blob: 76c6491d5bf95dfc5ee21fcbdde3fa61d4983657 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaarb477af22018-07-15 20:20:18 +02001# Serbian Cyrillic translation for Vim
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002#
3# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +01005# Copyright (C) 2025
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01006# This file is distributed under the same license as the Vim package.
7# FIRST AUTHOR Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>, 2017.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +020012"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Ivan Pešić835bc012025-03-10 21:13:08 +010013"POT-Creation-Date: 2025-03-10 11:46+0400\n"
14"PO-Revision-Date: 2025-03-10 11:51+0400\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010015"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
Bram Moolenaarb477af22018-07-15 20:20:18 +020016"Language-Team: Serbian\n"
17"Language: sr\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010018"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +000021"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
22"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010023
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000024msgid "ERROR: "
25msgstr "ГРЕШКА: "
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010026
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000027#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000028msgid ""
29"\n"
30"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
31msgstr ""
32"\n"
33"[бајтова] укупно алоц-ослоб %lu-%lu, у употр %lu, вршна употр %lu\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010034
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000035#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000036msgid ""
37"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
38"\n"
39msgstr ""
40"[позива] укупно re/malloc()-а %lu, укупно free()-ова %lu\n"
41"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010042
43msgid "--Deleted--"
44msgstr "--Обрисано--"
45
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000046#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010047msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
48msgstr "ауто-уклањајућа аутокоманда: %s <бафер=%d>"
49
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010050msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
51msgstr "W19: Брисање augroup која је још у употреби"
52
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010053msgid ""
54"\n"
55"--- Autocommands ---"
56msgstr ""
57"\n"
58"--- Аутокоманде ---"
59
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000060#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000061msgid "No matching autocommands: %s"
62msgstr "Нема подударајућих аутокоманди: %s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010063
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000064#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010065msgid "%s Autocommands for \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +010066msgstr "%s Аутокоманде за „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010067
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000068#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010069msgid "Executing %s"
70msgstr "Извршавање %s"
71
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000072#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010073msgid "autocommand %s"
74msgstr "аутокоманда %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010075
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000076msgid "add() argument"
77msgstr "add() аргумент"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +020078
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000079msgid "insert() argument"
80msgstr "insert() аргумент"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010081
82msgid "[Location List]"
83msgstr "[Листа локација]"
84
85msgid "[Quickfix List]"
86msgstr "[Quickfix листа]"
87
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000088#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010089msgid "%d buffer unloaded"
90msgid_plural "%d buffers unloaded"
91msgstr[0] "%d бафер је уклоњен из меморије"
92msgstr[1] "%d бафера је уклоњено из меморије"
93msgstr[2] "%d бафера је уклоњено из меморије"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +010094
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000095#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +010096msgid "%d buffer deleted"
97msgid_plural "%d buffers deleted"
98msgstr[0] "%d бафер је обрисан"
99msgstr[1] "%d бафера је обрисано"
100msgstr[2] "%d бафера је обрисано"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100101
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000102#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100103msgid "%d buffer wiped out"
104msgid_plural "%d buffers wiped out"
105msgstr[0] "%d бафер је очишћен"
106msgstr[1] "%d бафера је очишћено"
107msgstr[2] "%d бафера је очишћено"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100108
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100109msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100110msgstr "W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена фајлова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100111
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000112#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100113msgid "line %ld"
114msgstr "линија %ld"
115
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100116msgid " [Modified]"
117msgstr "[Измењено]"
118
119msgid "[Not edited]"
120msgstr "[Није уређивано]"
121
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100122msgid "[Read errors]"
123msgstr "[Грешке при читању]"
124
125msgid "[RO]"
126msgstr "[СЧ]"
127
128msgid "[readonly]"
129msgstr "[само за читање]"
130
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000131#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100132msgid "%ld line --%d%%--"
133msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
134msgstr[0] "%ld линија --%d%%--"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100135msgstr[1] "%ld линије --%d%%--"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100136msgstr[2] "%ld линија --%d%%--"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100137
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000138#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100139msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
140msgstr "линија %ld од %ld --%d%%-- кол "
141
142msgid "[No Name]"
143msgstr "[Без имена]"
144
145msgid "help"
146msgstr "помоћ"
147
148msgid "[Help]"
149msgstr "[Помоћ]"
150
151msgid "[Preview]"
152msgstr "[Преглед]"
153
154msgid "All"
155msgstr "Све"
156
157msgid "Bot"
158msgstr "Дно"
159
160msgid "Top"
161msgstr "Врх"
162
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100163#, c-format
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +0100164msgid "%s%d%%"
165msgstr "%s%d%%"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100166
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +0400167#, c-format
168msgid " (%d of %d)"
169msgstr " (%d од %d)"
170
171#, c-format
172msgid " ((%d) of %d)"
173msgstr " ((%d) од %d)"
174
175#, c-format
176msgid " (file %d of %d)"
177msgstr " (фајл %d од %d)"
178
179#, c-format
180msgid " (file (%d) of %d)"
181msgstr " (фајл (%d) од %d)"
182
Ivan Pešić97a35ae2024-02-29 00:41:27 +0400183msgid "[Command Line]"
184msgstr "[Командна линија]"
185
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100186msgid "[Prompt]"
187msgstr "[Одзив]"
188
189msgid "[Popup]"
190msgstr "[Балон]"
191
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100192msgid "[Scratch]"
193msgstr "[Празно]"
194
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100195msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
196msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Овај фајл је промењен од кад је прочитан!!!"
197
198msgid "Do you really want to write to it"
199msgstr "Да ли заиста желите да пишете у њега"
200
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100201msgid "[New]"
202msgstr "[Ново]"
203
204msgid "[New File]"
205msgstr "[Нов фајл]"
206
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100207msgid " CONVERSION ERROR"
208msgstr " ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ"
209
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000210#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100211msgid " in line %ld;"
212msgstr " у линији %ld;"
213
214msgid "[NOT converted]"
215msgstr "[НИЈЕ конвертовано]"
216
217msgid "[converted]"
218msgstr "[конвертовано]"
219
220msgid "[Device]"
221msgstr "[Уређај]"
222
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100223msgid " [a]"
224msgstr " [н]"
225
226msgid " appended"
227msgstr " настављено"
228
229msgid " [w]"
230msgstr " [у]"
231
232msgid " written"
233msgstr " уписано"
234
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100235msgid ""
236"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100237"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100238msgstr ""
239"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100240"УПОЗОРЕЊЕ: Оригинални фајл је можда изгубљен или оштећен\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100241
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100242msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
243msgstr "не напуштајте едитор док се фајл успешно не упише!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100244
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100245msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
246msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл који може само да се чита"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100247
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100248msgid "No display"
249msgstr "Нема приказа"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100250
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100251msgid ": Send failed.\n"
252msgstr ": Слање није успело.\n"
253
254msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
255msgstr ": Слање није успело. Покушава се локално извршавање\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100256
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000257#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100258msgid "%d of %d edited"
259msgstr "%d од %d уређено"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100260
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100261msgid "No display: Send expression failed.\n"
262msgstr "Нема приказа: Израз слања није успео.\n"
263
264msgid ": Send expression failed.\n"
265msgstr ": Израз слања није успео.\n"
266
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100267msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100268msgstr "Уместо празне селекције коришћен је CUT_BUFFER0"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100269
270msgid "tagname"
271msgstr "ознака"
272
273msgid " kind file\n"
274msgstr " врста фајла\n"
275
276msgid "'history' option is zero"
277msgstr "опција 'history' је нула"
278
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100279msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
280msgstr "Упозорење: Користи се слаба метода шифрирања; погледајте :help 'cm'"
281
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +0000282msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
283msgstr "Напомена: није подржано шифровање swap фајла, swap фајл се искључује"
284
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100285msgid "Enter encryption key: "
286msgstr "Унесите кључ за шифрирање: "
287
288msgid "Enter same key again: "
289msgstr "Унесите исти кључ поново: "
290
291msgid "Keys don't match!"
292msgstr "Кључеви нису исти!"
293
294msgid "[crypted]"
295msgstr "[шифровано]"
296
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100297#, c-format
298msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
299msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни opslimit „%llu”."
300
301#, c-format
302msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +0400303msgstr ""
304"xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани opslimit „%llu”."
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100305
306#, c-format
307msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
308msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни memlimit „%lu”."
309
310#, c-format
311msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +0400312msgstr ""
313"xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани memlimit „%lu”."
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100314
315#, c-format
316msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
317msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни алгоритам „%d”."
318
319#, c-format
320msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +0400321msgstr ""
322"xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани алгоритам „%d”."
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100323
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100324msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100325msgstr "Улазак у Debug режим. Откуцајте „cont” за наставак."
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100326
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000327#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100328msgid "Oldval = \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100329msgstr "Старавред = „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100330
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000331#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100332msgid "Newval = \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100333msgstr "Новавред = „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100334
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000335#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100336msgid "line %ld: %s"
337msgstr "линија %ld: %s"
338
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000339#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100340msgid "cmd: %s"
341msgstr "ком: %s"
342
343msgid "frame is zero"
344msgstr "оквир је нула"
345
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000346#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100347msgid "frame at highest level: %d"
348msgstr "оквир је на највишем нивоу: %d"
349
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000350#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100351msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100352msgstr "Прекидна тачка у „%s%s” линија %ld"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100353
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100354msgid "No breakpoints defined"
355msgstr "Није дефинисана ниједна прекидна тачка"
356
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000357#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100358msgid "%3d %s %s line %ld"
359msgstr "%3d %s %s линија %ld"
360
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000361#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100362msgid "%3d expr %s"
363msgstr "%3d израз %s"
364
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100365msgid "extend() argument"
366msgstr "extend() аргумент"
367
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000368#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100369msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100370msgstr "Нема довољно меморије да би се користио интерни diff за бафер „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100371
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100372msgid "Patch file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200373msgstr "Patch фајл"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100374
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100375msgid "Custom"
376msgstr "Кориснички"
377
378msgid "Latin supplement"
379msgstr "латиница суплемент"
380
381msgid "Greek and Coptic"
382msgstr "грчки и коптски"
383
384msgid "Cyrillic"
385msgstr "ћирилица"
386
387msgid "Hebrew"
388msgstr "хебрејски"
389
390msgid "Arabic"
391msgstr "арапски"
392
393msgid "Latin extended"
394msgstr "латиница проширена"
395
396msgid "Greek extended"
397msgstr "грчки проширено"
398
399msgid "Punctuation"
400msgstr "интерпункција"
401
402msgid "Super- and subscripts"
403msgstr "индекси и експоненти"
404
405msgid "Currency"
406msgstr "валуте"
407
408msgid "Other"
409msgstr "остало"
410
411msgid "Roman numbers"
412msgstr "римски бројеви"
413
414msgid "Arrows"
415msgstr "стрелице"
416
417msgid "Mathematical operators"
418msgstr "математички оператори"
419
420msgid "Technical"
421msgstr "технички"
422
423msgid "Box drawing"
424msgstr "цртање оквира"
425
426msgid "Block elements"
427msgstr "блок елементи"
428
429msgid "Geometric shapes"
430msgstr "геометријски облици"
431
432msgid "Symbols"
433msgstr "симболи"
434
435msgid "Dingbats"
436msgstr "орнаменти"
437
438msgid "CJK symbols and punctuation"
439msgstr "CJK симболи и интерпункција"
440
441msgid "Hiragana"
442msgstr "хирагана"
443
444msgid "Katakana"
445msgstr "катакана"
446
447msgid "Bopomofo"
448msgstr "бопомофо"
449
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100450msgid ""
451"\n"
452"\tLast set from "
453msgstr ""
454"\n"
455"\tПоследње постављено из "
456
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100457msgid "&Ok"
458msgstr "&Ок"
459
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100460msgid ""
461"&OK\n"
462"&Cancel"
463msgstr ""
464"&OK\n"
465"О&ткажи"
466
467msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
468msgstr "inputrestore() је позвана више пута него inputsave()"
469
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000470#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200471msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
472msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Окт %03o, Дигр %s"
473
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000474#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100475msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
476msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Октално %03o"
477
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000478#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200479msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
480msgstr "> %d, Хекс %04x, Окт %o, Дигр %s"
481
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000482#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200483msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
484msgstr "> %d, Хекс %08x, Окт %o, Дигр %s"
485
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000486#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100487msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
488msgstr "> %d, Хекс %04x, Октално %o"
489
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000490#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100491msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
492msgstr "> %d, Хекс %08x, Октално %o"
493
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000494#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100495msgid "%ld line moved"
496msgid_plural "%ld lines moved"
497msgstr[0] "%ld линија премештена"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100498msgstr[1] "%ld линије премештено"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100499msgstr[2] "%ld линија премештена"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100500
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000501#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100502msgid "%ld lines filtered"
503msgstr "%ld линија филтрирано"
504
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100505msgid "[No write since last change]\n"
506msgstr "[Нема уписа од последње промене]\n"
507
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100508msgid "Save As"
509msgstr "Сачувај као"
510
511msgid "Write partial file?"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200512msgstr "Да упишем парцијални фајл?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100513
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000514#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100515msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100516msgstr "Да препишем постојећи фајл „%s”?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100517
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000518#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100519msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100520msgstr "Привремени фајл „%s” постоји, да га препишем у сваком случају?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100521
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000522#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100523msgid ""
524"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
525"Do you wish to write anyway?"
526msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100527"'readonly' опција је постављена за „%s”.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100528"Да ли ипак желите да упишете?"
529
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000530#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100531msgid ""
532"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
533"It may still be possible to write it.\n"
534"Do you wish to try?"
535msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100536"Дозволе за фајл „%s” омогућавају само читање.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100537"Можда је ипак могуће да се упише.\n"
538"Да ли желите да покушате?"
539
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100540msgid "Edit File"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200541msgstr "Уреди фајл"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100542
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000543#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100544msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
545msgstr "заменити са %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
546
547msgid "(Interrupted) "
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100548msgstr "(Прекинуто) "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100549
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000550#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100551msgid "%ld match on %ld line"
552msgid_plural "%ld matches on %ld line"
553msgstr[0] "%ld подударање у %ld линији"
554msgstr[1] "%ld подударања у %ld линији"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100555msgstr[2] "%ld подударања у %ld линији"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100556
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000557#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100558msgid "%ld substitution on %ld line"
559msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
560msgstr[0] "%ld замена у %ld линији"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100561msgstr[1] "%ld замене у %ld линији"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100562msgstr[2] "%ld замена у %ld линији"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100563
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000564#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100565msgid "%ld match on %ld lines"
566msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
567msgstr[0] "%ld подударање у %ld линија"
568msgstr[1] "%ld подударања у %ld линија"
569msgstr[2] "%ld подударања у %ld линија"
570
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000571#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100572msgid "%ld substitution on %ld lines"
573msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
574msgstr[0] "%ld замена у %ld линија"
575msgstr[1] "%ld замене у %ld линија"
576msgstr[2] "%ld замена у %ld линија"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100577
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000578#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100579msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200580msgstr "Шаблон је пронађен у свакој линији: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100581
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000582#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100583msgid "Pattern not found: %s"
584msgstr "Шаблон није пронађен: %s"
585
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100586msgid "No old files"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200587msgstr "Нема старих фајлова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100588
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000589#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100590msgid "Save changes to \"%s\"?"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100591msgstr "Да сачувам промене у „%s”?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100592
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100593msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
594msgstr "Упозорење: Неочекивано се прешло у други бафер (проверите аутокоманде)"
595
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000596#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100597msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100598msgstr "W20: Захтевани python верзије 2.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100599
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000600#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100601msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100602msgstr "W21: Захтевани python верзије 3.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100603
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100604msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200605msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100606"Улазак у Ex режим. Откуцајте „visual” да бисте прешли у Нормални режим."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100607
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000608#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100609msgid "Executing: %s"
610msgstr "Извршавање: %s"
611
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100612msgid "End of sourced file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200613msgstr "Крај изворишног фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100614
615msgid "End of function"
616msgstr "Крај функције"
617
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100618msgid "Backwards range given, OK to swap"
619msgstr "Задат је опсег уназад, ОК да се замени"
620
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000621#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100622msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
623msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
624msgstr[0] "Још %d фајл за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
625msgstr[1] "Још %d фајла за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
626msgstr[2] "Још %d фајлова за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100627
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100628msgid "unknown"
629msgstr "непознато"
630
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100631msgid "Greetings, Vim user!"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100632msgstr "Поздрав, корисниче програма Vim!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100633
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100634msgid "Already only one tab page"
635msgstr "Већ сте на само једној картици"
636
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100637msgid "Edit File in new tab page"
638msgstr "Уређивање Фајла у новој картици"
639
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100640msgid "Edit File in new window"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200641msgstr "Уређивање Фајла у новом прозору"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100642
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000643#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100644msgid "Tab page %d"
645msgstr "Картица %d"
646
647msgid "No swap file"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100648msgstr "Нема привременог фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100649
650msgid "Append File"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200651msgstr "Додавање на крај Фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100652
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000653#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100654msgid "Window position: X %d, Y %d"
655msgstr "Позиција прозора: X %d, Y %d"
656
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100657msgid "Save Redirection"
658msgstr "Сачувај Редирекцију"
659
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100660msgid "Untitled"
661msgstr "Без наслова"
662
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000663#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100664msgid "Exception thrown: %s"
665msgstr "Бачен је изузетак: %s"
666
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000667#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100668msgid "Exception finished: %s"
669msgstr "Изузетак је завршен: %s"
670
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000671#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100672msgid "Exception discarded: %s"
673msgstr "Изузетак је одбачен: %s"
674
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000675#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100676msgid "%s, line %ld"
677msgstr "%s, линија %ld"
678
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000679#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100680msgid "Exception caught: %s"
681msgstr "Изузетак је ухваћен: %s"
682
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000683#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100684msgid "%s made pending"
685msgstr "%s је стављен на чекање"
686
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000687#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100688msgid "%s resumed"
689msgstr "%s је поново активан"
690
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000691#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100692msgid "%s discarded"
693msgstr "%s је одбачен"
694
695msgid "Exception"
696msgstr "Изузетак"
697
698msgid "Error and interrupt"
699msgstr "Грешка и прекид"
700
701msgid "Error"
702msgstr "Грешка"
703
704msgid "Interrupt"
705msgstr "Прекид"
706
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +0000707msgid "is a directory"
708msgstr "је директоријум"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100709
710msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200711msgstr "Недозвољено име фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100712
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100713msgid "is not a file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200714msgstr "није фајл"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100715
716msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
717msgstr "је уређај (онемогућен опцијом 'opendevice')"
718
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100719msgid "[New DIRECTORY]"
720msgstr "[Нов ДИРЕКТОРИЈУМ]"
721
722msgid "[File too big]"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200723msgstr "[Фајл је сувише велики]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100724
725msgid "[Permission Denied]"
726msgstr "[Дозвола одбијена]"
727
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100728msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
729msgstr "Vim: Читање са stdin...\n"
730
731msgid "Reading from stdin..."
732msgstr "Читање са stdin..."
733
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100734msgid "[fifo]"
735msgstr "[fifo]"
736
737msgid "[socket]"
738msgstr "[утичница]"
739
740msgid "[character special]"
741msgstr "[специјални карактер]"
742
743msgid "[CR missing]"
744msgstr "[недостаје CR]"
745
746msgid "[long lines split]"
747msgstr "[дуге линије преломљене]"
748
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000749#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100750msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
751msgstr "[ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ у линији %ld]"
752
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000753#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100754msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
755msgstr "[НЕДОЗВОЉЕН БАЈТ у линији %ld]"
756
757msgid "[READ ERRORS]"
758msgstr "[ГРЕШКЕ ПРИ ЧИТАЊУ]"
759
760msgid "Can't find temp file for conversion"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200761msgstr "Привремени фајл за конверзију не може да се пронађе"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100762
763msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
764msgstr "Конверзија са 'charconvert' није успела"
765
766msgid "can't read output of 'charconvert'"
767msgstr "излаз 'charconvert' не може да се прочита"
768
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100769msgid "[dos]"
770msgstr "[dos]"
771
772msgid "[dos format]"
773msgstr "[dos формат]"
774
775msgid "[mac]"
776msgstr "[mac]"
777
778msgid "[mac format]"
779msgstr "[mac формат]"
780
781msgid "[unix]"
782msgstr "[unix]"
783
784msgid "[unix format]"
785msgstr "[unix формат]"
786
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000787#, c-format
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +0100788msgid "%s%ld line, "
789msgid_plural "%s%ld lines, "
790msgstr[0] "%s%ld линија, "
791msgstr[1] "%s%ld линије, "
792msgstr[2] "%s%ld линија, "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100793
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000794#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100795msgid "%lld byte"
796msgid_plural "%lld bytes"
797msgstr[0] "%lld бајт"
798msgstr[1] "%lld бајта"
799msgstr[2] "%lld бајтова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100800
801msgid "[noeol]"
802msgstr "[noeol]"
803
804msgid "[Incomplete last line]"
805msgstr "[Последња линија није комплетна]"
806
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000807#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100808msgid ""
809"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
810"well"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100811msgstr "W12: Упозорење: Фајл „%s” је измењен, а такође и бафер у програму Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100812
813msgid "See \":help W12\" for more info."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100814msgstr "Погледајте „:help W12” за више информација."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100815
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000816#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100817msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100818msgstr "W11: Упозорење: Фајл „%s” је измењен након почетка уређивања"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100819
820msgid "See \":help W11\" for more info."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100821msgstr "Погледајте „:help W11” за више информација."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100822
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000823#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100824msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000825msgstr "W16: Упозорење: Режим фајла „%s” је измењен након почетка уређивања"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100826
827msgid "See \":help W16\" for more info."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100828msgstr "Погледајте „:help W16” за више информација."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100829
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000830#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100831msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100832msgstr "W13: Упозорење: Фајл „%s” је креиран након почетка уређивања"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100833
834msgid "Warning"
835msgstr "Упозорење"
836
837msgid ""
838"&OK\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100839"&Load File\n"
840"Load File &and Options"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100841msgstr ""
842"&OK\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100843"&Учитај фајл\n"
844"Учитај фајл &и опције"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100845
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100846msgid "<empty>"
847msgstr "<празно>"
848
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100849msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
850msgstr "Први аргумент writefile() мора бити Листа или Блоб"
851
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100852msgid "Select Directory dialog"
853msgstr "Дијалог избора директоријума"
854
855msgid "Save File dialog"
856msgstr "Дијалог чувања фајла"
857
858msgid "Open File dialog"
859msgstr "Дијалог отварања фајла"
860
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100861msgid "no matches"
862msgstr "нема подударања"
863
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000864#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200865msgid "+--%3ld line folded "
866msgid_plural "+--%3ld lines folded "
867msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100868msgstr[1] "+--%3ld линије подвијене"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +0100869msgstr[2] "+--%3ld линија подвијено"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100870
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +0000871#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100872msgid "+-%s%3ld line: "
873msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
874msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +0100875msgstr[1] "+-%s%3ld линије: "
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +0100876msgstr[2] "+-%s%3ld линија: "
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +0200877
Ivan Pešićd2cedc22024-07-19 16:31:43 +0200878msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
879msgstr ""
880"Нема довољно меморије за постављање референци, прекинуто је скупљање отпада"
881
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100882msgid "No match at cursor, finding next"
883msgstr "Нема подударања на месту курсора, тражи се даље"
884
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100885msgid "_Save"
886msgstr "_Сачувај"
887
888msgid "_Open"
889msgstr "_Отвори"
890
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +0100891msgid "_Cancel"
892msgstr "_Откажи"
893
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100894msgid "_OK"
895msgstr "_OK"
896
897msgid ""
898"&Yes\n"
899"&No\n"
900"&Cancel"
901msgstr ""
902"&Да\n"
903"&Не\n"
904"&Откажи"
905
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100906msgid "OK"
907msgstr "ОК"
908
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100909msgid "Yes"
910msgstr "Да"
911
912msgid "No"
913msgstr "Не"
914
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100915msgid "Cancel"
916msgstr "Откажи"
917
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100918msgid "Input _Methods"
919msgstr "_Методе уноса"
920
921msgid "VIM - Search and Replace..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200922msgstr "VIM - Претрага и Замена..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100923
924msgid "VIM - Search..."
925msgstr "VIM - Претрага..."
926
927msgid "Find what:"
928msgstr "Пронађи:"
929
930msgid "Replace with:"
931msgstr "Замени са:"
932
933msgid "Match whole word only"
934msgstr "Само целе речи подударају"
935
936msgid "Match case"
937msgstr "Мала/велика слова"
938
939msgid "Direction"
940msgstr "Смер"
941
942msgid "Up"
943msgstr "Горе"
944
945msgid "Down"
946msgstr "Доле"
947
948msgid "Find Next"
949msgstr "Пронађи наредно"
950
951msgid "Replace"
952msgstr "Замени"
953
954msgid "Replace All"
955msgstr "Замени све"
956
957msgid "_Close"
958msgstr "_Затвори"
959
960msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100961msgstr "Vim: Примљен је „die” захтев од менаџера сесије\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100962
963msgid "Close tab"
964msgstr "Затвори картицу"
965
966msgid "New tab"
967msgstr "Нова картица"
968
969msgid "Open Tab..."
970msgstr "Отвори картицу..."
971
972msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
973msgstr "Vim: Главни прозор је неочекивано уништен\n"
974
975msgid "&Filter"
976msgstr "&Филтер"
977
978msgid "&Cancel"
979msgstr "&Откажи"
980
981msgid "Directories"
982msgstr "Директоријуми"
983
984msgid "Filter"
985msgstr "Филтер"
986
987msgid "&Help"
988msgstr "&Помоћ"
989
990msgid "Files"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +0200991msgstr "Фајлови"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +0100992
993msgid "&OK"
994msgstr "&ОК"
995
996msgid "Selection"
997msgstr "Селекција"
998
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +0100999msgid "Vim dialog"
1000msgstr "Vim дијалог"
1001
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001002msgid "Find &Next"
1003msgstr "Пронађи &Следеће"
1004
1005msgid "&Replace"
1006msgstr "&Замени"
1007
1008msgid "Replace &All"
1009msgstr "Замени с&Ве"
1010
1011msgid "&Undo"
1012msgstr "О&позови"
1013
1014msgid "Open tab..."
1015msgstr "Отвори картицу"
1016
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001017msgid "Find string"
1018msgstr "Пронађи стринг"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001019
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001020msgid "Find & Replace"
1021msgstr "Пронађи & Замени"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001022
1023msgid "Not Used"
1024msgstr "Не користи се"
1025
1026msgid "Directory\t*.nothing\n"
1027msgstr "Директоријум\t*.ништа\n"
1028
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001029#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001030msgid "Font0: %s"
1031msgstr "Фонт0: %s"
1032
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001033#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001034msgid "Font%d: %s"
1035msgstr "Фонт%d: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001036
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001037#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001038msgid "Font%d width is not twice that of font0"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001039msgstr "Фонт%d није два пута шири од фонт0"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001040
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001041#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001042msgid "Font0 width: %d"
1043msgstr "Фонт0 ширина: %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001044
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001045#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001046msgid "Font%d width: %d"
1047msgstr "Фонт%d ширина: %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001048
1049msgid "Invalid font specification"
1050msgstr "Неисправна спецификација фонта"
1051
1052msgid "&Dismiss"
1053msgstr "О&дбаци"
1054
1055msgid "no specific match"
1056msgstr "нема посебног подударања"
1057
1058msgid "Vim - Font Selector"
1059msgstr "Vim - Фонт селектор"
1060
1061msgid "Name:"
1062msgstr "Име:"
1063
1064msgid "Show size in Points"
1065msgstr "Прикажи величину у Тачкама"
1066
1067msgid "Encoding:"
1068msgstr "Кодирање:"
1069
1070msgid "Font:"
1071msgstr "Фонт:"
1072
1073msgid "Style:"
1074msgstr "Стил:"
1075
1076msgid "Size:"
1077msgstr "Величина:"
1078
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001079#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001080msgid "Page %d"
1081msgstr "Страна %d"
1082
1083msgid "No text to be printed"
1084msgstr "Нема текста за штампу"
1085
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001086#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001087msgid "Printing page %d (%d%%)"
1088msgstr "Штампање стране %d (%d%%)"
1089
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001090#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001091msgid " Copy %d of %d"
1092msgstr " Копија %d од %d"
1093
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001094#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001095msgid "Printed: %s"
1096msgstr "Одштампано: %s"
1097
1098msgid "Printing aborted"
1099msgstr "Штампање прекинуто"
1100
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001101msgid "Sending to printer..."
1102msgstr "Слање штампачу..."
1103
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001104msgid "Print job sent."
1105msgstr "Задатак штампе је послат"
1106
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001107#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001108msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001109msgstr "Жао нам је, фајл помоћи „%s” није пронађен"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001110
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001111msgid "W18: Invalid character in group name"
1112msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе"
1113
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001114msgid "Add a new database"
1115msgstr "Додај нову базу"
1116
1117msgid "Query for a pattern"
1118msgstr "Упит за шаблон"
1119
1120msgid "Show this message"
1121msgstr "Прикажи ову поруку"
1122
1123msgid "Kill a connection"
1124msgstr "Затвори везу"
1125
1126msgid "Reinit all connections"
1127msgstr "Поново иницијализуј све везе"
1128
1129msgid "Show connections"
1130msgstr "Прикажи везе"
1131
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001132msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1133msgstr "Ова cscope команда не подржава поделу прозора.\n"
1134
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001135#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001136msgid "Added cscope database %s"
1137msgstr "cscope база података %s је додата"
1138
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001139msgid "cs_create_connection setpgid failed"
1140msgstr "cs_create_connection setpgid није успео"
1141
1142msgid "cs_create_connection exec failed"
1143msgstr "cs_create_connection exec није успео"
1144
1145msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1146msgstr "cs_create_connection: fdopen за to_fp није успео"
1147
1148msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1149msgstr "cs_create_connection: fdopen за fr_fp није успео"
1150
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001151msgid "cscope commands:\n"
1152msgstr "cscope команде:\n"
1153
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001154#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001155msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
1156msgstr "%-5s: %s%*s (Употреба: %s)"
1157
1158msgid ""
1159"\n"
1160" a: Find assignments to this symbol\n"
1161" c: Find functions calling this function\n"
1162" d: Find functions called by this function\n"
1163" e: Find this egrep pattern\n"
1164" f: Find this file\n"
1165" g: Find this definition\n"
1166" i: Find files #including this file\n"
1167" s: Find this C symbol\n"
1168" t: Find this text string\n"
1169msgstr ""
1170"\n"
1171" a: Пронађи доделе овом симболу\n"
1172" c: Пронађи функције које позивају ову функцију\n"
1173" d: Пронађи функције које зове ова функција\n"
1174" e: Пронађи овај egrep шаблон\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001175" f: Пронађи овај фајл\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001176" g: Пронађи ову дефиницију\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001177" i: Пронађи фајлове који #includе овај фајл\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001178" s: Пронађи овај C симбол\n"
1179" t: Пронађи овај текст стринг\n"
1180
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001181#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001182msgid "cscope connection %s closed"
1183msgstr "cscope веза %s је затворена"
1184
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001185#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001186msgid "Cscope tag: %s"
1187msgstr "Cscope ознака: %s"
1188
1189msgid ""
1190"\n"
1191" # line"
1192msgstr ""
1193"\n"
1194" # линија"
1195
1196msgid "filename / context / line\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001197msgstr "фајл / контекст / линија\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001198
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001199msgid "All cscope databases reset"
1200msgstr "Све cscope базе података ресетоване"
1201
1202msgid "no cscope connections\n"
1203msgstr "нема cscope веза\n"
1204
1205msgid " # pid database name prepend path\n"
1206msgstr " # pid име базе података додај путању испред\n"
1207
1208msgid "Lua library cannot be loaded."
1209msgstr "Lua библиотека не може да се учита"
1210
1211msgid "cannot save undo information"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001212msgstr "информације за опозив не могу да се сачувају"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001213
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001214msgid "invalid expression"
1215msgstr "неисправан израз"
1216
1217msgid "expressions disabled at compile time"
1218msgstr "изрази су онемогућени у време компилације"
1219
1220msgid "hidden option"
1221msgstr "скривена опција"
1222
1223msgid "unknown option"
1224msgstr "непозната опција"
1225
1226msgid "window index is out of range"
1227msgstr "индекс прозора је ван опсега"
1228
1229msgid "couldn't open buffer"
1230msgstr "бафер не може да се отвори"
1231
1232msgid "cannot delete line"
1233msgstr "линија не може да се обрише"
1234
1235msgid "cannot replace line"
1236msgstr "линија не може да се замени"
1237
1238msgid "cannot insert line"
1239msgstr "линија не може да се уметне"
1240
1241msgid "string cannot contain newlines"
1242msgstr "стринг не може да садржи нове редове"
1243
1244msgid "error converting Scheme values to Vim"
1245msgstr "грешка при конверзији Scheme вредности у Vim"
1246
1247msgid "Vim error: ~a"
1248msgstr "Vim грешка: ~a"
1249
1250msgid "Vim error"
1251msgstr "Vim грешка"
1252
1253msgid "buffer is invalid"
1254msgstr "бафер је неважећи"
1255
1256msgid "window is invalid"
1257msgstr "прозор је неважећи"
1258
1259msgid "linenr out of range"
1260msgstr "linenr је ван опсега"
1261
1262msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001263msgstr "није дозвољено унутар Vim sandbox"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001264
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +01001265#, c-format
1266msgid "E370: Could not load library %s"
1267msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита"
1268
1269msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
1270msgstr ""
1271"Жао нам је, ова команда је онемогућена: Perl библиотека није могла да се "
1272"учита."
1273
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001274msgid "invalid buffer number"
1275msgstr "неисправан број бафера"
1276
1277msgid "not implemented yet"
1278msgstr "још није имплементирано"
1279
1280msgid "cannot set line(s)"
1281msgstr "линија(е) не може да се постави"
1282
1283msgid "invalid mark name"
1284msgstr "неисправно име маркера"
1285
1286msgid "mark not set"
1287msgstr "маркер није постављен"
1288
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001289#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001290msgid "row %d column %d"
1291msgstr "ред %d колона %d"
1292
1293msgid "cannot insert/append line"
1294msgstr "линија не може да се уметне/дода на крај"
1295
1296msgid "line number out of range"
1297msgstr "број линије је ван опсега"
1298
1299msgid "unknown flag: "
1300msgstr "непознат индикатор"
1301
1302msgid "unknown vimOption"
1303msgstr "непозната vimОпција"
1304
1305msgid "keyboard interrupt"
1306msgstr "прекид тастатуре"
1307
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001308msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1309msgstr "бафер/прозор команда не може да се креира: објекат се брише"
1310
1311msgid ""
1312"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1313msgstr ""
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001314"команда повратног позива не може да се региструје: бафер/прозор је већ "
1315"обрисан"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001316
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001317msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001318msgstr ""
1319"команда повратног позива не може да се региструје: референца бафера/прозора "
1320"није пронађена"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001321
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001322msgid "cannot get line"
1323msgstr "линија не може да се добије"
1324
1325msgid "Unable to register a command server name"
1326msgstr "Име сервера команди није могло да се региструје"
1327
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001328#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001329msgid "%ld lines to indent... "
1330msgstr "%ld за увлачење... "
1331
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001332#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001333msgid "%ld line indented "
1334msgid_plural "%ld lines indented "
1335msgstr[0] "%ld линија увучена "
1336msgstr[1] "%ld линије увучене "
1337msgstr[2] "%ld линија увучено "
1338
1339msgid " Keyword completion (^N^P)"
1340msgstr " Довршавање кључне речи (^N^P)"
1341
1342msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
1343msgstr " ^X режим (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
1344
1345msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
1346msgstr " Довршавање целе линије (^L^N^P)"
1347
1348msgid " File name completion (^F^N^P)"
1349msgstr " Довршавање имена фајла (^F^N^P)"
1350
1351msgid " Tag completion (^]^N^P)"
1352msgstr " Довршавање ознаке (^]^N^P)"
1353
1354msgid " Path pattern completion (^N^P)"
1355msgstr " Довршавање шаблона путање (^N^P)"
1356
1357msgid " Definition completion (^D^N^P)"
1358msgstr " Довршавање дефиниције (^D^N^P)"
1359
1360msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
1361msgstr " Довршавање речника (^K^N^P)"
1362
1363msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
1364msgstr " Довршавање речника синонима (^T^N^P)"
1365
1366msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
1367msgstr " Довршавање командне линије (^V^N^P)"
1368
1369msgid " User defined completion (^U^N^P)"
1370msgstr " Кориснички дефинисано довршавање (^U^N^P)"
1371
1372msgid " Omni completion (^O^N^P)"
1373msgstr " Omni довршавање (^O^N^P)"
1374
Kyle Kovacs68f5ced2024-07-04 17:51:09 +02001375msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
1376msgstr " Правописни предлог (^S^N^P)"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001377
1378msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
1379msgstr " Довршавање локалне кључне речи (^N^P)"
1380
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001381msgid "'dictionary' option is empty"
1382msgstr "Опција 'dictionary' је празна"
1383
1384msgid "'thesaurus' option is empty"
1385msgstr "Опција 'thesaurus' је празна"
1386
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001387#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001388msgid "Scanning dictionary: %s"
1389msgstr "Скенирање речника: %s"
1390
1391msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
1392msgstr " (уметање) Скроловање (^E/^Y)"
1393
1394msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
1395msgstr " (замена) Скроловање (^E/^Y)"
1396
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001397#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001398msgid "Scanning: %s"
1399msgstr "Скенирање: %s"
1400
1401msgid "Scanning tags."
1402msgstr "Скенирање ознака."
1403
1404msgid "match in file"
1405msgstr "подударање у фајлу"
1406
1407msgid " Adding"
1408msgstr " Додавање"
1409
1410msgid "-- Searching..."
1411msgstr "-- Претрага..."
1412
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001413msgid "Hit end of paragraph"
1414msgstr "Достигнут је крај пасуса"
1415
1416msgid "Pattern not found"
1417msgstr "Шаблон није пронађен"
1418
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001419msgid "Back at original"
1420msgstr "Назад на оригинал"
1421
1422msgid "Word from other line"
1423msgstr "Реч из друге линије"
1424
1425msgid "The only match"
1426msgstr "Једино подударање"
1427
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001428#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001429msgid "match %d of %d"
1430msgstr "подударање %d од %d"
1431
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001432#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001433msgid "match %d"
1434msgstr "подударање %d"
1435
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001436msgid "flatten() argument"
1437msgstr "flatten() аргумент"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001438
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001439msgid "sort() argument"
1440msgstr "sort() аргумент"
1441
1442msgid "uniq() argument"
1443msgstr "uniq() аргумент"
1444
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001445msgid "map() argument"
1446msgstr "map() аргумент"
1447
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001448msgid "mapnew() argument"
1449msgstr "mapnew() аргумент"
1450
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001451msgid "filter() argument"
1452msgstr "filter() аргумент"
1453
Ivan Pešićd08e4372024-01-20 02:31:39 +04001454msgid "foreach() argument"
1455msgstr "foreach() аргумент"
1456
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001457msgid "extendnew() argument"
1458msgstr "extendnew() аргумент"
1459
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001460msgid "remove() argument"
1461msgstr "remove() аргумент"
1462
1463msgid "reverse() argument"
1464msgstr "reverse() аргумент"
1465
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001466#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001467msgid "Current %slanguage: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001468msgstr "Текући %sјезик: „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001469
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001470msgid "Unknown option argument"
1471msgstr "Непознат аргумент опције"
1472
1473msgid "Too many edit arguments"
1474msgstr "Сувише аргумента уређивања"
1475
1476msgid "Argument missing after"
1477msgstr "Аргумент недостаје након"
1478
1479msgid "Garbage after option argument"
1480msgstr "Смеће након аргумента опције"
1481
1482msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001483msgstr "Сувише „+команда”, „-c команда” или „--cmd команда” аргумената"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001484
1485msgid "Invalid argument for"
1486msgstr "Неисправан аргумент for"
1487
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001488#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001489msgid "%d files to edit\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001490msgstr "%d фајлова за уређивање\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001491
1492msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001493msgstr "NetBeans није подржан са овим ГКИ\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001494
1495msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001496msgstr "’-nb’ не може да се користи: није омогућено у време компилације\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001497
1498msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
1499msgstr "Овај Vim није компајлиран са diff могућношћу."
