blob: 693cf763420a937cce5f9d999d53606e3d55904e [file] [log] [blame]
Bram Moolenaarb477af22018-07-15 20:20:18 +02001# Serbian Cyrillic translation for Vim
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002#
3# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005# Copyright (C) 2022
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01006# This file is distributed under the same license as the Vim package.
7# FIRST AUTHOR Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>, 2017.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +020012"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000013"POT-Creation-Date: 2022-11-25 15:38+0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2022-11-25 15:40+0400\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010015"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
Bram Moolenaarb477af22018-07-15 20:20:18 +020016"Language-Team: Serbian\n"
17"Language: sr\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010018"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010021"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000024msgid "ERROR: "
25msgstr "ГРЕШКА: "
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010026
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000027#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000028msgid ""
29"\n"
30"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
31msgstr ""
32"\n"
33"[бајтова] укупно алоц-ослоб %lu-%lu, у употр %lu, вршна употр %lu\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010034
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000035#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000036msgid ""
37"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
38"\n"
39msgstr ""
40"[позива] укупно re/malloc()-а %lu, укупно free()-ова %lu\n"
41"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010042
43msgid "--Deleted--"
44msgstr "--Обрисано--"
45
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000046#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010047msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
48msgstr "ауто-уклањајућа аутокоманда: %s <бафер=%d>"
49
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010050msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
51msgstr "W19: Брисање augroup која је још у употреби"
52
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010053msgid ""
54"\n"
55"--- Autocommands ---"
56msgstr ""
57"\n"
58"--- Аутокоманде ---"
59
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000060#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000061msgid "No matching autocommands: %s"
62msgstr "Нема подударајућих аутокоманди: %s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010063
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000064#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010065msgid "%s Autocommands for \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +010066msgstr "%s Аутокоманде за „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010067
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000068#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010069msgid "Executing %s"
70msgstr "Извршавање %s"
71
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000072#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010073msgid "autocommand %s"
74msgstr "аутокоманда %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010075
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000076msgid "add() argument"
77msgstr "add() аргумент"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +020078
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000079msgid "insert() argument"
80msgstr "insert() аргумент"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010081
82msgid "[Location List]"
83msgstr "[Листа локација]"
84
85msgid "[Quickfix List]"
86msgstr "[Quickfix листа]"
87
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000088#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010089msgid "%d buffer unloaded"
90msgid_plural "%d buffers unloaded"
91msgstr[0] "%d бафер је уклоњен из меморије"
92msgstr[1] "%d бафера је уклоњено из меморије"
93msgstr[2] "%d бафера је уклоњено из меморије"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010094
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000095#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010096msgid "%d buffer deleted"
97msgid_plural "%d buffers deleted"
98msgstr[0] "%d бафер је обрисан"
99msgstr[1] "%d бафера је обрисано"
100msgstr[2] "%d бафера је обрисано"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100101
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000102#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100103msgid "%d buffer wiped out"
104msgid_plural "%d buffers wiped out"
105msgstr[0] "%d бафер је очишћен"
106msgstr[1] "%d бафера је очишћено"
107msgstr[2] "%d бафера је очишћено"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100108
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100109msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100110msgstr "W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена фајлова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100111
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000112#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100113msgid "line %ld"
114msgstr "линија %ld"
115
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100116msgid " [Modified]"
117msgstr "[Измењено]"
118
119msgid "[Not edited]"
120msgstr "[Није уређивано]"
121
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100122msgid "[Read errors]"
123msgstr "[Грешке при читању]"
124
125msgid "[RO]"
126msgstr "[СЧ]"
127
128msgid "[readonly]"
129msgstr "[само за читање]"
130
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000131#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100132msgid "%ld line --%d%%--"
133msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
134msgstr[0] "%ld линија --%d%%--"
135msgstr[1] "%ld линијe --%d%%--"
136msgstr[2] "%ld линија --%d%%--"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100137
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000138#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100139msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
140msgstr "линија %ld од %ld --%d%%-- кол "
141
142msgid "[No Name]"
143msgstr "[Без имена]"
144
145msgid "help"
146msgstr "помоћ"
147
148msgid "[Help]"
149msgstr "[Помоћ]"
150
151msgid "[Preview]"
152msgstr "[Преглед]"
153
154msgid "All"
155msgstr "Све"
156
157msgid "Bot"
158msgstr "Дно"
159
160msgid "Top"
161msgstr "Врх"
162
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100163msgid "[Prompt]"
164msgstr "[Одзив]"
165
166msgid "[Popup]"
167msgstr "[Балон]"
168
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100169msgid "[Scratch]"
170msgstr "[Празно]"
171
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100172msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
173msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Овај фајл је промењен од кад је прочитан!!!"
174
175msgid "Do you really want to write to it"
176msgstr "Да ли заиста желите да пишете у њега"
177
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100178msgid "[New]"
179msgstr "[Ново]"
180
181msgid "[New File]"
182msgstr "[Нов фајл]"
183
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100184msgid " CONVERSION ERROR"
185msgstr " ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ"
186
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000187#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100188msgid " in line %ld;"
189msgstr " у линији %ld;"
190
191msgid "[NOT converted]"
192msgstr "[НИЈЕ конвертовано]"
193
194msgid "[converted]"
195msgstr "[конвертовано]"
196
197msgid "[Device]"
198msgstr "[Уређај]"
199
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100200msgid " [a]"
201msgstr " [н]"
202
203msgid " appended"
204msgstr " настављено"
205
206msgid " [w]"
207msgstr " [у]"
208
209msgid " written"
210msgstr " уписано"
211
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100212msgid ""
213"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100214"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100215msgstr ""
216"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100217"УПОЗОРЕЊЕ: Оригинални фајл је можда изгубљен или оштећен\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100218
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100219msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
220msgstr "не напуштајте едитор док се фајл успешно не упише!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100221
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100222msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
223msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл који може само да се чита"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100224
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100225msgid "No display"
226msgstr "Нема приказа"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100227
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100228msgid ": Send failed.\n"
229msgstr ": Слање није успело.\n"
230
231msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
232msgstr ": Слање није успело. Покушава се локално извршавање\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100233
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000234#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100235msgid "%d of %d edited"
236msgstr "%d од %d уређено"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100237
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100238msgid "No display: Send expression failed.\n"
239msgstr "Нема приказа: Израз слања није успео.\n"
240
241msgid ": Send expression failed.\n"
242msgstr ": Израз слања није успео.\n"
243
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100244msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100245msgstr "Уместо празне селекције коришћен је CUT_BUFFER0"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100246
247msgid "tagname"
248msgstr "ознака"
249
250msgid " kind file\n"
251msgstr " врста фајла\n"
252
253msgid "'history' option is zero"
254msgstr "опција 'history' је нула"
255
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100256msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
257msgstr "Упозорење: Користи се слаба метода шифрирања; погледајте :help 'cm'"
258
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +0000259msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
260msgstr "Напомена: није подржано шифровање swap фајла, swap фајл се искључује"
261
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100262msgid "Enter encryption key: "
263msgstr "Унесите кључ за шифрирање: "
264
265msgid "Enter same key again: "
266msgstr "Унесите исти кључ поново: "
267
268msgid "Keys don't match!"
269msgstr "Кључеви нису исти!"
270
271msgid "[crypted]"
272msgstr "[шифровано]"
273
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100274msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100275msgstr "Улазак у Debug режим. Откуцајте „cont” за наставак."
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100276
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000277#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100278msgid "Oldval = \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100279msgstr "Старавред = „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100280
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000281#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100282msgid "Newval = \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100283msgstr "Новавред = „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100284
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000285#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100286msgid "line %ld: %s"
287msgstr "линија %ld: %s"
288
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000289#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100290msgid "cmd: %s"
291msgstr "ком: %s"
292
293msgid "frame is zero"
294msgstr "оквир је нула"
295
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000296#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100297msgid "frame at highest level: %d"
298msgstr "оквир је на највишем нивоу: %d"
299
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000300#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100301msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100302msgstr "Прекидна тачка у „%s%s” линија %ld"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100303
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100304msgid "No breakpoints defined"
305msgstr "Није дефинисана ниједна прекидна тачка"
306
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000307#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100308msgid "%3d %s %s line %ld"
309msgstr "%3d %s %s линија %ld"
310
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000311#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100312msgid "%3d expr %s"
313msgstr "%3d израз %s"
314
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100315msgid "extend() argument"
316msgstr "extend() аргумент"
317
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000318#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100319msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100320msgstr "Нема довољно меморије да би се користио интерни diff за бафер „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100321
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100322msgid "Patch file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200323msgstr "Patch фајл"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100324
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100325msgid "Custom"
326msgstr "Кориснички"
327
328msgid "Latin supplement"
329msgstr "латиница суплемент"
330
331msgid "Greek and Coptic"
332msgstr "грчки и коптски"
333
334msgid "Cyrillic"
335msgstr "ћирилица"
336
337msgid "Hebrew"
338msgstr "хебрејски"
339
340msgid "Arabic"
341msgstr "арапски"
342
343msgid "Latin extended"
344msgstr "латиница проширена"
345
346msgid "Greek extended"
347msgstr "грчки проширено"
348
349msgid "Punctuation"
350msgstr "интерпункција"
351
352msgid "Super- and subscripts"
353msgstr "индекси и експоненти"
354
355msgid "Currency"
356msgstr "валуте"
357
358msgid "Other"
359msgstr "остало"
360
361msgid "Roman numbers"
362msgstr "римски бројеви"
363
364msgid "Arrows"
365msgstr "стрелице"
366
367msgid "Mathematical operators"
368msgstr "математички оператори"
369
370msgid "Technical"
371msgstr "технички"
372
373msgid "Box drawing"
374msgstr "цртање оквира"
375
376msgid "Block elements"
377msgstr "блок елементи"
378
379msgid "Geometric shapes"
380msgstr "геометријски облици"
381
382msgid "Symbols"
383msgstr "симболи"
384
385msgid "Dingbats"
386msgstr "орнаменти"
387
388msgid "CJK symbols and punctuation"
389msgstr "CJK симболи и интерпункција"
390
391msgid "Hiragana"
392msgstr "хирагана"
393
394msgid "Katakana"
395msgstr "катакана"
396
397msgid "Bopomofo"
398msgstr "бопомофо"
399
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100400msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200401msgstr ""
402"Нема довољно меморије за постављање референци, прекинуто је скупљање отпада"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100403
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100404msgid ""
405"\n"
406"\tLast set from "
407msgstr ""
408"\n"
409"\tПоследње постављено из "
410
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100411msgid "&Ok"
412msgstr "&Ок"
413
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100414msgid ""
415"&OK\n"
416"&Cancel"
417msgstr ""
418"&OK\n"
419"О&ткажи"
420
421msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
422msgstr "inputrestore() је позвана више пута него inputsave()"
423
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000424#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200425msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
426msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Окт %03o, Дигр %s"
427
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000428#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100429msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
430msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Октално %03o"
431
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000432#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200433msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
434msgstr "> %d, Хекс %04x, Окт %o, Дигр %s"
435
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000436#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200437msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
438msgstr "> %d, Хекс %08x, Окт %o, Дигр %s"
439
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000440#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100441msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
442msgstr "> %d, Хекс %04x, Октално %o"
443
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000444#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100445msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
446msgstr "> %d, Хекс %08x, Октално %o"
447
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000448#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100449msgid "%ld line moved"
450msgid_plural "%ld lines moved"
451msgstr[0] "%ld линија премештена"
452msgstr[1] "%ld линијe премештено"
453msgstr[2] "%ld линија премештена"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100454
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000455#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100456msgid "%ld lines filtered"
457msgstr "%ld линија филтрирано"
458
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100459msgid "[No write since last change]\n"
460msgstr "[Нема уписа од последње промене]\n"
461
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100462msgid "Save As"
463msgstr "Сачувај као"
464
465msgid "Write partial file?"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200466msgstr "Да упишем парцијални фајл?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100467
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000468#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100469msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100470msgstr "Да препишем постојећи фајл „%s”?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100471
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000472#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100473msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100474msgstr "Привремени фајл „%s” постоји, да га препишем у сваком случају?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100475
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000476#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100477msgid ""
478"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
479"Do you wish to write anyway?"
480msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100481"'readonly' опција је постављена за „%s”.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100482"Да ли ипак желите да упишете?"
483
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000484#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100485msgid ""
486"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
487"It may still be possible to write it.\n"
488"Do you wish to try?"
489msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100490"Дозволе за фајл „%s” омогућавају само читање.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100491"Можда је ипак могуће да се упише.\n"
492"Да ли желите да покушате?"
493
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100494msgid "Edit File"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200495msgstr "Уреди фајл"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100496
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000497#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100498msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
499msgstr "заменити са %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
500
501msgid "(Interrupted) "
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100502msgstr "(Прекинуто) "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100503
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000504#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100505msgid "%ld match on %ld line"
506msgid_plural "%ld matches on %ld line"
507msgstr[0] "%ld подударање у %ld линији"
508msgstr[1] "%ld подударања у %ld линији"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100509msgstr[2] "%ld подударања у %ld линији"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100510
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000511#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100512msgid "%ld substitution on %ld line"
513msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
514msgstr[0] "%ld замена у %ld линији"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100515msgstr[1] "%ld замене у %ld линији"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100516msgstr[2] "%ld замена у %ld линији"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100517
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000518#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100519msgid "%ld match on %ld lines"
520msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
521msgstr[0] "%ld подударање у %ld линија"
522msgstr[1] "%ld подударања у %ld линија"
523msgstr[2] "%ld подударања у %ld линија"
524
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000525#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100526msgid "%ld substitution on %ld lines"
527msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
528msgstr[0] "%ld замена у %ld линија"
529msgstr[1] "%ld замене у %ld линија"
530msgstr[2] "%ld замена у %ld линија"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100531
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000532#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100533msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200534msgstr "Шаблон је пронађен у свакој линији: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100535
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000536#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100537msgid "Pattern not found: %s"
538msgstr "Шаблон није пронађен: %s"
539
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100540msgid "No old files"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200541msgstr "Нема старих фајлова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100542
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000543#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100544msgid "Save changes to \"%s\"?"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100545msgstr "Да сачувам промене у „%s”?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100546
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100547msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
548msgstr "Упозорење: Неочекивано се прешло у други бафер (проверите аутокоманде)"
549
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000550#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100551msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100552msgstr "W20: Захтевани python верзије 2.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100553
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000554#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100555msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100556msgstr "W21: Захтевани python верзије 3.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100557
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100558msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200559msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100560"Улазак у Ex режим. Откуцајте „visual” да бисте прешли у Нормални режим."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100561
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000562#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100563msgid "Executing: %s"
564msgstr "Извршавање: %s"
565
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100566msgid "End of sourced file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200567msgstr "Крај изворишног фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100568
569msgid "End of function"
570msgstr "Крај функције"
571
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100572msgid "Backwards range given, OK to swap"
573msgstr "Задат је опсег уназад, ОК да се замени"
574
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100575msgid ""
576"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
577msgstr ""
578"ИНТЕРНО: EX_DFLALL не може да се користи са ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
579"ADDR_QUICKFIX"
580
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000581#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100582msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
583msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
584msgstr[0] "Још %d фајл за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
585msgstr[1] "Још %d фајла за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
586msgstr[2] "Још %d фајлова за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100587
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100588msgid "unknown"
589msgstr "непознато"
590
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100591msgid "Greetings, Vim user!"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100592msgstr "Поздрав, корисниче програма Vim!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100593
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100594msgid "Already only one tab page"
595msgstr "Већ сте на само једној картици"
596
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100597msgid "Edit File in new tab page"
598msgstr "Уређивање Фајла у новој картици"
599
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100600msgid "Edit File in new window"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200601msgstr "Уређивање Фајла у новом прозору"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100602
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000603#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100604msgid "Tab page %d"
605msgstr "Картица %d"
606
607msgid "No swap file"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100608msgstr "Нема привременог фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100609
610msgid "Append File"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200611msgstr "Додавање на крај Фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100612
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000613#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100614msgid "Window position: X %d, Y %d"
615msgstr "Позиција прозора: X %d, Y %d"
616
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100617msgid "Save Redirection"
618msgstr "Сачувај Редирекцију"
619
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100620msgid "Untitled"
621msgstr "Без наслова"
622
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000623#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100624msgid "Exception thrown: %s"
625msgstr "Бачен је изузетак: %s"
626
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000627#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100628msgid "Exception finished: %s"
629msgstr "Изузетак је завршен: %s"
630
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000631#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100632msgid "Exception discarded: %s"
633msgstr "Изузетак је одбачен: %s"
634
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000635#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100636msgid "%s, line %ld"
637msgstr "%s, линија %ld"
638
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000639#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100640msgid "Exception caught: %s"
641msgstr "Изузетак је ухваћен: %s"
642
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000643#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100644msgid "%s made pending"
645msgstr "%s је стављен на чекање"
646
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000647#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100648msgid "%s resumed"
649msgstr "%s је поново активан"
650
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000651#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100652msgid "%s discarded"
653msgstr "%s је одбачен"
654
655msgid "Exception"
656msgstr "Изузетак"
657
658msgid "Error and interrupt"
659msgstr "Грешка и прекид"
660
661msgid "Error"
662msgstr "Грешка"
663
664msgid "Interrupt"
665msgstr "Прекид"
666
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100667msgid "[Command Line]"
668msgstr "[Командна линија]"
669
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +0000670msgid "is a directory"
671msgstr "је директоријум"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100672
673msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200674msgstr "Недозвољено име фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100675
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100676msgid "is not a file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200677msgstr "није фајл"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100678
679msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
680msgstr "је уређај (онемогућен опцијом 'opendevice')"
681
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100682msgid "[New DIRECTORY]"
683msgstr "[Нов ДИРЕКТОРИЈУМ]"
684
685msgid "[File too big]"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200686msgstr "[Фајл је сувише велики]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100687
688msgid "[Permission Denied]"
689msgstr "[Дозвола одбијена]"
690
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100691msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
692msgstr "Vim: Читање са stdin...\n"
693
694msgid "Reading from stdin..."
695msgstr "Читање са stdin..."
696
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100697msgid "[fifo]"
698msgstr "[fifo]"
699
700msgid "[socket]"
701msgstr "[утичница]"
702
703msgid "[character special]"
704msgstr "[специјални карактер]"
705
706msgid "[CR missing]"
707msgstr "[недостаје CR]"
708
709msgid "[long lines split]"
710msgstr "[дуге линије преломљене]"
711
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000712#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100713msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
714msgstr "[ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ у линији %ld]"
715
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000716#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100717msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
718msgstr "[НЕДОЗВОЉЕН БАЈТ у линији %ld]"
719
720msgid "[READ ERRORS]"
721msgstr "[ГРЕШКЕ ПРИ ЧИТАЊУ]"
722
723msgid "Can't find temp file for conversion"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200724msgstr "Привремени фајл за конверзију не може да се пронађе"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100725
726msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
727msgstr "Конверзија са 'charconvert' није успела"
728
729msgid "can't read output of 'charconvert'"
730msgstr "излаз 'charconvert' не може да се прочита"
731
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100732msgid "[dos]"
733msgstr "[dos]"
734
735msgid "[dos format]"
736msgstr "[dos формат]"
737
738msgid "[mac]"
739msgstr "[mac]"
740
741msgid "[mac format]"
742msgstr "[mac формат]"
743
744msgid "[unix]"
745msgstr "[unix]"
746
747msgid "[unix format]"
748msgstr "[unix формат]"
749
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000750#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100751msgid "%ld line, "
752msgid_plural "%ld lines, "
753msgstr[0] "%ld линија, "
754msgstr[1] "%ld линијe, "
755msgstr[2] "%ld линија, "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100756
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000757#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100758msgid "%lld byte"
759msgid_plural "%lld bytes"
760msgstr[0] "%lld бајт"
761msgstr[1] "%lld бајта"
762msgstr[2] "%lld бајтова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100763
764msgid "[noeol]"
765msgstr "[noeol]"
766
767msgid "[Incomplete last line]"
768msgstr "[Последња линија није комплетна]"
769
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000770#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100771msgid ""
772"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
773"well"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100774msgstr "W12: Упозорење: Фајл „%s” је измењен, а такође и бафер у програму Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100775
776msgid "See \":help W12\" for more info."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100777msgstr "Погледајте „:help W12” за више информација."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100778
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000779#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100780msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100781msgstr "W11: Упозорење: Фајл „%s” је измењен након почетка уређивања"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100782
783msgid "See \":help W11\" for more info."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100784msgstr "Погледајте „:help W11” за више информација."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100785
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000786#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100787msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000788msgstr "W16: Упозорење: Режим фајла „%s” је измењен након почетка уређивања"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100789
790msgid "See \":help W16\" for more info."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100791msgstr "Погледајте „:help W16” за више информација."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100792
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000793#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100794msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100795msgstr "W13: Упозорење: Фајл „%s” је креиран након почетка уређивања"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100796
797msgid "Warning"
798msgstr "Упозорење"
799
800msgid ""
801"&OK\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100802"&Load File\n"
803"Load File &and Options"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100804msgstr ""
805"&OK\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100806"&Учитај фајл\n"
807"Учитај фајл &и опције"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100808
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100809msgid "<empty>"
810msgstr "<празно>"
811
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100812msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
813msgstr "Први аргумент writefile() мора бити Листа или Блоб"
814
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100815msgid "Select Directory dialog"
816msgstr "Дијалог избора директоријума"
817
818msgid "Save File dialog"
819msgstr "Дијалог чувања фајла"
820
821msgid "Open File dialog"
822msgstr "Дијалог отварања фајла"
823
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100824msgid "no matches"
825msgstr "нема подударања"
826
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000827#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200828msgid "+--%3ld line folded "
829msgid_plural "+--%3ld lines folded "
830msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100831msgstr[1] "+--%3ld линијe подвијене"
832msgstr[2] "+--%3ld линија подвијено"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100833
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000834#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100835msgid "+-%s%3ld line: "
836msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
837msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
838msgstr[1] "+-%s%3ld линијe: "
839msgstr[2] "+-%s%3ld линија: "
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200840
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100841msgid "No match at cursor, finding next"
842msgstr "Нема подударања на месту курсора, тражи се даље"
843
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100844msgid "_Save"
845msgstr "_Сачувај"
846
847msgid "_Open"
848msgstr "_Отвори"
849
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100850msgid "_Cancel"
851msgstr "_Откажи"
852
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100853msgid "_OK"
854msgstr "_OK"
855
856msgid ""
857"&Yes\n"
858"&No\n"
859"&Cancel"
860msgstr ""
861"&Да\n"
862"&Не\n"
863"&Откажи"
864
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100865msgid "OK"
866msgstr "ОК"
867
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100868msgid "Yes"
869msgstr "Да"
870
871msgid "No"
872msgstr "Не"
873
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100874msgid "Cancel"
875msgstr "Откажи"
876
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100877msgid "Input _Methods"
878msgstr "_Методе уноса"
879
880msgid "VIM - Search and Replace..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200881msgstr "VIM - Претрага и Замена..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100882
883msgid "VIM - Search..."
884msgstr "VIM - Претрага..."
885
886msgid "Find what:"
887msgstr "Пронађи:"
888
889msgid "Replace with:"
890msgstr "Замени са:"
891
892msgid "Match whole word only"
893msgstr "Само целе речи подударају"
894
895msgid "Match case"
896msgstr "Мала/велика слова"
897
898msgid "Direction"
899msgstr "Смер"
900
901msgid "Up"
902msgstr "Горе"
903
904msgid "Down"
905msgstr "Доле"
906
907msgid "Find Next"
908msgstr "Пронађи наредно"
909
910msgid "Replace"
911msgstr "Замени"
912
913msgid "Replace All"
914msgstr "Замени све"
915
916msgid "_Close"
917msgstr "_Затвори"
918
919msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100920msgstr "Vim: Примљен је „die” захтев од менаџера сесије\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100921
922msgid "Close tab"
923msgstr "Затвори картицу"
924
925msgid "New tab"
926msgstr "Нова картица"
927
928msgid "Open Tab..."
929msgstr "Отвори картицу..."
930
931msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
932msgstr "Vim: Главни прозор је неочекивано уништен\n"
933
934msgid "&Filter"
935msgstr "&Филтер"
936
937msgid "&Cancel"
938msgstr "&Откажи"
939
940msgid "Directories"
941msgstr "Директоријуми"
942
943msgid "Filter"
944msgstr "Филтер"
945
946msgid "&Help"
947msgstr "&Помоћ"
948
949msgid "Files"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200950msgstr "Фајлови"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100951
952msgid "&OK"
953msgstr "&ОК"
954
955msgid "Selection"
956msgstr "Селекција"
957
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100958msgid "Vim dialog"
959msgstr "Vim дијалог"
960
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100961msgid "Find &Next"
962msgstr "Пронађи &Следеће"
963
964msgid "&Replace"
965msgstr "&Замени"
966
967msgid "Replace &All"
968msgstr "Замени с&Ве"
969
970msgid "&Undo"
971msgstr "О&позови"
972
973msgid "Open tab..."
974msgstr "Отвори картицу"
975
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100976msgid "Find string"
977msgstr "Пронађи стринг"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100978
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100979msgid "Find & Replace"
980msgstr "Пронађи & Замени"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100981
982msgid "Not Used"
983msgstr "Не користи се"
984
985msgid "Directory\t*.nothing\n"
986msgstr "Директоријум\t*.ништа\n"
987
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000988#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100989msgid "Font0: %s"
990msgstr "Фонт0: %s"
991
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000992#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100993msgid "Font%d: %s"
994msgstr "Фонт%d: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100995
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000996#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100997msgid "Font%d width is not twice that of font0"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100998msgstr "Фонт%d није два пута шири од фонт0"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100999
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001000#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001001msgid "Font0 width: %d"
1002msgstr "Фонт0 ширина: %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001003
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001004#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001005msgid "Font%d width: %d"
1006msgstr "Фонт%d ширина: %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001007
1008msgid "Invalid font specification"
1009msgstr "Неисправна спецификација фонта"
1010
1011msgid "&Dismiss"
1012msgstr "О&дбаци"
1013
1014msgid "no specific match"
1015msgstr "нема посебног подударања"
1016
1017msgid "Vim - Font Selector"
1018msgstr "Vim - Фонт селектор"
1019
1020msgid "Name:"
1021msgstr "Име:"
1022
1023msgid "Show size in Points"
1024msgstr "Прикажи величину у Тачкама"
1025
1026msgid "Encoding:"
1027msgstr "Кодирање:"
1028
1029msgid "Font:"
1030msgstr "Фонт:"
1031
1032msgid "Style:"
1033msgstr "Стил:"
1034
1035msgid "Size:"
1036msgstr "Величина:"
1037
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001038#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001039msgid "Page %d"
1040msgstr "Страна %d"
1041
1042msgid "No text to be printed"
1043msgstr "Нема текста за штампу"
1044
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001045#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001046msgid "Printing page %d (%d%%)"
1047msgstr "Штампање стране %d (%d%%)"
1048
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001049#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001050msgid " Copy %d of %d"
1051msgstr " Копија %d од %d"
1052
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001053#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001054msgid "Printed: %s"
1055msgstr "Одштампано: %s"
1056
1057msgid "Printing aborted"
1058msgstr "Штампање прекинуто"
1059
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001060msgid "Sending to printer..."
1061msgstr "Слање штампачу..."
1062
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001063msgid "Print job sent."
1064msgstr "Задатак штампе је послат"
1065
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001066#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001067msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001068msgstr "Жао нам је, фајл помоћи „%s” није пронађен"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001069
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001070msgid "W18: Invalid character in group name"
1071msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе"
1072
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001073msgid "Add a new database"
1074msgstr "Додај нову базу"
1075
1076msgid "Query for a pattern"
1077msgstr "Упит за шаблон"
1078
1079msgid "Show this message"
1080msgstr "Прикажи ову поруку"
1081
1082msgid "Kill a connection"
1083msgstr "Затвори везу"
1084
1085msgid "Reinit all connections"
1086msgstr "Поново иницијализуј све везе"
1087
1088msgid "Show connections"
1089msgstr "Прикажи везе"
1090
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001091msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1092msgstr "Ова cscope команда не подржава поделу прозора.\n"
1093
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001094#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001095msgid "Added cscope database %s"
1096msgstr "cscope база података %s је додата"
1097
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001098msgid "cs_create_connection setpgid failed"
1099msgstr "cs_create_connection setpgid није успео"
1100
1101msgid "cs_create_connection exec failed"
1102msgstr "cs_create_connection exec није успео"
1103
1104msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1105msgstr "cs_create_connection: fdopen за to_fp није успео"
1106
1107msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1108msgstr "cs_create_connection: fdopen за fr_fp није успео"
1109
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001110msgid "cscope commands:\n"
1111msgstr "cscope команде:\n"
1112
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001113#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001114msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
1115msgstr "%-5s: %s%*s (Употреба: %s)"
1116
1117msgid ""
1118"\n"
1119" a: Find assignments to this symbol\n"
1120" c: Find functions calling this function\n"
1121" d: Find functions called by this function\n"
1122" e: Find this egrep pattern\n"
1123" f: Find this file\n"
1124" g: Find this definition\n"
1125" i: Find files #including this file\n"
1126" s: Find this C symbol\n"
1127" t: Find this text string\n"
1128msgstr ""
1129"\n"
1130" a: Пронађи доделе овом симболу\n"
1131" c: Пронађи функције које позивају ову функцију\n"
1132" d: Пронађи функције које зове ова функција\n"
1133" e: Пронађи овај egrep шаблон\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001134" f: Пронађи овај фајл\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001135" g: Пронађи ову дефиницију\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001136" i: Пронађи фајлове који #includе овај фајл\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001137" s: Пронађи овај C симбол\n"
1138" t: Пронађи овај текст стринг\n"
1139
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001140#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001141msgid "cscope connection %s closed"
1142msgstr "cscope веза %s је затворена"
1143
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001144#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001145msgid "Cscope tag: %s"
1146msgstr "Cscope ознака: %s"
1147
1148msgid ""
1149"\n"
1150" # line"
1151msgstr ""
1152"\n"
1153" # линија"
1154
1155msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001156msgstr "фајл / контекст / линија\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001157
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001158msgid "All cscope databases reset"
1159msgstr "Све cscope базе података ресетоване"
1160
1161msgid "no cscope connections\n"
1162msgstr "нема cscope веза\n"
1163
1164msgid " # pid database name prepend path\n"
1165msgstr " # pid име базе података додај путању испред\n"
1166
1167msgid "Lua library cannot be loaded."
1168msgstr "Lua библиотека не може да се учита"
1169
1170msgid "cannot save undo information"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001171msgstr "информације за опозив не могу да се сачувају"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001172
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001173msgid "invalid expression"
1174msgstr "неисправан израз"
1175
1176msgid "expressions disabled at compile time"
1177msgstr "изрази су онемогућени у време компилације"
1178
1179msgid "hidden option"
1180msgstr "скривена опција"
1181
1182msgid "unknown option"
1183msgstr "непозната опција"
1184
1185msgid "window index is out of range"
1186msgstr "индекс прозора је ван опсега"
1187
1188msgid "couldn't open buffer"
1189msgstr "бафер не може да се отвори"
1190
1191msgid "cannot delete line"
1192msgstr "линија не може да се обрише"
1193
1194msgid "cannot replace line"
1195msgstr "линија не може да се замени"
1196
1197msgid "cannot insert line"
1198msgstr "линија не може да се уметне"
1199
1200msgid "string cannot contain newlines"
1201msgstr "стринг не може да садржи нове редове"
1202
1203msgid "error converting Scheme values to Vim"
1204msgstr "грешка при конверзији Scheme вредности у Vim"
1205
1206msgid "Vim error: ~a"
1207msgstr "Vim грешка: ~a"
1208
1209msgid "Vim error"
1210msgstr "Vim грешка"
1211
1212msgid "buffer is invalid"
1213msgstr "бафер је неважећи"
1214
1215msgid "window is invalid"
1216msgstr "прозор је неважећи"
1217
1218msgid "linenr out of range"
1219msgstr "linenr је ван опсега"
1220
1221msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001222msgstr "није дозвољено унутар Vim sandbox"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001223
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001224#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001225msgid "E370: Could not load library %s"
1226msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита"
1227
1228msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
1229msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001230"Жао нам је, ова команда је онемогућена: Perl библиотека није могла да се "
1231"учита."
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001232
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001233msgid "invalid buffer number"
1234msgstr "неисправан број бафера"
1235
1236msgid "not implemented yet"
1237msgstr "још није имплементирано"
1238
1239msgid "cannot set line(s)"
1240msgstr "линија(е) не може да се постави"
1241
1242msgid "invalid mark name"
1243msgstr "неисправно име маркера"
1244
1245msgid "mark not set"
1246msgstr "маркер није постављен"
1247
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001248#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001249msgid "row %d column %d"
1250msgstr "ред %d колона %d"
1251
1252msgid "cannot insert/append line"
1253msgstr "линија не може да се уметне/дода на крај"
1254
1255msgid "line number out of range"
1256msgstr "број линије је ван опсега"
1257
1258msgid "unknown flag: "
1259msgstr "непознат индикатор"
1260
1261msgid "unknown vimOption"
1262msgstr "непозната vimОпција"
1263
1264msgid "keyboard interrupt"
1265msgstr "прекид тастатуре"
1266
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001267msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1268msgstr "бафер/прозор команда не може да се креира: објекат се брише"
1269
1270msgid ""
1271"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1272msgstr ""
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001273"команда повратног позива не може да се региструје: бафер/прозор је већ "
1274"обрисан"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001275
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001276msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001277msgstr ""
1278"команда повратног позива не може да се региструје: референца бафера/прозора "
1279"није пронађена"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001280
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001281msgid "cannot get line"
1282msgstr "линија не може да се добије"
1283
1284msgid "Unable to register a command server name"
1285msgstr "Име сервера команди није могло да се региструје"
1286
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001287#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001288msgid "%ld lines to indent... "
1289msgstr "%ld за увлачење... "
1290
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001291#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001292msgid "%ld line indented "
1293msgid_plural "%ld lines indented "
1294msgstr[0] "%ld линија увучена "
1295msgstr[1] "%ld линије увучене "
1296msgstr[2] "%ld линија увучено "
1297
1298msgid " Keyword completion (^N^P)"
1299msgstr " Довршавање кључне речи (^N^P)"
1300
1301msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
1302msgstr " ^X режим (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
1303
1304msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
1305msgstr " Довршавање целе линије (^L^N^P)"
1306
1307msgid " File name completion (^F^N^P)"
1308msgstr " Довршавање имена фајла (^F^N^P)"
1309
1310msgid " Tag completion (^]^N^P)"
1311msgstr " Довршавање ознаке (^]^N^P)"
1312
1313msgid " Path pattern completion (^N^P)"
1314msgstr " Довршавање шаблона путање (^N^P)"
1315
1316msgid " Definition completion (^D^N^P)"
1317msgstr " Довршавање дефиниције (^D^N^P)"
1318
1319msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
1320msgstr " Довршавање речника (^K^N^P)"
1321
1322msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
1323msgstr " Довршавање речника синонима (^T^N^P)"
1324
1325msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
1326msgstr " Довршавање командне линије (^V^N^P)"
1327
1328msgid " User defined completion (^U^N^P)"
1329msgstr " Кориснички дефинисано довршавање (^U^N^P)"
1330
1331msgid " Omni completion (^O^N^P)"
1332msgstr " Omni довршавање (^O^N^P)"
1333
1334msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
1335msgstr " Правописни предлог (s^N^P)"
1336
1337msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
1338msgstr " Довршавање локалне кључне речи (^N^P)"
1339
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001340msgid "'dictionary' option is empty"
1341msgstr "Опција 'dictionary' је празна"
1342
1343msgid "'thesaurus' option is empty"
1344msgstr "Опција 'thesaurus' је празна"
1345
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001346#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001347msgid "Scanning dictionary: %s"
1348msgstr "Скенирање речника: %s"
1349
1350msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
1351msgstr " (уметање) Скроловање (^E/^Y)"
1352
1353msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
1354msgstr " (замена) Скроловање (^E/^Y)"
1355
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001356#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001357msgid "Scanning: %s"
1358msgstr "Скенирање: %s"
1359
1360msgid "Scanning tags."
1361msgstr "Скенирање ознака."
1362
1363msgid "match in file"
1364msgstr "подударање у фајлу"
1365
1366msgid " Adding"
1367msgstr " Додавање"
1368
1369msgid "-- Searching..."
1370msgstr "-- Претрага..."
