr "E556: 태그 스택의 처음입니다"
5648
5649msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5650msgstr "E425: 첫 번째 맞는 태그 이전으로는 갈 수 없습니다"
5651
5652#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005653# TODO: Capitalise first word of message?
5654msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005655msgstr "E426: 태그를 찾을 수 없음: %s"
5656
5657msgid " # pri kind tag"
5658msgstr " # pri kind tag"
5659
5660msgid "file\n"
5661msgstr "파일\n"
5662
5663msgid "E427: There is only one matching tag"
5664msgstr "E427: 맞는 태그가 하나 밖에 없습니다"
5665
5666msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5667msgstr "E428: 마지막 맞는 태그 뒤로는 갈 수 없습니다"
5668
5669#, c-format
5670msgid "File \"%s\" does not exist"
5671msgstr "파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다"
5672
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005673#, c-format
5674msgid "tag %d of %d%s"
5675msgstr "tag %d of %d%s"
5676
5677msgid " or more"
5678msgstr " or more"
5679
5680msgid " Using tag with different case!"
5681msgstr " Using tag with different case!"
5682
5683#, c-format
5684msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5685msgstr "E429: 파일 \"%s\"이(가) 존재하지 않습니다"
5686
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005687msgid ""
5688"\n"
5689" # TO tag FROM line in file/text"
5690msgstr ""
5691"\n"
5692" # TO tag FROM line in file/text"
5693
5694#, c-format
5695msgid "Searching tags file %s"
5696msgstr "태그 파일 %s 찾는 중"
5697
5698#, c-format
5699msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5700msgstr "E430: %s에 대한 태그 파일 경로가 잘렸습니다\n"
5701
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005702msgid "Ignoring long line in tags file"
5703msgstr "태그 파일의 너무 긴 라인을 무시합니다"
5704
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005705#, c-format
5706msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5707msgstr "E431: 태그 파일 \"%s\"에 형식 에러가 있습니다"
5708
5709#, c-format
5710msgid "Before byte %ld"
5711msgstr "Before byte %ld"
5712
5713#, c-format
5714msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5715msgstr "E432: 태그 파일이 정렬되어 있지 않음: %s"
5716
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005717msgid "E433: No tags file"
5718msgstr "E433: 태그 파일이 없습니다"
5719
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005720msgid "E434: Can't find tag pattern"
5721msgstr "E434: 태그 패턴을 찾을 수 없습니다"
5722
5723msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5724msgstr "E435: 태그를 찾을 수 없지만 이거 같습니다!"
5725
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01005726#, c-format
5727msgid "Duplicate field name: %s"
5728msgstr "중복된 필드 명: %s"
5729
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005730msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5731msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
5732
5733msgid "defaulting to '"
5734msgstr "defaulting to '"
5735
5736msgid "E557: Cannot open termcap file"
5737msgstr "E557: termcap 파일을 열 수 없습니다"
5738
5739msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5740msgstr "E558: 터미널 항목을 terminfo에서 찾을 수 없습니다"
5741
5742msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5743msgstr "E559: 터미널 항목을 termcap에서 찾을 수 없습니다"
5744
5745#, c-format
5746msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5747msgstr "E436: termcap에 \"%s\" 항목이 없습니다"
5748
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005749# TODO: Capitalise first word of message?
5750msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005751msgstr "E437: 터미널이 \"cm\" 기능을 지원해야 합니다"
5752
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005753msgid ""
5754"\n"
5755"--- Terminal keys ---"
5756msgstr ""
5757"\n"
5758"--- 터미널 키 ---"
5759
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02005760#, c-format
5761msgid "Kill job in \"%s\"?"
5762msgstr "\"%s\"의 job을 죽일까요?"
5763
5764msgid "Terminal"
5765msgstr "Terminal"
5766
5767msgid "Terminal-finished"
5768msgstr "Terminal-finished"
5769
5770msgid "active"
5771msgstr "active"
5772
5773msgid "running"
5774msgstr "running"
5775
5776msgid "finished"
5777msgstr "finished"
5778
5779#, c-format
5780msgid "E953: File exists: %s"
5781msgstr "E953: 파일이 존재함: %s"
5782
5783msgid "E955: Not a terminal buffer"
5784msgstr "E955: 터미널 버퍼가 아닙니다"
5785
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005786msgid "new shell started\n"
5787msgstr "새 쉘이 시작되었습니다\n"
5788
5789msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5790msgstr "빔: 입력 읽는 중 에러, 끝내는중...\n"
5791
5792msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5793msgstr "빈 고르기 대신 CUT_BUFFER0을 사용했습니다"
5794
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005795msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5796msgstr "E881: 행 갯수가 갑자기 바뀌었습니다"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01005797
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005798msgid "No undo possible; continue anyway"
5799msgstr "취소 불가능; 어쨌든 계속합니다"
5800
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01005801#, c-format
5802msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5803msgstr "E828: 쓰기 위해 undo을 열 수 없습니다: %s"
5804
5805#, c-format
5806msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5807msgstr "E825: 깨진 undo 파일 (%s): %s"
5808
5809msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5810msgstr "'undodir'에 있는 어떤 디렉토리에도 undo 파일을 쓸 수 없습니다"
5811
5812#, c-format
5813msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5814msgstr "읽을 수가 없어서 undo 파일에 덮어쓸 수 없습니다: %s"
5815
5816#, c-format
5817msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5818msgstr "undo 파일이 아니어서 덮어쓸 수 없습니다: %s"
5819
5820msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
5821msgstr "undo할 내용이 없어서 undo 파일 저장을 건너뜁니다"
5822
5823#, c-format
5824msgid "Writing undo file: %s"
5825msgstr "undo 파일 쓰는 중: %s"
5826
5827#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005828# TODO: Capitalise first word of message?