1500
1501msgid "Attempt to open script file again: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001502msgstr "Покушај да се поново отвори скрипт фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001503
1504msgid "Cannot open for reading: \""
1505msgstr "Не може да се отвори за читање: \""
1506
1507msgid "Cannot open for script output: \""
1508msgstr "Не може да се отвори за излаз скрипте: \""
1509
1510msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
1511msgstr "Vim: Грешка: Покретање gvim из NetBeans није успело\n"
1512
1513msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001514msgstr ""
1515"Vim: Грешка: Ова верзија Vim не може да се покрене из Cygwin терминала\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001516
1517msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
1518msgstr "Vim: Упозорење: Излаз није у терминал\n"
1519
1520msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
1521msgstr "Vim: Упозорење: Улаз није из терминала\n"
1522
1523msgid "pre-vimrc command line"
1524msgstr "pre-vimrc командна линија"
1525
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001526msgid ""
1527"\n"
1528"More info with: \"vim -h\"\n"
1529msgstr ""
1530"\n"
1531"Више инфо са: \"vim -h\"\n"
1532
1533msgid "[file ..] edit specified file(s)"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001534msgstr "[фајл ..] уређуј наведени(е) фајл(ове)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001535
1536msgid "- read text from stdin"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001537msgstr "- читај текст са stdin"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001538
1539msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001540msgstr "-t ознака уређуј фајл где је дефинисана ознака"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001541
1542msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001543msgstr "-q [фајлгрешке] уређуј фајл са првом грешком"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001544
1545msgid ""
1546"\n"
1547"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001548"Usage:"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001549msgstr ""
1550"\n"
1551"\n"
Bram Moolenaarb477af22018-07-15 20:20:18 +02001552"Употреба:"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001553
1554msgid " vim [arguments] "
1555msgstr " vim [аргументи] "
1556
1557msgid ""
1558"\n"
1559" or:"
1560msgstr ""
1561"\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001562" или:"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001563
1564msgid ""
1565"\n"
1566"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
1567msgstr ""
1568"\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001569"Где се мала/велика слова игноришу ставите испред / како би претворили "
1570"индикатор у велика слова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001571
1572msgid ""
1573"\n"
1574"\n"
1575"Arguments:\n"
1576msgstr ""
1577"\n"
1578"\n"
1579"Аргументи:\n"
1580
1581msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001582msgstr "--\t\t\tСамо имена фајлова након овога"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001583
1584msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
1585msgstr "--literal\t\tНе развијај џокере"
1586
1587msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
1588msgstr "-register\t\tРегиструј овај gvim за OLE"
1589
1590msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1591msgstr "-unregister\t\tУклони регистрацију gvim за OLE"
1592
1593msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001594msgstr "-g\t\t\tПокрени користећи ГКИ (као „gvim”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001595
1596msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001597msgstr "-f или --nofork\tУ предњем плану: немој да рачваш кад се покреће ГКИ"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001598
1599msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001600msgstr "-v\t\t\tVi режим (као „vi”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001601
1602msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001603msgstr "-e\t\t\tEx режим (као „ex”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001604
1605msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001606msgstr "-E\t\t\tУнапређени Ex режим"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001607
1608msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001609msgstr "-s\t\t\tНечујни (batch) режим (само за „ex”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001610
1611msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001612msgstr "-d\t\t\tDiff режим (као „vimdiff”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001613
1614msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01001615msgstr "-y\t\t\tЈедноставни режим (као „evim”, безрежимски)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001616
1617msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001618msgstr "-R\t\t\tСамо-за-читање режим (као „view”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001619
1620msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001621msgstr "-Z\t\t\tОграничени режим (као „rvim”)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001622
1623msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001624msgstr "-m\t\t\tИзмене (уписивање фајлова) нису дозвољене"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001625
1626msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
1627msgstr "-M\t\t\tИзмене у тексту нису дозвољене"
1628
1629msgid "-b\t\t\tBinary mode"
1630msgstr "-b\t\t\tБинарни режим"
1631
1632msgid "-l\t\t\tLisp mode"
1633msgstr "-l\t\t\tLisp режим"
1634
1635msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
1636msgstr "-C\t\t\tКомпатибилан са Vi: 'compatible'"
1637
1638msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001639msgstr "-N\t\t\tНе потпуно Vi компатибилно: 'nocompatible'"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001640
1641msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001642msgstr "-V[N][имеф]\t\tБуди опширан [ниво N] [бележи поруке у имеф]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001643
1644msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
1645msgstr "-D\t\t\tDebugging режим"
1646
1647msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001648msgstr "-n\t\t\tБез привременог фајла, користи само меморију"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001649
1650msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001651msgstr "-r\t\t\tИзлистај привремене фајлове и изађи"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001652
1653msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001654msgstr "-r (са именом фајла)\tОбнови срушену сесију"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001655
1656msgid "-L\t\t\tSame as -r"
1657msgstr "-L\t\t\tИсто као -r"
1658
1659msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
1660msgstr "-f\t\t\tНемој да користиш нов cli да отвориш прозор"
1661
1662msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
1663msgstr "-dev <уређај>\t\tКористи <уређај> за У/И"
1664
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02001665msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001666msgstr "-A\t\t\tПокрени у Арапском режиму"
1667
1668msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
1669msgstr "-H\t\t\tПокрени у Хебрејском режиму"
1670
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001671msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
1672msgstr "-T <терминал>\tПостави тип терминала на <терминал>"
1673
1674msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
1675msgstr "--not-a-term\t\tПрескочи упозорење да улаз/излаз није терминал"
1676
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001677msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
1678msgstr "--gui-dialog-file {имеф} За тестирање: испиши текст дијалога"
1679
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001680msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
1681msgstr "--ttyfail\t\tИзађи ако улаз или излаз нису терминал"
1682
1683msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
1684msgstr "-u <vimrc>\t\tКористи <vimrc> уместо било ког .vimrc"
1685
1686msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
1687msgstr "-U <gvimrc>\t\tКористи <gvimrc> уместо било ког .gvimrc"
1688
1689msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
1690msgstr "--noplugin\t\tНе учитавај скрипте додатака"
1691
1692msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001693msgstr "-p[N]\t\tОтвори N картица (подразумевано: по једну за сваки фајл)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001694
1695msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001696msgstr "-o[N]\t\tОтвори N прозора (подразумевано: по један за сваки фајл)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001697
1698msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
1699msgstr "-O[N]\t\tКао -o али подели по вертикали"
1700
1701msgid "+\t\t\tStart at end of file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001702msgstr "+\t\t\tПочни на крају фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001703
1704msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
1705msgstr "+<бројл>\t\tПочни на линији <бројл>"
1706
1707msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001708msgstr "--cmd <команда>\tИзврши <команда> пре учитавања било ког vimrc фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001709
1710msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001711msgstr "-c <команда>\t\tИзврши <команда> након учитавања првог фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001712
1713msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001714msgstr "-S <сесија>\t\tИзврши фајл <сесија> након учитавања првог фајла"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001715
1716msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001717msgstr "-s <скриптулаз>\tЧитај команде Нормалног режима из фајла <скриптулаз>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001718
1719msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001720msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001721"-w <скриптизлаз>\tНадовежи све откуцане команде на крај фајла <скриптизлаз>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001722
1723msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001724msgstr "-W <скриптизлаз>\tУписуј све откуцане команде у фајл <скриптизлаз>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001725
1726msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001727msgstr "-x\t\t\tУређуј шифроване фајлове"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001728
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001729msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
1730msgstr "-display <дисплеј>\tПовежи Vim на овај X-сервер"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001731
1732msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
1733msgstr "-X\t\t\tНе повезуј се на X сервер"
1734
1735msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001736msgstr "--remote <фајлови>\tУређуј <фајлови> у Vim серверу ако је могуће"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001737
1738msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001739msgstr "--remote-silent <фајлови> Исто, не буни се ако нема сервера"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001740
1741msgid ""
1742"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
1743msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001744"--remote-wait <фајлови> Као --remote али чекај да фајлови буду уређени"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001745
1746msgid ""
1747"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001748msgstr "--remote-wait-silent <фајлови> Исто, не буни се ако нема сервера"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001749
1750msgid ""
1751"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
1752msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001753"--remote-tab[-wait][-silent] <фајлови> Као --remote али користи једну "
1754"картицу по фајлу"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001755
1756msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
1757msgstr "--remote-send <тастери>\tПошаљи <тастери> Vim серверу и изађи"
1758
1759msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001760msgstr ""
1761"--remote-expr <израз>\tИзрачунај <израз> у Vim серверу и одштампај резултат"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001762
1763msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
1764msgstr "--serverlist\t\tИзлистај имена доступних Vim сервера и изађи"
1765
1766msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
1767msgstr "--servername <име>\tПошаљи/постани Vim сервер <име>"
1768
1769msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001770msgstr "--startuptime <фајл>\tУпиши поруке о дужини покретања у <фајл>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001771
Bram Moolenaar76db9e02022-11-09 21:21:04 +00001772msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001773msgstr "--log <фајл>\t\tЗапочиње рано логовање у <фајл>"
1774
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001775msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
1776msgstr "-i <viminfo>\t\tКористи <viminfo> уместо .viminfo"
1777
1778msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001779msgstr ""
1780"--clean\t\t'nocompatible', Vim подразумеване вредности, без додатака, без "
1781"viminfo"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001782
1783msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001784msgstr "-h или --help\tИспиши Помоћ (ову поруку) и изађи"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001785
1786msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
1787msgstr "--version\t\tИспиши информације о верзији и изађи"
1788
1789msgid ""
1790"\n"
1791"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
1792msgstr ""
1793"\n"
1794"Аргументи које препознаје gvim (Motif верзија):\n"
1795
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001796msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
1797msgstr "-display <дисплеј>\tПокрени Vim на <дисплеј>"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001798
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001799msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
1800msgstr "-iconic\t\tПокрени Vim као икону"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001801
1802msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
1803msgstr "-background <боја>\tКористи <боја> за позадину (такође: -bg)"
1804
1805msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
1806msgstr "-foreground <боја>\tКористи <боја> за нормални текст (такође: -fg)"
1807
1808msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
1809msgstr "-font <фонт>\t\tКористи <фонт> за нормални текст (такође: -fn)"
1810
1811msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
1812msgstr "-boldfont <фонт>\tКористи <фонт> за подебљани текст"
1813
1814msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
1815msgstr "-italicfont <фонт>\tКористи <фонт> за курзивни текст"
1816
1817msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
1818msgstr "-geometry <геом>\tКористи <геом> за почетну геометрију (такође: -geom)"
1819
1820msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
1821msgstr "-borderwidth <ширина>\tКористи оквир ширине <ширина> (такође: -bw)"
1822
1823msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001824msgstr ""
1825"-scrollbarwidth <ширина> Користи Линију за скроловање ширине <ширина> "
1826"(такође: -sw)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001827
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001828msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
1829msgstr "-reverse\t\tКористи обрнути видео (такође: -rv)"
1830
1831msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
1832msgstr "+reverse\t\tНемој да користиш обрнути видео (такође: +rv)"
1833
1834msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
1835msgstr "-xrm <ресурс>\tПостави наведени ресурс"
1836
1837msgid ""
1838"\n"
1839"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
1840msgstr ""
1841"\n"
1842"Аргументи које препознаје gvim (GTK+ верзија):\n"
1843
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001844msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
1845msgstr "-display <дисплеј>\tПокрени Vim на <дисплеј> (такође: --display)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001846
1847msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001848msgstr ""
1849"--role <улога>\tПостави јединствену улогу да би се идентификовао главни "
1850"прозор"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001851
1852msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
1853msgstr "--socketid <xid>\tОтвори Vim унутар другог GTK виџета"
1854
1855msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
1856msgstr "--echo-wid\t\tНека gvim испише Window ID на stdout"
1857
1858msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
1859msgstr "-P <назив родитеља>\tОтвори Vim унутар родитељске апликације"
1860
1861msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
1862msgstr "--windowid <HWND>\tОтвори Vim унутар другог win32 виџета"
1863
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00001864msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
1865msgstr "Уочено modifyOtherKeys: да\n"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001866
1867msgid "Unknown"
1868msgstr "Непознато"
1869
1870msgid "Off"
1871msgstr "Искљ."
1872
1873msgid "On"
1874msgstr "Укљ."
1875
1876msgid "Disabled"
1877msgstr "Онемогућено"
1878
1879msgid "Cleared"
1880msgstr "Обрисано"
1881
1882#, c-format
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00001883msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
1884msgstr "Откривено modifyOtherKeys: %s\n"
1885
1886#, c-format
1887msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
1888msgstr "Kitty протокол тастатуре: %s\n"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001889
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01001890msgid "No abbreviation found"
1891msgstr "Скраћеница није пронађена"
1892
1893msgid "No mapping found"
1894msgstr "Мапирање није пронађено"
1895
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001896msgid "No marks set"
1897msgstr "Нема постављених маркера"
1898
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001899msgid ""
1900"\n"
1901"mark line col file/text"
1902msgstr ""
1903"\n"
Bram Moolenaar8fe10002019-09-11 22:56:44 +02001904"марк лин кол фајл/текст"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001905
1906msgid ""
1907"\n"
1908" jump line col file/text"
1909msgstr ""
1910"\n"
Bram Moolenaar8fe10002019-09-11 22:56:44 +02001911" скок лин кол фајл/текст"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001912
1913msgid ""
1914"\n"
1915"change line col text"
1916msgstr ""
1917"\n"
Bram Moolenaar8fe10002019-09-11 22:56:44 +02001918"измена лин кол текст"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001919
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001920msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001921msgstr ""
1922"Унесите број привременог фајла који ће да се користи (0 за отказивање): "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001923
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001924msgid "Unable to read block 0 from "
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001925msgstr "Није могуће читање блока 0 из "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001926
1927msgid ""
1928"\n"
1929"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
1930msgstr ""
1931"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001932"Можда нису направљене никакве измене или Vim није освежио привремени фајл."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001933
1934msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001935msgstr " не може да се користи са овом верзијом програма Vim.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001936
1937msgid "Use Vim version 3.0.\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01001938msgstr "Користи се Vim верзије 3.0.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001939
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001940msgid " cannot be used on this computer.\n"
1941msgstr " не може да се користи на овом компјутеру.\n"
1942
1943msgid "The file was created on "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001944msgstr "Овај фајл је креиран са "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001945
1946msgid ""
1947",\n"
1948"or the file has been damaged."
1949msgstr ""
1950",\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001951"или је фајл оштећен."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001952
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001953msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
1954msgstr " је оштећена (величина странице је маља од минималне вредности).\n"
1955
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001956#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001957msgid "Using swap file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001958msgstr "Користи се привремени фајл „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001959
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001960#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001961msgid "Original file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001962msgstr "Оригинални фајл „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001963
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00001964#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001965msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01001966msgstr "Привремени фајл је шифрован: „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001967
1968msgid ""
1969"\n"
1970"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
1971msgstr ""
1972"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001973"Ако сте унели нов кључ за шифрирање али нисте уписали текст фајл,"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001974
1975msgid ""
1976"\n"
1977"enter the new crypt key."
1978msgstr ""
1979"\n"
1980"унесите нови кључ за шифрирање."
1981
1982msgid ""
1983"\n"
1984"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
1985msgstr ""
1986"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02001987"Ако сте уписали текст фајл на диск након промене кључа за шифрирање "
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02001988"притисните ентер"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001989
1990msgid ""
1991"\n"
1992"to use the same key for text file and swap file"
1993msgstr ""
1994"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01001995"да бисте користили исти кључ за текст фајл и привремени фајл"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001996
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01001997msgid "???MANY LINES MISSING"
1998msgstr "??НЕДОСТАЈЕ МНОГО ЛИНИЈА"
1999
2000msgid "???LINE COUNT WRONG"
2001msgstr "???БРОЈ ЛИНИЈА ЈЕ ПОГРЕШАН"
2002
2003msgid "???EMPTY BLOCK"
2004msgstr "???ПРАЗАН БЛОК"
2005
2006msgid "???LINES MISSING"
2007msgstr "???НЕДОСТАЈУ ЛИНИЈЕ"
2008
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002009msgid "???BLOCK MISSING"
2010msgstr "???НЕДОСТАЈЕ БЛОК"
2011
2012msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
2013msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда забрљане"
2014
2015msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2016msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда уметане/брисане"
2017
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01002018msgid "??? lines may be missing"
2019msgstr "??? можда недостају линије"
2020
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002021msgid "???END"
2022msgstr "???КРАЈ"
2023
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002024msgid "See \":help E312\" for more information."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002025msgstr "Погледајте „:help E312” за више информација."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002026
2027msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
2028msgstr "Опоравак је завршен. Требало би да проверите да ли је све OK."
2029
2030msgid ""
2031"\n"
2032"(You might want to write out this file under another name\n"
2033msgstr ""
2034"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002035"(Можда бисте хтели да запишете овај фајл под другим именом\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002036
2037msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002038msgstr "и покренете diff са оригиналним фајлом да проверите има ли измена)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002039
2040msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002041msgstr "Опоравак је завршен. Садржај бафера је истоветан садржају фајла."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002042
2043msgid ""
2044"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002045"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002046msgstr ""
2047"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002048"Сада би могли да обришете .swp фајл."
2049
2050msgid ""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002051"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002052"Note: process STILL RUNNING: "
2053msgstr ""
2054"\n"
2055"Напомена: процес се ЈОШ УВЕК ИЗВРШАВА: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002056
2057msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002058msgstr "За текст фајл се користи кључ за шифрирање из привременог фајла.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002059
2060msgid "Swap files found:"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002061msgstr "Пронађени су привремени фајлови:"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002062
2063msgid " In current directory:\n"
2064msgstr " У текућем директоријуму:\n"
2065
2066msgid " Using specified name:\n"
2067msgstr " Користећи наведено име:\n"
2068
2069msgid " In directory "
2070msgstr " У директоријуму "
2071
2072msgid " -- none --\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002073msgstr " -- ниједан --\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002074
2075msgid " owned by: "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002076msgstr " који поседује: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002077
2078msgid " dated: "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002079msgstr " датиран: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002080
2081msgid " dated: "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002082msgstr " датиран: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002083
2084msgid " [from Vim version 3.0]"
2085msgstr " [од Vim верзије 3.0]"
2086
2087msgid " [does not look like a Vim swap file]"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002088msgstr " [не изгледа као Vim привремени фајл]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002089
2090msgid " file name: "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002091msgstr " име фајла: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002092
2093msgid ""
2094"\n"
2095" modified: "
2096msgstr ""
2097"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002098" измењен: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002099
2100msgid "YES"
2101msgstr "ДА"
2102
2103msgid "no"
2104msgstr "не"
2105
2106msgid ""
2107"\n"
2108" user name: "
2109msgstr ""
2110"\n"
2111" корисничко име: "
2112
2113msgid " host name: "
2114msgstr " име хоста: "
2115
2116msgid ""
2117"\n"
2118" host name: "
2119msgstr ""
2120"\n"
2121" име хоста: "
2122
2123msgid ""
2124"\n"
2125" process ID: "
2126msgstr ""
2127"\n"
2128" ИД процеса: "
2129
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002130msgid " (STILL RUNNING)"
2131msgstr " (ЈОШ СЕ ИЗВРШАВА)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002132
2133msgid ""
2134"\n"
2135" [not usable with this version of Vim]"
2136msgstr ""
2137"\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002138" [није употребљив са овом верзијом програма Vim]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002139
2140msgid ""
2141"\n"
2142" [not usable on this computer]"
2143msgstr ""
2144"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002145" [није употребљив на овом компјутеру]"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002146
2147msgid " [cannot be read]"
2148msgstr " [не може да се прочита]"
2149
2150msgid " [cannot be opened]"
2151msgstr " [не може да се отвори]"
2152
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002153msgid "File preserved"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002154msgstr "Фајл је очуван"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002155
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002156msgid "stack_idx should be 0"
2157msgstr "stack_idx би требало да је 0"
2158
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002159msgid "deleted block 1?"
2160msgstr "блок 1 обрисан?"
2161
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002162msgid "pe_line_count is zero"
2163msgstr "pe_line_count је нула"
2164
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002165msgid "Stack size increases"
2166msgstr "Величина стека се повећава"
2167
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002168msgid ""
2169"\n"
2170"Found a swap file by the name \""
2171msgstr ""
2172"\n"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002173"Пронађен је привремени фајл под именом „"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002174
2175msgid "While opening file \""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002176msgstr "Док се отварао фајл „"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002177
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002178msgid " CANNOT BE FOUND"
2179msgstr " НИЈЕ ПРОНАЂЕНО"
2180
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002181msgid " NEWER than swap file!\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002182msgstr " НОВИЈИ од привременог фајла!\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002183
2184msgid ""
2185"\n"
2186"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
2187" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
2188" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
2189msgstr ""
2190"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002191"(1) Можда други програм уређује исти фајл. Ако је ово случај,\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002192" кад правите измене, пазите да не завршите са две различите\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002193" инстанце истог фајла. Изађите, или опрезно наставите.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002194
2195msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002196msgstr "(2) Сесија уређивања овог фајла се срушила.\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002197
2198msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002199msgstr " Ако је ово случај, користите „:recover” или „vim -r "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002200
2201msgid ""
2202"\"\n"
2203" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2204msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002205"”\n"
2206" да опоравите измене (погледајте „:help recovery”).\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002207
2208msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002209msgstr " Ако сте ово већ учинили, обришите привремени фајл „"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002210
2211msgid ""
2212"\"\n"
2213" to avoid this message.\n"
2214msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002215"”\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002216" како би избегли ову поруку.\n"
2217
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002218msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002219msgstr "Пронађен је бескористан привремени фајл, брише се"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002220
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002221msgid "Swap file \""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002222msgstr "Привремени фајл „"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002223
2224msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002225msgstr "” већ постоји!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002226
2227msgid "VIM - ATTENTION"
2228msgstr "VIM - ПАЖЊА"
2229
2230msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002231msgstr "Привремени фајл већ постоји!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002232
2233msgid ""
2234"&Open Read-Only\n"
2235"&Edit anyway\n"
2236"&Recover\n"
2237"&Quit\n"
2238"&Abort"
2239msgstr ""
2240"Отвори &Само за читање\n"
2241"Ипак &Уређуј\n"
2242"&Опорави\n"
2243"&Изађи\n"
2244"&Прекини"
2245
2246msgid ""
2247"&Open Read-Only\n"
2248"&Edit anyway\n"
2249"&Recover\n"
2250"&Delete it\n"
2251"&Quit\n"
2252"&Abort"
2253msgstr ""
2254"Отвори &Само за читање\n"
2255"Ипак &Уређуј\n"
2256"&Опорави\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002257"Обриши &Га\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002258"&Изађи\n"
2259"&Прекини"
2260
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002261msgid ""
2262"\n"
2263"--- Menus ---"
2264msgstr ""
2265"\n"
2266"--- Менији ---"
2267
2268msgid "Tear off this menu"
2269msgstr "Отцепи овај мени"
2270
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002271#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002272msgid "Error detected while compiling %s:"
2273msgstr "Откривена је грешка током компајлирања %s:"
2274
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002275#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002276msgid "Error detected while processing %s:"
2277msgstr "Откривена је грешка током обраде %s:"
2278
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002279#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002280msgid "line %4ld:"
2281msgstr "линија %4ld:"
2282
Christian Brabandte978b452023-08-13 10:33:05 +02002283msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002284msgstr "Поруке одржава: Иван Пешић <ivan.pesic@gmail.com>"
2285
2286msgid "Interrupt: "
2287msgstr "Прекид: "
2288
2289msgid "Press ENTER or type command to continue"
2290msgstr "Да бисте наставили, притисните ЕНТЕР или откуцајте команду"
2291
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002292#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002293msgid "%s line %ld"
2294msgstr "%s линија %ld"
2295
2296msgid "-- More --"
2297msgstr "-- Још --"
2298
2299msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
2300msgstr " РАЗМАКНИЦА/d/j: екран/страна/линија наниже, b/u/k: навише, q: излаз "
2301
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +01002302msgid "W23: Clipboard register not available, using register 0"
2303msgstr "W23: Клипборд регистар није доступан, користи се регистар 0"
2304
2305msgid "W24: Clipboard register not available. See :h W24"
2306msgstr "W24: Клипборд регистар није доступан. Погледајте :h W24"
2307
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002308msgid "Question"
2309msgstr "Питање"
2310
2311msgid ""
2312"&Yes\n"
2313"&No"
2314msgstr ""
2315"&Да\n"
2316"&Не"
2317
2318msgid ""
2319"&Yes\n"
2320"&No\n"
2321"Save &All\n"
2322"&Discard All\n"
2323"&Cancel"
2324msgstr ""
2325"&Да\n"
2326"&Не\n"
2327"Сачувај &Све\n"
2328"о&Дбаци све\n"
2329"&Откажи"
2330
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002331msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
2332msgstr "Унесите број и <Ентер> или кликните мишем (q или ништа за отказ): "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002333
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002334msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
2335msgstr "Унесите број и <Ентер> (q или ништа за отказ): "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002336
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002337#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002338msgid "%ld more line"
2339msgid_plural "%ld more lines"
2340msgstr[0] "%ld линија више"
2341msgstr[1] "%ld линије више"
2342msgstr[2] "%ld линија више"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002343
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002344#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002345msgid "%ld line less"
2346msgid_plural "%ld fewer lines"
2347msgstr[0] "%ld линија мање"
2348msgstr[1] "%ld линије мање"
2349msgstr[2] "%ld линија мање"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002350
2351msgid " (Interrupted)"
2352msgstr " (Прекинуто)"
2353
2354msgid "Beep!"
2355msgstr "Биип!"
2356
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002357#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002358msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002359msgstr "Позива се командно окружење да изврши: „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002360
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002361msgid "Warning: terminal cannot highlight"
2362msgstr "Упозорење: терминал не може да истакне текст"
2363
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002364msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002365msgstr ""
2366"Откуцајте :qa! и притисните <Ентер> да одбаците све измене и напустите Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002367
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002368msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
2369msgstr "Откуцајте :qa и притисните <Ентер> да напустите Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002370
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002371#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002372msgid "%ld line %sed %d time"
2373msgid_plural "%ld line %sed %d times"
2374msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
2375msgstr[1] "%ld линије %sрано %d пут"
2376msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пут"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002377
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002378#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002379msgid "%ld lines %sed %d time"
2380msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
2381msgstr[0] "%ld линија %sрано %d пут"
2382msgstr[1] "%ld линија %sрано %d пута"
2383msgstr[2] "%ld линија %sрано %d пута"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002384
2385msgid "cannot yank; delete anyway"
2386msgstr "не може да се тргне; ипак обрисати"
2387
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002388#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002389msgid "%ld line changed"
2390msgid_plural "%ld lines changed"
2391msgstr[0] "%ld линија је промењена"
2392msgstr[1] "%ld линије је промењено"
2393msgstr[2] "%ld линија је промењено"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002394
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002395#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002396msgid "%d line changed"
2397msgid_plural "%d lines changed"
2398msgstr[0] "%d линија је промењена"
2399msgstr[1] "%d линије је промењено"
2400msgstr[2] "%d линија је промењено"
2401
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002402#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002403msgid "%ld Cols; "
2404msgstr "%ld Кол; "
2405
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002406#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002407msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
2408msgstr "Изабрано %s%ld од %ld Линија; %lld од %lld Речи; %lld од %lld Бајтова"
2409
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002410#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002411msgid ""
2412"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
2413"%lld Bytes"
2414msgstr ""
2415"Изабрано %s%ld од %ld Линија; %lld од %lld Речи; %lld од %lld Знака; %lld од "
2416"%lld Бајтова"
2417
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002418#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002419msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
2420msgstr "Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Бајт %lld од %lld"
2421
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002422#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002423msgid ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002424"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
2425"%lld of %lld"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002426msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002427"Кол %s од %s; Линија %ld од %ld; Реч %lld од %lld; Знак %lld од %lld; Бајт "
2428"%lld од %lld"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002429
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002430#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002431msgid "(+%lld for BOM)"
2432msgstr "(+%lld за BOM)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002433
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002434msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002435msgstr "W17: Арапски захтева UTF-8, извршите ’:set encoding=utf-8’"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002436
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002437msgid ""
2438"\n"
2439"--- Terminal codes ---"
2440msgstr ""
2441"\n"
2442"--- Кодови терминала ---"
2443
2444msgid ""
2445"\n"
2446"--- Global option values ---"
2447msgstr ""
2448"\n"
2449"--- Вредности глобалних опција ---"
2450
2451msgid ""
2452"\n"
2453"--- Local option values ---"
2454msgstr ""
2455"\n"
2456"--- Вредности локалних опција ---"
2457
2458msgid ""
2459"\n"
2460"--- Options ---"
2461msgstr ""
2462"\n"
2463"--- Опције ---"
2464
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002465msgid "cannot open "
2466msgstr "не може да се отвори "
2467
2468msgid "VIM: Can't open window!\n"
2469msgstr "VIM: Прозор не може да се отвори!\n"
2470
2471msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
2472msgstr "Потребан је Amigados верзија 2.04 или каснији\n"
2473
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002474#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002475msgid "Need %s version %ld\n"
2476msgstr "Потребан је %s верзија %ld\n"
2477
2478msgid "Cannot open NIL:\n"
2479msgstr "Не може да се отвори NIL:\n"
2480
2481msgid "Cannot create "
2482msgstr "Не може да се креира "
2483
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002484#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002485msgid "Vim exiting with %d\n"
2486msgstr "Vim излази са %d\n"
2487
2488msgid "cannot change console mode ?!\n"
2489msgstr "конзолни режим не може да се промени ?!\n"
2490
2491msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
2492msgstr "mch_get_shellsize: није конзола??\n"
2493
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002494msgid "Cannot execute "
2495msgstr "Не може да се изврши "
2496
2497msgid "shell "
2498msgstr "командно окружење "
2499
2500msgid " returned\n"
2501msgstr " вратило\n"
2502
2503msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
2504msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE сувише мали."
2505
2506msgid "I/O ERROR"
2507msgstr "У/И ГРЕШКА"
2508
2509msgid "Message"
2510msgstr "Порука"
2511
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002512#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002513msgid "to %s on %s"
2514msgstr "у %s на %s"
2515
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002516#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002517msgid "Printing '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002518msgstr "Штампа се ’%s’"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002519
Ivan Pešićd08e4372024-01-20 02:31:39 +04002520msgid "DefaultFontNameForWindows"
2521msgstr "Consolas"
2522
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002523#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002524msgid "Opening the X display took %ld msec"
2525msgstr "Отварање X приказа је трајало %ld мсек"
2526
2527msgid ""
2528"\n"
2529"Vim: Got X error\n"
2530msgstr ""
2531"\n"
2532"Vim: Дошло је до X грешке\n"
2533
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002534#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002535msgid "restoring display %s"
2536msgstr "враћање екрана %s"
2537
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002538msgid "Testing the X display failed"
2539msgstr "Тестирање X приказа није успело"
2540
2541msgid "Opening the X display timed out"
2542msgstr "Истекло је максимално време за отварање X приказа"
2543
2544msgid ""
2545"\n"
2546"Could not get security context for "
2547msgstr ""
2548"\n"
2549"Није могао да се очита безбедносни контекст за "
2550
2551msgid ""
2552"\n"
2553"Could not set security context for "
2554msgstr ""
2555"\n"
2556"Није могао да се постави безбедносни контекст за "
2557
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002558#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002559msgid "Could not set security context %s for %s"
2560msgstr "Безбедносни контекст %s за %s није могао да се постави"
2561
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002562#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002563msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
2564msgstr "Безбедносни контекст %s за %s није могао да се очита. Уклања се!"
2565
2566msgid ""
2567"\n"
2568"Cannot execute shell sh\n"
2569msgstr ""
2570"\n"
2571"Командно окружење sh не може да се изврши\n"
2572
2573msgid ""
2574"\n"
2575"shell returned "
2576msgstr ""
2577"\n"
2578"командно окружење је вратило "
2579
2580msgid ""
2581"\n"
2582"Cannot create pipes\n"
2583msgstr ""
2584"\n"
2585"Токови података не могу да се креирају\n"
2586
2587msgid ""
2588"\n"
2589"Cannot fork\n"
2590msgstr ""
2591"\n"
2592"Рачвање није могуће\n"
2593
2594msgid ""
2595"\n"
2596"Cannot execute shell "
2597msgstr ""
2598"\n"
2599"Командно окружење не може да се изврши "
2600
2601msgid ""
2602"\n"
2603"Command terminated\n"
2604msgstr ""
2605"\n"
2606"Команда је прекинута\n"
2607
2608msgid "XSMP lost ICE connection"
2609msgstr "XSMP је изгубио ICE везу"
2610
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002611#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002612msgid "Could not load gpm library: %s"
2613msgstr "Библиотека gpm није могла да се учита: %s"
2614
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002615#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002616msgid "dlerror = \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002617msgstr "dlerror = „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002618
2619msgid "Opening the X display failed"
2620msgstr "Отварање X приказа није успело"
2621
2622msgid "XSMP handling save-yourself request"
2623msgstr "XSMP опслужује сачувај-се захтев"
2624
2625msgid "XSMP opening connection"
2626msgstr "XSMP отвара везу"
2627
2628msgid "XSMP ICE connection watch failed"
2629msgstr "XSMP ICE надгледање везе није успело"
2630
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002631#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002632msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
2633msgstr "XSMP SmcOpenConnection није успело: %s"
2634
2635msgid "At line"
2636msgstr "Код линије"
2637
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002638#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002639msgid "Vim: Caught %s event\n"
2640msgstr "Vim: Ухваћен је %s догађај\n"
2641
2642msgid "close"
2643msgstr "затварање"
2644
2645msgid "logoff"
2646msgstr "одјављивање"
2647
2648msgid "shutdown"
2649msgstr "искључивање"
2650
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002651msgid ""
2652"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
2653"External commands will not pause after completion.\n"
2654"See :help win32-vimrun for more information."
2655msgstr ""
2656"VIMRUN.EXE није пронађен у вашем $PATH.\n"
2657"Екстерне команде неће моћи да се паузирају након завршетка.\n"
2658"Погледајте :help win32-vimrun за више информација."
2659
2660msgid "Vim Warning"
2661msgstr "Vim Упозорење"
2662
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002663#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002664msgid "shell returned %d"
2665msgstr "командно окружење је вратило %d"
2666
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002667#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002668msgid "(%d of %d)%s%s: "
2669msgstr "(%d од %d)%s%s: "
2670
2671msgid " (line deleted)"
2672msgstr " (линија обрисана)"
2673
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002674#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002675msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
2676msgstr "%sлиста грешака %d од %d; %d грешака "
2677
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002678msgid "No entries"
2679msgstr "Нема уноса"
2680
2681msgid "Error file"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002682msgstr "Фајл грешака"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002683
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002684#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002685msgid "Cannot open file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002686msgstr "Фајл „%s” не може да се отвори"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002687
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002688msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002689msgstr "не може да се има и листа и „what” аргумент"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002690
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002691msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01002692msgstr "Пребацивање на РИ механизам са погледом уназад за шаблон: "
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002693
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002694msgid "External submatches:\n"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01002695msgstr "Спољна потподударања:\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002696
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002697msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
2698msgstr ""
2699"Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на "
2700"stderr... "
2701
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002702#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002703msgid " into \"%c"
2704msgstr " у \"%c"
2705
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002706#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002707msgid "block of %ld line yanked%s"
2708msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
2709msgstr[0] "блок од %ld линије је тргнут%s"
2710msgstr[1] "блок од %ld линије је тргнут%s"
2711msgstr[2] "блок од %ld линија је тргнут%s"
2712
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002713#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002714msgid "%ld line yanked%s"
2715msgid_plural "%ld lines yanked%s"
2716msgstr[0] "%ld линија је тргнута%s"
2717msgstr[1] "%ld линије је тргнуто%s"
2718msgstr[2] "%ld линија је тргнуто%s"
2719
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002720msgid ""
2721"\n"
2722"Type Name Content"
2723msgstr ""
2724"\n"
2725"Тип Име Садржај"
2726
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002727msgid " VREPLACE"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002728msgstr " ВЗАМЕНА"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002729
2730msgid " REPLACE"
2731msgstr " ЗАМЕНА"
2732
2733msgid " REVERSE"
2734msgstr " ОБРНУТО"
2735
2736msgid " INSERT"
2737msgstr " УМЕТАЊЕ"
2738
2739msgid " (insert)"
2740msgstr " (уметање)"
2741
2742msgid " (replace)"
2743msgstr " (замена)"
2744
2745msgid " (vreplace)"
2746msgstr " (взамена)"
2747
2748msgid " Hebrew"
2749msgstr " хебрејски"
2750
2751msgid " Arabic"
2752msgstr " арапски"
2753
2754msgid " (paste)"
2755msgstr " (налепи)"
2756
2757msgid " VISUAL"
2758msgstr " ВИЗУЕЛНО"
2759
2760msgid " VISUAL LINE"
2761msgstr " ВИЗУЕЛНА ЛИНИЈА"
2762
2763msgid " VISUAL BLOCK"
2764msgstr " ВИЗУЕЛНИ БЛОК"
2765
2766msgid " SELECT"
2767msgstr " ИЗБОР"
2768
2769msgid " SELECT LINE"
2770msgstr " ИЗБОР ЛИНИЈА"
2771
2772msgid " SELECT BLOCK"
2773msgstr " ИЗБОР БЛОКА"
2774
2775msgid "recording"
2776msgstr "снимање"
2777
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002778#, c-format
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04002779msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
2780msgstr "Тражи се „%s” под „%s” у „%s”"
2781
2782#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002783msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002784msgstr "Тражи се „%s” у „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002785
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002786#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002787msgid "Searching for \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002788msgstr "Тражи се„%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002789
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002790#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002791msgid "not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002792msgstr "није пронађено у ’%s’: „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002793
2794msgid "Source Vim script"
2795msgstr "Изворна Vim скрипта"
2796
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002797#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002798msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002799msgstr "Директоријум не може да буде извор: „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002800
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002801#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002802msgid "could not source \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002803msgstr "не може да се прибави „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002804
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002805#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002806msgid "line %ld: could not source \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002807msgstr "линија %ld: не може да се прибави „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002808
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002809#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002810msgid "sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002811msgstr "прибављање „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002812
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002813#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002814msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002815msgstr "линија %ld: прибављање „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002816
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002817#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002818msgid "finished sourcing %s"
2819msgstr "завршено прибављање %s"
2820
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002821#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002822msgid "continuing in %s"
2823msgstr "наставља се у %s"
2824
2825msgid "modeline"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01002826msgstr "режимске линије (modeline)"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002827
2828msgid "--cmd argument"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01002829msgstr "--cmd аргумент"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002830
2831msgid "-c argument"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01002832msgstr "-c аргумент"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002833
2834msgid "environment variable"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002835msgstr "променљиве окружења"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002836
2837msgid "error handler"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01002838msgstr "процедуре за обраду грешке"
2839
2840msgid "changed window size"
2841msgstr "промењена величина прозора"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002842
2843msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
2844msgstr "W15: Упозорење: Погрешан сепаратор линије, можда недостаје ^M"
2845
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002846msgid " (includes previously listed match)"
2847msgstr " (укључује претходно наведена подударања)"
2848
2849msgid "--- Included files "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002850msgstr "--- Прикључени фајлови "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002851
2852msgid "not found "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002853msgstr "нису пронађени "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002854
2855msgid "in path ---\n"
2856msgstr "у путањи ---\n"
2857
2858msgid " (Already listed)"
2859msgstr " (Већ наведено)"
2860
2861msgid " NOT FOUND"
2862msgstr " НИЈЕ ПРОНАЂЕНО"
2863
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002864#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002865msgid "Scanning included file: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002866msgstr "Прегледање прикљученог фајла: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002867
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002868#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002869msgid "Searching included file %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002870msgstr "Претраживање прикљученог фајла %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002871
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002872msgid "All included files were found"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002873msgstr "Пронађени су сви прикључени фајлови"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002874
2875msgid "No included files"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002876msgstr "Нема прикључених фајлова"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002877
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002878msgid "Save View"
2879msgstr "Сачувај Поглед"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002880
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002881msgid "Save Session"
2882msgstr "Сачувај Сесију"
2883
2884msgid "Save Setup"
2885msgstr "Сачувај Подешавање"
2886
2887msgid "[Deleted]"
2888msgstr "[Обрисано]"
2889
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002890msgid ""
2891"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002892"--- Signs ---"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002893msgstr ""
2894"\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002895"--- Знаци ---"
2896
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002897#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002898msgid "Signs for %s:"
2899msgstr "Знаци за %s:"
2900
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002901#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002902msgid " group=%s"
2903msgstr " група=%s"
2904
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002905#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002906msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
2907msgstr " линија=%ld ид=%d%s име=%s приоритет=%d"
2908
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01002909msgid " (NOT FOUND)"
2910msgstr " (НИЈЕ ПРОНАЂЕНО)"
2911
2912msgid " (not supported)"
2913msgstr " (није подржано)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002914
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002915#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002916msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002917msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002918"Упозорење: Листа речи „%s_%s.spl” или „%s_ascii.spl” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002919
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002920#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002921msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02002922msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002923"Упозорење: Листа речи „%s.%s.spl” или „%s.ascii.spl” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002924
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002925#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002926msgid "Warning: region %s not supported"
2927msgstr "Упозорење: регион %s није подржан"
2928
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002929#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002930msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002931msgstr "Вишак текста у %s линија %d: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002932
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002933#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002934msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
2935msgstr "Име наставка је предугачко у %s линија %d: %s"
2936
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002937msgid "Compressing word tree..."