1371
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001372msgid "Hit end of paragraph"
1373msgstr "Достигнут је крај пасуса"
1374
1375msgid "Pattern not found"
1376msgstr "Шаблон није пронађен"
1377
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001378msgid "Back at original"
1379msgstr "Назад на оригинал"
1380
1381msgid "Word from other line"
1382msgstr "Реч из друге линије"
1383
1384msgid "The only match"
1385msgstr "Једино подударање"
1386
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001387#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001388msgid "match %d of %d"
1389msgstr "подударање %d од %d"
1390
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001391#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001392msgid "match %d"
1393msgstr "подударање %d"
1394
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001395msgid "flatten() argument"
1396msgstr "flatten() аргумент"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001397
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001398msgid "sort() argument"
1399msgstr "sort() аргумент"
1400
1401msgid "uniq() argument"
1402msgstr "uniq() аргумент"
1403
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001404msgid "map() argument"
1405msgstr "map() аргумент"
1406
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001407msgid "mapnew() argument"
1408msgstr "mapnew() аргумент"
1409
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001410msgid "filter() argument"
1411msgstr "filter() аргумент"
1412
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001413msgid "extendnew() argument"
1414msgstr "extendnew() аргумент"
1415
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001416msgid "remove() argument"
1417msgstr "remove() аргумент"
1418
1419msgid "reverse() argument"
1420msgstr "reverse() аргумент"
1421
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001422#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001423msgid "Current %slanguage: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001424msgstr "Текући %sјезик: „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001425
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001426msgid "Unknown option argument"
1427msgstr "Непознат аргумент опције"
1428
1429msgid "Too many edit arguments"
1430msgstr "Сувише аргумента уређивања"
1431
1432msgid "Argument missing after"
1433msgstr "Аргумент недостаје након"
1434
1435msgid "Garbage after option argument"
1436msgstr "Смеће након аргумента опције"
1437
1438msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001439msgstr "Сувише „+команда”, „-c команда” или „--cmd команда” аргумената"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001440
1441msgid "Invalid argument for"
1442msgstr "Неисправан аргумент for"
1443
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001444#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001445msgid "%d files to edit\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001446msgstr "%d фајлова за уређивање\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001447
1448msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001449msgstr "NetBeans није подржан са овим ГКИ\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001450
1451msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001452msgstr "’-nb’ не може да се користи: није омогућено у време компилације\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001453
1454msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
1455msgstr "Овај Vim није компајлиран са diff могућношћу."
1456
1457msgid "Attempt to open script file again: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001458msgstr "Покушај да се поново отвори скрипт фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001459
1460msgid "Cannot open for reading: \""
1461msgstr "Не може да се отвори за читање: \""
1462
1463msgid "Cannot open for script output: \""
1464msgstr "Не може да се отвори за излаз скрипте: \""
1465
1466msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
1467msgstr "Vim: Грешка: Покретање gvim из NetBeans није успело\n"
1468
1469msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001470msgstr ""
1471"Vim: Грешка: Ова верзија Vim не може да се покрене из Cygwin терминала\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001472
1473msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
1474msgstr "Vim: Упозорење: Излаз није у терминал\n"
1475
1476msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
1477msgstr "Vim: Упозорење: Улаз није из терминала\n"
1478
1479msgid "pre-vimrc command line"
1480msgstr "pre-vimrc командна линија"
1481
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001482msgid ""
1483"\n"
1484"More info with: \"vim -h\"\n"
1485msgstr ""
1486"\n"
1487"Више инфо са: \"vim -h\"\n"
1488
1489msgid "[file ..] edit specified file(s)"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001490msgstr "[фајл ..] уређуј наведени(е) фајл(ове)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001491
1492msgid "- read text from stdin"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001493msgstr "- читај текст са stdin"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001494
1495msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001496msgstr "-t ознака уређуј фајл где је дефинисана ознака"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001497
1498msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001499msgstr "-q [фајлгрешке] уређуј фајл са првом грешком"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001500
1501msgid ""
1502"\n"
1503"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001504"Usage:"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001505msgstr ""
1506"\n"
1507"\n"
Bram Moolenaarb477af22018-07-15 20:20:18 +02001508"Употреба:"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001509
1510msgid " vim [arguments] "
1511msgstr " vim [аргументи] "
1512
1513msgid ""
1514"\n"
1515" or:"
1516msgstr ""
1517"\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001518" или:"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001519
1520msgid ""
1521"\n"
1522"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
1523msgstr ""
1524"\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001525"Где се мала/велика слова игноришу ставите испред / како би претворили "
1526"индикатор у велика слова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001527
1528msgid ""
1529"\n"
1530"\n"
1531"Arguments:\n"
1532msgstr ""
1533"\n"
1534"\n"
1535"Аргументи:\n"
1536
1537msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001538msgstr "--\t\t\tСамо имена фајлова након овога"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001539
1540msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
1541msgstr "--literal\t\tНе развијај џокере"
1542
1543msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
1544msgstr "-register\t\tРегиструј овај gvim за OLE"
1545
1546msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1547msgstr "-unregister\t\tУклони регистрацију gvim за OLE"
1548
1549msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001550msgstr "-g\t\t\tПокрени користећи ГКИ (као „gvim”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001551
1552msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001553msgstr "-f или --nofork\tУ предњем плану: немој да рачваш кад се покреће ГКИ"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001554
1555msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001556msgstr "-v\t\t\tVi режим (као „vi”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001557
1558msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001559msgstr "-e\t\t\tEx режим (као „ex”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001560
1561msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001562msgstr "-E\t\t\tУнапређени Ex режим"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001563
1564msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001565msgstr "-s\t\t\tНечујни (batch) режим (само за „ex”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001566
1567msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001568msgstr "-d\t\t\tDiff режим (као „vimdiff”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001569
1570msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001571msgstr "-y\t\t\tЈедноставни режим (као „evim”, безрежимни)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001572
1573msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001574msgstr "-R\t\t\tСамо-за-читање режим (као „view”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001575
1576msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001577msgstr "-Z\t\t\tОграничени режим (као „rvim”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001578
1579msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001580msgstr "-m\t\t\tИзмене (уписивање фајлова) нису дозвољене"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001581
1582msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
1583msgstr "-M\t\t\tИзмене у тексту нису дозвољене"
1584
1585msgid "-b\t\t\tBinary mode"
1586msgstr "-b\t\t\tБинарни режим"
1587
1588msgid "-l\t\t\tLisp mode"
1589msgstr "-l\t\t\tLisp режим"
1590
1591msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
1592msgstr "-C\t\t\tКомпатибилан са Vi: 'compatible'"
1593
1594msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001595msgstr "-N\t\t\tНе потпуно Vi компатибилно: 'nocompatible'"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001596
1597msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001598msgstr "-V[N][имеф]\t\tБуди опширан [ниво N] [бележи поруке у имеф]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001599
1600msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
1601msgstr "-D\t\t\tDebugging режим"
1602
1603msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001604msgstr "-n\t\t\tБез привременог фајла, користи само меморију"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001605
1606msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001607msgstr "-r\t\t\tИзлистај привремене фајлове и изађи"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001608
1609msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001610msgstr "-r (са именом фајла)\tОбнови срушену сесију"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001611
1612msgid "-L\t\t\tSame as -r"
1613msgstr "-L\t\t\tИсто као -r"
1614
1615msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
1616msgstr "-f\t\t\tНемој да користиш нов cli да отвориш прозор"
1617
1618msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
1619msgstr "-dev <уређај>\t\tКористи <уређај> за У/И"
1620
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02001621msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001622msgstr "-A\t\t\tПокрени у Арапском режиму"
1623
1624msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
1625msgstr "-H\t\t\tПокрени у Хебрејском режиму"
1626
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001627msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
1628msgstr "-T <терминал>\tПостави тип терминала на <терминал>"
1629
1630msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
1631msgstr "--not-a-term\t\tПрескочи упозорење да улаз/излаз није терминал"
1632
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001633msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
1634msgstr "--gui-dialog-file {имеф} За тестирање: испиши текст дијалога"
1635
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001636msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
1637msgstr "--ttyfail\t\tИзађи ако улаз или излаз нису терминал"
1638
1639msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
1640msgstr "-u <vimrc>\t\tКористи <vimrc> уместо било ког .vimrc"
1641
1642msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
1643msgstr "-U <gvimrc>\t\tКористи <gvimrc> уместо било ког .gvimrc"
1644
1645msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
1646msgstr "--noplugin\t\tНе учитавај скрипте додатака"
1647
1648msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001649msgstr "-p[N]\t\tОтвори N картица (подразумевано: по једну за сваки фајл)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001650
1651msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001652msgstr "-o[N]\t\tОтвори N прозора (подразумевано: по један за сваки фајл)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001653
1654msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
1655msgstr "-O[N]\t\tКао -o али подели по вертикали"
1656
1657msgid "+\t\t\tStart at end of file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001658msgstr "+\t\t\tПочни на крају фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001659
1660msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
1661msgstr "+<бројл>\t\tПочни на линији <бројл>"
1662
1663msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001664msgstr "--cmd <команда>\tИзврши <команда> пре учитавања било ког vimrc фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001665
1666msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001667msgstr "-c <команда>\t\tИзврши <команда> након учитавања првог фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001668
1669msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001670msgstr "-S <сесија>\t\tИзврши фајл <сесија> након учитавања првог фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001671
1672msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001673msgstr "-s <скриптулаз>\tЧитај команде Нормалног режима из фајла <скриптулаз>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001674
1675msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001676msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001677"-w <скриптизлаз>\tНадовежи све откуцане команде на крај фајла <скриптизлаз>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001678
1679msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001680msgstr "-W <скриптизлаз>\tУписуј све откуцане команде у фајл <скриптизлаз>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001681
1682msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001683msgstr "-x\t\t\tУређуј шифроване фајлове"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001684
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001685msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
1686msgstr "-display <дисплеј>\tПовежи Vim на овај X-сервер"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001687
1688msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
1689msgstr "-X\t\t\tНе повезуј се на X сервер"
1690
1691msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001692msgstr "--remote <фајлови>\tУређуј <фајлови> у Vim серверу ако је могуће"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001693
1694msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001695msgstr "--remote-silent <фајлови> Исто, не буни се ако нема сервера"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001696
1697msgid ""
1698"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
1699msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001700"--remote-wait <фајлови> Као --remote али чекај да фајлови буду уређени"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001701
1702msgid ""
1703"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001704msgstr "--remote-wait-silent <фајлови> Исто, не буни се ако нема сервера"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001705
1706msgid ""
1707"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
1708msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001709"--remote-tab[-wait][-silent] <фајлови> Као --remote али користи једну "
1710"картицу по фајлу"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001711
1712msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
1713msgstr "--remote-send <тастери>\tПошаљи <тастери> Vim серверу и изађи"
1714
1715msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001716msgstr ""
1717"--remote-expr <израз>\tИзрачунај <израз> у Vim серверу и одштампај резултат"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001718
1719msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
1720msgstr "--serverlist\t\tИзлистај имена доступних Vim сервера и изађи"
1721
1722msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
1723msgstr "--servername <име>\tПошаљи/постани Vim сервер <име>"
1724
1725msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001726msgstr "--startuptime <фајл>\tУпиши поруке о дужини покретања у <фајл>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001727
Bram Moolenaar76db9e02022-11-09 21:21:04 +00001728msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001729msgstr "--log <фајл>\t\tЗапочиње рано логовање у <фајл>"
1730
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001731msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
1732msgstr "-i <viminfo>\t\tКористи <viminfo> уместо .viminfo"
1733
1734msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001735msgstr ""
1736"--clean\t\t'nocompatible', Vim подразумеване вредности, без додатака, без "
1737"viminfo"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001738
1739msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001740msgstr "-h или --help\tИспиши Помоћ (ову поруку) и изађи"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001741
1742msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
1743msgstr "--version\t\tИспиши информације о верзији и изађи"
1744
1745msgid ""
1746"\n"
1747"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
1748msgstr ""
1749"\n"
1750"Аргументи које препознаје gvim (Motif верзија):\n"
1751
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001752msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
1753msgstr "-display <дисплеј>\tПокрени Vim на <дисплеј>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001754
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001755msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
1756msgstr "-iconic\t\tПокрени Vim као икону"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001757
1758msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
1759msgstr "-background <боја>\tКористи <боја> за позадину (такође: -bg)"
1760
1761msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
1762msgstr "-foreground <боја>\tКористи <боја> за нормални текст (такође: -fg)"
1763
1764msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
1765msgstr "-font <фонт>\t\tКористи <фонт> за нормални текст (такође: -fn)"
1766
1767msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
1768msgstr "-boldfont <фонт>\tКористи <фонт> за подебљани текст"
1769
1770msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
1771msgstr "-italicfont <фонт>\tКористи <фонт> за курзивни текст"
1772
1773msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
1774msgstr "-geometry <геом>\tКористи <геом> за почетну геометрију (такође: -geom)"
1775
1776msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
1777msgstr "-borderwidth <ширина>\tКористи оквир ширине <ширина> (такође: -bw)"
1778
1779msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001780msgstr ""
1781"-scrollbarwidth <ширина> Користи Линију за скроловање ширине <ширина> "
1782"(такође: -sw)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001783
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001784msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
1785msgstr "-reverse\t\tКористи обрнути видео (такође: -rv)"
1786
1787msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
1788msgstr "+reverse\t\tНемој да користиш обрнути видео (такође: +rv)"
1789
1790msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
1791msgstr "-xrm <ресурс>\tПостави наведени ресурс"
1792
1793msgid ""
1794"\n"
1795"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
1796msgstr ""
1797"\n"
1798"Аргументи које препознаје gvim (GTK+ верзија):\n"
1799
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001800msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
1801msgstr "-display <дисплеј>\tПокрени Vim на <дисплеј> (такође: --display)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001802
1803msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001804msgstr ""
1805"--role <улога>\tПостави јединствену улогу да би се идентификовао главни "
1806"прозор"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001807
1808msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
1809msgstr "--socketid <xid>\tОтвори Vim унутар другог GTK виџета"
1810
1811msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
1812msgstr "--echo-wid\t\tНека gvim испише Window ID на stdout"
1813
1814msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
1815msgstr "-P <назив родитеља>\tОтвори Vim унутар родитељске апликације"
1816
1817msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
1818msgstr "--windowid <HWND>\tОтвори Vim унутар другог win32 виџета"
1819
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001820msgid "Seen modifyOtherKeys: true"
1821msgstr "Уочено modifyOtherKeys: да"
1822
1823msgid "Unknown"
1824msgstr "Непознато"
1825
1826msgid "Off"
1827msgstr "Искљ."
1828
1829msgid "On"
1830msgstr "Укљ."
1831
1832msgid "Disabled"
1833msgstr "Онемогућено"
1834
1835msgid "Cleared"
1836msgstr "Обрисано"
1837
1838#, c-format
1839msgid "Kitty keyboard protocol: %s"
1840msgstr "Kitty протокол тастатуре: %s"
1841
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001842msgid "No abbreviation found"
1843msgstr "Скраћеница није пронађена"
1844
1845msgid "No mapping found"
1846msgstr "Мапирање није пронађено"
1847
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001848msgid "No marks set"
1849msgstr "Нема постављених маркера"
1850
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001851msgid ""
1852"\n"
1853"mark line col file/text"
1854msgstr ""
1855"\n"
Bram Moolenaar8fe10002019-09-11 22:56:44 +02001856"марк лин кол фајл/текст"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001857
1858msgid ""
1859"\n"
1860" jump line col file/text"
1861msgstr ""
1862"\n"
Bram Moolenaar8fe10002019-09-11 22:56:44 +02001863" скок лин кол фајл/текст"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001864
1865msgid ""
1866"\n"
1867"change line col text"
1868msgstr ""
1869"\n"
Bram Moolenaar8fe10002019-09-11 22:56:44 +02001870"измена лин кол текст"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001871
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001872msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001873msgstr ""
1874"Унесите број привременог фајла који ће да се користи (0 за отказивање): "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001875
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001876msgid "Unable to read block 0 from "
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001877msgstr "Није могуће читање блока 0 из "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001878
1879msgid ""
1880"\n"
1881"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
1882msgstr ""
1883"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001884"Можда нису направљене никакве измене или Vim није освежио привремени фајл."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001885
1886msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001887msgstr " не може да се користи са овом верзијом програма Vim.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001888
1889msgid "Use Vim version 3.0.\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001890msgstr "Користи се Vim верзије 3.0.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001891
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001892msgid " cannot be used on this computer.\n"
1893msgstr " не може да се користи на овом компјутеру.\n"
1894
1895msgid "The file was created on "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001896msgstr "Овај фајл је креиран са "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001897
1898msgid ""
1899",\n"
1900"or the file has been damaged."
1901msgstr ""
1902",\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001903"или је фајл оштећен."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001904
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001905msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
1906msgstr " је оштећена (величина странице је маља од минималне вредности).\n"
1907
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001908#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001909msgid "Using swap file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001910msgstr "Користи се привремени фајл „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001911
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001912#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001913msgid "Original file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001914msgstr "Оригинални фајл „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001915
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001916#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001917msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001918msgstr "Привремени фајл је шифрован: „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001919
1920msgid ""
1921"\n"
1922"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
1923msgstr ""
1924"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001925"Ако сте унели нов кључ за шифрирање али нисте уписали текст фајл,"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001926
1927msgid ""
1928"\n"
1929"enter the new crypt key."
1930msgstr ""
1931"\n"
1932"унесите нови кључ за шифрирање."
1933
1934msgid ""
1935"\n"
1936"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
1937msgstr ""
1938"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001939"Ако сте уписали текст фајл на диск након промене кључа за шифрирање "
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001940"притисните ентер"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001941
1942msgid ""
1943"\n"
1944"to use the same key for text file and swap file"
1945msgstr ""
1946"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001947"да бисте користили исти кључ за текст фајл и привремени фајл"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001948
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001949msgid "???MANY LINES MISSING"
1950msgstr "??НЕДОСТАЈЕ МНОГО ЛИНИЈА"
1951
1952msgid "???LINE COUNT WRONG"
1953msgstr "???БРОЈ ЛИНИЈА ЈЕ ПОГРЕШАН"
1954
1955msgid "???EMPTY BLOCK"
1956msgstr "???ПРАЗАН БЛОК"
1957
1958msgid "???LINES MISSING"
1959msgstr "???НЕДОСТАЈУ ЛИНИЈЕ"
1960
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001961msgid "???BLOCK MISSING"
1962msgstr "???НЕДОСТАЈЕ БЛОК"
1963
1964msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
1965msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда забрљане"
1966
1967msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
1968msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда уметане/брисане"
1969
1970msgid "???END"
1971msgstr "???КРАЈ"
1972
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001973msgid "See \":help E312\" for more information."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001974msgstr "Погледајте „:help E312” за више информација."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001975
1976msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
1977msgstr "Опоравак је завршен. Требало би да проверите да ли је све OK."
1978
1979msgid ""
1980"\n"
1981"(You might want to write out this file under another name\n"
1982msgstr ""
1983"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001984"(Можда бисте хтели да запишете овај фајл под другим именом\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001985
1986msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001987msgstr "и покренете diff са оригиналним фајлом да проверите има ли измена)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001988
1989msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001990msgstr "Опоравак је завршен. Садржај бафера је истоветан садржају фајла."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001991
1992msgid ""
1993"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001994"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001995msgstr ""
1996"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001997"Сада би могли да обришете .swp фајл."
1998
1999msgid ""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002000"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002001"Note: process STILL RUNNING: "
2002msgstr ""
2003"\n"
2004"Напомена: процес се ЈОШ УВЕК ИЗВРШАВА: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002005
2006msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002007msgstr "За текст фајл се користи кључ за шифрирање из привременог фајла.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002008
2009msgid "Swap files found:"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002010msgstr "Пронађени су привремени фајлови:"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002011
2012msgid " In current directory:\n"
2013msgstr " У текућем директоријуму:\n"
2014
2015msgid " Using specified name:\n"
2016msgstr " Користећи наведено име:\n"
2017
2018msgid " In directory "
2019msgstr " У директоријуму "
2020
2021msgid " -- none --\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002022msgstr " -- ниједан --\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002023
2024msgid " owned by: "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002025msgstr " који поседује: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002026
2027msgid " dated: "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002028msgstr " датиран: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002029
2030msgid " dated: "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002031msgstr " датиран: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002032
2033msgid " [from Vim version 3.0]"
2034msgstr " [од Vim верзије 3.0]"
2035
2036msgid " [does not look like a Vim swap file]"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002037msgstr " [не изгледа као Vim привремени фајл]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002038
2039msgid " file name: "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002040msgstr " име фајла: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002041
2042msgid ""
2043"\n"
2044" modified: "
2045msgstr ""
2046"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002047" измењен: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002048
2049msgid "YES"
2050msgstr "ДА"
2051
2052msgid "no"
2053msgstr "не"
2054
2055msgid ""
2056"\n"
2057" user name: "
2058msgstr ""
2059"\n"
2060" корисничко име: "
2061
2062msgid " host name: "
2063msgstr " име хоста: "
2064
2065msgid ""
2066"\n"
2067" host name: "
2068msgstr ""
2069"\n"
2070" име хоста: "
2071
2072msgid ""
2073"\n"
2074" process ID: "
2075msgstr ""
2076"\n"
2077" ИД процеса: "
2078
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002079msgid " (STILL RUNNING)"
2080msgstr " (ЈОШ СЕ ИЗВРШАВА)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002081
2082msgid ""
2083"\n"
2084" [not usable with this version of Vim]"
2085msgstr ""
2086"\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002087" [није употребљив са овом верзијом програма Vim]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002088
2089msgid ""
2090"\n"
2091" [not usable on this computer]"
2092msgstr ""
2093"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002094" [није употребљив на овом компјутеру]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002095
2096msgid " [cannot be read]"
2097msgstr " [не може да се прочита]"
2098
2099msgid " [cannot be opened]"
2100msgstr " [не може да се отвори]"
2101
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002102msgid "File preserved"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002103msgstr "Фајл је очуван"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002104
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002105msgid "stack_idx should be 0"
2106msgstr "stack_idx би требало да је 0"
2107
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002108msgid "deleted block 1?"
2109msgstr "блок 1 обрисан?"
2110
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002111msgid "pe_line_count is zero"
2112msgstr "pe_line_count је нула"
2113
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002114msgid "Stack size increases"
2115msgstr "Величина стека се повећава"
2116
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002117msgid ""
2118"\n"
2119"Found a swap file by the name \""
2120msgstr ""
2121"\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002122"Пронађен је привремени фајл под именом „"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002123
2124msgid "While opening file \""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002125msgstr "Док се отварао фајл „"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002126
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002127msgid " CANNOT BE FOUND"
2128msgstr " НИЈЕ ПРОНАЂЕНО"
2129
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002130msgid " NEWER than swap file!\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002131msgstr " НОВИЈИ од привременог фајла!\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002132
2133msgid ""
2134"\n"
2135"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
2136" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
2137" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
2138msgstr ""
2139"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002140"(1) Можда други програм уређује исти фајл. Ако је ово случај,\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002141" кад правите измене, пазите да не завршите са две различите\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002142" инстанце истог фајла. Изађите, или опрезно наставите.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002143
2144msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002145msgstr "(2) Сесија уређивања овог фајла се срушила.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002146
2147msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002148msgstr " Ако је ово случај, користите „:recover” или „vim -r "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002149
2150msgid ""
2151"\"\n"
2152" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2153msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002154"”\n"
2155" да опоравите измене (погледајте „:help recovery”).\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002156
2157msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002158msgstr " Ако сте ово већ учинили, обришите привремени фајл „"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002159
2160msgid ""
2161"\"\n"
2162" to avoid this message.\n"
2163msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002164"”\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002165" како би избегли ову поруку.\n"
2166
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002167msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002168msgstr "Пронађен је бескористан привремени фајл, брише се"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002169
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002170msgid "Swap file \""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002171msgstr "Привремени фајл „"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002172
2173msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002174msgstr "” већ постоји!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002175
2176msgid "VIM - ATTENTION"
2177msgstr "VIM - ПАЖЊА"
2178
2179msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002180msgstr "Привремени фајл већ постоји!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002181
2182msgid ""
2183"&Open Read-Only\n"
2184"&Edit anyway\n"
2185"&Recover\n"
2186"&Quit\n"
2187"&Abort"
2188msgstr ""
2189"Отвори &Само за читање\n"
2190"Ипак &Уређуј\n"
2191"&Опорави\n"
2192"&Изађи\n"
2193"&Прекини"
2194
2195msgid ""
2196"&Open Read-Only\n"
2197"&Edit anyway\n"
2198"&Recover\n"
2199"&Delete it\n"
2200"&Quit\n"
2201"&Abort"
2202msgstr ""
2203"Отвори &Само за читање\n"
2204"Ипак &Уређуј\n"
2205"&Опорави\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002206"Обриши &Га\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002207"&Изађи\n"
2208"&Прекини"
2209
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002210msgid ""
2211"\n"
2212"--- Menus ---"
2213msgstr ""
2214"\n"
2215"--- Менији ---"
2216
2217msgid "Tear off this menu"
2218msgstr "Отцепи овај мени"
2219
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002220#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002221msgid "Error detected while compiling %s:"
2222msgstr "Откривена је грешка током компајлирања %s:"
2223
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002224#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002225msgid "Error detected while processing %s:"
2226msgstr "Откривена је грешка током обраде %s:"
2227
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002228#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002229msgid "line %4ld:"
2230msgstr "линија %4ld:"
2231
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002232msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
2233msgstr "Поруке одржава: Иван Пешић <ivan.pesic@gmail.com>"
2234
2235msgid "Interrupt: "
2236msgstr "Прекид: "
2237
2238msgid "Press ENTER or type command to continue"
2239msgstr "Да бисте наставили, притисните ЕНТЕР или откуцајте команду"
2240
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002241#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002242msgid "%s line %ld"
2243msgstr "%s линија %ld"
2244
2245msgid "-- More --"
2246msgstr "-- Још --"
2247
2248msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
2249msgstr " РАЗМАКНИЦА/d/j: екран/страна/линија наниже, b/u/k: навише, q: излаз "
2250
2251msgid "Question"
2252msgstr "Питање"
2253
2254msgid ""
2255"&Yes\n"
2256"&No"
2257msgstr ""
2258"&Да\n"
2259"&Не"
2260
2261msgid ""
2262"&Yes\n"
2263"&No\n"
2264"Save &All\n"
2265"&Discard All\n"
2266"&Cancel"
2267msgstr ""
2268"&Да\n"
2269"&Не\n"
2270"Сачувај &Све\n"
2271"о&Дбаци све\n"
2272"&Откажи"
2273
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002274msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
2275msgstr "Унесите број и <Ентер> или кликните мишем (q или ништа за отказ): "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002276
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002277msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
2278msgstr "Унесите број и <Ентер> (q или ништа за отказ): "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002279
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002280#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002281msgid "%ld more line"
2282msgid_plural "%ld more lines"
2283msgstr[0] "%ld линија више"
2284msgstr[1] "%ld линије више"
2285msgstr[2] "%ld линија више"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002286
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002287#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002288msgid "%ld line less"
2289msgid_plural "%ld fewer lines"
2290msgstr[0] "%ld линија мање"
2291msgstr[1] "%ld линије мање"
2292msgstr[2] "%ld линија мање"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002293
2294msgid " (Interrupted)"
2295msgstr " (Прекинуто)"
2296
2297msgid "Beep!"
2298msgstr "Биип!"
2299
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002300#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002301msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002302msgstr "Позива се командно окружење да изврши: „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002303
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002304msgid "Warning: terminal cannot highlight"
2305msgstr "Упозорење: терминал не може да истакне текст"
2306
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002307msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002308msgstr ""
2309"Откуцајте :qa! и притисните <Ентер> да одбаците све измене и напустите Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002310
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002311msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
2312msgstr "Откуцајте :qa и притисните <Ентер> да напустите Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002313
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002314#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002315msgid "%ld line %sed %d time"
2316msgid_plural "%ld line %sed %d times"
2317msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
2318msgstr[1] "%ld линије %sрано %d пут"
2319msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пут"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002320
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002321#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002322msgid "%ld lines %sed %d time"
2323msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
2324msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
2325msgstr[1] "%ld линија %sрано %d пута"
2326msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пута"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002327
2328msgid "cannot yank; delete anyway"
2329msgstr "не може да се тргне; ипак обрисати"
2330
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002331#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002332msgid "%ld line changed"
2333msgid_plural "%ld lines changed"
2334msgstr[0] "%ld линија је промењена"
2335msgstr[1] "%ld линије је промењено"
2336msgstr[2] "%ld линија је промењено"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002337
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002338#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002339msgid "%d line changed"
2340msgid_plural "%d lines changed"
2341msgstr[0] "%d линија је промењена"
2342msgstr[1] "%d линије је промењено"
2343msgstr[2] "%d линија је промењено"
2344
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002345#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002346msgid "%ld Cols; "
2347msgstr "%ld Кол; "
2348
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002349#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002350msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
2351msgstr "Изабрано %s%ld од %ld Линија; %lld од %lld Речи; %lld од %lld Бајтова"
2352
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002353#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002354msgid ""
2355"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
2356"%lld Bytes"
2357msgstr ""
2358"Изабрано %s%ld од %ld Линија; %lld од %lld Речи; %lld од %lld Знака; %lld од "
2359"%lld Бајтова"
2360
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002361#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002362msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
2363msgstr "Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Бајт %lld од %lld"
2364
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002365#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002366msgid ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002367"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
2368"%lld of %lld"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002369msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002370"Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Знак %lld од %lld; Бајт "
2371"%lld од %lld"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002372
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002373#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002374msgid "(+%lld for BOM)"
2375msgstr "(+%lld за BOM)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002376
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002377msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002378msgstr "W17: Арапски захтева UTF-8, извршите ’:set encoding=utf-8’"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002379
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002380msgid ""
2381"\n"
2382"--- Terminal codes ---"
2383msgstr ""
2384"\n"
2385"--- Кодови терминала ---"
2386
2387msgid ""
2388"\n"
2389"--- Global option values ---"
2390msgstr ""
2391"\n"
2392"--- Вредности глобалних опција ---"
2393
2394msgid ""
2395"\n"
2396"--- Local option values ---"
2397msgstr ""
2398"\n"
2399"--- Вредности локалних опција ---"
2400
2401msgid ""
2402"\n"
2403"--- Options ---"
2404msgstr ""
2405"\n"
2406"--- Опције ---"
2407
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002408#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002409msgid "For option %s"
2410msgstr "За опцију %s"
2411
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002412msgid "cannot open "
2413msgstr "не може да се отвори "
2414
2415msgid "VIM: Can't open window!\n"
2416msgstr "VIM: Прозор не може да се отвори!\n"
2417
2418msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
2419msgstr "Потребан је Amigados верзија 2.04 или каснији\n"
2420
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002421#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002422msgid "Need %s version %ld\n"
2423msgstr "Потребан је %s верзија %ld\n"
2424
2425msgid "Cannot open NIL:\n"
2426msgstr "Не може да се отвори NIL:\n"
2427
2428msgid "Cannot create "
2429msgstr "Не може да се креира "
2430
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002431#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002432msgid "Vim exiting with %d\n"
2433msgstr "Vim излази са %d\n"
2434
2435msgid "cannot change console mode ?!\n"
2436msgstr "конзолни режим не може да се промени ?!\n"
2437
2438msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
2439msgstr "mch_get_shellsize: није конзола??\n"
2440
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002441msgid "Cannot execute "
2442msgstr "Не може да се изврши "
2443
2444msgid "shell "
2445msgstr "командно окружење "
2446
2447msgid " returned\n"
2448msgstr " вратило\n"
2449
2450msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
2451msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE сувише мали."
2452
2453msgid "I/O ERROR"
2454msgstr "У/И ГРЕШКА"
2455
2456msgid "Message"
2457msgstr "Порука"
2458
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002459#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002460msgid "to %s on %s"
2461msgstr "у %s на %s"
2462
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002463#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002464msgid "Printing '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002465msgstr "Штампа се ’%s’"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002466
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002467#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002468msgid "Opening the X display took %ld msec"
2469msgstr "Отварање X приказа је трајало %ld мсек"
2470
2471msgid ""
2472"\n"
2473"Vim: Got X error\n"
2474msgstr ""
2475"\n"
2476"Vim: Дошло је до X грешке\n"
2477
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002478#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002479msgid "restoring display %s"
2480msgstr "враћање екрана %s"
2481
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002482msgid "Testing the X display failed"
2483msgstr "Тестирање X приказа није успело"
2484
2485msgid "Opening the X display timed out"
2486msgstr "Истекло је максимално време за отварање X приказа"
2487
2488msgid ""
2489"\n"
2490"Could not get security context for "
2491msgstr ""
2492"\n"
2493"Није могао да се очита безбедносни контекст за "
2494
2495msgid ""
2496"\n"
2497"Could not set security context for "
2498msgstr ""
2499"\n"
2500"Није могао да се постави безбедносни контекст за "
2501
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002502#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002503msgid "Could not set security context %s for %s"
2504msgstr "Безбедносни контекст %s за %s није могао да се постави"
2505
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002506#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002507msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
2508msgstr "Безбедносни контекст %s за %s није могао да се очита. Уклања се!"
2509
2510msgid ""
2511"\n"
2512"Cannot execute shell sh\n"
2513msgstr ""
2514"\n"
2515"Командно окружење sh не може да се изврши\n"
2516
2517msgid ""
2518"\n"
2519"shell returned "
2520msgstr ""
2521"\n"
2522"командно окружење је вратило "
2523
2524msgid ""
2525"\n"
2526"Cannot create pipes\n"
2527msgstr ""
2528"\n"
2529"Токови података не могу да се креирају\n"
2530
2531msgid ""
2532"\n"
2533"Cannot fork\n"
2534msgstr ""
2535"\n"
2536"Рачвање није могуће\n"
2537
2538msgid ""
2539"\n"
2540"Cannot execute shell "
2541msgstr ""
2542"\n"
2543"Командно окружење не може да се изврши "
2544
2545msgid ""
2546"\n"
2547"Command terminated\n"
2548msgstr ""
2549"\n"
2550"Команда је прекинута\n"
2551
2552msgid "XSMP lost ICE connection"
2553msgstr "XSMP је изгубио ICE везу"
2554
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002555#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002556msgid "Could not load gpm library: %s"
2557msgstr "Библиотека gpm није могла да се учита: %s"
2558
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002559#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002560msgid "dlerror = \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002561msgstr "dlerror = „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002562
2563msgid "Opening the X display failed"
2564msgstr "Отварање X приказа није успело"
2565
2566msgid "XSMP handling save-yourself request"
2567msgstr "XSMP опслужује сачувај-се захтев"
2568
2569msgid "XSMP opening connection"
2570msgstr "XSMP отвара везу"
2571
2572msgid "XSMP ICE connection watch failed"
2573msgstr "XSMP ICE надгледање везе није успело"
2574
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002575#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002576msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
2577msgstr "XSMP SmcOpenConnection није успело: %s"
2578
2579msgid "At line"
2580msgstr "Код линије"
2581
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002582#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002583msgid "Vim: Caught %s event\n"
2584msgstr "Vim: Ухваћен је %s догађај\n"
2585
2586msgid "close"
2587msgstr "затварање"
2588
2589msgid "logoff"
2590msgstr "одјављивање"
2591
2592msgid "shutdown"
2593msgstr "искључивање"
2594
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002595msgid ""
2596"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
2597"External commands will not pause after completion.\n"
2598"See :help win32-vimrun for more information."
2599msgstr ""
2600"VIMRUN.EXE није пронађен у вашем $PATH.\n"
2601"Екстерне команде неће моћи да се паузирају након завршетка.\n"
2602"Погледајте :help win32-vimrun за више информација."