5829msgid "E829: Write error in undo file: %s"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01005830msgstr "E829: undo 파일 쓰기 에러: %s"
5831
5832#, c-format
5833msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5834msgstr "소유자가 달라서 undo 파일을 읽지 않습니다: %s"
5835
5836#, c-format
5837msgid "Reading undo file: %s"
5838msgstr "undo 파일 읽는 중: %s"
5839
5840#, c-format
5841msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5842msgstr "E822: 읽기 위해 undo 파일을 열 수 없습니다: %s"
5843
5844#, c-format
5845msgid "E823: Not an undo file: %s"
5846msgstr "E823: undo 파일이 아닙니다: %s"
5847
5848#, c-format
5849msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5850msgstr "E832: 암호화되지 않은 파일이 암호화된 undo 파일을 가지고 있습니다: %s"
5851
5852#, c-format
5853msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5854msgstr "E826: Undo 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
5855
5856#, c-format
5857msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5858msgstr "E827: Undo 파일이 암호화되었습니다: %s"
5859
5860#, c-format
5861msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5862msgstr "E824: 호환되지 않는 undo 파일: %s"
5863
5864msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5865msgstr "파일 내용이 바뀌어서, undo 정보를 사용할 수 없습니다"
5866
5867#, c-format
5868msgid "Finished reading undo file %s"
5869msgstr "undo 파일 %s을(를) 읽어들였습니다"
5870
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005871msgid "Already at oldest change"
5872msgstr "더 이상의 수정이 없었습니다"
5873
5874msgid "Already at newest change"
5875msgstr "더 이상의 수정은 없었습니다"
5876
5877#, c-format
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01005878msgid "E830: Undo number %ld not found"
5879msgstr "E830: Undo 번호 %ld를 찾을 수 없습니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005880
5881msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5882msgstr "E438: u_undo: 잘못된 줄 번호"
5883
5884msgid "more line"
5885msgstr "more line"
5886
5887msgid "more lines"
5888msgstr "more lines"
5889
5890msgid "line less"
5891msgstr "line less"
5892
5893msgid "fewer lines"
5894msgstr "fewer lines"
5895
5896msgid "change"
5897msgstr "change"
5898
5899msgid "changes"
5900msgstr "changes"
5901
5902#, c-format
5903msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5904msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5905
5906msgid "before"
5907msgstr "before"
5908
5909msgid "after"
5910msgstr "after"
5911
5912msgid "Nothing to undo"
5913msgstr "취소할 게 없습니다"
5914
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01005915#~ msgid "number changes when saved"
5916#~ msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005917
5918#, c-format
5919msgid "%ld seconds ago"
5920msgstr "%ld seconds ago"
5921
5922msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5923msgstr "E790: undo 뒤에 undojoin은 할 수 없습니다"
5924
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005925# TODO: Capitalise first word of message?
5926msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005927msgstr "E439: undo 목록이 깨졌습니다"
5928
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005929# TODO: Capitalise first word of message?
5930msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01005931msgstr "E440: undo 줄이 없습니다"
5932
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005933#, c-format
5934msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5935msgstr "E122: 함수 %s이(가) 이미 있습니다, 바꾸려면 !을 더하세요"
5936
5937msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5938msgstr "E717: 이미 Dictionary 항목이 있습니다"
5939
5940msgid "E718: Funcref required"
5941msgstr "E718: Funcref가 필요합니다"
5942
5943#, c-format
5944msgid "E130: Unknown function: %s"
5945msgstr "E130: 모르는 함수: %s"
5946
5947#, c-format
5948msgid "E125: Illegal argument: %s"
5949msgstr "E125: 잘못된 인자: %s"
5950
5951#, c-format
5952msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5953msgstr "E853: 중복된 인자 이름: %s"
5954
5955#, c-format
5956msgid "E740: Too many arguments for function %s"
5957msgstr "E740: 함수 %s에 너무 많은 인자가 전달되었습니다"
5958
5959#, c-format
5960msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
5961msgstr "E116: 함수 %s(으)로 잘못된 인자가 넘겨졌습니다"
5962
5963msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
5964msgstr "E132: 함수를 부른 깊이가 'maxfuncdepth'보다 큽니다"
5965
5966#, c-format
5967msgid "calling %s"
5968msgstr "%s 부르는 중"
5969
5970#, c-format
5971msgid "%s aborted"
5972msgstr "%s이(가) 중지되었습니다"
5973
5974#, c-format
5975msgid "%s returning #%ld"
5976msgstr "%s이(가) #%ld을(를) 돌려주었습니다"
5977
5978#, c-format
5979msgid "%s returning %s"
5980msgstr "%s이(가) %s을(를) 돌려주었습니다"
5981
5982msgid "E699: Too many arguments"
5983msgstr "E699: 너무 많은 인자"
5984
5985#, c-format
5986msgid "E117: Unknown function: %s"
5987msgstr "E117: 모르는 함수: %s"
5988
5989#, c-format
5990msgid "E933: Function was deleted: %s"
5991msgstr "E933: 함수가 삭제됨: %s"
5992
5993#, c-format
5994msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
5995msgstr "E119: 함수에 적은 인자 넘김: %s"
5996
5997#, c-format
5998msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
5999msgstr "E120: 스크립트 콘텍스트 밖에서 <SID> 사용: %s"