2938msgstr "Стабло речи се компресује..."
2939
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002940#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002941msgid "Reading spell file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01002942msgstr "Читање правописног фајла „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002943
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002944#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002945msgid "Reading affix file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02002946msgstr "Читање фајла наставака %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002947
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002948#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002949msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
2950msgstr "Неуспешна конверзија за реч у %s линија %d: %s"
2951
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002952#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002953msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
2954msgstr "Конверзија у %s није подржана: из %s у %s"
2955
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002956#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002957msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
2958msgstr "Неважећа вредност за FLAG у %s линија %d: %s"
2959
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002960#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002961msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
2962msgstr "FLAG након коришћења индикатора у %s линија %d: %s"
2963
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002964#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002965msgid ""
2966"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2967"%d"
2968msgstr ""
2969"Дефинисање COMPOUNDFORBIDFLAG након PFX ставке може да дâ погрешне резултате "
2970"у %s line %d"
2971
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002972#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002973msgid ""
2974"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2975"%d"
2976msgstr ""
2977"Дефинисање COMPOUNDPERMITFLAG након PFX ставке може да дâ погрешне резултате "
2978"у %s line %d"
2979
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002980#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002981msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
2982msgstr "Погрешна COMPOUNDRULES вредност у %s линија %d: %s"
2983
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002984#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002985msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
2986msgstr "Погрешна COMPOUNDWORDMAX вредност у %s линија %d: %s"
2987
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002988#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002989msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
2990msgstr "Погрешна COMPOUNDMIN вредност у %s линија %d: %s"
2991
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002992#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002993msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
2994msgstr "Погрешна COMPOUNDSYLMAX вредност у %s линија %d: %s"
2995
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00002996#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01002997msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
2998msgstr "Погрешна CHECKCOMPOUNDPATTERN вредност у %s линија %d: %s"
2999
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003000#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003001msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003002msgstr ""
3003"Различит индикатор комбиновања у настављеном блоку наставака у %s линија %d: "
3004"%s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003005
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003006#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003007msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
3008msgstr "Дупликат наставка у %s линија %d: %s"
3009
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003010#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003011msgid ""
3012"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
3013"line %d: %s"
3014msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003015"Наставак се такође користи за BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
3016"NOSUGGEST у %sлинија %d: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003017
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003018#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003019msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
3020msgstr "Очекује се Y или N у %s линија %d: %s"
3021
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003022#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003023msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
3024msgstr "Неправилан услов у %s линија %d: %s"
3025
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003026#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003027msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
3028msgstr "Очекује се број REP(SAL) у %s линија %d"
3029
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003030#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003031msgid "Expected MAP count in %s line %d"
3032msgstr "Очекује се број MAP у %s линија %d"
3033
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003034#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003035msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
3036msgstr "Дупликат карактера у MAP у %s линија %d"
3037
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003038#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003039msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003040msgstr "Непрепозната или дупла ставка у %s линија %d: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003041
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003042#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003043msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
3044msgstr "Недостаје FOL/LOW/UPP линија у %s"
3045
3046msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
3047msgstr "COMPOUNDSYLMAX се користи без SYLLABLE"
3048
3049msgid "Too many postponed prefixes"
3050msgstr "Превише закашњених префикса"
3051
3052msgid "Too many compound flags"
3053msgstr "Превише индикатора сложеница"
3054
3055msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
3056msgstr "Превише закашњених префикса и/или индикатора сложеница"
3057
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003058#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003059msgid "Missing SOFO%s line in %s"
3060msgstr "Недостаје SOFO%s линија у %s"
3061
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003062#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003063msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
3064msgstr "И SAL и SOFO линије у %s"
3065
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003066#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003067msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
3068msgstr "Индикатор није број у %s линија %d: %s"
3069
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003070#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003071msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
3072msgstr "Неважећи индикатор у %s линија %d: %s"
3073
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003074#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003075msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003076msgstr "%s вредност се разликује од онога што је коришћено у другом .aff фајлу"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003077
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003078#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003079msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003080msgstr "Читање фајла речника %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003081
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003082#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003083msgid "line %6d, word %6ld - %s"
3084msgstr "линија %6d, реч %6ld - %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003085
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003086#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003087msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
3088msgstr "Дупликат речи у %s линија %d: %s"
3089
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003090#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003091msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
3092msgstr "Прва реч дупликат у %s линија %d: %s"
3093
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003094#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003095msgid "%d duplicate word(s) in %s"
3096msgstr "%d реч(и) дупликат(а) у %s"
3097
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003098#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003099msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
3100msgstr "Игнорисана/о %d реч(и) са не-ASCII карактерима у %s"
3101
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003102#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003103msgid "Reading word file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003104msgstr "Читање фајла речи %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003105
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003106#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003107msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
3108msgstr "Неуспешна конверзија за реч у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003109
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003110#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003111msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003112msgstr "Дупликат /encoding= линије се игнорише у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003113
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003114#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003115msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
3116msgstr "/encoding= линија након речи се игнорише у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003117
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003118#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003119msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
3120msgstr "Дупликат /regions= линије се игнорише у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003121
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003122#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003123msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
3124msgstr "Превише региона у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003125
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003126#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003127msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
3128msgstr "/ линија се игнорише у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003129
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003130#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003131msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
3132msgstr "Неважећи број региона у %s линија %ld: %s"
3133
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003134#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003135msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
3136msgstr "Непрепознатe заставице у %s линија %ld: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003137
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003138#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003139msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003140msgstr "Игнорисано је %d речи са не-ASCII карактерима"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003141
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003142#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003143msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
3144msgstr "Компресовано је %s: %ld од %ld чворова; преостало је још %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003145
3146msgid "Reading back spell file..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003147msgstr "Читање правописног фајла..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003148
3149msgid "Performing soundfolding..."
3150msgstr "Извођење склапања по звучности..."
3151
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003152#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003153msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
3154msgstr "Број речи након склапања по звучности: %ld"
3155
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003156#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003157msgid "Total number of words: %d"
3158msgstr "Укупан број речи: %d"
3159
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003160#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003161msgid "Writing suggestion file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003162msgstr "Уписивање фајла предлога %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003163
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003164#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003165msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
3166msgstr "Процењена потребна величина меморије у време извршавања: %d бајтова"
3167
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003168msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
3169msgstr "Упозорење: наведени су и слагање и NOBREAK"
3170
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003171#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003172msgid "Writing spell file %s..."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003173msgstr "Уписивање правописног фајла %s..."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003174
3175msgid "Done!"
3176msgstr "Завршено!"
3177
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003178#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003179msgid "Word '%.*s' removed from %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003180msgstr "Реч ’%.*s’ је уклоњена из %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003181
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003182msgid "Seek error in spellfile"
3183msgstr "Грешка постављања у правописном фајлу"
3184
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003185#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003186msgid "Word '%.*s' added to %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003187msgstr "Реч ’%.*s’ је додата у %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003188
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003189msgid "Sorry, no suggestions"
3190msgstr "Жао нам је, нема сугестија"
3191
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003192#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003193msgid "Sorry, only %ld suggestions"
3194msgstr "Жао нам је, само %ld сугестија"
3195
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003196#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003197msgid "Change \"%.*s\" to:"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003198msgstr "Променити „%.*s” у:"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003199
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003200#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003201msgid " < \"%.*s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003202msgstr " < „%.*s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003203
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003204msgid "No Syntax items defined for this buffer"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003205msgstr "Ниједна синтаксна ставка није дефинисана за овај бафер"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003206
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003207msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
3208msgstr "Прекорачено је 'redrawtime', истицање синтаксе је искључено"
3209
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003210msgid "syntax iskeyword not set"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003211msgstr "синтаксна iskeyword није постављена"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003212
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003213msgid "syncing on C-style comments"
3214msgstr "синхронизација на коментарима C-стила"
3215
3216msgid "no syncing"
3217msgstr "без синхронизације"
3218
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003219msgid "syncing starts at the first line"
3220msgstr "синхронизација почиње од прве линије"
3221
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003222msgid "syncing starts "
3223msgstr "синхронизација почиње "
3224
3225msgid " lines before top line"
3226msgstr " линија пре линије на врху"
3227
3228msgid ""
3229"\n"
3230"--- Syntax sync items ---"
3231msgstr ""
3232"\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003233"--- Синхро ставке синтаксе ---"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003234
3235msgid ""
3236"\n"
3237"syncing on items"
3238msgstr ""
3239"\n"
3240"синхро на ставкама"
3241
3242msgid ""
3243"\n"
3244"--- Syntax items ---"
3245msgstr ""
3246"\n"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003247"--- Синтаксне ставке ---"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003248
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003249msgid "from the first line"
3250msgstr "од прве линије"
3251
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003252msgid "minimal "
3253msgstr "минимално "
3254
3255msgid "maximal "
3256msgstr "максимално "
3257
3258msgid "; match "
3259msgstr "; подударања "
3260
3261msgid " line breaks"
3262msgstr " прелома линије"
3263
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003264msgid ""
3265" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
3266msgstr ""
3267" УКУПНО БРОЈ ПОДУД НАЈСПОРИЈЕ ПРОСЕК ИМЕ ШАБЛОН"
3268
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003269#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003270msgid "File \"%s\" does not exist"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003271msgstr "Фајл „%s” не постоји"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003272
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003273#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003274msgid "tag %d of %d%s"
3275msgstr "ознака %d од %d%s"
3276
3277msgid " or more"
3278msgstr " или више"
3279
3280msgid " Using tag with different case!"
3281msgstr " Користи се ознака за другом врстом слова (мала/велика)!"
3282
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003283msgid " # pri kind tag"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003284msgstr " # при врста ознака"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003285
3286msgid "file\n"
3287msgstr "фајл\n"
3288
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003289msgid ""
3290"\n"
3291" # TO tag FROM line in file/text"
3292msgstr ""
3293"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003294" # НА ознаку ИЗ линије у фајлу/тексту"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003295
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003296msgid "Ignoring long line in tags file"
3297msgstr "Дугачка линија у фајлу ознака се игнорише"
3298
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003299#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003300msgid "Before byte %ld"
3301msgstr "Пре бајта %ld"
3302
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003303#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003304msgid "Searching tags file %s"
3305msgstr "Претраживање фајла ознака %s"
3306
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003307#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003308msgid "Duplicate field name: %s"
3309msgstr "Дупло име поља: %s"
3310
3311msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
3312msgstr "' није познат. Доступни уграђени терминали су:"
3313
3314msgid "defaulting to '"
3315msgstr "подразумева се '"
3316
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003317msgid ""
3318"\n"
3319"--- Terminal keys ---"
3320msgstr ""
3321"\n"
3322"--- Тастери терминала ---"
3323
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003324#, c-format
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003325msgid "Kill job in \"%s\"?"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003326msgstr "Да ли да се уништи задатак у „%s”?"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003327
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003328msgid "Terminal"
3329msgstr "Терминал"
3330
3331msgid "Terminal-finished"
3332msgstr "Терминал-завршен"
3333
3334msgid "active"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003335msgstr "активан"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003336
3337msgid "running"
3338msgstr "ради"
3339
3340msgid "finished"
3341msgstr "завршен"
3342
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003343msgid "(Invalid)"
3344msgstr "(Неисправно)"
3345
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003346#, no-c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003347msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3348msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3349
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003350#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003351msgid "%ld second ago"
3352msgid_plural "%ld seconds ago"
3353msgstr[0] "пре %ld секунде"
3354msgstr[1] "пре %ld секунде"
3355msgstr[2] "пре %ld секунди"
3356
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003357msgid "new shell started\n"
3358msgstr "покренуто ново командно окружење\n"
3359
3360msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
3361msgstr "Vim: Грешка при читању улаза, излазак...\n"
3362
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003363msgid "No undo possible; continue anyway"
3364msgstr "Није могућ опозив; ипак настави"
3365
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003366msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003367msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003368"Фајл за опозив не може да се упише ни у један директоријум из 'undodir'"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003369
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003370#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003371msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003372msgstr "Неће се вршити преписивање са фајлом опозива, читање није могуће: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003373
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003374#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003375msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003376msgstr "Неће се вршити преписивање, ово није фајл за опозив: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003377
3378msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003379msgstr "Прескакање уписа у фајл за опозив, нема шта да се опозове"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003380
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003381#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003382msgid "Writing undo file: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003383msgstr "Упис фајла за опозив: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003384
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003385#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003386msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003387msgstr "Фајл за опозив се не чита, власник се разликује: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003388
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003389#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003390msgid "Reading undo file: %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003391msgstr "Читање фајла за опозив: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003392
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003393msgid "File contents changed, cannot use undo info"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003394msgstr "Садржај фајла је промењен, информације за опозив не могу да се користе"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003395
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003396#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003397msgid "Finished reading undo file %s"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003398msgstr "Завршено је читање фајла за опозив %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003399
3400msgid "Already at oldest change"
3401msgstr "Већ сте на најстаријој измени"
3402
3403msgid "Already at newest change"
3404msgstr "Већ сте на најновијој измени"
3405
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003406msgid "more line"
3407msgstr "линија више"
3408
3409msgid "more lines"
3410msgstr "линија више"
3411
3412msgid "line less"
3413msgstr "линија мање"
3414
3415msgid "fewer lines"
3416msgstr "линија мање"
3417
3418msgid "change"
3419msgstr "измена"
3420
3421msgid "changes"
3422msgstr "измена"
3423
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003424#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003425msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
3426msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
3427
3428msgid "before"
3429msgstr "пре"
3430
3431msgid "after"
3432msgstr "након"
3433
3434msgid "Nothing to undo"
3435msgstr "Ништа за опозив"
3436
3437msgid "number changes when saved"
3438msgstr "број измене када сачувано"
3439
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003440msgid ""
3441"\n"
3442" Name Args Address Complete Definition"
3443msgstr ""
3444"\n"
3445" Име Аргу Адреса Довршење Дефиниција"
3446
3447msgid "No user-defined commands found"
3448msgstr "Нису пронађене кориснички дефинисане команде"
3449
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003450#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003451msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
3452msgstr "W22: Пронађен текст након :endfunction: %s"
3453
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003454#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003455msgid "calling %s"
3456msgstr "позива се %s"
3457
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003458#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003459msgid "%s aborted"
3460msgstr "%s је прекинута"
3461
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003462#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003463msgid "%s returning #%ld"
3464msgstr "%s враћа #%ld"
3465
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003466#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003467msgid "%s returning %s"
3468msgstr "%s враћа %s"
3469
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003470#, c-format
Ivan Pešićd08e4372024-01-20 02:31:39 +04003471msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
3472msgstr "Није потребно да се функција %s%s%s компајлира"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003473
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003474#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003475msgid "%s (%s, compiled %s)"
3476msgstr "%s (%s, компајлирано %s)"
3477
3478msgid ""
3479"\n"
3480"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
3481msgstr ""
3482"\n"
3483"MS-Windows 64-битна ГКИ/конзолна верзија"
3484
3485msgid ""
3486"\n"
3487"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
3488msgstr ""
3489"\n"
3490"MS-Windows 32-битна ГКИ/конзолна верзија"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003491
3492msgid ""
3493"\n"
3494"MS-Windows 64-bit GUI version"
3495msgstr ""
3496"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003497"MS-Windows 64-битна ГКИ верзија"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003498
3499msgid ""
3500"\n"
3501"MS-Windows 32-bit GUI version"
3502msgstr ""
3503"\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003504"MS-Windows 32-битна ГКИ верзија"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003505
3506msgid " with OLE support"
3507msgstr " са OLE подршком"
3508
3509msgid ""
3510"\n"
3511"MS-Windows 64-bit console version"
3512msgstr ""
3513"\n"
3514"MS-Windows 64-битна конзолна верзија"
3515
3516msgid ""
3517"\n"
3518"MS-Windows 32-bit console version"
3519msgstr ""
3520"\n"
3521"MS-Windows 32-битна конзолна верзија"
3522
3523msgid ""
3524"\n"
3525"macOS version"
3526msgstr ""
3527"\n"
3528"macOS верзија"
3529
3530msgid ""
3531"\n"
3532"macOS version w/o darwin feat."
3533msgstr ""
3534"\n"
3535"macOS верзија без darwin могућ."
3536
3537msgid ""
3538"\n"
3539"OpenVMS version"
3540msgstr ""
3541"\n"
3542"OpenVMS верзија"
3543
3544msgid ""
3545"\n"
3546"Included patches: "
3547msgstr ""
3548"\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003549"Укључене закрпе: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003550
3551msgid ""
3552"\n"
3553"Extra patches: "
3554msgstr ""
3555"\n"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003556"Додатне закрпе: "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003557
3558msgid "Modified by "
3559msgstr "Модификовао "
3560
3561msgid ""
3562"\n"
3563"Compiled "
3564msgstr ""
3565"\n"
3566"Компајлирао"
3567
3568msgid "by "
3569msgstr " "
3570
3571msgid ""
3572"\n"
3573"Huge version "
3574msgstr ""
3575"\n"
3576"Огромна верзија "
3577
3578msgid ""
3579"\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003580"Normal version "
3581msgstr ""
3582"\n"
3583"Нормална верзија "
3584
3585msgid ""
3586"\n"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003587"Tiny version "
3588msgstr ""
3589"\n"
3590"Сићушна верзија "
3591
3592msgid "without GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003593msgstr "без ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003594
3595msgid "with GTK3 GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003596msgstr "са GTK3 ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003597
3598msgid "with GTK2-GNOME GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003599msgstr "са GTK2-GNOME ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003600
3601msgid "with GTK2 GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003602msgstr "са GTK2 ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003603
3604msgid "with X11-Motif GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003605msgstr "са X11-Motif ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003606
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003607msgid "with Haiku GUI."
3608msgstr "са Haiku ГКИ."
3609
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003610msgid "with Photon GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003611msgstr "са Photon ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003612
3613msgid "with GUI."
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003614msgstr "са ГКИ."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003615
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003616msgid " Features included (+) or not (-):\n"
3617msgstr " Могућности укључене (+) или не (-):\n"
3618
3619msgid " system vimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003620msgstr " системски vimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003621
3622msgid " user vimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003623msgstr " кориснички vimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003624
3625msgid " 2nd user vimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003626msgstr " 2ги кориснички vimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003627
3628msgid " 3rd user vimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003629msgstr " 3ћи кориснички vimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003630
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04003631msgid " 4th user vimrc file: \""
3632msgstr " 4ти кориснички vimrc фајл: \""
3633
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003634msgid " user exrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003635msgstr " кориснички exrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003636
3637msgid " 2nd user exrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003638msgstr " 2ги кориснички exrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003639
3640msgid " system gvimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003641msgstr " системски gvimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003642
3643msgid " user gvimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003644msgstr " кориснички gvimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003645
3646msgid "2nd user gvimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003647msgstr "2ги кориснички gvimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003648
3649msgid "3rd user gvimrc file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003650msgstr "3ћи кориснички gvimrc фајл: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003651
3652msgid " defaults file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003653msgstr " фајл са подраз. опцијама: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003654
3655msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003656msgstr " системски фајл менија: \""
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003657
3658msgid " fall-back for $VIM: \""
3659msgstr " резервна вредност за $VIM: \""
3660
3661msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
3662msgstr "резервна вредн. за $VIMRUNTIME: \""
3663
3664msgid "Compilation: "
3665msgstr "Компилација: "
3666
3667msgid "Compiler: "
3668msgstr "Компајлер: "
3669
3670msgid "Linking: "
3671msgstr "Повезивање: "
3672
3673msgid " DEBUG BUILD"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003674msgstr " ДИБАГ ИЗДАЊЕ"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003675
3676msgid "VIM - Vi IMproved"
3677msgstr "VIM - Vi IMproved"
3678
3679msgid "version "
3680msgstr "верзија "
3681
3682msgid "by Bram Moolenaar et al."
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003683msgstr "написали Брам Моленар и др."
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003684
3685msgid "Vim is open source and freely distributable"
3686msgstr "Vim је отвореног кода и може слободно да се дистрибуира"
3687
3688msgid "Help poor children in Uganda!"
3689msgstr "Помозите сиромашној деци у Уганди!"
3690
3691msgid "type :help iccf<Enter> for information "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003692msgstr "откуцајте :help iccf<Ентер> за информације "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003693
3694msgid "type :q<Enter> to exit "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003695msgstr "откуцајте :q<Ентер> за излаз "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003696
3697msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003698msgstr "откуцајте :help<Ентер> или <F1> за директну помоћ"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003699
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01003700msgid "type :help version9<Enter> for version info"
3701msgstr "откуцајте :help version9<Ентер> за инфо о верзији"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003702
3703msgid "Running in Vi compatible mode"
3704msgstr "Рад у Vi компатибилном режиму"
3705
3706msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003707msgstr "откуцајте :set nocp<Ентер> за Vim подразумевано"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003708
3709msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003710msgstr "откуцајте :help cp-default<Ентер> за инфо о овоме"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003711
3712msgid "menu Help->Orphans for information "
3713msgstr "мени Помоћ->Сирочићи за информације "
3714
3715msgid "Running modeless, typed text is inserted"
3716msgstr "Безрежимски рад, умеће се откуцани текст"
3717
3718msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003719msgstr "мени Уређивање->Општа подешавања->Режим Уметање (да/не) "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003720
3721msgid " for two modes "
3722msgstr " за два режима "
3723
3724msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003725msgstr "мени Уређивање->Општа подешавања->'Vi' сагласно (да/не)"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003726
3727msgid " for Vim defaults "
3728msgstr " за Vim подразумевано "
3729
3730msgid "Sponsor Vim development!"
3731msgstr "Спонзоришите Vim развој!"
3732
3733msgid "Become a registered Vim user!"
3734msgstr "Постаните регистровани Vim корисник!"
3735
3736msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003737msgstr "откуцајте :help sponsor<Ентер> за информације "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003738
3739msgid "type :help register<Enter> for information "
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02003740msgstr "откуцајте :help register<Ентер> за информације "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003741
3742msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01003743msgstr "мени Помоћ->Спонзор/Региструјте се за информације "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003744
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003745msgid "global"
3746msgstr "глобална"
3747
3748msgid "buffer"
3749msgstr "бафер"
3750
3751msgid "window"
3752msgstr "прозор"
3753
3754msgid "tab"
3755msgstr "картица"
3756
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003757msgid "[end of lines]"
3758msgstr "[крај линија]"
3759
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003760msgid ""
3761"\n"
3762"# Buffer list:\n"
3763msgstr ""
3764"\n"
3765"# Листа бафера:\n"
3766
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003767#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003768msgid ""
3769"\n"
3770"# %s History (newest to oldest):\n"
3771msgstr ""
3772"\n"
3773"# %s Историја (од најновијег ка најстаријем):\n"
3774
3775msgid "Command Line"
3776msgstr "Командна линија"
3777
3778msgid "Search String"
3779msgstr "Стринг за претрагу"
3780
3781msgid "Expression"
3782msgstr "Израз"
3783
3784msgid "Input Line"
3785msgstr "Линија за унос"
3786
3787msgid "Debug Line"
3788msgstr "Debug линија"
3789
3790msgid ""
3791"\n"
3792"# Bar lines, copied verbatim:\n"
3793msgstr ""
3794"\n"
3795"# Преградне линије, копиране дословно:\n"
3796
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003797#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003798msgid "%sviminfo: %s in line: "
3799msgstr "%sviminfo: %s у линији: "
3800
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003801msgid ""
3802"\n"
3803"# global variables:\n"
3804msgstr ""
3805"\n"
3806"# глобалне променљиве:\n"
3807
3808msgid ""
3809"\n"
3810"# Last Substitute String:\n"
3811"$"
3812msgstr ""
3813"\n"
3814"# Последњи Стринг за замену:\n"
3815"$"
3816
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003817#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003818msgid ""
3819"\n"
3820"# Last %sSearch Pattern:\n"
3821"~"
3822msgstr ""
3823"\n"
3824"# Последњи %sШаблон Претраге:\n"
3825"~"
3826
3827msgid "Substitute "
3828msgstr "Замена "
3829
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003830msgid ""
3831"\n"
3832"# Registers:\n"
3833msgstr ""
3834"\n"
3835"# Регистри:\n"
3836
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003837msgid ""
3838"\n"
3839"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3840msgstr ""
3841"\n"
3842"# Историја маркера унутар фајлова (од најновијег до најстаријег):\n"
3843
3844msgid ""
3845"\n"
3846"# File marks:\n"
3847msgstr ""
3848"\n"
3849"# Маркери фајла:\n"
3850
3851msgid ""
3852"\n"
3853"# Jumplist (newest first):\n"
3854msgstr ""
3855"\n"
3856"# Скок-листа (прво најновији):\n"
3857
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003858#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003859msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
3860msgstr "# Овај viminfo фајл је генерисао Vim %s.\n"
3861
3862msgid ""
3863"# You may edit it if you're careful!\n"
3864"\n"
3865msgstr ""
3866"# Можете да га уређујете ако сте опрезни!\n"
3867"\n"
3868
3869msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
3870msgstr "# Вредност опције 'encoding' када је овај фајл записан\n"
3871
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003872#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01003873msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003874msgstr "Читање viminfo фајла „%s”%s%s%s%s"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003875
3876msgid " info"
3877msgstr " инфо"
3878
3879msgid " marks"
3880msgstr " маркера"
3881
3882msgid " oldfiles"
3883msgstr " старихфајлова"
3884
3885msgid " FAILED"
3886msgstr " НЕУСПЕЛО"
3887
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003888#, c-format
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003889msgid "Writing viminfo file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003890msgstr "Уписивање viminfo фајла „%s”"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003891
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003892msgid "Already only one window"
3893msgstr "Већ постоји само један прозор"
3894
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003895msgid "Edit with Vim using &tabpages"
3896msgstr "Уређуј програмом Vim у новој &картици"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003897
3898msgid "Edit with single &Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003899msgstr "Уређуј са једним програмом &Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003900
3901msgid "Diff with Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003902msgstr "Diff са програмом Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003903
3904msgid "Edit with &Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003905msgstr "Уређуј са програмом &Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003906
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003907msgid "Edit with existing Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003908msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01003909
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003910msgid "Edit with existing Vim - "
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003911msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim - "
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003912
3913msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02003914msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) програмом Vim"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003915
3916msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02003917msgstr ""
3918"Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01003919
3920msgid "gvimext.dll error"
3921msgstr "gvimext.dll грешка"
3922
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003923msgid "Interrupted"
3924msgstr "Прекинуто"
3925
3926msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
3927msgstr "E10: Иза \\ треба да је /, ? или &"
3928
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003929msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
3930msgstr "E11: Не важи у прозору командне линије; q<CR> затвара прозор"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003931
3932msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
3933msgstr ""
3934"E12: Постоји забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази "
3935"директоријума или ознаке"
3936
3937msgid "E13: File exists (add ! to override)"
3938msgstr "E13: Фајл постоји (додајте ! за премошћавање)"
3939
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003940#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003941msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
3942msgstr "E15: Неважећи израз: „%s”"
3943
3944msgid "E16: Invalid range"
3945msgstr "E16: Неважећи опсег"
3946
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003947#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003948msgid "E17: \"%s\" is a directory"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01003949msgstr "E17: „%s” је директоријум"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003950
3951msgid "E18: Unexpected characters in :let"
3952msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let"
3953
3954msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
3955msgstr "E18: Неочекивани карактери у додели"
3956
3957msgid "E19: Mark has invalid line number"
3958msgstr "E19: Маркер садржи неисправан број линије"
3959
3960msgid "E20: Mark not set"
3961msgstr "E20: Маркер није постављен"
3962
3963msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
3964msgstr "E21: Измене не могу да се учине, опција 'modifiable' је искључена"
3965
3966msgid "E22: Scripts nested too deep"
3967msgstr "E22: Скрипте су предубоко угњеждене"
3968
3969msgid "E23: No alternate file"
3970msgstr "E23: Нема алтернативног фајла"
3971
3972msgid "E24: No such abbreviation"
3973msgstr "E24: Таква скраћеница не постоји"
3974
3975msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
3976msgstr "E25: ГКИ не може да се користи: Није омогућен у време компилације"
3977
3978msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
3979msgstr ""
3980"E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
3981
3982msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
3983msgstr "E27: Подршка за фарси је уклоњена\n"
3984
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00003985#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00003986msgid "E28: No such highlight group name: %s"
3987msgstr "E28: Нема групе истицања са таквим именом: %s"
3988
3989msgid "E29: No inserted text yet"
3990msgstr "E29: Текст још није унет"
3991
3992msgid "E30: No previous command line"
3993msgstr "E30: Нема претходне командне линије"
3994
3995msgid "E31: No such mapping"
3996msgstr "E31: Такво мапирање не постоји"
3997
3998msgid "E32: No file name"
3999msgstr "E32: Нема имена фајла"
4000
4001msgid "E33: No previous substitute regular expression"
4002msgstr "E33: Нема претходног регуларног израза за замену"
4003
4004msgid "E34: No previous command"
4005msgstr "E34: Нема претходне команде"
4006
4007msgid "E35: No previous regular expression"
4008msgstr "E35: Нема претходног регуларног израза"
4009
4010msgid "E36: Not enough room"
4011msgstr "E36: Нема довољно простора"
4012
4013msgid "E37: No write since last change"
4014msgstr "E37: Није било уписа од последње промене"
4015
4016msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
4017msgstr "E37: Није било уписа од последње промене (додајте ! да премостите)"
4018
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004019msgid "E39: Number expected"
4020msgstr "E39: Очекује се број"
4021
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004022#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004023msgid "E40: Can't open errorfile %s"
4024msgstr "E40: Фајл грешке %s не може да се отвори"
4025
4026msgid "E41: Out of memory!"
4027msgstr "E41: Нема више меморије!"
4028
4029msgid "E42: No Errors"
4030msgstr "E42: Нема грешака"
4031
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004032msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
4033msgstr "E45: Постављена је 'readonly' опција (додајте ! за премошћавање)"
4034
4035msgid "E46: Cannot change read-only variable"
4036msgstr "E46: Променљива само-за-читање не може да се измени"
4037
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004038#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004039msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004040msgstr "E46: Променљива само за читање „%s” не може да се измени"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004041
4042msgid "E47: Error while reading errorfile"
4043msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке"
4044
4045msgid "E48: Not allowed in sandbox"
4046msgstr "E48: Није дозвољено унутар sandbox"
4047
4048msgid "E49: Invalid scroll size"
4049msgstr "E49: Неважећа величина линије за скроловање"
4050
4051msgid "E50: Too many \\z("
4052msgstr "E50: Превише \\z("
4053
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004054#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004055msgid "E51: Too many %s("
4056msgstr "E51: Превише %s("
4057
4058msgid "E52: Unmatched \\z("
4059msgstr "E52: Неупарено \\z("
4060
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004061#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004062msgid "E53: Unmatched %s%%("
4063msgstr "E53: Неупарена %s%%("
4064
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004065#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004066msgid "E54: Unmatched %s("
4067msgstr "E54: Неупарена %s("
4068
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004069#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004070msgid "E55: Unmatched %s)"
4071msgstr "E55: Неупарена %s)"
4072
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004073#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004074msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004075msgstr "E59: Неважећи карактер након %s@"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004076
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004077#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004078msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4079msgstr "E60: Превише комплексних %s{...}s"
4080
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004081#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004082msgid "E61: Nested %s*"
4083msgstr "E61: Угњеждено %s*"
4084
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004085#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004086msgid "E62: Nested %s%c"
4087msgstr "E62: Угњеждено %s%c"
4088
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004089msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004090msgstr "E63: Неисправна употреба \\_"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004091
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004092#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004093msgid "E64: %s%c follows nothing"
4094msgstr "E64: %s%c је иза ничега"
4095
4096msgid "E65: Illegal back reference"
4097msgstr "E65: Неважећа повратна референца"
4098
4099msgid "E66: \\z( not allowed here"
4100msgstr "E66: \\z( овде није дозвољено"
4101
4102msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4103msgstr "E67: \\z1 - \\z9 овде нису дозвољени"
4104
4105msgid "E68: Invalid character after \\z"
4106msgstr "E68: Неважећи карактер након \\z"
4107
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004108#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004109msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4110msgstr "E69: Недостаје ] након %s%%["
4111
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004112#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004113msgid "E70: Empty %s%%[]"
4114msgstr "E70: Празан %s%%[]"
4115
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004116#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004117msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4118msgstr "E71: Неважећи карактер након %s%%"
4119
4120msgid "E72: Close error on swap file"
4121msgstr "E72: Грешка код затварања привременог фајла"
4122
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004123msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004124msgstr "E73: Стек ознака је празан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004125
4126msgid "E74: Command too complex"
4127msgstr "E74: Команда је сувише комплексна"
4128
4129msgid "E75: Name too long"
4130msgstr "E75: Име је предугачко"
4131
4132msgid "E76: Too many ["
4133msgstr "E76: Превише ["
4134
4135msgid "E77: Too many file names"
4136msgstr "E77: Превише имена фајлова"
4137
4138msgid "E78: Unknown mark"
4139msgstr "E78: Непознат маркер"
4140
4141msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4142msgstr "E79: Џокери не могу да се развију"
4143
4144msgid "E80: Error while writing"
4145msgstr "E80: Грешка приликом уписа"
4146
4147msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4148msgstr "E81: <SID> се користи ван скрипт контекста"
4149
4150msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
4151msgstr "E82: Не може да се резервише меморија ни за један бафер, излазак..."
4152
4153msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
4154msgstr "E83: Не може да се резервише меморија за бафер, користи се други..."
4155
4156msgid "E84: No modified buffer found"
4157msgstr "E84: Није пронађен измењени бафер"
4158
4159msgid "E85: There is no listed buffer"
4160msgstr "E85: Нема бафера на листи"
4161
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004162#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004163msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
4164msgstr "E86: Бафер %ld не постоји"
4165
4166msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
4167msgstr "E87: Не може да се иде иза последњег бафера"
4168
4169msgid "E88: Cannot go before first buffer"
4170msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера"
4171
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004172#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004173msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
4174msgstr ""
4175"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да премостите)"
4176
4177msgid "E90: Cannot unload last buffer"
4178msgstr "E90: Последњи бафер не може да се уклони из меморије"
4179
4180msgid "E91: 'shell' option is empty"
4181msgstr "E91: Опција 'shell' је празна"
4182
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004183#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004184msgid "E92: Buffer %d not found"
4185msgstr "E92: Бафер %d није пронађен"
4186
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004187#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004188msgid "E93: More than one match for %s"
4189msgstr "E93: Више од једног подударања са %s"
4190
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004191#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004192msgid "E94: No matching buffer for %s"
4193msgstr "E94: Ниједан бафер се не подудара са %s"
4194
4195msgid "E95: Buffer with this name already exists"
4196msgstr "E95: Бафер са овим именом већ постоји"
4197
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004198#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004199msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
4200msgstr "E96: Не може да се упоређује више од %d бафера"
4201
4202msgid "E97: Cannot create diffs"
4203msgstr "E97: Није могуће креирање diff-ова"
4204
4205msgid "E98: Cannot read diff output"
4206msgstr "E98: Није могуће читање diff излаза"
4207
4208msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
4209msgstr "E99: Текући бафер није у diff режиму"
4210
4211msgid "E100: No other buffer in diff mode"
4212msgstr "E100: ниједан други бафер није у diff режиму"
4213
4214msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
4215msgstr "E101: Више од два бафера су у diff режиму, не знам који да користим"
4216
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004217#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004218msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004219msgstr "E102: Бафер „%s” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004220
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004221#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004222msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004223msgstr "E103: Бафер „%s” није у diff режиму"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004224
4225msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
4226msgstr "E104: Escape није дозвољен у digraph"
4227
4228msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
4229msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који се учитава као скрипта"
4230
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004231#, c-format
Ivan Pešić97a35ae2024-02-29 00:41:27 +04004232msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
4233msgstr "E106: Није подржан diff излазни формат: %s"
4234
4235#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004236msgid "E107: Missing parentheses: %s"
4237msgstr "E107: Недостају заграде: %s"
4238
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004239#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004240msgid "E108: No such variable: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004241msgstr "E108: Не постоји таква променљива: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004242
4243msgid "E109: Missing ':' after '?'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004244msgstr "E109: Недостаје ’:’ након ’?’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004245
4246msgid "E110: Missing ')'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004247msgstr "E110: Недостаје ’)’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004248
4249msgid "E111: Missing ']'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004250msgstr "E111: Недостаје ’]’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004251
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004252#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004253msgid "E112: Option name missing: %s"
4254msgstr "E112: Недостаје име опције: %s"
4255
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004256#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004257msgid "E113: Unknown option: %s"
4258msgstr "E113: Непозната опција: %s"
4259
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004260#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004261msgid "E114: Missing double quote: %s"
4262msgstr "E114: Недостаје наводник: %s"
4263
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004264#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004265msgid "E115: Missing single quote: %s"
4266msgstr "E115: Недостаје полунаводник: %s"
4267
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004268#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004269msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
4270msgstr "E116: Неважећи аргументи за функцију %s"
4271
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004272#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004273msgid "E117: Unknown function: %s"
4274msgstr "E117: Непозната функција: %s"
4275
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004276#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004277msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
4278msgstr "E118: Превише аргумената за функцију: %s"
4279
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004280#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004281msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
4282msgstr "E119: Нема довољно аргумената за функцију: %s"
4283
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004284#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004285msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
4286msgstr "E120: Коришћење <SID> ван скрипт контекста: %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01004287
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004288#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01004289msgid "E121: Undefined variable: %s"
4290msgstr "E121: Недефинисана променљива: %s"
4291
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004292#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01004293msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
4294msgstr "E121: Недефинисана променљива: %c:%s"
4295
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004296#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004297msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
4298msgstr "E122: Функција %s већ постоји, додајте ! да је замените"
4299
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004300#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004301msgid "E123: Undefined function: %s"
4302msgstr "E123: Недефинисана функција: %s"
4303
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004304#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004305msgid "E124: Missing '(': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004306msgstr "E124: Недостаје ’(’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004307
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004308#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004309msgid "E125: Illegal argument: %s"
4310msgstr "E125: Неважећи аргумент: %s"
4311
4312msgid "E126: Missing :endfunction"
4313msgstr "E126: Недостаје :endfunction"
4314
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004315#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004316msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
4317msgstr "E127: Функција %s не може да се редефинише: Тренутно се користи"
4318
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004319#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004320msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004321msgstr "E128: Име функције мора да почне великим словом или „s:”: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004322
4323msgid "E129: Function name required"
4324msgstr "E129: Потребно је име функције"
4325
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004326#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004327msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
4328msgstr "E131: Функција %s не може да се обрише: Тренутно се користи"
4329
4330msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
4331msgstr "E132: Дубина позива функције је већа од 'maxfuncdepth'"
4332
4333msgid "E133: :return not inside a function"
4334msgstr "E133: :return није унутар функције"
4335
4336msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
4337msgstr "E134: Опсег линија не може да се премести сам у себе"
4338
4339msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
4340msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер"
4341
4342msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
4343msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, остатак фајла се прескаче"
4344
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004345#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004346msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
4347msgstr "E137: У viminfo фајл не може да се упише: %s"
4348
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004349#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004350msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
4351msgstr "E138: Viminfo фајл %s не може да се упише!"
