Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1 | # Japanese translation for Vim |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2 | # |
| 3 | # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. |
| 4 | # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. |
| 5 | # |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 6 | # Copyright (C) 2001-2024 MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>, |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 7 | # vim-jp <http://vim-jp.org/> |
Bram Moolenaar | 30b6581 | 2012-07-12 22:01:11 +0200 | [diff] [blame] | 8 | # |
Bram Moolenaar | 30b6581 | 2012-07-12 22:01:11 +0200 | [diff] [blame] | 9 | # THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 10 | # |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 11 | # Original translations. |
| 12 | # |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 13 | msgid "" |
| 14 | msgstr "" |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 15 | "Project-Id-Version: Vim 9.1\n" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 17 | "POT-Creation-Date: 2024-07-23 10:59+0900\n" |
| 18 | "PO-Revision-Date: 2024-08-15 12:54+0900\n" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 19 | "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 20 | "Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n" |
| 21 | "Language: ja\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 22 | "MIME-Version: 1.0\n" |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 23 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 24 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
Bram Moolenaar | 7e1479b | 2016-09-11 15:07:27 +0200 | [diff] [blame] | 25 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 26 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 27 | msgid "ERROR: " |
| 28 | msgstr "エラー: " |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 29 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 30 | #, c-format |
| 31 | msgid "" |
| 32 | "\n" |
| 33 | "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
| 34 | msgstr "" |
| 35 | "\n" |
| 36 | "[メモリ(バイト)] 総割当-解放量 %lu-%lu, 使用量 %lu, ピーク時 %lu\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 37 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "" |
| 40 | "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
| 41 | "\n" |
| 42 | msgstr "" |
| 43 | "[呼出] 総 re/malloc() 回数 %lu, 総 free() 回数 %lu\n" |
| 44 | "\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 45 | |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 46 | msgid "--Deleted--" |
| 47 | msgstr "--削除済--" |
| 48 | |
| 49 | #, c-format |
| 50 | msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 51 | msgstr "自動コマンド: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます" |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 52 | |
| 53 | msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" |
| 54 | msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています" |
| 55 | |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 56 | msgid "" |
| 57 | "\n" |
| 58 | "--- Autocommands ---" |
| 59 | msgstr "" |
| 60 | "\n" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 61 | "--- 自動コマンド ---" |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 62 | |
| 63 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 64 | msgid "No matching autocommands: %s" |
| 65 | msgstr "該当する自動コマンドは存在しません: %s" |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 66 | |
| 67 | #, c-format |
| 68 | msgid "%s Autocommands for \"%s\"" |
| 69 | msgstr "%s Autocommands for \"%s\"" |
| 70 | |
| 71 | #, c-format |
| 72 | msgid "Executing %s" |
| 73 | msgstr "%s を実行しています" |
| 74 | |
| 75 | #, c-format |
| 76 | msgid "autocommand %s" |
| 77 | msgstr "autocommand %s" |
| 78 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 79 | msgid "add() argument" |
| 80 | msgstr "add() の引数" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 81 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 82 | msgid "insert() argument" |
| 83 | msgstr "insert() の引数" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 84 | |
| 85 | msgid "[Location List]" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 86 | msgstr "[ロケーションリスト]" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 87 | |
| 88 | msgid "[Quickfix List]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 89 | msgstr "[Quickfixリスト]" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 90 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 91 | #, c-format |
| 92 | msgid "%d buffer unloaded" |
| 93 | msgid_plural "%d buffers unloaded" |
| 94 | msgstr[0] "%d 個のバッファが解放されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 95 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 96 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 97 | msgid "%d buffer deleted" |
| 98 | msgid_plural "%d buffers deleted" |
| 99 | msgstr[0] "%d 個のバッファが削除されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 100 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 101 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 102 | msgid "%d buffer wiped out" |
| 103 | msgid_plural "%d buffers wiped out" |
| 104 | msgstr[0] "%d 個のバッファが破棄されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 105 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 106 | msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 107 | msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 108 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 109 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 110 | msgid "line %ld" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 111 | msgstr "行 %ld" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 112 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 113 | msgid " [Modified]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 114 | msgstr " [変更あり]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 115 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 116 | msgid "[Not edited]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 117 | msgstr "[未編集]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 118 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 119 | msgid "[Read errors]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 120 | msgstr "[読込エラー]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 121 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 122 | msgid "[RO]" |
| 123 | msgstr "[読専]" |
| 124 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 125 | msgid "[readonly]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 126 | msgstr "[読込専用]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 127 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 128 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 129 | msgid "%ld line --%d%%--" |
| 130 | msgid_plural "%ld lines --%d%%--" |
| 131 | msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 132 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 133 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 134 | msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 135 | msgstr "行 %ld (全体 %ld) --%d%%-- col " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 136 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 137 | msgid "[No Name]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 138 | msgstr "[無名]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 139 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 140 | msgid "help" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 141 | msgstr "ヘルプ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 142 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 143 | msgid "[Help]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 144 | msgstr "[ヘルプ]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 145 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 146 | msgid "[Preview]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 147 | msgstr "[プレビュー]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 148 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 149 | msgid "All" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 150 | msgstr "全て" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 151 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 152 | msgid "Bot" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 153 | msgstr "末尾" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 154 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 155 | msgid "Top" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 156 | msgstr "先頭" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 157 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 158 | #, c-format |
| 159 | msgid "%d%%" |
| 160 | msgstr "%d%%" |
| 161 | |
| 162 | #, c-format |
| 163 | msgid " (%d of %d)" |
| 164 | msgstr " (%d of %d)" |
| 165 | |
| 166 | #, c-format |
| 167 | msgid " ((%d) of %d)" |
| 168 | msgstr " ((%d) of %d)" |
| 169 | |
| 170 | #, c-format |
| 171 | msgid " (file %d of %d)" |
| 172 | msgstr " (file %d of %d)" |
| 173 | |
| 174 | #, c-format |
| 175 | msgid " (file (%d) of %d)" |
| 176 | msgstr " (file (%d) of %d)" |
| 177 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 178 | msgid "[Command Line]" |
| 179 | msgstr "[コマンドライン]" |
| 180 | |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 181 | msgid "[Prompt]" |
| 182 | msgstr "[プロンプト]" |
| 183 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 184 | msgid "[Popup]" |
| 185 | msgstr "[ポップアップ]" |
| 186 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 187 | msgid "[Scratch]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 188 | msgstr "[下書き]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 189 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 190 | msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
| 191 | msgstr "警告: 読込んだ後にファイルに変更がありました!!!" |
| 192 | |
| 193 | msgid "Do you really want to write to it" |
| 194 | msgstr "本当に上書きしますか" |
| 195 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 196 | msgid "[New]" |
| 197 | msgstr "[新]" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 198 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 199 | msgid "[New File]" |
| 200 | msgstr "[新ファイル]" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 201 | |
| 202 | msgid " CONVERSION ERROR" |
| 203 | msgstr " 変換エラー" |
| 204 | |
| 205 | #, c-format |
| 206 | msgid " in line %ld;" |
| 207 | msgstr " 行 %ld;" |
| 208 | |
| 209 | msgid "[NOT converted]" |
| 210 | msgstr "[未変換]" |
| 211 | |
| 212 | msgid "[converted]" |
| 213 | msgstr "[変換済]" |
| 214 | |
| 215 | msgid "[Device]" |
| 216 | msgstr "[デバイス]" |
| 217 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 218 | msgid " [a]" |
| 219 | msgstr " [a]" |
| 220 | |
| 221 | msgid " appended" |
| 222 | msgstr " 追加" |
| 223 | |
| 224 | msgid " [w]" |
| 225 | msgstr " [w]" |
| 226 | |
| 227 | msgid " written" |
| 228 | msgstr " 書込み" |
| 229 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 230 | msgid "" |
| 231 | "\n" |
| 232 | "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
| 233 | msgstr "" |
| 234 | "\n" |
| 235 | "警告: 原本ファイルが失われたか変更されました\n" |
| 236 | |
| 237 | msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| 238 | msgstr "ファイルの保存に成功するまでエディタを終了しないでください!" |
| 239 | |
| 240 | msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
| 241 | msgstr "W10: 警告: 読込専用ファイルを変更します" |
| 242 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 243 | msgid "No display" |
| 244 | msgstr "ディスプレイが見つかりません" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 245 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 246 | msgid ": Send failed.\n" |