6000
6001#, c-format
6002msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6003msgstr "E725: Dictionary없이 사전함수가 불려짐: %s"
6004
6005msgid "E129: Function name required"
6006msgstr "E129: 함수 이름이 필요합니다"
6007
6008#, c-format
6009msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
6010msgstr "E128: 함수 이름은 대문자 혹은 \"s:\"로 시작해야 함: %s"
6011
6012#, c-format
6013msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6014msgstr "E884: 함수 이름은 콜론을 포함할 수 없음: %s"
6015
6016#, c-format
6017msgid "E123: Undefined function: %s"
6018msgstr "E123: 정의 안 된 함수: %s"
6019
6020#, c-format
6021msgid "E124: Missing '(': %s"
6022msgstr "E124: '('가 없음: %s"
6023
6024msgid "E862: Cannot use g: here"
6025msgstr "E862: 여기에서 g:을 사용할 수 없습니다"
6026
6027#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02006028msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6029msgstr "E932: Closure 함수는 최상위 레벨일 수 없습니다: %s"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006030
6031msgid "E126: Missing :endfunction"
6032msgstr "E126: :endfunction이 없습니다"
6033
6034#, c-format
6035msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
6036msgstr "W22: :endfunction 뒤에 문자열이 있음: %s"
6037
6038#, c-format
6039msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6040msgstr "E707: 함수명이 변수명과 충돌: %s"
6041
6042#, c-format
6043msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
6044msgstr "E127: 함수 %s을(를) 다시 정의할 수 없습니다: 사용중입니다"
6045
6046#, c-format
6047msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6048msgstr "E746: 함수명이 스크립트 파일명과 다름: %s"
6049
6050#, c-format
6051msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
6052msgstr "E131: 함수 %s을(를) 지울 수 없습니다: 사용중입니다"
6053
6054msgid "E133: :return not inside a function"
6055msgstr "E133: :return이 함수 안에 있지 않습니다"
6056
6057#, c-format
6058msgid "E107: Missing parentheses: %s"
6059msgstr "E107: 괄호 없음: %s"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006060
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02006061#, c-format
6062msgid "%s (%s, compiled %s)"
6063msgstr "%s (%s, 빌드한 날짜 %s)"
6064
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006065msgid ""
6066"\n"
6067"MS-Windows 64-bit GUI version"
6068msgstr ""
6069"\n"
6070"MS-Windows 64비트 GUI 버젼"
6071
6072msgid ""
6073"\n"
6074"MS-Windows 32-bit GUI version"
6075msgstr ""
6076"\n"
6077"MS-Windows 32비트 GUI 버젼"
6078
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006079msgid " with OLE support"
6080msgstr " OLE 지원"
6081
6082msgid ""
6083"\n"
6084"MS-Windows 64-bit console version"
6085msgstr ""
6086"\n"
6087"MS-Windows 64비트 콘솔 버젼"
6088
6089msgid ""
6090"\n"
6091"MS-Windows 32-bit console version"
6092msgstr ""
6093"\n"
6094"MS-Windows 32비트 콘솔 버젼"
6095
6096msgid ""
6097"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02006098"macOS version"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006099msgstr ""
6100"\n"
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02006101"macOS 버젼"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006102
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02006103#~ msgid ""
6104#~ "\n"
6105#~ "macOS version w/o darwin feat."
6106#~ msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006107
6108msgid ""
6109"\n"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006110"OpenVMS version"
6111msgstr ""
6112"\n"
6113"OpenVMS 버젼"
6114
6115msgid ""
6116"\n"
6117"Included patches: "
6118msgstr ""
6119"\n"
6120"포함된 패치: "
6121
6122msgid ""
6123"\n"
6124"Extra patches: "
6125msgstr ""
6126"\n"
6127"별도의 패치: "
6128
6129msgid "Modified by "
6130msgstr "Modified by "
6131
6132msgid ""
6133"\n"
6134"Compiled "
6135msgstr ""
6136"\n"
6137"Compiled "
6138
6139msgid "by "
6140msgstr "by "
6141
6142msgid ""
6143"\n"
6144"Huge version "
6145msgstr ""
6146"\n"
6147"Huge 버젼 "
6148
6149msgid ""
6150"\n"
6151"Big version "
6152msgstr ""
6153"\n"
6154"Big 버젼 "
6155
6156msgid ""
6157"\n"
6158"Normal version "
6159msgstr ""
6160"\n"
6161"Normal 버젼 "
6162
6163msgid ""
6164"\n"
6165"Small version "
6166msgstr ""
6167"\n"
6168"Small 버젼 "
6169
6170msgid ""
6171"\n"
6172"Tiny version "
6173msgstr ""
6174"\n"
6175"Tiny 버젼 "
6176
6177msgid "without GUI."
6178msgstr "GUI 없음."
6179
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006180msgid "with GTK3 GUI."
6181msgstr "GTK3 GUI."
6182
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006183msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6184msgstr "GTK2-GNOME GUI."
6185
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006186msgid "with GTK2 GUI."
6187msgstr "GTK2 GUI."
6188
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006189msgid "with X11-Motif GUI."
6190msgstr "X11-Motif GUI."
6191
6192msgid "with X11-neXtaw GUI."
6193msgstr "X11-neXtaw GUI."
6194
6195msgid "with X11-Athena GUI."
6196msgstr "X11-Athena GUI."
6197
6198msgid "with Photon GUI."
6199msgstr "Photon GUI."
6200
6201msgid "with GUI."
6202msgstr "GUI."
6203
6204msgid "with Carbon GUI."
6205msgstr "Carbon GUI."
6206
6207msgid "with Cocoa GUI."
6208msgstr "Cocoa GUI."