4352
4353msgid "E139: File is loaded in another buffer"
4354msgstr "E139: Фајл је учитан у други бафер"
4355
4356msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
4357msgstr "E140: Користите ! да бисте уписали парцијални бафер"
4358
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004359#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004360msgid "E141: No file name for buffer %ld"
4361msgstr "E141: Нема имена фајла за бафер %ld"
4362
4363msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
4364msgstr "E142: Фајл није уписан: Уписивање је онемогућено опцијом 'write'"
4365
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004366#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004367msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4368msgstr "E143: Аутокоманде су неочекивано обрисале нов бафер %s"
4369
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004370msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004371msgstr "E144: Аргумент за :z није број"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004372
4373msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4374msgstr "E145: Команде окружења и још нека функционалност нису дозвољене у rvim"
4375
4376msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4377msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да се раздвајају словима"
4378
4379msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
4380msgstr "E147: :global не може да се изврши рекурзивно са опсегом"
4381
4382msgid "E148: Regular expression missing from :global"
4383msgstr "E148: У :global недостаје регуларни израз"
4384
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004385#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004386msgid "E149: Sorry, no help for %s"
4387msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s"
4388
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004389#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004390msgid "E150: Not a directory: %s"
4391msgstr "E150: Није директоријум: %s"
4392
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004393#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004394msgid "E151: No match: %s"
4395msgstr "E151: Нема подударања: %s"
4396
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004397#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004398msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4399msgstr "E152: %s не може да се отвори за упис"
4400
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004401#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004402msgid "E153: Unable to open %s for reading"
4403msgstr "E153: %s не може да се отвори за читање"
4404
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004405#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004406msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004407msgstr "E154: Дуплирана ознака „%s” у фајлу %s/%s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004408
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004409#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004410msgid "E155: Unknown sign: %s"
4411msgstr "E155: Непознат знак: %s"
4412
4413msgid "E156: Missing sign name"
4414msgstr "E156: Недостаје име знака"
4415
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004416#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004417msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4418msgstr "E157: Неисправан ИД знака: %d"
4419
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004420#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004421msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
4422msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s"
4423
4424msgid "E159: Missing sign number"
4425msgstr "E159: Недостаје број знака"
4426
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004427#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004428msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4429msgstr "E160: Непозната знак команда: %s"
4430
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004431#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004432msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
4433msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s"
4434
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004435#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004436msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004437msgstr "E162: Није било уписа од последње промене за бафер „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004438
4439msgid "E163: There is only one file to edit"
4440msgstr "E163: Постоји само један фајл за уређивање"
4441
4442msgid "E164: Cannot go before first file"
4443msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла"
4444
4445msgid "E165: Cannot go beyond last file"
4446msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла"
4447
4448msgid "E166: Can't open linked file for writing"
4449msgstr "E166: Повезани фајл не може да се отвори за упис"
4450
4451msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4452msgstr "E167: :scriptencoding се користи ван изворишног фајла"
4453
4454msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4455msgstr "E168: :finish се користи ван изворишног фајла"
4456
4457msgid "E169: Command too recursive"
4458msgstr "E169: Команда је сувише рекурзивна"
4459
4460msgid "E170: Missing :endwhile"
4461msgstr "E170: Недостаје :endwhile"
4462
4463msgid "E170: Missing :endfor"
4464msgstr "E170: Недостаје :endfor"
4465
4466msgid "E171: Missing :endif"
4467msgstr "E171: Недостаје :endif"
4468
4469msgid "E172: Missing marker"
4470msgstr "E172: Недостаје маркер"
4471
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004472#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004473msgid "E173: %d more file to edit"
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04004474msgid_plural "E173: %d more files to edit"
4475msgstr[0] "E173: Још %d фајл за уређивање"
4476msgstr[1] "E173: Још %d фајла за уређивање"
4477msgstr[2] "E173: Још %d фајлова за уређивање"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004478
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004479#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004480msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
4481msgstr "E174: Команда већ постоји: додајте ! да је замените: %s"
4482
4483msgid "E175: No attribute specified"
4484msgstr "E175: Није наведен ни један атрибут"
4485
4486msgid "E176: Invalid number of arguments"
4487msgstr "E176: Неисправан број аргумената"
4488
4489msgid "E177: Count cannot be specified twice"
4490msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута"
4491
4492msgid "E178: Invalid default value for count"
4493msgstr "E178: Неисправна подразумевана вредност за бројач"
4494
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004495#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004496msgid "E179: Argument required for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004497msgstr "E179: За %s је потребан аргумент"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004498
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004499#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004500msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4501msgstr "E180: Неисправна вредност довршавања: %s"
4502
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004503#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004504msgid "E180: Invalid address type value: %s"
4505msgstr "E180: Неисправна вредност адресног типа: %s"
4506
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004507#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004508msgid "E181: Invalid attribute: %s"
4509msgstr "E181: Неисправан атрибут: %s"
4510
4511msgid "E182: Invalid command name"
4512msgstr "E182: Неисправно име команде"
4513
4514msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
4515msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом"
4516
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004517#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004518msgid "E184: No such user-defined command: %s"
4519msgstr "E184: Не постоји таква кориснички дефинисана команда: %s"
4520
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004521#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004522msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004523msgstr "E185: Шема боја ’%s’ не може да се пронађе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004524
4525msgid "E186: No previous directory"
4526msgstr "E186: Нема претходног директоријума"
4527
4528msgid "E187: Directory unknown"
4529msgstr "E187: Непознати Речник"
4530
4531msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
4532msgstr "E188: Добављање позиције прозора није имплементирано за ову платформу"
4533
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004534#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004535msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004536msgstr "E189: „%s” постоји (додајте ! за премошћавање)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004537
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004538#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004539msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004540msgstr "E190: „%s” не може да се отвори за упис"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004541
4542msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
4543msgstr "E191: Аргумент мора бити слово или апостроф/обрнути апостроф"
4544
4545msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
4546msgstr "E192: Рекурзивно коришћење :normal је сувише дубоко"
4547
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004548#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004549msgid "E193: %s not inside a function"
4550msgstr "E193: %s није унутар функције"
4551
4552msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004553msgstr "E194: Нема алтернативног имена које би заменило ’#’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004554
4555msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
4556msgstr "E195: viminfo фајл не може да се отвори за читање"
4557
4558msgid "E196: No digraphs in this version"
4559msgstr "E196: У овој верзији нема диграфа"
4560
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004561#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004562msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004563msgstr "E197: Језик не може да се постави на „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004564
Ivan Pešić97a35ae2024-02-29 00:41:27 +04004565msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
4566msgstr "E199: Активни прозор или бафер је измењен или обрисан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004567
4568msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
4569msgstr "E200: *ReadPre аутокоманде су учиниле фајл нечитљивим"
4570
4571msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
4572msgstr "E201: *ReadPre аутокоманде не смеју да измене текући бафер"
4573
4574msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
4575msgstr "E202: Конверзија је учинила фајл нечитљивим!"
4576
4577msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
4578msgstr ""
4579"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да "
4580"буде уписан"
4581
4582msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4583msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија"
4584
4585msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
4586msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува"
4587
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004588msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004589msgstr "E206: Режим закрпљивања: не може да се креира празан оригинални фајл"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004590
4591msgid "E207: Can't delete backup file"
4592msgstr "E207: Резервни фајл не може да се обрише"
4593
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004594#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004595msgid "E208: Error writing to \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004596msgstr "E208: Грешка при упису у „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004597
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004598#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004599msgid "E209: Error closing \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004600msgstr "E209: Грешка при затварању „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004601
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004602#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004603msgid "E210: Error reading \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004604msgstr "E210: Грешка при читању „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004605
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004606#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004607msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004608msgstr "E211: Фајл „%s” више није доступан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004609
4610msgid "E212: Can't open file for writing"
4611msgstr "E212: фајл не може да се отвори за упис"
4612
4613msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
4614msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за упис без конверзије)"
4615
4616msgid "E214: Can't find temp file for writing"
4617msgstr "E214: Привремени фајл за упис не може да се пронађе"
4618
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004619#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004620msgid "E215: Illegal character after *: %s"
4621msgstr "E215: Недозвољени карактер након *: %s"
4622
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004623#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004624msgid "E216: No such event: %s"
4625msgstr "E216: Нема таквог догађаја: %s"
4626
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004627#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004628msgid "E216: No such group or event: %s"
4629msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s"
4630
4631msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4632msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше"
4633
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004634msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004635msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко"
4636
4637msgid "E219: Missing {."
4638msgstr "E219: Недостаје {."
4639
4640msgid "E220: Missing }."
4641msgstr "E220: Недостаје }."
4642
4643msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
4644msgstr "E221: Маркер не може да почне малим словом"
4645
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004646msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004647msgstr "E223: Рекурзивно мапирање"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004648
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004649#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004650msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004651msgstr "E224: Глобална скраћеница за %s већ постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004652
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004653#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004654msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004655msgstr "E225: Глобално мапирање за %s већ постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004656
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004657#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004658msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004659msgstr "E226: Скраћеница за %s већ постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004660
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004661#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004662msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004663msgstr "E227: Мапирање за %s већ постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004664
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004665msgid "E229: Cannot start the GUI"
4666msgstr "E229: ГКИ не може да се покрене"
4667
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004668#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004669msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004670msgstr "E230: Из „%s” не може да се чита"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004671
4672msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
4673msgstr "E231: 'guifontwide' неисправан"
4674
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004675msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004676msgstr "E233: Не може да се отвори екран"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004677
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004678#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004679msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4680msgstr "E234: Непознат fontset: %s"
4681
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004682#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004683msgid "E235: Unknown font: %s"
4684msgstr "E235: Непознат фонт: %s"
4685
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004686#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004687msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004688msgstr "E236: Фонт „%s” није фиксне ширине"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004689
4690msgid "E237: Printer selection failed"
4691msgstr "E237: Избор штампача није успео"
4692
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004693#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004694msgid "E238: Print error: %s"
4695msgstr "E238: Грешка код штампања: %s"
4696
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004697#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004698msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4699msgstr "E239: Неисправан текст знака: %s"
4700
4701msgid "E240: No connection to the X server"
4702msgstr "E240: Нема везе са X сервером"
4703
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004704#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004705msgid "E241: Unable to send to %s"
4706msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
4707
4708msgid "E242: Can't split a window while closing another"
4709msgstr "E242: Прозор не може да подели док се затвара неки други"
4710
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004711#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004712msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004713msgstr "E243: Аргумент није подржан: „-%s”; Користите OLE верзију."
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004714
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004715#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004716msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004717msgstr "E244: Недозвољено %s име „%s” у имену фонта „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004718
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004719#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004720msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004721msgstr "E245: Неисправан карактер ’%c’ у имену фонта „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004722
4723msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4724msgstr "E246: FileChangedShell аутокоманда је обрисала бафер"
4725
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004726#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004727msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004728msgstr "E247: Нема регистрованог сервера под именом „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004729
4730msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4731msgstr "E248: Слање команде циљном програму није успело"
4732
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004733msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004734msgstr "E249: Распоред прозора се неочекивано променио"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004735
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004736#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004737msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4738msgstr "E250: У фонтсету %s недостају фонтови за следеће скупове карактера:"
4739
4740msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
4741msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!"
4742
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004743#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004744msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004745msgstr "E252: Име фонтсета: %s - Фонт ’%s’ није фиксне ширине"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004746
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004747#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004748msgid "E253: Fontset name: %s"
4749msgstr "E253: Име фонтсета: %s"
4750
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004751#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004752msgid "E254: Cannot allocate color %s"
4753msgstr "E254: Боја %s не може да се алоцира"
4754
4755msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4756msgstr "E255: Подаци за знак нису могли да се учитају"
4757
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004758msgid "E257: cstag: Tag not found"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004759msgstr "E257: cstag: Ознака није пронађена"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004760
4761msgid "E258: Unable to send to client"
4762msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
4763
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004764#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004765msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004766msgstr "E259: Нису пронађена подударања за cscope упит %s над %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004767
4768msgid "E260: Missing name after ->"
4769msgstr "E260: Недостаје име након ->"
4770
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004771#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004772msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004773msgstr "E261: Cscope веза %s није пронађена"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004774
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004775#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004776msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004777msgstr "E262: Грешка код читања cscope везе %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004778
4779msgid ""
4780"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4781"loaded."
4782msgstr ""
4783"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није могла "
4784"да се учита."
4785
4786msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
4787msgstr "E264: Python: Грешка код иницијализације У/И објеката"
4788
4789msgid "E265: $_ must be an instance of String"
4790msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца Стринга"
4791
4792msgid ""
4793"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4794msgstr ""
4795"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла "
4796"да се учита."
4797
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004798msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004799msgstr "E267: Неочекивано return"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004800
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004801msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004802msgstr "E268: Неочекивано next"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004803
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004804msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004805msgstr "E269: Неочекивано break"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004806
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004807msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004808msgstr "E270: Неочекивано redo"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004809
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004810msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004811msgstr "E271: Retry ван rescue одредбе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004812
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004813msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004814msgstr "E272: Необрађени изузетак"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004815
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004816#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004817msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004818msgstr "E273: Непознат longjmp статус %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004819
4820msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4821msgstr "E274: Испред заграде није дозвољен празан карактер"
4822
4823msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4824msgstr "E275: Особина текста не може да се дода у бафер уклоњен из меморије"
4825
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004826#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004827msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
4828msgstr "E276: Функција не може да се користи као метода: %s"
4829
4830msgid "E277: Unable to read a server reply"
4831msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера"
4832
4833msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
4834msgstr "E279: Жао нам је, ++shell није подржано на овом систему"
4835
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004836#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004837msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004838msgstr "E282: Не може да се чита из „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004839
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004840#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004841msgid "E283: No marks matching \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004842msgstr "E283: Нема маркера који се подударају са „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004843
4844msgid "E284: Cannot set IC values"
4845msgstr "E284: IC вредности не могу да се поставе"
4846
4847msgid "E285: Failed to create input context"
4848msgstr "E285: Креирање контекста уноса није успело"
4849
4850msgid "E286: Failed to open input method"
4851msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело"
4852
4853msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4854msgstr ""
4855"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело"
4856
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004857msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004858msgstr "E288: Метод уноса не подржава ниједан стил"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004859
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004860msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004861msgstr "E289: Метод уноса не подржава мој preedit тип"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004862
4863msgid "E290: List or number required"
4864msgstr "E290: Захтева се листа или број"
4865
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004866msgid "E294: Seek error in swap file read"
4867msgstr "E294: Грешка код постављања показивача за читање из привременог фајла"
4868
4869msgid "E295: Read error in swap file"
4870msgstr "E295: Грешка при читању привременог фајла"
4871
4872msgid "E296: Seek error in swap file write"
4873msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис у привремени фајл"
4874
4875msgid "E297: Write error in swap file"
4876msgstr "E297: Грешка при упису привременог фајла"
4877
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004878msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
4879msgstr ""
4880"E299: Perl одређивање вредности унутар sandbox је забрањено без Safe модула"
4881
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004882msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
4883msgstr "E300: Привремени фајл већ постоји (symlink напад?)"
4884
4885msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4886msgstr "E301: Уупс, привремени фајл је изгубљен!!!"
4887
4888msgid "E302: Could not rename swap file"
4889msgstr "E302: Промена имена привременог фајла није успела"
4890
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004891#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004892msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4893msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004894"E303: Отварање привременог фајла за „%s” није успело, опоравак је немогућ"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004895
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004896#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004897msgid "E305: No swap file found for %s"
4898msgstr "E305: За %s није пронађен привремени фајл"
4899
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004900#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004901msgid "E306: Cannot open %s"
4902msgstr "E306: %s не може да се отвори"
4903
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004904#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004905msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4906msgstr "E307: %s не изгледа као Vim привремени фајл"
4907
4908msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4909msgstr "E308: Упозорење: Можда је промењен оригинални фајл"
4910
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004911#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004912msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4913msgstr "E309: Блок 1 из %s не може да се прочита"
4914
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004915#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004916msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4917msgstr "E310: ID блока 1 је погрешан (%s није .swp фајл?)"
4918
4919msgid "E311: Recovery Interrupted"
4920msgstr "E311: Опоравак је прекинут"
4921
4922msgid ""
4923"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4924msgstr ""
4925"E312: Откривене су грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу "
4926"са ???"
4927
4928msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4929msgstr "E313: Не може да се очува, нема привременог фајла"
4930
4931msgid "E314: Preserve failed"
4932msgstr "E314: Очување није успело"
4933
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004934msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
4935msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доступна у овој верзији"
4936
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004937#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004938msgid "E321: Could not reload \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004939msgstr "E321: „%s” не може поново да се учита"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004940
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004941msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4942msgstr "E324: PostScript излазни фајл не може да се отвори"
4943
4944msgid "E325: ATTENTION"
4945msgstr "E325: ПАЖЊА"
4946
4947msgid "E326: Too many swap files found"
4948msgstr "E326: Пронађено је превише привремених фајлова"
4949
4950msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4951msgstr "E327: Део путање ставке менија није подмени"
4952
4953msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4954msgstr "E328: Мени постоји само у другом режиму"
4955
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004956#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004957msgid "E329: No menu \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01004958msgstr "E329: Нема менија „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004959
4960msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4961msgstr "E330: Путања менија не сме да води у подмени"
4962
4963msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4964msgstr "E331: Ставке менија не смеју да се додају директно у линију менија"
4965
4966msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4967msgstr "E332: Сепаратор не може да буде део путање менија"
4968
4969msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4970msgstr "E333: Путања менија мора да води у ставку менија"
4971
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004972#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004973msgid "E334: Menu not found: %s"
4974msgstr "E334: Мени није пронађен: %s"
4975
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004976#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004977msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4978msgstr "E335: Мени није дефинисан за %s режим"
4979
4980msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4981msgstr "E336: Путања менија мора да води у подмени"
4982
4983msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4984msgstr "E337: Мени није пронађен - проверите имена менија"
4985
4986msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4987msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму"
4988
4989msgid "E339: Pattern too long"
4990msgstr "E339: Шаблон је предугачак"
4991
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04004992msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04004993msgstr ""
4994"E340: Интерна грешка; ако можете поново да је изазовете молимо вас да "
4995"пријавите баг"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004996
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00004997#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00004998msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4999msgstr "E342: Нема више меморије! (код алокације %lu бајтова)"
5000
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005001#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005002msgid ""
5003"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
5004"followed by '%s'."
5005msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005006"E343: Неисправна путања: ’**[број]’ мора бити на крају путање или да иза "
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01005007"њега следи ’%s’."
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005008
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005009#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005010msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005011msgstr "E344: Директоријум „%s” не може да се пронађе у cdpath"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005012
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005013#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005014msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005015msgstr "E345: Фајл „%s” не може да се пронађе у path"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005016
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005017#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005018msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005019msgstr "E346: Директоријум „%s” више не може да се пронађе у cdpath"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005020
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005021#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005022msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005023msgstr "E347: Фајл „%s” више не може да се пронађе у path"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005024
5025msgid "E348: No string under cursor"
5026msgstr "E348: Под курсором нема стринга"
5027
5028msgid "E349: No identifier under cursor"
5029msgstr "E349: Под курсором није идентификатор"
5030
5031msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
5032msgstr "E350: Текући 'foldmethod' не дозвољава креирање свијутака"
5033
5034msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
5035msgstr "E351: Текући 'foldmethod' не дозвољава брисање свијутака"
5036
5037msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
5038msgstr "E352: Са текућим 'foldmethod' не могу да се обришу склапања"
5039
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005040#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005041msgid "E353: Nothing in register %s"
5042msgstr "E353: Регистар %s је празан"
5043
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005044#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005045msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005046msgstr "E354: Неисправно име регистра: ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005047
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005048#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005049msgid "E355: Unknown option: %s"
5050msgstr "E355: Непозната опција: %s"
5051
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005052#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005053msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
5054msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s"
5055
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005056#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005057msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
5058msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачка зареза: %s"
5059
5060msgid "E359: Screen mode setting not supported"
5061msgstr "E359: Подешавање режима екрана није подржано"
5062
5063msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
5064msgstr "E360: Командно окружење не може да се изврши са -f опцијом"
5065
5066msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
5067msgstr "E362: Логичка вредност се користи као Покретни"
5068
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005069msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005070msgstr "E363: Шаблон користи више меморије од 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005071
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005072#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005073msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005074msgstr "E364: Позив библиотеке није успео за „%s()”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005075
5076msgid "E365: Failed to print PostScript file"
5077msgstr "E365: PostScript фајл није успео да се одштампа"
5078
5079msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
5080msgstr "E366: Није дозвољено да се уђе у искачући прозор"
5081
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005082#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005083msgid "E367: No such group: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005084msgstr "E367: Нема такве групе: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005085
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005086#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005087msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005088msgstr "E368: Добијен је SIG%s у libcall()"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005089
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005090#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005091msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005092msgstr "E369: Неважећа ставка у %s%%[]"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005093
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005094#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005095msgid "E370: Could not load library %s: %s"
5096msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита: %s"
5097
5098msgid "E371: Command not found"
5099msgstr "E371: Команда није пронађена"
5100
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005101#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005102msgid "E372: Too many %%%c in format string"
5103msgstr "E372: Превише %%%c у стрингу формата"
5104
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005105#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005106msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
5107msgstr "E373: Неочекивано %%%c у стрингу формата"
5108
5109msgid "E374: Missing ] in format string"
5110msgstr "E374: Недостаје ] у стрингу формата"
5111
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005112#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005113msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
5114msgstr "E375: Неподржано %%%c у стрингу формата"
5115
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005116#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005117msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
5118msgstr "E376: Неважеће %%%c у префиксу стринга формата"
5119
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005120#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005121msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
5122msgstr "E377: Неважеће %%%c у стрингу формата"
5123
5124msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
5125msgstr "E378: 'errorformat' не садржи шаблон"
5126
5127msgid "E379: Missing or empty directory name"
5128msgstr "E379: Име директоријума недостаје или је празно"
5129
5130msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
5131msgstr "E380: На дну quickfix стека"
5132
5133msgid "E381: At top of quickfix stack"
5134msgstr "E381: На врху quickfix стека"
5135
5136msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
5137msgstr "E382: Упис није могућ, постављена је 'buftype' опција"
5138
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005139#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005140msgid "E383: Invalid search string: %s"
5141msgstr "E383: Неисправан стринг за претрагу: %s"
5142
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005143#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005144msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005145msgstr "E384: Претрага је достигла ВРХ без подударања за: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005146
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005147#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005148msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005149msgstr "E385: Претрага је достигла ДНО без подударања за: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005150
5151msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005152msgstr "E386: Након ’;’ се очекује ’?’ или ’/’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005153
5154msgid "E387: Match is on current line"
5155msgstr "E387: Подударање је у текућој линији"
5156
5157msgid "E388: Couldn't find definition"
5158msgstr "E388: Дефиниција не може да се пронађе"
5159
5160msgid "E389: Couldn't find pattern"
5161msgstr "E389: Шаблон за претрагу није пронађен"
5162
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005163#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005164msgid "E390: Illegal argument: %s"
5165msgstr "E390: Неважећи аргумент: %s"
5166
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005167#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005168msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5169msgstr "E391: Не постоји таква синтаксна скупина: %s"
5170
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005171#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005172msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5173msgstr "E392: не постоји такав синтаксни кластер: %s"
5174
5175msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5176msgstr "E393: group[t]here се овде не прихвата"
5177
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005178#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005179msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5180msgstr "E394: Ставка региона није пронађена за %s"
5181
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005182msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005183msgstr "E395: Садржи аргумент који се овде не прихвата"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005184
5185msgid "E397: Filename required"
5186msgstr "E397: Потребно је име фајла"
5187
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005188#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005189msgid "E398: Missing '=': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005190msgstr "E398: Недостаје ’=’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005191
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005192#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005193msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5194msgstr "E399: Нема довољно аргумената: синтаксни регион %s"
5195
5196msgid "E400: No cluster specified"
5197msgstr "E400: Није наведен ниједан кластер"
5198
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005199#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005200msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5201msgstr "E401: Није пронађен граничник шаблона: %s"
5202
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005203#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005204msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5205msgstr "E402: Смеће након шаблона: %s"
5206
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005207msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005208msgstr "E403: syntax sync: Шаблон настављања линије је наведен два пута"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005209
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005210#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005211msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5212msgstr "E404: Неважећи аргументи: %s"
5213
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005214#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005215msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5216msgstr "E405: недостаје знак једнакости: %s"
5217
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005218#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005219msgid "E406: Empty argument: %s"
5220msgstr "E406: Празан аргумент: %s"
5221
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005222#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005223msgid "E407: %s not allowed here"
5224msgstr "E407: %s овде није дозвољено"
5225
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005226#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005227msgid "E408: %s must be first in contains list"
5228msgstr "E408: %s мора да буде прво у contains листи"
5229
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005230#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005231msgid "E409: Unknown group name: %s"
5232msgstr "E409: Непознато име групе: %s"
5233
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005234#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005235msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5236msgstr "E410: Неважећа :syntax подкоманда: %s"
5237
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005238#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005239msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005240msgstr "E411: Група истицања није пронађена: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005241
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005242#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005243msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005244msgstr "E412: Нема довољно аргумената: „:highlight link %s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005245
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005246#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005247msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005248msgstr "E413: Сувише аргумената: „:highlight link %s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005249
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005250msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005251msgstr "E414: Група има поставке, highlight link се игнорише"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005252
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005253#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005254msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005255msgstr "E415: Неочекиван знак једнакости: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005256
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005257#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005258msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005259msgstr "E416: Недостаје знак једнакости: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005260
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005261#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005262msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005263msgstr "E417: Недостаје аргумент: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005264
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005265#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005266msgid "E418: Illegal value: %s"
5267msgstr "E418: Неважећа вредност: %s"
5268
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04005269msgid "E418: I'm a teapot"
5270msgstr "E418: Ја сам чајник"
5271
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005272msgid "E419: FG color unknown"
5273msgstr "E419: Непозната FG боја"
5274
5275msgid "E420: BG color unknown"
5276msgstr "E420: Непозната BG боја"
5277
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005278#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005279msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5280msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s"
5281
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005282#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005283msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005284msgstr "E422: Код терминала је предугачак: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005285
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005286#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005287msgid "E423: Illegal argument: %s"
5288msgstr "E423: Неважећи аргумент: %s"
5289
5290msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5291msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута истицања"
5292
5293msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5294msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке"
5295
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005296#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005297msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005298msgstr "E426: Ознака није пронађена: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005299
5300msgid "E427: There is only one matching tag"
5301msgstr "E427: Постоји само једна подударајућа ознака"
5302
5303msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5304msgstr "E428: Не може да се иде иза последње подударајуће ознаке"
5305
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005306#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005307msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005308msgstr "E429: Фајл „%s” не постоји"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005309
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005310#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005311msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5312msgstr "E430: Путања фајла ознака је прекинута за %s\n"
5313
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005314#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005315msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005316msgstr "E431: Грешка формата у фајлу ознака „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005317
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005318#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005319msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5320msgstr "E432: Фајл ознака није сортиран: %s"
5321
5322msgid "E433: No tags file"
5323msgstr "E433: Нема фајла ознака"
5324
5325msgid "E434: Can't find tag pattern"
5326msgstr "E434: Не може да се пронађе шаблон ознаке"
5327
5328msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5329msgstr "E435: Ознака није могла да се пронађе, само нагађам!"
5330
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005331#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005332msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005333msgstr "E436: Нема „%s” ставке у termcap"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005334
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005335msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005336msgstr "E437: Потребна је могућност терминала „cm”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005337
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005338msgid "E441: There is no preview window"
5339msgstr "E441: Нема прозора за преглед"
5340
5341msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5342msgstr "E442: topleft и botright не могу да се поделе у исто време"
5343
5344msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5345msgstr "E443: Не може да се ротира када је подељен други прозор"
5346
5347msgid "E444: Cannot close last window"
5348msgstr "E444: Последњи прозор не може да се затвори"
5349
5350msgid "E445: Other window contains changes"
5351msgstr "E445: Други прозори садрже измене"
5352
5353msgid "E446: No file name under cursor"
5354msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла"
5355
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005356#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005357msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005358msgstr "E447: Фајл „%s” не може да се пронађе у путањи"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005359
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005360#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005361msgid "E448: Could not load library function %s"
5362msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла да се учита"
5363
5364msgid "E449: Invalid expression received"
5365msgstr "E449: Примљен је неважећи израз"
5366
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005367msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005368msgstr "E450: Захтева се број бафера Број или Покретни"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005369
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005370#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005371msgid "E451: Expected }: %s"
5372msgstr "E451: Очекује се }: %s"
5373
5374msgid "E452: Double ; in list of variables"
5375msgstr "E452: Двоструке ; у листи променљивих"
5376
5377msgid "E453: UL color unknown"
5378msgstr "E453: Непозната UL боја"
5379
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005380msgid "E454: Function list was modified"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005381msgstr "E454: Листа функција је измењена"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005382
5383msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
5384msgstr "E455: Грешка приликом уписа у PostScript излазни фајл"
5385
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005386#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005387msgid "E456: Can't open file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005388msgstr "E456: Фајл „%s” не може да се отвори"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005389
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005390#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005391msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005392msgstr "E456: PostScript resource фајл „%s.ps” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005393
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005394#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005395msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005396msgstr "E457: PostScript resource фајл „%s” не може да се чита"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005397
5398msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005399msgstr ""
5400"E458: colormap ставка не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005401
5402msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5403msgstr "E459: Не може да се оде назад на претходни директоријум"
5404
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005405msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005406msgstr "E460: Недостају ставке у mapset() dict аргументу"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005407
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005408#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005409msgid "E461: Illegal variable name: %s"
5410msgstr "E461: Недозвољено име променљиве: %s"
5411
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005412#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005413msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005414msgstr "E462: Припрема за поновно учитавање „%s” није била могућа"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005415
5416msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5417msgstr "E463: Регион је чуван, измена није могућа"
5418
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01005419msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
5420msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде"
5421
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005422#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005423msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
5424msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде: %s"
5425
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005426msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
5427msgstr "E465: :winsize захтева два бројчана аргумента"
5428
5429msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
5430msgstr "E466: :winpos захтева два бројчана аргумента"
5431
5432msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5433msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције"
5434
5435msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5436msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања"
5437
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005438#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005439msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005440msgstr "E469: Неисправан cscopequickfix индикатор %c за %c"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005441
5442msgid "E470: Command aborted"
5443msgstr "E470: Команда прекинута"
5444
5445msgid "E471: Argument required"
5446msgstr "E471: Потребан је аргумент"
5447
5448msgid "E472: Command failed"
5449msgstr "E472: Команда није успела"
5450
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005451msgid "E474: Invalid argument"
5452msgstr "E474: Неважећи аргумент"
5453
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005454#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005455msgid "E475: Invalid argument: %s"
5456msgstr "E475: Неважећи аргумент: %s"
5457
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005458#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005459msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5460msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент: %s"
5461
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005462#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005463msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5464msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s"
5465
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01005466msgid "E476: Invalid command"
5467msgstr "E476: Неважећа команда"
5468
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005469#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01005470msgid "E476: Invalid command: %s"
5471msgstr "E476: Неважећа команда: %s"
5472
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01005473#, c-format
5474msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
5475msgstr "E476: Неважећа команда: %s, очекује се %s"
5476
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005477msgid "E477: No ! allowed"
5478msgstr "E477: ! није дозвољен"
5479
5480msgid "E478: Don't panic!"
5481msgstr "E478: Не паничите!"
5482
5483msgid "E479: No match"
5484msgstr "E479: Нема подударања"
5485
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005486#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005487msgid "E480: No match: %s"
5488msgstr "E480: Нема подударања: %s"
5489
5490msgid "E481: No range allowed"
5491msgstr "E481: Опсег није дозвољен"
5492
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005493#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005494msgid "E482: Can't create file %s"
5495msgstr "E482: Фајл %s не може да се креира"
5496
5497msgid "E483: Can't get temp file name"
5498msgstr "E483: Име привременог фајла не може да се добије"
5499
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005500#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005501msgid "E484: Can't open file %s"
5502msgstr "E484: Фајл %s не може да се отвори"
5503
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005504#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005505msgid "E485: Can't read file %s"
5506msgstr "E485: Фајл %s не може да се прочита"
5507
5508msgid "E486: Pattern not found"
5509msgstr "E486: Шаблон није пронађен"
5510
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005511#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005512msgid "E486: Pattern not found: %s"
5513msgstr "E486: Шаблон није пронађен: %s"
5514
5515msgid "E487: Argument must be positive"
5516msgstr "E487: Аргумент мора бити позитиван"
5517
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005518#, c-format
5519msgid "E487: Argument must be positive: %s"
5520msgstr "E487: Аргумент мора бити позитиван: %s"
5521
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005522msgid "E488: Trailing characters"
5523msgstr "E488: Карактери вишка на крају"
5524
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005525#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005526msgid "E488: Trailing characters: %s"
5527msgstr "E488: Карактери вишка на крају: %s"
5528
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005529msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005530msgstr "E489: Нема стека позива који би заменио „<stack>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005531
5532msgid "E490: No fold found"
5533msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак"
5534
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005535#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005536msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005537msgstr "E491: Грешка JSON декодирања на ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005538
5539msgid "E492: Not an editor command"
5540msgstr "E492: Није команда едитора"
5541
5542msgid "E493: Backwards range given"
5543msgstr "E493: Задат је опсег уназад"
5544
5545msgid "E494: Use w or w>>"
5546msgstr "E494: Користите w или w>>"
5547
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005548msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005549msgstr "E495: Нема имена фајла за аутокоманду које би заменило „<afile>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005550
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005551msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005552msgstr "E496: Нема броја бафера за аутокоманду који би заменио „<abuf>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005553
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005554msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005555msgstr "E497: Нема подударања имена аутокоманде које би заменило „<amatch>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005556
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005557msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005558msgstr "E498: Нема имена :source фајла које би заменило „<sfile>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005559
5560#, no-c-format
5561msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005562msgstr "E499: Празно име фајла за ’%’ или ’#’, функционише само са „:p:h”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005563
5564msgid "E500: Evaluates to an empty string"
5565msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан стринг"
5566
5567msgid "E501: At end-of-file"
5568msgstr "E501: На крају-фајла"
5569
5570msgid "is not a file or writable device"
5571msgstr "није фајл или уређај на који може да се уписује"
5572
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005573#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005574msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
5575msgstr "E503: „%s” није фајл или уређај на који може да се уписује"
5576
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04005577msgid "E503: Coffee is currently not available"
5578msgstr "E503: Кафа тренутно није доступна"
5579
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005580msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005581msgstr "је само-за-читање (премошћавање није могуће: „W” је у 'cpoptions')"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005582
5583msgid "is read-only (add ! to override)"
5584msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
5585
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005586#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005587msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005588msgstr "E505: „%s” је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005589
5590msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
5591msgstr "E506: Не може да се упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
5592
5593msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005594msgstr ""
5595"E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! да се упис ипак "
5596"изврши)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005597
5598msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005599msgstr ""
5600"E508: Резервни фајл не може да се прочита (додајте ! да се упис ипак изврши)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005601
5602msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
5603msgstr "E509: Резервни фајл не може да се креира (додајте ! за премошћавање)"
5604
5605msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005606msgstr ""
5607"E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! да се упис ипак изврши)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005608
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005609msgid "E511: NetBeans already connected"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005610msgstr "E511: NetBeans је већ повезан"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005611
5612msgid "E512: Close failed"
5613msgstr "E512: Затварање није успело"
5614
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005615msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005616msgstr ""
5617"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да "
5618"премостите)"
5619
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005620#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005621msgid ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005622"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005623"override)"
5624msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005625"E513: Грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (поставите "
5626"'fenc' на празну вредност да премостите)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005627
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005628msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005629msgstr "E514: Грешка при упису (систем фајлова је пун?)"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005630
5631msgid "E515: No buffers were unloaded"
5632msgstr "E515: Ниједан бафер није уклоњен из меморије"
5633
5634msgid "E516: No buffers were deleted"
5635msgstr "E516: Ниједан бафер није обрисан"
5636
5637msgid "E517: No buffers were wiped out"
5638msgstr "E517: Ниједан бафер није очишћен"
5639
5640msgid "E518: Unknown option"
5641msgstr "E518: Непозната опција"
5642
5643msgid "E519: Option not supported"
5644msgstr "E519: Опција није подржана"
5645
5646msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5647msgstr "E520: Није дозвољено у режимској линији"
5648
5649msgid "E521: Number required after ="
5650msgstr "E521: Потребан је број након ="
5651
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005652#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005653msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5654msgstr "E521: Захтева се број: &%s = '%s'"
5655
5656msgid "E522: Not found in termcap"
5657msgstr "E522: Није пронађено у termcap"
5658
5659msgid "E523: Not allowed here"
5660msgstr "E523: Није дозвољено овде"
5661
5662msgid "E524: Missing colon"
5663msgstr "E524: Недостаје двотачка"
5664
5665msgid "E525: Zero length string"
5666msgstr "E525: Стринг дужине нула"
5667
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005668#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005669msgid "E526: Missing number after <%s>"
5670msgstr "E526: Недостаје број након <%s>"
5671
5672msgid "E527: Missing comma"
5673msgstr "E527: Недостаје зарез"
5674
5675msgid "E528: Must specify a ' value"
5676msgstr "E528: Мора да се наведе ' вредност"
5677
5678msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5679msgstr "E529: 'term' не може да се постави на празан стринг"
5680
5681msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
5682msgstr "E530: 'term' не може да се промени из ГКИ"
5683
5684msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005685msgstr "E531: Користите „:gui” да покренете ГКИ"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005686
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005687msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005688msgstr "E532: Име боје истицања у defineAnnoType је сувише дугачко"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005689
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005690msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005691msgstr "E533: Не може да се изабере широки фонт"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005692
5693msgid "E534: Invalid wide font"
5694msgstr "E534: Неважећи широки фонт"
5695
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005696#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005697msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5698msgstr "E535: Недозвољен карактер након <%c>"
5699
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005700msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005701msgstr "E536: Потребан зарез"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005702
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005703#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005704msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5705msgstr "E537: 'commentstring' мора бити празно или да садржи %s"
5706
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005707#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005708msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5709msgstr "E538: Шаблон је пронађен у свакој линији: %s"
5710
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005711#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005712msgid "E539: Illegal character <%s>"
5713msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>"
5714
5715msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5716msgstr "E540: Низ израза није затворен"
5717
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005718msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005719msgstr "E542: Неуравнотежене групе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005720
5721msgid "E543: Not a valid codepage"
5722msgstr "E543: Неважећа кодна страна"
5723
5724msgid "E544: Keymap file not found"
5725msgstr "E544: Keymap фајл није пронађен"
5726
5727msgid "E545: Missing colon"
5728msgstr "E545: Недостаје двотачка"
5729
5730msgid "E546: Illegal mode"
5731msgstr "E546: Недозвољени режим"
5732
5733msgid "E547: Illegal mouseshape"
5734msgstr "E547: Недозвољени mouseshape"
5735
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005736msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005737msgstr "E548: Очекује се цифра"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005738
5739msgid "E549: Illegal percentage"
5740msgstr "E549: Недозвољени проценат"
5741
5742msgid "E550: Missing colon"
5743msgstr "E550: Недостаје двотачка"
5744
5745msgid "E551: Illegal component"
5746msgstr "E551: Неисправна компонента"
5747
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005748msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005749msgstr "E552: Очекује се цифра"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005750
5751msgid "E553: No more items"
5752msgstr "E553: Нема више ставки"
5753
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005754#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005755msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5756msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}"
5757
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005758msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005759msgstr "E555: На дну стека ознака"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005760
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005761msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005762msgstr "E556: На врху стека ознака"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005763
5764msgid "E557: Cannot open termcap file"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005765msgstr "E557: Не може да се отвори termcap фајл"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005766
5767msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5768msgstr "E558: У terminfo није пронађена ставка за терминал"
5769
5770msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5771msgstr "E559: У termcap није пронађена ставка терминала"
5772
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005773#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005774msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5775msgstr "E560: Употреба: cs[cope] %s"
5776
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005777msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005778msgstr "E561: Непознат тип cscope претраге"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005779
5780msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5781msgstr "E562: Употреба: cstag <ident>"
5782
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005783#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005784msgid "E563: stat(%s) error: %d"
5785msgstr "E563: stat(%s) грешка: %d"
5786
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005787#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005788msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5789msgstr "E564: %s није директоријум или валидна cscope база података"
5790
5791msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
5792msgstr "E565: Није дозвољена измена текста или мењање прозора"
5793
5794msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5795msgstr "E566: cscope процесни токови нису могли да се креирају"
5796
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005797msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005798msgstr "E567: Нема cscope веза"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005799
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005800msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005801msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата"
5802
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005803msgid ""
5804"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5805msgstr ""
5806"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да "
5807"се учита."