2603
2604msgid "Vim Warning"
2605msgstr "Vim Упозорење"
2606
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002607#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002608msgid "shell returned %d"
2609msgstr "командно окружење је вратило %d"
2610
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002611#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002612msgid "(%d of %d)%s%s: "
2613msgstr "(%d од %d)%s%s: "
2614
2615msgid " (line deleted)"
2616msgstr " (линија обрисана)"
2617
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002618#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002619msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
2620msgstr "%sлиста грешака %d од %d; %d грешака "
2621
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002622msgid "No entries"
2623msgstr "Нема уноса"
2624
2625msgid "Error file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002626msgstr "Фајл грешака"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002627
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002628#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002629msgid "Cannot open file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002630msgstr "Фајл „%s” не може да се отвори"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002631
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002632msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002633msgstr "не може да се има и листа и „what” аргумент"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002634
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002635msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002636msgstr "Пребацивање на РИ механизам са погледом уназад за шаблон: "
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002637
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002638msgid "External submatches:\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002639msgstr "Спољна подподударања:\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002640
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002641msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
2642msgstr ""
2643"Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на "
2644"stderr... "
2645
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002646#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002647msgid " into \"%c"
2648msgstr " у \"%c"
2649
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002650#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002651msgid "block of %ld line yanked%s"
2652msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
2653msgstr[0] "блок од %ld линије је тргнут%s"
2654msgstr[1] "блок од %ld линије је тргнут%s"
2655msgstr[2] "блок од %ld линија је тргнут%s"
2656
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002657#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002658msgid "%ld line yanked%s"
2659msgid_plural "%ld lines yanked%s"
2660msgstr[0] "%ld линија је тргнута%s"
2661msgstr[1] "%ld линије је тргнуто%s"
2662msgstr[2] "%ld линија је тргнуто%s"
2663
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002664msgid ""
2665"\n"
2666"Type Name Content"
2667msgstr ""
2668"\n"
2669"Тип Име Садржај"
2670
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002671msgid " VREPLACE"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002672msgstr " ВЗАМЕНА"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002673
2674msgid " REPLACE"
2675msgstr " ЗАМЕНА"
2676
2677msgid " REVERSE"
2678msgstr " ОБРНУТО"
2679
2680msgid " INSERT"
2681msgstr " УМЕТАЊЕ"
2682
2683msgid " (insert)"
2684msgstr " (уметање)"
2685
2686msgid " (replace)"
2687msgstr " (замена)"
2688
2689msgid " (vreplace)"
2690msgstr " (взамена)"
2691
2692msgid " Hebrew"
2693msgstr " хебрејски"
2694
2695msgid " Arabic"
2696msgstr " арапски"
2697
2698msgid " (paste)"
2699msgstr " (налепи)"
2700
2701msgid " VISUAL"
2702msgstr " ВИЗУЕЛНО"
2703
2704msgid " VISUAL LINE"
2705msgstr " ВИЗУЕЛНА ЛИНИЈА"
2706
2707msgid " VISUAL BLOCK"
2708msgstr " ВИЗУЕЛНИ БЛОК"
2709
2710msgid " SELECT"
2711msgstr " ИЗБОР"
2712
2713msgid " SELECT LINE"
2714msgstr " ИЗБОР ЛИНИЈА"
2715
2716msgid " SELECT BLOCK"
2717msgstr " ИЗБОР БЛОКА"
2718
2719msgid "recording"
2720msgstr "снимање"
2721
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002722#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002723msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002724msgstr "Тражи се „%s” у „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002725
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002726#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002727msgid "Searching for \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002728msgstr "Тражи се„%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002729
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002730#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002731msgid "not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002732msgstr "није пронађено у ’%s’: „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002733
2734msgid "Source Vim script"
2735msgstr "Изворна Vim скрипта"
2736
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002737#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002738msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002739msgstr "Директоријум не може да буде извор: „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002740
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002741#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002742msgid "could not source \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002743msgstr "не може да се прибави „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002744
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002745#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002746msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002747msgstr "линија %ld: не може да се прибави „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002748
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002749#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002750msgid "sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002751msgstr "прибављање „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002752
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002753#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002754msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002755msgstr "линија %ld: прибављање „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002756
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002757#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002758msgid "finished sourcing %s"
2759msgstr "завршено прибављање %s"
2760
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002761#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002762msgid "continuing in %s"
2763msgstr "наставља се у %s"
2764
2765msgid "modeline"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002766msgstr "режимске линијe (modeline)"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002767
2768msgid "--cmd argument"
2769msgstr "--cmd аргументa"
2770
2771msgid "-c argument"
2772msgstr "-c аргументa"
2773
2774msgid "environment variable"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002775msgstr "променљиве окружења"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002776
2777msgid "error handler"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002778msgstr "процедуре за обраду грешке"
2779
2780msgid "changed window size"
2781msgstr "промењена величина прозора"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002782
2783msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
2784msgstr "W15: Упозорење: Погрешан сепаратор линије, можда недостаје ^M"
2785
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002786msgid " (includes previously listed match)"
2787msgstr " (укључује претходно наведена подударања)"
2788
2789msgid "--- Included files "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002790msgstr "--- Прикључени фајлови "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002791
2792msgid "not found "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002793msgstr "нису пронађени "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002794
2795msgid "in path ---\n"
2796msgstr "у путањи ---\n"
2797
2798msgid " (Already listed)"
2799msgstr " (Већ наведено)"
2800
2801msgid " NOT FOUND"
2802msgstr " НИЈЕ ПРОНАЂЕНО"
2803
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002804#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002805msgid "Scanning included file: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002806msgstr "Прегледање прикљученог фајла: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002807
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002808#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002809msgid "Searching included file %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002810msgstr "Претраживање прикљученог фајла %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002811
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002812msgid "All included files were found"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002813msgstr "Пронађени су сви прикључени фајлови"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002814
2815msgid "No included files"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002816msgstr "Нема прикључених фајлова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002817
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002818msgid "Save View"
2819msgstr "Сачувај Поглед"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002820
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002821msgid "Save Session"
2822msgstr "Сачувај Сесију"
2823
2824msgid "Save Setup"
2825msgstr "Сачувај Подешавање"
2826
2827msgid "[Deleted]"
2828msgstr "[Обрисано]"
2829
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002830msgid ""
2831"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002832"--- Signs ---"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002833msgstr ""
2834"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002835"--- Знаци ---"
2836
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002837#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002838msgid "Signs for %s:"
2839msgstr "Знаци за %s:"
2840
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002841#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002842msgid " group=%s"
2843msgstr " група=%s"
2844
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002845#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002846msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
2847msgstr " линија=%ld ид=%d%s име=%s приоритет=%d"
2848
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002849msgid " (NOT FOUND)"
2850msgstr " (НИЈЕ ПРОНАЂЕНО)"
2851
2852msgid " (not supported)"
2853msgstr " (није подржано)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002854
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002855#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002856msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002857msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002858"Упозорење: Листа речи „%s_%s.spl” или „%s_ascii.spl” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002859
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002860#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002861msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002862msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002863"Упозорење: Листа речи „%s.%s.spl” или „%s.ascii.spl” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002864
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002865#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002866msgid "Warning: region %s not supported"
2867msgstr "Упозорење: регион %s није подржан"
2868
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002869#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002870msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002871msgstr "Вишак текста у %s линија %d: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002872
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002873#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002874msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
2875msgstr "Име наставка је предугачко у %s линија %d: %s"
2876
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002877msgid "Compressing word tree..."
2878msgstr "Стабло речи се компресује..."
2879
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002880#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002881msgid "Reading spell file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002882msgstr "Читање правописног фајла „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002883
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002884#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002885msgid "Reading affix file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002886msgstr "Читање фајла наставака %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002887
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002888#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002889msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
2890msgstr "Неуспешна конверзија за реч у %s линија %d: %s"
2891
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002892#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002893msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
2894msgstr "Конверзија у %s није подржана: из %s у %s"
2895
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002896#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002897msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
2898msgstr "Неважећа вредност за FLAG у %s линија %d: %s"
2899
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002900#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002901msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
2902msgstr "FLAG након коришћења индикатора у %s линија %d: %s"
2903
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002904#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002905msgid ""
2906"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2907"%d"
2908msgstr ""
2909"Дефинисање COMPOUNDFORBIDFLAG након PFX ставке може да дâ погрешне резултате "
2910"у %s line %d"
2911
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002912#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002913msgid ""
2914"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2915"%d"
2916msgstr ""
2917"Дефинисање COMPOUNDPERMITFLAG након PFX ставке може да дâ погрешне резултате "
2918"у %s line %d"
2919
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002920#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002921msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
2922msgstr "Погрешна COMPOUNDRULES вредност у %s линија %d: %s"
2923
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002924#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002925msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
2926msgstr "Погрешна COMPOUNDWORDMAX вредност у %s линија %d: %s"
2927
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002928#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002929msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
2930msgstr "Погрешна COMPOUNDMIN вредност у %s линија %d: %s"
2931
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002932#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002933msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
2934msgstr "Погрешна COMPOUNDSYLMAX вредност у %s линија %d: %s"
2935
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002936#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002937msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
2938msgstr "Погрешна CHECKCOMPOUNDPATTERN вредност у %s линија %d: %s"
2939
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002940#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002941msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002942msgstr ""
2943"Различит индикатор комбиновања у настављеном блоку наставака у %s линија %d: "
2944"%s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002945
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002946#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002947msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
2948msgstr "Дупликат наставка у %s линија %d: %s"
2949
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002950#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002951msgid ""
2952"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
2953"line %d: %s"
2954msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002955"Наставак се такође користи за BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
2956"NOSUGGEST у %sлинија %d: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002957
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002958#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002959msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
2960msgstr "Очекује се Y или N у %s линија %d: %s"
2961
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002962#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002963msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
2964msgstr "Неправилан услов у %s линија %d: %s"
2965
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002966#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002967msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
2968msgstr "Очекује се број REP(SAL) у %s линија %d"
2969
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002970#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002971msgid "Expected MAP count in %s line %d"
2972msgstr "Очекује се број MAP у %s линија %d"
2973
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002974#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002975msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
2976msgstr "Дупликат карактера у MAP у %s линија %d"
2977
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002978#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002979msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002980msgstr "Непрепозната или дупла ставка у %s линија %d: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002981
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002982#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002983msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
2984msgstr "Недостаје FOL/LOW/UPP линија у %s"
2985
2986msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
2987msgstr "COMPOUNDSYLMAX се користи без SYLLABLE"
2988
2989msgid "Too many postponed prefixes"
2990msgstr "Превише закашњених префикса"
2991
2992msgid "Too many compound flags"
2993msgstr "Превише индикатора сложеница"
2994
2995msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
2996msgstr "Превише закашњених префикса и/или индикатора сложеница"
2997
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002998#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002999msgid "Missing SOFO%s line in %s"
3000msgstr "Недостаје SOFO%s линија у %s"
3001
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003002#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003003msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
3004msgstr "И SAL и SOFO линије у %s"
3005
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003006#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003007msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
3008msgstr "Индикатор није број у %s линија %d: %s"
3009
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003010#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003011msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
3012msgstr "Неважећи индикатор у %s линија %d: %s"
3013
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003014#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003015msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003016msgstr "%s вредност се разликује од онога што је коришћено у другом .aff фајлу"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003017
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003018#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003019msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003020msgstr "Читање фајла речника %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003021
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003022#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003023msgid "line %6d, word %6ld - %s"
3024msgstr "линија %6d, реч %6ld - %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003025
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003026#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003027msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
3028msgstr "Дупликат речи у %s линија %d: %s"
3029
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003030#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003031msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
3032msgstr "Прва реч дупликат у %s линија %d: %s"
3033
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003034#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003035msgid "%d duplicate word(s) in %s"
3036msgstr "%d реч(и) дупликат(а) у %s"
3037
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003038#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003039msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
3040msgstr "Игнорисана/о %d реч(и) са не-ASCII карактерима у %s"
3041
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003042#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003043msgid "Reading word file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003044msgstr "Читање фајла речи %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003045
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003046#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003047msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
3048msgstr "Неуспешна конверзија за реч у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003049
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003050#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003051msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003052msgstr "Дупликат /encoding= линије се игнорише у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003053
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003054#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003055msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
3056msgstr "/encoding= линија након речи се игнорише у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003057
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003058#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003059msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
3060msgstr "Дупликат /regions= линије се игнорише у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003061
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003062#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003063msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
3064msgstr "Превише региона у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003065
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003066#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003067msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
3068msgstr "/ линија се игнорише у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003069
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003070#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003071msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
3072msgstr "Неважећи број региона у %s линија %ld: %s"
3073
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003074#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003075msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
3076msgstr "Непрепознатe заставице у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003077
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003078#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003079msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003080msgstr "Игнорисано је %d речи са не-ASCII карактерима"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003081
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003082#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003083msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
3084msgstr "Компресовано је %s: %ld од %ld чворова; преостало је још %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003085
3086msgid "Reading back spell file..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003087msgstr "Читање правописног фајла..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003088
3089msgid "Performing soundfolding..."
3090msgstr "Извођење склапања по звучности..."
3091
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003092#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003093msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
3094msgstr "Број речи након склапања по звучности: %ld"
3095
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003096#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003097msgid "Total number of words: %d"
3098msgstr "Укупан број речи: %d"
3099
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003100#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003101msgid "Writing suggestion file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003102msgstr "Уписивање фајла предлога %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003103
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003104#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003105msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
3106msgstr "Процењена потребна величина меморије у време извршавања: %d бајтова"
3107
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003108msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
3109msgstr "Упозорење: наведени су и слагање и NOBREAK"
3110
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003111#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003112msgid "Writing spell file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003113msgstr "Уписивање правописног фајла %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003114
3115msgid "Done!"
3116msgstr "Завршено!"
3117
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003118#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003119msgid "Word '%.*s' removed from %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003120msgstr "Реч ’%.*s’ је уклоњена из %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003121
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003122msgid "Seek error in spellfile"
3123msgstr "Грешка постављања у правописном фајлу"
3124
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003125#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003126msgid "Word '%.*s' added to %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003127msgstr "Реч ’%.*s’ је додата у %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003128
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003129msgid "Sorry, no suggestions"
3130msgstr "Жао нам је, нема сугестија"
3131
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003132#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003133msgid "Sorry, only %ld suggestions"
3134msgstr "Жао нам је, само %ld сугестија"
3135
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003136#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003137msgid "Change \"%.*s\" to:"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003138msgstr "Променити „%.*s” у:"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003139
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003140#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003141msgid " < \"%.*s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003142msgstr " < „%.*s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003143
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003144msgid "No Syntax items defined for this buffer"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003145msgstr "Ниједна синтаксна ставка није дефинисана за овај бафер"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003146
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003147msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
3148msgstr "Прекорачено је 'redrawtime', истицање синтаксе је искључено"
3149
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003150msgid "syntax iskeyword not set"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003151msgstr "синтаксна iskeyword није постављена"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003152
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003153msgid "syncing on C-style comments"
3154msgstr "синхронизација на коментарима C-стила"
3155
3156msgid "no syncing"
3157msgstr "без синхронизације"
3158
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003159msgid "syncing starts at the first line"
3160msgstr "синхронизација почиње од прве линије"
3161
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003162msgid "syncing starts "
3163msgstr "синхронизација почиње "
3164
3165msgid " lines before top line"
3166msgstr " линија пре линије на врху"
3167
3168msgid ""
3169"\n"
3170"--- Syntax sync items ---"
3171msgstr ""
3172"\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003173"--- Синхро ставке синтаксе ---"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003174
3175msgid ""
3176"\n"
3177"syncing on items"
3178msgstr ""
3179"\n"
3180"синхро на ставкама"
3181
3182msgid ""
3183"\n"
3184"--- Syntax items ---"
3185msgstr ""
3186"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003187"--- Синтаксне ставке ---"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003188
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003189msgid "from the first line"
3190msgstr "од прве линије"
3191
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003192msgid "minimal "
3193msgstr "минимално "
3194
3195msgid "maximal "
3196msgstr "максимално "
3197
3198msgid "; match "
3199msgstr "; подударања "
3200
3201msgid " line breaks"
3202msgstr " прелома линије"
3203
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003204msgid ""
3205" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
3206msgstr ""
3207" УКУПНО БРОЈ ПОДУД НАЈСПОРИЈЕ ПРОСЕК ИМЕ ШАБЛОН"
3208
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003209#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003210msgid "File \"%s\" does not exist"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003211msgstr "Фајл „%s” не постоји"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003212
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003213#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003214msgid "tag %d of %d%s"
3215msgstr "ознака %d од %d%s"
3216
3217msgid " or more"
3218msgstr " или више"
3219
3220msgid " Using tag with different case!"
3221msgstr " Користи се ознака за другом врстом слова (мала/велика)!"
3222
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003223msgid " # pri kind tag"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003224msgstr " # при врста ознака"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003225
3226msgid "file\n"
3227msgstr "фајл\n"
3228
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003229msgid ""
3230"\n"
3231" # TO tag FROM line in file/text"
3232msgstr ""
3233"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003234" # НА ознаку ИЗ линије у фајлу/тексту"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003235
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003236msgid "Ignoring long line in tags file"
3237msgstr "Дугачка линија у фајлу ознака се игнорише"
3238
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003239#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003240msgid "Before byte %ld"
3241msgstr "Пре бајта %ld"
3242
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003243#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003244msgid "Searching tags file %s"
3245msgstr "Претраживање фајла ознака %s"
3246
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003247#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003248msgid "Duplicate field name: %s"
3249msgstr "Дупло име поља: %s"
3250
3251msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
3252msgstr "' није познат. Доступни уграђени терминали су:"
3253
3254msgid "defaulting to '"
3255msgstr "подразумева се '"
3256
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003257msgid ""
3258"\n"
3259"--- Terminal keys ---"
3260msgstr ""
3261"\n"
3262"--- Тастери терминала ---"
3263
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003264#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003265msgid "Kill job in \"%s\"?"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003266msgstr "Да ли да се уништи задатак у „%s”?"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003267
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003268msgid "Terminal"
3269msgstr "Терминал"
3270
3271msgid "Terminal-finished"
3272msgstr "Терминал-завршен"
3273
3274msgid "active"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003275msgstr "активан"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003276
3277msgid "running"
3278msgstr "ради"
3279
3280msgid "finished"
3281msgstr "завршен"
3282
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003283msgid "(Invalid)"
3284msgstr "(Неисправно)"
3285
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003286#, no-c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003287msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3288msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3289
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003290#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003291msgid "%ld second ago"
3292msgid_plural "%ld seconds ago"
3293msgstr[0] "пре %ld секунде"
3294msgstr[1] "пре %ld секунде"
3295msgstr[2] "пре %ld секунди"
3296
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003297msgid "new shell started\n"
3298msgstr "покренуто ново командно окружење\n"
3299
3300msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
3301msgstr "Vim: Грешка при читању улаза, излазак...\n"
3302
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003303msgid "No undo possible; continue anyway"
3304msgstr "Није могућ опозив; ипак настави"
3305
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003306msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003307msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003308"Фајл за опозив не може да се упише ни у један директоријум из 'undodir'"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003309
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003310#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003311msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003312msgstr "Неће се вршити преписивање са фајлом опозива, читање није могуће: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003313
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003314#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003315msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003316msgstr "Неће се вршити преписивање, ово није фајл за опозив: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003317
3318msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003319msgstr "Прескакање уписа у фајл за опозив, нема шта да се опозове"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003320
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003321#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003322msgid "Writing undo file: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003323msgstr "Упис фајла за опозив: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003324
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003325#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003326msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003327msgstr "Фајл за опозив се не чита, власник се разликује: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003328
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003329#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003330msgid "Reading undo file: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003331msgstr "Читање фајла за опозив: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003332
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003333msgid "File contents changed, cannot use undo info"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003334msgstr "Садржај фајла је промењен, информације за опозив не могу да се користе"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003335
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003336#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003337msgid "Finished reading undo file %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003338msgstr "Завршено је читање фајла за опозив %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003339
3340msgid "Already at oldest change"
3341msgstr "Већ сте на најстаријој измени"
3342
3343msgid "Already at newest change"
3344msgstr "Већ сте на најновијој измени"
3345
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003346msgid "more line"
3347msgstr "линија више"
3348
3349msgid "more lines"
3350msgstr "линија више"
3351
3352msgid "line less"
3353msgstr "линија мање"
3354
3355msgid "fewer lines"
3356msgstr "линија мање"
3357
3358msgid "change"
3359msgstr "измена"
3360
3361msgid "changes"
3362msgstr "измена"
3363
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003364#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003365msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
3366msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
3367
3368msgid "before"
3369msgstr "пре"
3370
3371msgid "after"
3372msgstr "након"
3373
3374msgid "Nothing to undo"
3375msgstr "Ништа за опозив"
3376
3377msgid "number changes when saved"
3378msgstr "број измене када сачувано"
3379
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003380msgid ""
3381"\n"
3382" Name Args Address Complete Definition"
3383msgstr ""
3384"\n"
3385" Име Аргу Адреса Довршење Дефиниција"
3386
3387msgid "No user-defined commands found"
3388msgstr "Нису пронађене кориснички дефинисане команде"
3389
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003390#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003391msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
3392msgstr "W22: Пронађен текст након :endfunction: %s"
3393
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003394#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003395msgid "calling %s"
3396msgstr "позива се %s"
3397
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003398#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003399msgid "%s aborted"
3400msgstr "%s је прекинута"
3401
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003402#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003403msgid "%s returning #%ld"
3404msgstr "%s враћа #%ld"
3405
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003406#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003407msgid "%s returning %s"
3408msgstr "%s враћа %s"
3409
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003410#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003411msgid "Function %s does not need compiling"
3412msgstr "Није потребно да се функција %s компајлира"
3413
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003414#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003415msgid "%s (%s, compiled %s)"
3416msgstr "%s (%s, компајлирано %s)"
3417
3418msgid ""
3419"\n"
3420"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
3421msgstr ""
3422"\n"
3423"MS-Windows 64-битна ГКИ/конзолна верзија"
3424
3425msgid ""
3426"\n"
3427"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
3428msgstr ""
3429"\n"
3430"MS-Windows 32-битна ГКИ/конзолна верзија"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003431
3432msgid ""
3433"\n"
3434"MS-Windows 64-bit GUI version"
3435msgstr ""
3436"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003437"MS-Windows 64-битна ГКИ верзија"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003438
3439msgid ""
3440"\n"
3441"MS-Windows 32-bit GUI version"
3442msgstr ""
3443"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003444"MS-Windows 32-битна ГКИ верзија"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003445
3446msgid " with OLE support"
3447msgstr " са OLE подршком"
3448
3449msgid ""
3450"\n"
3451"MS-Windows 64-bit console version"
3452msgstr ""
3453"\n"
3454"MS-Windows 64-битна конзолна верзија"
3455
3456msgid ""
3457"\n"
3458"MS-Windows 32-bit console version"
3459msgstr ""
3460"\n"
3461"MS-Windows 32-битна конзолна верзија"
3462
3463msgid ""
3464"\n"
3465"macOS version"
3466msgstr ""
3467"\n"
3468"macOS верзија"
3469
3470msgid ""
3471"\n"
3472"macOS version w/o darwin feat."
3473msgstr ""
3474"\n"
3475"macOS верзија без darwin могућ."
3476
3477msgid ""
3478"\n"
3479"OpenVMS version"
3480msgstr ""
3481"\n"
3482"OpenVMS верзија"
3483
3484msgid ""
3485"\n"
3486"Included patches: "
3487msgstr ""
3488"\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003489"Укључене закрпе: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003490
3491msgid ""
3492"\n"
3493"Extra patches: "
3494msgstr ""
3495"\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003496"Додатне закрпе: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003497
3498msgid "Modified by "
3499msgstr "Модификовао "
3500
3501msgid ""
3502"\n"
3503"Compiled "
3504msgstr ""
3505"\n"
3506"Компајлирао"
3507
3508msgid "by "
3509msgstr " "
3510
3511msgid ""
3512"\n"
3513"Huge version "
3514msgstr ""
3515"\n"
3516"Огромна верзија "
3517
3518msgid ""
3519"\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003520"Normal version "
3521msgstr ""
3522"\n"
3523"Нормална верзија "
3524
3525msgid ""
3526"\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003527"Tiny version "
3528msgstr ""
3529"\n"
3530"Сићушна верзија "
3531
3532msgid "without GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003533msgstr "без ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003534
3535msgid "with GTK3 GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003536msgstr "са GTK3 ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003537
3538msgid "with GTK2-GNOME GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003539msgstr "са GTK2-GNOME ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003540
3541msgid "with GTK2 GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003542msgstr "са GTK2 ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003543
3544msgid "with X11-Motif GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003545msgstr "са X11-Motif ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003546
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003547msgid "with Haiku GUI."
3548msgstr "са Haiku ГКИ."
3549
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003550msgid "with Photon GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003551msgstr "са Photon ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003552
3553msgid "with GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003554msgstr "са ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003555
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003556msgid " Features included (+) or not (-):\n"
3557msgstr " Могућности укључене (+) или не (-):\n"
3558
3559msgid " system vimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003560msgstr " системски vimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003561
3562msgid " user vimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003563msgstr " кориснички vimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003564
3565msgid " 2nd user vimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003566msgstr " 2ги кориснички vimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003567
3568msgid " 3rd user vimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003569msgstr " 3ћи кориснички vimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003570
3571msgid " user exrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003572msgstr " кориснички exrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003573
3574msgid " 2nd user exrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003575msgstr " 2ги кориснички exrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003576
3577msgid " system gvimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003578msgstr " системски gvimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003579
3580msgid " user gvimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003581msgstr " кориснички gvimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003582
3583msgid "2nd user gvimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003584msgstr "2ги кориснички gvimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003585
3586msgid "3rd user gvimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003587msgstr "3ћи кориснички gvimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003588
3589msgid " defaults file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003590msgstr " фајл са подраз. опцијама: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003591
3592msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003593msgstr " системски фајл менија: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003594
3595msgid " fall-back for $VIM: \""
3596msgstr " резервна вредност за $VIM: \""
3597
3598msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
3599msgstr "резервна вредн. за $VIMRUNTIME: \""
3600
3601msgid "Compilation: "
3602msgstr "Компилација: "
3603
3604msgid "Compiler: "
3605msgstr "Компајлер: "
3606
3607msgid "Linking: "
3608msgstr "Повезивање: "
3609
3610msgid " DEBUG BUILD"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003611msgstr " ДИБАГ ИЗДАЊЕ"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003612
3613msgid "VIM - Vi IMproved"
3614msgstr "VIM - Vi IMproved"
3615
3616msgid "version "
3617msgstr "верзија "
3618
3619msgid "by Bram Moolenaar et al."
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003620msgstr "написали Брам Моленар и др."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003621
3622msgid "Vim is open source and freely distributable"
3623msgstr "Vim је отвореног кода и може слободно да се дистрибуира"
3624
3625msgid "Help poor children in Uganda!"
3626msgstr "Помозите сиромашној деци у Уганди!"
3627
3628msgid "type :help iccf<Enter> for information "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003629msgstr "откуцајте :help iccf<Ентер> за информације "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003630
3631msgid "type :q<Enter> to exit "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003632msgstr "откуцајте :q<Ентер> за излаз "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003633
3634msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003635msgstr "откуцајте :help<Ентер> или <F1> за директну помоћ"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003636
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01003637msgid "type :help version9<Enter> for version info"
3638msgstr "откуцајте :help version9<Ентер> за инфо о верзији"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003639
3640msgid "Running in Vi compatible mode"
3641msgstr "Рад у Vi компатибилном режиму"
3642
3643msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003644msgstr "откуцајте :set nocp<Ентер> за Vim подразумевано"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003645
3646msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003647msgstr "откуцајте :help cp-default<Ентер> за инфо о овоме"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003648
3649msgid "menu Help->Orphans for information "
3650msgstr "мени Помоћ->Сирочићи за информације "
3651
3652msgid "Running modeless, typed text is inserted"
3653msgstr "Безрежимски рад, умеће се откуцани текст"
3654
3655msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003656msgstr "мени Уређивање->Општа подешавања->Режим Уметање (да/не) "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003657
3658msgid " for two modes "
3659msgstr " за два режима "
3660
3661msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003662msgstr "мени Уређивање->Општа подешавања->'Vi' сагласно (да/не)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003663
3664msgid " for Vim defaults "
3665msgstr " за Vim подразумевано "
3666
3667msgid "Sponsor Vim development!"
3668msgstr "Спонзоришите Vim развој!"
3669
3670msgid "Become a registered Vim user!"
3671msgstr "Постаните регистровани Vim корисник!"
3672
3673msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003674msgstr "откуцајте :help sponsor<Ентер> за информације "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003675
3676msgid "type :help register<Enter> for information "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003677msgstr "откуцајте :help register<Ентер> за информације "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003678
3679msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003680msgstr "мени Помоћ->Спонзор/Региструјте се за информације "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003681
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003682msgid "global"
3683msgstr "глобална"
3684
3685msgid "buffer"
3686msgstr "бафер"
3687
3688msgid "window"
3689msgstr "прозор"
3690
3691msgid "tab"
3692msgstr "картица"
3693
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003694msgid "[end of lines]"
3695msgstr "[крај линија]"
3696
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003697msgid ""
3698"\n"
3699"# Buffer list:\n"
3700msgstr ""
3701"\n"
3702"# Листа бафера:\n"
3703
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003704#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003705msgid ""
3706"\n"
3707"# %s History (newest to oldest):\n"
3708msgstr ""
3709"\n"
3710"# %s Историја (од најновијег ка најстаријем):\n"
3711
3712msgid "Command Line"
3713msgstr "Командна линија"
3714
3715msgid "Search String"
3716msgstr "Стринг за претрагу"
3717
3718msgid "Expression"
3719msgstr "Израз"
3720
3721msgid "Input Line"
3722msgstr "Линија за унос"
3723
3724msgid "Debug Line"
3725msgstr "Debug линија"
3726
3727msgid ""
3728"\n"
3729"# Bar lines, copied verbatim:\n"
3730msgstr ""
3731"\n"
3732"# Преградне линије, копиране дословно:\n"
3733
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003734#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003735msgid "%sviminfo: %s in line: "
3736msgstr "%sviminfo: %s у линији: "
3737
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003738msgid ""
3739"\n"
3740"# global variables:\n"
3741msgstr ""
3742"\n"
3743"# глобалне променљиве:\n"
3744
3745msgid ""
3746"\n"
3747"# Last Substitute String:\n"
3748"$"
3749msgstr ""
3750"\n"
3751"# Последњи Стринг за замену:\n"
3752"$"
3753
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003754#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003755msgid ""
3756"\n"
3757"# Last %sSearch Pattern:\n"
3758"~"
3759msgstr ""
3760"\n"
3761"# Последњи %sШаблон Претраге:\n"
3762"~"
3763
3764msgid "Substitute "
3765msgstr "Замена "
3766
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003767msgid ""
3768"\n"
3769"# Registers:\n"
3770msgstr ""
3771"\n"
3772"# Регистри:\n"
3773
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003774msgid ""
3775"\n"
3776"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3777msgstr ""
3778"\n"
3779"# Историја маркера унутар фајлова (од најновијег до најстаријег):\n"
3780
3781msgid ""
3782"\n"
3783"# File marks:\n"
3784msgstr ""
3785"\n"
3786"# Маркери фајла:\n"
3787
3788msgid ""
3789"\n"
3790"# Jumplist (newest first):\n"
3791msgstr ""
3792"\n"
3793"# Скок-листа (прво најновији):\n"
3794
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003795#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003796msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
3797msgstr "# Овај viminfo фајл је генерисао Vim %s.\n"
3798
3799msgid ""
3800"# You may edit it if you're careful!\n"
3801"\n"
3802msgstr ""
3803"# Можете да га уређујете ако сте опрезни!\n"
3804"\n"
3805
3806msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
3807msgstr "# Вредност опције 'encoding' када је овај фајл записан\n"
3808
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003809#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003810msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003811msgstr "Читање viminfo фајла „%s”%s%s%s%s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003812
3813msgid " info"
3814msgstr " инфо"
3815
3816msgid " marks"
3817msgstr " маркера"
3818
3819msgid " oldfiles"
3820msgstr " старихфајлова"
3821
3822msgid " FAILED"
3823msgstr " НЕУСПЕЛО"
3824
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003825#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003826msgid "Writing viminfo file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003827msgstr "Уписивање viminfo фајла „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003828
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003829msgid "Already only one window"
3830msgstr "Већ постоји само један прозор"
3831
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003832msgid "Edit with Vim using &tabpages"
3833msgstr "Уређуј програмом Vim у новој &картици"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003834
3835msgid "Edit with single &Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003836msgstr "Уређуј са једним програмом &Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003837
3838msgid "Diff with Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003839msgstr "Diff са програмом Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003840
3841msgid "Edit with &Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003842msgstr "Уређуј са програмом &Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003843
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003844msgid "Edit with existing Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003845msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003846
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003847msgid "Edit with existing Vim - "
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003848msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim - "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003849
3850msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003851msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) програмом Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003852
3853msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003854msgstr ""
3855"Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003856
3857msgid "gvimext.dll error"
3858msgstr "gvimext.dll грешка"
3859
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003860msgid "Interrupted"
3861msgstr "Прекинуто"
3862
3863msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
3864msgstr "E10: Иза \\ треба да је /, ? или &"
3865
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003866msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
3867msgstr "E11: Не важи у прозору командне линије; q<CR> затвара прозор"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003868
3869msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
3870msgstr ""
3871"E12: Постоји забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази "
3872"директоријума или ознаке"
3873
3874msgid "E13: File exists (add ! to override)"
3875msgstr "E13: Фајл постоји (додајте ! за премошћавање)"
3876
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003877#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003878msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
3879msgstr "E15: Неважећи израз: „%s”"
3880
3881msgid "E16: Invalid range"
3882msgstr "E16: Неважећи опсег"
3883
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003884#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003885msgid "E17: \"%s\" is a directory"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003886msgstr "E17: „%s” је директоријум"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003887
3888msgid "E18: Unexpected characters in :let"
3889msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let"
3890
3891msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
3892msgstr "E18: Неочекивани карактери у додели"
3893
3894msgid "E19: Mark has invalid line number"
3895msgstr "E19: Маркер садржи неисправан број линије"
3896
3897msgid "E20: Mark not set"
3898msgstr "E20: Маркер није постављен"
3899
3900msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
3901msgstr "E21: Измене не могу да се учине, опција 'modifiable' је искључена"
3902
3903msgid "E22: Scripts nested too deep"
3904msgstr "E22: Скрипте су предубоко угњеждене"
3905
3906msgid "E23: No alternate file"
3907msgstr "E23: Нема алтернативног фајла"
3908
3909msgid "E24: No such abbreviation"
3910msgstr "E24: Таква скраћеница не постоји"
3911
3912msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
3913msgstr "E25: ГКИ не може да се користи: Није омогућен у време компилације"
3914
3915msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
3916msgstr ""
3917"E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
3918
3919msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
3920msgstr "E27: Подршка за фарси је уклоњена\n"
3921
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003922#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003923msgid "E28: No such highlight group name: %s"
3924msgstr "E28: Нема групе истицања са таквим именом: %s"
3925
3926msgid "E29: No inserted text yet"
3927msgstr "E29: Текст још није унет"
3928
3929msgid "E30: No previous command line"
3930msgstr "E30: Нема претходне командне линије"
3931
3932msgid "E31: No such mapping"
3933msgstr "E31: Такво мапирање не постоји"
3934
3935msgid "E32: No file name"
3936msgstr "E32: Нема имена фајла"
3937
3938msgid "E33: No previous substitute regular expression"
3939msgstr "E33: Нема претходног регуларног израза за замену"
3940
3941msgid "E34: No previous command"
3942msgstr "E34: Нема претходне команде"
3943
3944msgid "E35: No previous regular expression"
3945msgstr "E35: Нема претходног регуларног израза"
3946
3947msgid "E36: Not enough room"
3948msgstr "E36: Нема довољно простора"
3949
3950msgid "E37: No write since last change"
3951msgstr "E37: Није било уписа од последње промене"
3952
3953msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
3954msgstr "E37: Није било уписа од последње промене (додајте ! да премостите)"
3955
3956msgid "E38: Null argument"
3957msgstr "E38: Празан аргумент"
3958
3959msgid "E39: Number expected"
3960msgstr "E39: Очекује се број"
3961
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003962#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003963msgid "E40: Can't open errorfile %s"
3964msgstr "E40: Фајл грешке %s не може да се отвори"
3965
3966msgid "E41: Out of memory!"
3967msgstr "E41: Нема више меморије!"