| 247 | msgstr ": 送信に失敗しました.\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 248 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 249 | msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" |
| 250 | msgstr ": 送信に失敗しました。ローカルでの実行を試みています\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 251 | |
| 252 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 253 | msgid "%d of %d edited" |
| 254 | msgstr "%d 個 (%d 個中) のファイルを編集しました" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 255 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 256 | msgid "No display: Send expression failed.\n" |
| 257 | msgstr "ディスプレイがありません: 式の送信に失敗しました.\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 258 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 259 | msgid ": Send expression failed.\n" |
| 260 | msgstr ": 式の送信に失敗しました.\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 261 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 262 | msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
| 263 | msgstr "空の選択領域のかわりにCUT_BUFFER0が使用されました" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 264 | |
| 265 | msgid "tagname" |
| 266 | msgstr "タグ名" |
| 267 | |
| 268 | msgid " kind file\n" |
| 269 | msgstr " ファイル種類\n" |
| 270 | |
| 271 | msgid "'history' option is zero" |
| 272 | msgstr "オプション 'history' がゼロです" |
| 273 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 274 | msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
| 275 | msgstr "警告: 弱い暗号方法を使っています; :help 'cm' を参照してください" |
| 276 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 277 | msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" |
| 278 | msgstr "" |
| 279 | "注意: スワップファイルの暗号化はサポートされていません。スワップファイルを無" |
| 280 | "効化します" |
| 281 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 282 | msgid "Enter encryption key: " |
| 283 | msgstr "暗号化用のキーを入力してください: " |
| 284 | |
| 285 | msgid "Enter same key again: " |
| 286 | msgstr "もう一度同じキーを入力してください: " |
| 287 | |
| 288 | msgid "Keys don't match!" |
| 289 | msgstr "キーが一致しません" |
| 290 | |
| 291 | msgid "[crypted]" |
| 292 | msgstr "[暗号化]" |
| 293 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 294 | #, c-format |
| 295 | msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." |
| 296 | msgstr "xchacha20v2: キーの導出にカスタムopslimit \"%llu\"を使用しています。" |
| 297 | |
| 298 | #, c-format |
| 299 | msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." |
| 300 | msgstr "xchacha20v2: キーの導出にデフォルトopslimit \"%llu\"を使用しています。" |
| 301 | |
| 302 | #, c-format |
| 303 | msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." |
| 304 | msgstr "xchacha20v2: キーの導出にカスタムmemlimit \"%lu\"を使用しています。" |
| 305 | |
| 306 | #, c-format |
| 307 | msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." |
| 308 | msgstr "xchacha20v2: キーの導出にデフォルトmemlimit \"%lu\"を使用しています。" |
| 309 | |
| 310 | #, c-format |
| 311 | msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." |
| 312 | msgstr "xchacha20v2: キーの導出にカスタムアルゴリズム \"%d\"を使用しています。" |
| 313 | |
| 314 | #, c-format |
| 315 | msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." |
| 316 | msgstr "" |
| 317 | "xchacha20v2: キーの導出にデフォルトアルゴリズム \"%d\"を使用しています。" |
| 318 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 319 | msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 320 | msgstr "デバッグモードに入ります。続けるには \"cont\" と入力してください。" |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 321 | |
| 322 | #, c-format |
| 323 | msgid "Oldval = \"%s\"" |
| 324 | msgstr "古い値 = \"%s\"" |
| 325 | |
| 326 | #, c-format |
| 327 | msgid "Newval = \"%s\"" |
| 328 | msgstr "新しい値 = \"%s\"" |
| 329 | |
| 330 | #, c-format |
| 331 | msgid "line %ld: %s" |
| 332 | msgstr "行 %ld: %s" |
| 333 | |
| 334 | #, c-format |
| 335 | msgid "cmd: %s" |
| 336 | msgstr "コマンド: %s" |
| 337 | |
| 338 | msgid "frame is zero" |
| 339 | msgstr "フレームが 0 です" |
| 340 | |
| 341 | #, c-format |
| 342 | msgid "frame at highest level: %d" |
| 343 | msgstr "最高レベルのフレーム: %d" |
| 344 | |
| 345 | #, c-format |
| 346 | msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
| 347 | msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld" |
| 348 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 349 | msgid "No breakpoints defined" |
| 350 | msgstr "ブレークポイントが定義されていません" |
| 351 | |
| 352 | #, c-format |
| 353 | msgid "%3d %s %s line %ld" |
| 354 | msgstr "%3d %s %s 行 %ld" |
| 355 | |
| 356 | #, c-format |
| 357 | msgid "%3d expr %s" |
| 358 | msgstr "%3d expr %s" |
| 359 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 360 | msgid "extend() argument" |
| 361 | msgstr "extend() の引数" |
| 362 | |
| 363 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 364 | msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" |
| 365 | msgstr "バッファ \"%s\" 用に内部diffを使うためのメモリが不足しています" |
| 366 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 367 | msgid "Patch file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 368 | msgstr "パッチファイル" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 369 | |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 370 | msgid "Custom" |
| 371 | msgstr "カスタム" |
| 372 | |
| 373 | msgid "Latin supplement" |
| 374 | msgstr "ラテン補助" |
| 375 | |
| 376 | msgid "Greek and Coptic" |
| 377 | msgstr "ギリシャとコプト" |
| 378 | |
| 379 | msgid "Cyrillic" |
| 380 | msgstr "キリル" |
| 381 | |
| 382 | msgid "Hebrew" |
| 383 | msgstr "ヘブライ" |
| 384 | |
| 385 | msgid "Arabic" |
| 386 | msgstr "アラビア" |
| 387 | |
| 388 | msgid "Latin extended" |
| 389 | msgstr "ラテン拡張" |
| 390 | |
| 391 | msgid "Greek extended" |
| 392 | msgstr "ギリシャ拡張" |
| 393 | |
| 394 | msgid "Punctuation" |
| 395 | msgstr "句読点" |
| 396 | |
| 397 | msgid "Super- and subscripts" |
| 398 | msgstr "上付き・下付き" |
| 399 | |
| 400 | msgid "Currency" |
| 401 | msgstr "通貨記号" |
| 402 | |
| 403 | msgid "Other" |
| 404 | msgstr "その他" |
| 405 | |
| 406 | msgid "Roman numbers" |
| 407 | msgstr "ローマ数字" |
| 408 | |
| 409 | msgid "Arrows" |
| 410 | msgstr "矢印" |
| 411 | |
| 412 | msgid "Mathematical operators" |
| 413 | msgstr "数学記号" |
| 414 | |
| 415 | msgid "Technical" |
| 416 | msgstr "技術用記号" |
| 417 | |
| 418 | msgid "Box drawing" |
| 419 | msgstr "罫線素片" |
| 420 | |
| 421 | msgid "Block elements" |
| 422 | msgstr "ブロック要素" |
| 423 | |
| 424 | msgid "Geometric shapes" |
| 425 | msgstr "幾何学模様" |
| 426 | |
| 427 | msgid "Symbols" |
| 428 | msgstr "記号" |
| 429 | |
| 430 | msgid "Dingbats" |
| 431 | msgstr "装飾記号" |
| 432 | |
| 433 | msgid "CJK symbols and punctuation" |
| 434 | msgstr "CJK記号及び句読点" |
| 435 | |
| 436 | msgid "Hiragana" |
| 437 | msgstr "平仮名" |
| 438 | |
| 439 | msgid "Katakana" |
| 440 | msgstr "片仮名" |
| 441 | |
| 442 | msgid "Bopomofo" |
| 443 | msgstr "注音字母" |
| 444 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 445 | msgid "" |
| 446 | "\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 447 | "\tLast set from " |
| 448 | msgstr "" |
| 449 | "\n" |
| 450 | "\t最後にセットしたスクリプト: " |
| 451 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 452 | msgid "&Ok" |
| 453 | msgstr "&Ok" |
| 454 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 455 | msgid "" |
| 456 | "&OK\n" |
| 457 | "&Cancel" |
| 458 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 459 | "決定(&O)\n" |
| 460 | "キャンセル(&C)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 461 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 462 | msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 463 | msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 464 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 465 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 466 | msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" |
| 467 | msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o, ダイグラフ %s" |
| 468 | |
| 469 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 470 | msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 471 | msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 472 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 473 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 474 | msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" |
| 475 | msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o, ダイグラフ %s" |
| 476 | |
| 477 | #, c-format |
| 478 | msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" |
| 479 | msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o, ダイグラフ %s" |
| 480 | |
| 481 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 482 | msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 483 | msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 484 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 485 | #, c-format |
| 486 | msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 487 | msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 488 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 489 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 490 | msgid "%ld line moved" |
| 491 | msgid_plural "%ld lines moved" |
| 492 | msgstr[0] "%ld 行が移動されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 493 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 494 | #, c-format |
| 495 | msgid "%ld lines filtered" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 496 | msgstr "%ld 行がフィルタ処理されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 497 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 498 | msgid "[No write since last change]\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 499 | msgstr "[最後の変更が保存されていません]\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 500 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 501 | msgid "Save As" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 502 | msgstr "別名で保存" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 503 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 504 | msgid "Write partial file?" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 505 | msgstr "ファイルを部分的に保存しますか?" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 506 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 507 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 508 | msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 509 | msgstr "既存のファイル \"%s\" を上書きしますか?" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 510 | |
| 511 | #, c-format |
| 512 | msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 513 | msgstr "スワップファイル \"%s\" が存在します。上書きを強制しますか?" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 514 | |
| 515 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 516 | msgid "" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 517 | "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 518 | "Do you wish to write anyway?" |
| 519 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 520 | "\"%s\" には 'readonly' オプションが設定されています.\n" |
| 521 | "上書き強制をしますか?" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 522 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 523 | #, c-format |
| 524 | msgid "" |
| 525 | "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" |
| 526 | "It may still be possible to write it.\n" |
| 527 | "Do you wish to try?" |
| 528 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 529 | "ファイル \"%s\" のパーミッションが読込専用です.\n" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 530 | "それでも恐らく書込むことは可能です.\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 531 | "継続しますか?" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 532 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 533 | msgid "Edit File" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 534 | msgstr "ファイルを編集" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 535 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 536 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 537 | msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 538 | msgstr "%s に置換しますか? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 539 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 540 | msgid "(Interrupted) " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 541 | msgstr "(割込まれました) " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 542 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 543 | #, c-format |