5808
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005809#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005810msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005811msgstr "E572: Излазни кôд %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005812
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005813#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005814msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5815msgstr "E573: Користи се неважећи ид сервера: %s"
5816
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005817#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005818msgid "E574: Unknown register type %d"
5819msgstr "E574: Непознат тип регистра %d"
5820
5821msgid "Illegal starting char"
5822msgstr "Неисправан почетни карактер"
5823
5824msgid "Missing '>'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005825msgstr "Недостаје ’>’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005826
5827msgid "Illegal register name"
5828msgstr "Неважеће име регистра"
5829
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005830msgid "E579: :if nesting too deep"
5831msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко"
5832
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005833msgid "E579: Block nesting too deep"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005834msgstr "E579: Угњеждавање блокова је сувише дубоко"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005835
5836msgid "E580: :endif without :if"
5837msgstr "E580: :endif без :if"
5838
5839msgid "E581: :else without :if"
5840msgstr "E581: :else без :if"
5841
5842msgid "E582: :elseif without :if"
5843msgstr "E582: :elseif без :if"
5844
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005845msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005846msgstr "E583: Вишеструко :else"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005847
5848msgid "E584: :elseif after :else"
5849msgstr "E584: :elseif након :else"
5850
5851msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
5852msgstr "E585: :while/:for угњеждавање је сувише дубоко"
5853
5854msgid "E586: :continue without :while or :for"
5855msgstr "E586: :continue без :while или :for"
5856
5857msgid "E587: :break without :while or :for"
5858msgstr "E587: :break без :while или :for"
5859
5860msgid "E588: :endwhile without :while"
5861msgstr "E588: :endwhile без :while"
5862
5863msgid "E588: :endfor without :for"
5864msgstr "E588: :endfor без :for"
5865
5866msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5867msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' су истоветни"
5868
5869msgid "E590: A preview window already exists"
5870msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји"
5871
5872msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5873msgstr "E591: 'winheight' не може да буде мање од 'winminheight'"
5874
5875msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5876msgstr "E592: 'winwidth' не може да буде мање од 'winminwidth'"
5877
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005878#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005879msgid "E593: Need at least %d lines"
5880msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија"
5881
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005882#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005883msgid "E594: Need at least %d columns"
5884msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона"
5885
5886msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
5887msgstr ""
5888"E595: 'showbreak' садржи карактер који не може да се одштампа, или широки "
5889"карактер"
5890
5891msgid "E596: Invalid font(s)"
5892msgstr "E596: Неисправни фонт(ови)"
5893
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005894msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005895msgstr "E597: fontset не може да се изабере"
5896
5897msgid "E598: Invalid fontset"
5898msgstr "E598: Неисправан fontset"
5899
5900msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5901msgstr "E599: Вредност 'imactivatekey' није исправна"
5902
5903msgid "E600: Missing :endtry"
5904msgstr "E600: Недостаје :endtry"
5905
5906msgid "E601: :try nesting too deep"
5907msgstr "E601: :try угњеждавање је сувише дубоко"
5908
5909msgid "E602: :endtry without :try"
5910msgstr "E602: :endtry без :try"
5911
5912msgid "E603: :catch without :try"
5913msgstr "E603: :catch без :try"
5914
5915msgid "E604: :catch after :finally"
5916msgstr "E604: :catch након :finally"
5917
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005918#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005919msgid "E605: Exception not caught: %s"
5920msgstr "E605: Изузетак није ухваћен: %s"
5921
5922msgid "E606: :finally without :try"
5923msgstr "E606: :finally без :try"
5924
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005925msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005926msgstr "E607: Вишеструко :finally"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005927
5928msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005929msgstr "E608: :throw изузетка са ’Vim’ префиксом није дозвољен"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005930
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005931#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005932msgid "E609: Cscope error: %s"
5933msgstr "E609: Cscope грешка: %s"
5934
5935msgid "E610: No argument to delete"
5936msgstr "E610: Нема аргумента за брисање"
5937
5938msgid "E611: Using a Special as a Number"
5939msgstr "E611: Специјал се користи као Број"
5940
5941msgid "E612: Too many signs defined"
5942msgstr "E612: Дефинисано је превише знакова"
5943
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005944#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005945msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5946msgstr "E613: Непознат фонт штампача: %s"
5947
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04005948#, c-format
5949msgid "E616: Object required for argument %d"
5950msgstr "E616: За аргумент %d је потребан објекат"
5951
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005952msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5953msgstr "E617: Не може да се промени у GTK ГКИ"
5954
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005955#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005956msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005957msgstr "E618: Фајл „%s” није PostScript resource фајл"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005958
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005959#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005960msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005961msgstr "E619: Фајл „%s” није подржани PostScript resource фајл"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005962
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005963#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005964msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005965msgstr "E620: Није могућа конверзија у кодирање за штампу „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005966
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005967#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005968msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005969msgstr "E621: „%s” resource фајл је погрешне верзије"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005970
5971msgid "E622: Could not fork for cscope"
5972msgstr "E622: Рачвање за cscope није успело"
5973
5974msgid "E623: Could not spawn cscope process"
5975msgstr "E623: Мрешћење cscope процеса није успело"
5976
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005977#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005978msgid "E624: Can't open file \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005979msgstr "E624: Фајл „%s” не може да се отвори"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005980
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005981#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005982msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005983msgstr "E625: Не може да се отвори cscope база података: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005984
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005985msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005986msgstr "E626: Информације о cscope бази података не могу да се добију"
5987
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00005988#, c-format
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04005989msgid "E627: Missing colon: %s"
5990msgstr "E627: Недостаје двотачка: %s"
5991
5992#, c-format
5993msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
5994msgstr "E628: Недостаје ! или / у: %s"
5995
5996#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005997msgid "E630: %s(): Write while not connected"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01005998msgstr "E630: %s(): Упис док није успостављена веза"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00005999
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006000#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006001msgid "E631: %s(): Write failed"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006002msgstr "E631: %s(): Упис није успео"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006003
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04006004msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
6005msgstr "E632: Неисправни идентификатор бафера у getLength"
6006
6007msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
6008msgstr "E633: Неисправни идентификатор бафера у getText"
6009
6010msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
6011msgstr "E634: Неисправни идентификатор бафера у remove"
6012
6013msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
6014msgstr "E635: Неисправни идентификатор бафера у insert"
6015
6016msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
6017msgstr "E636: Неисправни идентификатор бафера у create"
6018
6019msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
6020msgstr "E637: Неисправни идентификатор бафера у startDocumentListen"
6021
6022msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
6023msgstr "E638: Неисправни идентификатор бафера у stopDocumentListen"
6024
6025msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
6026msgstr "E639: Неисправни идентификатор бафера у setTitle"
6027
6028msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
6029msgstr "E640: Неисправни идентификатор бафера у initDone"
6030
6031msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
6032msgstr "E641: Неисправни идентификатор бафера у setBufferNumber"
6033
6034#, c-format
6035msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
6036msgstr "E642: Фајл %s није пронађен у setBufferNumber"
6037
6038msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
6039msgstr "E643: Неисправни идентификатор бафера у setFullName"
6040
6041msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
6042msgstr "E644: Неисправни идентификатор бафера у editFile"
6043
6044msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
6045msgstr "E645: Неисправни идентификатор бафера у setVisible"
6046
6047msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
6048msgstr "E646: Неисправни идентификатор бафера у setModified"
6049
6050msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
6051msgstr "E647: Неисправни идентификатор бафера у setDot"
6052
6053msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
6054msgstr "E648: Неисправни идентификатор бафера у close"
6055
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04006056msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
6057msgstr "E650: Неисправни идентификатор бафера у defineAnnoType"
6058
6059msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
6060msgstr "E651: Неисправни идентификатор бафера у addAnno"
6061
6062msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
6063msgstr "E652: Неисправни идентификатор бафера у getAnno"
6064
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006065#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006066msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006067msgstr "E654: Недостаје граничник иза шаблона претраге: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006068
6069msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
6070msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)"
6071
6072msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
6073msgstr "NetBeans не дозвољава упис неизмењених бафера"
6074
6075msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
6076msgstr "Парцијални уписи нису дозвољени за NetBeans бафере"
6077
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006078#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006079msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
6080msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d"
6081
6082msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
6083msgstr "E659: Python не може да се позива рекурзивно"
6084
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006085#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006086msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006087msgstr "E661: Жао нам је, нема ’%s’ помоћи за %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006088
6089msgid "E662: At start of changelist"
6090msgstr "E662: На почетку листе промена"
6091
6092msgid "E663: At end of changelist"
6093msgstr "E663: На крају листе промена"
6094
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006095msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006096msgstr "E664: Листа промена је празна"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006097
6098msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
6099msgstr "E665: ГКИ не може да се покрене, није пронађен валидан фонт"
6100
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006101#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006102msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006103msgstr "E666: Компајлер се не подржава: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006104
6105msgid "E667: Fsync failed"
6106msgstr "E667: Fsync није успео"
6107
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006108#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006109msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006110msgstr "E668: Погрешан режим приступа за инфо фајл NetBeans везе: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006111
6112msgid "E669: Unprintable character in group name"
6113msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа"
6114
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006115#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006116msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
6117msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s"
6118
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006119#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006120msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006121msgstr "E671: Наслов прозора „%s” не може да се пронађе"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006122
6123msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
6124msgstr "E672: Није могуће отварање прозора унутар MDI апликације"
6125
6126msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
6127msgstr "E673: Вишебајтно кодирање и скуп карактера нису компатибилни"
6128
6129msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
6130msgstr "E674: printmbcharset не може бити празно са вишебајтним кодирањем."
6131
6132msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
6133msgstr "E675: Није наведен подразумевани фонт за вишебајтно штампање."
6134
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006135#, c-format
6136msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
6137msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за buftype=%s бафер"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006138
6139msgid "E677: Error writing temp file"
6140msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла"
6141
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006142#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006143msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
6144msgstr "E678: Неважећи карактер након %s%%[dxouU]"
6145
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006146msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006147msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
6148
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006149#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006150msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
6151msgstr "E680: <бафер=%d>: неисправан број бафера"
6152
6153msgid "E681: Buffer is not loaded"
6154msgstr "E681: Бафер није учитан"
6155
6156msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6157msgstr "E682: Неважећи шаблон претраге или раздвојни карактер"
6158
6159msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
6160msgstr "E683: Недостаје име фајла или неважећи шаблон"
6161
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006162#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006163msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006164msgstr "E684: Индекс листе је ван опсега: %ld"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006165
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006166#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006167msgid "E685: Internal error: %s"
6168msgstr "E685: Интерна грешка: %s"
6169
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006170#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006171msgid "E686: Argument of %s must be a List"
6172msgstr "E686: Аргумент за %s мора бити Листа"
6173
6174msgid "E687: Less targets than List items"
6175msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе"
6176
6177msgid "E688: More targets than List items"
6178msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе"
6179
Ivan Pešić5ae6f992023-10-14 13:28:05 +04006180#, c-format
6181msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
6182msgstr "E689: Индекс није дозвољен након %s: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006183
6184msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006185msgstr "E690: Недостаје „in” након :for"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006186
6187msgid "E691: Can only compare List with List"
6188msgstr "E691: Листа може да се пореди само са Листа"
6189
6190msgid "E692: Invalid operation for List"
6191msgstr "E692: Неисправна операција за Листу"
6192
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04006193#, c-format
Ivan Pešićf01bee12023-12-19 23:24:30 +04006194msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
6195msgstr "E693: За аргумент %d се захтева класа или алијас типа класе"
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04006196
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006197msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
6198msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs"
6199
6200msgid "E695: Cannot index a Funcref"
6201msgstr "E695: Funcref не може да се индексира"
6202
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006203#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006204msgid "E696: Missing comma in List: %s"
6205msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s"
6206
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006207#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006208msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006209msgstr "E697: Недостаје крај Листе ’]’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006210
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006211msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006212msgstr "E698: Променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006213
6214msgid "E699: Too many arguments"
6215msgstr "E699: Сувише аргумената"
6216
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006217#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006218msgid "E700: Unknown function: %s"
6219msgstr "E700: Непозната функција: %s"
6220
6221msgid "E701: Invalid type for len()"
6222msgstr "E701: Неисправан тип за len()"
6223
6224msgid "E702: Sort compare function failed"
6225msgstr "E702: Sort функција поређења није успела"
6226
6227msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
6228msgstr "E703: Funcref се користи као Број"
6229
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006230#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006231msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
6232msgstr "E704: Име Funcref мора да почне великим словом: %s"
6233
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006234#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006235msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
6236msgstr "E705: Име променљиве је у конфликту са постојећом функцијом: %s"
6237
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006238#, c-format
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04006239msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
6240msgstr "E706: Аргумент за %s мора бити Листа, Стринг или Речник"
6241
6242#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006243msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6244msgstr "E707: Име функције је у конфликту са променљивом: %s"
6245
6246msgid "E708: [:] must come last"
6247msgstr "E708: [:] мора да буде последња"
6248
6249msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
6250msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб"
6251
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006252msgid "E710: List value has more items than targets"
6253msgstr "E710: Вредност типа Листа има више ставки него одредишта"
6254
6255msgid "E711: List value does not have enough items"
6256msgstr "E711: Вредност типа Листа нема довољно ставки"
6257
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006258#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006259msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6260msgstr "E712: Аргумент за %s мора бити Листа или Речник"
6261
6262msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6263msgstr "E713: Не може да се користи празан кључ за Речник"
6264
6265msgid "E714: List required"
6266msgstr "E714: Потребна Листа"
6267
6268msgid "E715: Dictionary required"
6269msgstr "E715: Потребан Речник"
6270
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006271#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006272msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006273msgstr "E716: У Речнику нема кључа: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006274
6275msgid "E717: Dictionary entry already exists"
6276msgstr "E717: Унос већ постоји у речнику"
6277
6278msgid "E718: Funcref required"
6279msgstr "E718: Потребна funcref"
6280
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006281msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
6282msgstr "E719: Речник не може да се сече"
6283
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006284#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006285msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
6286msgstr "E720: У Речнику недостаје двотачка: %s"
6287
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006288#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006289msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006290msgstr "E721: Дупликат кључа у Речнику: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006291
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006292#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006293msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
6294msgstr "E722: Недостаје зарез у Речнику: %s"
6295
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006296#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006297msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006298msgstr "E723: Недостаје крај Речника ’}’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006299
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006300msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006301msgstr "E724: Променљива је угњеждена предубоко да би се приказала"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006302
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006303#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006304msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6305msgstr "E725: Позивање dict функције без Речника: %s"
6306
6307msgid "E726: Stride is zero"
6308msgstr "E726: Корак је нула"
6309
6310msgid "E727: Start past end"
6311msgstr "E727: Почетак иза краја"
6312
6313msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
6314msgstr "E728: Речник се користи као Број"
6315
6316msgid "E729: Using a Funcref as a String"
6317msgstr "E729: Funcref се користи као Стринг"
6318
6319msgid "E730: Using a List as a String"
6320msgstr "E730: Листа се користи као Стринг"
6321
6322msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
6323msgstr "E731: Речник се користи као Стринг"
6324
6325msgid "E732: Using :endfor with :while"
6326msgstr "E732: Коришћење :endfor са :while"
6327
6328msgid "E733: Using :endwhile with :for"
6329msgstr "E733: Коришћење :endwhile са :for"
6330
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006331#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006332msgid "E734: Wrong variable type for %s="
6333msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s="
6334
6335msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
6336msgstr "E735: Речник може да се пореди само са Речником"
6337
6338msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
6339msgstr "E736: Неисправна операција за Речник"
6340
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006341#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006342msgid "E737: Key already exists: %s"
6343msgstr "E737: Кључ већ постоји: %s"
6344
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006345#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006346msgid "E738: Can't list variables for %s"
6347msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљивих за %s"
6348
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006349#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006350msgid "E739: Cannot create directory: %s"
6351msgstr "E739: Директоријум не може да се креира: %s"
6352
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006353#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006354msgid "E740: Too many arguments for function %s"
6355msgstr "E740: Превише аргумената за функцију %s"
6356
6357msgid "E741: Value is locked"
6358msgstr "E741: Вредност је закључана"
6359
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006360#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006361msgid "E741: Value is locked: %s"
6362msgstr "E741: Вредност је закључана: %s"
6363
6364msgid "E742: Cannot change value"
6365msgstr "E742: Вредност не може да се промени"
6366
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006367#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006368msgid "E742: Cannot change value of %s"
6369msgstr "E742: Вредност %s не може да се промени"
6370
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006371msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006372msgstr "E743: Променљива је угњеждена сувише дубоко да би се (за/от)кључала"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006373
6374msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6375msgstr ""
6376"E744: NetBeans не дозвољава измене на фајловима који смеју само да се читају"
6377
6378msgid "E745: Using a List as a Number"
6379msgstr "E745: Листа се користи као Број"
6380
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006381#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006382msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6383msgstr "E746: Име функције се не поклапа са именом скрипт фајла: %s"
6384
6385msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
6386msgstr ""
6387"E747: Директоријум не може да се промени, бафер је измењен (додајте ! за "
6388"премошћавање)"
6389
6390msgid "E748: No previously used register"
6391msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра"
6392
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006393msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006394msgstr "E749: Празан бафер"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006395
6396msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
6397msgstr "E750: Најпре употребите „:profile start {имеф}”"
6398
6399msgid "E751: Output file name must not have region name"
6400msgstr "E751: Име излазног фајла не сме да има име региона"
6401
6402msgid "E752: No previous spell replacement"
6403msgstr "E752: Нема претходне правописне замене"
6404
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006405#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006406msgid "E753: Not found: %s"
6407msgstr "E753: Није пронађено: %s"
6408
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006409#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006410msgid "E754: Only up to %d regions supported"
6411msgstr "E754: Подржано је само до %d региона"
6412
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006413#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006414msgid "E755: Invalid region in %s"
6415msgstr "E755: Неважећи регион у %s"
6416
6417msgid "E756: Spell checking is not possible"
6418msgstr "E756: Провера правописа није могућа"
6419
6420msgid "E757: This does not look like a spell file"
6421msgstr "E757: Ово не изгледа као правописни фајл"
6422
6423msgid "E758: Truncated spell file"
6424msgstr "E758: Правописни фајл је прекраћен"
6425
6426msgid "E759: Format error in spell file"
6427msgstr "E759: Грешка формата у правописном фајлу"
6428
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006429#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006430msgid "E760: No word count in %s"
6431msgstr "E760: Нема броја речи у %s"
6432
6433msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
6434msgstr "E761: Грешка формата у фајлу наставака FOL, LOW или UPP"
6435
6436msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
6437msgstr "E762: Карактер у FOL, LOW или UPP је ван опсега"
6438
6439msgid "E763: Word characters differ between spell files"
6440msgstr "E763: Карактери у речи се разликују између правописних фајлова"
6441
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006442#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006443msgid "E764: Option '%s' is not set"
6444msgstr "E764: Опција '%s' није постављена"
6445
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006446#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006447msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
6448msgstr "E765: 'spellfile' не садржи %d ставке"
6449
6450msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
6451msgstr "E766: Недовољно аргумената за printf()"
6452
6453msgid "E767: Too many arguments for printf()"
6454msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()"
6455
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006456#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006457msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
6458msgstr "E768: Привремени фајл постоји: %s (:silent! премошћава)"
6459
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006460#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006461msgid "E769: Missing ] after %s["
6462msgstr "E769: Недостаје ] након %s["
6463
6464msgid "E770: Unsupported section in spell file"
6465msgstr "E770: Неподржана секција у правописном фајлу"
6466
6467msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
6468msgstr "E771: Стари правописни фајл, потребно је да се освежи"
6469
6470msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
6471msgstr "E772: Правописни фајл је за новију верзију програма Vim"
6472
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006473#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006474msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006475msgstr "E773: Symlink петља за „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006476
6477msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
6478msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна"
6479
6480msgid "E775: Eval feature not available"
6481msgstr "E775: Eval могућност није доступна"
6482
6483msgid "E776: No location list"
6484msgstr "E776: Нема листе локација"
6485
6486msgid "E777: String or List expected"
6487msgstr "E777: Очекује се Стринг или Листа"
6488
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006489#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006490msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
6491msgstr "E778: Ово не изгледа као .sug фајл: %s"
6492
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006493#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006494msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
6495msgstr "E779: Стари .sug фајл, потребно је да се освежи: %s"
6496
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006497#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006498msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
6499msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију програма Vim: %s"
6500
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006501#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006502msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6503msgstr "E781: .sug фајл не одговара .spl фајлу: %s"
6504
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006505#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006506msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006507msgstr "E782: Грешка приликом читања .sug фајла: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006508
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006509msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006510msgstr "E783: Карактер дупликат у MAP ставци"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006511
6512msgid "E784: Cannot close last tab page"
6513msgstr "E784: Последња картица не може да се затвори"
6514
6515msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
6516msgstr "E785: complete() може да се користи само у режиму Уметање"
6517
6518msgid "E786: Range not allowed"
6519msgstr "E786: Опсег није дозвољен"
6520
6521msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
6522msgstr "E787: Бафер је неочекивано измењен"
6523
6524msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
6525msgstr "E788: Уређивање другог бафера тренутно није дозвољено"
6526
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006527#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006528msgid "E789: Missing ']': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006529msgstr "E789: Недостаје ’]’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006530
6531msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01006532msgstr "E790: undojoin није дозвољен након undo"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006533
6534msgid "E791: Empty keymap entry"
6535msgstr "E791: Празна keymap ставка"
6536
6537msgid "E792: Empty menu name"
6538msgstr "E792: Празно име менија"
6539
6540msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
6541msgstr "E793: Ниједан други бафер у diff режиму није измењив"
6542
6543msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
6544msgstr "E794: Променљива не може да се постави променљива унутар sandbox"
6545
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006546#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006547msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006548msgstr "E794: Не може да се постави променљива унутар sandbox: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006549
6550msgid "E795: Cannot delete variable"
6551msgstr "E795: Променљива не може да се обрише"
6552
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006553#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006554msgid "E795: Cannot delete variable %s"
6555msgstr "E795: Променљива %s не може да се обрише"
6556
6557msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
6558msgstr "упис на уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'"
6559
6560msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
6561msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обрисала бафер"
6562
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006563#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006564msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006565msgstr "E798: ИД је резервисан за „:match”: %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006566
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006567#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006568msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6569msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
6570
6571msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6572msgstr ""
6573"E800: арапски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
6574
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006575#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006576msgid "E801: ID already taken: %d"
6577msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d"
6578
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006579#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006580msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6581msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
6582
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006583#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006584msgid "E803: ID not found: %d"
6585msgstr "E803: ИД није пронађен: %d"
6586
6587#, no-c-format
6588msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006589msgstr "E804: ’%’ не може да се користи са Покретни"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006590
6591msgid "E805: Using a Float as a Number"
6592msgstr "E805: Покретни се користи као Број"
6593
Bram Moolenaarfd999452022-08-24 18:30:14 +01006594msgid "E806: Using a Float as a String"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006595msgstr "E806: Коришћење Покретни као Стринг"
6596
6597msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6598msgstr "E807: Очекује се аргумент типа Покретни за printf()"
6599
6600msgid "E808: Number or Float required"
6601msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни"
6602
6603msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
6604msgstr "E809: #< није доступно без +eval могућности"
6605
6606msgid "E810: Cannot read or write temp files"
6607msgstr "E810: Није могуће читање или упис у привремене фајлове"
6608
6609msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
6610msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено"
6611
6612msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
6613msgstr "E812: Аутокоманде су промениле багер или име бафера"
6614
6615msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
6616msgstr "E813: Прозор аутокоманде или искачући прозор не може да се затвори"
6617
6618msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6619msgstr ""
6620"E814: Прозор не може да се затвори, преостао би једино прозор аутокоманде"
6621
6622msgid ""
6623"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
6624"loaded."
6625msgstr ""
6626"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке нису могле "
6627"да се учитају."
6628
6629msgid "E816: Cannot read patch output"
6630msgstr "E816: Није могуће читање patch излаза"
6631
6632msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
6633msgstr "E817: Blowfish употреба big/little endian је погрешна"
6634
6635msgid "E818: sha256 test failed"
6636msgstr "E818: sha256 тест није успео"
6637
6638msgid "E819: Blowfish test failed"
6639msgstr "E819: Blowfish тест није успео"
6640
6641msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6642msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6643
6644msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6645msgstr "E821: Фајл је шифрован непознатом методом"
6646
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006647#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006648msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
6649msgstr "E822: Фајл за опозив не може да се отвори за читање: %s"
6650
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006651#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006652msgid "E823: Not an undo file: %s"
6653msgstr "E823: Није фајл за опозив: %s"
6654
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006655#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006656msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
6657msgstr "E824: Некомпатибилан фајл за опозив: %s"
6658
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006659#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006660msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
6661msgstr "E825: Искварен фајл за опозив (%s): %s"
6662
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006663#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006664msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
6665msgstr "E826: Дешифровање фајла за опозив није успело: %s"
6666
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006667#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006668msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
6669msgstr "E827: Фајл за опозив је шифрован: %s"
6670
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006671#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006672msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6673msgstr "E828: Фајл опозива не може да се отвори за упис: %s"
6674
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006675#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006676msgid "E829: Write error in undo file: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006677msgstr "E829: Грешка код уписа у фајл за опозив: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006678
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006679#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006680msgid "E830: Undo number %ld not found"
6681msgstr "E830: Број опозива %ld није пронађен"
6682
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006683#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006684msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6685msgstr "E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s"
6686
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006687#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006688msgid ""
6689"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
6690msgstr "E833: %s је шифрована а ова верзија програма Vim не подржава шифровање"
6691
6692msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6693msgstr "E834: У конфликту са вредношћу 'listchars'"
6694
6695msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6696msgstr "E835: У конфликту са вредношћу 'fillchars'"
6697
6698msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
6699msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3"
6700
6701msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6702msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python"
6703
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01006704msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006705msgstr "E838: Овај ГКИ не подржава NetBeans"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006706
6707msgid "E840: Completion function deleted text"
6708msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст"
6709
6710msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6711msgstr ""
6712"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду"
6713
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006714msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006715msgstr "E842: Нема броја линије који би се користио за „<slnum>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006716
6717msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6718msgstr "E843: Грешка приликом освежавања шифрирања привременог фајла"
6719
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006720msgid "E844: Invalid cchar value"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006721msgstr "E844: Неважећа cchar вредност"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006722
6723msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6724msgstr "E845: Недовољно меморије, листа речи неће бити комплетна"
6725
6726msgid "E846: Key code not set"
6727msgstr "E846: Није постављен кôд тастера"
6728
6729msgid "E847: Too many syntax includes"
6730msgstr "E847: Превише синтаксних уметања"
6731
6732msgid "E848: Too many syntax clusters"
6733msgstr "E848: Превише синтаксних кластера"
6734
6735msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
6736msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања"
6737
6738msgid "E850: Invalid register name"
6739msgstr "E850: Неважеће име регистра"
6740
6741msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
6742msgstr "E851: Креирање новог процеса за ГКИ није успело"
6743
6744msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
6745msgstr "E852: Процес потомак није успео да покрене ГКИ"
6746
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006747#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006748msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6749msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s"
6750
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006751msgid "E854: Path too long for completion"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006752msgstr "E854: Путања је сувише дугачка да би се довршила"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006753
6754msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6755msgstr "E855: Аутокоманде су изазвале прекид команде"
6756
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006757msgid ""
6758"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6759"or two strings"
6760msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006761"E856: Други аргумент у „assert_fails()” мора бити стринг или листа са једним "
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006762"или два стринга"
6763
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006764#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006765msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006766msgstr "E857: Потребан је кључ Речника „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006767
6768msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6769msgstr "E858: Eval није вратио важећи python објекат"
6770
6771msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6772msgstr "E859: Конверзија враћеног python објекта у vim вредност није успела"
6773
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006774msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
6775msgstr "E860: ’id’ и ’type’ или 'types' су потребни уз 'both'"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006776
6777msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
6778msgstr "E861: Са терминалом није могуће да се отвори други искачући прозор"
6779
6780msgid "E862: Cannot use g: here"
6781msgstr "E862: Овде не може да се користи g:"
6782
6783msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
6784msgstr "E863: За терминал није дозвољено у искачућем прозору"
6785
6786#, no-c-format
6787msgid ""
6788"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
6789"used"
6790msgstr ""
6791"E864: Иза \\%#= може да следи једино 0, 1, или 2. Користиће се аутоматски "
6792"механизам"
6793
6794msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
6795msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регуларног израза"
6796
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006797#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006798msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
6799msgstr "E866: (НКА регуларни израз) %c је на погрешном месту"
6800
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006801#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006802msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006803msgstr "E867: (НКА регуларни израз) Непознати оператор ’\\z%c’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006804
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006805#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006806msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006807msgstr "E867: (НКА регуларни израз) Непознати оператор ’\\%%%c’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006808
6809msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
6810msgstr "E868: Грешка при грађењу НКА са класом еквиваленције!"
6811
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006812#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006813msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006814msgstr "E869: (НКА регуларни израз) Непознати оператор ’\\@%c’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006815
6816msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
6817msgstr "E870: (НКА регуларни израз) Грешка при читању граница понављања"
6818
6819msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
6820msgstr "E871: (НКА регуларни израз) Мулти не може следи иза мулти"
6821
6822msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006823msgstr "E872: (НКА регуларни израз) Превише ’(’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006824
6825msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
6826msgstr "E873: (НКА регуларни израз) грешка правилне терминације"
6827
6828msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
6829msgstr "E874: (НКА регуларни израз) Скидање са стека није успело!"
6830
6831msgid ""
6832"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
6833"left on stack"
6834msgstr ""
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01006835"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфиксног облика "
6836"у НКА), превише стања је остало на стеку"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006837
6838msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
6839msgstr ""
6840"E876: (НКА регуларни израз) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан "
6841"НКА"
6842
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04006843#, c-format
6844msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
6845msgstr "E877: (НКА регуларни израз) Неисправна класа карактера: %d"
6846
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006847msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006848msgstr ""
6849"E878: (НКА регуларни израз) Није могла да се алоцира меморија за обилазак "
6850"грана!"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006851
6852msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
6853msgstr "E879: (НКА регуларни израз) Превише \\z("
6854
6855msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
6856msgstr "E880: У vim не може да се обради SystemExit python изузетка"
6857
6858msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
6859msgstr "E881: Број линија се неочекивано променио"
6860
6861msgid "E882: Uniq compare function failed"
6862msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела"
6863
6864msgid ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006865"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006866"lines"
6867msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006868"E883: Шаблон претраге и регистар за израз не смеју да садрже две или више "
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006869"линија"
6870
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006871#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006872msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6873msgstr "E884: Име функције не може да садржи двотачку: %s"
6874
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006875#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006876msgid "E885: Not possible to change sign %s"
6877msgstr "E885: Знак %s не може да се промени"
6878
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006879#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006880msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6881msgstr "E886: Viminfo фајл не може да се преименује у %s!"
6882
6883msgid ""
6884"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
6885"loaded."
6886msgstr ""
6887"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Python site модул није "
6888"могао да се учита."
6889
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006890#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006891msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
6892msgstr "E888: (НКА регуларни израз) не може да се понови %s"
6893
6894msgid "E889: Number required"
6895msgstr "E889: Захтева се Број"
6896
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006897#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006898msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006899msgstr "E890: Карактер вишка након ’]’: %s]%s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006900
6901msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6902msgstr "E891: Funcref се користи као Покретни"
6903
6904msgid "E892: Using a String as a Float"
6905msgstr "E892: Стринг се користи као Покретни"
6906
6907msgid "E893: Using a List as a Float"
6908msgstr "E893: Листа се користи као Покретни"
6909
6910msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
6911msgstr "E894: Речник се користи као Покретни"
6912
6913msgid ""
6914"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
6915"could not be loaded."
6916msgstr ""
6917"E895: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme-ов racket/base модул "
6918"није могао да се учита."
6919
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006920#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006921msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6922msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Блоб"
6923
6924msgid "E897: List or Blob required"
6925msgstr "E897: Потребна је Листа или Блоб"
6926
6927msgid "E898: socket() in channel_connect()"
6928msgstr "E898: socket() у channel_connect()"
6929
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006930#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006931msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
6932msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Блоб"
6933
6934msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
6935msgstr "E900: maxdepth не сме да буде негативан број"
6936
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006937#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006938msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6939msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s"
6940
6941msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6942msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
6943
6944msgid "E902: Cannot connect to port"
6945msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће"
6946
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006947msgid "E903: Received command with non-string argument"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006948msgstr "E903: Примљена је команда са аргументом који није стринг"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006949
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006950msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006951msgstr "E904: Последњи аргумент за expr/call мора бити број"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006952
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006953msgid "E904: Third argument for call must be a list"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006954msgstr "E904: Трећи аргумент за call мора бити листа"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006955
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006956#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006957msgid "E905: Received unknown command: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006958msgstr "E905: Примљена је непозната команда: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006959
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006960msgid "E906: Not an open channel"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006961msgstr "E906: Није отворен канал"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006962
6963msgid "E907: Using a special value as a Float"
6964msgstr "E907: Специјална вредност се користи као Покретни"
6965
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006966#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006967msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02006968msgstr "E908: Користи се неважећа вредност као Стринг: %s"
6969
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01006970msgid "E909: Cannot index a special variable"
6971msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира"
6972
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006973msgid "E910: Using a Job as a Number"
6974msgstr "E910: Посао се користи као Број"
6975
6976msgid "E911: Using a Job as a Float"
6977msgstr "E911: Посао се користи као Покретни"
6978
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006979msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006980msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006981"E912: Функција ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или "
6982"nl каналом"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006983
6984msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6985msgstr "E913: Канал се користи као Број"
6986
6987msgid "E914: Using a Channel as a Float"
6988msgstr "E914: Канал се користи као Покретни"
6989
6990msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
6991msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено"
6992
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006993msgid "E916: Not a valid job"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01006994msgstr "E916: Није важећи посао"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006995
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00006996#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00006997msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6998msgstr "E917: Callback не може да се користи са %s()"
6999
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007000#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007001msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007002msgstr "E918: Бафер мора бити учитан: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007003
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007004#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007005msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007006msgstr "E919: Није пронађен директоријум у ’%s’: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007007
7008msgid "E920: _io file requires _name to be set"
7009msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено"
7010
7011msgid "E921: Invalid callback argument"
7012msgstr "E921: Неисправан callback аргумент"
7013
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007014msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
7015msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
7016
7017msgid "E924: Current window was closed"
7018msgstr "E924: Текући прозор је затворен"
7019
7020msgid "E925: Current quickfix list was changed"
7021msgstr "E925: Текућа quickfix листа је измењена"
7022
7023msgid "E926: Current location list was changed"
7024msgstr "E926: Текућа листа локација је измењена"
7025
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007026#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007027msgid "E927: Invalid action: '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007028msgstr "E927: Неисправна акција: ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007029
7030msgid "E928: String required"
7031msgstr "E928: Захтева се Стринг"
7032
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007033#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007034msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
7035msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!"