3968
3969msgid "E42: No Errors"
3970msgstr "E42: Нема грешака"
3971
3972msgid "E43: Damaged match string"
3973msgstr "E43: Оштећен стринг за подударање"
3974
3975msgid "E44: Corrupted regexp program"
3976msgstr "E44: regexp програм је покварен"
3977
3978msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
3979msgstr "E45: Постављена је 'readonly' опција (додајте ! за премошћавање)"
3980
3981msgid "E46: Cannot change read-only variable"
3982msgstr "E46: Променљива само-за-читање не може да се измени"
3983
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003984#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003985msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003986msgstr "E46: Променљива само за читање „%s” не може да се измени"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003987
3988msgid "E47: Error while reading errorfile"
3989msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке"
3990
3991msgid "E48: Not allowed in sandbox"
3992msgstr "E48: Није дозвољено унутар sandbox"
3993
3994msgid "E49: Invalid scroll size"
3995msgstr "E49: Неважећа величина линије за скроловање"
3996
3997msgid "E50: Too many \\z("
3998msgstr "E50: Превише \\z("
3999
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004000#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004001msgid "E51: Too many %s("
4002msgstr "E51: Превише %s("
4003
4004msgid "E52: Unmatched \\z("
4005msgstr "E52: Неупарено \\z("
4006
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004007#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004008msgid "E53: Unmatched %s%%("
4009msgstr "E53: Неупарена %s%%("
4010
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004011#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004012msgid "E54: Unmatched %s("
4013msgstr "E54: Неупарена %s("
4014
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004015#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004016msgid "E55: Unmatched %s)"
4017msgstr "E55: Неупарена %s)"
4018
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004019#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004020msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004021msgstr "E59: Неважећи карактер након %s@"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004022
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004023#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004024msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4025msgstr "E60: Превише комплексних %s{...}s"
4026
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004027#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004028msgid "E61: Nested %s*"
4029msgstr "E61: Угњеждено %s*"
4030
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004031#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004032msgid "E62: Nested %s%c"
4033msgstr "E62: Угњеждено %s%c"
4034
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004035msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004036msgstr "E63: Неисправна употреба \\_"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004037
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004038#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004039msgid "E64: %s%c follows nothing"
4040msgstr "E64: %s%c је иза ничега"
4041
4042msgid "E65: Illegal back reference"
4043msgstr "E65: Неважећа повратна референца"
4044
4045msgid "E66: \\z( not allowed here"
4046msgstr "E66: \\z( овде није дозвољено"
4047
4048msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4049msgstr "E67: \\z1 - \\z9 овде нису дозвољени"
4050
4051msgid "E68: Invalid character after \\z"
4052msgstr "E68: Неважећи карактер након \\z"
4053
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004054#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004055msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4056msgstr "E69: Недостаје ] након %s%%["
4057
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004058#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004059msgid "E70: Empty %s%%[]"
4060msgstr "E70: Празан %s%%[]"
4061
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004062#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004063msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4064msgstr "E71: Неважећи карактер након %s%%"
4065
4066msgid "E72: Close error on swap file"
4067msgstr "E72: Грешка код затварања привременог фајла"
4068
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004069msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004070msgstr "E73: Стек ознака је празан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004071
4072msgid "E74: Command too complex"
4073msgstr "E74: Команда је сувише комплексна"
4074
4075msgid "E75: Name too long"
4076msgstr "E75: Име је предугачко"
4077
4078msgid "E76: Too many ["
4079msgstr "E76: Превише ["
4080
4081msgid "E77: Too many file names"
4082msgstr "E77: Превише имена фајлова"
4083
4084msgid "E78: Unknown mark"
4085msgstr "E78: Непознат маркер"
4086
4087msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4088msgstr "E79: Џокери не могу да се развију"
4089
4090msgid "E80: Error while writing"
4091msgstr "E80: Грешка приликом уписа"
4092
4093msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4094msgstr "E81: <SID> се користи ван скрипт контекста"
4095
4096msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
4097msgstr "E82: Не може да се резервише меморија ни за један бафер, излазак..."
4098
4099msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
4100msgstr "E83: Не може да се резервише меморија за бафер, користи се други..."
4101
4102msgid "E84: No modified buffer found"
4103msgstr "E84: Није пронађен измењени бафер"
4104
4105msgid "E85: There is no listed buffer"
4106msgstr "E85: Нема бафера на листи"
4107
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004108#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004109msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
4110msgstr "E86: Бафер %ld не постоји"
4111
4112msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
4113msgstr "E87: Не може да се иде иза последњег бафера"
4114
4115msgid "E88: Cannot go before first buffer"
4116msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера"
4117
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004118#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004119msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
4120msgstr ""
4121"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да премостите)"
4122
4123msgid "E90: Cannot unload last buffer"
4124msgstr "E90: Последњи бафер не може да се уклони из меморије"
4125
4126msgid "E91: 'shell' option is empty"
4127msgstr "E91: Опција 'shell' је празна"
4128
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004129#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004130msgid "E92: Buffer %d not found"
4131msgstr "E92: Бафер %d није пронађен"
4132
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004133#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004134msgid "E93: More than one match for %s"
4135msgstr "E93: Више од једног подударања са %s"
4136
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004137#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004138msgid "E94: No matching buffer for %s"
4139msgstr "E94: Ниједан бафер се не подудара са %s"
4140
4141msgid "E95: Buffer with this name already exists"
4142msgstr "E95: Бафер са овим именом већ постоји"
4143
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004144#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004145msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
4146msgstr "E96: Не може да се упоређује више од %d бафера"
4147
4148msgid "E97: Cannot create diffs"
4149msgstr "E97: Није могуће креирање diff-ова"
4150
4151msgid "E98: Cannot read diff output"
4152msgstr "E98: Није могуће читање diff излаза"
4153
4154msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
4155msgstr "E99: Текући бафер није у diff режиму"
4156
4157msgid "E100: No other buffer in diff mode"
4158msgstr "E100: ниједан други бафер није у diff режиму"
4159
4160msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
4161msgstr "E101: Више од два бафера су у diff режиму, не знам који да користим"
4162
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004163#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004164msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004165msgstr "E102: Бафер „%s” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004166
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004167#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004168msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004169msgstr "E103: Бафер „%s” није у diff режиму"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004170
4171msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
4172msgstr "E104: Escape није дозвољен у digraph"
4173
4174msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
4175msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који се учитава као скрипта"
4176
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004177#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004178msgid "E107: Missing parentheses: %s"
4179msgstr "E107: Недостају заграде: %s"
4180
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004181#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004182msgid "E108: No such variable: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004183msgstr "E108: Не постоји таква променљива: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004184
4185msgid "E109: Missing ':' after '?'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004186msgstr "E109: Недостаје ’:’ након ’?’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004187
4188msgid "E110: Missing ')'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004189msgstr "E110: Недостаје ’)’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004190
4191msgid "E111: Missing ']'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004192msgstr "E111: Недостаје ’]’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004193
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004194#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004195msgid "E112: Option name missing: %s"
4196msgstr "E112: Недостаје име опције: %s"
4197
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004198#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004199msgid "E113: Unknown option: %s"
4200msgstr "E113: Непозната опција: %s"
4201
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004202#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004203msgid "E114: Missing double quote: %s"
4204msgstr "E114: Недостаје наводник: %s"
4205
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004206#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004207msgid "E115: Missing single quote: %s"
4208msgstr "E115: Недостаје полунаводник: %s"
4209
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004210#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004211msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
4212msgstr "E116: Неважећи аргументи за функцију %s"
4213
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004214#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004215msgid "E117: Unknown function: %s"
4216msgstr "E117: Непозната функција: %s"
4217
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004218#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004219msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
4220msgstr "E118: Превише аргумената за функцију: %s"
4221
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004222#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004223msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
4224msgstr "E119: Нема довољно аргумената за функцију: %s"
4225
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004226#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004227msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
4228msgstr "E120: Коришћење <SID> ван скрипт контекста: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01004229
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004230#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01004231msgid "E121: Undefined variable: %s"
4232msgstr "E121: Недефинисана променљива: %s"
4233
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004234#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01004235msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
4236msgstr "E121: Недефинисана променљива: %c:%s"
4237
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004238#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004239msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
4240msgstr "E122: Функција %s већ постоји, додајте ! да је замените"
4241
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004242#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004243msgid "E123: Undefined function: %s"
4244msgstr "E123: Недефинисана функција: %s"
4245
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004246#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004247msgid "E124: Missing '(': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004248msgstr "E124: Недостаје ’(’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004249
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004250#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004251msgid "E125: Illegal argument: %s"
4252msgstr "E125: Неважећи аргумент: %s"
4253
4254msgid "E126: Missing :endfunction"
4255msgstr "E126: Недостаје :endfunction"
4256
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004257#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004258msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
4259msgstr "E127: Функција %s не може да се редефинише: Тренутно се користи"
4260
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004261#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004262msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004263msgstr "E128: Име функције мора да почне великим словом или „s:”: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004264
4265msgid "E129: Function name required"
4266msgstr "E129: Потребно је име функције"
4267
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004268#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004269msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
4270msgstr "E131: Функција %s не може да се обрише: Тренутно се користи"
4271
4272msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
4273msgstr "E132: Дубина позива функције је већа од 'maxfuncdepth'"
4274
4275msgid "E133: :return not inside a function"
4276msgstr "E133: :return није унутар функције"
4277
4278msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
4279msgstr "E134: Опсег линија не може да се премести сам у себе"
4280
4281msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
4282msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер"
4283
4284msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
4285msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, остатак фајла се прескаче"
4286
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004287#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004288msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
4289msgstr "E137: У viminfo фајл не може да се упише: %s"
4290
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004291#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004292msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
4293msgstr "E138: Viminfo фајл %s не може да се упише!"
4294
4295msgid "E139: File is loaded in another buffer"
4296msgstr "E139: Фајл је учитан у други бафер"
4297
4298msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
4299msgstr "E140: Користите ! да бисте уписали парцијални бафер"
4300
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004301#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004302msgid "E141: No file name for buffer %ld"
4303msgstr "E141: Нема имена фајла за бафер %ld"
4304
4305msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
4306msgstr "E142: Фајл није уписан: Уписивање је онемогућено опцијом 'write'"
4307
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004308#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004309msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4310msgstr "E143: Аутокоманде су неочекивано обрисале нов бафер %s"
4311
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004312msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004313msgstr "E144: Аргумент за :z није број"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004314
4315msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4316msgstr "E145: Команде окружења и још нека функционалност нису дозвољене у rvim"
4317
4318msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4319msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да се раздвајају словима"
4320
4321msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
4322msgstr "E147: :global не може да се изврши рекурзивно са опсегом"
4323
4324msgid "E148: Regular expression missing from :global"
4325msgstr "E148: У :global недостаје регуларни израз"
4326
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004327#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004328msgid "E149: Sorry, no help for %s"
4329msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s"
4330
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004331#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004332msgid "E150: Not a directory: %s"
4333msgstr "E150: Није директоријум: %s"
4334
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004335#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004336msgid "E151: No match: %s"
4337msgstr "E151: Нема подударања: %s"
4338
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004339#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004340msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4341msgstr "E152: %s не може да се отвори за упис"
4342
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004343#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004344msgid "E153: Unable to open %s for reading"
4345msgstr "E153: %s не може да се отвори за читање"
4346
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004347#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004348msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004349msgstr "E154: Дуплирана ознака „%s” у фајлу %s/%s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004350
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004351#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004352msgid "E155: Unknown sign: %s"
4353msgstr "E155: Непознат знак: %s"
4354
4355msgid "E156: Missing sign name"
4356msgstr "E156: Недостаје име знака"
4357
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004358#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004359msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4360msgstr "E157: Неисправан ИД знака: %d"
4361
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004362#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004363msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
4364msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s"
4365
4366msgid "E159: Missing sign number"
4367msgstr "E159: Недостаје број знака"
4368
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004369#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004370msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4371msgstr "E160: Непозната знак команда: %s"
4372
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004373#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004374msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
4375msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s"
4376
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004377#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004378msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004379msgstr "E162: Није било уписа од последње промене за бафер „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004380
4381msgid "E163: There is only one file to edit"
4382msgstr "E163: Постоји само један фајл за уређивање"
4383
4384msgid "E164: Cannot go before first file"
4385msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла"
4386
4387msgid "E165: Cannot go beyond last file"
4388msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла"
4389
4390msgid "E166: Can't open linked file for writing"
4391msgstr "E166: Повезани фајл не може да се отвори за упис"
4392
4393msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4394msgstr "E167: :scriptencoding се користи ван изворишног фајла"
4395
4396msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4397msgstr "E168: :finish се користи ван изворишног фајла"
4398
4399msgid "E169: Command too recursive"
4400msgstr "E169: Команда је сувише рекурзивна"
4401
4402msgid "E170: Missing :endwhile"
4403msgstr "E170: Недостаје :endwhile"
4404
4405msgid "E170: Missing :endfor"
4406msgstr "E170: Недостаје :endfor"
4407
4408msgid "E171: Missing :endif"
4409msgstr "E171: Недостаје :endif"
4410
4411msgid "E172: Missing marker"
4412msgstr "E172: Недостаје маркер"
4413
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004414#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004415msgid "E173: %d more file to edit"
4416msgstr "E173: Још %d фајл за уређивање"
4417
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004418#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004419msgid "E173: %d more files to edit"
4420msgstr "E173: Још %d фајлова за уређивање"
4421
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004422#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004423msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
4424msgstr "E174: Команда већ постоји: додајте ! да је замените: %s"
4425
4426msgid "E175: No attribute specified"
4427msgstr "E175: Није наведен ни један атрибут"
4428
4429msgid "E176: Invalid number of arguments"
4430msgstr "E176: Неисправан број аргумената"
4431
4432msgid "E177: Count cannot be specified twice"
4433msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута"
4434
4435msgid "E178: Invalid default value for count"
4436msgstr "E178: Неисправна подразумевана вредност за бројач"
4437
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004438#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004439msgid "E179: Argument required for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004440msgstr "E179: За %s је потребан аргумент"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004441
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004442#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004443msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4444msgstr "E180: Неисправна вредност довршавања: %s"
4445
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004446#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004447msgid "E180: Invalid address type value: %s"
4448msgstr "E180: Неисправна вредност адресног типа: %s"
4449
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004450#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004451msgid "E181: Invalid attribute: %s"
4452msgstr "E181: Неисправан атрибут: %s"
4453
4454msgid "E182: Invalid command name"
4455msgstr "E182: Неисправно име команде"
4456
4457msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
4458msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом"
4459
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004460#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004461msgid "E184: No such user-defined command: %s"
4462msgstr "E184: Не постоји таква кориснички дефинисана команда: %s"
4463
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004464#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004465msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004466msgstr "E185: Шема боја ’%s’ не може да се пронађе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004467
4468msgid "E186: No previous directory"
4469msgstr "E186: Нема претходног директоријума"
4470
4471msgid "E187: Directory unknown"
4472msgstr "E187: Непознати Речник"
4473
4474msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
4475msgstr "E188: Добављање позиције прозора није имплементирано за ову платформу"
4476
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004477#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004478msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004479msgstr "E189: „%s” постоји (додајте ! за премошћавање)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004480
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004481#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004482msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004483msgstr "E190: „%s” не може да се отвори за упис"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004484
4485msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
4486msgstr "E191: Аргумент мора бити слово или апостроф/обрнути апостроф"
4487
4488msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
4489msgstr "E192: Рекурзивно коришћење :normal је сувише дубоко"
4490
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004491#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004492msgid "E193: %s not inside a function"
4493msgstr "E193: %s није унутар функције"
4494
4495msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004496msgstr "E194: Нема алтернативног имена које би заменило ’#’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004497
4498msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
4499msgstr "E195: viminfo фајл не може да се отвори за читање"
4500
4501msgid "E196: No digraphs in this version"
4502msgstr "E196: У овој верзији нема диграфа"
4503
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004504#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004505msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004506msgstr "E197: Језик не може да се постави на „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004507
4508msgid "E199: Active window or buffer deleted"
4509msgstr "E199: Active window or buffer deleted"
4510
4511msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
4512msgstr "E200: *ReadPre аутокоманде су учиниле фајл нечитљивим"
4513
4514msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
4515msgstr "E201: *ReadPre аутокоманде не смеју да измене текући бафер"
4516
4517msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
4518msgstr "E202: Конверзија је учинила фајл нечитљивим!"
4519
4520msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
4521msgstr ""
4522"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да "
4523"буде уписан"
4524
4525msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4526msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија"
4527
4528msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
4529msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува"
4530
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004531msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004532msgstr "E206: Режим закрпљивања: не може да се креира празан оригинални фајл"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004533
4534msgid "E207: Can't delete backup file"
4535msgstr "E207: Резервни фајл не може да се обрише"
4536
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004537#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004538msgid "E208: Error writing to \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004539msgstr "E208: Грешка при упису у „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004540
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004541#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004542msgid "E209: Error closing \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004543msgstr "E209: Грешка при затварању „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004544
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004545#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004546msgid "E210: Error reading \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004547msgstr "E210: Грешка при читању „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004548
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004549#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004550msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004551msgstr "E211: Фајл „%s” више није доступан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004552
4553msgid "E212: Can't open file for writing"
4554msgstr "E212: фајл не може да се отвори за упис"
4555
4556msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
4557msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за упис без конверзије)"
4558
4559msgid "E214: Can't find temp file for writing"
4560msgstr "E214: Привремени фајл за упис не може да се пронађе"
4561
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004562#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004563msgid "E215: Illegal character after *: %s"
4564msgstr "E215: Недозвољени карактер након *: %s"
4565
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004566#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004567msgid "E216: No such event: %s"
4568msgstr "E216: Нема таквог догађаја: %s"
4569
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004570#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004571msgid "E216: No such group or event: %s"
4572msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s"
4573
4574msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4575msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше"
4576
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004577msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004578msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко"
4579
4580msgid "E219: Missing {."
4581msgstr "E219: Недостаје {."
4582
4583msgid "E220: Missing }."
4584msgstr "E220: Недостаје }."
4585
4586msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
4587msgstr "E221: Маркер не може да почне малим словом"
4588
4589msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4590msgstr "E222: Додавање у интерни бафер из којег се већ читало"
4591
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004592msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004593msgstr "E223: Рекурзивно мапирање"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004594
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004595#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004596msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004597msgstr "E224: Глобална скраћеница за %s већ постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004598
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004599#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004600msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004601msgstr "E225: Глобално мапирање за %s већ постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004602
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004603#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004604msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004605msgstr "E226: Скраћеница за %s већ постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004606
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004607#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004608msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004609msgstr "E227: Мапирање за %s већ постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004610
4611msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4612msgstr "E228: makemap: Недозвољен режим"
4613
4614msgid "E229: Cannot start the GUI"
4615msgstr "E229: ГКИ не може да се покрене"
4616
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004617#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004618msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004619msgstr "E230: Из „%s” не може да се чита"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004620
4621msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
4622msgstr "E231: 'guifontwide' неисправан"
4623
4624msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4625msgstr ""
4626"E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом"
4627
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004628msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004629msgstr "E233: Не може да се отвори екран"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004630
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004631#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004632msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4633msgstr "E234: Непознат fontset: %s"
4634
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004635#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004636msgid "E235: Unknown font: %s"
4637msgstr "E235: Непознат фонт: %s"
4638
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004639#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004640msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004641msgstr "E236: Фонт „%s” није фиксне ширине"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004642
4643msgid "E237: Printer selection failed"
4644msgstr "E237: Избор штампача није успео"
4645
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004646#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004647msgid "E238: Print error: %s"
4648msgstr "E238: Грешка код штампања: %s"
4649
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004650#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004651msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4652msgstr "E239: Неисправан текст знака: %s"
4653
4654msgid "E240: No connection to the X server"
4655msgstr "E240: Нема везе са X сервером"
4656
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004657#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004658msgid "E241: Unable to send to %s"
4659msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
4660
4661msgid "E242: Can't split a window while closing another"
4662msgstr "E242: Прозор не може да подели док се затвара неки други"
4663
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004664#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004665msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004666msgstr "E243: Аргумент није подржан: „-%s”; Користите OLE верзију."
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004667
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004668#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004669msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004670msgstr "E244: Недозвољено %s име „%s” у имену фонта „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004671
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004672#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004673msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004674msgstr "E245: Неисправан карактер ’%c’ у имену фонта „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004675
4676msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4677msgstr "E246: FileChangedShell аутокоманда је обрисала бафер"
4678
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004679#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004680msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004681msgstr "E247: Нема регистрованог сервера под именом „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004682
4683msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4684msgstr "E248: Слање команде циљном програму није успело"
4685
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004686msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004687msgstr "E249: Распоред прозора се неочекивано променио"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004688
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004689#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004690msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4691msgstr "E250: У фонтсету %s недостају фонтови за следеће скупове карактера:"
4692
4693msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
4694msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!"
4695
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004696#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004697msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004698msgstr "E252: Име фонтсета: %s - Фонт ’%s’ није фиксне ширине"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004699
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004700#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004701msgid "E253: Fontset name: %s"
4702msgstr "E253: Име фонтсета: %s"
4703
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004704#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004705msgid "E254: Cannot allocate color %s"
4706msgstr "E254: Боја %s не може да се алоцира"
4707
4708msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4709msgstr "E255: Подаци за знак нису могли да се учитају"
4710
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004711msgid "E257: cstag: Tag not found"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004712msgstr "E257: cstag: Ознака није пронађена"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004713
4714msgid "E258: Unable to send to client"
4715msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
4716
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004717#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004718msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004719msgstr "E259: Нису пронађена подударања за cscope упит %s над %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004720
4721msgid "E260: Missing name after ->"
4722msgstr "E260: Недостаје име након ->"
4723
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004724#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004725msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004726msgstr "E261: Cscope веза %s није пронађена"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004727
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004728#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004729msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004730msgstr "E262: Грешка код читања cscope везе %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004731
4732msgid ""
4733"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4734"loaded."
4735msgstr ""
4736"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није могла "
4737"да се учита."
4738
4739msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
4740msgstr "E264: Python: Грешка код иницијализације У/И објеката"
4741
4742msgid "E265: $_ must be an instance of String"
4743msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца Стринга"
4744
4745msgid ""
4746"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4747msgstr ""
4748"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла "
4749"да се учита."
4750
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004751msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004752msgstr "E267: Неочекивано return"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004753
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004754msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004755msgstr "E268: Неочекивано next"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004756
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004757msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004758msgstr "E269: Неочекивано break"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004759
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004760msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004761msgstr "E270: Неочекивано redo"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004762
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004763msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004764msgstr "E271: Retry ван rescue одредбе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004765
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004766msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004767msgstr "E272: Необрађени изузетак"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004768
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004769#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004770msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004771msgstr "E273: Непознат longjmp статус %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004772
4773msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4774msgstr "E274: Испред заграде није дозвољен празан карактер"
4775
4776msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4777msgstr "E275: Особина текста не може да се дода у бафер уклоњен из меморије"
4778
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004779#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004780msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
4781msgstr "E276: Функција не може да се користи као метода: %s"
4782
4783msgid "E277: Unable to read a server reply"
4784msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера"
4785
4786msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
4787msgstr "E279: Жао нам је, ++shell није подржано на овом систему"
4788
4789msgid ""
4790"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
4791"org"
4792msgstr ""
4793"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на vim-"
4794"dev@vim.org"
4795
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004796#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004797msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004798msgstr "E282: Не може да се чита из „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004799
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004800#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004801msgid "E283: No marks matching \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004802msgstr "E283: Нема маркера који се подударају са „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004803
4804msgid "E284: Cannot set IC values"
4805msgstr "E284: IC вредности не могу да се поставе"
4806
4807msgid "E285: Failed to create input context"
4808msgstr "E285: Креирање контекста уноса није успело"
4809
4810msgid "E286: Failed to open input method"
4811msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело"
4812
4813msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4814msgstr ""
4815"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело"
4816
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004817msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004818msgstr "E288: Метод уноса не подржава ниједан стил"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004819
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004820msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004821msgstr "E289: Метод уноса не подржава мој preedit тип"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004822
4823msgid "E290: List or number required"
4824msgstr "E290: Захтева се листа или број"
4825
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004826#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004827msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4828msgstr "E292: Неважећи број за del_bytes(): %ld"
4829
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004830msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004831msgstr "E293: Блок није закључан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004832
4833msgid "E294: Seek error in swap file read"
4834msgstr "E294: Грешка код постављања показивача за читање из привременог фајла"
4835
4836msgid "E295: Read error in swap file"
4837msgstr "E295: Грешка при читању привременог фајла"
4838
4839msgid "E296: Seek error in swap file write"
4840msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис у привремени фајл"
4841
4842msgid "E297: Write error in swap file"
4843msgstr "E297: Грешка при упису привременог фајла"
4844
4845msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4846msgstr "E298: Блок бр 0 није добављен?"
4847
4848msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4849msgstr "E298: Блок бр 1 није добављен?"
4850
4851msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4852msgstr "E298: Блок бр 2 није добављен?"
4853
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004854msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
4855msgstr ""
4856"E299: Perl одређивање вредности унутар sandbox је забрањено без Safe модула"
4857
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004858msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
4859msgstr "E300: Привремени фајл већ постоји (symlink напад?)"
4860
4861msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4862msgstr "E301: Уупс, привремени фајл је изгубљен!!!"
4863
4864msgid "E302: Could not rename swap file"
4865msgstr "E302: Промена имена привременог фајла није успела"
4866
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004867#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004868msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4869msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004870"E303: Отварање привременог фајла за „%s” није успело, опоравак је немогућ"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004871
4872msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4873msgstr "E304: ml_upd_block0(): Блок бр 0 није добављен??"
4874
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004875#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004876msgid "E305: No swap file found for %s"
4877msgstr "E305: За %s није пронађен привремени фајл"
4878
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004879#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004880msgid "E306: Cannot open %s"
4881msgstr "E306: %s не може да се отвори"
4882
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004883#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004884msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4885msgstr "E307: %s не изгледа као Vim привремени фајл"
4886
4887msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4888msgstr "E308: Упозорење: Можда је промењен оригинални фајл"
4889
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004890#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004891msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4892msgstr "E309: Блок 1 из %s не може да се прочита"
4893
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004894#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004895msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4896msgstr "E310: ID блока 1 је погрешан (%s није .swp фајл?)"
4897
4898msgid "E311: Recovery Interrupted"
4899msgstr "E311: Опоравак је прекинут"
4900
4901msgid ""
4902"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4903msgstr ""
4904"E312: Откривене су грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу "
4905"са ???"
4906
4907msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4908msgstr "E313: Не може да се очува, нема привременог фајла"
4909
4910msgid "E314: Preserve failed"
4911msgstr "E314: Очување није успело"
4912
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004913#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004914msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004915msgstr "E315: ml_get: Неисправан lnum: %ld"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004916
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004917#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004918msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004919msgstr "E316: ml_get: Линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004920
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004921msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004922msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004923
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004924msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004925msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 2"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004926
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004927msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004928msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 3"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004929
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004930msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004931msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 4"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004932
4933msgid "E318: Updated too many blocks?"
4934msgstr "E318: Освежено превише блокова?"
4935
4936msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
4937msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доступна у овој верзији"
4938
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004939#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004940msgid "E320: Cannot find line %ld"
4941msgstr "E320: Линија %ld не може да се пронађе"
4942
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004943#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004944msgid "E321: Could not reload \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004945msgstr "E321: „%s” не може поново да се учита"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004946
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004947#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004948msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004949msgstr "E322: Број линије је ван опсега: %ld иза краја"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004950
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004951#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004952msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004953msgstr "E323: Број линија је погрешан у блоку %ld"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004954
4955msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4956msgstr "E324: PostScript излазни фајл не може да се отвори"
4957
4958msgid "E325: ATTENTION"
4959msgstr "E325: ПАЖЊА"
4960
4961msgid "E326: Too many swap files found"
4962msgstr "E326: Пронађено је превише привремених фајлова"
4963
4964msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4965msgstr "E327: Део путање ставке менија није подмени"
4966
4967msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4968msgstr "E328: Мени постоји само у другом режиму"
4969
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004970#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004971msgid "E329: No menu \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004972msgstr "E329: Нема менија „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004973
4974msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4975msgstr "E330: Путања менија не сме да води у подмени"
4976
4977msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4978msgstr "E331: Ставке менија не смеју да се додају директно у линију менија"
4979
4980msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4981msgstr "E332: Сепаратор не може да буде део путање менија"
4982
4983msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4984msgstr "E333: Путања менија мора да води у ставку менија"
4985
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004986#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004987msgid "E334: Menu not found: %s"
4988msgstr "E334: Мени није пронађен: %s"
4989
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004990#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004991msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4992msgstr "E335: Мени није дефинисан за %s режим"
4993
4994msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4995msgstr "E336: Путања менија мора да води у подмени"
4996
4997msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4998msgstr "E337: Мени није пронађен - проверите имена менија"
4999
5000msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
5001msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму"
5002
5003msgid "E339: Pattern too long"
5004msgstr "E339: Шаблон је предугачак"
5005
5006msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
5007msgstr "E341: Интерна грешка: lalloc(0, )"
5008
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005009#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005010msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
5011msgstr "E342: Нема више меморије! (код алокације %lu бајтова)"
5012
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005013#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005014msgid ""
5015"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
5016"followed by '%s'."
5017msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005018"E343: Неисправна путања: ’**[број]’ мора бити на крају путање или да иза "
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005019"њега следи '%s'."
5020
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005021#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005022msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005023msgstr "E344: Директоријум „%s” не може да се пронађе у cdpath"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005024
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005025#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005026msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005027msgstr "E345: Фајл „%s” не може да се пронађе у path"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005028
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005029#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005030msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005031msgstr "E346: Директоријум „%s” више не може да се пронађе у cdpath"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005032
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005033#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005034msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005035msgstr "E347: Фајл „%s” више не може да се пронађе у path"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005036
5037msgid "E348: No string under cursor"
5038msgstr "E348: Под курсором нема стринга"
5039
5040msgid "E349: No identifier under cursor"
5041msgstr "E349: Под курсором није идентификатор"
5042
5043msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
5044msgstr "E350: Текући 'foldmethod' не дозвољава креирање свијутака"
5045
5046msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
5047msgstr "E351: Текући 'foldmethod' не дозвољава брисање свијутака"
5048
5049msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
5050msgstr "E352: Са текућим 'foldmethod' не могу да се обришу склапања"
5051
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005052#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005053msgid "E353: Nothing in register %s"
5054msgstr "E353: Регистар %s је празан"
5055
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005056#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005057msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005058msgstr "E354: Неисправно име регистра: ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005059
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005060#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005061msgid "E355: Unknown option: %s"
5062msgstr "E355: Непозната опција: %s"
5063
5064msgid "E356: get_varp ERROR"
5065msgstr "E356: get_varp ГРЕШКА"
5066
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005067#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005068msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
5069msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s"
5070
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005071#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005072msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
5073msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачка зареза: %s"
5074
5075msgid "E359: Screen mode setting not supported"
5076msgstr "E359: Подешавање режима екрана није подржано"
5077
5078msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
5079msgstr "E360: Командно окружење не може да се изврши са -f опцијом"
5080
5081msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
5082msgstr "E362: Логичка вредност се користи као Покретни"
5083
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005084msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005085msgstr "E363: Шаблон користи више меморије од 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005086
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005087#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005088msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005089msgstr "E364: Позив библиотеке није успео за „%s()”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005090
5091msgid "E365: Failed to print PostScript file"
5092msgstr "E365: PostScript фајл није успео да се одштампа"
5093
5094msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
5095msgstr "E366: Није дозвољено да се уђе у искачући прозор"
5096
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005097#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005098msgid "E367: No such group: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005099msgstr "E367: Нема такве групе: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005100
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005101#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005102msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005103msgstr "E368: Добијен је SIG%s у libcall()"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005104
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005105#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005106msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005107msgstr "E369: Неважећа ставка у %s%%[]"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005108
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005109#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005110msgid "E370: Could not load library %s: %s"
5111msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита: %s"
5112
5113msgid "E371: Command not found"
5114msgstr "E371: Команда није пронађена"
5115
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005116#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005117msgid "E372: Too many %%%c in format string"
5118msgstr "E372: Превише %%%c у стрингу формата"
5119
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005120#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005121msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
5122msgstr "E373: Неочекивано %%%c у стрингу формата"
5123
5124msgid "E374: Missing ] in format string"
5125msgstr "E374: Недостаје ] у стрингу формата"
5126
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005127#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005128msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
5129msgstr "E375: Неподржано %%%c у стрингу формата"
5130
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005131#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005132msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
5133msgstr "E376: Неважеће %%%c у префиксу стринга формата"
5134
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005135#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005136msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
5137msgstr "E377: Неважеће %%%c у стрингу формата"
5138
5139msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
5140msgstr "E378: 'errorformat' не садржи шаблон"
5141
5142msgid "E379: Missing or empty directory name"
5143msgstr "E379: Име директоријума недостаје или је празно"
5144
5145msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
5146msgstr "E380: На дну quickfix стека"
5147
5148msgid "E381: At top of quickfix stack"
5149msgstr "E381: На врху quickfix стека"
5150
5151msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
5152msgstr "E382: Упис није могућ, постављена је 'buftype' опција"
5153
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005154#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005155msgid "E383: Invalid search string: %s"
5156msgstr "E383: Неисправан стринг за претрагу: %s"
5157
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005158#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005159msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005160msgstr "E384: Претрага је достигла ВРХ без подударања за: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005161
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005162#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005163msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005164msgstr "E385: Претрага је достигла ДНО без подударања за: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005165
5166msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005167msgstr "E386: Након ’;’ се очекује ’?’ или ’/’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005168
5169msgid "E387: Match is on current line"
5170msgstr "E387: Подударање је у текућој линији"
5171
5172msgid "E388: Couldn't find definition"
5173msgstr "E388: Дефиниција не може да се пронађе"
5174
5175msgid "E389: Couldn't find pattern"
5176msgstr "E389: Шаблон за претрагу није пронађен"
5177
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005178#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005179msgid "E390: Illegal argument: %s"
5180msgstr "E390: Неважећи аргумент: %s"
5181
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005182#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005183msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5184msgstr "E391: Не постоји таква синтаксна скупина: %s"
5185
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005186#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005187msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5188msgstr "E392: не постоји такав синтаксни кластер: %s"
5189
5190msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5191msgstr "E393: group[t]here се овде не прихвата"
5192
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005193#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005194msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5195msgstr "E394: Ставка региона није пронађена за %s"
5196
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005197msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005198msgstr "E395: Садржи аргумент који се овде не прихвата"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005199
5200msgid "E397: Filename required"
5201msgstr "E397: Потребно је име фајла"
5202
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005203#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005204msgid "E398: Missing '=': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005205msgstr "E398: Недостаје ’=’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005206
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005207#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005208msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5209msgstr "E399: Нема довољно аргумената: синтаксни регион %s"
5210
5211msgid "E400: No cluster specified"
5212msgstr "E400: Није наведен ниједан кластер"
5213
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005214#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005215msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5216msgstr "E401: Није пронађен граничник шаблона: %s"
5217
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005218#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005219msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5220msgstr "E402: Смеће након шаблона: %s"
5221
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005222msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005223msgstr "E403: syntax sync: Шаблон настављања линије је наведен два пута"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005224
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005225#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005226msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5227msgstr "E404: Неважећи аргументи: %s"
5228
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005229#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005230msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5231msgstr "E405: недостаје знак једнакости: %s"
5232
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005233#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005234msgid "E406: Empty argument: %s"
5235msgstr "E406: Празан аргумент: %s"
5236
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005237#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005238msgid "E407: %s not allowed here"
5239msgstr "E407: %s овде није дозвољено"
5240
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005241#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005242msgid "E408: %s must be first in contains list"
5243msgstr "E408: %s мора да буде прво у contains листи"
5244
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005245#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005246msgid "E409: Unknown group name: %s"
5247msgstr "E409: Непознато име групе: %s"
5248
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005249#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005250msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5251msgstr "E410: Неважећа :syntax подкоманда: %s"
5252
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005253#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005254msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005255msgstr "E411: Група истицања није пронађена: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005256
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005257#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005258msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005259msgstr "E412: Нема довољно аргумената: „:highlight link %s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005260
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005261#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005262msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005263msgstr "E413: Сувише аргумената: „:highlight link %s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005264
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005265msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005266msgstr "E414: Група има поставке, highlight link се игнорише"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005267
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005268#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005269msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005270msgstr "E415: Неочекиван знак једнакости: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005271
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005272#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005273msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005274msgstr "E416: Недостаје знак једнакости: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005275
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005276#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005277msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005278msgstr "E417: Недостаје аргумент: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005279
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005280#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005281msgid "E418: Illegal value: %s"
5282msgstr "E418: Неважећа вредност: %s"
5283
5284msgid "E419: FG color unknown"
5285msgstr "E419: Непозната FG боја"
5286
5287msgid "E420: BG color unknown"
5288msgstr "E420: Непозната BG боја"
5289
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005290#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005291msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5292msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s"
5293
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005294#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005295msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005296msgstr "E422: Код терминала је предугачак: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005297
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005298#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005299msgid "E423: Illegal argument: %s"
5300msgstr "E423: Неважећи аргумент: %s"
5301
5302msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5303msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута истицања"
5304
5305msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5306msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке"
5307
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005308#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005309msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005310msgstr "E426: Ознака није пронађена: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005311
5312msgid "E427: There is only one matching tag"
5313msgstr "E427: Постоји само једна подударајућа ознака"
5314
5315msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5316msgstr "E428: Не може да се иде иза последње подударајуће ознаке"
5317
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005318#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005319msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005320msgstr "E429: Фајл „%s” не постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005321
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005322#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005323msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5324msgstr "E430: Путања фајла ознака је прекинута за %s\n"
5325
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005326#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005327msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005328msgstr "E431: Грешка формата у фајлу ознака „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005329
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005330#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005331msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5332msgstr "E432: Фајл ознака није сортиран: %s"
5333
5334msgid "E433: No tags file"
5335msgstr "E433: Нема фајла ознака"
5336
5337msgid "E434: Can't find tag pattern"
5338msgstr "E434: Не може да се пронађе шаблон ознаке"
5339
5340msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5341msgstr "E435: Ознака није могла да се пронађе, само нагађам!"