6209
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006210msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6211msgstr " 기능 (+: 포함됨, -: 포함 안 됨):\n"
6212
6213msgid " system vimrc file: \""
6214msgstr " 시스템 vimrc 파일: \""
6215
6216msgid " user vimrc file: \""
6217msgstr " 사용자 vimrc 파일: \""
6218
6219msgid " 2nd user vimrc file: \""
6220msgstr " 사용자 두 번째 vimrc 파일: \""
6221
6222msgid " 3rd user vimrc file: \""
6223msgstr " 사용자 세 번째 vimrc 파일: \""
6224
6225msgid " user exrc file: \""
6226msgstr " 사용자 exrc 파일: \""
6227
6228msgid " 2nd user exrc file: \""
6229msgstr " 사용자 두 번째 exrc 파일: \""
6230
6231msgid " system gvimrc file: \""
6232msgstr " 시스템 gvimrc 파일: \""
6233
6234msgid " user gvimrc file: \""
6235msgstr " 사용자 gvimrc 파일: \""
6236
6237msgid "2nd user gvimrc file: \""
6238msgstr "사용자 두 번째 gvimrc 파일: \""
6239
6240msgid "3rd user gvimrc file: \""
6241msgstr "사용자 세 번째 gvimrc 파일: \""
6242
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006243msgid " defaults file: \""
6244msgstr " defaults 파일: \""
6245
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006246msgid " system menu file: \""
6247msgstr " 시스템 메뉴 파일: \""
6248
6249msgid " fall-back for $VIM: \""
6250msgstr " fall-back for $VIM: \""
6251
6252msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6253msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6254
6255msgid "Compilation: "
6256msgstr "컴파일: "
6257
6258msgid "Compiler: "
6259msgstr "컴파일러: "
6260
6261msgid "Linking: "
6262msgstr "링크: "
6263
6264msgid " DEBUG BUILD"
6265msgstr " 디버그 빌드"
6266
6267msgid "VIM - Vi IMproved"
6268msgstr "빔 - 향상된 Vi"
6269
6270msgid "version "
6271msgstr "판 "
6272
6273msgid "by Bram Moolenaar et al."
6274msgstr "by Bram Moolenaar et al."
6275
6276msgid "Vim is open source and freely distributable"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006277msgstr "빔은 누구나 소스를 볼 수 있고 공짜로 배포됩니다"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006278
6279msgid "Help poor children in Uganda!"
6280msgstr "우간다에 사는 가난한 아이를 도와주세요!"
6281
6282msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6283msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help iccf<엔터> 입력"
6284
6285msgid "type :q<Enter> to exit "
6286msgstr "끝내려면 :q<엔터> 입력"
6287
6288msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6289msgstr "온라인 도움말을 보려면 :help<엔터> 또는 <F1> 입력"
6290
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01006291msgid "type :help version9<Enter> for version info"
6292msgstr "판 정보를 보려면 :help version9<엔터> 입력"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006293
6294msgid "Running in Vi compatible mode"
6295msgstr "Vi 호환 상태로 실행중입니다"
6296
6297msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6298msgstr "빔 기본값을 사용하려면 :set nocp<엔터> 입력"
6299
6300msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6301msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help cp-default<엔터> 입력"
6302
6303msgid "menu Help->Orphans for information "
6304msgstr "이에 대한 정보를 보려면 메뉴에서 도움말->고아 선택"
6305
6306msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6307msgstr "모드없이 수행중이며, 입력된 문자는 삽입됩니다"
6308
6309msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6310msgstr "메뉴에서 편집->전역 설정->삽입 모드 토글을 선택하시면 "
6311
6312msgid " for two modes "
6313msgstr " 두 모드를 사용할 수 있습니다 "
6314
6315msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6316msgstr "메뉴에서 편집->전역 설정->Vi 호환 토글을 선택하시면 "
6317
6318msgid " for Vim defaults "
6319msgstr " Vim이 기본값으로 동작합니다 "
6320
6321msgid "Sponsor Vim development!"
6322msgstr "빔 개발을 후원해 주세요!"
6323
6324msgid "Become a registered Vim user!"
6325msgstr "빔 사용자로 등록하세요!"
6326
6327msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6328msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help sponsor<엔터> 입력"
6329
6330msgid "type :help register<Enter> for information "
6331msgstr "이에 대한 정보를 보려면 :help register<엔터> 입력"
6332
6333msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6334msgstr "이에 대한 정보를 보려면 메뉴 도움말->Sponsor/Register"
6335
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006336msgid "Already only one window"
6337msgstr "이미 하나의 창만 있습니다"
6338
6339msgid "E441: There is no preview window"
6340msgstr "E441: 미리 보기 창이 없습니다"
6341
6342msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6343msgstr "E442: 위 왼쪽과 아래 오른쪽을 동시에 나눌 수 없습니다"
6344
6345msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6346msgstr "E443: 다른 창이 나눠졌을 때에는 회전할 수 없습니다"
6347
6348msgid "E444: Cannot close last window"
6349msgstr "E444: 마지막 창을 닫을 수 없습니다"
6350
6351msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6352msgstr "E813: autocmd 창을 닫을 수 없습니다"
6353
6354msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
Bram Moolenaar81af9252010-12-10 20:35:50 +01006355msgstr "E814: 창을 닫을 수 없음, autocmd 창만 남음"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006356
6357msgid "E445: Other window contains changes"
6358msgstr "E445: 다른 창이 바뀌었습니다"
6359
6360msgid "E446: No file name under cursor"
6361msgstr "E446: 커서 밑에 파일 이름이 없습니다"
6362
6363#, c-format
6364msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6365msgstr "E447: path에서 \"%s\" 파일을 찾을 수 없습니다"
6366
6367#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006368msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6369msgstr "E799: 비정상적인 ID: %ld (1보다 크거나 같아야 합니다)"
6370
6371#, c-format
6372#~ msgid "E801: ID already taken: %ld"
6373#~ msgstr ""
6374
Bram Moolenaar5666fcd2019-12-26 14:35:26 +01006375msgid "E290: List or number required"
6376msgstr "E290: List나 number가 필요합니다"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006377
6378#, c-format
6379msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6380msgstr "E802: 비정상적인 ID: %ld (1보다 크거나 같아야 합니다)"
6381
6382#, c-format
6383msgid "E803: ID not found: %ld"
6384msgstr "E803: ID를 찾을 수 없음: %ld"
6385
6386#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006387msgid "E370: Could not load library %s"
6388msgstr "E370: %s 라이브러리를 로드할 수 없습니다"
6389
6390msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6391msgstr ""
6392"미안합니다, 이 명령은 사용할 수 없습니다, Perl 라이브러리를 로딩할 수 없습니"
6393"다."