| 544 | msgid "%ld match on %ld line" |
| 545 | msgid_plural "%ld matches on %ld line" |
| 546 | msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 547 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 548 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 549 | msgid "%ld substitution on %ld line" |
| 550 | msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" |
| 551 | msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 552 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 553 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 554 | msgid "%ld match on %ld lines" |
| 555 | msgid_plural "%ld matches on %ld lines" |
| 556 | msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 557 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 558 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 559 | msgid "%ld substitution on %ld lines" |
| 560 | msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" |
| 561 | msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 562 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 563 | #, c-format |
| 564 | msgid "Pattern found in every line: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 565 | msgstr "パターンが全ての行で見つかりました: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 566 | |
Bram Moolenaar | ff03419 | 2013-04-24 18:51:19 +0200 | [diff] [blame] | 567 | #, c-format |
| 568 | msgid "Pattern not found: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 569 | msgstr "パターンは見つかりませんでした: %s" |
Bram Moolenaar | ff03419 | 2013-04-24 18:51:19 +0200 | [diff] [blame] | 570 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 571 | msgid "No old files" |
| 572 | msgstr "古いファイルはありません" |
| 573 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 574 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 575 | msgid "Save changes to \"%s\"?" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 576 | msgstr "変更を \"%s\" に保存しますか?" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 577 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 578 | msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 579 | msgstr "警告: 予期せず他バッファへ移動しました (自動コマンドを調べてください)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 580 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 581 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 582 | msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" |
| 583 | msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s" |
| 584 | |
| 585 | #, c-format |
| 586 | msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" |
| 587 | msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s" |
| 588 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 589 | msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 590 | msgstr "" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 591 | "Exモードに入ります。ノーマルモードに戻るには \"visual\" と入力してください。" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 592 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 593 | #, c-format |
| 594 | msgid "Executing: %s" |
| 595 | msgstr "実行中: %s" |
| 596 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 597 | msgid "End of sourced file" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 598 | msgstr "取込みファイルの最後です" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 599 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 600 | msgid "End of function" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 601 | msgstr "関数の最後です" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 602 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 603 | msgid "Backwards range given, OK to swap" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 604 | msgstr "逆さまの範囲が指定されました、入替えますか?" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 605 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 606 | #, c-format |
| 607 | msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" |
| 608 | msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" |
| 609 | msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 610 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 611 | msgid "unknown" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 612 | msgstr "不明" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 613 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 614 | msgid "Greetings, Vim user!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 615 | msgstr "Vim 使いさん、やあ!" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 616 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 617 | msgid "Already only one tab page" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 618 | msgstr "既にタブページは1つしかありません" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 619 | |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 620 | msgid "Edit File in new tab page" |
| 621 | msgstr "新しいタブページでファイルを編集します" |
| 622 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 623 | msgid "Edit File in new window" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 624 | msgstr "新しいウィンドウでファイルを編集します" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 625 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 626 | #, c-format |
| 627 | msgid "Tab page %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 628 | msgstr "タブページ %d" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 629 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 630 | msgid "No swap file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 631 | msgstr "スワップファイルがありません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 632 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 633 | msgid "Append File" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 634 | msgstr "追加ファイル" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 635 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 636 | #, c-format |
| 637 | msgid "Window position: X %d, Y %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 638 | msgstr "ウィンドウ位置: X %d, Y %d" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 639 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 640 | msgid "Save Redirection" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 641 | msgstr "リダイレクトを保存します" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 642 | |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 643 | msgid "Untitled" |
| 644 | msgstr "無題" |
| 645 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 646 | #, c-format |
| 647 | msgid "Exception thrown: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 648 | msgstr "例外が発生しました: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 649 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 650 | #, c-format |
| 651 | msgid "Exception finished: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 652 | msgstr "例外が収束しました: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 653 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 654 | #, c-format |
| 655 | msgid "Exception discarded: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 656 | msgstr "例外が破棄されました: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 657 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 658 | #, c-format |
| 659 | msgid "%s, line %ld" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 660 | msgstr "%s, 行 %ld" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 661 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 662 | #, c-format |
| 663 | msgid "Exception caught: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 664 | msgstr "例外が捕捉されました: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 665 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 666 | #, c-format |
| 667 | msgid "%s made pending" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 668 | msgstr "%s により未決定状態が生じました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 669 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 670 | #, c-format |
| 671 | msgid "%s resumed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 672 | msgstr "%s が再開しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 673 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 674 | #, c-format |
| 675 | msgid "%s discarded" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 676 | msgstr "%s が破棄されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 677 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 678 | msgid "Exception" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 679 | msgstr "例外" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 680 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 681 | msgid "Error and interrupt" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 682 | msgstr "エラーと割込み" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 683 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 684 | msgid "Error" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 685 | msgstr "エラー" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 686 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 687 | msgid "Interrupt" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 688 | msgstr "割込み" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 689 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 690 | msgid "is a directory" |
| 691 | msgstr "はディレクトリです" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 692 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 693 | msgid "Illegal file name" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 694 | msgstr "不正なファイル名" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 695 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 696 | msgid "is not a file" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 697 | msgstr "はファイルではありません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 698 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 699 | msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 700 | msgstr "はデバイスです ('opendevice' オプションで回避できます)" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 701 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 702 | msgid "[New DIRECTORY]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 703 | msgstr "[新規ディレクトリ]" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 704 | |
| 705 | msgid "[File too big]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 706 | msgstr "[ファイル過大]" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 707 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 708 | msgid "[Permission Denied]" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 709 | msgstr "[権限がありません]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 710 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 711 | msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 712 | msgstr "Vim: 標準入力から読込み中...\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 713 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 714 | msgid "Reading from stdin..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 715 | msgstr "標準入力から読込み中..." |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 716 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 717 | msgid "[fifo]" |
| 718 | msgstr "[FIFO]" |