5342
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005343#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005344msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005345msgstr "E436: Нема „%s” ставке у termcap"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005346
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005347msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005348msgstr "E437: Потребна је могућност терминала „cm”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005349
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005350msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005351msgstr "E438: u_undo: Погрешни бројеви линије"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005352
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005353msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005354msgstr "E439: Листа опозива је искварена"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005355
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005356msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005357msgstr "E440: Недостаје линија опозива"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005358
5359msgid "E441: There is no preview window"
5360msgstr "E441: Нема прозора за преглед"
5361
5362msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5363msgstr "E442: topleft и botright не могу да се поделе у исто време"
5364
5365msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5366msgstr "E443: Не може да се ротира када је подељен други прозор"
5367
5368msgid "E444: Cannot close last window"
5369msgstr "E444: Последњи прозор не може да се затвори"
5370
5371msgid "E445: Other window contains changes"
5372msgstr "E445: Други прозори садрже измене"
5373
5374msgid "E446: No file name under cursor"
5375msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла"
5376
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005377#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005378msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005379msgstr "E447: Фајл „%s” не може да се пронађе у путањи"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005380
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005381#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005382msgid "E448: Could not load library function %s"
5383msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла да се учита"
5384
5385msgid "E449: Invalid expression received"
5386msgstr "E449: Примљен је неважећи израз"
5387
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005388msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005389msgstr "E450: Захтева се број бафера Број или Покретни"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005390
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005391#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005392msgid "E451: Expected }: %s"
5393msgstr "E451: Очекује се }: %s"
5394
5395msgid "E452: Double ; in list of variables"
5396msgstr "E452: Двоструке ; у листи променљивих"
5397
5398msgid "E453: UL color unknown"
5399msgstr "E453: Непозната UL боја"
5400
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005401msgid "E454: Function list was modified"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005402msgstr "E454: Листа функција је измењена"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005403
5404msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
5405msgstr "E455: Грешка приликом уписа у PostScript излазни фајл"
5406
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005407#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005408msgid "E456: Can't open file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005409msgstr "E456: Фајл „%s” не може да се отвори"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005410
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005411#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005412msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005413msgstr "E456: PostScript resource фајл „%s.ps” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005414
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005415#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005416msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005417msgstr "E457: PostScript resource фајл „%s” не може да се чита"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005418
5419msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005420msgstr ""
5421"E458: colormap ставка не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005422
5423msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5424msgstr "E459: Не може да се оде назад на претходни директоријум"
5425
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005426msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005427msgstr "E460: Недостају ставке у mapset() dict аргументу"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005428
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005429#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005430msgid "E461: Illegal variable name: %s"
5431msgstr "E461: Недозвољено име променљиве: %s"
5432
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005433#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005434msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005435msgstr "E462: Припрема за поновно учитавање „%s” није била могућа"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005436
5437msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5438msgstr "E463: Регион је чуван, измена није могућа"
5439
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01005440msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
5441msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде"
5442
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005443#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005444msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
5445msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде: %s"
5446
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005447msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
5448msgstr "E465: :winsize захтева два бројчана аргумента"
5449
5450msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
5451msgstr "E466: :winpos захтева два бројчана аргумента"
5452
5453msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5454msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције"
5455
5456msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5457msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања"
5458
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005459#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005460msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005461msgstr "E469: Неисправан cscopequickfix индикатор %c за %c"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005462
5463msgid "E470: Command aborted"
5464msgstr "E470: Команда прекинута"
5465
5466msgid "E471: Argument required"
5467msgstr "E471: Потребан је аргумент"
5468
5469msgid "E472: Command failed"
5470msgstr "E472: Команда није успела"
5471
5472msgid "E473: Internal error in regexp"
5473msgstr "E473: Интерна грешкау регуларном изразу"
5474
5475msgid "E474: Invalid argument"
5476msgstr "E474: Неважећи аргумент"
5477
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005478#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005479msgid "E475: Invalid argument: %s"
5480msgstr "E475: Неважећи аргумент: %s"
5481
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005482#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005483msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5484msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент: %s"
5485
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005486#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005487msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5488msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s"
5489
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01005490msgid "E476: Invalid command"
5491msgstr "E476: Неважећа команда"
5492
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005493#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01005494msgid "E476: Invalid command: %s"
5495msgstr "E476: Неважећа команда: %s"
5496
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005497msgid "E477: No ! allowed"
5498msgstr "E477: ! није дозвољен"
5499
5500msgid "E478: Don't panic!"
5501msgstr "E478: Не паничите!"
5502
5503msgid "E479: No match"
5504msgstr "E479: Нема подударања"
5505
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005506#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005507msgid "E480: No match: %s"
5508msgstr "E480: Нема подударања: %s"
5509
5510msgid "E481: No range allowed"
5511msgstr "E481: Опсег није дозвољен"
5512
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005513#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005514msgid "E482: Can't create file %s"
5515msgstr "E482: Фајл %s не може да се креира"
5516
5517msgid "E483: Can't get temp file name"
5518msgstr "E483: Име привременог фајла не може да се добије"
5519
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005520#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005521msgid "E484: Can't open file %s"
5522msgstr "E484: Фајл %s не може да се отвори"
5523
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005524#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005525msgid "E485: Can't read file %s"
5526msgstr "E485: Фајл %s не може да се прочита"
5527
5528msgid "E486: Pattern not found"
5529msgstr "E486: Шаблон није пронађен"
5530
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005531#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005532msgid "E486: Pattern not found: %s"
5533msgstr "E486: Шаблон није пронађен: %s"
5534
5535msgid "E487: Argument must be positive"
5536msgstr "E487: Аргумент мора бити позитиван"
5537
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005538#, c-format
5539msgid "E487: Argument must be positive: %s"
5540msgstr "E487: Аргумент мора бити позитиван: %s"
5541
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005542msgid "E488: Trailing characters"
5543msgstr "E488: Карактери вишка на крају"
5544
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005545#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005546msgid "E488: Trailing characters: %s"
5547msgstr "E488: Карактери вишка на крају: %s"
5548
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005549msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005550msgstr "E489: Нема стека позива који би заменио „<stack>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005551
5552msgid "E490: No fold found"
5553msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак"
5554
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005555#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005556msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005557msgstr "E491: Грешка JSON декодирања на ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005558
5559msgid "E492: Not an editor command"
5560msgstr "E492: Није команда едитора"
5561
5562msgid "E493: Backwards range given"
5563msgstr "E493: Задат је опсег уназад"
5564
5565msgid "E494: Use w or w>>"
5566msgstr "E494: Користите w или w>>"
5567
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005568msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005569msgstr "E495: Нема имена фајла за аутокоманду које би заменило „<afile>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005570
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005571msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005572msgstr "E496: Нема броја бафера за аутокоманду који би заменио „<abuf>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005573
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005574msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005575msgstr "E497: Нема подударања имена аутокоманде које би заменило „<amatch>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005576
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005577msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005578msgstr "E498: Нема имена :source фајла које би заменило „<sfile>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005579
5580#, no-c-format
5581msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005582msgstr "E499: Празно име фајла за ’%’ или ’#’, функционише само са „:p:h”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005583
5584msgid "E500: Evaluates to an empty string"
5585msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан стринг"
5586
5587msgid "E501: At end-of-file"
5588msgstr "E501: На крају-фајла"
5589
5590msgid "is not a file or writable device"
5591msgstr "није фајл или уређај на који може да се уписује"
5592
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005593#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005594msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
5595msgstr "E503: „%s” није фајл или уређај на који може да се уписује"
5596
5597msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005598msgstr "је само-за-читање (премошћавање није могуће: „W” је у 'cpoptions')"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005599
5600msgid "is read-only (add ! to override)"
5601msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
5602
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005603#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005604msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005605msgstr "E505: „%s” је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005606
5607msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
5608msgstr "E506: Не може да се упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
5609
5610msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005611msgstr ""
5612"E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! да се упис ипак "
5613"изврши)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005614
5615msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005616msgstr ""
5617"E508: Резервни фајл не може да се прочита (додајте ! да се упис ипак изврши)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005618
5619msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
5620msgstr "E509: Резервни фајл не може да се креира (додајте ! за премошћавање)"
5621
5622msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005623msgstr ""
5624"E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! да се упис ипак изврши)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005625
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005626msgid "E511: NetBeans already connected"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005627msgstr "E511: NetBeans је већ повезан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005628
5629msgid "E512: Close failed"
5630msgstr "E512: Затварање није успело"
5631
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005632msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005633msgstr ""
5634"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да "
5635"премостите)"
5636
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005637#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005638msgid ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005639"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005640"override)"
5641msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005642"E513: Грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (поставите "
5643"'fenc' на празну вредност да премостите)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005644
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005645msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005646msgstr "E514: Грешка при упису (систем фајлова је пун?)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005647
5648msgid "E515: No buffers were unloaded"
5649msgstr "E515: Ниједан бафер није уклоњен из меморије"
5650
5651msgid "E516: No buffers were deleted"
5652msgstr "E516: Ниједан бафер није обрисан"
5653
5654msgid "E517: No buffers were wiped out"
5655msgstr "E517: Ниједан бафер није очишћен"
5656
5657msgid "E518: Unknown option"
5658msgstr "E518: Непозната опција"
5659
5660msgid "E519: Option not supported"
5661msgstr "E519: Опција није подржана"
5662
5663msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5664msgstr "E520: Није дозвољено у режимској линији"
5665
5666msgid "E521: Number required after ="
5667msgstr "E521: Потребан је број након ="
5668
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005669#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005670msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5671msgstr "E521: Захтева се број: &%s = '%s'"
5672
5673msgid "E522: Not found in termcap"
5674msgstr "E522: Није пронађено у termcap"
5675
5676msgid "E523: Not allowed here"
5677msgstr "E523: Није дозвољено овде"
5678
5679msgid "E524: Missing colon"
5680msgstr "E524: Недостаје двотачка"
5681
5682msgid "E525: Zero length string"
5683msgstr "E525: Стринг дужине нула"
5684
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005685#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005686msgid "E526: Missing number after <%s>"
5687msgstr "E526: Недостаје број након <%s>"
5688
5689msgid "E527: Missing comma"
5690msgstr "E527: Недостаје зарез"
5691
5692msgid "E528: Must specify a ' value"
5693msgstr "E528: Мора да се наведе ' вредност"
5694
5695msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5696msgstr "E529: 'term' не може да се постави на празан стринг"
5697
5698msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
5699msgstr "E530: 'term' не може да се промени из ГКИ"
5700
5701msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005702msgstr "E531: Користите „:gui” да покренете ГКИ"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005703
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005704msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005705msgstr "E532: Име боје истицања у defineAnnoType је сувише дугачко"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005706
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005707msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005708msgstr "E533: Не може да се изабере широки фонт"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005709
5710msgid "E534: Invalid wide font"
5711msgstr "E534: Неважећи широки фонт"
5712
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005713#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005714msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5715msgstr "E535: Недозвољен карактер након <%c>"
5716
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005717msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005718msgstr "E536: Потребан зарез"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005719
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005720#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005721msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5722msgstr "E537: 'commentstring' мора бити празно или да садржи %s"
5723
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005724#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005725msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5726msgstr "E538: Шаблон је пронађен у свакој линији: %s"
5727
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005728#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005729msgid "E539: Illegal character <%s>"
5730msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>"
5731
5732msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5733msgstr "E540: Низ израза није затворен"
5734
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005735msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005736msgstr "E542: Неуравнотежене групе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005737
5738msgid "E543: Not a valid codepage"
5739msgstr "E543: Неважећа кодна страна"
5740
5741msgid "E544: Keymap file not found"
5742msgstr "E544: Keymap фајл није пронађен"
5743
5744msgid "E545: Missing colon"
5745msgstr "E545: Недостаје двотачка"
5746
5747msgid "E546: Illegal mode"
5748msgstr "E546: Недозвољени режим"
5749
5750msgid "E547: Illegal mouseshape"
5751msgstr "E547: Недозвољени mouseshape"
5752
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005753msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005754msgstr "E548: Очекује се цифра"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005755
5756msgid "E549: Illegal percentage"
5757msgstr "E549: Недозвољени проценат"
5758
5759msgid "E550: Missing colon"
5760msgstr "E550: Недостаје двотачка"
5761
5762msgid "E551: Illegal component"
5763msgstr "E551: Неисправна компонента"
5764
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005765msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005766msgstr "E552: Очекује се цифра"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005767
5768msgid "E553: No more items"
5769msgstr "E553: Нема више ставки"
5770
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005771#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005772msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5773msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}"
5774
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005775msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005776msgstr "E555: На дну стека ознака"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005777
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005778msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005779msgstr "E556: На врху стека ознака"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005780
5781msgid "E557: Cannot open termcap file"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005782msgstr "E557: Не може да се отвори termcap фајл"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005783
5784msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5785msgstr "E558: У terminfo није пронађена ставка за терминал"
5786
5787msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5788msgstr "E559: У termcap није пронађена ставка терминала"
5789
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005790#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005791msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5792msgstr "E560: Употреба: cs[cope] %s"
5793
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005794msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005795msgstr "E561: Непознат тип cscope претраге"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005796
5797msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5798msgstr "E562: Употреба: cstag <ident>"
5799
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005800#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005801msgid "E563: stat(%s) error: %d"
5802msgstr "E563: stat(%s) грешка: %d"
5803
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005804#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005805msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5806msgstr "E564: %s није директоријум или валидна cscope база података"
5807
5808msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
5809msgstr "E565: Није дозвољена измена текста или мењање прозора"
5810
5811msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5812msgstr "E566: cscope процесни токови нису могли да се креирају"
5813
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005814msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005815msgstr "E567: Нема cscope веза"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005816
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005817msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005818msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата"
5819
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005820msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005821msgstr "E570: Фатална грешка у cs_manage_matches"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005822
5823msgid ""
5824"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5825msgstr ""
5826"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да "
5827"се учита."
5828
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005829#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005830msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005831msgstr "E572: Излазни кôд %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005832
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005833#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005834msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5835msgstr "E573: Користи се неважећи ид сервера: %s"
5836
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005837#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005838msgid "E574: Unknown register type %d"
5839msgstr "E574: Непознат тип регистра %d"
5840
5841msgid "Illegal starting char"
5842msgstr "Неисправан почетни карактер"
5843
5844msgid "Missing '>'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005845msgstr "Недостаје ’>’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005846
5847msgid "Illegal register name"
5848msgstr "Неважеће име регистра"
5849
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005850msgid "E579: :if nesting too deep"
5851msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко"
5852
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005853msgid "E579: Block nesting too deep"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005854msgstr "E579: Угњеждавање блокова је сувише дубоко"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005855
5856msgid "E580: :endif without :if"
5857msgstr "E580: :endif без :if"
5858
5859msgid "E581: :else without :if"
5860msgstr "E581: :else без :if"
5861
5862msgid "E582: :elseif without :if"
5863msgstr "E582: :elseif без :if"
5864
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005865msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005866msgstr "E583: Вишеструко :else"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005867
5868msgid "E584: :elseif after :else"
5869msgstr "E584: :elseif након :else"
5870
5871msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
5872msgstr "E585: :while/:for угњеждавање је сувише дубоко"
5873
5874msgid "E586: :continue without :while or :for"
5875msgstr "E586: :continue без :while или :for"
5876
5877msgid "E587: :break without :while or :for"
5878msgstr "E587: :break без :while или :for"
5879
5880msgid "E588: :endwhile without :while"
5881msgstr "E588: :endwhile без :while"
5882
5883msgid "E588: :endfor without :for"
5884msgstr "E588: :endfor без :for"
5885
5886msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5887msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' су истоветни"
5888
5889msgid "E590: A preview window already exists"
5890msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји"
5891
5892msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5893msgstr "E591: 'winheight' не може да буде мање од 'winminheight'"
5894
5895msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5896msgstr "E592: 'winwidth' не може да буде мање од 'winminwidth'"
5897
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005898#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005899msgid "E593: Need at least %d lines"
5900msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија"
5901
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005902#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005903msgid "E594: Need at least %d columns"
5904msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона"
5905
5906msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
5907msgstr ""
5908"E595: 'showbreak' садржи карактер који не може да се одштампа, или широки "
5909"карактер"
5910
5911msgid "E596: Invalid font(s)"
5912msgstr "E596: Неисправни фонт(ови)"
5913
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005914msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005915msgstr "E597: fontset не може да се изабере"
5916
5917msgid "E598: Invalid fontset"
5918msgstr "E598: Неисправан fontset"
5919
5920msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5921msgstr "E599: Вредност 'imactivatekey' није исправна"
5922
5923msgid "E600: Missing :endtry"
5924msgstr "E600: Недостаје :endtry"
5925
5926msgid "E601: :try nesting too deep"
5927msgstr "E601: :try угњеждавање је сувише дубоко"
5928
5929msgid "E602: :endtry without :try"
5930msgstr "E602: :endtry без :try"
5931
5932msgid "E603: :catch without :try"
5933msgstr "E603: :catch без :try"
5934
5935msgid "E604: :catch after :finally"
5936msgstr "E604: :catch након :finally"
5937
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005938#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005939msgid "E605: Exception not caught: %s"
5940msgstr "E605: Изузетак није ухваћен: %s"
5941
5942msgid "E606: :finally without :try"
5943msgstr "E606: :finally без :try"
5944
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005945msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005946msgstr "E607: Вишеструко :finally"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005947
5948msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005949msgstr "E608: :throw изузетка са ’Vim’ префиксом није дозвољен"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005950
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005951#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005952msgid "E609: Cscope error: %s"
5953msgstr "E609: Cscope грешка: %s"
5954
5955msgid "E610: No argument to delete"
5956msgstr "E610: Нема аргумента за брисање"
5957
5958msgid "E611: Using a Special as a Number"
5959msgstr "E611: Специјал се користи као Број"
5960
5961msgid "E612: Too many signs defined"
5962msgstr "E612: Дефинисано је превише знакова"
5963
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005964#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005965msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5966msgstr "E613: Непознат фонт штампача: %s"
5967
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005968msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5969msgstr "E617: Не може да се промени у GTK ГКИ"
5970
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005971#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005972msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005973msgstr "E618: Фајл „%s” није PostScript resource фајл"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005974
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005975#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005976msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005977msgstr "E619: Фајл „%s” није подржани PostScript resource фајл"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005978
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005979#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005980msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005981msgstr "E620: Није могућа конверзија у кодирање за штампу „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005982
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005983#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005984msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005985msgstr "E621: „%s” resource фајл је погрешне верзије"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005986
5987msgid "E622: Could not fork for cscope"
5988msgstr "E622: Рачвање за cscope није успело"
5989
5990msgid "E623: Could not spawn cscope process"
5991msgstr "E623: Мрешћење cscope процеса није успело"
5992
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005993#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005994msgid "E624: Can't open file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005995msgstr "E624: Фајл „%s” не може да се отвори"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005996
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005997#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005998msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005999msgstr "E625: Не може да се отвори cscope база података: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006000
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006001msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006002msgstr "E626: Информације о cscope бази података не могу да се добију"
6003
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006004#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006005msgid "E630: %s(): Write while not connected"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006006msgstr "E630: %s(): Упис док није успостављена веза"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006007
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006008#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006009msgid "E631: %s(): Write failed"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006010msgstr "E631: %s(): Упис није успео"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006011
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006012#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006013msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006014msgstr "E654: Недостаје граничник иза шаблона претраге: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006015
6016msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
6017msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)"
6018
6019msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
6020msgstr "NetBeans не дозвољава упис неизмењених бафера"
6021
6022msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
6023msgstr "Парцијални уписи нису дозвољени за NetBeans бафере"
6024
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006025#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006026msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
6027msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d"
6028
6029msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
6030msgstr "E659: Python не може да се позива рекурзивно"
6031
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006032#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006033msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006034msgstr "E661: Жао нам је, нема ’%s’ помоћи за %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006035
6036msgid "E662: At start of changelist"
6037msgstr "E662: На почетку листе промена"
6038
6039msgid "E663: At end of changelist"
6040msgstr "E663: На крају листе промена"
6041
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006042msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006043msgstr "E664: Листа промена је празна"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006044
6045msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
6046msgstr "E665: ГКИ не може да се покрене, није пронађен валидан фонт"
6047
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006048#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006049msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006050msgstr "E666: Компајлер се не подржава: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006051
6052msgid "E667: Fsync failed"
6053msgstr "E667: Fsync није успео"
6054
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006055#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006056msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006057msgstr "E668: Погрешан режим приступа за инфо фајл NetBeans везе: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006058
6059msgid "E669: Unprintable character in group name"
6060msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа"
6061
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006062#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006063msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
6064msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s"
6065
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006066#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006067msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006068msgstr "E671: Наслов прозора „%s” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006069
6070msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
6071msgstr "E672: Није могуће отварање прозора унутар MDI апликације"
6072
6073msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
6074msgstr "E673: Вишебајтно кодирање и скуп карактера нису компатибилни"
6075
6076msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
6077msgstr "E674: printmbcharset не може бити празно са вишебајтним кодирањем."
6078
6079msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
6080msgstr "E675: Није наведен подразумевани фонт за вишебајтно штампање."
6081
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006082#, c-format
6083msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
6084msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за buftype=%s бафер"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006085
6086msgid "E677: Error writing temp file"
6087msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла"
6088
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006089#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006090msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
6091msgstr "E678: Неважећи карактер након %s%%[dxouU]"
6092
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006093msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006094msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
6095
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006096#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006097msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
6098msgstr "E680: <бафер=%d>: неисправан број бафера"
6099
6100msgid "E681: Buffer is not loaded"
6101msgstr "E681: Бафер није учитан"
6102
6103msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6104msgstr "E682: Неважећи шаблон претраге или раздвојни карактер"
6105
6106msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
6107msgstr "E683: Недостаје име фајла или неважећи шаблон"
6108
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006109#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006110msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006111msgstr "E684: Индекс листе је ван опсега: %ld"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006112
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006113#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006114msgid "E685: Internal error: %s"
6115msgstr "E685: Интерна грешка: %s"
6116
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006117#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006118msgid "E686: Argument of %s must be a List"
6119msgstr "E686: Аргумент за %s мора бити Листа"
6120
6121msgid "E687: Less targets than List items"
6122msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе"
6123
6124msgid "E688: More targets than List items"
6125msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе"
6126
6127msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
6128msgstr "E689: Само Листа, Речник или Блоб могу да се индексирају"
6129
6130msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006131msgstr "E690: Недостаје „in” након :for"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006132
6133msgid "E691: Can only compare List with List"
6134msgstr "E691: Листа може да се пореди само са Листа"
6135
6136msgid "E692: Invalid operation for List"
6137msgstr "E692: Неисправна операција за Листу"
6138
6139msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
6140msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs"
6141
6142msgid "E695: Cannot index a Funcref"
6143msgstr "E695: Funcref не може да се индексира"
6144
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006145#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006146msgid "E696: Missing comma in List: %s"
6147msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s"
6148
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006149#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006150msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006151msgstr "E697: Недостаје крај Листе ’]’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006152
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006153msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006154msgstr "E698: Променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006155
6156msgid "E699: Too many arguments"
6157msgstr "E699: Сувише аргумената"
6158
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006159#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006160msgid "E700: Unknown function: %s"
6161msgstr "E700: Непозната функција: %s"
6162
6163msgid "E701: Invalid type for len()"
6164msgstr "E701: Неисправан тип за len()"
6165
6166msgid "E702: Sort compare function failed"
6167msgstr "E702: Sort функција поређења није успела"
6168
6169msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
6170msgstr "E703: Funcref се користи као Број"
6171
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006172#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006173msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
6174msgstr "E704: Име Funcref мора да почне великим словом: %s"
6175
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006176#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006177msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
6178msgstr "E705: Име променљиве је у конфликту са постојећом функцијом: %s"
6179
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006180#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006181msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6182msgstr "E707: Име функције је у конфликту са променљивом: %s"
6183
6184msgid "E708: [:] must come last"
6185msgstr "E708: [:] мора да буде последња"
6186
6187msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
6188msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб"
6189
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006190msgid "E710: List value has more items than targets"
6191msgstr "E710: Вредност типа Листа има више ставки него одредишта"
6192
6193msgid "E711: List value does not have enough items"
6194msgstr "E711: Вредност типа Листа нема довољно ставки"
6195
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006196#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006197msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6198msgstr "E712: Аргумент за %s мора бити Листа или Речник"
6199
6200msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6201msgstr "E713: Не може да се користи празан кључ за Речник"
6202
6203msgid "E714: List required"
6204msgstr "E714: Потребна Листа"
6205
6206msgid "E715: Dictionary required"
6207msgstr "E715: Потребан Речник"
6208
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006209#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006210msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006211msgstr "E716: У Речнику нема кључа: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006212
6213msgid "E717: Dictionary entry already exists"
6214msgstr "E717: Унос већ постоји у речнику"
6215
6216msgid "E718: Funcref required"
6217msgstr "E718: Потребна funcref"
6218
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006219msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
6220msgstr "E719: Речник не може да се сече"
6221
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006222#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006223msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
6224msgstr "E720: У Речнику недостаје двотачка: %s"
6225
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006226#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006227msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006228msgstr "E721: Дупликат кључа у Речнику: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006229
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006230#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006231msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
6232msgstr "E722: Недостаје зарез у Речнику: %s"
6233
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006234#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006235msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006236msgstr "E723: Недостаје крај Речника ’}’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006237
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006238msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006239msgstr "E724: Променљива је угњеждена предубоко да би се приказала"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006240
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006241#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006242msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6243msgstr "E725: Позивање dict функције без Речника: %s"
6244
6245msgid "E726: Stride is zero"
6246msgstr "E726: Корак је нула"
6247
6248msgid "E727: Start past end"
6249msgstr "E727: Почетак иза краја"
6250
6251msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
6252msgstr "E728: Речник се користи као Број"
6253
6254msgid "E729: Using a Funcref as a String"
6255msgstr "E729: Funcref се користи као Стринг"
6256
6257msgid "E730: Using a List as a String"
6258msgstr "E730: Листа се користи као Стринг"
6259
6260msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
6261msgstr "E731: Речник се користи као Стринг"
6262
6263msgid "E732: Using :endfor with :while"
6264msgstr "E732: Коришћење :endfor са :while"
6265
6266msgid "E733: Using :endwhile with :for"
6267msgstr "E733: Коришћење :endwhile са :for"
6268
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006269#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006270msgid "E734: Wrong variable type for %s="
6271msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s="
6272
6273msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
6274msgstr "E735: Речник може да се пореди само са Речником"
6275
6276msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
6277msgstr "E736: Неисправна операција за Речник"
6278
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006279#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006280msgid "E737: Key already exists: %s"
6281msgstr "E737: Кључ већ постоји: %s"
6282
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006283#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006284msgid "E738: Can't list variables for %s"
6285msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљивих за %s"
6286
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006287#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006288msgid "E739: Cannot create directory: %s"
6289msgstr "E739: Директоријум не може да се креира: %s"
6290
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006291#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006292msgid "E740: Too many arguments for function %s"
6293msgstr "E740: Превише аргумената за функцију %s"
6294
6295msgid "E741: Value is locked"
6296msgstr "E741: Вредност је закључана"
6297
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006298#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006299msgid "E741: Value is locked: %s"
6300msgstr "E741: Вредност је закључана: %s"
6301
6302msgid "E742: Cannot change value"
6303msgstr "E742: Вредност не може да се промени"
6304
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006305#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006306msgid "E742: Cannot change value of %s"
6307msgstr "E742: Вредност %s не може да се промени"
6308
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006309msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006310msgstr "E743: Променљива је угњеждена сувише дубоко да би се (за/от)кључала"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006311
6312msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6313msgstr ""
6314"E744: NetBeans не дозвољава измене на фајловима који смеју само да се читају"
6315
6316msgid "E745: Using a List as a Number"
6317msgstr "E745: Листа се користи као Број"
6318
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006319#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006320msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6321msgstr "E746: Име функције се не поклапа са именом скрипт фајла: %s"
6322
6323msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
6324msgstr ""
6325"E747: Директоријум не може да се промени, бафер је измењен (додајте ! за "
6326"премошћавање)"
6327
6328msgid "E748: No previously used register"
6329msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра"
6330
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006331msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006332msgstr "E749: Празан бафер"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006333
6334msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
6335msgstr "E750: Најпре употребите „:profile start {имеф}”"
6336
6337msgid "E751: Output file name must not have region name"
6338msgstr "E751: Име излазног фајла не сме да има име региона"
6339
6340msgid "E752: No previous spell replacement"
6341msgstr "E752: Нема претходне правописне замене"
6342
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006343#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006344msgid "E753: Not found: %s"
6345msgstr "E753: Није пронађено: %s"
6346
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006347#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006348msgid "E754: Only up to %d regions supported"
6349msgstr "E754: Подржано је само до %d региона"
6350
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006351#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006352msgid "E755: Invalid region in %s"
6353msgstr "E755: Неважећи регион у %s"
6354
6355msgid "E756: Spell checking is not possible"
6356msgstr "E756: Провера правописа није могућа"
6357
6358msgid "E757: This does not look like a spell file"
6359msgstr "E757: Ово не изгледа као правописни фајл"
6360
6361msgid "E758: Truncated spell file"
6362msgstr "E758: Правописни фајл је прекраћен"
6363
6364msgid "E759: Format error in spell file"
6365msgstr "E759: Грешка формата у правописном фајлу"
6366
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006367#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006368msgid "E760: No word count in %s"
6369msgstr "E760: Нема броја речи у %s"
6370
6371msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
6372msgstr "E761: Грешка формата у фајлу наставака FOL, LOW или UPP"
6373
6374msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
6375msgstr "E762: Карактер у FOL, LOW или UPP је ван опсега"
6376
6377msgid "E763: Word characters differ between spell files"
6378msgstr "E763: Карактери у речи се разликују између правописних фајлова"
6379
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006380#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006381msgid "E764: Option '%s' is not set"
6382msgstr "E764: Опција '%s' није постављена"
6383
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006384#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006385msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
6386msgstr "E765: 'spellfile' не садржи %d ставке"
6387
6388msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
6389msgstr "E766: Недовољно аргумената за printf()"
6390
6391msgid "E767: Too many arguments for printf()"
6392msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()"
6393
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006394#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006395msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
6396msgstr "E768: Привремени фајл постоји: %s (:silent! премошћава)"
6397
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006398#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006399msgid "E769: Missing ] after %s["
6400msgstr "E769: Недостаје ] након %s["
6401
6402msgid "E770: Unsupported section in spell file"
6403msgstr "E770: Неподржана секција у правописном фајлу"
6404
6405msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
6406msgstr "E771: Стари правописни фајл, потребно је да се освежи"
6407
6408msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
6409msgstr "E772: Правописни фајл је за новију верзију програма Vim"
6410
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006411#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006412msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006413msgstr "E773: Symlink петља за „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006414
6415msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
6416msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна"
6417
6418msgid "E775: Eval feature not available"
6419msgstr "E775: Eval могућност није доступна"
6420
6421msgid "E776: No location list"
6422msgstr "E776: Нема листе локација"
6423
6424msgid "E777: String or List expected"
6425msgstr "E777: Очекује се Стринг или Листа"
6426
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006427#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006428msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
6429msgstr "E778: Ово не изгледа као .sug фајл: %s"
6430
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006431#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006432msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
6433msgstr "E779: Стари .sug фајл, потребно је да се освежи: %s"
6434
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006435#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006436msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
6437msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију програма Vim: %s"
6438
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006439#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006440msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6441msgstr "E781: .sug фајл не одговара .spl фајлу: %s"
6442
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006443#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006444msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006445msgstr "E782: Грешка приликом читања .sug фајла: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006446
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006447msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006448msgstr "E783: Карактер дупликат у MAP ставци"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006449
6450msgid "E784: Cannot close last tab page"
6451msgstr "E784: Последња картица не може да се затвори"
6452
6453msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
6454msgstr "E785: complete() може да се користи само у режиму Уметање"
6455
6456msgid "E786: Range not allowed"
6457msgstr "E786: Опсег није дозвољен"
6458
6459msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
6460msgstr "E787: Бафер је неочекивано измењен"
6461
6462msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
6463msgstr "E788: Уређивање другог бафера тренутно није дозвољено"
6464
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006465#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006466msgid "E789: Missing ']': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006467msgstr "E789: Недостаје ’]’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006468
6469msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
6470msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo"
6471
6472msgid "E791: Empty keymap entry"
6473msgstr "E791: Празна keymap ставка"
6474
6475msgid "E792: Empty menu name"
6476msgstr "E792: Празно име менија"
6477
6478msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
6479msgstr "E793: Ниједан други бафер у diff режиму није измењив"
6480
6481msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
6482msgstr "E794: Променљива не може да се постави променљива унутар sandbox"
6483
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006484#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006485msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006486msgstr "E794: Не може да се постави променљива унутар sandbox: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006487
6488msgid "E795: Cannot delete variable"
6489msgstr "E795: Променљива не може да се обрише"
6490
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006491#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006492msgid "E795: Cannot delete variable %s"
6493msgstr "E795: Променљива %s не може да се обрише"
6494
6495msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
6496msgstr "упис на уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'"
6497
6498msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
6499msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обрисала бафер"
6500
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006501#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006502msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006503msgstr "E798: ИД је резервисан за „:match”: %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006504
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006505#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006506msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6507msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
6508
6509msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6510msgstr ""
6511"E800: арапски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
6512
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006513#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006514msgid "E801: ID already taken: %d"
6515msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d"
6516
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006517#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006518msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6519msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
6520
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006521#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006522msgid "E803: ID not found: %d"
6523msgstr "E803: ИД није пронађен: %d"
6524
6525#, no-c-format
6526msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006527msgstr "E804: ’%’ не може да се користи са Покретни"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006528
6529msgid "E805: Using a Float as a Number"
6530msgstr "E805: Покретни се користи као Број"
6531
Bram Moolenaarfd999452022-08-24 18:30:14 +01006532msgid "E806: Using a Float as a String"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006533msgstr "E806: Коришћење Покретни као Стринг"
6534
6535msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6536msgstr "E807: Очекује се аргумент типа Покретни за printf()"
6537
6538msgid "E808: Number or Float required"
6539msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни"
6540
6541msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
6542msgstr "E809: #< није доступно без +eval могућности"
6543
6544msgid "E810: Cannot read or write temp files"
6545msgstr "E810: Није могуће читање или упис у привремене фајлове"
6546
6547msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
6548msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено"
6549
6550msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
6551msgstr "E812: Аутокоманде су промениле багер или име бафера"
6552
6553msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
6554msgstr "E813: Прозор аутокоманде или искачући прозор не може да се затвори"
6555
6556msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6557msgstr ""
6558"E814: Прозор не може да се затвори, преостао би једино прозор аутокоманде"
6559
6560msgid ""
6561"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
6562"loaded."
6563msgstr ""
6564"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке нису могле "
6565"да се учитају."