7036
7037msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
7038msgstr "E930: :redir не може да се користи унутар execute()"
7039
7040msgid "E931: Buffer cannot be registered"
7041msgstr "E931: Бафер не може да се региструје"
7042
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007043#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007044msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
7045msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s"
7046
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007047#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007048msgid "E933: Function was deleted: %s"
7049msgstr "E933: Функција је обрисана: %s"
7050
7051msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
7052msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име"
7053
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007054#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007055msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007056msgstr "E935: Неисправан број подподударања: %d"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007057
7058msgid "E936: Cannot delete the current group"
7059msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише"
7060
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007061#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007062msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
7063msgstr "E937: Покушај брисања бафера који је у употреби: %s"
7064
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007065#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007066msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007067msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007068
7069msgid "E939: Positive count required"
7070msgstr "E939: Потребан је позитиван број"
7071
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007072#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007073msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
7074msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s"
7075
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007076msgid "E941: Already started a server"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007077msgstr "E941: Сервер је већ покренут"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007078
7079msgid "E942: +clientserver feature not available"
7080msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна"
7081
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007082msgid "E944: Reverse range in character class"
7083msgstr "E944: Обрнути опсег у карактер класи"
7084
7085msgid "E945: Range too large in character class"
7086msgstr "E945: Превелики опсег у карактер класи"
7087
7088msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
7089msgstr ""
7090"E946: Терминал са послом који се извршава не може да се учини измењивим"
7091
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007092#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007093msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007094msgstr "E947: Задатак се и даље извршава у баферу „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007095
7096msgid "E948: Job still running"
7097msgstr "E948: Задатак се и даље извршава"
7098
7099msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
7100msgstr "E948: Задатак се још извршава (додајте ! да зауставите задатак)"
7101
7102msgid "E949: File changed while writing"
7103msgstr "E949: фајл је промењен током уписа"
7104
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007105#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007106msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
7107msgstr "E950: Не може да се конвертује између %s и %s"
7108
7109#, no-c-format
7110msgid "E951: \\% value too large"
7111msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка"
7112
7113msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
7114msgstr "E952: Аутокоманда је изазвала рекурзивно понашање"
7115
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007116#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007117msgid "E953: File exists: %s"
7118msgstr "E953: Фајл већ постоји: %s"
7119
7120msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
7121msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје"
7122
7123msgid "E955: Not a terminal buffer"
7124msgstr "E955: Није терминалски бафер"
7125
7126msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
7127msgstr "E956: Шаблон не може да се користи рекурзивно"
7128
7129msgid "E957: Invalid window number"
7130msgstr "E957: Неисправан број прозора"
7131
7132msgid "E958: Job already finished"
7133msgstr "E958: Посао је већ завршен"
7134
7135msgid "E959: Invalid diff format."
7136msgstr "E959: Неисправан diff формат."
7137
7138msgid "E960: Problem creating the internal diff"
7139msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а"
7140
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007141msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007142msgstr "E961: Нема броја линије који би се користио за „<sflnum>”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007143
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007144#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007145msgid "E962: Invalid action: '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007146msgstr "E962: Неисправна акција: ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007147
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007148#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04007149msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
7150msgstr "E963: Постављање v:%s на вредност погрешног типа"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007151
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007152#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007153msgid "E964: Invalid column number: %ld"
7154msgstr "E964: Неисправан број колоне: %ld"
7155
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007156msgid "E965: Missing property type name"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007157msgstr "E965: Недостаје име типа особине"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007158
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007159#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007160msgid "E966: Invalid line number: %ld"
7161msgstr "E966: Неисправан број линије: %ld"
7162
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007163msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007164msgstr "E968: Неопходан је бар један од ’id’ или ’type’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007165
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007166#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007167msgid "E969: Property type %s already defined"
7168msgstr "E969: Тип особине %s је већ дефинисан"
7169
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007170#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007171msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007172msgstr "E970: Непознато име групе истицања: ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007173
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007174#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007175msgid "E971: Property type %s does not exist"
7176msgstr "E971: Тип особине %s не постоји"
7177
7178msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
7179msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова"
7180
7181msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
7182msgstr "E973: Блоб литерал би требало да има паран број хекс карактера"
7183
7184msgid "E974: Using a Blob as a Number"
7185msgstr "E974: Блоб се користи као Број"
7186
7187msgid "E975: Using a Blob as a Float"
7188msgstr "E975: Блоб се користи као Покретни"
7189
7190msgid "E976: Using a Blob as a String"
7191msgstr "E976: Блоб се користи као Стринг"
7192
7193msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
7194msgstr "E977: Блоб може да се пореди само са Блоб"
7195
7196msgid "E978: Invalid operation for Blob"
7197msgstr "E978: Неисправна операција за Блоб"
7198
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007199#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007200msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7201msgstr "E979: Индекс Блоба је ван опсега: %ld"
7202
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007203msgid "E980: Lowlevel input not supported"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007204msgstr "E980: Није подржан улаз ниског нивоа"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007205
7206msgid "E981: Command not allowed in rvim"
7207msgstr "E981: Команде нису дозвољене у rvim"
7208
7209msgid "E982: ConPTY is not available"
7210msgstr "E982: ConPTY није доступан"
7211
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007212#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007213msgid "E983: Duplicate argument: %s"
7214msgstr "E983: Дуплирани аргумент: %s"
7215
7216msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
7217msgstr "E984: :scriptversion се користи ван изворишног фајла"
7218
7219msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
7220msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом >= 2"
7221
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007222msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007223msgstr "E986: Стек ознака не може да се измени унутар tagfunc"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007224
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007225msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007226msgstr "E987: Неисправна враћена вредност из tagfunc"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007227
7228msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
7229msgstr "E988: ГКИ не може да се користи. Није могуће извршавање gvim.exe."
7230
7231msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
7232msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента"
7233
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007234#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007235msgid "E990: Missing end marker '%s'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007236msgstr "E990: Недостаје маркер краја ’%s’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007237
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007238msgid "E991: Cannot use =<< here"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007239msgstr "E991: Овде не може да се користи =<<"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007240
7241msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
7242msgstr ""
7243"E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена"
7244
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007245#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007246msgid "E993: Window %d is not a popup window"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007247msgstr "E993: Прозор %d није искачући прозор"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007248
7249msgid "E994: Not allowed in a popup window"
7250msgstr "E994: Није дозвољено у искачућем прозору"
7251
7252msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7253msgstr "E995: Постојећа променљива не може да се измени"
7254
7255msgid "E996: Cannot lock a range"
7256msgstr "E996: Опсег не може да се закључа"
7257
7258msgid "E996: Cannot lock an option"
7259msgstr "E996: Опција не може да се закључа"
7260
7261msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
7262msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају"
7263
7264msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
7265msgstr "E996: Променљива окружења не може да се закључа"
7266
7267msgid "E996: Cannot lock a register"
7268msgstr "E996: Регистар не може да се закључа"
7269
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007270#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007271msgid "E997: Tabpage not found: %d"
7272msgstr "E997: Картица није пронађена: %d"
7273
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007274#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007275msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
7276msgstr "E998: Редукција празне %s без почетне вредности"
7277
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007278#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007279msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
7280msgstr "E999: scriptversion није подржана: %d"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007281
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007282#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007283msgid "E1001: Variable not found: %s"
7284msgstr "E1001: Променљива није пронађена: %s"
7285
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007286#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007287msgid "E1002: Syntax error at %s"
7288msgstr "E1002: Синтаксна грешка код %s"
7289
7290msgid "E1003: Missing return value"
7291msgstr "E1003: Недостаје повратна вредност"
7292
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007293#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007294msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007295msgstr "E1004: Неопходан је празан простор испред и иза ’%s’ код „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007296
7297msgid "E1005: Too many argument types"
7298msgstr "E1005: Сувише типова аргумената"
7299
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007300#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007301msgid "E1006: %s is used as an argument"
7302msgstr "E1006: %s је употребљено као аргумент"
7303
7304msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
7305msgstr "E1007: Обавезни аргумент након необавезног аргумента"
7306
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007307#, c-format
7308msgid "E1008: Missing <type> after %s"
7309msgstr "E1008: Недостаје <type> након %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007310
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007311#, c-format
7312msgid "E1009: Missing > after type: %s"
7313msgstr "E1009: Недостаје > након type: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007314
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007315#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007316msgid "E1010: Type not recognized: %s"
7317msgstr "E1010: Тип се не препознаје: %s"
7318
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007319#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007320msgid "E1011: Name too long: %s"
7321msgstr "E1011: Предугачко име: %s"
7322
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007323#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007324msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
7325msgstr "E1012: Неодговарајући тип; очекује се %s али је наведено %s"
7326
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007327#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007328msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
7329msgstr "E1012: Неодговарајући тип; очекује се %s али је наведено %s у %s"
7330
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007331#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007332msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7333msgstr ""
7334"E1013: Аргумент %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s"
7335
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007336#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007337msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7338msgstr ""
7339"E1013: Аргумент %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s у %s"
7340
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007341#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007342msgid "E1014: Invalid key: %s"
7343msgstr "E1014: Неважећи кључ: %s"
7344
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007345#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007346msgid "E1015: Name expected: %s"
7347msgstr "E1015: Очекује се име: %s"
7348
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007349#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007350msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
7351msgstr "E1016: Не може да се декларише %s променљива: %s"
7352
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007353#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007354msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
7355msgstr "E1016: Не може да се декларише променљива окружења: %s"
7356
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007357#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007358msgid "E1017: Variable already declared: %s"
7359msgstr "E1017: Променљива је већ декларисана: %s"
7360
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007361#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007362msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
7363msgstr "E1018: Константи не сме да се додељује: %s"
7364
7365msgid "E1019: Can only concatenate to string"
7366msgstr "E1019: Може да се надовеже само у стринг"
7367
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007368#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007369msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
7370msgstr "E1020: Оператор не може да се употреби над новом променљивом: %s"
7371
7372msgid "E1021: Const requires a value"
7373msgstr "E1021: Const захтева вредност"
7374
7375msgid "E1022: Type or initialization required"
7376msgstr "E1022: Потребан је тип или иницијализација"
7377
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007378#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007379msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
7380msgstr "E1023: Број се користи као Логичка: %lld"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007381
7382msgid "E1024: Using a Number as a String"
7383msgstr "E1024: Број се користи као Стринг"
7384
7385msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
7386msgstr "E1025: } се користи ван опсега важења блока"
7387
7388msgid "E1026: Missing }"
7389msgstr "E1026: Недостаје }"
7390
7391msgid "E1027: Missing return statement"
7392msgstr "E1027: Недостаје наредба повратка"
7393
7394msgid "E1028: Compiling :def function failed"
7395msgstr "E1028: Компајлирање :def функције није успело"
7396
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007397#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007398msgid "E1029: Expected %s but got %s"
7399msgstr "E1029: Очекује се %s али је наведено %s"
7400
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007401#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007402msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007403msgstr "E1030: Стринг се користи као Број: „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007404
7405msgid "E1031: Cannot use void value"
7406msgstr "E1031: Не може да се употреби празна вредност"
7407
7408msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
7409msgstr "E1032: Недостаје :catch или :finally"
7410
7411msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
7412msgstr "E1033: Catch не може да се досегне након catch-all"
7413
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007414#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007415msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
7416msgstr "E1034: Не може да се употреби резервисано име %s"
7417
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007418#, no-c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007419msgid "E1035: % requires number arguments"
7420msgstr "E1035: % захтева аргументе типа Број"
7421
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007422#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007423msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
7424msgstr "E1036: %c захтева аргументе типа Број или Покретни"
7425
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007426#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007427msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007428msgstr "E1037: „%s” не може да се користи са %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007429
7430msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007431msgstr "E1038: „vim9script” може да се користи само у скрипти"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007432
7433msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007434msgstr "E1039: „vim9script” мора да буде прва команда у скрипти"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007435
7436msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
7437msgstr "E1040: :scriptversion не може да се употреби након :vim9script"
7438
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007439#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007440msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
7441msgstr "E1041: Редефинисање скрипт ставке: „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007442
7443msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
7444msgstr "E1042: Export може да се користи само у vim9script"
7445
7446msgid "E1043: Invalid command after :export"
7447msgstr "E1043: Неважећа команда након :export"
7448
7449msgid "E1044: Export with invalid argument"
7450msgstr "E1044: Export са неважећим аргументом"
7451
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007452#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007453msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
7454msgstr "E1047: Синтаксна грешка у import: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007455
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007456#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007457msgid "E1048: Item not found in script: %s"
7458msgstr "E1048: Ставка није пронађена у скрипти: %s"
7459
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007460#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007461msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007462msgstr "E1049: Ставка није извезена у скрипти: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007463
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007464#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007465msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
7466msgstr "E1050: Испред опсега је неопходна двотачка: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007467
7468msgid "E1051: Wrong argument type for +"
7469msgstr "E1051: Погрешан тип аргумента за +"
7470
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007471#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007472msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
7473msgstr "E1052: Опција не може да се декларише: %s"
7474
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007475#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007476msgid "E1053: Could not import \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007477msgstr "E1053: „%s” није могло да се увезе"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007478
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007479#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007480msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
7481msgstr "E1054: Променљива је већ декларисана у скрипти: %s"
7482
7483#
7484msgid "E1055: Missing name after ..."
7485msgstr "E1055: Недостаје име након ..."
7486
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007487#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007488msgid "E1056: Expected a type: %s"
7489msgstr "E1056: Очекивао се тип: %s"
7490
7491msgid "E1057: Missing :enddef"
7492msgstr "E1057: Недостаје :enddef"
7493
7494msgid "E1058: Function nesting too deep"
7495msgstr "E1058: Угњеждавање функције је сувише дубоко"
7496
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007497#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007498msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
7499msgstr "E1059: Испред двотачке није дозвољен празан простор: %s"
7500
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007501#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007502msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
7503msgstr "E1060: Очекује се тачка иза имена: %s"
7504
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007505#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007506msgid "E1061: Cannot find function %s"
7507msgstr "E1061: Не може да се пронађе функција %s"
7508
7509msgid "E1062: Cannot index a Number"
7510msgstr "E1062: Број не може да се индексира"
7511
7512msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
7513msgstr "E1063: Неодговарајући тип за v: променљиву"
7514
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007515msgid "E1064: Yank register changed while using it"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01007516msgstr "E1064: Регистар тргања је измењен док се користио"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007517
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007518#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007519msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
7520msgstr "E1065: Команда не може да се скрати: %s"
7521
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007522#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007523msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
7524msgstr "E1066: Регистар не може да се декларише: %s"
7525
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007526#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007527msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
7528msgstr "E1067: Граничници се не подударају: %s"
7529
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007530#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007531msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007532msgstr "E1068: Није дозвољен празан простор испред ’%s’: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007533
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007534#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007535msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007536msgstr "E1069: Потребан је празан простор након ’%s’: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007537
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007538#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007539msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
7540msgstr "E1071: Неважећи стринг за :import: %s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007541
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007542#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007543msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
7544msgstr "E1072: Не може да се пореди %s са %s"
7545
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007546#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007547msgid "E1073: Name already defined: %s"
7548msgstr "E1073: Име је већ дефинисано: %s"
7549
7550msgid "E1074: No white space allowed after dot"
7551msgstr "E1074: Испред тачке није дозвољен празан простор"
7552
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007553#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007554msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
7555msgstr "E1075: Није подржан простор имена: %s"
7556
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007557#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007558msgid "E1077: Missing argument type for %s"
7559msgstr "E1077: Недостаје тип аргумента за %s"
7560
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007561msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
7562msgstr "E1078: Неважећа команда „nested”, да ли сте мислили „++nested”?"
7563
7564msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
7565msgstr "E1079: Променљива не може да се декларише у командној линији"
7566
7567msgid "E1080: Invalid assignment"
7568msgstr "E1080: Неважећи аргумент"
7569
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007570#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007571msgid "E1081: Cannot unlet %s"
7572msgstr "E1081: Не може да се уради unlet %s"
7573
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007574msgid "E1082: Command modifier without command"
7575msgstr "E1082: Модификатор команде без команде коју мења"
7576
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007577msgid "E1083: Missing backtick"
7578msgstr "E1083: Недостаје краткоузлазни акценат"
7579
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007580#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007581msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
7582msgstr "E1084: Vim9 скрипт функција не може да се обрише %s"
7583
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007584#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007585msgid "E1085: Not a callable type: %s"
7586msgstr "E1085: Тип који не може да се позива: %s"
7587
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007588msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
7589msgstr "E1087: Није дозвољена употреба индекса када се декларише променљива"
7590
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007591msgid "E1088: Script cannot import itself"
7592msgstr "E1088: Скрипта не може да увезе саму себе"
7593
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007594#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007595msgid "E1089: Unknown variable: %s"
7596msgstr "E1089: Непозната променљива: %s"
7597
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007598#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007599msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
7600msgstr "E1090: Не може да се врши додела аргументу %s"
7601
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007602#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007603msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
7604msgstr "E1091: Функција није компајлирана: %s"
7605
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007606msgid "E1092: Cannot nest :redir"
7607msgstr "E1092: :redir не може да се угњеждава"
7608
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007609#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007610msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
7611msgstr "E1093: Очекује се %d ставки али је наведено %d"
7612
7613msgid "E1094: Import can only be used in a script"
7614msgstr "E1094: Import може да се употреби само у скрипти"
7615
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04007616#, c-format
7617msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
7618msgstr "E1095: Кôд који не може да се досегне након :%s"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007619
7620msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
7621msgstr "E1096: Враћа се вредност из функције без наведеног повратног типа"
7622
7623msgid "E1097: Line incomplete"
7624msgstr "E1097: Линија није комплетна"
7625
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007626msgid "E1098: String, List or Blob required"
7627msgstr "E1098: Потребан је Стринг Листа, или Блоб"
7628
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007629#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007630msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
7631msgstr "E1099: Непозната грешка током извршавања %s"
7632
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007633#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007634msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
7635msgstr "E1100: Команда се не подржава у Vim9 скрипту (недостаје :var?): %s"
7636
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007637#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007638msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
7639msgstr "E1101: У функцији не може да се декларише скрипт променљива: %s"
7640
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007641#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007642msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
7643msgstr "E1102: Није пронађена ламбда функција: %s"
7644
7645msgid "E1103: Dictionary not set"
7646msgstr "E1103: Речник није постављен"
7647
7648msgid "E1104: Missing >"
7649msgstr "E1104: Недостаје >"
7650
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007651#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007652msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007653msgstr "E1105: %s не може да се конвертује у стринг"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007654
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007655#, c-format
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04007656msgid "E1106: One argument too many"
7657msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
7658msgstr[0] "E1106: Један аргумент вишка"
7659msgstr[1] "E1106: %d аргумента вишка"
7660msgstr[2] "E1106: %d аргумената вишка"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007661
7662msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
7663msgstr "E1107: Потребан је Стринг Листа, Речн или Блоб"
7664
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007665#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007666msgid "E1109: List item %d is not a List"
7667msgstr "E1109: Ставка листе %d није Листа"
7668
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007669#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007670msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
7671msgstr "E1110: Ставка листе %d не садржи 3 броја"
7672
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007673#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007674msgid "E1111: List item %d range invalid"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007675msgstr "E1111: Опсег ставке листе %d је неважећи"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007676
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007677#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007678msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
7679msgstr "E1112: Ширина ћелије ставке листе %d је неважећа"
7680
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007681#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007682msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
7683msgstr "E1113: Опсези за 0x%lx се преклапају"
7684
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00007685msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
7686msgstr "E1114: Подржавају се само вредности од 0x80 и веће"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007687
7688msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007689msgstr "E1115: „assert_fails()” четврти аргумент мора бити број"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007690
7691msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007692msgstr "E1116: „assert_fails()” пети аргумент мора бити стринг"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007693
7694msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7695msgstr "E1117: ! не може да се користи са угњежденим :def"
7696
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007697msgid "E1118: Cannot change locked list"
7698msgstr "E1118: Закључана листа не може да се измени"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007699
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007700msgid "E1119: Cannot change locked list item"
7701msgstr "E1119: Ставка закључане листе не може да се измени"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007702
7703msgid "E1120: Cannot change dict"
7704msgstr "E1120: Речн не може да се измени"
7705
7706msgid "E1121: Cannot change dict item"
7707msgstr "E1121: Ставка речн не може да се измени"
7708
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007709#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007710msgid "E1122: Variable is locked: %s"
7711msgstr "E1122: Променљива је закључана: %s"
7712
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007713#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007714msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7715msgstr "E1123: Недостаје зарез испред аргумента: %s"
7716
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007717#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007718msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007719msgstr "E1124: „%s” не може да се користи у застарелом Vim скрипту"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007720
7721msgid "E1125: Final requires a value"
7722msgstr "E1125: Final захтева вредност"
7723
7724msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
7725msgstr "E1126: :let не може да се користи у Vim9 скрипти"
7726
7727msgid "E1127: Missing name after dot"
7728msgstr "E1127: Недостаје име иза тачке"
7729
7730msgid "E1128: } without {"
7731msgstr "E1128: } без {"
7732
7733msgid "E1129: Throw with empty string"
7734msgstr "E1129: Throw са празним стрингом"
7735
7736msgid "E1130: Cannot add to null list"
7737msgstr "E1130: null не може да се дода листи"
7738
7739msgid "E1131: Cannot add to null blob"
7740msgstr "E1131: Не може да се дода на null блоб"
7741
7742msgid "E1132: Missing function argument"
7743msgstr "E1132: Недостаје аргумент функције"
7744
7745msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
7746msgstr "E1133: Не може да се прошири null речн"
7747
7748msgid "E1134: Cannot extend a null list"
7749msgstr "E1134: Не може да се прошири null листа"
7750
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007751#, c-format
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007752msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007753msgstr "E1135: Стринг се користи као Логичка: „%s”"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007754
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007755msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007756msgstr "E1136: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR> пре другог <Cmd>"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007757
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007758msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7759msgstr "E1138: Логичка се користи као Број"
7760
7761msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7762msgstr "E1139: Недостаје одговарајућа заграда након кључа речн"
7763
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007764msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
7765msgstr "E1140: :for аргумент мора бити низ листи"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01007766
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007767msgid "E1141: Indexable type required"
7768msgstr "E1141: Потребан је тип који може да се индексира"
7769
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007770msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007771msgstr ""
7772"E1142: Позива се test_garbagecollect_now(), а није постављена v:testing"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007773
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007774#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007775msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7776msgstr "E1143: Празан израз: „%s”"
7777
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007778#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007779msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
7780msgstr "E1144: Иза команде „%s” се не налази празан простор: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007781
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007782#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007783msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7784msgstr "E1145: Недостаје heredoc маркер краја: %s"
7785
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007786#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007787msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7788msgstr "E1146: Команда се не препознаје: %s"
7789
7790msgid "E1147: List not set"
7791msgstr "E1147: Листа није постављена"
7792
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007793#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007794msgid "E1148: Cannot index a %s"
7795msgstr "E1148: %s не може да се индексира"
7796
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007797#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007798msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7799msgstr ""
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01007800"E1149: Скрипт променљива више не важи након поновног учитавања у функцији %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007801
7802msgid "E1150: Script variable type changed"
7803msgstr "E1150: Тип скрипт променљиве се променио"
7804
7805msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7806msgstr "E1151: Неупарено endfunction"
7807
7808msgid "E1152: Mismatched enddef"
7809msgstr "E1152: Неупарено enddef"
7810
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007811#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007812msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7813msgstr "E1153: Неважећа операција за %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007814
7815msgid "E1154: Divide by zero"
7816msgstr "E1154: Дељење са нулом"
7817
7818msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7819msgstr "E1155: Аутокоманде не могу да се дефинишу за СВЕ догађаје"
7820
7821msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
7822msgstr "E1156: Листа аргумената не може да се мења рекурзивно"
7823
7824msgid "E1157: Missing return type"
7825msgstr "E1157: Недостаје тип резултата који се враћа"
7826
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007827msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
7828msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007829"E1158: Функција flatten() не може да се користи у Vim9 скрипту, употребите "
7830"flattennew()"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007831
7832msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7833msgstr "E1159: Прозор не може да се подели када се затвара бафер"
7834
7835msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007836msgstr ""
7837"E1160: За аргументе променљиве не може да се користи подразумевана вредност"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007838
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007839#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007840msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
7841msgstr "E1161: %s не може да се кодује у json"
7842
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007843#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007844msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7845msgstr "E1162: Име регистра мора бити један карактер: %s"
7846
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007847#, c-format
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007848msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007849msgstr ""
7850"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s"
7851
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007852#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007853msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7854msgstr ""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007855"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s у "
7856"%s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007857
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007858msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7859msgstr "E1164: Иза vim9cmd мора да следи команда"
7860
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007861#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007862msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7863msgstr "E1165: Опсег не може да се користи са доделом: %s"
7864
7865msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7866msgstr "E1166: Опсег не може да се користи са речником"
7867
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007868#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007869msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7870msgstr "E1167: Име аргумента заклања постојећу променљиву: %s"
7871
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007872#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007873msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
7874msgstr "E1168: Аргумент је већ декларисан у скрипти: %s"
7875
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007876#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007877msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
7878msgstr "E1169: Израза је сувише рекурзиван: %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007879
7880msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
7881msgstr "E1170: #{ не може да се користи за почетак коментара"
7882
7883msgid "E1171: Missing } after inline function"
7884msgstr "E1171: Након inline функције недостаје }"
7885
7886msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7887msgstr "E1172: Није могућа употреба подразумеваних вредности у ламбди"
7888
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007889#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007890msgid "E1173: Text found after %s: %s"
7891msgstr "E1173: Пронађен је текст након %s: %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007892
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007893#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007894msgid "E1174: String required for argument %d"
7895msgstr "E1174: Неопходан је стринг за аргумент %d"
7896
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007897#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007898msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
7899msgstr "E1175: Неопходан је непразни стринг за аргумент %d"
7900
7901msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7902msgstr "E1176: Модификатор команде није на одговарајућем месту"
7903
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007904#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007905msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7906msgstr "E1177: Не подржава се for петља над %s"
7907
7908msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
7909msgstr "E1178: Локална променљива не може да се закључа или откључа"
7910
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007911#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007912msgid ""
7913"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7914"OSC 7"
7915msgstr ""
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007916"E1179: Није успело издвајање PWD из %s, проверите подешавање командног "
7917"окружења које се тиче OSC 7"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007918
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007919#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007920msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7921msgstr "E1180: Тип променљивих аргумената мора бити листа: %s"
7922
7923msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
7924msgstr "E1181: Овде не може да се користи доња црта"
7925
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007926#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007927msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
7928msgstr "E1182: У Vim9 скрипту не може да се дефинише dict функција: %s"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007929
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007930#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007931msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7932msgstr "E1183: Опсег не може да се користи са оператором доделе: %s"
7933
7934msgid "E1184: Blob not set"
7935msgstr "E1184: Blob није постављен"
7936
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007937msgid "E1185: Missing :redir END"
7938msgstr "E1185: Недостаје :redir END"
7939
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007940#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007941msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7942msgstr "E1186: Резултат израза није вредност: %s"
7943
7944msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7945msgstr "E1187: Није успело учитавање defaults.vim"
7946
7947msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7948msgstr "E1188: Из прозора командне линије не може да се отвори терминал"
7949
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007950#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007951msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
7952msgstr "E1189: :legacy не може да се користи са овом командом: %s"
7953
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007954#, c-format
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04007955msgid "E1190: One argument too few"
7956msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
7957msgstr[0] "E1190: Фали један аргумент"
7958msgstr[1] "E1190: Фале %d аргумента"
7959msgstr[2] "E1190: Фали %d аргумената"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007960
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007961#, c-format
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02007962msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7963msgstr "E1191: Позив функције која није успела да се компајлира: %s"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01007964
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007965msgid "E1192: Empty function name"
7966msgstr "E1192: Празно име функције"
7967
7968msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01007969msgstr "E1193: xchacha20 метода шифровања није уграђена у овај Vim"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007970
7971msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
7972msgstr "E1194: Заглавље не може да се шифрира, нема довољно простора"
7973
7974msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
7975msgstr "E1195: Бафер не може да се шифрира, нема довољно простора"
7976
7977msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
7978msgstr "E1196: Заглавље не може да се дешифрује, нема довољно простора"
7979
7980msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7981msgstr "E1197: Не може да се изврши allocate_buffer за шифрирање"
7982
7983msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7984msgstr "E1198: Дешифровање није успело: Заглавље није комплетно!"
7985
7986msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
7987msgstr "E1199: Бафер не може да се дешифрује, нема довољно простора"
7988
7989msgid "E1200: Decryption failed!"
7990msgstr "E1200: Дешифровање није успело!"
7991
7992msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7993msgstr "E1201: Дешифровање није успело: прерано се дошло до краја фајла!"
7994
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007995#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007996msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01007997msgstr "E1202: Празан простор није дозвољен након ’%s’: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00007998
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00007999#, c-format
Ivan Pešić5ae6f992023-10-14 13:28:05 +04008000msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
8001msgstr "E1203: Тачка није дозвољена након %s: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008002
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008003#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008004msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008005msgstr "E1204: Након . се не дозвољава Број: ’\\%%%c’"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008006
8007msgid "E1205: No white space allowed between option and"
8008msgstr "E1205: Празан простор се не дозвољава између опције и"
8009
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008010#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008011msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
8012msgstr "E1206: За аргумент %d је потребан Речник"
8013
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008014#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008015msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
8016msgstr "E1207: Израз без ефекта: %s"
8017
8018msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
8019msgstr "E1208: -complete је употребљено а да аргументи нису дозвољени"
8020
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008021#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008022msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008023msgstr "E1209: Неважећа вредност за број линије: „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008024
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008025#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008026msgid "E1210: Number required for argument %d"
8027msgstr "E1210: За аргумент %d је потребан Број"
8028
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008029#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008030msgid "E1211: List required for argument %d"
8031msgstr "E1211: За аргумент %d је потребна Листа"
8032
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008033#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008034msgid "E1212: Bool required for argument %d"
8035msgstr "E1212: За аргумент %d је потребна Логичка вредност"
8036
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008037#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008038msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008039msgstr "E1213: Редефинисање увезене ставке „%s”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008040
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008041#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008042msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
8043msgstr "E1214: Диграф мора да се састоји од само два карактера: %s"
8044
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008045#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008046msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
8047msgstr "E1215: Диграф мора да буде само један карактер: %s"
8048
8049msgid ""
8050"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008051msgstr "E1216: digraph_setlist() аргумент мора бити листа листи од две ставке"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008052
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008053#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008054msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
8055msgstr "E1217: За аргумент %d се захтева Канал или Посао"
8056
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008057#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008058msgid "E1218: Job required for argument %d"
8059msgstr "E1218: За аргумент %d се захтева Посао"
8060
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008061#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008062msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
8063msgstr "E1219: За аргумент %d се захтева Покретни или Број"
8064
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008065#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008066msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
8067msgstr "E1220: За аргумент %d се се захтева Стринг или Број"
8068
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008069#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008070msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
8071msgstr "E1221: За аргумент %d се захтева Стринг или Блоб"
8072
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008073#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008074msgid "E1222: String or List required for argument %d"
8075msgstr "E1222: За аргумент %d се захтева Стринг или Листа"
8076
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008077#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008078msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
8079msgstr "E1223: За аргумент %d се захтева Стринг или Речник"
8080
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008081#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008082msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
8083msgstr "E1224: За аргумент %d се захтева Стринг, Број или Листа"
8084
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008085#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008086msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
8087msgstr "E1225: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Речник"
8088
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008089#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008090msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
8091msgstr "E1226: За аргумент %d се захтева Листа или Блоб"
8092
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008093#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008094msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
8095msgstr "E1227: За аргумент %d се захтева Листа или Речник"
8096
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008097#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008098msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
8099msgstr "E1228: За аргумент %d се захтева Листа, Речник или Блоб"
8100
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008101#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008102msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008103msgstr "E1229: Код употребе кључа „%s” се очекивао речник, али је наведено %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008104
8105msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
8106msgstr "E1230: Шифровање: sodium_mlock() није успела"
8107
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008108#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008109msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008110msgstr ""
8111"E1231: Вертикална црта овде не може да се користи за раздвајање команди: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008112
8113msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008114msgstr ""
8115"E1232: Аргумент функције exists_compiled() мора да буде дословни стринг"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008116
8117msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
8118msgstr "E1233: exists_compiled() може да се користи само у :def функцији"
8119
8120msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
8121msgstr "E1234: иза legacy мора да следи команда"
8122
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008123#, c-format
Ivan Pešić835bc012025-03-10 21:13:08 +01008124msgid "E1235: Bool or Number required for argument %d"
8125msgstr "E1235: За аргумент %d се захтева тип Логички или Број"
8126
8127#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008128msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
8129msgstr "E1236: Не може да се користи просто %s, увезено је"
8130
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008131#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008132msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
8133msgstr "E1237: У текућем баферу нема такве кориснички дефинисане команде: %s"
8134
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008135#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008136msgid "E1238: Blob required for argument %d"
8137msgstr "E1238: За аргумент %d је неопходан Блоб"
8138
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008139#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008140msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
8141msgstr "E1239: Неважећа вредност за блоб: %d"
8142
8143msgid "E1240: Resulting text too long"
8144msgstr "E1240: Добијени текст је сувише дугачак"
8145
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008146#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008147msgid "E1241: Separator not supported: %s"
8148msgstr "E1241: Граничник се не подржава: %s"
8149
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008150#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008151msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
8152msgstr "E1242: Испред граничника не сме да постоји празан простор: %s"
8153
8154msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
8155msgstr "E1243: ASCII код није у опсегу 32-127"
8156
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008157#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008158msgid "E1244: Bad color string: %s"
8159msgstr "E1244: Погрешан стринг боје: %s"
8160
8161msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
8162msgstr "E1245: <sfile> не може да се развије у Vim9 функцију"
8163
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008164#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008165msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
8166msgstr "E1246: Променљива за (un)lock не може да се пронађе: %s"
8167
8168msgid "E1247: Line number out of range"
8169msgstr "E1247: Број линије је ван опсега"
8170
8171msgid "E1248: Closure called from invalid context"
8172msgstr "E1248: Затварање је позвано из неважећег контекста"
8173
8174msgid "E1249: Highlight group name too long"
8175msgstr "E1249: Име групе истицања је сувише дугачко"
8176
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008177#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008178msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
8179msgstr "E1250: Аргумент за %s мора да буде Листа, Стринг, Речник или Блоб"
8180
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008181#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008182msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
8183msgstr "E1251: За аргумент %d се захтева Листа, Речник, Блоб или Стринг"
8184
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008185#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008186msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
8187msgstr "E1252: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Блоб"
8188
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008189msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
8190msgstr "E1254: У for петљи не може да се користи скрипт променљива"
8191
8192msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
8193msgstr "E1255: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR>"
8194
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008195#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008196msgid "E1256: String or function required for argument %d"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01008197msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или функција"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008198
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008199#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008200msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008201msgstr ""
8202"E1257: Увезена скрипта мора да користи „as” или да се завршава на .vim: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008203
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008204#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008205msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008206msgstr "E1258: Нема ’.’ након увезеног имена: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008207
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008208#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008209msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
8210msgstr "E1259: Недостаје име након увезеног имена: %s"
8211
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008212#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008213msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
8214msgstr "E1260: Не може да се unlet увезена ставка: %s"
8215
8216msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008217msgstr "E1261: .vim не може да се увезе без употребе „as”"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008218
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008219#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008220msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
8221msgstr "E1262: Иста скрипта не може да се увезе двапут: %s"
8222
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008223msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
8224msgstr ""
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008225"E1263: У Vim9 скрипти не може да се користи име са #, уместо тога употребите "
8226"export"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008227
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008228#, c-format
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008229msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008230msgstr ""
8231"E1264: Autoload import не може да користи апсолутну или релативну путању: %s"
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00008232
8233msgid "E1265: Cannot use a partial here"
8234msgstr "E1265: Овде не може да се користи парцијал"
8235
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008236msgid ""
8237"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
8238"installation"
8239msgstr ""
8240"E1266: Критична грешка у python3 иницијализацији, проверите своју python3 "
8241"инсталацију"
8242
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008243#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008244msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
8245msgstr "E1267: Име функције мора да почне великим словом: %s"
8246
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008247#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008248msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
8249msgstr "E1268: У Vim9 скрипти s: не може да се користи: %s"
8250
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008251#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008252msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
8253msgstr "E1269: У функцији не може да се декларише Vim9 скрипт променљива: %s"
8254
8255msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
8256msgstr "E1270: У Vim9 скрипти не може да се користи :s\\/зам/"
8257
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008258#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008259msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
8260msgstr "E1271: Компајлира се затварање без контекста: %s"
8261
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008262#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008263msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
8264msgstr "E1272: Коришћење типа ван скрипт контекста: %s"
8265
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008266#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008267msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
8268msgstr "E1273: (НКА регуларни израз) у ’\\%%%c’ недостаје вредност"
8269
8270msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
8271msgstr "E1274: Нема имена скрипт фајла које треба да замени „<script>”"
8272
8273msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
8274msgstr "E1275: За ->(изр) је потребан Стринг или функција"
8275
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008276#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008277msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
8278msgstr "E1276: Неважећи стринг за map режим: ’%s’"
8279
8280msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
8281msgstr "E1277: Канал и посао могућност није доступна"
8282
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008283#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008284msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
8285msgstr "E1278: Неупарена ’}’ без одговарајуће ’{’: %s"
8286
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008287#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008288msgid "E1279: Missing '}': %s"
8289msgstr "E1279: Недостаје ’}’: %s"
8290
8291msgid "E1280: Illegal character in word"
8292msgstr "E1280: Недозвољен карактер у речи"
8293
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008294#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008295msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
8296msgstr "E1281: Атом ’\\%%#=%c’ мора да се налази на почетку шаблона"
8297
8298msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
8299msgstr "E1282: Операнди за померање битова морају бити бројеви"
8300
8301msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
8302msgstr "E1283: Величина померања битова мора бити позитиван број"
8303
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008304#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008305msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
8306msgstr "E1284: Аргумент 1, ставка листе %d: захтева се Речник"
8307
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008308#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008309msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
8310msgstr "E1285: Тајмаут није могао да се обрише: %s"
8311
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008312#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008313msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01008314msgstr "E1286: Тајмаут није могао да се постави: %s"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008315
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008316#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008317msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
8318msgstr "E1287: Функција за обраду тајмаута није могла да се постави: %s"
8319
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008320#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008321msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
8322msgstr "E1288: Функција за обраду тајмаута није могла да се ресетује: %s"
8323
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008324#, c-format
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008325msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
8326msgstr "E1289: Није успело да се провери има ли сигнала SIGALRM на чекању: %s"
8327
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008328msgid "E1290: substitute nesting too deep"
8329msgstr "E1290: угњеждавање у замени је сувише дубоко"
8330
8331#, c-format
8332msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
8333msgstr "E1291: Неважећи аргумент: %ld"
8334
8335msgid "E1292: Command-line window is already open"
8336msgstr "E1292: Прозор командне линије је већ отворен"
8337
8338msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
8339msgstr ""
8340"E1293: Након додавања текст особине са текстом не може да се употреби "
8341"негативан id"
8342
8343msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
8344msgstr "E1294: Када је колона нула, може да се користи само text_align"
8345
8346msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
8347msgstr "E1295: Не може да се наведе и 'type' и 'types'"
8348
8349msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
8350msgstr "E1296: Када је колона нула, може да се користи само лева испуна"
8351
8352#, c-format
8353msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
8354msgstr "E1297: За аргумент %d је потребан не-NULL Речник"
8355
8356#, c-format
8357msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
8358msgstr "E1298: За аргумент %d је потребна не-NULL Листа"
8359
8360msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
8361msgstr "E1299: Прозор се неочекивано затворио током претраге ознака"
8362
8363msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
8364msgstr "E1300: За :defer не може да се користи парцијал са речником"
8365
8366#, c-format
8367msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
8368msgstr "E1301: За аргумент %d се захтева Стринг, Број, Листа или Блоб"
8369
8370msgid "E1302: Script variable was deleted"
8371msgstr "E1302: Скрипт променљива је обрисана"
8372
8373#, c-format
8374msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
8375msgstr "E1303: Корисничка функција довршавања не враћа Листу већ %s"
8376
8377#, c-format
8378msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
8379msgstr "E1304: Тип не може да се користи са овом променљивом: %s"
8380
8381msgid ""
8382"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
8383msgstr ""
8384"E1305: Са „text” не може да се користи „length”, „end_col” и „end_lnum”"
8385
8386msgid "E1306: Loop nesting too deep"
8387msgstr "E1306: Угњеждавање петље је сувише дубоко"
8388
8389#, c-format
8390msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
8391msgstr "E1307: Аргумент %d: покушава се измена const %s"
8392
8393msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
8394msgstr "E1308: Не може да се мења величина прозора у другој картици"
8395
8396msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
8397msgstr "E1309: Током исписа не могу да се врше измене мапирања"
8398
8399msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
8400msgstr "E1310: Током исписа не може да се врши измена менија"
8401
8402msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
8403msgstr "E1311: Током исписа не може да се врши измена корисничких команди"
8404
8405msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
8406msgstr "E1312: У овој аутокоманди није дозвољено мењање распореда прозора"
8407
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008408#, c-format
8409msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
8410msgstr "E1313: Није дозвољено додавање или уклањање ставки (%s)"
8411
8412#, c-format
8413msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
8414msgstr "E1314: Име класе мора да почне великим словом: %s"
8415
8416#, c-format
8417msgid "E1315: White space required after name: %s"
8418msgstr "E1315: Након имена мора да стоји празан простор: %s"
8419
8420msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
8421msgstr "E1316: Класа може да се дефинише само у Vim9 скрипти"
8422
8423#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008424msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
8425msgstr "E1317: Неисправна декларација променљиве објекта: %s"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008426
8427#, c-format
8428msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
8429msgstr "E1318: Команда не важи у класи: %s"
8430
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008431msgid "E1320: Using an Object as a Number"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008432msgstr "E1320: Објекат се користи као Број"
8433
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008434msgid "E1322: Using an Object as a Float"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008435msgstr "E1322: Објекат се користи као Покретни"
8436
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008437msgid "E1324: Using an Object as a String"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008438msgstr "E1324: Објекат се користи као Стринг"
8439
8440#, c-format
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008441msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
8442msgstr "E1325: Метода „%s” није пронађена у класи „%s”"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008443
8444#, c-format
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008445msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
8446msgstr "E1326: Променљива „%s” није пронађена у објекту „%s”"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008447
8448#, c-format
8449msgid "E1327: Object required, found %s"
8450msgstr "E1327: Потребан је објекат, пронађено %s"
8451
8452#, c-format
8453msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
8454msgstr "E1328: Подразумевана вредност конструктора мора бити v:none: %s"
8455
8456#, c-format
Ivan Pešićf01bee12023-12-19 23:24:30 +04008457msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
8458msgstr "E1329: Неисправна декларација променљиве класе: %s"
8459
8460#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008461msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
8462msgstr "E1330: Неисправан тип променљиве објекта: %s"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008463
Ivan Pešićf01bee12023-12-19 23:24:30 +04008464msgid ""
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04008465"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
Ivan Pešićf01bee12023-12-19 23:24:30 +04008466"\"const\""
8467msgstr ""
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04008468"E1331: Након public мора да следи „var” или „static” или „final” или „const”"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008469
8470#, c-format
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04008471msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
8472msgstr "E1332: Име public променљиве не може почети доњом цртом: %s"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008473
8474#, c-format
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008475msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
8476msgstr "E1333: Не може да се приступи заштићеној променљивој „%s” у класи „%s”"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008477
8478#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008479msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
8480msgstr "E1335: У променљиву „%s” у класи „%s” не може да се упише"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008481
8482#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008483msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
8484msgstr "E1337: Променљива класе „%s” није пронађена у класи „%s”"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008485
8486msgid ""
8487"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
8488"negative id"
8489msgstr ""
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01008490"E1339: Текст особина са текстом не може да се дода након употребе текст "
8491"особине са негативним id"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008492
8493#, c-format
8494msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
8495msgstr "E1340: Аргумент је већ дефинисан у класи: %s"
8496
8497#, c-format
8498msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
8499msgstr "E1341: Променљива је већ декларисана у класи: %s"
8500
8501msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
8502msgstr "E1342: Интерфејс може да се дефинише само у Vim9 скрипти"
8503
8504#, c-format
8505msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
8506msgstr "E1343: Име интерфејса мора да почне великим словом: %s"
8507
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008508msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
8509msgstr "E1344: Не може да се иницијализује променљива у интерфејсу"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008510
8511#, c-format
8512msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
8513msgstr "E1345: Команда не важи у интерфејсу: %s"
8514
8515#, c-format
8516msgid "E1346: Interface name not found: %s"
8517msgstr "E1346: Није пронађено име интерфејса: %s"
8518
8519#, c-format
8520msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
8521msgstr "E1347: Неважећи интерфејс: %s"
8522
8523#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008524msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
8525msgstr "E1348: Није имплементирана променљива „%s” интерфејса „%s”"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008526
8527#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008528msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
8529msgstr "E1349: Није имплементирана функција „%s” интерфејса „%s”"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008530
8531msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
8532msgstr "E1350: Дупликат „implements”"
8533
8534#, c-format
8535msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
8536msgstr "E1351: Дуплирани интерфејс након „implements”: %s"
8537
8538msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
8539msgstr "E1352: Дупликат „extends”"
8540
8541#, c-format
8542msgid "E1353: Class name not found: %s"
8543msgstr "E1353: Име класе није пронађено: %s"
8544
8545#, c-format
8546msgid "E1354: Cannot extend %s"
8547msgstr "E1354: Не може да се прошири %s"
8548
8549#, c-format
8550msgid "E1355: Duplicate function: %s"
8551msgstr "E1355: Дуплирана функција: %s"
8552
8553msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
8554msgstr "E1356: Након „super” мора да следи тачка"
8555
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008556msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
8557msgstr "E1357: „super” се користи ван методе класе"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008558
8559msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
8560msgstr "E1358: „super” се не користи у изведеној класи"
8561
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008562msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
8563msgstr "E1359: Метода „new” не може да се дефинише у апстрактној класи"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008564
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01008565msgid "E1360: Using a null object"
8566msgstr "E1360: Користи се null објекат"
8567
8568msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
8569msgstr "E1361: Не може да се користи боја „none”, да ли сте мислили на „NONE”?"