| 719 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 720 | msgid "[socket]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 721 | msgstr "[ソケット]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 722 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 723 | msgid "[character special]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 724 | msgstr "[キャラクタ・デバイス]" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 725 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 726 | msgid "[CR missing]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 727 | msgstr "[CR無]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 728 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 729 | msgid "[long lines split]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 730 | msgstr "[長行分割]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 731 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 732 | #, c-format |
| 733 | msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 734 | msgstr "[%ld 行目で変換エラー]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 735 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 736 | #, c-format |
| 737 | msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 738 | msgstr "[%ld 行目の不正なバイト]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 739 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 740 | msgid "[READ ERRORS]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 741 | msgstr "[読込エラー]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 742 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 743 | msgid "Can't find temp file for conversion" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 744 | msgstr "変換に必要な一時ファイルが見つかりません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 745 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 746 | msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 747 | msgstr "'charconvert' による変換が失敗しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 748 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 749 | msgid "can't read output of 'charconvert'" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 750 | msgstr "'charconvert' の出力を読込めませんでした" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 751 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 752 | msgid "[dos]" |
| 753 | msgstr "[dos]" |
| 754 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 755 | msgid "[dos format]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 756 | msgstr "[dosフォーマット]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 757 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 758 | msgid "[mac]" |
| 759 | msgstr "[mac]" |
| 760 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 761 | msgid "[mac format]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 762 | msgstr "[macフォーマット]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 763 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 764 | msgid "[unix]" |
| 765 | msgstr "[unix]" |
| 766 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 767 | msgid "[unix format]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 768 | msgstr "[unixフォーマット]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 769 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 770 | #, c-format |
| 771 | msgid "%ld line, " |
| 772 | msgid_plural "%ld lines, " |
| 773 | msgstr[0] "%ld 行, " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 774 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 775 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 776 | msgid "%lld byte" |
| 777 | msgid_plural "%lld bytes" |
| 778 | msgstr[0] "%lld バイト" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 779 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 780 | msgid "[noeol]" |
| 781 | msgstr "[noeol]" |
| 782 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 783 | msgid "[Incomplete last line]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 784 | msgstr "[最終行が不完全]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 785 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 786 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 787 | msgid "" |
| 788 | "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
| 789 | "well" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 790 | msgstr "W12: 警告: ファイル \"%s\" が変更されVimのバッファも変更されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 791 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 792 | msgid "See \":help W12\" for more info." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 793 | msgstr "詳細は \":help W12\" を参照してください" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 794 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 795 | #, c-format |
| 796 | msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 797 | msgstr "W11: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に変更されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 798 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 799 | msgid "See \":help W11\" for more info." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 800 | msgstr "詳細は \":help W11\" を参照してください" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 801 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 802 | #, c-format |
| 803 | msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 804 | msgstr "W16: 警告: ファイル \"%s\" のモードが編集開始後に変更されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 805 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 806 | msgid "See \":help W16\" for more info." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 807 | msgstr "詳細は \":help W16\" を参照してください" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 808 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 809 | #, c-format |
| 810 | msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 811 | msgstr "W13: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に作成されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 812 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 813 | msgid "Warning" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 814 | msgstr "警告" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 815 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 816 | msgid "" |
| 817 | "&OK\n" |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 818 | "&Load File\n" |
| 819 | "Load File &and Options" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 820 | msgstr "" |
| 821 | "&OK\n" |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 822 | "ファイル読込(&L)\n" |
| 823 | "ファイルとオプションを読込(&A)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 824 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 825 | msgid "<empty>" |
| 826 | msgstr "<空>" |
| 827 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 828 | msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" |
| 829 | msgstr "writefile() の第1引数はリスト型またはBlob型でなければなりません" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 830 | |
| 831 | msgid "Select Directory dialog" |
| 832 | msgstr "ディレクトリ選択ダイアログ" |
| 833 | |
| 834 | msgid "Save File dialog" |
| 835 | msgstr "ファイル保存ダイアログ" |
| 836 | |
| 837 | msgid "Open File dialog" |
| 838 | msgstr "ファイル読込ダイアログ" |
| 839 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 840 | msgid "no matches" |
| 841 | msgstr "該当なし" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 842 | |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 843 | #, c-format |
| 844 | msgid "+--%3ld line folded " |
| 845 | msgid_plural "+--%3ld lines folded " |
| 846 | msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました" |
| 847 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 848 | #, c-format |
| 849 | msgid "+-%s%3ld line: " |
| 850 | msgid_plural "+-%s%3ld lines: " |
| 851 | msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " |
| 852 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 853 | msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" |
| 854 | msgstr "" |
| 855 | "ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました" |
| 856 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 857 | msgid "No match at cursor, finding next" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 858 | msgstr "カーソルの位置にマッチはありません、次を検索しています" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 859 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 860 | msgid "_Save" |
| 861 | msgstr "保存(_S)" |
| 862 | |
| 863 | msgid "_Open" |
| 864 | msgstr "開く(_O)" |
| 865 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 866 | msgid "_Cancel" |
| 867 | msgstr "キャンセル(_C)" |
| 868 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 869 | msgid "_OK" |
| 870 | msgstr "_OK" |
| 871 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 872 | msgid "" |
| 873 | "&Yes\n" |
| 874 | "&No\n" |
| 875 | "&Cancel" |
| 876 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 877 | "はい(&Y)\n" |
| 878 | "いいえ(&N)\n" |
| 879 | "キャンセル(&C)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 880 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 881 | msgid "OK" |
| 882 | msgstr "OK" |
| 883 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 884 | msgid "Yes" |
| 885 | msgstr "はい" |
| 886 | |
| 887 | msgid "No" |
| 888 | msgstr "いいえ" |
| 889 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 890 | msgid "Cancel" |
| 891 | msgstr "キャンセル" |
| 892 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 893 | msgid "Input _Methods" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 894 | msgstr "インプットメソッド" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 895 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 896 | msgid "VIM - Search and Replace..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 897 | msgstr "VIM - 検索と置換..." |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 898 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 899 | msgid "VIM - Search..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 900 | msgstr "VIM - 検索..." |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 901 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 902 | msgid "Find what:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 903 | msgstr "検索文字列:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 904 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 905 | msgid "Replace with:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 906 | msgstr "置換文字列:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 907 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 908 | msgid "Match whole word only" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 909 | msgstr "正確に該当するものだけ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 910 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 911 | msgid "Match case" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 912 | msgstr "大文字/小文字を区別する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 913 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 914 | msgid "Direction" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 915 | msgstr "方向" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 916 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 917 | msgid "Up" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 918 | msgstr "上" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 919 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 920 | msgid "Down" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 921 | msgstr "下" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 922 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 923 | msgid "Find Next" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 924 | msgstr "次を検索" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 925 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 926 | msgid "Replace" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 927 | msgstr "置換" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 928 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 929 | msgid "Replace All" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 930 | msgstr "全て置換" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 931 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 932 | msgid "_Close" |