6566
6567msgid "E816: Cannot read patch output"
6568msgstr "E816: Није могуће читање patch излаза"
6569
6570msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
6571msgstr "E817: Blowfish употреба big/little endian је погрешна"
6572
6573msgid "E818: sha256 test failed"
6574msgstr "E818: sha256 тест није успео"
6575
6576msgid "E819: Blowfish test failed"
6577msgstr "E819: Blowfish тест није успео"
6578
6579msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6580msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6581
6582msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6583msgstr "E821: Фајл је шифрован непознатом методом"
6584
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006585#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006586msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
6587msgstr "E822: Фајл за опозив не може да се отвори за читање: %s"
6588
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006589#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006590msgid "E823: Not an undo file: %s"
6591msgstr "E823: Није фајл за опозив: %s"
6592
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006593#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006594msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
6595msgstr "E824: Некомпатибилан фајл за опозив: %s"
6596
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006597#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006598msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
6599msgstr "E825: Искварен фајл за опозив (%s): %s"
6600
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006601#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006602msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
6603msgstr "E826: Дешифровање фајла за опозив није успело: %s"
6604
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006605#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006606msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
6607msgstr "E827: Фајл за опозив је шифрован: %s"
6608
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006609#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006610msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6611msgstr "E828: Фајл опозива не може да се отвори за упис: %s"
6612
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006613#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006614msgid "E829: Write error in undo file: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006615msgstr "E829: Грешка код уписа у фајл за опозив: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006616
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006617#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006618msgid "E830: Undo number %ld not found"
6619msgstr "E830: Број опозива %ld није пронађен"
6620
6621msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
6622msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком"
6623
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006624#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006625msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6626msgstr "E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s"
6627
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006628#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006629msgid ""
6630"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
6631msgstr "E833: %s је шифрована а ова верзија програма Vim не подржава шифровање"
6632
6633msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6634msgstr "E834: У конфликту са вредношћу 'listchars'"
6635
6636msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6637msgstr "E835: У конфликту са вредношћу 'fillchars'"
6638
6639msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
6640msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3"
6641
6642msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6643msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python"
6644
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006645msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006646msgstr "E838: Овај ГКИ не подржава NetBeans"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006647
6648msgid "E840: Completion function deleted text"
6649msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст"
6650
6651msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6652msgstr ""
6653"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду"
6654
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006655msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006656msgstr "E842: Нема броја линије који би се користио за „<slnum>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006657
6658msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6659msgstr "E843: Грешка приликом освежавања шифрирања привременог фајла"
6660
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006661msgid "E844: Invalid cchar value"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006662msgstr "E844: Неважећа cchar вредност"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006663
6664msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6665msgstr "E845: Недовољно меморије, листа речи неће бити комплетна"
6666
6667msgid "E846: Key code not set"
6668msgstr "E846: Није постављен кôд тастера"
6669
6670msgid "E847: Too many syntax includes"
6671msgstr "E847: Превише синтаксних уметања"
6672
6673msgid "E848: Too many syntax clusters"
6674msgstr "E848: Превише синтаксних кластера"
6675
6676msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
6677msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања"
6678
6679msgid "E850: Invalid register name"
6680msgstr "E850: Неважеће име регистра"
6681
6682msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
6683msgstr "E851: Креирање новог процеса за ГКИ није успело"
6684
6685msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
6686msgstr "E852: Процес потомак није успео да покрене ГКИ"
6687
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006688#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006689msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6690msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s"
6691
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006692msgid "E854: Path too long for completion"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006693msgstr "E854: Путања је сувише дугачка да би се довршила"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006694
6695msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6696msgstr "E855: Аутокоманде су изазвале прекид команде"
6697
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006698msgid ""
6699"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6700"or two strings"
6701msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006702"E856: Други аргумент у „assert_fails()” мора бити стринг или листа са једним "
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006703"или два стринга"
6704
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006705#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006706msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006707msgstr "E857: Потребан је кључ Речника „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006708
6709msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6710msgstr "E858: Eval није вратио важећи python објекат"
6711
6712msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6713msgstr "E859: Конверзија враћеног python објекта у vim вредност није успела"
6714
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006715msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
6716msgstr "E860: ’id’ и ’type’ или 'types' су потребни уз 'both'"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006717
6718msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
6719msgstr "E861: Са терминалом није могуће да се отвори други искачући прозор"
6720
6721msgid "E862: Cannot use g: here"
6722msgstr "E862: Овде не може да се користи g:"
6723
6724msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
6725msgstr "E863: За терминал није дозвољено у искачућем прозору"
6726
6727#, no-c-format
6728msgid ""
6729"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
6730"used"
6731msgstr ""
6732"E864: Иза \\%#= може да следи једино 0, 1, или 2. Користиће се аутоматски "
6733"механизам"
6734
6735msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
6736msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регуларног израза"
6737
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006738#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006739msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
6740msgstr "E866: (НКА регуларни израз) %c је на погрешном месту"
6741
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006742#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006743msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006744msgstr "E867: (НКА регуларни израз) Непознати оператор ’\\z%c’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006745
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006746#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006747msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006748msgstr "E867: (НКА регуларни израз) Непознати оператор ’\\%%%c’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006749
6750msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
6751msgstr "E868: Грешка при грађењу НКА са класом еквиваленције!"
6752
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006753#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006754msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006755msgstr "E869: (НКА регуларни израз) Непознати оператор ’\\@%c’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006756
6757msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
6758msgstr "E870: (НКА регуларни израз) Грешка при читању граница понављања"
6759
6760msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
6761msgstr "E871: (НКА регуларни израз) Мулти не може следи иза мулти"
6762
6763msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006764msgstr "E872: (НКА регуларни израз) Превише ’(’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006765
6766msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
6767msgstr "E873: (НКА регуларни израз) грешка правилне терминације"
6768
6769msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
6770msgstr "E874: (НКА регуларни израз) Скидање са стека није успело!"
6771
6772msgid ""
6773"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
6774"left on stack"
6775msgstr ""
6776"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у "
6777"НКА), превише стања је остало на стеку"
6778
6779msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
6780msgstr ""
6781"E876: (НКА регуларни израз) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан "
6782"НКА"
6783
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006784#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006785msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
6786msgstr "E877: (НКА регуларни израз) Неважећа карактер класа: %d"
6787
6788msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006789msgstr ""
6790"E878: (НКА регуларни израз) Није могла да се алоцира меморија за обилазак "
6791"грана!"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006792
6793msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
6794msgstr "E879: (НКА регуларни израз) Превише \\z("
6795
6796msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
6797msgstr "E880: У vim не може да се обради SystemExit python изузетка"
6798
6799msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
6800msgstr "E881: Број линија се неочекивано променио"
6801
6802msgid "E882: Uniq compare function failed"
6803msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела"
6804
6805msgid ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006806"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006807"lines"
6808msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006809"E883: Шаблон претраге и регистар за израз не смеју да садрже две или више "
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006810"линија"
6811
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006812#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006813msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6814msgstr "E884: Име функције не може да садржи двотачку: %s"
6815
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006816#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006817msgid "E885: Not possible to change sign %s"
6818msgstr "E885: Знак %s не може да се промени"
6819
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006820#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006821msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6822msgstr "E886: Viminfo фајл не може да се преименује у %s!"
6823
6824msgid ""
6825"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
6826"loaded."
6827msgstr ""
6828"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Python site модул није "
6829"могао да се учита."
6830
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006831#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006832msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
6833msgstr "E888: (НКА регуларни израз) не може да се понови %s"
6834
6835msgid "E889: Number required"
6836msgstr "E889: Захтева се Број"
6837
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006838#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006839msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006840msgstr "E890: Карактер вишка након ’]’: %s]%s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006841
6842msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6843msgstr "E891: Funcref се користи као Покретни"
6844
6845msgid "E892: Using a String as a Float"
6846msgstr "E892: Стринг се користи као Покретни"
6847
6848msgid "E893: Using a List as a Float"
6849msgstr "E893: Листа се користи као Покретни"
6850
6851msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
6852msgstr "E894: Речник се користи као Покретни"
6853
6854msgid ""
6855"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
6856"could not be loaded."
6857msgstr ""
6858"E895: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme-ов racket/base модул "
6859"није могао да се учита."
6860
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006861#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006862msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6863msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Блоб"
6864
6865msgid "E897: List or Blob required"
6866msgstr "E897: Потребна је Листа или Блоб"
6867
6868msgid "E898: socket() in channel_connect()"
6869msgstr "E898: socket() у channel_connect()"
6870
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006871#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006872msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
6873msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Блоб"
6874
6875msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
6876msgstr "E900: maxdepth не сме да буде негативан број"
6877
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006878#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006879msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6880msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s"
6881
6882msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6883msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
6884
6885msgid "E902: Cannot connect to port"
6886msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће"
6887
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006888msgid "E903: Received command with non-string argument"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006889msgstr "E903: Примљена је команда са аргументом који није стринг"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006890
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006891msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006892msgstr "E904: Последњи аргумент за expr/call мора бити број"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006893
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006894msgid "E904: Third argument for call must be a list"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006895msgstr "E904: Трећи аргумент за call мора бити листа"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006896
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006897#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006898msgid "E905: Received unknown command: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006899msgstr "E905: Примљена је непозната команда: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006900
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006901msgid "E906: Not an open channel"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006902msgstr "E906: Није отворен канал"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006903
6904msgid "E907: Using a special value as a Float"
6905msgstr "E907: Специјална вредност се користи као Покретни"
6906
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006907#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006908msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02006909msgstr "E908: Користи се неважећа вредност као Стринг: %s"
6910
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006911msgid "E909: Cannot index a special variable"
6912msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира"
6913
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006914msgid "E910: Using a Job as a Number"
6915msgstr "E910: Посао се користи као Број"
6916
6917msgid "E911: Using a Job as a Float"
6918msgstr "E911: Посао се користи као Покретни"
6919
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006920msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006921msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006922"E912: Функција ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или "
6923"nl каналом"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006924
6925msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6926msgstr "E913: Канал се користи као Број"
6927
6928msgid "E914: Using a Channel as a Float"
6929msgstr "E914: Канал се користи као Покретни"
6930
6931msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
6932msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено"
6933
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006934msgid "E916: Not a valid job"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006935msgstr "E916: Није важећи посао"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006936
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006937#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006938msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6939msgstr "E917: Callback не може да се користи са %s()"
6940
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006941#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006942msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006943msgstr "E918: Бафер мора бити учитан: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006944
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006945#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006946msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006947msgstr "E919: Није пронађен директоријум у ’%s’: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006948
6949msgid "E920: _io file requires _name to be set"
6950msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено"
6951
6952msgid "E921: Invalid callback argument"
6953msgstr "E921: Неисправан callback аргумент"
6954
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006955msgid "E922: Expected a dict"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006956msgstr "E922: Очекивао се dict"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006957
6958msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
6959msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
6960
6961msgid "E924: Current window was closed"
6962msgstr "E924: Текући прозор је затворен"
6963
6964msgid "E925: Current quickfix list was changed"
6965msgstr "E925: Текућа quickfix листа је измењена"
6966
6967msgid "E926: Current location list was changed"
6968msgstr "E926: Текућа листа локација је измењена"
6969
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006970#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006971msgid "E927: Invalid action: '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006972msgstr "E927: Неисправна акција: ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006973
6974msgid "E928: String required"
6975msgstr "E928: Захтева се Стринг"
6976
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006977#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006978msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6979msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!"
6980
6981msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
6982msgstr "E930: :redir не може да се користи унутар execute()"
6983
6984msgid "E931: Buffer cannot be registered"
6985msgstr "E931: Бафер не може да се региструје"
6986
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006987#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006988msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6989msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s"
6990
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006991#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006992msgid "E933: Function was deleted: %s"
6993msgstr "E933: Функција је обрисана: %s"
6994
6995msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
6996msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име"
6997
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006998#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006999msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007000msgstr "E935: Неисправан број подподударања: %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007001
7002msgid "E936: Cannot delete the current group"
7003msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише"
7004
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007005#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007006msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
7007msgstr "E937: Покушај брисања бафера који је у употреби: %s"
7008
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007009#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007010msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007011msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007012
7013msgid "E939: Positive count required"
7014msgstr "E939: Потребан је позитиван број"
7015
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007016#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007017msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
7018msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s"
7019
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007020msgid "E941: Already started a server"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007021msgstr "E941: Сервер је већ покренут"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007022
7023msgid "E942: +clientserver feature not available"
7024msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна"
7025
7026msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007027msgstr "E943: Табела команди мора да се освежи, покрените ’make cmdidxs’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007028
7029msgid "E944: Reverse range in character class"
7030msgstr "E944: Обрнути опсег у карактер класи"
7031
7032msgid "E945: Range too large in character class"
7033msgstr "E945: Превелики опсег у карактер класи"
7034
7035msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
7036msgstr ""
7037"E946: Терминал са послом који се извршава не може да се учини измењивим"
7038
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007039#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007040msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007041msgstr "E947: Задатак се и даље извршава у баферу „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007042
7043msgid "E948: Job still running"
7044msgstr "E948: Задатак се и даље извршава"
7045
7046msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
7047msgstr "E948: Задатак се још извршава (додајте ! да зауставите задатак)"
7048
7049msgid "E949: File changed while writing"
7050msgstr "E949: фајл је промењен током уписа"
7051
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007052#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007053msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
7054msgstr "E950: Не може да се конвертује између %s и %s"
7055
7056#, no-c-format
7057msgid "E951: \\% value too large"
7058msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка"
7059
7060msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
7061msgstr "E952: Аутокоманда је изазвала рекурзивно понашање"
7062
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007063#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007064msgid "E953: File exists: %s"
7065msgstr "E953: Фајл већ постоји: %s"
7066
7067msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
7068msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје"
7069
7070msgid "E955: Not a terminal buffer"
7071msgstr "E955: Није терминалски бафер"
7072
7073msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
7074msgstr "E956: Шаблон не може да се користи рекурзивно"
7075
7076msgid "E957: Invalid window number"
7077msgstr "E957: Неисправан број прозора"
7078
7079msgid "E958: Job already finished"
7080msgstr "E958: Посао је већ завршен"
7081
7082msgid "E959: Invalid diff format."
7083msgstr "E959: Неисправан diff формат."
7084
7085msgid "E960: Problem creating the internal diff"
7086msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а"
7087
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007088msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007089msgstr "E961: Нема броја линије који би се користио за „<sflnum>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007090
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007091#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007092msgid "E962: Invalid action: '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007093msgstr "E962: Неисправна акција: ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007094
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007095#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007096msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007097msgstr "E963: Постављање %s на вредност погрешног типа"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007098
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007099#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007100msgid "E964: Invalid column number: %ld"
7101msgstr "E964: Неисправан број колоне: %ld"
7102
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007103msgid "E965: Missing property type name"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007104msgstr "E965: Недостаје име типа особине"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007105
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007106#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007107msgid "E966: Invalid line number: %ld"
7108msgstr "E966: Неисправан број линије: %ld"
7109
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007110msgid "E967: Text property info corrupted"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007111msgstr "E967: Информације о особини текста се искварене"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007112
7113msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007114msgstr "E968: Неопходан је бар један од ’id’ или ’type’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007115
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007116#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007117msgid "E969: Property type %s already defined"
7118msgstr "E969: Тип особине %s је већ дефинисан"
7119
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007120#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007121msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007122msgstr "E970: Непознато име групе истицања: ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007123
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007124#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007125msgid "E971: Property type %s does not exist"
7126msgstr "E971: Тип особине %s не постоји"
7127
7128msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
7129msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова"
7130
7131msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
7132msgstr "E973: Блоб литерал би требало да има паран број хекс карактера"
7133
7134msgid "E974: Using a Blob as a Number"
7135msgstr "E974: Блоб се користи као Број"
7136
7137msgid "E975: Using a Blob as a Float"
7138msgstr "E975: Блоб се користи као Покретни"
7139
7140msgid "E976: Using a Blob as a String"
7141msgstr "E976: Блоб се користи као Стринг"
7142
7143msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
7144msgstr "E977: Блоб може да се пореди само са Блоб"
7145
7146msgid "E978: Invalid operation for Blob"
7147msgstr "E978: Неисправна операција за Блоб"
7148
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007149#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007150msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7151msgstr "E979: Индекс Блоба је ван опсега: %ld"
7152
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007153msgid "E980: Lowlevel input not supported"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007154msgstr "E980: Није подржан улаз ниског нивоа"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007155
7156msgid "E981: Command not allowed in rvim"
7157msgstr "E981: Команде нису дозвољене у rvim"
7158
7159msgid "E982: ConPTY is not available"
7160msgstr "E982: ConPTY није доступан"
7161
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007162#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007163msgid "E983: Duplicate argument: %s"
7164msgstr "E983: Дуплирани аргумент: %s"
7165
7166msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
7167msgstr "E984: :scriptversion се користи ван изворишног фајла"
7168
7169msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
7170msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом >= 2"
7171
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007172msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007173msgstr "E986: Стек ознака не може да се измени унутар tagfunc"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007174
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007175msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007176msgstr "E987: Неисправна враћена вредност из tagfunc"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007177
7178msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
7179msgstr "E988: ГКИ не може да се користи. Није могуће извршавање gvim.exe."
7180
7181msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
7182msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента"
7183
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007184#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007185msgid "E990: Missing end marker '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007186msgstr "E990: Недостаје маркер краја ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007187
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007188msgid "E991: Cannot use =<< here"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007189msgstr "E991: Овде не може да се користи =<<"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007190
7191msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
7192msgstr ""
7193"E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена"
7194
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007195#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007196msgid "E993: Window %d is not a popup window"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007197msgstr "E993: Прозор %d није искачући прозор"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007198
7199msgid "E994: Not allowed in a popup window"
7200msgstr "E994: Није дозвољено у искачућем прозору"
7201
7202msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7203msgstr "E995: Постојећа променљива не може да се измени"
7204
7205msgid "E996: Cannot lock a range"
7206msgstr "E996: Опсег не може да се закључа"
7207
7208msgid "E996: Cannot lock an option"
7209msgstr "E996: Опција не може да се закључа"
7210
7211msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
7212msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају"
7213
7214msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
7215msgstr "E996: Променљива окружења не може да се закључа"
7216
7217msgid "E996: Cannot lock a register"
7218msgstr "E996: Регистар не може да се закључа"
7219
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007220#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007221msgid "E997: Tabpage not found: %d"
7222msgstr "E997: Картица није пронађена: %d"
7223
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007224#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007225msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
7226msgstr "E998: Редукција празне %s без почетне вредности"
7227
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007228#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007229msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
7230msgstr "E999: scriptversion није подржана: %d"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007231
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007232#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007233msgid "E1001: Variable not found: %s"
7234msgstr "E1001: Променљива није пронађена: %s"
7235
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007236#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007237msgid "E1002: Syntax error at %s"
7238msgstr "E1002: Синтаксна грешка код %s"
7239
7240msgid "E1003: Missing return value"
7241msgstr "E1003: Недостаје повратна вредност"
7242
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007243#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007244msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007245msgstr "E1004: Неопходан је празан простор испред и иза ’%s’ код „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007246
7247msgid "E1005: Too many argument types"
7248msgstr "E1005: Сувише типова аргумената"
7249
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007250#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007251msgid "E1006: %s is used as an argument"
7252msgstr "E1006: %s је употребљено као аргумент"
7253
7254msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
7255msgstr "E1007: Обавезни аргумент након необавезног аргумента"
7256
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007257#, c-format
7258msgid "E1008: Missing <type> after %s"
7259msgstr "E1008: Недостаје <type> након %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007260
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007261#, c-format
7262msgid "E1009: Missing > after type: %s"
7263msgstr "E1009: Недостаје > након type: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007264
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007265#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007266msgid "E1010: Type not recognized: %s"
7267msgstr "E1010: Тип се не препознаје: %s"
7268
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007269#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007270msgid "E1011: Name too long: %s"
7271msgstr "E1011: Предугачко име: %s"
7272
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007273#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007274msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
7275msgstr "E1012: Неодговарајући тип; очекује се %s али је наведено %s"
7276
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007277#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007278msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
7279msgstr "E1012: Неодговарајући тип; очекује се %s али је наведено %s у %s"
7280
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007281#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007282msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7283msgstr ""
7284"E1013: Аргумент %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s"
7285
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007286#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007287msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7288msgstr ""
7289"E1013: Аргумент %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s у %s"
7290
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007291#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007292msgid "E1014: Invalid key: %s"
7293msgstr "E1014: Неважећи кључ: %s"
7294
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007295#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007296msgid "E1015: Name expected: %s"
7297msgstr "E1015: Очекује се име: %s"
7298
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007299#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007300msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
7301msgstr "E1016: Не може да се декларише %s променљива: %s"
7302
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007303#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007304msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
7305msgstr "E1016: Не може да се декларише променљива окружења: %s"
7306
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007307#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007308msgid "E1017: Variable already declared: %s"
7309msgstr "E1017: Променљива је већ декларисана: %s"
7310
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007311#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007312msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
7313msgstr "E1018: Константи не сме да се додељује: %s"
7314
7315msgid "E1019: Can only concatenate to string"
7316msgstr "E1019: Може да се надовеже само у стринг"
7317
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007318#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007319msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
7320msgstr "E1020: Оператор не може да се употреби над новом променљивом: %s"
7321
7322msgid "E1021: Const requires a value"
7323msgstr "E1021: Const захтева вредност"
7324
7325msgid "E1022: Type or initialization required"
7326msgstr "E1022: Потребан је тип или иницијализација"
7327
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007328#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007329msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
7330msgstr "E1023: Број се користи као Логичка: %lld"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007331
7332msgid "E1024: Using a Number as a String"
7333msgstr "E1024: Број се користи као Стринг"
7334
7335msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
7336msgstr "E1025: } се користи ван опсега важења блока"
7337
7338msgid "E1026: Missing }"
7339msgstr "E1026: Недостаје }"
7340
7341msgid "E1027: Missing return statement"
7342msgstr "E1027: Недостаје наредба повратка"
7343
7344msgid "E1028: Compiling :def function failed"
7345msgstr "E1028: Компајлирање :def функције није успело"
7346
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007347#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007348msgid "E1029: Expected %s but got %s"
7349msgstr "E1029: Очекује се %s али је наведено %s"
7350
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007351#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007352msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007353msgstr "E1030: Стринг се користи као Број: „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007354
7355msgid "E1031: Cannot use void value"
7356msgstr "E1031: Не може да се употреби празна вредност"
7357
7358msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
7359msgstr "E1032: Недостаје :catch или :finally"
7360
7361msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
7362msgstr "E1033: Catch не може да се досегне након catch-all"
7363
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007364#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007365msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
7366msgstr "E1034: Не може да се употреби резервисано име %s"
7367
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007368#, no-c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007369msgid "E1035: % requires number arguments"
7370msgstr "E1035: % захтева аргументе типа Број"
7371
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007372#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007373msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
7374msgstr "E1036: %c захтева аргументе типа Број или Покретни"
7375
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007376#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007377msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007378msgstr "E1037: „%s” не може да се користи са %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007379
7380msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007381msgstr "E1038: „vim9script” може да се користи само у скрипти"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007382
7383msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007384msgstr "E1039: „vim9script” мора да буде прва команда у скрипти"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007385
7386msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
7387msgstr "E1040: :scriptversion не може да се употреби након :vim9script"
7388
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007389#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007390msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
7391msgstr "E1041: Редефинисање скрипт ставке: „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007392
7393msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
7394msgstr "E1042: Export може да се користи само у vim9script"
7395
7396msgid "E1043: Invalid command after :export"
7397msgstr "E1043: Неважећа команда након :export"
7398
7399msgid "E1044: Export with invalid argument"
7400msgstr "E1044: Export са неважећим аргументом"
7401
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007402#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007403msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
7404msgstr "E1047: Синтаксна грешка у import: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007405
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007406#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007407msgid "E1048: Item not found in script: %s"
7408msgstr "E1048: Ставка није пронађена у скрипти: %s"
7409
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007410#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007411msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007412msgstr "E1049: Ставка није извезена у скрипти: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007413
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007414#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007415msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
7416msgstr "E1050: Испред опсега је неопходна двотачка: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007417
7418msgid "E1051: Wrong argument type for +"
7419msgstr "E1051: Погрешан тип аргумента за +"
7420
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007421#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007422msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
7423msgstr "E1052: Опција не може да се декларише: %s"
7424
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007425#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007426msgid "E1053: Could not import \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007427msgstr "E1053: „%s” није могло да се увезе"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007428
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007429#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007430msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
7431msgstr "E1054: Променљива је већ декларисана у скрипти: %s"
7432
7433#
7434msgid "E1055: Missing name after ..."
7435msgstr "E1055: Недостаје име након ..."
7436
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007437#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007438msgid "E1056: Expected a type: %s"
7439msgstr "E1056: Очекивао се тип: %s"
7440
7441msgid "E1057: Missing :enddef"
7442msgstr "E1057: Недостаје :enddef"
7443
7444msgid "E1058: Function nesting too deep"
7445msgstr "E1058: Угњеждавање функције је сувише дубоко"
7446
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007447#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007448msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
7449msgstr "E1059: Испред двотачке није дозвољен празан простор: %s"
7450
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007451#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007452msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
7453msgstr "E1060: Очекује се тачка иза имена: %s"
7454
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007455#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007456msgid "E1061: Cannot find function %s"
7457msgstr "E1061: Не може да се пронађе функција %s"
7458
7459msgid "E1062: Cannot index a Number"
7460msgstr "E1062: Број не може да се индексира"
7461
7462msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
7463msgstr "E1063: Неодговарајући тип за v: променљиву"
7464
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007465msgid "E1064: Yank register changed while using it"
7466msgstr "E1064: Регистар тргања је изменен док се користио"
7467
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007468#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007469msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
7470msgstr "E1065: Команда не може да се скрати: %s"
7471
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007472#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007473msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
7474msgstr "E1066: Регистар не може да се декларише: %s"
7475
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007476#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007477msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
7478msgstr "E1067: Граничници се не подударају: %s"
7479
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007480#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007481msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007482msgstr "E1068: Није дозвољен празан простор испред ’%s’: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007483
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007484#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007485msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007486msgstr "E1069: Потребан је празан простор након ’%s’: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007487
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007488#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007489msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
7490msgstr "E1071: Неважећи стринг за :import: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007491
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007492#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007493msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
7494msgstr "E1072: Не може да се пореди %s са %s"
7495
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007496#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007497msgid "E1073: Name already defined: %s"
7498msgstr "E1073: Име је већ дефинисано: %s"
7499
7500msgid "E1074: No white space allowed after dot"
7501msgstr "E1074: Испред тачке није дозвољен празан простор"
7502
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007503#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007504msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
7505msgstr "E1075: Није подржан простор имена: %s"
7506
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007507#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007508msgid "E1077: Missing argument type for %s"
7509msgstr "E1077: Недостаје тип аргумента за %s"
7510
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007511msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
7512msgstr "E1078: Неважећа команда „nested”, да ли сте мислили „++nested”?"
7513
7514msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
7515msgstr "E1079: Променљива не може да се декларише у командној линији"
7516
7517msgid "E1080: Invalid assignment"
7518msgstr "E1080: Неважећи аргумент"
7519
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007520#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007521msgid "E1081: Cannot unlet %s"
7522msgstr "E1081: Не може да се уради unlet %s"
7523
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007524msgid "E1082: Command modifier without command"
7525msgstr "E1082: Модификатор команде без команде коју мења"
7526
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007527msgid "E1083: Missing backtick"
7528msgstr "E1083: Недостаје краткоузлазни акценат"
7529
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007530#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007531msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
7532msgstr "E1084: Vim9 скрипт функција не може да се обрише %s"
7533
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007534#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007535msgid "E1085: Not a callable type: %s"
7536msgstr "E1085: Тип који не може да се позива: %s"
7537
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007538msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
7539msgstr "E1087: Није дозвољена употреба индекса када се декларише променљива"
7540
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007541msgid "E1088: Script cannot import itself"
7542msgstr "E1088: Скрипта не може да увезе саму себе"
7543
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007544#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007545msgid "E1089: Unknown variable: %s"
7546msgstr "E1089: Непозната променљива: %s"
7547
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007548#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007549msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
7550msgstr "E1090: Не може да се врши додела аргументу %s"
7551
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007552#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007553msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
7554msgstr "E1091: Функција није компајлирана: %s"
7555
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007556msgid "E1092: Cannot nest :redir"
7557msgstr "E1092: :redir не може да се угњеждава"
7558
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007559#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007560msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
7561msgstr "E1093: Очекује се %d ставки али је наведено %d"
7562
7563msgid "E1094: Import can only be used in a script"
7564msgstr "E1094: Import може да се употреби само у скрипти"
7565
7566msgid "E1095: Unreachable code after :return"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007567msgstr "E1095: Кôд не може да се досегне након :return"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007568
7569msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
7570msgstr "E1096: Враћа се вредност из функције без наведеног повратног типа"
7571
7572msgid "E1097: Line incomplete"
7573msgstr "E1097: Линија није комплетна"
7574
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007575msgid "E1098: String, List or Blob required"
7576msgstr "E1098: Потребан је Стринг Листа, или Блоб"
7577
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007578#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007579msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
7580msgstr "E1099: Непозната грешка током извршавања %s"
7581
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007582#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007583msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
7584msgstr "E1100: Команда се не подржава у Vim9 скрипту (недостаје :var?): %s"
7585
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007586#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007587msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
7588msgstr "E1101: У функцији не може да се декларише скрипт променљива: %s"
7589
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007590#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007591msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
7592msgstr "E1102: Није пронађена ламбда функција: %s"
7593
7594msgid "E1103: Dictionary not set"
7595msgstr "E1103: Речник није постављен"
7596
7597msgid "E1104: Missing >"
7598msgstr "E1104: Недостаје >"
7599
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007600#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007601msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007602msgstr "E1105: %s не може да се конвертује у стринг"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007603
7604msgid "E1106: One argument too many"
7605msgstr "E1106: Један аргумент вишка"
7606
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007607#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007608msgid "E1106: %d arguments too many"
7609msgstr "E1106: %d аргумената вишка"
7610
7611msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
7612msgstr "E1107: Потребан је Стринг Листа, Речн или Блоб"
7613
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007614#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007615msgid "E1108: Item not found: %s"
7616msgstr "E1108: Ставка није пронађена: %s"
7617
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007618#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007619msgid "E1109: List item %d is not a List"
7620msgstr "E1109: Ставка листе %d није Листа"
7621
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007622#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007623msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
7624msgstr "E1110: Ставка листе %d не садржи 3 броја"
7625
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007626#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007627msgid "E1111: List item %d range invalid"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007628msgstr "E1111: Опсег ставке листе %d је неважећи"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007629
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007630#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007631msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
7632msgstr "E1112: Ширина ћелије ставке листе %d је неважећа"
7633
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007634#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007635msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
7636msgstr "E1113: Опсези за 0x%lx се преклапају"
7637
7638msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
7639msgstr "E1114: Подржавају се само вредности од 0x100 и веће"
7640
7641msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007642msgstr "E1115: „assert_fails()” четврти аргумент мора бити број"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007643
7644msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007645msgstr "E1116: „assert_fails()” пети аргумент мора бити стринг"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007646
7647msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7648msgstr "E1117: ! не може да се користи са угњежденим :def"
7649
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007650msgid "E1118: Cannot change locked list"
7651msgstr "E1118: Закључана листа не може да се измени"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007652
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007653msgid "E1119: Cannot change locked list item"
7654msgstr "E1119: Ставка закључане листе не може да се измени"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007655
7656msgid "E1120: Cannot change dict"
7657msgstr "E1120: Речн не може да се измени"
7658
7659msgid "E1121: Cannot change dict item"
7660msgstr "E1121: Ставка речн не може да се измени"
7661
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007662#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007663msgid "E1122: Variable is locked: %s"
7664msgstr "E1122: Променљива је закључана: %s"
7665
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007666#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007667msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7668msgstr "E1123: Недостаје зарез испред аргумента: %s"
7669
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007670#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007671msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007672msgstr "E1124: „%s” не може да се користи у застарелом Vim скрипту"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007673
7674msgid "E1125: Final requires a value"
7675msgstr "E1125: Final захтева вредност"
7676
7677msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
7678msgstr "E1126: :let не може да се користи у Vim9 скрипти"
7679
7680msgid "E1127: Missing name after dot"
7681msgstr "E1127: Недостаје име иза тачке"
7682
7683msgid "E1128: } without {"
7684msgstr "E1128: } без {"
7685
7686msgid "E1129: Throw with empty string"
7687msgstr "E1129: Throw са празним стрингом"
7688
7689msgid "E1130: Cannot add to null list"
7690msgstr "E1130: null не може да се дода листи"
7691
7692msgid "E1131: Cannot add to null blob"
7693msgstr "E1131: Не може да се дода на null блоб"
7694
7695msgid "E1132: Missing function argument"
7696msgstr "E1132: Недостаје аргумент функције"
7697
7698msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
7699msgstr "E1133: Не може да се прошири null речн"
7700
7701msgid "E1134: Cannot extend a null list"
7702msgstr "E1134: Не може да се прошири null листа"
7703
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007704#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007705msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007706msgstr "E1135: Стринг се користи као Логичка: „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007707
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007708msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007709msgstr "E1136: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR> пре другог <Cmd>"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007710
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007711#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007712msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
7713msgstr "E1137: <Cmd> мапирање не сме да има тастер %s"
7714
7715msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7716msgstr "E1138: Логичка се користи као Број"
7717
7718msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7719msgstr "E1139: Недостаје одговарајућа заграда након кључа речн"
7720
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007721msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
7722msgstr "E1140: :for аргумент мора бити низ листи"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007723
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007724msgid "E1141: Indexable type required"
7725msgstr "E1141: Потребан је тип који може да се индексира"
7726
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007727msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007728msgstr ""
7729"E1142: Позива се test_garbagecollect_now(), а није постављена v:testing"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007730
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007731#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007732msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7733msgstr "E1143: Празан израз: „%s”"
7734
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007735#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007736msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
7737msgstr "E1144: Иза команде „%s” се не налази празан простор: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007738
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007739#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007740msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7741msgstr "E1145: Недостаје heredoc маркер краја: %s"
7742
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007743#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007744msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7745msgstr "E1146: Команда се не препознаје: %s"
7746
7747msgid "E1147: List not set"
7748msgstr "E1147: Листа није постављена"
7749
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007750#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007751msgid "E1148: Cannot index a %s"
7752msgstr "E1148: %s не може да се индексира"
7753
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007754#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007755msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7756msgstr ""
7757"E1149: Скрипт променљива више важи након поновног учитавања у функцији %s"
7758
7759msgid "E1150: Script variable type changed"
7760msgstr "E1150: Тип скрипт променљиве се променио"
7761
7762msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7763msgstr "E1151: Неупарено endfunction"
7764
7765msgid "E1152: Mismatched enddef"
7766msgstr "E1152: Неупарено enddef"
7767
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007768#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007769msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7770msgstr "E1153: Неважећа операција за %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007771
7772msgid "E1154: Divide by zero"
7773msgstr "E1154: Дељење са нулом"
7774
7775msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7776msgstr "E1155: Аутокоманде не могу да се дефинишу за СВЕ догађаје"
7777
7778msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
7779msgstr "E1156: Листа аргумената не може да се мења рекурзивно"
7780
7781msgid "E1157: Missing return type"
7782msgstr "E1157: Недостаје тип резултата који се враћа"
7783
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007784msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
7785msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007786"E1158: Функција flatten() не може да се користи у Vim9 скрипту, употребите "
7787"flattennew()"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007788
7789msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7790msgstr "E1159: Прозор не може да се подели када се затвара бафер"
7791
7792msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007793msgstr ""
7794"E1160: За аргументе променљиве не може да се користи подразумевана вредност"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007795
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007796#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007797msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
7798msgstr "E1161: %s не може да се кодује у json"
7799
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007800#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007801msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7802msgstr "E1162: Име регистра мора бити један карактер: %s"
7803
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007804#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007805msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007806msgstr ""
7807"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s"
7808
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007809#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007810msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7811msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007812"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s у "
7813"%s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007814
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007815msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7816msgstr "E1164: Иза vim9cmd мора да следи команда"
7817
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007818#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007819msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7820msgstr "E1165: Опсег не може да се користи са доделом: %s"
7821
7822msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7823msgstr "E1166: Опсег не може да се користи са речником"
7824
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007825#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007826msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7827msgstr "E1167: Име аргумента заклања постојећу променљиву: %s"
7828
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007829#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007830msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
7831msgstr "E1168: Аргумент је већ декларисан у скрипти: %s"
7832
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007833#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007834msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
7835msgstr "E1169: Израза је сувише рекурзиван: %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007836
7837msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
7838msgstr "E1170: #{ не може да се користи за почетак коментара"
7839
7840msgid "E1171: Missing } after inline function"
7841msgstr "E1171: Након inline функције недостаје }"
7842
7843msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7844msgstr "E1172: Није могућа употреба подразумеваних вредности у ламбди"
7845
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007846#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007847msgid "E1173: Text found after %s: %s"
7848msgstr "E1173: Пронађен је текст након %s: %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007849
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007850#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007851msgid "E1174: String required for argument %d"
7852msgstr "E1174: Неопходан је стринг за аргумент %d"
7853
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007854#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007855msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
7856msgstr "E1175: Неопходан је непразни стринг за аргумент %d"
7857
7858msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7859msgstr "E1176: Модификатор команде није на одговарајућем месту"
7860
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007861#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007862msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7863msgstr "E1177: Не подржава се for петља над %s"
7864
7865msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
7866msgstr "E1178: Локална променљива не може да се закључа или откључа"
7867
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007868#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007869msgid ""
7870"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7871"OSC 7"
7872msgstr ""
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007873"E1179: Није успело издвајање PWD из %s, проверите подешавање командног "
7874"окружења које се тиче OSC 7"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007875
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007876#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007877msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7878msgstr "E1180: Тип променљивих аргумената мора бити листа: %s"
7879
7880msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
7881msgstr "E1181: Овде не може да се користи доња црта"
7882
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007883#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007884msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
7885msgstr "E1182: У Vim9 скрипту не може да се дефинише dict функција: %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007886
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007887#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007888msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7889msgstr "E1183: Опсег не може да се користи са оператором доделе: %s"
7890
7891msgid "E1184: Blob not set"
7892msgstr "E1184: Blob није постављен"
7893
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007894msgid "E1185: Missing :redir END"
7895msgstr "E1185: Недостаје :redir END"
7896
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007897#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007898msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7899msgstr "E1186: Резултат израза није вредност: %s"
7900
7901msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7902msgstr "E1187: Није успело учитавање defaults.vim"
7903
7904msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7905msgstr "E1188: Из прозора командне линије не може да се отвори терминал"
7906
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007907#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007908msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
7909msgstr "E1189: :legacy не може да се користи са овом командом: %s"
7910
7911msgid "E1190: One argument too few"
7912msgstr "E1190: Фали један аргумент"
7913
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007914#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007915msgid "E1190: %d arguments too few"
7916msgstr "E1190: фали %d аргумената"
7917
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007918#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007919msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7920msgstr "E1191: Позив функције која није успела да се компајлира: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007921
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007922msgid "E1192: Empty function name"
7923msgstr "E1192: Празно име функције"
7924
7925msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
7926msgstr "E1193: метода шифрирања xchacha20 није уграђена у овај Vim"
7927
7928msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
7929msgstr "E1194: Заглавље не може да се шифрира, нема довољно простора"
7930
7931msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
7932msgstr "E1195: Бафер не може да се шифрира, нема довољно простора"
7933
7934msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
7935msgstr "E1196: Заглавље не може да се дешифрује, нема довољно простора"
7936
7937msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7938msgstr "E1197: Не може да се изврши allocate_buffer за шифрирање"
7939
7940msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7941msgstr "E1198: Дешифровање није успело: Заглавље није комплетно!"