6394
6395msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6396msgstr "E299: Safe 모듈없이는 sandbox에서 Perl evaluation이 제한됩니다"
6397
6398msgid "Edit with &multiple Vims"
6399msgstr "여러 빔으로 편집(&M)"
6400
6401msgid "Edit with single &Vim"
6402msgstr "하나의 빔으로만 편집(&V)"
6403
6404msgid "Diff with Vim"
6405msgstr "빔으로 Diff"
6406
6407msgid "Edit with &Vim"
6408msgstr "빔으로 편집(&V)"
6409
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006410msgid "Edit with existing Vim - "
6411msgstr "하나의 빔으로만 편집 - "
6412
6413msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6414msgstr "선택된 파일(들)을 빔으로 편집"
6415
6416msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6417msgstr "프로세스 생성 에러: gvim이 path에 있는 지 확인하세요!"
6418
6419msgid "gvimext.dll error"
6420msgstr "gvimext.dll 에러"
6421
6422msgid "Path length too long!"
6423msgstr "경로가 너무 깁니다"
6424
6425msgid "--No lines in buffer--"
6426msgstr "--버퍼에 줄 없음--"
6427
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006428msgid "E470: Command aborted"
6429msgstr "E470: 명령이 중지되었습니다"
6430
6431msgid "E471: Argument required"
6432msgstr "E471: 인자가 필요합니다"
6433
6434msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6435msgstr "E10: /, ? 혹은 &는 \\ 뒤에 와야 합니다"
6436
6437msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6438msgstr "E11: 명령줄 창에 잘못됨; <CR> 실행, CTRL-C 끝내기"
6439
6440msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6441msgstr ""
6442"E12: 현재 디렉토리 또는 태그 찾기에서 exrc/vimrc에서의 명령은 허용 안 됩니다"
6443
6444msgid "E171: Missing :endif"
6445msgstr "E171: :endif가 없습니다"
6446
6447msgid "E600: Missing :endtry"
6448msgstr "E600: :endtry가 없습니다"
6449
6450msgid "E170: Missing :endwhile"
6451msgstr "E170: :endwhile이 없습니다"
6452
6453msgid "E170: Missing :endfor"
6454msgstr "E170: :endfor 누락"
6455
6456msgid "E588: :endwhile without :while"
6457msgstr "E588: :while없이 :endwhile이 있습니다"
6458
6459msgid "E588: :endfor without :for"
6460msgstr "E588: :for 없는 :endfor"
6461
6462msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6463msgstr "E13: 파일이 있습니다 (덮어쓰려면 ! 사용)"
6464
6465msgid "E472: Command failed"
6466msgstr "E472: 명령이 실패했습니다"
6467
6468#, c-format
6469msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6470msgstr "E234: 모르는 글꼴셋: %s"
6471
6472#, c-format
6473msgid "E235: Unknown font: %s"
6474msgstr "E235: 모르는 글꼴: %s"
6475
6476#, c-format
6477msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6478msgstr "E236: 글꼴 \"%s\"은(는) 고정넓이가 아닙니다"
6479
6480msgid "E473: Internal error"
6481msgstr "E473: 내부 에러"
6482
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006483#, c-format
6484msgid "E685: Internal error: %s"
6485msgstr "E685: 내부 에러: %s"
6486
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006487msgid "Interrupted"
6488msgstr "중단되었습니다"
6489
6490msgid "E14: Invalid address"
6491msgstr "E14: 잘못된 주소"
6492
6493msgid "E474: Invalid argument"
6494msgstr "E474: 잘못된 인자"
6495
6496#, c-format
6497msgid "E475: Invalid argument: %s"
6498msgstr "E475: 잘못된 인자: %s"
6499
6500#, c-format
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02006501msgid "E475: Invalid value for argument %s"
6502msgstr "E475: 인자 %s에 잘못된 값"
6503
6504#, c-format
6505msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
6506msgstr "E475: 인자 %s에 잘못된 값: %s"
6507
6508#, c-format
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006509msgid "E15: Invalid expression: %s"
6510msgstr "E15: 잘못된 표현식: %s"
6511
6512msgid "E16: Invalid range"
6513msgstr "E16: 잘못된 범위"
6514
6515msgid "E476: Invalid command"
6516msgstr "E476: 잘못된 명령"
6517
6518#, c-format
6519msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6520msgstr "E17: \"%s\"은(는) 디렉토리입니다"
6521
6522#, c-format
6523msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6524msgstr "E364: 라이브러리 \"%s()\" 부르기 실패"
6525
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02006526msgid "E667: Fsync failed"
6527msgstr "E667: Fsync가 실패했습니다"
6528
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006529#, c-format
6530msgid "E448: Could not load library function %s"
6531msgstr "E448: %s 라이브러리 함수를 로드할 수 없습니다"
6532
6533msgid "E19: Mark has invalid line number"
6534msgstr "E19: 마크가 잘못된 줄 번호를 가지고 있습니다"
6535
6536msgid "E20: Mark not set"
6537msgstr "E20: 마크가 설정되어 있지 않습니다"
6538
6539msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6540msgstr "E21: 바꿀 수 없음, 'modifiable'이 꺼져있습니다"
6541
6542msgid "E22: Scripts nested too deep"
6543msgstr "E22: 스크립트가 너무 깊게 중첩되었습니다"
6544
6545msgid "E23: No alternate file"
6546msgstr "E23: 다른 파일이 없습니다"
6547
6548msgid "E24: No such abbreviation"
6549msgstr "E24: 그런 약어는 없습니다"
6550
6551msgid "E477: No ! allowed"
6552msgstr "E477: !은 허용되지 않습니다"
6553
6554msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6555msgstr "E25: GUI는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다"
6556
6557msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6558msgstr "E26: Hebrew는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n"
6559
6560msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6561msgstr "E27: Farsi는 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n"
6562
6563msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6564msgstr "E800: Arabic은 사용할 수 없습니다: 컴파일 때 포함되지 않았습니다\n"
6565
6566#, c-format
6567msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6568msgstr "E28: 이런 하이라이트 그룹 이름은 없습니다: %s"
6569
6570msgid "E29: No inserted text yet"
6571msgstr "E29: 입력된 텍스트가 아직 없습니다"
6572
6573msgid "E30: No previous command line"
6574msgstr "E30: 이전 명령 줄이 없습니다"
6575
6576msgid "E31: No such mapping"
6577msgstr "E31: 그런 맵핑이 없습니다"
6578
6579msgid "E479: No match"
6580msgstr "E479: 맞지 않습니다"
6581
6582#, c-format
6583msgid "E480: No match: %s"
6584msgstr "E480: 맞지 않음: %s"
6585
6586msgid "E32: No file name"
6587msgstr "E32: 파일 이름이 없습니다"
6588
6589msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6590msgstr "E33: 이전 바꾸기 정규 표현식이 없습니다"
6591
6592msgid "E34: No previous command"
6593msgstr "E34: 이전 명령이 없습니다"
6594
6595msgid "E35: No previous regular expression"
6596msgstr "E35: 이전 정규표현식이 없습니다"
6597
6598msgid "E481: No range allowed"
6599msgstr "E481: 범위는 허용되지 않습니다"
6600
6601msgid "E36: Not enough room"
6602msgstr "E36: 빈 공간이 충분하지 않습니다"
6603
6604#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006605# TODO: Capitalise first word of message?