| 933 | msgstr "閉じる(_C)" |
| 934 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 935 | msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 936 | msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 937 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 938 | msgid "Close tab" |
| 939 | msgstr "タブページを閉じる" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 940 | |
| 941 | msgid "New tab" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 942 | msgstr "新規タブページ" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 943 | |
| 944 | msgid "Open Tab..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 945 | msgstr "タブページを開く..." |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 946 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 947 | msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 948 | msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 949 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 950 | msgid "&Filter" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 951 | msgstr "フィルタ(&F)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 952 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 953 | msgid "&Cancel" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 954 | msgstr "キャンセル(&C)" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 955 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 956 | msgid "Directories" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 957 | msgstr "ディレクトリ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 958 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 959 | msgid "Filter" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 960 | msgstr "フィルタ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 961 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 962 | msgid "&Help" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 963 | msgstr "ヘルプ(&H)" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 964 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 965 | msgid "Files" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 966 | msgstr "ファイル" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 967 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 968 | msgid "&OK" |
| 969 | msgstr "&OK" |
| 970 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 971 | msgid "Selection" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 972 | msgstr "選択" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 973 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 974 | msgid "Vim dialog" |
| 975 | msgstr "Vim ダイアログ" |
| 976 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 977 | msgid "Find &Next" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 978 | msgstr "次を検索(&N)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 979 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 980 | msgid "&Replace" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 981 | msgstr "置換(&R)" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 982 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 983 | msgid "Replace &All" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 984 | msgstr "全て置換(&A)" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 985 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 986 | msgid "&Undo" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 987 | msgstr "アンドゥ(&U)" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 988 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 989 | msgid "Open tab..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 990 | msgstr "タブページを開く" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 991 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 992 | msgid "Find string" |
| 993 | msgstr "検索文字列" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 994 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 995 | msgid "Find & Replace" |
| 996 | msgstr "検索・置換" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 997 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 998 | msgid "Not Used" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 999 | msgstr "使われません" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1000 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1001 | msgid "Directory\t*.nothing\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1002 | msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1003 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1004 | #, c-format |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 1005 | msgid "Font0: %s" |
| 1006 | msgstr "フォント0: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1007 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1008 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 1009 | msgid "Font%d: %s" |
| 1010 | msgstr "フォント%d: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1011 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1012 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 1013 | msgid "Font%d width is not twice that of font0" |
| 1014 | msgstr "フォント%d の幅がフォント0の2倍ではありません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1015 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1016 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 1017 | msgid "Font0 width: %d" |
| 1018 | msgstr "フォント0の幅: %d" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1019 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1020 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 1021 | msgid "Font%d width: %d" |
| 1022 | msgstr "フォント%dの幅: %d" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1023 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1024 | msgid "Invalid font specification" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1025 | msgstr "無効なフォント指定です" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1026 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1027 | msgid "&Dismiss" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1028 | msgstr "却下する(&D)" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1029 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1030 | msgid "no specific match" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1031 | msgstr "マッチするものがありません" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1032 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1033 | msgid "Vim - Font Selector" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1034 | msgstr "Vim - フォント選択" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1035 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1036 | msgid "Name:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1037 | msgstr "名前:" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1038 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1039 | msgid "Show size in Points" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1040 | msgstr "サイズをポイントで表示する" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1041 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1042 | msgid "Encoding:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1043 | msgstr "エンコード:" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1044 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1045 | msgid "Font:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1046 | msgstr "フォント:" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1047 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1048 | msgid "Style:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1049 | msgstr "スタイル:" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1050 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1051 | msgid "Size:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1052 | msgstr "サイズ:" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1053 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1054 | #, c-format |
| 1055 | msgid "Page %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1056 | msgstr "%d ページ" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1057 | |
| 1058 | msgid "No text to be printed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1059 | msgstr "印刷するテキストがありません" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1060 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 1061 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1062 | msgid "Printing page %d (%d%%)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1063 | msgstr "印刷中: ページ %d (%d%%)" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1064 | |
| 1065 | #, c-format |
| 1066 | msgid " Copy %d of %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1067 | msgstr " コピー %d (全 %d 中)" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1068 | |
| 1069 | #, c-format |
| 1070 | msgid "Printed: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1071 | msgstr "印刷しました: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1072 | |
| 1073 | msgid "Printing aborted" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1074 | msgstr "印刷が中止されました" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1075 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1076 | msgid "Sending to printer..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1077 | msgstr "プリンタに送信中..." |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1078 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1079 | msgid "Print job sent." |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1080 | msgstr "印刷ジョブを送信しました。" |
| 1081 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1082 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1083 | msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
| 1084 | msgstr "残念ですがヘルプファイル \"%s\" が見つかりません" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1085 | |
| 1086 | msgid "W18: Invalid character in group name" |
| 1087 | msgstr "W18: グループ名に不正な文字があります" |
| 1088 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1089 | msgid "Add a new database" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1090 | msgstr "新データベースを追加" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1091 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1092 | msgid "Query for a pattern" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1093 | msgstr "パターンのクエリーを追加" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1094 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1095 | msgid "Show this message" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1096 | msgstr "このメッセージを表示する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1097 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1098 | msgid "Kill a connection" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1099 | msgstr "接続を終了する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1100 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1101 | msgid "Reinit all connections" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1102 | msgstr "全ての接続を再初期化する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1103 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1104 | msgid "Show connections" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1105 | msgstr "接続を表示する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1106 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1107 | msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1108 | msgstr "このcscopeコマンドは分割ウィンドウではサポートされません.\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1109 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1110 | #, c-format |