7942
7943msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
7944msgstr "E1199: Бафер не може да се дешифрује, нема довољно простора"
7945
7946msgid "E1200: Decryption failed!"
7947msgstr "E1200: Дешифровање није успело!"
7948
7949msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7950msgstr "E1201: Дешифровање није успело: прерано се дошло до краја фајла!"
7951
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007952#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007953msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007954msgstr "E1202: Празан простор није дозвољен након ’%s’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007955
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007956#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007957msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
7958msgstr "E1203: Тачка може да се користи само над речником: %s"
7959
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007960#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007961msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007962msgstr "E1204: Након . се не дозвољава Број: ’\\%%%c’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007963
7964msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7965msgstr "E1205: Празан простор се не дозвољава између опције и"
7966
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007967#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007968msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7969msgstr "E1206: За аргумент %d је потребан Речник"
7970
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007971#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007972msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7973msgstr "E1207: Израз без ефекта: %s"
7974
7975msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7976msgstr "E1208: -complete је употребљено а да аргументи нису дозвољени"
7977
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007978#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007979msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007980msgstr "E1209: Неважећа вредност за број линије: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007981
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007982#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007983msgid "E1210: Number required for argument %d"
7984msgstr "E1210: За аргумент %d је потребан Број"
7985
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007986#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007987msgid "E1211: List required for argument %d"
7988msgstr "E1211: За аргумент %d је потребна Листа"
7989
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007990#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007991msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7992msgstr "E1212: За аргумент %d је потребна Логичка вредност"
7993
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007994#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007995msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007996msgstr "E1213: Редефинисање увезене ставке „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007997
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007998#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007999msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
8000msgstr "E1214: Диграф мора да се састоји од само два карактера: %s"
8001
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008002#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008003msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
8004msgstr "E1215: Диграф мора да буде само један карактер: %s"
8005
8006msgid ""
8007"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008008msgstr "E1216: digraph_setlist() аргумент мора бити листа листи од две ставке"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008009
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008010#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008011msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
8012msgstr "E1217: За аргумент %d се захтева Канал или Посао"
8013
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008014#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008015msgid "E1218: Job required for argument %d"
8016msgstr "E1218: За аргумент %d се захтева Посао"
8017
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008018#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008019msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
8020msgstr "E1219: За аргумент %d се захтева Покретни или Број"
8021
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008022#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008023msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
8024msgstr "E1220: За аргумент %d се се захтева Стринг или Број"
8025
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008026#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008027msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
8028msgstr "E1221: За аргумент %d се захтева Стринг или Блоб"
8029
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008030#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008031msgid "E1222: String or List required for argument %d"
8032msgstr "E1222: За аргумент %d се захтева Стринг или Листа"
8033
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008034#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008035msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
8036msgstr "E1223: За аргумент %d се захтева Стринг или Речник"
8037
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008038#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008039msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
8040msgstr "E1224: За аргумент %d се захтева Стринг, Број или Листа"
8041
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008042#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008043msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
8044msgstr "E1225: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Речник"
8045
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008046#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008047msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
8048msgstr "E1226: За аргумент %d се захтева Листа или Блоб"
8049
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008050#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008051msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
8052msgstr "E1227: За аргумент %d се захтева Листа или Речник"
8053
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008054#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008055msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
8056msgstr "E1228: За аргумент %d се захтева Листа, Речник или Блоб"
8057
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008058#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008059msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008060msgstr "E1229: Код употребе кључа „%s” се очекивао речник, али је наведено %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008061
8062msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
8063msgstr "E1230: Шифровање: sodium_mlock() није успела"
8064
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008065#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008066msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008067msgstr ""
8068"E1231: Вертикална црта овде не може да се користи за раздвајање команди: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008069
8070msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008071msgstr ""
8072"E1232: Аргумент функције exists_compiled() мора да буде дословни стринг"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008073
8074msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
8075msgstr "E1233: exists_compiled() може да се користи само у :def функцији"
8076
8077msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
8078msgstr "E1234: иза legacy мора да следи команда"
8079
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008080#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008081msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
8082msgstr "E1236: Не може да се користи просто %s, увезено је"
8083
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008084#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008085msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
8086msgstr "E1237: У текућем баферу нема такве кориснички дефинисане команде: %s"
8087
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008088#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008089msgid "E1238: Blob required for argument %d"
8090msgstr "E1238: За аргумент %d је неопходан Блоб"
8091
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008092#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008093msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
8094msgstr "E1239: Неважећа вредност за блоб: %d"
8095
8096msgid "E1240: Resulting text too long"
8097msgstr "E1240: Добијени текст је сувише дугачак"
8098
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008099#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008100msgid "E1241: Separator not supported: %s"
8101msgstr "E1241: Граничник се не подржава: %s"
8102
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008103#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008104msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
8105msgstr "E1242: Испред граничника не сме да постоји празан простор: %s"
8106
8107msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
8108msgstr "E1243: ASCII код није у опсегу 32-127"
8109
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008110#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008111msgid "E1244: Bad color string: %s"
8112msgstr "E1244: Погрешан стринг боје: %s"
8113
8114msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
8115msgstr "E1245: <sfile> не може да се развије у Vim9 функцију"
8116
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008117#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008118msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
8119msgstr "E1246: Променљива за (un)lock не може да се пронађе: %s"
8120
8121msgid "E1247: Line number out of range"
8122msgstr "E1247: Број линије је ван опсега"
8123
8124msgid "E1248: Closure called from invalid context"
8125msgstr "E1248: Затварање је позвано из неважећег контекста"
8126
8127msgid "E1249: Highlight group name too long"
8128msgstr "E1249: Име групе истицања је сувише дугачко"
8129
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008130#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008131msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
8132msgstr "E1250: Аргумент за %s мора да буде Листа, Стринг, Речник или Блоб"
8133
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008134#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008135msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
8136msgstr "E1251: За аргумент %d се захтева Листа, Речник, Блоб или Стринг"
8137
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008138#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008139msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
8140msgstr "E1252: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Блоб"
8141
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008142#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008143msgid "E1253: String expected for argument %d"
8144msgstr "E1253: За аргумент %d се очекује Стринг"
8145
8146msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
8147msgstr "E1254: У for петљи не може да се користи скрипт променљива"
8148
8149msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
8150msgstr "E1255: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR>"
8151
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008152#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008153msgid "E1256: String or function required for argument %d"
8154msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или фунцкија"
8155
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008156#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008157msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008158msgstr ""
8159"E1257: Увезена скрипта мора да користи „as” или да се завршава на .vim: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008160
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008161#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008162msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008163msgstr "E1258: Нема ’.’ након увезеног имена: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008164
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008165#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008166msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
8167msgstr "E1259: Недостаје име након увезеног имена: %s"
8168
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008169#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008170msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
8171msgstr "E1260: Не може да се unlet увезена ставка: %s"
8172
8173msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008174msgstr "E1261: .vim не може да се увезе без употребе „as”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008175
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008176#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008177msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
8178msgstr "E1262: Иста скрипта не може да се увезе двапут: %s"
8179
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008180msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
8181msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008182"E1263: У Vim9 скрипти не може да се користи име са #, уместо тога употребите "
8183"export"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008184
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008185#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008186msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008187msgstr ""
8188"E1264: Autoload import не може да користи апсолутну или релативну путању: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008189
8190msgid "E1265: Cannot use a partial here"
8191msgstr "E1265: Овде не може да се користи парцијал"
8192
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008193msgid ""
8194"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
8195"installation"
8196msgstr ""
8197"E1266: Критична грешка у python3 иницијализацији, проверите своју python3 "
8198"инсталацију"
8199
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008200#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008201msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
8202msgstr "E1267: Име функције мора да почне великим словом: %s"
8203
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008204#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008205msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
8206msgstr "E1268: У Vim9 скрипти s: не може да се користи: %s"
8207
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008208#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008209msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
8210msgstr "E1269: У функцији не може да се декларише Vim9 скрипт променљива: %s"
8211
8212msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
8213msgstr "E1270: У Vim9 скрипти не може да се користи :s\\/зам/"
8214
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008215#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008216msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
8217msgstr "E1271: Компајлира се затварање без контекста: %s"
8218
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008219#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008220msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
8221msgstr "E1272: Коришћење типа ван скрипт контекста: %s"
8222
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008223#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008224msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
8225msgstr "E1273: (НКА регуларни израз) у ’\\%%%c’ недостаје вредност"
8226
8227msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
8228msgstr "E1274: Нема имена скрипт фајла које треба да замени „<script>”"
8229
8230msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
8231msgstr "E1275: За ->(изр) је потребан Стринг или функција"
8232
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008233#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008234msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
8235msgstr "E1276: Неважећи стринг за map режим: ’%s’"
8236
8237msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
8238msgstr "E1277: Канал и посао могућност није доступна"
8239
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008240#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008241msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
8242msgstr "E1278: Неупарена ’}’ без одговарајуће ’{’: %s"
8243
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008244#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008245msgid "E1279: Missing '}': %s"
8246msgstr "E1279: Недостаје ’}’: %s"
8247
8248msgid "E1280: Illegal character in word"
8249msgstr "E1280: Недозвољен карактер у речи"
8250
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008251#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008252msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
8253msgstr "E1281: Атом ’\\%%#=%c’ мора да се налази на почетку шаблона"
8254
8255msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
8256msgstr "E1282: Операнди за померање битова морају бити бројеви"
8257
8258msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
8259msgstr "E1283: Величина померања битова мора бити позитиван број"
8260
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008261#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008262msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
8263msgstr "E1284: Аргумент 1, ставка листе %d: захтева се Речник"
8264
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008265#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008266msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
8267msgstr "E1285: Тајмаут није могао да се обрише: %s"
8268
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008269#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008270msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
8271msgstr "E1286: Тајм аут није могао да се постави: %s"
8272
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008273#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008274msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
8275msgstr "E1287: Функција за обраду тајмаута није могла да се постави: %s"
8276
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008277#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008278msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
8279msgstr "E1288: Функција за обраду тајмаута није могла да се ресетује: %s"
8280
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008281#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008282msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
8283msgstr "E1289: Није успело да се провери има ли сигнала SIGALRM на чекању: %s"
8284
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008285msgid "E1290: substitute nesting too deep"
8286msgstr "E1290: угњеждавање у замени је сувише дубоко"
8287
8288#, c-format
8289msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
8290msgstr "E1291: Неважећи аргумент: %ld"
8291
8292msgid "E1292: Command-line window is already open"
8293msgstr "E1292: Прозор командне линије је већ отворен"
8294
8295msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
8296msgstr ""
8297"E1293: Након додавања текст особине са текстом не може да се употреби "
8298"негативан id"
8299
8300msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
8301msgstr "E1294: Када је колона нула, може да се користи само text_align"
8302
8303msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
8304msgstr "E1295: Не може да се наведе и 'type' и 'types'"
8305
8306msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
8307msgstr "E1296: Када је колона нула, може да се користи само лева испуна"
8308
8309#, c-format
8310msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
8311msgstr "E1297: За аргумент %d је потребан не-NULL Речник"
8312
8313#, c-format
8314msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
8315msgstr "E1298: За аргумент %d је потребна не-NULL Листа"
8316
8317msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
8318msgstr "E1299: Прозор се неочекивано затворио током претраге ознака"
8319
8320msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
8321msgstr "E1300: За :defer не може да се користи парцијал са речником"
8322
8323#, c-format
8324msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
8325msgstr "E1301: За аргумент %d се захтева Стринг, Број, Листа или Блоб"
8326
8327msgid "E1302: Script variable was deleted"
8328msgstr "E1302: Скрипт променљива је обрисана"
8329
8330#, c-format
8331msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
8332msgstr "E1303: Корисничка функција довршавања не враћа Листу већ %s"
8333
8334#, c-format
8335msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
8336msgstr "E1304: Тип не може да се користи са овом променљивом: %s"
8337
8338msgid ""
8339"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
8340msgstr ""
8341"E1305: Са „text” не може да се користи „length”, „end_col” и „end_lnum”"
8342
8343msgid "E1306: Loop nesting too deep"
8344msgstr "E1306: Угњеждавање петље је сувише дубоко"
8345
8346#, c-format
8347msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
8348msgstr "E1307: Аргумент %d: покушава се измена const %s"
8349
8350msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
8351msgstr "E1308: Не може да се мења величина прозора у другој картици"
8352
8353msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
8354msgstr "E1309: Током исписа не могу да се врше измене мапирања"
8355
8356msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
8357msgstr "E1310: Током исписа не може да се врши измена менија"
8358
8359msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
8360msgstr "E1311: Током исписа не може да се врши измена корисничких команди"
8361
8362msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
8363msgstr "E1312: У овој аутокоманди није дозвољено мењање распореда прозора"
8364
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008365msgid "--No lines in buffer--"
8366msgstr "--У баферу нема линија--"
8367
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008368msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008369msgstr "претрага је достигла ВРХ, наставља се од ДНА"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008370
8371msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008372msgstr "претрага је достигла ДНО, наставља се од ВРХА"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008373
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008374msgid " line "
8375msgstr " линија "
8376
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008377#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008378msgid "Need encryption key for \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008379msgstr "Потребан је кључ за шифровање „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008380
8381msgid "empty keys are not allowed"
8382msgstr "празни кључеви нису дозвољени"
8383
8384msgid "dictionary is locked"
8385msgstr "речник је закључан"
8386
8387msgid "list is locked"
8388msgstr "листа је закључана"
8389
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008390#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008391msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008392msgstr "кључ ’%s’ није могао да се дода у речник"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008393
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008394#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008395msgid "index must be int or slice, not %s"
8396msgstr "index мора бити типа int или slice, не %s"
8397
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008398#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008399msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
8400msgstr "очекивала се инстанца str() или unicode(), али је добијена %s"
8401
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008402#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008403msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
8404msgstr "очекивала се инстанца bytes() или str(), али је добијена %s"
8405
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008406#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008407msgid ""
8408"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
8409msgstr ""
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008410"очекивало се int(), long() или нешто што подржава спајање са long(), али је "
8411"добијено %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008412
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008413#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008414msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008415msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008416"очекивало се int() или нешто што подржава спајање са int(), али је добијено "
8417"%s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008418
8419msgid "value is too large to fit into C int type"
8420msgstr "вредност је сувише велика да се смести у C int тип"
8421
8422msgid "value is too small to fit into C int type"
8423msgstr "вредност је сувише мала да се смести у C int тип"
8424
8425msgid "number must be greater than zero"
8426msgstr "број мора бити већи од нуле"
8427
8428msgid "number must be greater or equal to zero"
8429msgstr "број мора бити већи од или једнак нули"
8430
8431msgid "can't delete OutputObject attributes"
8432msgstr "атрибути OutputObject не могу да се обришу"
8433
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008434#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008435msgid "invalid attribute: %s"
8436msgstr "неважећи атрибут: %s"
8437
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008438msgid "failed to change directory"
8439msgstr "не може да се промени директоријум"
8440
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008441#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008442msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
8443msgstr "Као резултат imp.find_module() очекује се триплет, али је добијено %s"
8444
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008445#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008446msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008447msgstr ""
8448"Као резултат imp.find_module() очекује се триплет, али је добијена н-торка "
8449"величине %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008450
8451msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
8452msgstr "интерна грешка: imp.find_module је вратио н-торку са NULL"
8453
8454msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
8455msgstr "vim.Dictionary атрибути не могу да се обришу"
8456
8457msgid "cannot modify fixed dictionary"
8458msgstr "фиксни речник не може да се измени"
8459
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008460#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008461msgid "cannot set attribute %s"
8462msgstr "атрибут %s не може да се постави"
8463
8464msgid "hashtab changed during iteration"
8465msgstr "hashtab је промењен током итерације"
8466
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008467#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008468msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008469msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008470"очекивао се елемент секвенце величине 2, али је добијена секвенца величине %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008471
8472msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
8473msgstr "конструктор листе не прихвата кључне речи за аргументе"
8474
8475msgid "list index out of range"
8476msgstr "индекс листе је ван опсега"
8477
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008478#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008479msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008480msgstr "интерна грешка: ставка %d vim листе није могла да се добије"
8481
8482msgid "slice step cannot be zero"
8483msgstr "slice корак не може да буде нула"
8484
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008485#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008486msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
8487msgstr "покушај доделе секвенце величине веће од %d како би се продужио slice"
8488
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008489#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008490msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008491msgstr "интерна грешка: нема ставке %d у vim листи"
8492
8493msgid "internal error: not enough list items"
8494msgstr "интерна грешка: нема довољно ставки листе"
8495
8496msgid "internal error: failed to add item to list"
8497msgstr "интерна грешка: ставка није могла да се дода листи"
8498
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008499#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008500msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008501msgstr ""
8502"покушај доделе секвенце величине %d како би се продужио slice величине %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008503
8504msgid "failed to add item to list"
8505msgstr "ставка није могла да се дода листи"
8506
8507msgid "cannot delete vim.List attributes"
8508msgstr "vim.List атрибути не могу да се обришу"
8509
8510msgid "cannot modify fixed list"
8511msgstr "фиксна листа не може да се измени"
8512
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008513#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008514msgid "unnamed function %s does not exist"
8515msgstr "неименована функција %s не постоји"
8516
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008517#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008518msgid "function %s does not exist"
8519msgstr "функција %s не постоји"
8520
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008521#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008522msgid "failed to run function %s"
8523msgstr "функција %s није могла да се покрене"
8524
8525msgid "unable to get option value"
8526msgstr "вредност опције није могла да се добије"
8527
8528msgid "internal error: unknown option type"
8529msgstr "интерна грешка: непознат тип опције"
8530
8531msgid "problem while switching windows"
8532msgstr "проблем код пребацивања прозора"
8533
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008534#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008535msgid "unable to unset global option %s"
8536msgstr "глобална опција %s није могла да се искључи"
8537
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008538#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008539msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
8540msgstr "опција %s која нема глобалну вредност није могла да се искључи"
8541
8542msgid "attempt to refer to deleted tab page"
8543msgstr "покушај реферисања на обрисану картицу"
8544
8545msgid "no such tab page"
8546msgstr "не постоји таква картица"
8547
8548msgid "attempt to refer to deleted window"
8549msgstr "покушај реферисања на обрисан прозор"
8550
8551msgid "readonly attribute: buffer"
8552msgstr "атрибут само за читање: бафер"
8553
8554msgid "cursor position outside buffer"
8555msgstr "позиција курсора је ван бафера"
8556
8557msgid "no such window"
8558msgstr "нема таквог прозора"
8559
8560msgid "attempt to refer to deleted buffer"
8561msgstr "покушај реферисања на обрисан бафер"
8562
8563msgid "failed to rename buffer"
8564msgstr "име бафера није могло да се промени"
8565
8566msgid "mark name must be a single character"
8567msgstr "име маркера мора бити само један карактер"
8568
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008569#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008570msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
8571msgstr "очекивао се vim.Buffer објекат, али је добијен %s"
8572
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008573#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008574msgid "failed to switch to buffer %d"
8575msgstr "прелазак на бафер %d није био могућ"
8576
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008577#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008578msgid "expected vim.Window object, but got %s"
8579msgstr "очекивао се vim.Window објекат, али је добијен %s"
8580
8581msgid "failed to find window in the current tab page"
8582msgstr "прозор није пронађен у текућој картици"
8583
8584msgid "did not switch to the specified window"
8585msgstr "није се прешло у наведени прозор"
8586
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008587#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008588msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
8589msgstr "очекивао се vim.TabPage објекат, али је добијен %s"
8590
8591msgid "did not switch to the specified tab page"
8592msgstr "није се прешло у наведену картицу"
8593
8594msgid "failed to run the code"
8595msgstr "кôд није могао да се покрене"
8596
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008597#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008598msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008599msgstr "%s не може да се конвертује у vim речник"
8600
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008601#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008602msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008603msgstr "%s не може да се конвертује у vim листу"
8604
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008605#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008606msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008607msgstr "%s не може да се конвертује у vim структуру"
8608
8609msgid "internal error: NULL reference passed"
8610msgstr "интерна грешка: прослеђена је NULL референца"
8611
8612msgid "internal error: invalid value type"
8613msgstr "интерна грешка: вредност неважећег типа"
8614
8615msgid ""
8616"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
8617"You should now do the following:\n"
8618"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
8619"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
8620msgstr ""
8621"Кука за путању није могла да се постави: sys.path_hooks није у листи\n"
8622"Сада би требало да урадите следеће:\n"
8623"- додајте vim.path_hook на крај sys.path_hooks\n"
8624"- додајте vim.VIM_SPECIAL_PATH на крај sys.path\n"
8625
8626msgid ""
8627"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
8628"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
8629msgstr ""
8630"Путања није могла да се постави: sys.path није у листи\n"
8631"Сада би требало да додате vim.VIM_SPECIAL_PATH на крај sys.path"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008632
8633msgid ""
8634"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
8635"All Files (*.*)\t*.*\n"
8636msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02008637"Vim макро фајлови (*.vim)\t*.vim\n"
8638"Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008639
8640msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02008641msgstr "Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008642
8643msgid ""
8644"All Files (*.*)\t*.*\n"
8645"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8646"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8647"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
8648"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8649msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02008650"Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008651"C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8652"C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8653"VB код (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02008654"Vim фајлови (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008655
8656msgid ""
8657"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
8658"All Files (*)\t*\n"
8659msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02008660"Vim макро фајлови (*.vim)\t*.vim\n"
8661"Сви фајлови (*)\t*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008662
8663msgid "All Files (*)\t*\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02008664msgstr "Сви фајлови (*)\t*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008665
8666msgid ""
8667"All Files (*)\t*\n"
8668"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8669"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8670"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8671msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02008672"Сви фајлови (*)\t*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008673"C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8674"C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02008675"Vim фајлови (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008676
8677msgid "GVim"
8678msgstr "GVim"
8679
8680msgid "Text Editor"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008681msgstr "Едитор текст"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008682
8683msgid "Edit text files"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008684msgstr "Уређујте текст фајлове"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008685
8686msgid "Text;editor;"
8687msgstr "Текст;едитор;"
8688
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02008689msgid "gvim"
8690msgstr "gvim"
8691
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008692msgid "Vim"
8693msgstr "Vim"
8694
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008695msgid "(local to window)"
8696msgstr "(локално за прозор)"
8697
8698msgid "(local to buffer)"
8699msgstr "(локално за бафер)"
8700
8701msgid "(global or local to buffer)"
8702msgstr "(глобално или локално за бафер)"
8703
8704msgid ""
8705"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01008706msgstr ""
8707"\" Свака „set” линија приказује текућу вредност опције (са леве стране)."
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008708
8709msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
8710msgstr "\" Притисните <Ентер> на „set” линији да је извршите."
8711
8712msgid "\" A boolean option will be toggled."
8713msgstr "\" Логичка опција ће променити стање."
8714
8715msgid ""
8716"\" For other options you can edit the value before hitting "
8717"<Enter>."
8718msgstr ""
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01008719"\" Осталим опцијама можете променити вредност пре притиска на "
8720"<Ентер>."
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008721
8722msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01008723msgstr ""
8724"\" Притисните <Ентер> на линији помоћи да се отвори прозор помоћи за ову "
8725"опцију."
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008726
8727msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
8728msgstr "\" Притисните <Ентер> на линији индекса да скочите тамо."
8729
8730msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
8731msgstr "\" Притисните <Space> на „set” линији да је освежите."