8570
8571msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
8572msgstr "E1362: Не може да се користи објекат који није null"
8573
8574msgid "E1363: Incomplete type"
8575msgstr "E1363: Тип није комплетан"
8576
8577msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
8578msgstr "E1364: Упозорење: Блок показивача је покварен"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00008579
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008580msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
8581msgstr "E1365: Повратни тип не може да се користи са методом „new”"
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04008582
8583#, c-format
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008584msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
8585msgstr "E1366: Не може да се приступи заштићеној методи: %s"
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04008586
8587#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008588msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
8589msgstr "E1367: Ниво приступа променљиве „%s” интерфејса „%s” се разликује"
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04008590
Ivan Pešićf01bee12023-12-19 23:24:30 +04008591msgid ""
8592"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or "
8593"\"const\""
8594msgstr ""
8595"E1368: Након static мора да следи „var” или „def” или „final” или „const”"
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04008596
8597#, c-format
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008598msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
8599msgstr "E1369: Дуплирана променљива: %s"
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04008600
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008601msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
8602msgstr "E1370: Метода „new” не може да се дефинише као static"
8603
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008604msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
8605msgstr "E1371: Након abstract мора да следи „def”"
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008606
8607#, c-format
8608msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008609msgstr ""
8610"E1372: Апстрактна метода „%s” не може да се дефинише у конкретној класи"
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008611
8612#, c-format
8613msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
8614msgstr "E1373: Није имплементирана апстрактна метода „%s”"
8615
8616#, c-format
8617msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008618msgstr ""
8619"E1374: Променљивој класе „%s” може да се приступи само унутар класе „%s”"
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008620
8621#, c-format
8622msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008623msgstr ""
8624"E1375: Променљивој класе „%s” може да се приступи само употребом класе „%s”"
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008625
8626#, c-format
8627msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008628msgstr ""
8629"E1376: Променљивој објекта „%s” може да се приступи само употребом објекта "
8630"класе „%s”"
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008631
8632#, c-format
8633msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
8634msgstr "E1377: Ниво приступа методе „%s” у класи „%s” је другачији"
8635
8636msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
8637msgstr "E1378: У интерфејсу се не подржава статички члан"
8638
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008639msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
8640msgstr "E1379: У интерфејсу се не подржава заштићена променљива"
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008641
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008642msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
8643msgstr "E1380: У интерфејсу се не подржава заштићена метода"
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04008644
8645msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
8646msgstr "E1381: Интерфејс не може да користи „implements”"
8647
8648#, c-format
8649msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
8650msgstr "E1382: Променљива „%s”: грешка типа, очекивао се %s али је наведен %s"
8651
8652#, c-format
8653msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
8654msgstr "E1383: Метода „%s”: грешка типа, очекивао се %s али је наведен %s"
8655
8656#, c-format
8657msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
8658msgstr "E1384: Методи класе „%s” може да се приступи само унутар класе „%s”"
8659
8660#, c-format
8661msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
8662msgstr "E1385: Методи класе „%s” може да се приступи само користећи класу „%s”"
8663
8664#, c-format
8665msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008666msgstr ""
8667"E1386: Методи објекта „%s” може да се приступи само користећи објекат класе "
8668"„%s”"
Ivan Pešiće4ba5df2023-09-04 13:05:45 +04008669
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04008670msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
8671msgstr "E1387: У интерфејсу се не подржава public променљива"
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04008672
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04008673msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008674msgstr "E1388: Метода не подржава кључну реч public"
8675
8676msgid "E1389: Missing name after implements"
8677msgstr "E1389: Недостаје име након implements"
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04008678
8679#, c-format
8680msgid ""
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008681"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
8682"method"
8683msgstr ""
8684"E1390: Не може да се користи променљива објекта „this.%s” осим са методом "
8685"„new”"
8686
8687#, c-format
8688msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
8689msgstr "E1391: Не може да се откључа/закључа променљива „%s” у класи „%s”"
8690
8691#, c-format
8692msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
Ivan Pešić5ae6f992023-10-14 13:28:05 +04008693msgstr ""
8694"E1392: Не може да се откључа/закључа променљива класе „%s” у класи „%s”"
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008695
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008696msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
8697msgstr "E1393: Тип може да се дефинише само у Vim9 скрипти"
8698
8699#, c-format
8700msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
8701msgstr "E1394: Име типа мора да почне великим словом: %s"
8702
Ivan Pešić835bc012025-03-10 21:13:08 +01008703msgid "E1395: Using a null class"
8704msgstr "E1395: Користи се null класа"
8705
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008706#, c-format
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008707msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
8708msgstr "E1396: Алијас типа „%s” већ постоји"
8709
8710msgid "E1397: Missing type alias name"
8711msgstr "E1397: Недостаје име алијаса типа"
8712
8713msgid "E1398: Missing type alias type"
8714msgstr "E1398: Недостаје тип алијаса типа"
8715
8716msgid "E1399: Type can only be used in a script"
8717msgstr "E1399: Тип може да се употреби само у скрипти"
8718
8719#, c-format
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008720msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
8721msgstr "E1403: Алијас типа „%s” не може да се користи као вредност"
8722
8723msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
8724msgstr "E1404: Abstract не може да се користи у интерфејсу"
8725
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008726#, c-format
Ivan Pešićf01bee12023-12-19 23:24:30 +04008727msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
8728msgstr "E1405: Класа „%s” не може да се користи као вредност"
8729
Ivan Pešićf01bee12023-12-19 23:24:30 +04008730msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
Ivan Pešić632b38b2023-12-21 19:58:33 +04008731msgstr "E1407: Алијас типа не може да се користи као променљива или вредност"
Ivan Pešićf01bee12023-12-19 23:24:30 +04008732
8733msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
8734msgstr "E1408: У интерфејсу се не подржава final променљива"
8735
8736#, c-format
8737msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
8738msgstr ""
8739"E1409: Променљива само за читање „%s” не може да се измени у класи „%s”"
8740
8741msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
8742msgstr "E1410: У интерфејсу се не подржава const променљива"
8743
8744#, c-format
Ivan Pešić632b38b2023-12-21 19:58:33 +04008745msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
8746msgstr "E1411: Недостаје тачка након објекта „%s”"
8747
8748#, c-format
Ivan Pešiće1051922024-03-05 23:34:00 +04008749msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
8750msgstr "E1412: Није подржана уграђена метода објекта „%s”"
8751
8752msgid "E1413: Builtin class method not supported"
8753msgstr "E1413: Није подржана уграђена метода класе"
8754
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04008755msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
8756msgstr "E1414: Набрајање може да се дефинише само у Vim9 скрипти"
8757
8758#, c-format
8759msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
8760msgstr "E1415: Име набрајања мора да почне великим словом: %s"
8761
8762msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
8763msgstr "E1416: Набрајање не може да прошири класу или набрајање"
8764
8765msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
8766msgstr "E1417: Abstract не може да се користи у набрајању"
8767
8768#, c-format
8769msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
8770msgstr "E1418: Неисправна декларација вредности набрајања: %s"
8771
8772#, c-format
8773msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
8774msgstr "E1419: Команда не важи у набрајању: %s"
8775
8776msgid "E1420: Missing :endenum"
8777msgstr "E1420: Недостаје :endenum"
8778
8779#, c-format
8780msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
8781msgstr "E1421: Набрајање „%s” не може да се користи као вредност"
8782
8783#, c-format
8784msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
8785msgstr "E1422: Вредност набрајања „%s” није пронађена у набрајању „%s”"
8786
8787#, c-format
8788msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
8789msgstr "E1423: Вредност набрајања „%s.%s” не може да се измени"
8790
8791#, c-format
8792msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
8793msgstr "E1424: Набрајање „%s” се користи као Број"
8794
8795#, c-format
8796msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
8797msgstr "E1425: Набрајање „%s” се користи као Стринг"
8798
8799#, c-format
8800msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
8801msgstr "E1426: Редна вредност набрајања „%s” не може да се измени"
8802
8803#, c-format
8804msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
8805msgstr "E1427: Набрајање „%s” не може да се измени"
8806
8807#, c-format
8808msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
8809msgstr "E1428: Дуплирана вредност набрајања: %s"
8810
8811msgid "E1429: Class can only be used in a script"
8812msgstr "E1429: Class може да се употреби само у скрипти"
8813
Ivan Pešiće1051922024-03-05 23:34:00 +04008814#, c-format
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +01008815msgid "E1430: Uninitialized object variable '%s' referenced"
8816msgstr "E1430: Указује се на неиницијализовану објекат променљиву ’%s’"
8817
8818#, c-format
8819msgid ""
8820"E1431: Abstract method \"%s\" in class \"%s\" cannot be accessed directly"
8821msgstr ""
8822"E1431: Апстрактној методи „%s” у класи „%s” не може директно да се приступи"
8823
8824#, c-format
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008825msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
8826msgstr "E1500: Не могу да се мешају позициони и непозициони аргументи: %s"
8827
8828#, c-format
8829msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
8830msgstr "E1501: аргумент формата %d није употребљен у формату $-стила: %s"
8831
8832#, c-format
8833msgid ""
8834"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04008835"%s/%s"
8836msgstr ""
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008837"E1502: Позициони аргумент %d употребљен као ширина поља је поново искоришћен "
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04008838"као другачији тип: %s/%s"
8839
8840#, c-format
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008841msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
8842msgstr "E1503: Позициони аргумент %d је ван граница: %s"
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04008843
8844#, c-format
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008845msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
8846msgstr "E1504: Позициони аргумент %d тип се не употребљава конзистентно: %s/%s"
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04008847
8848#, c-format
Ivan Pešićc661e112023-10-05 22:17:28 +04008849msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
8850msgstr "E1505: Неисправни спецификатор формата: %s"
8851
8852msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
8853msgstr "E1506: Бафер је сувише мали да би се копирала xattr вредност или кључ"
8854
8855msgid ""
8856"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
8857"allowed"
8858msgstr ""
8859"E1508: Величина вредности проширеног атрибута је већа од максимално "
8860"дозвољене величине"
8861
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008862msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
Ivan Pešić5ae6f992023-10-14 13:28:05 +04008863msgstr ""
8864"E1509: Дошло је до грешке приликом читања или уписивања проширеног атрибута"
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04008865
Ivan Pešićcc6be3e2023-11-17 15:54:10 +04008866#, c-format
8867msgid "E1510: Value too large: %s"
8868msgstr "E1510: Вредност је превелика: %s"
8869
Ivan Pešićd08e4372024-01-20 02:31:39 +04008870#, c-format
8871msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
8872msgstr "E1511: Погрешан број карактера за поље „%s”"
8873
8874#, c-format
8875msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
8876msgstr "E1512: Погрешна ширина карактера за поље „%s”"
8877
Ivan Pešiće679a372024-04-25 23:29:58 +04008878msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
8879msgstr "E1513: Не може да пређе на други бафер. Укључена је опција 'winfixbuf'"
Ivan Pešiće1051922024-03-05 23:34:00 +04008880
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +01008881msgid "E1514: 'findfunc' did not return a List type"
8882msgstr "E1514: 'findfunc' није вратила тип Листа"
8883
8884#, c-format
8885msgid "E1515: Unable to convert %s '%s' encoding"
8886msgstr "E1515: Кодирање %s ’%s’ не може да се конвертује"
8887
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008888msgid "--No lines in buffer--"
8889msgstr "--У баферу нема линија--"
8890
Ivan Pešić5a0dd712023-08-18 00:28:59 +04008891msgid "int"
8892msgstr "целобројни"
8893
8894msgid "long int"
8895msgstr "дуги целобројни"
8896
8897msgid "long long int"
8898msgstr "дуги дуги целобројни"
8899
8900msgid "unsigned int"
8901msgstr "неозначени целобројни"
8902
8903msgid "unsigned long int"
8904msgstr "неозначени дуги целобројни"
8905
8906msgid "unsigned long long int"
8907msgstr "неозначени дуги дуги целобројни"
8908
8909msgid "pointer"
8910msgstr "показивач"
8911
8912msgid "percent"
8913msgstr "проценат"
8914
8915msgid "char"
8916msgstr "карактер"
8917
8918msgid "string"
8919msgstr "стринг"
8920
8921msgid "float"
8922msgstr "покретни"
8923
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008924msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008925msgstr "претрага је достигла ВРХ, наставља се од ДНА"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008926
8927msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008928msgstr "претрага је достигла ДНО, наставља се од ВРХА"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008929
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01008930msgid " line "
8931msgstr " линија "
8932
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008933#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008934msgid "Need encryption key for \"%s\""
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008935msgstr "Потребан је кључ за шифровање „%s”"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008936
8937msgid "empty keys are not allowed"
8938msgstr "празни кључеви нису дозвољени"
8939
8940msgid "dictionary is locked"
8941msgstr "речник је закључан"
8942
8943msgid "list is locked"
8944msgstr "листа је закључана"
8945
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008946#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008947msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01008948msgstr "кључ ’%s’ није могао да се дода у речник"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008949
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008950#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008951msgid "index must be int or slice, not %s"
8952msgstr "index мора бити типа int или slice, не %s"
8953
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008954#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008955msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
8956msgstr "очекивала се инстанца str() или unicode(), али је добијена %s"
8957
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008958#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008959msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
8960msgstr "очекивала се инстанца bytes() или str(), али је добијена %s"
8961
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008962#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008963msgid ""
8964"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
8965msgstr ""
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008966"очекивало се int(), long() или нешто што подржава спајање са long(), али је "
8967"добијено %s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008968
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008969#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008970msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02008971msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01008972"очекивало се int() или нешто што подржава спајање са int(), али је добијено "
8973"%s"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008974
8975msgid "value is too large to fit into C int type"
8976msgstr "вредност је сувише велика да се смести у C int тип"
8977
8978msgid "value is too small to fit into C int type"
8979msgstr "вредност је сувише мала да се смести у C int тип"
8980
8981msgid "number must be greater than zero"
8982msgstr "број мора бити већи од нуле"
8983
8984msgid "number must be greater or equal to zero"
8985msgstr "број мора бити већи од или једнак нули"
8986
8987msgid "can't delete OutputObject attributes"
8988msgstr "атрибути OutputObject не могу да се обришу"
8989
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008990#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008991msgid "invalid attribute: %s"
8992msgstr "неважећи атрибут: %s"
8993
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008994msgid "failed to change directory"
8995msgstr "не може да се промени директоријум"
8996
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00008997#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01008998msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
8999msgstr "Као резултат imp.find_module() очекује се триплет, али је добијено %s"
9000
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009001#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009002msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009003msgstr ""
9004"Као резултат imp.find_module() очекује се триплет, али је добијена н-торка "
9005"величине %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009006
9007msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
9008msgstr "интерна грешка: imp.find_module је вратио н-торку са NULL"
9009
9010msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
9011msgstr "vim.Dictionary атрибути не могу да се обришу"
9012
9013msgid "cannot modify fixed dictionary"
9014msgstr "фиксни речник не може да се измени"
9015
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009016#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009017msgid "cannot set attribute %s"
9018msgstr "атрибут %s не може да се постави"
9019
9020msgid "hashtab changed during iteration"
9021msgstr "hashtab је промењен током итерације"
9022
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009023#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009024msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009025msgstr ""
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01009026"очекивао се елемент секвенце величине 2, али је добијена секвенца величине %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009027
9028msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
9029msgstr "конструктор листе не прихвата кључне речи за аргументе"
9030
9031msgid "list index out of range"
9032msgstr "индекс листе је ван опсега"
9033
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009034#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02009035msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009036msgstr "интерна грешка: ставка %d vim листе није могла да се добије"
9037
9038msgid "slice step cannot be zero"
9039msgstr "slice корак не може да буде нула"
9040
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009041#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009042msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
9043msgstr "покушај доделе секвенце величине веће од %d како би се продужио slice"
9044
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009045#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02009046msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009047msgstr "интерна грешка: нема ставке %d у vim листи"
9048
9049msgid "internal error: not enough list items"
9050msgstr "интерна грешка: нема довољно ставки листе"
9051
9052msgid "internal error: failed to add item to list"
9053msgstr "интерна грешка: ставка није могла да се дода листи"
9054
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009055#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009056msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009057msgstr ""
9058"покушај доделе секвенце величине %d како би се продужио slice величине %d"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009059
9060msgid "failed to add item to list"
9061msgstr "ставка није могла да се дода листи"
9062
9063msgid "cannot delete vim.List attributes"
9064msgstr "vim.List атрибути не могу да се обришу"
9065
9066msgid "cannot modify fixed list"
9067msgstr "фиксна листа не може да се измени"
9068
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009069#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009070msgid "unnamed function %s does not exist"
9071msgstr "неименована функција %s не постоји"
9072
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009073#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009074msgid "function %s does not exist"
9075msgstr "функција %s не постоји"
9076
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009077#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009078msgid "failed to run function %s"
9079msgstr "функција %s није могла да се покрене"
9080
9081msgid "unable to get option value"
9082msgstr "вредност опције није могла да се добије"
9083
9084msgid "internal error: unknown option type"
9085msgstr "интерна грешка: непознат тип опције"
9086
9087msgid "problem while switching windows"
9088msgstr "проблем код пребацивања прозора"
9089
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009090#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009091msgid "unable to unset global option %s"
9092msgstr "глобална опција %s није могла да се искључи"
9093
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009094#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009095msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
9096msgstr "опција %s која нема глобалну вредност није могла да се искључи"
9097
9098msgid "attempt to refer to deleted tab page"
9099msgstr "покушај реферисања на обрисану картицу"
9100
9101msgid "no such tab page"
9102msgstr "не постоји таква картица"
9103
9104msgid "attempt to refer to deleted window"
9105msgstr "покушај реферисања на обрисан прозор"
9106
9107msgid "readonly attribute: buffer"
9108msgstr "атрибут само за читање: бафер"
9109
9110msgid "cursor position outside buffer"
9111msgstr "позиција курсора је ван бафера"
9112
9113msgid "no such window"
9114msgstr "нема таквог прозора"
9115
9116msgid "attempt to refer to deleted buffer"
9117msgstr "покушај реферисања на обрисан бафер"
9118
9119msgid "failed to rename buffer"
9120msgstr "име бафера није могло да се промени"
9121
9122msgid "mark name must be a single character"
9123msgstr "име маркера мора бити само један карактер"
9124
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009125#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009126msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
9127msgstr "очекивао се vim.Buffer објекат, али је добијен %s"
9128
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009129#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009130msgid "failed to switch to buffer %d"
9131msgstr "прелазак на бафер %d није био могућ"
9132
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009133#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009134msgid "expected vim.Window object, but got %s"
9135msgstr "очекивао се vim.Window објекат, али је добијен %s"
9136
9137msgid "failed to find window in the current tab page"
9138msgstr "прозор није пронађен у текућој картици"
9139
9140msgid "did not switch to the specified window"
9141msgstr "није се прешло у наведени прозор"
9142
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009143#, c-format
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009144msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
9145msgstr "очекивао се vim.TabPage објекат, али је добијен %s"
9146
9147msgid "did not switch to the specified tab page"
9148msgstr "није се прешло у наведену картицу"
9149
9150msgid "failed to run the code"
9151msgstr "кôд није могао да се покрене"
9152
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009153#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02009154msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009155msgstr "%s не може да се конвертује у vim речник"
9156
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009157#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02009158msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009159msgstr "%s не може да се конвертује у vim листу"
9160
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009161#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02009162msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar22f1d0e2018-02-27 14:53:30 +01009163msgstr "%s не може да се конвертује у vim структуру"
9164
9165msgid "internal error: NULL reference passed"
9166msgstr "интерна грешка: прослеђена је NULL референца"
9167
9168msgid "internal error: invalid value type"
9169msgstr "интерна грешка: вредност неважећег типа"
9170
9171msgid ""
9172"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
9173"You should now do the following:\n"
9174"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
9175"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
9176msgstr ""
9177"Кука за путању није могла да се постави: sys.path_hooks није у листи\n"
9178"Сада би требало да урадите следеће:\n"
9179"- додајте vim.path_hook на крај sys.path_hooks\n"
9180"- додајте vim.VIM_SPECIAL_PATH на крај sys.path\n"
9181
9182msgid ""
9183"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
9184"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
9185msgstr ""
9186"Путања није могла да се постави: sys.path није у листи\n"
9187"Сада би требало да додате vim.VIM_SPECIAL_PATH на крај sys.path"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009188
9189msgid ""
9190"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
9191"All Files (*.*)\t*.*\n"
9192msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02009193"Vim макро фајлови (*.vim)\t*.vim\n"
9194"Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009195
9196msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02009197msgstr "Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009198
9199msgid ""
9200"All Files (*.*)\t*.*\n"
9201"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
9202"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
9203"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
9204"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
9205msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02009206"Сви фајлови (*.*)\t*.*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009207"C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
9208"C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
9209"VB код (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02009210"Vim фајлови (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009211
9212msgid ""
9213"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
9214"All Files (*)\t*\n"
9215msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02009216"Vim макро фајлови (*.vim)\t*.vim\n"
9217"Сви фајлови (*)\t*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009218
9219msgid "All Files (*)\t*\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02009220msgstr "Сви фајлови (*)\t*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009221
9222msgid ""
9223"All Files (*)\t*\n"
9224"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
9225"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
9226"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
9227msgstr ""
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02009228"Сви фајлови (*)\t*\n"
Bram Moolenaar0b0f0992018-05-22 21:41:30 +02009229"C изворни код (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
9230"C++ изворни код (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
Bram Moolenaar85850f32019-07-19 22:05:51 +02009231"Vim фајлови (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01009232
9233msgid "GVim"
9234msgstr "GVim"
9235
9236msgid "Text Editor"
Ivan Pešić91adcbd2023-09-27 20:48:42 +04009237msgstr "Едитор текста"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01009238
9239msgid "Edit text files"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009240msgstr "Уређујте текст фајлове"
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01009241
9242msgid "Text;editor;"
9243msgstr "Текст;едитор;"
9244
Bram Moolenaar403f3eb2019-11-20 22:31:13 +01009245msgid "Vim"
9246msgstr "Vim"
9247
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009248msgid "(local to window)"
9249msgstr "(локално за прозор)"
9250
9251msgid "(local to buffer)"
9252msgstr "(локално за бафер)"
9253
9254msgid "(global or local to buffer)"
9255msgstr "(глобално или локално за бафер)"
9256
9257msgid ""
9258"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009259msgstr ""
9260"\" Свака „set” линија приказује текућу вредност опције (са леве стране)."
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009261
9262msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
9263msgstr "\" Притисните <Ентер> на „set” линији да је извршите."
9264
9265msgid "\" A boolean option will be toggled."
9266msgstr "\" Логичка опција ће променити стање."
9267
9268msgid ""
9269"\" For other options you can edit the value before hitting "
9270"<Enter>."
9271msgstr ""
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009272"\" Осталим опцијама можете променити вредност пре притиска на "
9273"<Ентер>."
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009274
9275msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009276msgstr ""
9277"\" Притисните <Ентер> на линији помоћи да се отвори прозор помоћи за ову "
9278"опцију."
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009279
9280msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
9281msgstr "\" Притисните <Ентер> на линији индекса да скочите тамо."
9282
9283msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
9284msgstr "\" Притисните <Space> на „set” линији да је освежите."