| 1111 | msgid "Added cscope database %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1112 | msgstr "cscopeデータベース %s を追加" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1113 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 1114 | msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
| 1115 | msgstr "cs_create_connection への setpgid に失敗しました" |
| 1116 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1117 | msgid "cs_create_connection exec failed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1118 | msgstr "cs_create_connection の実行に失敗しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1119 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1120 | msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1121 | msgstr "cs_create_connection: to_fp の fdopen に失敗しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1122 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1123 | msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1124 | msgstr "cs_create_connection: fr_fp の fdopen に失敗しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1125 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1126 | msgid "cscope commands:\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1127 | msgstr "cscopeコマンド:\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1128 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1129 | #, c-format |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1130 | msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1131 | msgstr "%-5s: %s%*s (使用法: %s)" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1132 | |
| 1133 | msgid "" |
| 1134 | "\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1135 | " a: Find assignments to this symbol\n" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1136 | " c: Find functions calling this function\n" |
| 1137 | " d: Find functions called by this function\n" |
| 1138 | " e: Find this egrep pattern\n" |
| 1139 | " f: Find this file\n" |
| 1140 | " g: Find this definition\n" |
| 1141 | " i: Find files #including this file\n" |
| 1142 | " s: Find this C symbol\n" |
| 1143 | " t: Find this text string\n" |
| 1144 | msgstr "" |
| 1145 | "\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1146 | " a: このシンボルに対する代入を探す\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1147 | " c: この関数を呼んでいる関数を探す\n" |
| 1148 | " d: この関数から呼んでいる関数を探す\n" |
| 1149 | " e: このegrepパターンを探す\n" |
| 1150 | " f: このファイルを探す\n" |
| 1151 | " g: この定義を探す\n" |
| 1152 | " i: このファイルを#includeしているファイルを探す\n" |
| 1153 | " s: このCシンボルを探す\n" |
| 1154 | " t: このテキスト文字列を探す\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1155 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1156 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1157 | msgid "cscope connection %s closed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1158 | msgstr "cscope接続 %s が閉じられました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1159 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1160 | #, c-format |
| 1161 | msgid "Cscope tag: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1162 | msgstr "Cscope タグ: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1163 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1164 | msgid "" |
| 1165 | "\n" |
| 1166 | " # line" |
| 1167 | msgstr "" |
| 1168 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1169 | " # 行番号" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1170 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1171 | msgid "filename / context / line\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1172 | msgstr "ファイル名 / 文脈 / 行\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1173 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1174 | msgid "All cscope databases reset" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1175 | msgstr "全てのcscopeデータベースをリセットします" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1176 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1177 | msgid "no cscope connections\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1178 | msgstr "cscope接続がありません\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1179 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1180 | msgid " # pid database name prepend path\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1181 | msgstr " # pid データベース名 prepend パス\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1182 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1183 | msgid "Lua library cannot be loaded." |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1184 | msgstr "Luaライブラリをロードできません。" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1185 | |
| 1186 | msgid "cannot save undo information" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1187 | msgstr "アンドゥ情報が保存できません" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1188 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1189 | msgid "invalid expression" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1190 | msgstr "無効な式です" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1191 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1192 | msgid "expressions disabled at compile time" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1193 | msgstr "式はコンパイル時に無効にされています" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1194 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1195 | msgid "hidden option" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1196 | msgstr "隠しオプション" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1197 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1198 | msgid "unknown option" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1199 | msgstr "未知のオプションです" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1200 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1201 | msgid "window index is out of range" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1202 | msgstr "範囲外のウィンドウ番号です" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1203 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1204 | msgid "couldn't open buffer" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1205 | msgstr "バッファを開けません" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1206 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1207 | msgid "cannot delete line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1208 | msgstr "行を消せません" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1209 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1210 | msgid "cannot replace line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1211 | msgstr "行を置換できません" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1212 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1213 | msgid "cannot insert line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1214 | msgstr "行を挿入できません" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1215 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1216 | msgid "string cannot contain newlines" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1217 | msgstr "文字列には改行文字を含められません" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1218 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 1219 | msgid "error converting Scheme values to Vim" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1220 | msgstr "Scheme値のVimへの変換エラー" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 1221 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1222 | msgid "Vim error: ~a" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1223 | msgstr "Vim エラー: ~a" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1224 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1225 | msgid "Vim error" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1226 | msgstr "Vim エラー" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1227 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1228 | msgid "buffer is invalid" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1229 | msgstr "バッファは無効です" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1230 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1231 | msgid "window is invalid" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1232 | msgstr "ウィンドウは無効です" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1233 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1234 | msgid "linenr out of range" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1235 | msgstr "範囲外の行番号です" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1236 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1237 | msgid "not allowed in the Vim sandbox" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1238 | msgstr "サンドボックスでは許されません" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1239 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1240 | msgid "invalid buffer number" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1241 | msgstr "無効なバッファ番号です" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1242 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1243 | msgid "not implemented yet" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1244 | msgstr "まだ実装されていません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1245 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1246 | msgid "cannot set line(s)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1247 | msgstr "行を設定できません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1248 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1249 | msgid "invalid mark name" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1250 | msgstr "無効なマーク名です" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1251 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1252 | msgid "mark not set" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1253 | msgstr "マークは設定されていません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1254 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1255 | #, c-format |
| 1256 | msgid "row %d column %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1257 | msgstr "行 %d 列 %d" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1258 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1259 | msgid "cannot insert/append line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1260 | msgstr "行の挿入/追加をできません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1261 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1262 | msgid "line number out of range" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1263 | msgstr "範囲外の行番号です" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1264 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1265 | msgid "unknown flag: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1266 | msgstr "未知のフラグ: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1267 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1268 | msgid "unknown vimOption" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1269 | msgstr "未知の vimOption です" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1270 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1271 | msgid "keyboard interrupt" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1272 | msgstr "キーボード割込み" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1273 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1274 | msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
| 1275 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1276 | "バッファ/ウィンドウ作成コマンドを作成できません: オブジェクトが消去されていま" |
| 1277 | "した" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1278 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1279 | msgid "" |
| 1280 | "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
| 1281 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1282 | "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウが既に消去されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1283 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1284 | msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