8732
8733msgid "important"
8734msgstr "важно"
8735
8736msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
8737msgstr "понаша се веома Vi компатибилно (не препоручује се)"
8738
8739msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
8740msgstr "листа заставица за навођење Vi компатибилности"
8741
8742msgid "use Insert mode as the default mode"
8743msgstr "режим Уметање се користи као подразумевани режим"
8744
8745msgid "paste mode, insert typed text literally"
8746msgstr "режим налепљивања, откуцани текст се умеће дословно"
8747
8748msgid "key sequence to toggle paste mode"
8749msgstr "низ тастера којим се преклапа режим налепљивања"
8750
8751msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
8752msgstr ""
8753"листа директоријума који се користе за фајлове за време\n"
8754"извршавања и додатке"
8755
8756msgid "list of directories used for plugin packages"
8757msgstr "листа директоријума који се користе за пакете додатака"
8758
8759msgid "name of the main help file"
8760msgstr "име главног фајла помоћи"
8761
8762msgid "moving around, searching and patterns"
8763msgstr "кретање наоколо, претрага и шаблони"
8764
8765msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
8766msgstr ""
8767"листа заставица која наводи које команде обавијају у наредну\n"
8768"линију"
8769
8770msgid ""
8771"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
8772"character of a line"
8773msgstr ""
8774"многе команде померају курсор на први непразни карактер у\n"
8775"линији"
8776
8777msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
8778msgstr "имена nroff макроа који одвајају пасусе"
8779
8780msgid "nroff macro names that separate sections"
8781msgstr "имена nroff макроа који одвајају одељке"
8782
8783msgid "list of directory names used for file searching"
8784msgstr "листа имена директоријума који се користе за претрагу фајлова"
8785
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008786msgid ":cd without argument goes to the home directory"
8787msgstr ":cd без аргумента води у почетни директоријум"
8788
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008789msgid "list of directory names used for :cd"
8790msgstr "листа имена директоријума који се користе за :cd"
8791
8792msgid "change to directory of file in buffer"
8793msgstr "мења на директоријум фајла у баферу"
8794
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02008795msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
8796msgstr "мења на pwd командног окружења терминал баферу"
8797
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008798msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
8799msgstr "команде претраге се обавијају око краја бафера"
8800
8801msgid "show match for partly typed search command"
8802msgstr "приказује подударање за делимично откуцану команду претраге"
8803
8804msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
8805msgstr ""
8806"мења начин на који се користе обрнуте косе црте у шаблонима\n"
8807"претраге"
8808
8809msgid "select the default regexp engine used"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02008810msgstr "бира подразумевани механизам регуларних израза"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008811
8812msgid "ignore case when using a search pattern"
8813msgstr "не прави разлику у величини слова када се користи шаблон претраге"
8814
8815msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
8816msgstr "премошћава 'ignorecase' када шаблон садржи велика слова"
8817
8818msgid "what method to use for changing case of letters"
8819msgstr "који метод се користи за промену величине слова"
8820
8821msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
8822msgstr ""
8823"максимална количина меморије у Кбајтима која се користи за\n"
8824"подударање шаблона"
8825
8826msgid "pattern for a macro definition line"
8827msgstr "шаблона за линију која дефинише макро"
8828
8829msgid "pattern for an include-file line"
8830msgstr "шаблон за линију која укључује фајл"
8831
8832msgid "expression used to transform an include line to a file name"
8833msgstr ""
8834"израз који се користи за трансформацију линије укључивања фајла у\n"
8835"име фајла"
8836
8837msgid "tags"
8838msgstr "ознаке"
8839
8840msgid "use binary searching in tags files"
8841msgstr "користи бинарно претраживање у фајловима ознака"
8842
8843msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
8844msgstr "број значајних карактера у имену ознаке или нула"
8845
8846msgid "list of file names to search for tags"
8847msgstr "листа имена фајлова који се претражују на ознаке"
8848
8849msgid ""
8850"how to handle case when searching in tags files:\n"
8851"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
8852msgstr ""
8853"како се обрађује величина слова када се претражују фајлови\n"
8854"ознака: „followic” да се следи 'ignorecase', „ignore” или „match”"
8855
8856msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
8857msgstr "имена фајлова у фајлу ознака су релативна у односу на фајл ознака"
8858
8859msgid "a :tag command will use the tagstack"
8860msgstr "Команда :tag ће да користи стек ознака"
8861
8862msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
8863msgstr "када се довршавају ознаке у режиму Уметање приказује се још инфо"
8864
8865msgid "a function to be used to perform tag searches"
8866msgstr "функција која се користи за обављање претраге ознака"
8867
8868msgid "command for executing cscope"
8869msgstr "команда за извршавање cscope"
8870
8871msgid "use cscope for tag commands"
8872msgstr "cscope се користи за команде ознака"
8873
8874msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
8875msgstr "0 или 1; редослед по коме „:cstag” врши претрагу"
8876
8877msgid "give messages when adding a cscope database"
8878msgstr "враћа поруке када се додаје cscope база података"
8879
8880msgid "how many components of the path to show"
8881msgstr "колико компоненти путање се приказује"
8882
8883msgid "when to open a quickfix window for cscope"
8884msgstr "када се за cscope отвара quickfix прозор"
8885
8886msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
8887msgstr "имена фајлова у cscope фајлу су релативна у односу на тај фајл"
8888
8889msgid "displaying text"
8890msgstr "приказ текста"
8891
8892msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
8893msgstr "број линија које скролују CTRL-U и CTRL-D"
8894
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008895msgid "scroll by screen line"
8896msgstr "скроловање по екранској линији"
8897
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008898msgid "number of screen lines to show around the cursor"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01008899msgstr "број екранских линија које се приказују око курсора"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008900
8901msgid "long lines wrap"
8902msgstr "дуге линије се обавијају"
8903
8904msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
8905msgstr "дугачке линије се преламају на карактеру из 'breakat'"
8906
8907msgid "preserve indentation in wrapped text"
8908msgstr "задржава се увлачење у обавијеном тексту"
8909
8910msgid "adjust breakindent behaviour"
8911msgstr "подешавање breakindent понашања"
8912
8913msgid "which characters might cause a line break"
8914msgstr "који карактери би могли да преломе линију"
8915
8916msgid "string to put before wrapped screen lines"
8917msgstr "стринг који се поставља испред обавијених екранских линија"
8918
8919msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8920msgstr "минимални број колона које се скролују хоризонтално"
8921
8922msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
8923msgstr "минимални број колона које се задржавају лево и десно од курсора"
8924
8925msgid ""
8926"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8927"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8928msgstr ""
8929"укључује „lastline” за приказивање последње линије, чак и ако не\n"
8930"стаје\n"
8931"укључује „uhex” за приказ карактера који се не штампају као хекс\n"
8932"броја"
8933
8934msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
8935msgstr ""
8936"карактери који се користе за статусну линију, свијутке и линије\n"
8937"испуне"
8938
8939msgid "number of lines used for the command-line"
8940msgstr "број линија резервисаних за командну-линију"
8941
8942msgid "width of the display"
8943msgstr "ширина приказа"
8944
8945msgid "number of lines in the display"
8946msgstr "број линија у приказу"
8947
8948msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8949msgstr "број линија који скролују CTRL-F и CTRL-B"
8950
8951msgid "don't redraw while executing macros"
8952msgstr "екран се не исцртава током извршавања макроа"
8953
8954msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8955msgstr "тајмаут за 'hlsearch' и :match истицање у милисекундама"
8956
8957msgid ""
8958"delay in msec for each char written to the display\n"
8959"(for debugging)"
8960msgstr ""
8961"кашњење у милисекундама за сваки карактер исписан на екран\n"
8962"(за дибагинг)"
8963
8964msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8965msgstr "приказује <Tab> као ^I и крај-линије као $"
8966
8967msgid "list of strings used for list mode"
8968msgstr "листа стрингова који се користе за режим листе"
8969
8970msgid "show the line number for each line"
8971msgstr "приказује број линије за сваку линију"
8972
8973msgid "show the relative line number for each line"
8974msgstr "приказује релативни број линије за сваку линију"
8975
8976msgid "number of columns to use for the line number"
8977msgstr "број колона које се користе за број линије"
8978
8979msgid "controls whether concealable text is hidden"
8980msgstr "контролише да ли се скрива текст који може да се сакрије"
8981
8982msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
8983msgstr "режими у којима текст у курсорској линији може да се сакрива"
8984
8985msgid "syntax, highlighting and spelling"
8986msgstr "синтакса, истицање и провера правописа"
8987
8988msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8989msgstr "„dark” или „light”; светлина боје позадине"
8990
8991msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
8992msgstr "тип фајла; када је постављена окида FileType догађај"
8993
8994msgid "name of syntax highlighting used"
8995msgstr "име истицања синтаксе које се користи"
8996
8997msgid "maximum column to look for syntax items"
8998msgstr "максималан број колона које се претражују на синтаксне ставке"
8999
9000msgid "which highlighting to use for various occasions"
9001msgstr "које истицање се користи у разним ситуацијама"
9002
9003msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
9004msgstr "истичу се сва подударања последње коришћеног шаблона претраге"
9005
9006msgid "highlight group to use for the window"
9007msgstr "група истицања која се користи за прозор"
9008
9009msgid "use GUI colors for the terminal"
9010msgstr "за терминал се користе ГКИ боје"
9011
9012msgid "highlight the screen column of the cursor"
9013msgstr "истиче се екранска колона у којој је курсор"
9014
9015msgid "highlight the screen line of the cursor"
9016msgstr "истиче се екранска линија у којој је курсор"
9017
9018msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
9019msgstr "наводи површину коју истиче 'cursorline'"
9020
9021msgid "columns to highlight"
9022msgstr "колоне које се истичу"
9023
9024msgid "highlight spelling mistakes"
9025msgstr "истицање правописних грешака"
9026
9027msgid "list of accepted languages"
9028msgstr "листа језика који се прихватају"
9029
9030msgid "file that \"zg\" adds good words to"
9031msgstr "фајл у који „zg” додаје добро исписане речи"
9032
9033msgid "pattern to locate the end of a sentence"
9034msgstr "шаблон којим се лоцира крај реченице"
9035
9036msgid "flags to change how spell checking works"
9037msgstr "заставице које мењају начин рада провере правописа"
9038
9039msgid "methods used to suggest corrections"
9040msgstr "методе које се користе за правописне предлоге"
9041
9042msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
9043msgstr "количина меморије коју користи :mkspell пре компресије"
9044
9045msgid "multiple windows"
9046msgstr "вишеструки прозори"
9047
9048msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
9049msgstr "0, 1 или 2; када се користи статусна линија за последњи прозор"
9050
9051msgid "alternate format to be used for a status line"
9052msgstr "алтернативни формат који ће се користити за статусну линију"
9053
9054msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
9055msgstr ""
9056"поставља све прозоре на исту величину када се прозори\n"
9057"додају/уклањају"
9058
9059msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
9060msgstr "у ком смеру функционише 'equalalways': „ver”, „hor” или „both”"
9061
9062msgid "minimal number of lines used for the current window"
9063msgstr "минимални број линија који се користи за текући прозор"
9064
9065msgid "minimal number of lines used for any window"
9066msgstr "минимални број линија који се користи за било који прозор"
9067
9068msgid "keep the height of the window"
9069msgstr "задржава се висина прозора"
9070
9071msgid "keep the width of the window"
9072msgstr "задржава се ширина прозора"
9073
9074msgid "minimal number of columns used for the current window"
9075msgstr "минимални број колона које се користе за текући прозор"
9076
9077msgid "minimal number of columns used for any window"
9078msgstr "минимални број колона које се користе за било који прозор"
9079
9080msgid "initial height of the help window"
9081msgstr "иницијална висина прозора помоћи"
9082
9083msgid "use a popup window for preview"
9084msgstr "за преглед се користи искачући прозор"
9085
9086msgid "default height for the preview window"
9087msgstr "подразумевана висина прозора за преглед"
9088
9089msgid "identifies the preview window"
9090msgstr "идентификује прозора за преглед"
9091
9092msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
9093msgstr ""
9094"бафер се не уклања из меморије када се више не приказује у\n"
9095"прозору"
9096
9097msgid ""
9098"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
9099"to a buffer"
9100msgstr ""
9101"„useopen” и/или „split”; који прозор се користи када се скаче на\n"
9102"бафер"
9103
9104msgid "a new window is put below the current one"
9105msgstr "нови прозор се поставља испод текућег"
9106
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009107msgid "determines scroll behavior for split windows"
9108msgstr "одређује понашање скроловања за подељене прозоре"
9109
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009110msgid "a new window is put right of the current one"
9111msgstr "нови прозор се поставља десно од текућег"
9112
9113msgid "this window scrolls together with other bound windows"
9114msgstr "овај прозор се скролује заједно са осталим везаним прозорима"
9115
9116msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
9117msgstr "„ver”, „hor” и/или „jump”; листа опција за 'scrollbind'"
9118
9119msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
9120msgstr ""
9121"курсор овог прозора се помера заједно са осталим везаним\n"
9122"прозорима"
9123
9124msgid "size of a terminal window"
9125msgstr "величина терминалског прозора"
9126
9127msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
9128msgstr "тастер који иде испред Vim команди у терминалском прозору"
9129
9130msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
9131msgstr ""
9132"максималан број линија које се чувају за скроловање уназад у\n"
9133"терминалском прозору"
9134
9135msgid "type of pty to use for a terminal window"
9136msgstr "тип pty који се користи за терминалски прозор"
9137
9138msgid "name of the winpty dynamic library"
9139msgstr "име winpty динамичке библиотеке"
9140
9141msgid "multiple tab pages"
9142msgstr "вишеструке картице"
9143
9144msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
9145msgstr "0, 1 или 2; када се користи линија са картицама"
9146
9147msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
9148msgstr "максимални број картица које се отварају за -p и „tab all”"
9149
9150msgid "custom tab pages line"
9151msgstr "прилагођена линија са картицама"
9152
9153msgid "custom tab page label for the GUI"
9154msgstr "лабела прилагођене линије са картицама у ГКИ"
9155
9156msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
9157msgstr "прилагођени савет алата за картицу у ГКИ"
9158
9159msgid "terminal"
9160msgstr "терминал"
9161
9162msgid "name of the used terminal"
9163msgstr "име терминала који се користи"
9164
9165msgid "alias for 'term'"
9166msgstr "алијас за 'term'"
9167
9168msgid "check built-in termcaps first"
9169msgstr "најпре се проверава уграђени termcaps"
9170
9171msgid "terminal connection is fast"
9172msgstr "веза са терминалом је брза"
9173
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00009174msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
9175msgstr "траже се кодови тастера терминала када се детектује xterm"
9176
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009177msgid "terminal that requires extra redrawing"
9178msgstr "терминал који тражи додатно поновно исцртавање"
9179
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009180msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
9181msgstr "који протокол тастатуре се користи за који терминал"
9182
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009183msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
9184msgstr "препознају се тастери који у режиму Уметање почињу са <Esc>"
9185
9186msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
9187msgstr "минимални број линија које се одједном скролују"
9188
9189msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
9190msgstr ""
9191"максимални број линија за које се уместо поновног исцртавања\n"
9192"користи скроловање"
9193
9194msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
9195msgstr "наводи како у различитим режимима изгледа курсор"
9196
9197msgid "show info in the window title"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009198msgstr "у наслову прозора се приказују информације"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009199
9200msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
9201msgstr "проценат 'columns' који се користи за наслов прозора"
9202
9203msgid "when not empty, string to be used for the window title"
9204msgstr "када није празна, стринг који се користи за наслов прозора"
9205
9206msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
9207msgstr "стринг који се поставља као наслов прозора када се напушта Vim"
9208
9209msgid "set the text of the icon for this window"
9210msgstr "поставља текст иконе за овај прозор"
9211
9212msgid "when not empty, text for the icon of this window"
9213msgstr "када није празна, текст за икону овог прозора"
9214
9215msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
9216msgstr "враћа садржај екрана када се напушта Vim"
9217
9218msgid "using the mouse"
9219msgstr "употреба миша"
9220
9221msgid "list of flags for using the mouse"
9222msgstr "листа заставица за коришћење миша"
9223
9224msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
9225msgstr "прозор са показивачем миша постаје текући"
9226
9227msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
9228msgstr "прозор са показивачем миша се скролује точкићем миша"
9229
9230msgid "hide the mouse pointer while typing"
9231msgstr "показивач миша се сакрива док се куца"
9232
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01009233msgid "report mouse movement events"
9234msgstr "пријављују се догађају померања миша"
9235
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009236msgid ""
9237"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
9238"mouse button is used for"
9239msgstr ""
9240"„extend”, „popup” или „popup_setpos”; за шта се користи десни\n"
9241"тастер миша"
9242
9243msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
9244msgstr "максимално време у милисекундама за препознавање двоструког клика"
9245
9246msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
9247msgstr "„xterm”, „xterm2”, „sgr”, итд.; тип миша"
9248
9249msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
9250msgstr "како изгледа показивач миша у различитим режимима"
9251
9252msgid "GUI"
9253msgstr "ГКИ"
9254
9255msgid "list of font names to be used in the GUI"
9256msgstr "листа имена фонтова који ће да се користе у ГКИ"
9257
9258msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009259msgstr "пар фонтова који ће да се користе, за уређивање вишебајтног текста"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009260
9261msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
9262msgstr ""
9263"листа имена фонтова који треба да се користе за карактере\n"
9264"двоструке ширине"
9265
9266msgid "use smooth, antialiased fonts"
9267msgstr "користе се глатки, неназубљени фонтови"
9268
9269msgid "list of flags that specify how the GUI works"
9270msgstr "листа заставица које наводе како ради ГКИ"
9271
9272msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
9273msgstr "„icons”, „text” и/или „tooltips”; како се приказује алатна линија"
9274
9275msgid "size of toolbar icons"
9276msgstr "величина икона алатне линије"
9277
9278msgid "room (in pixels) left above/below the window"
9279msgstr "место (у пикселима) лево изнад/испод прозора"
9280
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00009281msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
9282msgstr "листа ASCII карактера који могу да се комбинују у сложене облике"
9283
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009284msgid "options for text rendering"
9285msgstr "опције за исцртавање текста"
9286
9287msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
9288msgstr "користи се псеудо-tty за У/И у спољне команде"
9289
9290msgid ""
9291"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
9292"browser"
9293msgstr ""
9294"„last”, „buffer” или „current”: који директоријум се користи за\n"
9295"прегледач фајлова"
9296
9297msgid "language to be used for the menus"
9298msgstr "језик који се користи за меније"
9299
9300msgid "maximum number of items in one menu"
9301msgstr "максимални број ставки у једном менију"
9302
9303msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
9304msgstr "„no”, „yes” или „menu”; како се користи тастер ALT"
9305
9306msgid "number of pixel lines to use between characters"
9307msgstr "број пиксел линија које се користе између карактера"
9308
9309msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
9310msgstr "кашњење у милисекундама пре него што балон може да искочи"
9311
9312msgid "use balloon evaluation in the GUI"
9313msgstr "у ГКИ се користи израчунавање балона"
9314
9315msgid "use balloon evaluation in the terminal"
9316msgstr "у терминалу се користи израчунавање балона"
9317
9318msgid "expression to show in balloon eval"
9319msgstr "израз који се приказује у балону"
9320
9321msgid "printing"
9322msgstr "штампање"
9323
9324msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
9325msgstr "листа ставки које контролишу формат излаза :hardcopy"
9326
9327msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
9328msgstr "име штампача који се користи за :hardcopy"
9329
9330msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
9331msgstr "израз који се користи код штампања PostScript фајла за :hardcopy"
9332
9333msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
9334msgstr "име фонта који ће се користити за :hardcopy"
9335
9336msgid "format of the header used for :hardcopy"
9337msgstr "формат заглавља које се користи за :hardcopy"
9338
9339msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
9340msgstr ""
9341"кодирање које се користи код штампања PostScript фајла за\n"
9342":hardcopy"
9343
9344msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
9345msgstr "CJK скуп карактера који ће се користити за CJK излаз из :hardcopy"
9346
9347msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
9348msgstr ""
9349"листа имена фонтова који ће се користити за CJK излаз из\n"
9350":hardcopy"
9351
9352msgid "messages and info"
9353msgstr "поруке и информације"
9354
9355msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
9356msgstr ""
9357"додаје се заставица ’s’ у 'shortmess' (не приказује се порука\n"
9358"претраге)"
9359
9360msgid "list of flags to make messages shorter"
9361msgstr "листа заставица за скраћивање порука"
9362
9363msgid "show (partial) command keys in the status line"
9364msgstr "у статусној линији се приказују (делимични) тастери команде"
9365
9366msgid "display the current mode in the status line"
9367msgstr "у статусној линији се приказује текући режим"
9368
9369msgid "show cursor position below each window"
9370msgstr "позиција курсора се приказује испод сваког прозора"
9371
9372msgid "alternate format to be used for the ruler"
9373msgstr "алтернативни формат који ће се користити за лењир"
9374
9375msgid "threshold for reporting number of changed lines"
9376msgstr "граница за извештавање о броју измењених линија"
9377
9378msgid "the higher the more messages are given"
9379msgstr "што је веће, издаје се више порука"
9380
9381msgid "file to write messages in"
9382msgstr "фајл у који ће да се уписују поруке"
9383
9384msgid "pause listings when the screen is full"
9385msgstr "исписи се паузирају када се екран напуни"
9386
9387msgid "start a dialog when a command fails"
9388msgstr "када команда не успе да се изврши, покреће се дијалог"
9389
9390msgid "ring the bell for error messages"
9391msgstr "позвони приликом порука о грешки"
9392
9393msgid "use a visual bell instead of beeping"
9394msgstr "употребљава се визуелно звонце уместо звучног"
9395
9396msgid "do not ring the bell for these reasons"
9397msgstr "звонце се неће оглашавати у следећим случајевима"
9398
9399msgid "list of preferred languages for finding help"
9400msgstr "листа жељених језика за проналажење помоћи"
9401
9402msgid "selecting text"
9403msgstr "избор текста"
9404
9405msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
9406msgstr "„old”, „inclusive” или „exclusive”; како се понаша избор текста"
9407
9408msgid ""
9409"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
9410"instead of Visual mode"
9411msgstr ""
9412"„mouse”, „key” и/или „cmd”; када се уместо Визуелног режима\n"
9413"покреће режим Избор"
9414
9415msgid ""
9416"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
9417"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
9418msgstr ""
9419"„unnamed” да се користи * регистар као неименовани регистар\n"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02009420"„autoselect” да се изабрани текст увек ставља у системску оставу"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009421
9422msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
9423msgstr "„startsel” и/или „stopsel”; шта могу да ураде специјални тастери"
9424
9425msgid "editing text"
9426msgstr "уређивање текста"
9427
9428msgid "maximum number of changes that can be undone"
9429msgstr "максималан број измена које могу да се пониште"
9430
9431msgid "automatically save and restore undo history"
9432msgstr "историја поништавања се аутоматски чува и враћа"
9433
9434msgid "list of directories for undo files"
9435msgstr "листа директоријума за фајлове поништавања"
9436
9437msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
9438msgstr ""
9439"максимални број линија које се чувају за поништавање приликом\n"
9440"поновног учитавања бафера"
9441
9442msgid "changes have been made and not written to a file"
9443msgstr "промене су извршене, а нису уписане у фајл"
9444
9445msgid "buffer is not to be written"
9446msgstr "бафер не може да се уписује"
9447
9448msgid "changes to the text are possible"
9449msgstr "могуће су измене текста"
9450
9451msgid "line length above which to break a line"
9452msgstr "дужина линије преко које се линија прелама"
9453
9454msgid "margin from the right in which to break a line"
9455msgstr "маргина са десне стране у којој се прелама линија"
9456
9457msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
9458msgstr "наводи шта у режиму Уметање могу <BS>, CTRL-W, итд."
9459
9460msgid "definition of what comment lines look like"
9461msgstr "дефиниција изгледа линије коментара"
9462
9463msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
9464msgstr "листа заставица које говоре како ради аутоматско форматирање"
9465
9466msgid "pattern to recognize a numbered list"
9467msgstr "шаблон који препознаје нумерисану листу"
9468
9469msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
9470msgstr "израз који „gq” користи да форматира линије"
9471
9472msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
9473msgstr "наводи како ради довршавање у режиму Уметање за CTRL-N и CTRL-P"
9474
9475msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
9476msgstr "да ли се за довршавање у режиму Уметање користи искачући мени"
9477
9478msgid "options for the Insert mode completion info popup"
9479msgstr "опције за искачући мени за довршавање у режиму Уметање"
9480
9481msgid "maximum height of the popup menu"
9482msgstr "максимална висина искачућег менија"
9483
9484msgid "minimum width of the popup menu"
9485msgstr "минимална ширина искачућег менија"
9486
9487msgid "user defined function for Insert mode completion"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009488msgstr "кориснички дефинисана функција за довршавање у режиму Уметање"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009489
9490msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009491msgstr "функција за довршавање у режиму Уметање специфично за тип фајла"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009492
9493msgid "list of dictionary files for keyword completion"
9494msgstr "листа фајлова речника за довршавање кључних речи"
9495
9496msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
9497msgstr "листа тезаурус фајлова за довршавање кључних речи"
9498
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00009499msgid "function used for thesaurus completion"
9500msgstr "функција која се користи за довршавање према тезаурусу"
9501
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009502msgid "adjust case of a keyword completion match"
9503msgstr ""
9504"подешавање величине слова за подударања код довршавања кључних\n"
9505"речи"
9506
9507msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
9508msgstr "укључивање уноса диграфа са к1 <BS> к2"
9509
9510msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
9511msgstr "команда „~” се понаша као оператор"
9512
9513msgid "function called for the \"g@\" operator"
9514msgstr "функција која се позива за оператор „g@”"
9515
9516msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
9517msgstr "када се умеће заграда, кратко се скаче на њену одговарајућу"
9518
9519msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
9520msgstr "десетинки секунде се приказује подударање за 'showmatch'"
9521
9522msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
9523msgstr "листа парова који се подударају командом „%”"
9524
9525msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
9526msgstr "користе се сва размака након ’.’ када се спаја линија"
9527
9528msgid ""
9529"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
9530"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
9531msgstr ""
9532"„alpha”, „octal”, „hex”, „bin” и/или „unsigned”; формати бројева\n"
9533"које препознају команде CTRL-A и CTRL-X"
9534
9535msgid "tabs and indenting"
9536msgstr "табулатори и увлачење"
9537
9538msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
9539msgstr "број размака којим се у тексту мења један <Tab>"
9540
9541msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
9542msgstr "број размака који се користе за сваки корак (ауто)увлачења"
9543
9544msgid "list of number of spaces a tab counts for"
9545msgstr "листа броја размака које вреди таб"
9546
9547msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
9548msgstr "листа броја размака које вреди софт табстоп"
9549
9550msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
9551msgstr "<Tab> у увлачењу умеће 'shiftwidth' размака"
9552
9553msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009554msgstr "ако је различито од нуле, број размака који се умеће за <Tab>"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009555
9556msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
9557msgstr "заокружено на 'shiftwidth' за „<<” и „>>”"
9558
9559msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
9560msgstr "у режиму Уметање се <Tab> развија у размаке"
9561
9562msgid "automatically set the indent of a new line"
9563msgstr "увлачење нове линије се поставља аутоматски"
9564
9565msgid "do clever autoindenting"
9566msgstr "врши се паметно аутоувлачење"
9567
9568msgid "enable specific indenting for C code"
9569msgstr "укључивање увлачења специфично за C кôд"
9570
9571msgid "options for C-indenting"
9572msgstr "опције за C-увлачење"
9573
9574msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
9575msgstr "тастери који окидају C-увлачење у режиму Уметање"
9576
9577msgid "list of words that cause more C-indent"
9578msgstr "листа речи које изазивају још C-увлачења"
9579
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01009580msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
9581msgstr "листа имена декларације опсега важења које користи cino-g"
9582
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009583msgid "expression used to obtain the indent of a line"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009584msgstr "израз који се користи за израчунавање увлачења линије"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009585
9586msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
9587msgstr "тастери који окидају увлачење са 'indentexpr' у режиму Уметање"
9588
9589msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
9590msgstr "копира се празан простор за увлачење из претходне линије"
9591
9592msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
9593msgstr "задржава се врста празног простора када се мења увлачење"
9594
9595msgid "enable lisp mode"
9596msgstr "укључивање lisp режима"
9597
9598msgid "words that change how lisp indenting works"
9599msgstr "речи које мењају начин рада lisp режима"
9600
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009601msgid "options for Lisp indenting"
9602msgstr "опције за Lisp увлачење"
9603
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009604msgid "folding"
9605msgstr "подвијање"
9606
9607msgid "unset to display all folds open"
9608msgstr "искључите да би се сви свијуци приказали отворени"
9609
9610msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
9611msgstr "биће затворени свијуци са нивоом подвијања већим од овог броја"
9612
9613msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
9614msgstr "вредност за 'foldlevel' када се започне уређивање фајла"
9615
9616msgid "width of the column used to indicate folds"
9617msgstr "ширина колоне која се користи за означавање свијутака"
9618
9619msgid "expression used to display the text of a closed fold"
9620msgstr "израз који се користи за приказивање текста затвореног свијутка"
9621
9622msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
9623msgstr "поставите на „all” да се свијутак затвори када га курсор напусти"
9624
9625msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
9626msgstr "наводи команде за које ће свијутак бити отворен"
9627
9628msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
9629msgstr "минимални број екранских линија да би свијутак био затворен"
9630
9631msgid "template for comments; used to put the marker in"
9632msgstr "шаблон за коментаре; користи се да се у њега постави маркер"
9633
9634msgid ""
9635"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
9636"\"syntax\" or \"diff\""
9637msgstr ""
9638"тип подвијања: „manual”, „indent”, „expr”, „marker”,\n"
9639"„syntax” или „diff”"
9640
9641msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
9642msgstr "израз који се користи када је 'foldmethod' „expr”"
9643
9644msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
9645msgstr "користи се за игнорисање линија када је 'foldmethod' „indent”"
9646
9647msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
9648msgstr "маркери који се користе када је 'foldmethod' „marker”"
9649
9650msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
9651msgstr ""
9652"максимална дубина подвијања када је 'foldmethod' „indent” или\n"
9653"„syntax”"
9654
9655msgid "diff mode"
9656msgstr "diff режим"
9657
9658msgid "use diff mode for the current window"
9659msgstr "користи се diff режим за текући прозор"
9660
9661msgid "options for using diff mode"
9662msgstr "опције за коришћење diff режима"
9663
9664msgid "expression used to obtain a diff file"
9665msgstr "израз који се користи за добијање diff фајла"
9666
9667msgid "expression used to patch a file"
9668msgstr "израз који се користи за крпљење фајла"
9669
9670msgid "mapping"
9671msgstr "мапирање"
9672
9673msgid "maximum depth of mapping"
9674msgstr "максимална дубина мапирања"
9675
9676msgid "recognize mappings in mapped keys"
9677msgstr "мапирања се препознају у мапираним тастерима"
9678
9679msgid "allow timing out halfway into a mapping"
9680msgstr "дозвољава се истицање времена на пола мапирања"
9681
9682msgid "allow timing out halfway into a key code"
9683msgstr "дозвољава се истицање времена на пола кода тастера"
9684
9685msgid "time in msec for 'timeout'"
9686msgstr "време у милисекундама за 'timeout'"
9687
9688msgid "time in msec for 'ttimeout'"
9689msgstr "време у милисекундама за 'ttimeout'"
9690
9691msgid "reading and writing files"
9692msgstr "читање и уписивање фајлова"
9693
9694msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
9695msgstr ""
9696"омогућавање употребе подешавања из режимске линије када се чита\n"
9697"фајл"
9698
9699msgid "allow setting expression options from a modeline"
9700msgstr "омогућавање постављања опција израза из режимске линије"
9701
9702msgid "number of lines to check for modelines"
9703msgstr "број линија које се проверавају на постојање режимске линије"
9704
9705msgid "binary file editing"
9706msgstr "уређивање бинарног фајла"
9707
9708msgid "last line in the file has an end-of-line"
9709msgstr "последња линија у фајлу има крај-линије"
9710
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009711msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
9712msgstr "након последње линије у фајлу следи CTRL-Z"
9713
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009714msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
9715msgstr "поправља недостајуће крај-линије на крају текст фајла"
9716
9717msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
9718msgstr "поставља Маркер редоследа бајтова (BOM) на почетак фајла"
9719
9720msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
9721msgstr "формат краја-линије: „dos”, „unix” или „mac”"
9722
9723msgid "list of file formats to look for when editing a file"
9724msgstr "листа формата фајла који се претражују када се уређује фајл"
9725
9726msgid "obsolete, use 'fileformat'"
9727msgstr "застарело, користите 'fileformat'"
9728
9729msgid "obsolete, use 'fileformats'"
9730msgstr "застарело, користите 'fileformats'"
9731
9732msgid "writing files is allowed"
9733msgstr "дозвољено је уписивање фајлова"
9734
9735msgid "write a backup file before overwriting a file"
9736msgstr "резервни фајл се уписује пре преписивања фајла"
9737
9738msgid "keep a backup after overwriting a file"
9739msgstr "резервни фајл се након преписивања фајла задржава"
9740
9741msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
9742msgstr "шаблони који наводе за које фајлове се не прави резервна копија"
9743
9744msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
9745msgstr ""
9746"да ли се резервни фајл прави као копија или се преименује\n"
9747"постојећи фајл"
9748
9749msgid "list of directories to put backup files in"
9750msgstr "листа директоријума у које се стављају резервни фајлови"
9751
9752msgid "file name extension for the backup file"
9753msgstr "екстензија фајла за резервни фајл"
9754
9755msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
9756msgstr "фајл се аутоматски уписује када се напушта измењени бафер"
9757
9758msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
9759msgstr "као 'autowrite', али ради са више команди"
9760
9761msgid "always write without asking for confirmation"
9762msgstr "увек се уписује без тражења потврде"
9763
9764msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
9765msgstr "аутоматски се чита фајл када је измењен ван програма Vim"
9766
9767msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
9768msgstr ""
9769"задржава се најстарија верзија фајла; наводи екстензију имена\n"
9770"фајла"
9771
9772msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
9773msgstr "након уписа, фајл се форсирано синхронизује на диск"
9774
9775msgid "use 8.3 file names"
9776msgstr "користе се 8.3 имена фајлова"
9777
9778msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
9779msgstr "метода шифрирања код уписа фајла: zip, blowfish или blowfish2"
9780
9781msgid "the swap file"
9782msgstr "swap фајл"
9783
9784msgid "list of directories for the swap file"
9785msgstr "листа директоријума за swap фајл"
9786
9787msgid "use a swap file for this buffer"
9788msgstr "swap фајл се користи за овај бафер"
9789
9790msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
9791msgstr "„sync”, „fsync” или празно; како се swap празни на диск"
9792
9793msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
9794msgstr "број откуцаних карактера који покреће ажурирање swap фајла"
9795
9796msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
9797msgstr "време у милисекундама након кога се ажурира swap фајл"
9798
9799msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
9800msgstr ""
9801"максимална количина меморије у Кбајтима која се користи за један\n"
9802"бафер"
9803
9804msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
9805msgstr ""
9806"максимална количина меморије у Кбајтима која се користи за све\n"
9807"бафере"
9808
9809msgid "command line editing"
9810msgstr "уређивање командне линије"
9811
9812msgid "how many command lines are remembered"
9813msgstr "колико командних линија се памти"
9814
9815msgid "key that triggers command-line expansion"
9816msgstr "тастери који окидају развијање командне-линије"
9817
9818msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
9819msgstr "као 'wildchar' али може такође да се користи у мапирању"
9820
9821msgid "specifies how command line completion works"
9822msgstr "наводи како ради довршавање командне линије"
9823
9824msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
9825msgstr "празно или „tagfile” за испис имена фајла ознака које се подударају"
9826
9827msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
9828msgstr "листа екстензија имена фајла које имају нижи приоритет"
9829
9830msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
9831msgstr "листа екстензија имена фајла које се додају када се тражи фајл"
9832
9833msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
9834msgstr "листа шаблона за игнорисање фајлова код довршавања имена фајла"
9835
9836msgid "ignore case when using file names"
9837msgstr "не разликује се величина слова када се користе имена фајлова"
9838
9839msgid "ignore case when completing file names"
9840msgstr "не разликује се величина слова када се довршавају имена фајлова"
9841
9842msgid "command-line completion shows a list of matches"
9843msgstr "довршавање командне-линије приказује листу подударања"
9844
9845msgid "key used to open the command-line window"
9846msgstr "тастер који се користи за отварање прозора командне-линије"
9847
9848msgid "height of the command-line window"
9849msgstr "висина командне-линије"
9850
9851msgid "executing external commands"
9852msgstr "извршавање спољних команди"
9853
9854msgid "name of the shell program used for external commands"
9855msgstr "име програма командног окружења који се користи за спољне команде"
9856
9857msgid "when to use the shell or directly execute a command"
9858msgstr "када се користи командно окружење а када директно извршава команда"
9859
9860msgid "character(s) to enclose a shell command in"
9861msgstr "карактер(и) којима се уоквирује команда командног окружења"
9862
9863msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
9864msgstr "као 'shellquote' али укључује редирекцију"
9865
9866msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
9867msgstr "карактери који се означавају када је 'shellxquote' ("
9868
9869msgid "argument for 'shell' to execute a command"
9870msgstr "аргумент за 'shell' којим се извршава команда"
9871
9872msgid "used to redirect command output to a file"
9873msgstr "користи се за редирекцију излаза команде у фајл"
9874
9875msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
9876msgstr ""
9877"уместо пајпа, за команде командног окружења се користи привремени\n"
9878"фајл"
9879
9880msgid "program used for \"=\" command"
9881msgstr "програм који се користи за команду „=”"
9882
9883msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
9884msgstr "програм који се користи за форматирање линија командом „gq”"
9885
9886msgid "program used for the \"K\" command"
9887msgstr "програм који се користи за команду „K”"
9888
9889msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
9890msgstr ""
9891"упозорава се када се користи команда командног окружења, а бафер\n"
9892"је претрпео измене"
9893
9894msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
9895msgstr "покретање make и скакање на грешке (quickfix)"
9896
9897msgid "name of the file that contains error messages"
9898msgstr "име фајла који садржи поруке о грешкама"
9899
9900msgid "list of formats for error messages"
9901msgstr "листа формата порука о грешкама"
9902
9903msgid "program used for the \":make\" command"
9904msgstr "програм који се користи за команду „:make” command"
9905
9906msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
9907msgstr ""
9908"стринг који се користи за стављање излаза команде „:make” у фајл\n"
9909"грешака"
9910
9911msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01009912msgstr "име фајла грешака за команду ’makeprg’"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009913
9914msgid "program used for the \":grep\" command"
9915msgstr "програм који се користи за команду „:grep”"
9916
9917msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01009918msgstr "листа формата за излаз команде ’grepprg’"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009919
9920msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
9921msgstr "кодирање излаза команди „:make” и „:grep”"
9922
9923msgid "function to display text in the quickfix window"
9924msgstr "функција за приказивање текста у quickfix прозору"
9925
9926msgid "system specific"
9927msgstr "опције специфичне за систем"
9928
9929msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
9930msgstr "у именима фајлова се користе косе црте; за окружења слична Unix"
9931
9932msgid "specifies slash/backslash used for completion"
9933msgstr "наводи косу/обрнуту косу црту која се користи за довршавање"
9934
9935msgid "language specific"
9936msgstr "опције специфичне за језик"
9937
9938msgid "specifies the characters in a file name"
9939msgstr "наводи карактере у имену фајла"
9940
9941msgid "specifies the characters in an identifier"
9942msgstr "наводи карактере у идентификатору"
9943
9944msgid "specifies the characters in a keyword"
9945msgstr "наводи карактере у кључној речи"
9946
9947msgid "specifies printable characters"
9948msgstr "наводи карактере који могу да се одштампају"
9949
9950msgid "specifies escape characters in a string"
9951msgstr "наводи карактере за обележавање у стрингу"
9952
9953msgid "display the buffer right-to-left"
9954msgstr "приказује бафер с десна-у-лево"
9955
9956msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9957msgstr "када се командна-линија уређује с десна-у-лево"
9958
9959msgid "insert characters backwards"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009960msgstr "уметање карактера уназад"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009961
9962msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
9963msgstr ""
9964"дозвољава да CTRL-_ у режиму Уметање и Командна линија мења стање\n"
9965"опције 'revins'"
9966
9967msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9968msgstr "ASCII кôд за прво слово хебрејског алфабета"
9969
9970msgid "use Hebrew keyboard mapping"
9971msgstr "користи се хебрејско мапирање тастатуре"
9972
9973msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
9974msgstr "користи се фонетско хебрејско мапирање тастатуре"
9975
9976msgid "prepare for editing Arabic text"
9977msgstr "припрема за уређивање арапског текста"
9978
9979msgid "perform shaping of Arabic characters"
9980msgstr "обављање уобличавања арапских карактера"
9981
9982msgid "terminal will perform bidi handling"
9983msgstr "терминал врши биди обраду"
9984
9985msgid "name of a keyboard mapping"
9986msgstr "име мапирања тастатуре"
9987
9988msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9989msgstr "листа карактера који су преведени у Нормалном режиму"
9990
9991msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9992msgstr "'langmap' се примењује на мапиране карактере"
9993
9994msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9995msgstr ""
9996"када је постављена, IM се никада не користи; преиначује\n"
9997"наредне IM опције"
9998
9999msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
10000msgstr ""
10001"у режиму Уметање: 1: користи се :lmap; 2: користи се IM;\n"
10002"0: ниједно"
10003
10004msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
10005msgstr "стил методе уноса, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
10006
10007msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
10008msgstr ""
10009"унос шаблона претраге: 1: користи се :lmap; 2: користи се IM;\n"
10010"0: ниједно"
10011
10012msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
10013msgstr ""
10014"када је постављена, IM се увек користи када се започиње\n"
10015"уређивање командне линије"
10016
10017msgid "function to obtain IME status"
10018msgstr "функција за добијање статуса IME"
10019
10020msgid "function to enable/disable IME"
10021msgstr "функција за укључивање/искључивање IME"
10022
10023msgid "multi-byte characters"
10024msgstr "вишебајтни карактери"
10025
10026msgid ""
10027"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
10028"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
10029msgstr ""
10030"кодирање карактера које се користи у програму Vim: „latin1”,\n"
10031"„utf-8”, „euc-jp”, „big5”, итд."
10032
10033msgid "character encoding for the current file"
10034msgstr "кодирање карактера за текући фајл"
10035
10036msgid "automatically detected character encodings"
10037msgstr "кодирања карактера која се аутоматски детектују"
10038
10039msgid "character encoding used by the terminal"
10040msgstr "кодирање карактера које користи терминал"
10041
10042msgid "expression used for character encoding conversion"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +010010043msgstr "израз који се користи за конверзију кодирања карактера"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010044
10045msgid "delete combining (composing) characters on their own"
10046msgstr "брисање самих комбинујућих (компонујућих) карактера"
10047
10048msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
10049msgstr ""
10050"максимални број комбинујућих (компонујућих) карактера који се\n"
10051"приказују"
10052
10053msgid "key that activates the X input method"
10054msgstr "тастер који активира X метод уноса"
10055
10056msgid "width of ambiguous width characters"
10057msgstr "ширина карактера двосмислене ширине"
10058
10059msgid "emoji characters are full width"
10060msgstr "имоџи карактери су пуне ширине"
10061
10062msgid "various"
10063msgstr "разно"
10064
10065msgid ""
10066"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
10067"and/or \"onemore\""
10068msgstr ""
10069"када се користи виртуелно уређивање: „block”, „insert”, „all”\n"
10070"и/или „onemore”"
10071
10072msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
10073msgstr "листа догађаја аутокоманди који треба да се игноришу"
10074
10075msgid "load plugin scripts when starting up"
10076msgstr "скрипте додатака се учитавају током покретања"
10077
10078msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
10079msgstr "омогућава се читање .vimrc/.exrc/.gvimrc у текућем директоријуму"
10080
10081msgid "safer working with script files in the current directory"
10082msgstr "безбеднији рад са скрипт фајловима у текућем директоријуму"
10083
10084msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
10085msgstr "користи се заставица ’g’ за „:substitute”"
10086
10087msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
10088msgstr "’g’ и ’c’ заставице команде \":substitute\" мењају стање"
10089
10090msgid "allow reading/writing devices"
10091msgstr "дозвољава се читање/упис на уређаје"
10092
10093msgid "maximum depth of function calls"
10094msgstr "максимална дубина позива функција"
10095
10096msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
10097msgstr "листа речи које наводе шта да се стави у фајл сесије"
10098
10099msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
10100msgstr "листа речи које наводе шта чува команда :mkview"
10101
10102msgid "directory where to store files with :mkview"
10103msgstr "директоријум у који :mkview чува фајлове"
10104
10105msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
10106msgstr "листа која наводи шта се уписује у viminfo фајл"
10107
10108msgid "file name used for the viminfo file"
10109msgstr "име фајла које се користи за viminfo фајл"
10110
10111msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
10112msgstr "шта се дешава са бафером када више није у прозору"
10113
10114msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
10115msgstr "празно, „nofile”, „nowrite”, „quickfix”, итд.: тип бафера"
10116
10117msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
10118msgstr "да ли се бафер појављује у листи бафера"
10119
10120msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
10121msgstr "поставите на „msg” да видите све поруке о грешкама"
10122
10123msgid "whether to show the signcolumn"
10124msgstr "да ли се приказује колона за знаке"
10125
10126msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
10127msgstr "интервал у милисекундама између прозивања за MzScheme нити"
10128
10129msgid "name of the Lua dynamic library"
10130msgstr "име Lua динамичке библиотеке"
10131
10132msgid "name of the Perl dynamic library"
10133msgstr "име Perl динамичке библиотеке"
10134
10135msgid "whether to use Python 2 or 3"
10136msgstr "да ли се користи Python 2 или 3"
10137
10138msgid "name of the Python 2 dynamic library"
10139msgstr "име Python 2 динамичке библиотеке"
10140
10141msgid "name of the Python 2 home directory"
10142msgstr "име Python 2 почетног директоријума"
10143
10144msgid "name of the Python 3 dynamic library"
10145msgstr "име Python 3 динамичке библиотеке"
10146
10147msgid "name of the Python 3 home directory"
10148msgstr "име Python 3 почетног директоријума"
10149
10150msgid "name of the Ruby dynamic library"
10151msgstr "име Ruby динамичке библиотеке"
10152
10153msgid "name of the Tcl dynamic library"
10154msgstr "име Tcl динамичке библиотеке"
10155
10156msgid "name of the MzScheme dynamic library"
10157msgstr "име MzScheme динамичке библиотеке"
10158
10159msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
10160msgstr "име MzScheme GC динамичке библиотеке"