6606msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006607msgstr "E247: \"%s\"은(는) 등록된 서버명이 아닙니다"
6608
6609#, c-format
6610msgid "E482: Can't create file %s"
6611msgstr "E482: %s 파일을 만들 수 없습니다"
6612
6613msgid "E483: Can't get temp file name"
6614msgstr "E483: 임시 파일 이름을 얻을 수 없습니다"
6615
6616#, c-format
6617msgid "E484: Can't open file %s"
6618msgstr "E484: %s 파일을 열 수 없습니다"
6619
6620#, c-format
6621msgid "E485: Can't read file %s"
6622msgstr "E485: %s 파일을 읽을 수 없습니다"
6623
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006624msgid "E38: Null argument"
6625msgstr "E38: 널 인자"
6626
6627msgid "E39: Number expected"
6628msgstr "E39: 숫자가 필요합니다"
6629
6630#, c-format
6631msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6632msgstr "E40: 에러파일 %s을(를) 열 수 없습니다"
6633
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006634# TODO: Capitalise first word of message?
6635msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006636msgstr "E233: 디스플레이를 열 수 없습니다"
6637
6638msgid "E41: Out of memory!"
6639msgstr "E41: 메모리가 바닥났습니다!"
6640
6641msgid "Pattern not found"
6642msgstr "패턴을 찾을 수 없습니다"
6643
6644#, c-format
6645msgid "E486: Pattern not found: %s"
6646msgstr "E486: 패턴을 찾을 수 없습니다: %s"
6647
6648msgid "E487: Argument must be positive"
6649msgstr "E487: 인자는 양수이어야 합니다"
6650
6651msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6652msgstr "E459: 이전 디렉토리로 갈 수 없습니다"
6653
6654msgid "E42: No Errors"
6655msgstr "E42: 에러 없음"
6656
6657msgid "E776: No location list"
Bram Moolenaar81af9252010-12-10 20:35:50 +01006658msgstr "E776: 위치 목록 없음"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006659
6660msgid "E43: Damaged match string"
6661msgstr "E43: 깨진 맞는 문자열"
6662
6663msgid "E44: Corrupted regexp program"
6664msgstr "E44: 깨진 정규표현식 프로그램"
6665
6666msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6667msgstr "E45: 'readonly' 옵션이 설정되어 있습니다 (덮어쓰려면 ! 더하기)"
6668
6669#, c-format
6670msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6671msgstr "E46: 읽기 전용 변수 \"%s\"을(를) 바꿀 수 없습니다"
6672
6673#, c-format
6674msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar81af9252010-12-10 20:35:50 +01006675msgstr "E794: sandbox 안에서는 변수를 설정할 수 없음: \"%s\""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006676
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006677msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6678msgstr "E713: Dictionary에 빈 키를 쓸 수 없습니다"
6679
6680msgid "E715: Dictionary required"
6681msgstr "E715: Dictionary가 필요합니다"
6682
6683#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006684# TODO: Capitalise first word of message?
6685msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006686msgstr "E684: 목록 번호가 범위를 벗어남: %ld"
6687
6688#, c-format
6689msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6690msgstr "E118: 함수에 너무 많은 인자 넘김: %s"
6691
6692#, c-format
6693msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6694msgstr "E716: Dictionary에 키가 없음: %s"
6695
6696msgid "E714: List required"
6697msgstr "E714: List가 필요합니다"
6698
6699#, c-format
6700msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6701msgstr "E712: %s 인자는 List 혹은 Dictionary여야 합니다"
6702
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006703msgid "E47: Error while reading errorfile"
6704msgstr "E47: 에러파일 읽는 도중에 에러"
6705
6706msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6707msgstr "E48: sandbox에서는 허용되지 않습니다"
6708
6709msgid "E523: Not allowed here"
6710msgstr "E523: 여기에서 허용되지 않습니다"
6711
6712msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6713msgstr "E359: 스크린 상태 설정은 지원되지 않습니다"
6714
6715msgid "E49: Invalid scroll size"
6716msgstr "E49: 스크롤 크기가 잘못되었습니다"
6717
6718msgid "E91: 'shell' option is empty"
6719msgstr "E91: 'shell' 옵션이 비었습니다"
6720
6721msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6722msgstr "E255: sign 자료를 읽을 수 없습니다"
6723
6724msgid "E72: Close error on swap file"
6725msgstr "E72: 스왑 파일을 닫을 수 없습니다"
6726
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006727# TODO: Capitalise first word of message?