| 1285 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1286 | "コールバックコマンドを登録できません: バッファ/ウィンドウの参照が見つかりませ" |
| 1287 | "ん" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1288 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1289 | msgid "cannot get line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1290 | msgstr "行を取得できません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1291 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1292 | msgid "Unable to register a command server name" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1293 | msgstr "命令サーバーの名前を登録できません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1294 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1295 | #, c-format |
| 1296 | msgid "%ld lines to indent... " |
| 1297 | msgstr "%ld 行がインデントされます... " |
| 1298 | |
| 1299 | #, c-format |
| 1300 | msgid "%ld line indented " |
| 1301 | msgid_plural "%ld lines indented " |
| 1302 | msgstr[0] "%ld 行をインデントしました " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1303 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 1304 | msgid " Keyword completion (^N^P)" |
| 1305 | msgstr " キーワード補完 (^N^P)" |
| 1306 | |
| 1307 | msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
| 1308 | msgstr " ^X モード (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
| 1309 | |
| 1310 | msgid " Whole line completion (^L^N^P)" |
| 1311 | msgstr " 行(全体)補完 (^L^N^P)" |
| 1312 | |
| 1313 | msgid " File name completion (^F^N^P)" |
| 1314 | msgstr " ファイル名補完 (^F^N^P)" |
| 1315 | |
| 1316 | msgid " Tag completion (^]^N^P)" |
| 1317 | msgstr " タグ補完 (^]^N^P)" |
| 1318 | |
| 1319 | msgid " Path pattern completion (^N^P)" |
| 1320 | msgstr " パスパターン補完 (^N^P)" |
| 1321 | |
| 1322 | msgid " Definition completion (^D^N^P)" |
| 1323 | msgstr " 定義補完 (^D^N^P)" |
| 1324 | |
| 1325 | msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" |
| 1326 | msgstr " 辞書補完 (^K^N^P)" |
| 1327 | |
| 1328 | msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" |
| 1329 | msgstr " シソーラス補完 (^T^N^P)" |
| 1330 | |
| 1331 | msgid " Command-line completion (^V^N^P)" |
| 1332 | msgstr " コマンドライン補完 (^V^N^P)" |
| 1333 | |
| 1334 | msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
| 1335 | msgstr " ユーザー定義補完 (^U^N^P)" |
| 1336 | |
| 1337 | msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
| 1338 | msgstr " オムニ補完 (^O^N^P)" |
| 1339 | |
Kyle Kovacs | 68f5ced | 2024-07-04 17:51:09 +0200 | [diff] [blame] | 1340 | msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" |
| 1341 | msgstr " 綴り修正候補 (^S^N^P)" |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 1342 | |
| 1343 | msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
| 1344 | msgstr " 局所キーワード補完 (^N^P)" |
| 1345 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 1346 | msgid "'dictionary' option is empty" |
| 1347 | msgstr "'dictionary' オプションが空です" |
| 1348 | |
| 1349 | msgid "'thesaurus' option is empty" |
| 1350 | msgstr "'thesaurus' オプションが空です" |
| 1351 | |
| 1352 | #, c-format |
| 1353 | msgid "Scanning dictionary: %s" |
| 1354 | msgstr "辞書をスキャン中: %s" |
| 1355 | |
| 1356 | msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
| 1357 | msgstr " (挿入) スクロール(^E/^Y)" |
| 1358 | |
| 1359 | msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
| 1360 | msgstr " (置換) スクロール (^E/^Y)" |
| 1361 | |
| 1362 | #, c-format |
| 1363 | msgid "Scanning: %s" |
| 1364 | msgstr "スキャン中: %s" |
| 1365 | |
| 1366 | msgid "Scanning tags." |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1367 | msgstr "タグをスキャン中。" |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 1368 | |
| 1369 | msgid "match in file" |
| 1370 | msgstr "ファイル内のマッチ" |
| 1371 | |
| 1372 | msgid " Adding" |
| 1373 | msgstr " 追加中" |
| 1374 | |
| 1375 | msgid "-- Searching..." |
| 1376 | msgstr "-- 検索中..." |
| 1377 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 1378 | msgid "Hit end of paragraph" |
| 1379 | msgstr "段落の最後にヒット" |
| 1380 | |
| 1381 | msgid "Pattern not found" |
| 1382 | msgstr "パターンは見つかりませんでした" |
| 1383 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 1384 | msgid "Back at original" |
| 1385 | msgstr "始めに戻る" |
| 1386 | |
| 1387 | msgid "Word from other line" |
| 1388 | msgstr "他の行の単語" |
| 1389 | |
| 1390 | msgid "The only match" |
| 1391 | msgstr "唯一の該当" |
| 1392 | |
| 1393 | #, c-format |
| 1394 | msgid "match %d of %d" |
| 1395 | msgstr "%d 番目の該当 (全該当 %d 個中)" |
| 1396 | |
| 1397 | #, c-format |
| 1398 | msgid "match %d" |
| 1399 | msgstr "%d 番目の該当" |
| 1400 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1401 | msgid "flatten() argument" |
| 1402 | msgstr "flatten() の引数" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1403 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1404 | msgid "sort() argument" |
| 1405 | msgstr "sort() の引数" |
| 1406 | |
| 1407 | msgid "uniq() argument" |
| 1408 | msgstr "uniq() の引数" |
| 1409 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1410 | msgid "map() argument" |
| 1411 | msgstr "map() の引数" |
| 1412 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1413 | msgid "mapnew() argument" |
| 1414 | msgstr "mapnew() の引数" |
| 1415 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1416 | msgid "filter() argument" |
| 1417 | msgstr "filter() の引数" |
| 1418 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 1419 | msgid "foreach() argument" |
| 1420 | msgstr "foreach() の引数" |
| 1421 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1422 | msgid "extendnew() argument" |
| 1423 | msgstr "extendnew() の引数" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1424 | |
| 1425 | msgid "remove() argument" |
| 1426 | msgstr "remove() の引数" |
| 1427 | |
| 1428 | msgid "reverse() argument" |
| 1429 | msgstr "reverse() の引数" |
| 1430 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1431 | #, c-format |
| 1432 | msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
| 1433 | msgstr "現在の %s言語: \"%s\"" |
| 1434 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1435 | msgid "Unknown option argument" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1436 | msgstr "未知のオプション引数です" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1437 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1438 | msgid "Too many edit arguments" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1439 | msgstr "編集引数が多過ぎます" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1440 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1441 | msgid "Argument missing after" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1442 | msgstr "引数がありません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1443 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1444 | msgid "Garbage after option argument" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1445 | msgstr "オプション引数の後にゴミがあります" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1446 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1447 | msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1448 | msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" の引数が多過ぎます" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1449 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1450 | msgid "Invalid argument for" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1451 | msgstr "無効な引数です: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1452 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1453 | #, c-format |
| 1454 | msgid "%d files to edit\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1455 | msgstr "%d 個のファイルが編集を控えています\n" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 1456 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1457 | msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1458 | msgstr "netbeans はこのGUIでは利用できません\n" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1459 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1460 | msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1461 | msgstr "'-nb' 使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1462 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1463 | msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1464 | msgstr "このVimにはdiff機能がありません(コンパイル時設定)。" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1465 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1466 | msgid "Attempt to open script file again: \"" |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 1467 | msgstr "スクリプトファイルを再び開こうとしました: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1468 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1469 | msgid "Cannot open for reading: \"" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1470 | msgstr "読込み用として開けません: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1471 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1472 | msgid "Cannot open for script output: \"" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1473 | msgstr "スクリプト出力用として開けません: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1474 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1475 | msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1476 | msgstr "Vim: エラー: NetBeansからgvimをスタートできません\n" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1477 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1478 | # This message should be English to avoid mojibake. |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1479 | msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1480 | msgstr "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1481 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1482 | msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1483 | msgstr "Vim: 警告: 端末への出力ではありません\n" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1484 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1485 | msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1486 | msgstr "Vim: 警告: 端末からの入力ではありません\n" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1487 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1488 | msgid "pre-vimrc command line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1489 | msgstr "vimrc前のコマンドライン" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1490 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1491 | msgid "" |
| 1492 | "\n" |
| 1493 | "More info with: \"vim -h\"\n" |
| 1494 | msgstr "" |
| 1495 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1496 | "より詳細な情報は: \"vim -h\"\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1497 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1498 | msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1499 | msgstr "[ファイル..] 指定されたファイルを編集する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1500 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1501 | msgid "- read text from stdin" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1502 | msgstr "- 標準入力からテキストを読込む" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1503 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1504 | msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1505 | msgstr "-t タグ タグが定義されたところから編集する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1506 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1507 | msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1508 | msgstr "-q [errorfile] 最初のエラーで編集する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1509 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1510 | msgid "" |
| 1511 | "\n" |
| 1512 | "\n" |
Bram Moolenaar | 675e8d6 | 2018-06-24 20:42:01 +0200 | [diff] [blame] | 1513 | "Usage:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1514 | msgstr "" |
| 1515 | "\n" |