9285
9286msgid "important"
9287msgstr "важно"
9288
9289msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
9290msgstr "понаша се веома Vi компатибилно (не препоручује се)"
9291
9292msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
9293msgstr "листа заставица за навођење Vi компатибилности"
9294
9295msgid "use Insert mode as the default mode"
9296msgstr "режим Уметање се користи као подразумевани режим"
9297
9298msgid "paste mode, insert typed text literally"
9299msgstr "режим налепљивања, откуцани текст се умеће дословно"
9300
9301msgid "key sequence to toggle paste mode"
9302msgstr "низ тастера којим се преклапа режим налепљивања"
9303
9304msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
9305msgstr ""
9306"листа директоријума који се користе за фајлове за време\n"
9307"извршавања и додатке"
9308
9309msgid "list of directories used for plugin packages"
9310msgstr "листа директоријума који се користе за пакете додатака"
9311
9312msgid "name of the main help file"
9313msgstr "име главног фајла помоћи"
9314
9315msgid "moving around, searching and patterns"
9316msgstr "кретање наоколо, претрага и шаблони"
9317
9318msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
9319msgstr ""
9320"листа заставица која наводи које команде обавијају у наредну\n"
9321"линију"
9322
9323msgid ""
9324"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
9325"character of a line"
9326msgstr ""
9327"многе команде померају курсор на први непразни карактер у\n"
9328"линији"
9329
9330msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
9331msgstr "имена nroff макроа који одвајају пасусе"
9332
9333msgid "nroff macro names that separate sections"
9334msgstr "имена nroff макроа који одвајају одељке"
9335
9336msgid "list of directory names used for file searching"
9337msgstr "листа имена директоријума који се користе за претрагу фајлова"
9338
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00009339msgid ":cd without argument goes to the home directory"
9340msgstr ":cd без аргумента води у почетни директоријум"
9341
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009342msgid "list of directory names used for :cd"
9343msgstr "листа имена директоријума који се користе за :cd"
9344
9345msgid "change to directory of file in buffer"
9346msgstr "мења на директоријум фајла у баферу"
9347
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02009348msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
9349msgstr "мења на pwd командног окружења терминал баферу"
9350
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009351msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
9352msgstr "команде претраге се обавијају око краја бафера"
9353
9354msgid "show match for partly typed search command"
9355msgstr "приказује подударање за делимично откуцану команду претраге"
9356
9357msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
9358msgstr ""
9359"мења начин на који се користе обрнуте косе црте у шаблонима\n"
9360"претраге"
9361
9362msgid "select the default regexp engine used"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02009363msgstr "бира подразумевани механизам регуларних израза"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009364
9365msgid "ignore case when using a search pattern"
9366msgstr "не прави разлику у величини слова када се користи шаблон претраге"
9367
9368msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
9369msgstr "премошћава 'ignorecase' када шаблон садржи велика слова"
9370
9371msgid "what method to use for changing case of letters"
9372msgstr "који метод се користи за промену величине слова"
9373
9374msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
9375msgstr ""
9376"максимална количина меморије у Кбајтима која се користи за\n"
9377"подударање шаблона"
9378
9379msgid "pattern for a macro definition line"
9380msgstr "шаблона за линију која дефинише макро"
9381
9382msgid "pattern for an include-file line"
9383msgstr "шаблон за линију која укључује фајл"
9384
9385msgid "expression used to transform an include line to a file name"
9386msgstr ""
9387"израз који се користи за трансформацију линије укључивања фајла у\n"
9388"име фајла"
9389
9390msgid "tags"
9391msgstr "ознаке"
9392
9393msgid "use binary searching in tags files"
9394msgstr "користи бинарно претраживање у фајловима ознака"
9395
9396msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
9397msgstr "број значајних карактера у имену ознаке или нула"
9398
9399msgid "list of file names to search for tags"
9400msgstr "листа имена фајлова који се претражују на ознаке"
9401
9402msgid ""
9403"how to handle case when searching in tags files:\n"
9404"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
9405msgstr ""
9406"како се обрађује величина слова када се претражују фајлови\n"
9407"ознака: „followic” да се следи 'ignorecase', „ignore” или „match”"
9408
9409msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
9410msgstr "имена фајлова у фајлу ознака су релативна у односу на фајл ознака"
9411
9412msgid "a :tag command will use the tagstack"
9413msgstr "Команда :tag ће да користи стек ознака"
9414
9415msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
9416msgstr "када се довршавају ознаке у режиму Уметање приказује се још инфо"
9417
9418msgid "a function to be used to perform tag searches"
9419msgstr "функција која се користи за обављање претраге ознака"
9420
9421msgid "command for executing cscope"
9422msgstr "команда за извршавање cscope"
9423
9424msgid "use cscope for tag commands"
9425msgstr "cscope се користи за команде ознака"
9426
9427msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
9428msgstr "0 или 1; редослед по коме „:cstag” врши претрагу"
9429
9430msgid "give messages when adding a cscope database"
9431msgstr "враћа поруке када се додаје cscope база података"
9432
9433msgid "how many components of the path to show"
9434msgstr "колико компоненти путање се приказује"
9435
9436msgid "when to open a quickfix window for cscope"
9437msgstr "када се за cscope отвара quickfix прозор"
9438
9439msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
9440msgstr "имена фајлова у cscope фајлу су релативна у односу на тај фајл"
9441
9442msgid "displaying text"
9443msgstr "приказ текста"
9444
9445msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
9446msgstr "број линија које скролују CTRL-U и CTRL-D"
9447
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009448msgid "scroll by screen line"
9449msgstr "скроловање по екранској линији"
9450
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009451msgid "number of screen lines to show around the cursor"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009452msgstr "број екранских линија које се приказују око курсора"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009453
9454msgid "long lines wrap"
9455msgstr "дуге линије се обавијају"
9456
9457msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
9458msgstr "дугачке линије се преламају на карактеру из 'breakat'"
9459
9460msgid "preserve indentation in wrapped text"
9461msgstr "задржава се увлачење у обавијеном тексту"
9462
9463msgid "adjust breakindent behaviour"
9464msgstr "подешавање breakindent понашања"
9465
9466msgid "which characters might cause a line break"
9467msgstr "који карактери би могли да преломе линију"
9468
9469msgid "string to put before wrapped screen lines"
9470msgstr "стринг који се поставља испред обавијених екранских линија"
9471
9472msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
9473msgstr "минимални број колона које се скролују хоризонтално"
9474
9475msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
9476msgstr "минимални број колона које се задржавају лево и десно од курсора"
9477
9478msgid ""
9479"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
9480"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
9481msgstr ""
9482"укључује „lastline” за приказивање последње линије, чак и ако не\n"
9483"стаје\n"
9484"укључује „uhex” за приказ карактера који се не штампају као хекс\n"
9485"броја"
9486
9487msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
9488msgstr ""
9489"карактери који се користе за статусну линију, свијутке и линије\n"
9490"испуне"
9491
9492msgid "number of lines used for the command-line"
9493msgstr "број линија резервисаних за командну-линију"
9494
9495msgid "width of the display"
9496msgstr "ширина приказа"
9497
9498msgid "number of lines in the display"
9499msgstr "број линија у приказу"
9500
9501msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
9502msgstr "број линија који скролују CTRL-F и CTRL-B"
9503
9504msgid "don't redraw while executing macros"
9505msgstr "екран се не исцртава током извршавања макроа"
9506
9507msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
9508msgstr "тајмаут за 'hlsearch' и :match истицање у милисекундама"
9509
9510msgid ""
9511"delay in msec for each char written to the display\n"
9512"(for debugging)"
9513msgstr ""
9514"кашњење у милисекундама за сваки карактер исписан на екран\n"
9515"(за дибагинг)"
9516
9517msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
9518msgstr "приказује <Tab> као ^I и крај-линије као $"
9519
9520msgid "list of strings used for list mode"
9521msgstr "листа стрингова који се користе за режим листе"
9522
9523msgid "show the line number for each line"
9524msgstr "приказује број линије за сваку линију"
9525
9526msgid "show the relative line number for each line"
9527msgstr "приказује релативни број линије за сваку линију"
9528
9529msgid "number of columns to use for the line number"
9530msgstr "број колона које се користе за број линије"
9531
9532msgid "controls whether concealable text is hidden"
9533msgstr "контролише да ли се скрива текст који може да се сакрије"
9534
9535msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
9536msgstr "режими у којима текст у курсорској линији може да се сакрива"
9537
9538msgid "syntax, highlighting and spelling"
9539msgstr "синтакса, истицање и провера правописа"
9540
9541msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
9542msgstr "„dark” или „light”; светлина боје позадине"
9543
9544msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
9545msgstr "тип фајла; када је постављена окида FileType догађај"
9546
9547msgid "name of syntax highlighting used"
9548msgstr "име истицања синтаксе које се користи"
9549
9550msgid "maximum column to look for syntax items"
9551msgstr "максималан број колона које се претражују на синтаксне ставке"
9552
9553msgid "which highlighting to use for various occasions"
9554msgstr "које истицање се користи у разним ситуацијама"
9555
9556msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
9557msgstr "истичу се сва подударања последње коришћеног шаблона претраге"
9558
9559msgid "highlight group to use for the window"
9560msgstr "група истицања која се користи за прозор"
9561
9562msgid "use GUI colors for the terminal"
9563msgstr "за терминал се користе ГКИ боје"
9564
9565msgid "highlight the screen column of the cursor"
9566msgstr "истиче се екранска колона у којој је курсор"
9567
9568msgid "highlight the screen line of the cursor"
9569msgstr "истиче се екранска линија у којој је курсор"
9570
9571msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
9572msgstr "наводи површину коју истиче 'cursorline'"
9573
9574msgid "columns to highlight"
9575msgstr "колоне које се истичу"
9576
9577msgid "highlight spelling mistakes"
9578msgstr "истицање правописних грешака"
9579
9580msgid "list of accepted languages"
9581msgstr "листа језика који се прихватају"
9582
9583msgid "file that \"zg\" adds good words to"
9584msgstr "фајл у који „zg” додаје добро исписане речи"
9585
9586msgid "pattern to locate the end of a sentence"
9587msgstr "шаблон којим се лоцира крај реченице"
9588
9589msgid "flags to change how spell checking works"
9590msgstr "заставице које мењају начин рада провере правописа"
9591
9592msgid "methods used to suggest corrections"
9593msgstr "методе које се користе за правописне предлоге"
9594
9595msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
9596msgstr "количина меморије коју користи :mkspell пре компресије"
9597
9598msgid "multiple windows"
9599msgstr "вишеструки прозори"
9600
9601msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
9602msgstr "0, 1 или 2; када се користи статусна линија за последњи прозор"
9603
9604msgid "alternate format to be used for a status line"
9605msgstr "алтернативни формат који ће се користити за статусну линију"
9606
9607msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
9608msgstr ""
9609"поставља све прозоре на исту величину када се прозори\n"
9610"додају/уклањају"
9611
9612msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
9613msgstr "у ком смеру функционише 'equalalways': „ver”, „hor” или „both”"
9614
9615msgid "minimal number of lines used for the current window"
9616msgstr "минимални број линија који се користи за текући прозор"
9617
9618msgid "minimal number of lines used for any window"
9619msgstr "минимални број линија који се користи за било који прозор"
9620
Ivan Pešiće1051922024-03-05 23:34:00 +04009621msgid "keep window focused on a single buffer"
9622msgstr "одржава фокус прозора на одређени бафер"
9623
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009624msgid "keep the height of the window"
9625msgstr "задржава се висина прозора"
9626
9627msgid "keep the width of the window"
9628msgstr "задржава се ширина прозора"
9629
9630msgid "minimal number of columns used for the current window"
9631msgstr "минимални број колона које се користе за текући прозор"
9632
9633msgid "minimal number of columns used for any window"
9634msgstr "минимални број колона које се користе за било који прозор"
9635
9636msgid "initial height of the help window"
9637msgstr "иницијална висина прозора помоћи"
9638
9639msgid "use a popup window for preview"
9640msgstr "за преглед се користи искачући прозор"
9641
9642msgid "default height for the preview window"
9643msgstr "подразумевана висина прозора за преглед"
9644
9645msgid "identifies the preview window"
9646msgstr "идентификује прозора за преглед"
9647
9648msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
9649msgstr ""
9650"бафер се не уклања из меморије када се више не приказује у\n"
9651"прозору"
9652
9653msgid ""
9654"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
9655"to a buffer"
9656msgstr ""
9657"„useopen” и/или „split”; који прозор се користи када се скаче на\n"
9658"бафер"
9659
9660msgid "a new window is put below the current one"
9661msgstr "нови прозор се поставља испод текућег"
9662
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009663msgid "determines scroll behavior for split windows"
9664msgstr "одређује понашање скроловања за подељене прозоре"
9665
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009666msgid "a new window is put right of the current one"
9667msgstr "нови прозор се поставља десно од текућег"
9668
9669msgid "this window scrolls together with other bound windows"
9670msgstr "овај прозор се скролује заједно са осталим везаним прозорима"
9671
9672msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
9673msgstr "„ver”, „hor” и/или „jump”; листа опција за 'scrollbind'"
9674
9675msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
9676msgstr ""
9677"курсор овог прозора се помера заједно са осталим везаним\n"
9678"прозорима"
9679
9680msgid "size of a terminal window"
9681msgstr "величина терминалског прозора"
9682
9683msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
9684msgstr "тастер који иде испред Vim команди у терминалском прозору"
9685
9686msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
9687msgstr ""
9688"максималан број линија које се чувају за скроловање уназад у\n"
9689"терминалском прозору"
9690
9691msgid "type of pty to use for a terminal window"
9692msgstr "тип pty који се користи за терминалски прозор"
9693
9694msgid "name of the winpty dynamic library"
9695msgstr "име winpty динамичке библиотеке"
9696
9697msgid "multiple tab pages"
9698msgstr "вишеструке картице"
9699
9700msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
9701msgstr "0, 1 или 2; када се користи линија са картицама"
9702
Ivan Pešićd2cedc22024-07-19 16:31:43 +02009703msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
9704msgstr "понашање приликом затварања картице: left, uselast или празно"
9705
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009706msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
9707msgstr "максимални број картица које се отварају за -p и „tab all”"
9708
9709msgid "custom tab pages line"
9710msgstr "прилагођена линија са картицама"
9711
9712msgid "custom tab page label for the GUI"
9713msgstr "лабела прилагођене линије са картицама у ГКИ"
9714
9715msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
9716msgstr "прилагођени савет алата за картицу у ГКИ"
9717
9718msgid "terminal"
9719msgstr "терминал"
9720
9721msgid "name of the used terminal"
9722msgstr "име терминала који се користи"
9723
9724msgid "alias for 'term'"
9725msgstr "алијас за 'term'"
9726
9727msgid "check built-in termcaps first"
9728msgstr "најпре се проверава уграђени termcaps"
9729
9730msgid "terminal connection is fast"
9731msgstr "веза са терминалом је брза"
9732
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00009733msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
9734msgstr "траже се кодови тастера терминала када се детектује xterm"
9735
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009736msgid "terminal that requires extra redrawing"
9737msgstr "терминал који тражи додатно поновно исцртавање"
9738
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +00009739msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
9740msgstr "који протокол тастатуре се користи за који терминал"
9741
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009742msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
9743msgstr "препознају се тастери који у режиму Уметање почињу са <Esc>"
9744
9745msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
9746msgstr "минимални број линија које се одједном скролују"
9747
9748msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
9749msgstr ""
9750"максимални број линија за које се уместо поновног исцртавања\n"
9751"користи скроловање"
9752
9753msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
9754msgstr "наводи како у различитим режимима изгледа курсор"
9755
9756msgid "show info in the window title"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009757msgstr "у наслову прозора се приказују информације"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009758
9759msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
9760msgstr "проценат 'columns' који се користи за наслов прозора"
9761
9762msgid "when not empty, string to be used for the window title"
9763msgstr "када није празна, стринг који се користи за наслов прозора"
9764
9765msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
9766msgstr "стринг који се поставља као наслов прозора када се напушта Vim"
9767
9768msgid "set the text of the icon for this window"
9769msgstr "поставља текст иконе за овај прозор"
9770
9771msgid "when not empty, text for the icon of this window"
9772msgstr "када није празна, текст за икону овог прозора"
9773
9774msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
9775msgstr "враћа садржај екрана када се напушта Vim"
9776
9777msgid "using the mouse"
9778msgstr "употреба миша"
9779
9780msgid "list of flags for using the mouse"
9781msgstr "листа заставица за коришћење миша"
9782
9783msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
9784msgstr "прозор са показивачем миша постаје текући"
9785
9786msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
9787msgstr "прозор са показивачем миша се скролује точкићем миша"
9788
9789msgid "hide the mouse pointer while typing"
9790msgstr "показивач миша се сакрива док се куца"
9791
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +01009792msgid "report mouse movement events"
9793msgstr "пријављују се догађају померања миша"
9794
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009795msgid ""
9796"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
9797"mouse button is used for"
9798msgstr ""
9799"„extend”, „popup” или „popup_setpos”; за шта се користи десни\n"
9800"тастер миша"
9801
9802msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
9803msgstr "максимално време у милисекундама за препознавање двоструког клика"
9804
9805msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
9806msgstr "„xterm”, „xterm2”, „sgr”, итд.; тип миша"
9807
9808msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
9809msgstr "како изгледа показивач миша у различитим режимима"
9810
9811msgid "GUI"
9812msgstr "ГКИ"
9813
9814msgid "list of font names to be used in the GUI"
9815msgstr "листа имена фонтова који ће да се користе у ГКИ"
9816
9817msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +01009818msgstr "пар фонтова који ће да се користе, за уређивање вишебајтног текста"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009819
9820msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
9821msgstr ""
9822"листа имена фонтова који треба да се користе за карактере\n"
9823"двоструке ширине"
9824
9825msgid "use smooth, antialiased fonts"
9826msgstr "користе се глатки, неназубљени фонтови"
9827
9828msgid "list of flags that specify how the GUI works"
9829msgstr "листа заставица које наводе како ради ГКИ"
9830
9831msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
9832msgstr "„icons”, „text” и/или „tooltips”; како се приказује алатна линија"
9833
9834msgid "size of toolbar icons"
9835msgstr "величина икона алатне линије"
9836
9837msgid "room (in pixels) left above/below the window"
9838msgstr "место (у пикселима) лево изнад/испод прозора"
9839
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +00009840msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
9841msgstr "листа ASCII карактера који могу да се комбинују у сложене облике"
9842
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009843msgid "options for text rendering"
9844msgstr "опције за исцртавање текста"
9845
9846msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
9847msgstr "користи се псеудо-tty за У/И у спољне команде"
9848
9849msgid ""
9850"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
9851"browser"
9852msgstr ""
9853"„last”, „buffer” или „current”: који директоријум се користи за\n"
9854"прегледач фајлова"
9855
9856msgid "language to be used for the menus"
9857msgstr "језик који се користи за меније"
9858
9859msgid "maximum number of items in one menu"
9860msgstr "максимални број ставки у једном менију"
9861
9862msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
9863msgstr "„no”, „yes” или „menu”; како се користи тастер ALT"
9864
9865msgid "number of pixel lines to use between characters"
9866msgstr "број пиксел линија које се користе између карактера"
9867
9868msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
9869msgstr "кашњење у милисекундама пре него што балон може да искочи"
9870
9871msgid "use balloon evaluation in the GUI"
9872msgstr "у ГКИ се користи израчунавање балона"
9873
9874msgid "use balloon evaluation in the terminal"
9875msgstr "у терминалу се користи израчунавање балона"
9876
9877msgid "expression to show in balloon eval"
9878msgstr "израз који се приказује у балону"
9879
9880msgid "printing"
9881msgstr "штампање"
9882
9883msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
9884msgstr "листа ставки које контролишу формат излаза :hardcopy"
9885
9886msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
9887msgstr "име штампача који се користи за :hardcopy"
9888
9889msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
9890msgstr "израз који се користи код штампања PostScript фајла за :hardcopy"
9891
9892msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
9893msgstr "име фонта који ће се користити за :hardcopy"
9894
9895msgid "format of the header used for :hardcopy"
9896msgstr "формат заглавља које се користи за :hardcopy"
9897
9898msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
9899msgstr ""
9900"кодирање које се користи код штампања PostScript фајла за\n"
9901":hardcopy"
9902
9903msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
9904msgstr "CJK скуп карактера који ће се користити за CJK излаз из :hardcopy"
9905
9906msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
9907msgstr ""
9908"листа имена фонтова који ће се користити за CJK излаз из\n"
9909":hardcopy"
9910
9911msgid "messages and info"
9912msgstr "поруке и информације"
9913
9914msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
9915msgstr ""
9916"додаје се заставица ’s’ у 'shortmess' (не приказује се порука\n"
9917"претраге)"
9918
9919msgid "list of flags to make messages shorter"
9920msgstr "листа заставица за скраћивање порука"
9921
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +01009922msgid "options for outputting messages"
9923msgstr "опције за исписивање порука"
9924
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00009925msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01009926msgstr ""
9927"приказује (делимичне) тастере команде на месту наведеном у 'showcmdloc'"
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00009928
9929msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +01009930msgstr ""
9931"место на којем треба да се прикажу (делимични) тастери команде за 'showcmd'"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009932
9933msgid "display the current mode in the status line"
9934msgstr "у статусној линији се приказује текући режим"
9935
9936msgid "show cursor position below each window"
9937msgstr "позиција курсора се приказује испод сваког прозора"
9938
9939msgid "alternate format to be used for the ruler"
9940msgstr "алтернативни формат који ће се користити за лењир"
9941
9942msgid "threshold for reporting number of changed lines"
9943msgstr "граница за извештавање о броју измењених линија"
9944
9945msgid "the higher the more messages are given"
9946msgstr "што је веће, издаје се више порука"
9947
9948msgid "file to write messages in"
9949msgstr "фајл у који ће да се уписују поруке"
9950
9951msgid "pause listings when the screen is full"
9952msgstr "исписи се паузирају када се екран напуни"
9953
9954msgid "start a dialog when a command fails"
9955msgstr "када команда не успе да се изврши, покреће се дијалог"
9956
9957msgid "ring the bell for error messages"
9958msgstr "позвони приликом порука о грешки"
9959
9960msgid "use a visual bell instead of beeping"
9961msgstr "употребљава се визуелно звонце уместо звучног"
9962
9963msgid "do not ring the bell for these reasons"
9964msgstr "звонце се неће оглашавати у следећим случајевима"
9965
9966msgid "list of preferred languages for finding help"
9967msgstr "листа жељених језика за проналажење помоћи"
9968
9969msgid "selecting text"
9970msgstr "избор текста"
9971
9972msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
9973msgstr "„old”, „inclusive” или „exclusive”; како се понаша избор текста"
9974
9975msgid ""
9976"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
9977"instead of Visual mode"
9978msgstr ""
9979"„mouse”, „key” и/или „cmd”; када се уместо Визуелног режима\n"
9980"покреће режим Избор"
9981
9982msgid ""
9983"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
9984"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
9985msgstr ""
9986"„unnamed” да се користи * регистар као неименовани регистар\n"
Bram Moolenaar2346a632021-06-13 19:02:49 +02009987"„autoselect” да се изабрани текст увек ставља у системску оставу"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +01009988
9989msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
9990msgstr "„startsel” и/или „stopsel”; шта могу да ураде специјални тастери"
9991
9992msgid "editing text"
9993msgstr "уређивање текста"
9994
9995msgid "maximum number of changes that can be undone"
9996msgstr "максималан број измена које могу да се пониште"
9997
9998msgid "automatically save and restore undo history"
9999msgstr "историја поништавања се аутоматски чува и враћа"
10000
10001msgid "list of directories for undo files"
10002msgstr "листа директоријума за фајлове поништавања"
10003
10004msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
10005msgstr ""
10006"максимални број линија које се чувају за поништавање приликом\n"
10007"поновног учитавања бафера"
10008
10009msgid "changes have been made and not written to a file"
10010msgstr "промене су извршене, а нису уписане у фајл"
10011
10012msgid "buffer is not to be written"
10013msgstr "бафер не може да се уписује"
10014
10015msgid "changes to the text are possible"
10016msgstr "могуће су измене текста"
10017
10018msgid "line length above which to break a line"
10019msgstr "дужина линије преко које се линија прелама"
10020
10021msgid "margin from the right in which to break a line"
10022msgstr "маргина са десне стране у којој се прелама линија"
10023
10024msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
10025msgstr "наводи шта у режиму Уметање могу <BS>, CTRL-W, итд."
10026
10027msgid "definition of what comment lines look like"
10028msgstr "дефиниција изгледа линије коментара"
10029
10030msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
10031msgstr "листа заставица које говоре како ради аутоматско форматирање"
10032
10033msgid "pattern to recognize a numbered list"
10034msgstr "шаблон који препознаје нумерисану листу"
10035
10036msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
10037msgstr "израз који „gq” користи да форматира линије"
10038
10039msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
10040msgstr "наводи како ради довршавање у режиму Уметање за CTRL-N и CTRL-P"
10041
Ivan Pešić835bc012025-03-10 21:13:08 +010010042msgid "use fuzzy collection for specific completion modes"
10043msgstr "за одређене режиме довршавања се користи фази колекција"
10044
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010045msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
10046msgstr "да ли се за довршавање у режиму Уметање користи искачући мени"
10047
Ivan Pešić9601b142025-01-21 21:42:48 +010010048msgid "popup menu item align order"
10049msgstr "редослед поравнања ставки искачућег менија"
10050
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010051msgid "options for the Insert mode completion info popup"
10052msgstr "опције за искачући мени за довршавање у режиму Уметање"
10053
10054msgid "maximum height of the popup menu"
10055msgstr "максимална висина искачућег менија"
10056
10057msgid "minimum width of the popup menu"
10058msgstr "минимална ширина искачућег менија"
10059
10060msgid "user defined function for Insert mode completion"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +010010061msgstr "кориснички дефинисана функција за довршавање у режиму Уметање"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010062
10063msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +010010064msgstr "функција за довршавање у режиму Уметање специфично за тип фајла"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010065
10066msgid "list of dictionary files for keyword completion"
10067msgstr "листа фајлова речника за довршавање кључних речи"
10068
10069msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
10070msgstr "листа тезаурус фајлова за довршавање кључних речи"
10071
Bram Moolenaar6f4754b2022-01-23 12:07:04 +000010072msgid "function used for thesaurus completion"
10073msgstr "функција која се користи за довршавање према тезаурусу"
10074
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010075msgid "adjust case of a keyword completion match"
10076msgstr ""
10077"подешавање величине слова за подударања код довршавања кључних\n"
10078"речи"
10079
10080msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
10081msgstr "укључивање уноса диграфа са к1 <BS> к2"
10082
10083msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
10084msgstr "команда „~” се понаша као оператор"
10085
10086msgid "function called for the \"g@\" operator"
10087msgstr "функција која се позива за оператор „g@”"
10088
10089msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
10090msgstr "када се умеће заграда, кратко се скаче на њену одговарајућу"
10091
10092msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
10093msgstr "десетинки секунде се приказује подударање за 'showmatch'"
10094
10095msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
10096msgstr "листа парова који се подударају командом „%”"
10097
10098msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
10099msgstr "користе се сва размака након ’.’ када се спаја линија"
10100
10101msgid ""
10102"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
10103"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
10104msgstr ""
10105"„alpha”, „octal”, „hex”, „bin” и/или „unsigned”; формати бројева\n"
10106"које препознају команде CTRL-A и CTRL-X"
10107
10108msgid "tabs and indenting"
10109msgstr "табулатори и увлачење"
10110
10111msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
10112msgstr "број размака којим се у тексту мења један <Tab>"
10113
10114msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
10115msgstr "број размака који се користе за сваки корак (ауто)увлачења"
10116
10117msgid "list of number of spaces a tab counts for"
10118msgstr "листа броја размака које вреди таб"
10119
10120msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
10121msgstr "листа броја размака које вреди софт табстоп"
10122
10123msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
10124msgstr "<Tab> у увлачењу умеће 'shiftwidth' размака"
10125
10126msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +010010127msgstr "ако је различито од нуле, број размака који се умеће за <Tab>"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010128
10129msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
10130msgstr "заокружено на 'shiftwidth' за „<<” и „>>”"
10131
10132msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
10133msgstr "у режиму Уметање се <Tab> развија у размаке"
10134
10135msgid "automatically set the indent of a new line"
10136msgstr "увлачење нове линије се поставља аутоматски"
10137
10138msgid "do clever autoindenting"
10139msgstr "врши се паметно аутоувлачење"
10140
10141msgid "enable specific indenting for C code"
10142msgstr "укључивање увлачења специфично за C кôд"
10143
10144msgid "options for C-indenting"
10145msgstr "опције за C-увлачење"
10146
10147msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
10148msgstr "тастери који окидају C-увлачење у режиму Уметање"
10149
10150msgid "list of words that cause more C-indent"
10151msgstr "листа речи које изазивају још C-увлачења"
10152
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +010010153msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
10154msgstr "листа имена декларације опсега важења које користи cino-g"
10155
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010156msgid "expression used to obtain the indent of a line"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +010010157msgstr "израз који се користи за израчунавање увлачења линије"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010158
10159msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
10160msgstr "тастери који окидају увлачење са 'indentexpr' у режиму Уметање"
10161
10162msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
10163msgstr "копира се празан простор за увлачење из претходне линије"
10164
10165msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
10166msgstr "задржава се врста празног простора када се мења увлачење"
10167
10168msgid "enable lisp mode"
10169msgstr "укључивање lisp режима"
10170
10171msgid "words that change how lisp indenting works"
10172msgstr "речи које мењају начин рада lisp режима"
10173
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000010174msgid "options for Lisp indenting"
10175msgstr "опције за Lisp увлачење"
10176
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010177msgid "folding"
10178msgstr "подвијање"
10179
10180msgid "unset to display all folds open"
10181msgstr "искључите да би се сви свијуци приказали отворени"
10182
10183msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
10184msgstr "биће затворени свијуци са нивоом подвијања већим од овог броја"
10185
10186msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
10187msgstr "вредност за 'foldlevel' када се започне уређивање фајла"
10188
10189msgid "width of the column used to indicate folds"
10190msgstr "ширина колоне која се користи за означавање свијутака"
10191
10192msgid "expression used to display the text of a closed fold"
10193msgstr "израз који се користи за приказивање текста затвореног свијутка"
10194
10195msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
10196msgstr "поставите на „all” да се свијутак затвори када га курсор напусти"
10197
10198msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
10199msgstr "наводи команде за које ће свијутак бити отворен"
10200
10201msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
10202msgstr "минимални број екранских линија да би свијутак био затворен"
10203
10204msgid "template for comments; used to put the marker in"
10205msgstr "шаблон за коментаре; користи се да се у њега постави маркер"
10206
10207msgid ""
10208"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
10209"\"syntax\" or \"diff\""
10210msgstr ""
10211"тип подвијања: „manual”, „indent”, „expr”, „marker”,\n"
10212"„syntax” или „diff”"
10213
10214msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
10215msgstr "израз који се користи када је 'foldmethod' „expr”"
10216
10217msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
10218msgstr "користи се за игнорисање линија када је 'foldmethod' „indent”"
10219
10220msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
10221msgstr "маркери који се користе када је 'foldmethod' „marker”"
10222
10223msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
10224msgstr ""
10225"максимална дубина подвијања када је 'foldmethod' „indent” или\n"
10226"„syntax”"
10227
10228msgid "diff mode"
10229msgstr "diff режим"
10230
10231msgid "use diff mode for the current window"
10232msgstr "користи се diff режим за текући прозор"
10233
10234msgid "options for using diff mode"
10235msgstr "опције за коришћење diff режима"
10236
10237msgid "expression used to obtain a diff file"
10238msgstr "израз који се користи за добијање diff фајла"
10239
10240msgid "expression used to patch a file"
10241msgstr "израз који се користи за крпљење фајла"
10242
10243msgid "mapping"
10244msgstr "мапирање"
10245
10246msgid "maximum depth of mapping"
10247msgstr "максимална дубина мапирања"
10248
10249msgid "recognize mappings in mapped keys"
10250msgstr "мапирања се препознају у мапираним тастерима"
10251
10252msgid "allow timing out halfway into a mapping"
10253msgstr "дозвољава се истицање времена на пола мапирања"
10254
10255msgid "allow timing out halfway into a key code"
10256msgstr "дозвољава се истицање времена на пола кода тастера"
10257
10258msgid "time in msec for 'timeout'"
10259msgstr "време у милисекундама за 'timeout'"
10260
10261msgid "time in msec for 'ttimeout'"
10262msgstr "време у милисекундама за 'ttimeout'"
10263
10264msgid "reading and writing files"
10265msgstr "читање и уписивање фајлова"
10266
10267msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
10268msgstr ""
10269"омогућавање употребе подешавања из режимске линије када се чита\n"
10270"фајл"
10271
10272msgid "allow setting expression options from a modeline"
10273msgstr "омогућавање постављања опција израза из режимске линије"
10274
10275msgid "number of lines to check for modelines"
10276msgstr "број линија које се проверавају на постојање режимске линије"
10277
10278msgid "binary file editing"
10279msgstr "уређивање бинарног фајла"
10280
10281msgid "last line in the file has an end-of-line"
10282msgstr "последња линија у фајлу има крај-линије"
10283
Bram Moolenaar86b48162022-12-06 18:20:10 +000010284msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
10285msgstr "након последње линије у фајлу следи CTRL-Z"
10286
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010287msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
10288msgstr "поправља недостајуће крај-линије на крају текст фајла"
10289
10290msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
10291msgstr "поставља Маркер редоследа бајтова (BOM) на почетак фајла"
10292
10293msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
10294msgstr "формат краја-линије: „dos”, „unix” или „mac”"
10295
10296msgid "list of file formats to look for when editing a file"
10297msgstr "листа формата фајла који се претражују када се уређује фајл"
10298
10299msgid "obsolete, use 'fileformat'"
10300msgstr "застарело, користите 'fileformat'"
10301
10302msgid "obsolete, use 'fileformats'"
10303msgstr "застарело, користите 'fileformats'"
10304
10305msgid "writing files is allowed"
10306msgstr "дозвољено је уписивање фајлова"
10307
10308msgid "write a backup file before overwriting a file"
10309msgstr "резервни фајл се уписује пре преписивања фајла"
10310
10311msgid "keep a backup after overwriting a file"
10312msgstr "резервни фајл се након преписивања фајла задржава"
10313
10314msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
10315msgstr "шаблони који наводе за које фајлове се не прави резервна копија"
10316
10317msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
10318msgstr ""
10319"да ли се резервни фајл прави као копија или се преименује\n"
10320"постојећи фајл"
10321
10322msgid "list of directories to put backup files in"
10323msgstr "листа директоријума у које се стављају резервни фајлови"
10324
10325msgid "file name extension for the backup file"
10326msgstr "екстензија фајла за резервни фајл"
10327
10328msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
10329msgstr "фајл се аутоматски уписује када се напушта измењени бафер"
10330
10331msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
10332msgstr "као 'autowrite', али ради са више команди"
10333
10334msgid "always write without asking for confirmation"
10335msgstr "увек се уписује без тражења потврде"
10336
10337msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
10338msgstr "аутоматски се чита фајл када је измењен ван програма Vim"
10339
10340msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
10341msgstr ""
10342"задржава се најстарија верзија фајла; наводи екстензију имена\n"
10343"фајла"
10344
10345msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
10346msgstr "након уписа, фајл се форсирано синхронизује на диск"
10347
10348msgid "use 8.3 file names"
10349msgstr "користе се 8.3 имена фајлова"
10350
10351msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
10352msgstr "метода шифрирања код уписа фајла: zip, blowfish или blowfish2"
10353
10354msgid "the swap file"
10355msgstr "swap фајл"
10356
10357msgid "list of directories for the swap file"
10358msgstr "листа директоријума за swap фајл"
10359
10360msgid "use a swap file for this buffer"
10361msgstr "swap фајл се користи за овај бафер"
10362
10363msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
10364msgstr "„sync”, „fsync” или празно; како се swap празни на диск"
10365
10366msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
10367msgstr "број откуцаних карактера који покреће ажурирање swap фајла"
10368
10369msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
10370msgstr "време у милисекундама након кога се ажурира swap фајл"
10371
10372msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
10373msgstr ""
10374"максимална количина меморије у Кбајтима која се користи за један\n"
10375"бафер"
10376
10377msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
10378msgstr ""
10379"максимална количина меморије у Кбајтима која се користи за све\n"
10380"бафере"
10381
10382msgid "command line editing"
10383msgstr "уређивање командне линије"
10384
10385msgid "how many command lines are remembered"
10386msgstr "колико командних линија се памти"
10387
10388msgid "key that triggers command-line expansion"
10389msgstr "тастери који окидају развијање командне-линије"
10390
10391msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
10392msgstr "као 'wildchar' али може такође да се користи у мапирању"
10393
10394msgid "specifies how command line completion works"
10395msgstr "наводи како ради довршавање командне линије"
10396
10397msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
10398msgstr "празно или „tagfile” за испис имена фајла ознака које се подударају"
10399
10400msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
10401msgstr "листа екстензија имена фајла које имају нижи приоритет"
10402
10403msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
10404msgstr "листа екстензија имена фајла које се додају када се тражи фајл"
10405
10406msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
10407msgstr "листа шаблона за игнорисање фајлова код довршавања имена фајла"
10408
10409msgid "ignore case when using file names"
10410msgstr "не разликује се величина слова када се користе имена фајлова"
10411
10412msgid "ignore case when completing file names"
10413msgstr "не разликује се величина слова када се довршавају имена фајлова"
10414
10415msgid "command-line completion shows a list of matches"
10416msgstr "довршавање командне-линије приказује листу подударања"
10417
10418msgid "key used to open the command-line window"
10419msgstr "тастер који се користи за отварање прозора командне-линије"
10420
10421msgid "height of the command-line window"
10422msgstr "висина командне-линије"
10423
10424msgid "executing external commands"
10425msgstr "извршавање спољних команди"
10426
10427msgid "name of the shell program used for external commands"
10428msgstr "име програма командног окружења који се користи за спољне команде"
10429
10430msgid "when to use the shell or directly execute a command"
10431msgstr "када се користи командно окружење а када директно извршава команда"
10432
10433msgid "character(s) to enclose a shell command in"
10434msgstr "карактер(и) којима се уоквирује команда командног окружења"
10435
10436msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
10437msgstr "као 'shellquote' али укључује редирекцију"
10438
10439msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
10440msgstr "карактери који се означавају када је 'shellxquote' ("
10441
10442msgid "argument for 'shell' to execute a command"
10443msgstr "аргумент за 'shell' којим се извршава команда"
10444
10445msgid "used to redirect command output to a file"
10446msgstr "користи се за редирекцију излаза команде у фајл"
10447
10448msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
10449msgstr ""
10450"уместо пајпа, за команде командног окружења се користи привремени\n"
10451"фајл"
10452
10453msgid "program used for \"=\" command"
10454msgstr "програм који се користи за команду „=”"
10455
10456msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
10457msgstr "програм који се користи за форматирање линија командом „gq”"
10458
10459msgid "program used for the \"K\" command"
10460msgstr "програм који се користи за команду „K”"
10461
10462msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
10463msgstr ""
10464"упозорава се када се користи команда командног окружења, а бафер\n"
10465"је претрпео измене"
10466
10467msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
10468msgstr "покретање make и скакање на грешке (quickfix)"
10469
10470msgid "name of the file that contains error messages"
10471msgstr "име фајла који садржи поруке о грешкама"
10472
10473msgid "list of formats for error messages"
10474msgstr "листа формата порука о грешкама"
10475
10476msgid "program used for the \":make\" command"
10477msgstr "програм који се користи за команду „:make” command"
10478
10479msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
10480msgstr ""
10481"стринг који се користи за стављање излаза команде „:make” у фајл\n"
10482"грешака"
10483
10484msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +010010485msgstr "име фајла грешака за команду ’makeprg’"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010486
10487msgid "program used for the \":grep\" command"
10488msgstr "програм који се користи за команду „:grep”"
10489
10490msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
Bram Moolenaar63f32602022-06-09 20:45:54 +010010491msgstr "листа формата за излаз команде ’grepprg’"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010492
10493msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
10494msgstr "кодирање излаза команди „:make” и „:grep”"
10495
10496msgid "function to display text in the quickfix window"
10497msgstr "функција за приказивање текста у quickfix прозору"
10498
10499msgid "system specific"
10500msgstr "опције специфичне за систем"
10501
10502msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
10503msgstr "у именима фајлова се користе косе црте; за окружења слична Unix"
10504
10505msgid "specifies slash/backslash used for completion"
10506msgstr "наводи косу/обрнуту косу црту која се користи за довршавање"
10507
10508msgid "language specific"
10509msgstr "опције специфичне за језик"
10510
10511msgid "specifies the characters in a file name"
10512msgstr "наводи карактере у имену фајла"
10513
10514msgid "specifies the characters in an identifier"
10515msgstr "наводи карактере у идентификатору"
10516
10517msgid "specifies the characters in a keyword"
10518msgstr "наводи карактере у кључној речи"
10519
10520msgid "specifies printable characters"
10521msgstr "наводи карактере који могу да се одштампају"
10522
10523msgid "specifies escape characters in a string"
10524msgstr "наводи карактере за обележавање у стрингу"
10525
10526msgid "display the buffer right-to-left"
10527msgstr "приказује бафер с десна-у-лево"
10528
10529msgid "when to edit the command-line right-to-left"
10530msgstr "када се командна-линија уређује с десна-у-лево"
10531
10532msgid "insert characters backwards"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +010010533msgstr "уметање карактера уназад"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010534
10535msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
10536msgstr ""
10537"дозвољава да CTRL-_ у режиму Уметање и Командна линија мења стање\n"
10538"опције 'revins'"
10539
10540msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
10541msgstr "ASCII кôд за прво слово хебрејског алфабета"
10542
10543msgid "use Hebrew keyboard mapping"
10544msgstr "користи се хебрејско мапирање тастатуре"
10545
10546msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
10547msgstr "користи се фонетско хебрејско мапирање тастатуре"
10548
10549msgid "prepare for editing Arabic text"
10550msgstr "припрема за уређивање арапског текста"
10551
10552msgid "perform shaping of Arabic characters"
10553msgstr "обављање уобличавања арапских карактера"
10554
10555msgid "terminal will perform bidi handling"
10556msgstr "терминал врши биди обраду"
10557
10558msgid "name of a keyboard mapping"
10559msgstr "име мапирања тастатуре"
10560
10561msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
10562msgstr "листа карактера који су преведени у Нормалном режиму"
10563
10564msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
10565msgstr "'langmap' се примењује на мапиране карактере"
10566
10567msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
10568msgstr ""
10569"када је постављена, IM се никада не користи; преиначује\n"
10570"наредне IM опције"
10571
10572msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
10573msgstr ""
10574"у режиму Уметање: 1: користи се :lmap; 2: користи се IM;\n"
10575"0: ниједно"
10576
10577msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
10578msgstr "стил методе уноса, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
10579
10580msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
10581msgstr ""
10582"унос шаблона претраге: 1: користи се :lmap; 2: користи се IM;\n"
10583"0: ниједно"
10584
10585msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
10586msgstr ""
10587"када је постављена, IM се увек користи када се започиње\n"
10588"уређивање командне линије"
10589
10590msgid "function to obtain IME status"
10591msgstr "функција за добијање статуса IME"
10592
10593msgid "function to enable/disable IME"
10594msgstr "функција за укључивање/искључивање IME"
10595
10596msgid "multi-byte characters"
10597msgstr "вишебајтни карактери"
10598
10599msgid ""
10600"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
10601"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
10602msgstr ""
10603"кодирање карактера које се користи у програму Vim: „latin1”,\n"
10604"„utf-8”, „euc-jp”, „big5”, итд."
10605
10606msgid "character encoding for the current file"
10607msgstr "кодирање карактера за текући фајл"
10608
10609msgid "automatically detected character encodings"
10610msgstr "кодирања карактера која се аутоматски детектују"
10611
10612msgid "character encoding used by the terminal"
10613msgstr "кодирање карактера које користи терминал"
10614
10615msgid "expression used for character encoding conversion"
Bram Moolenaar9faec4e2021-02-27 16:38:07 +010010616msgstr "израз који се користи за конверзију кодирања карактера"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010617
10618msgid "delete combining (composing) characters on their own"
10619msgstr "брисање самих комбинујућих (компонујућих) карактера"
10620
10621msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
10622msgstr ""
10623"максимални број комбинујућих (компонујућих) карактера који се\n"
10624"приказују"
10625
10626msgid "key that activates the X input method"
10627msgstr "тастер који активира X метод уноса"
10628
10629msgid "width of ambiguous width characters"
10630msgstr "ширина карактера двосмислене ширине"
10631
10632msgid "emoji characters are full width"
Bram Moolenaarb7398fe2023-05-14 18:50:25 +010010633msgstr "емођи карактери су пуне ширине"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010634
10635msgid "various"
10636msgstr "разно"
10637
10638msgid ""
10639"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
10640"and/or \"onemore\""
10641msgstr ""
10642"када се користи виртуелно уређивање: „block”, „insert”, „all”\n"
10643"и/или „onemore”"
10644
10645msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
10646msgstr "листа догађаја аутокоманди који треба да се игноришу"
10647
Ivan Pešić835bc012025-03-10 21:13:08 +010010648msgid "list of autocommand events which are to be ignored in a window"
10649msgstr "листа догађаја аутокоманди који треба да се игноришу у прозору"
10650
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010651msgid "load plugin scripts when starting up"
10652msgstr "скрипте додатака се учитавају током покретања"
10653
10654msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
10655msgstr "омогућава се читање .vimrc/.exrc/.gvimrc у текућем директоријуму"
10656
10657msgid "safer working with script files in the current directory"
10658msgstr "безбеднији рад са скрипт фајловима у текућем директоријуму"
10659
10660msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
10661msgstr "користи се заставица ’g’ за „:substitute”"
10662
10663msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
Ivan Pešić835bc012025-03-10 21:13:08 +010010664msgstr "’g’ и ’c’ заставице команде „:substitute” мењају стање"
Bram Moolenaar23515b42020-11-29 14:36:24 +010010665
10666msgid "allow reading/writing devices"
10667msgstr "дозвољава се читање/упис на уређаје"
10668
10669msgid "maximum depth of function calls"
10670msgstr "максимална дубина позива функција"
10671
10672msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
10673msgstr "листа речи које наводе шта да се стави у фајл сесије"
10674
10675msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
10676msgstr "листа речи које наводе шта чува команда :mkview"
10677
10678msgid "directory where to store files with :mkview"
10679msgstr "директоријум у који :mkview чува фајлове"
10680
10681msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
10682msgstr "листа која наводи шта се уписује у viminfo фајл"
10683
10684msgid "file name used for the viminfo file"
10685msgstr "име фајла које се користи за viminfo фајл"
10686
10687msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
10688msgstr "шта се дешава са бафером када више није у прозору"
10689
10690msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
10691msgstr "празно, „nofile”, „nowrite”, „quickfix”, итд.: тип бафера"
10692
10693msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
10694msgstr "да ли се бафер појављује у листи бафера"
10695
10696msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
10697msgstr "поставите на „msg” да видите све поруке о грешкама"
10698
10699msgid "whether to show the signcolumn"
10700msgstr "да ли се приказује колона за знаке"
10701
10702msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
10703msgstr "интервал у милисекундама између прозивања за MzScheme нити"
10704
10705msgid "name of the Lua dynamic library"
10706msgstr "име Lua динамичке библиотеке"
10707
10708msgid "name of the Perl dynamic library"
10709msgstr "име Perl динамичке библиотеке"
10710
10711msgid "whether to use Python 2 or 3"
10712msgstr "да ли се користи Python 2 или 3"
10713
10714msgid "name of the Python 2 dynamic library"
10715msgstr "име Python 2 динамичке библиотеке"
10716
10717msgid "name of the Python 2 home directory"
10718msgstr "име Python 2 почетног директоријума"
10719
10720msgid "name of the Python 3 dynamic library"
10721msgstr "име Python 3 динамичке библиотеке"
10722
10723msgid "name of the Python 3 home directory"
10724msgstr "име Python 3 почетног директоријума"
10725
10726msgid "name of the Ruby dynamic library"
10727msgstr "име Ruby динамичке библиотеке"
10728
10729msgid "name of the Tcl dynamic library"
10730msgstr "име Tcl динамичке библиотеке"
10731
10732msgid "name of the MzScheme dynamic library"
10733msgstr "име MzScheme динамичке библиотеке"
10734
10735msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
10736msgstr "име MzScheme GC динамичке библиотеке"
Bram Moolenaar10e8ff92023-06-10 21:40:39 +010010737
10738msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
10739msgstr "Открили сте прозор командне линије! Можете да га затворите са „:q”."