6728msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006729msgstr "E73: 태그 스택이 비었습니다"
6730
6731msgid "E74: Command too complex"
6732msgstr "E74: 명령이 너무 복잡합니다"
6733
6734msgid "E75: Name too long"
6735msgstr "E75: 이름이 너무 깁니다"
6736
6737msgid "E76: Too many ["
6738msgstr "E76: [가 너무 많습니다"
6739
6740msgid "E77: Too many file names"
6741msgstr "E77: 파일 이름이 너무 많습니다"
6742
6743msgid "E488: Trailing characters"
6744msgstr "E488: 끝에 문자가 더 있습니다"
6745
6746msgid "E78: Unknown mark"
6747msgstr "E78: 모르는 마크"
6748
6749msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6750msgstr "E79: 만능 글자를 확장할 수 없습니다"
6751
6752msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6753msgstr "E591: 'winheight'는 'winminheight'보다 커야 합니다"
6754
6755msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6756msgstr "E592: 'winwidth'는 'winminwidth'보다 커야 합니다"
6757
6758msgid "E80: Error while writing"
6759msgstr "E80: 쓰는 중에 에러"
6760
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006761#~ msgid "E939: Positive count required"
6762#~ msgstr ""
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006763
6764msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6765msgstr "E81: 스크립트 콘텍스트 밖에서 <SID> 사용"
6766
6767msgid "E449: Invalid expression received"
6768msgstr "E449: 잘못된 표현식이 받아졌습니다"
6769
6770msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6771msgstr "E463: 영역이 보호되고 있어서 수정할 수 없습니다"
6772
6773msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6774msgstr "E744: NetBeans는 읽기 전용 파일을 바꿀 수 없습니다"
6775
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006776# TODO: Capitalise first word of message?
6777msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006778msgstr "E363: 패턴이 'maxmempattern'보다 많은 메모리를 사용합니다"
6779
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006780# TODO: Capitalise first word of message?
6781msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006782msgstr "E749: 빈 버퍼"
6783
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006784#, c-format
6785msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6786msgstr "E86: 버퍼 %ld이(가) 존재하지 않습니다"
6787
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006788msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6789msgstr "E682: 잘못된 찾기 패턴 혹은 구분자"
6790
6791msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6792msgstr "E139: 파일이 다른 버퍼에 로딩되어 있습니다"
6793
6794#, c-format
6795msgid "E764: Option '%s' is not set"
6796msgstr "E764: 옵션 '%s'이(가) 설정되어 있지 않습니다"
6797
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006798msgid "E850: Invalid register name"
6799msgstr "E850: 잘못된 레지스터 이름"
6800
6801#, c-format
6802msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6803msgstr "E919: '%s'에서 디렉토리를 못찾음: \"%s\""
6804
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02006805msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6806msgstr "E952: Autocommand가 재귀 호출되었습니다"
6807
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01006808msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6809msgstr "처음까지 찾았음, 끝에서 계속"
6810
6811msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6812msgstr "끝까지 찾았음, 처음부터 계속"
6813
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01006814#, c-format
6815msgid "Need encryption key for \"%s\""
6816msgstr "\"%s\"에 대한 암호 키가 필요합니다"
6817
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006818msgid "empty keys are not allowed"
6819msgstr "빈 키 값은 허용되지 않습니다"
6820
6821msgid "dictionary is locked"
6822msgstr "dictionary가 잠겨있습니다"
6823
6824msgid "list is locked"
6825msgstr "list가 잠겨있습니다"
6826
6827#, c-format
6828msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6829msgstr "dictionary에 '%s' 키를 추가할 수 없습니다"
6830
6831#, c-format
6832#~ msgid "index must be int or slice, not %s"
6833#~ msgstr ""
6834
6835#, c-format
6836#~ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6837#~ msgstr ""
6838
6839#, c-format
6840#~ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6841#~ msgstr ""
6842
6843#, c-format
6844#~ msgid ""
6845#~ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6846#~ msgstr ""
6847
6848#, c-format
6849#~ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
6850#~ msgstr ""
6851
6852msgid "value is too large to fit into C int type"
6853msgstr "값이 C 정수 형식 대비하여 너무 큽니다"
6854
6855msgid "value is too small to fit into C int type"
6856msgstr "값이 C 정수 형식 대비하여 너무 작습니다"
6857
6858msgid "number must be greater than zero"
6859msgstr "값이 0보다 커야 합니다"
6860
6861msgid "number must be greater or equal to zero"
6862msgstr "값이 0보다 크거나 같아야 합니다"
6863
6864msgid "can't delete OutputObject attributes"
6865msgstr "OutputObject 속성을 지울 수 없습니다"
6866
6867#, c-format
6868msgid "invalid attribute: %s"
6869msgstr "잘못된 속성: %s"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01006870
6871msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6872msgstr "E264: 파이썬: I/O 객체 초기화중 에러가 생겼습니다"
6873
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006874msgid "failed to change directory"
6875msgstr "디렉토리를 바꿀 수 없습니다"
6876
6877#, c-format
6878#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6879#~ msgstr ""
6880
6881#, c-format
6882#~ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
6883#~ msgstr ""
6884
6885#~ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6886#~ msgstr ""
6887
6888msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6889msgstr "vim.Dictionary 속성을 삭제할 수 없습니다"
6890
6891msgid "cannot modify fixed dictionary"
6892msgstr "fixed dictionary를 수정할 수 없습니다"
6893
6894#, c-format
6895msgid "cannot set attribute %s"
6896msgstr "속성 %s을(를) 설정할 수 없습니다"
6897
6898#~ msgid "hashtab changed during iteration"
6899#~ msgstr ""
6900
6901#, c-format
6902#~ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
6903#~ msgstr ""
6904
6905#~ msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6906#~ msgstr ""
6907
6908msgid "list index out of range"
6909msgstr "list 색인이 범위를 벗어났습니다"
6910
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006911#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006912#~ msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006913#~ msgstr ""
6914
6915#~ msgid "slice step cannot be zero"
6916#~ msgstr ""
6917
6918#, c-format
6919#~ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
6920#~ msgstr ""
6921
6922#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006923#~ msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006924#~ msgstr ""
6925
6926#~ msgid "internal error: not enough list items"
6927#~ msgstr ""
6928
6929#~ msgid "internal error: failed to add item to list"
6930#~ msgstr ""
6931
6932#, c-format
6933#~ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
6934#~ msgstr ""
6935
6936#~ msgid "failed to add item to list"
6937#~ msgstr ""
6938
6939msgid "cannot delete vim.List attributes"
6940msgstr "vim.List 속성을 삭제할 수 없습니다"
6941
6942#~ msgid "cannot modify fixed list"
6943#~ msgstr ""
6944
6945#, c-format
6946msgid "unnamed function %s does not exist"
6947msgstr "이름없는 함수 %s이(가) 존재하지 않습니다"
6948
6949#, c-format
6950msgid "function %s does not exist"
6951msgstr "함수 %s이(가) 존재하지 않습니다"
6952
6953#, c-format
6954msgid "failed to run function %s"
6955msgstr "함수 %s을(를) 실행할 수 없습니다"
6956
6957msgid "unable to get option value"
6958msgstr "옵션 값을 얻을 수 없습니다"
6959
6960#~ msgid "internal error: unknown option type"
6961#~ msgstr ""
6962
6963#~ msgid "problem while switching windows"
6964#~ msgstr ""
6965
6966#, c-format
6967#~ msgid "unable to unset global option %s"
6968#~ msgstr ""
6969
6970#, c-format
6971#~ msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
6972#~ msgstr ""
6973
6974msgid "attempt to refer to deleted tab page"
6975msgstr "지워진 탭 페이지를 참조하려고 하였습니다"
6976
6977msgid "no such tab page"
6978msgstr "그런 탭 페이지가 없습니다"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01006979
6980msgid "attempt to refer to deleted window"
6981msgstr "지워진 창을 참조하려고 하였습니다"
6982
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006983msgid "readonly attribute: buffer"
6984msgstr "읽기 전용 속성: 버퍼"
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01006985
6986msgid "cursor position outside buffer"
6987msgstr "퍼서 위치가 버퍼 밖에 있습니다"
6988
Bram Moolenaar00654022011-02-25 14:42:19 +01006989msgid "no such window"
6990msgstr "그런 창은 없습니다"
6991
6992msgid "attempt to refer to deleted buffer"
6993msgstr "지워진 버퍼를 참조하려고 하였습니다"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006994
6995msgid "failed to rename buffer"
6996msgstr "버퍼 이름을 변경할 수 없습니다"
6997
6998#~ msgid "mark name must be a single character"
6999#~ msgstr ""
7000
7001#, c-format
7002#~ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
7003#~ msgstr ""
7004
7005#, c-format
7006#~ msgid "failed to switch to buffer %d"
7007#~ msgstr ""
7008
7009#, c-format
7010#~ msgid "expected vim.Window object, but got %s"
7011#~ msgstr ""
7012
7013#~ msgid "failed to find window in the current tab page"
7014#~ msgstr ""
7015
7016#~ msgid "did not switch to the specified window"
7017#~ msgstr ""
7018
7019#, c-format
7020#~ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
7021#~ msgstr ""
7022
7023#~ msgid "did not switch to the specified tab page"
7024#~ msgstr ""
7025
7026#~ msgid "failed to run the code"
7027#~ msgstr ""
7028
7029#~ msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
7030#~ msgstr ""
7031
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007032#~ msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02007033#~ msgstr ""
7034
7035#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007036#~ msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02007037#~ msgstr ""
7038
7039#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007040msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02007041msgstr "%s을(를) vim list로 변경할 수 없습니다"
7042
7043#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007044#~ msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02007045#~ msgstr ""
7046
7047#~ msgid "internal error: NULL reference passed"
7048#~ msgstr ""
7049
7050#~ msgid "internal error: invalid value type"
7051#~ msgstr ""
7052
7053#~ msgid ""
7054#~ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7055#~ "You should now do the following:\n"
7056#~ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7057#~ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7058#~ msgstr ""
7059
7060#~ msgid ""
7061#~ "Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7062#~ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7063#~ msgstr ""
Bram Moolenaar6dc819b2018-07-03 16:42:19 +02007064
7065msgid ""
7066"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7067"All Files (*.*)\t*.*\n"
7068msgstr ""
7069"Vim 매크로 파일 (*.vim)\t*.vim\n"
7070"모든 파일 (*.*)\t*.*\n"
7071
7072msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7073msgstr "모든 파일 (*.*)\t*.*\n"
7074
7075msgid ""
7076"All Files (*.*)\t*.*\n"
7077"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7078"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7079"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7080"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7081msgstr ""
7082"모든 파일 (*.*)\t*.*\n"
7083"C 소스 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7084"C++ 소스 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7085"VB 코드 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7086"Vim 파일 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7087
7088msgid ""
7089"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7090"All Files (*)\t*\n"
7091msgstr ""
7092"Vim 매크로 파일 (*.vim)\t*.vim\n"
7093"모든 파일 (*)\t*\n"
7094
7095msgid "All Files (*)\t*\n"
7096msgstr "모든 파일 (*)\t*\n"
7097
7098msgid ""
7099"All Files (*)\t*\n"
7100"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7101"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7102"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7103msgstr ""
7104"모든 파일 (*)\t*\n"
7105"C 소스 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7106"C++ 소스 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7107"Vim 파일 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"