| 1516 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1517 | "使用法:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1518 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1519 | msgid " vim [arguments] " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1520 | msgstr " vim [引数] " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1521 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1522 | msgid "" |
| 1523 | "\n" |
| 1524 | " or:" |
| 1525 | msgstr "" |
| 1526 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1527 | " もしくは:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1528 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 1529 | msgid "" |
| 1530 | "\n" |
| 1531 | "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" |
| 1532 | msgstr "" |
| 1533 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1534 | "大小文字が無視される場合は大文字にするために / を前置してください" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 1535 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1536 | msgid "" |
| 1537 | "\n" |
| 1538 | "\n" |
| 1539 | "Arguments:\n" |
| 1540 | msgstr "" |
| 1541 | "\n" |
| 1542 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1543 | "引数:\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1544 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1545 | msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1546 | msgstr "--\t\t\tこのあとにはファイル名だけ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1547 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1548 | msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1549 | msgstr "--literal\t\tワイルドカードを展開しない" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1550 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1551 | msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1552 | msgstr "-register\t\tこのgvimをOLEとして登録する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1553 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1554 | msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1555 | msgstr "-unregister\t\tgvimのOLE登録を解除する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1556 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1557 | msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1558 | msgstr "-g\t\t\tGUIで起動する (\"gvim\" と同じ)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1559 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1560 | msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 1561 | msgstr "-f or --nofork\tフォアグラウンド: GUIを始めるときにforkしない" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1562 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1563 | msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1564 | msgstr "-v\t\t\tViモード (\"vi\" と同じ)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1565 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1566 | msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1567 | msgstr "-e\t\t\tExモード (\"ex\" と同じ)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1568 | |
Bram Moolenaar | 30b6581 | 2012-07-12 22:01:11 +0200 | [diff] [blame] | 1569 | msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1570 | msgstr "-E\t\t\t改良Exモード" |
Bram Moolenaar | 30b6581 | 2012-07-12 22:01:11 +0200 | [diff] [blame] | 1571 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1572 | msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1573 | msgstr "-s\t\t\tサイレント(バッチ)モード (\"ex\" 専用)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1574 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1575 | msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1576 | msgstr "-d\t\t\t差分モード (\"vidiff\" と同じ)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1577 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1578 | msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 1579 | msgstr "-y\t\t\tイージーモード (\"evim\" と同じ、モード無)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1580 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1581 | msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1582 | msgstr "-R\t\t\t読込専用モード (\"view\" と同じ)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1583 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1584 | msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1585 | msgstr "-Z\t\t\t制限モード (\"rvim\" と同じ)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1586 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1587 | msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1588 | msgstr "-m\t\t\t変更 (ファイル保存時) をできないようにする" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1589 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1590 | msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1591 | msgstr "-M\t\t\tテキストの編集を行なえないようにする" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1592 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1593 | msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1594 | msgstr "-b\t\t\tバイナリモード" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1595 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1596 | msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1597 | msgstr "-l\t\t\tLispモード" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1598 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1599 | msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1600 | msgstr "-C\t\t\tVi互換モード: 'compatible'" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1601 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1602 | msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 1603 | msgstr "-N\t\t\tVi非互換モード: 'nocompatible'" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1604 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 1605 | msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1606 | msgstr "-V[N][fname]\t\tログ出力設定 [レベル N] [ログファイル名 fname]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1607 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1608 | msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1609 | msgstr "-D\t\t\tデバッグモード" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1610 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1611 | msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1612 | msgstr "-n\t\t\tスワップファイルを使用せずメモリだけ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1613 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1614 | msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1615 | msgstr "-r\t\t\tスワップファイルを列挙し終了" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1616 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1617 | msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1618 | msgstr "-r (ファイル名)\tクラッシュしたセッションを復帰" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1619 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1620 | msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1621 | msgstr "-L\t\t\t-rと同じ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1622 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1623 | msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1624 | msgstr "-f\t\t\tウィンドウを開くのに newcli を使用しない" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1625 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1626 | msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1627 | msgstr "-dev <device>\t\tI/Oに <device> を使用する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1628 | |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 1629 | msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1630 | msgstr "-A\t\t\tアラビア語モードで起動する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1631 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1632 | msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1633 | msgstr "-H\t\t\tヘブライ語モードで起動する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1634 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1635 | msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1636 | msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1637 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 1638 | msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" |
| 1639 | msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする" |
| 1640 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 1641 | msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" |
| 1642 | msgstr "--gui-dialog-file {fname} テスト用: ダイアログテキストを書く" |
| 1643 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 1644 | msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" |
| 1645 | msgstr "--ttyfail\t\t入出力が端末でなければ終了する" |
| 1646 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1647 | msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1648 | msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1649 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1650 | msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1651 | msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrcの代わりに <gvimrc> を使う" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1652 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1653 | msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1654 | msgstr "--noplugin\t\tプラグインスクリプトをロードしない" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1655 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 1656 | msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1657 | msgstr "-p[N]\t\tN 個タブページを開く(省略値: ファイルにつき1個)" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 1658 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1659 | msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1660 | msgstr "-o[N]\t\tN 個ウィンドウを開く(省略値: ファイルにつき1個)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1661 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1662 | msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1663 | msgstr "-O[N]\t\t-oと同じだが垂直分割" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1664 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1665 | msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1666 | msgstr "+\t\t\tファイルの最後からはじめる" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1667 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1668 | msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1669 | msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 行からはじめる" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1670 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1671 | msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1672 | msgstr "--cmd <command>\tvimrcをロードする前に <command> を実行する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1673 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1674 | msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1675 | msgstr "-c <command>\t\t最初のファイルをロード後 <command> を実行する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1676 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1677 | msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1678 | msgstr "-S <session>\t\t最初のファイルをロード後ファイル <session> を取込む" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1679 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1680 | msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1681 | msgstr "-s <scriptin>\tファイル <scriptin> からノーマルコマンドを読込む" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1682 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1683 | msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1684 | msgstr "-w <scriptout>\t入力した全コマンドをファイル <scriptout> に追加する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1685 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1686 | msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1687 | msgstr "-W <scriptout>\t入力した全コマンドをファイル <scriptout> に保存する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1688 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1689 | msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1690 | msgstr "-x\t\t\t暗号化されたファイルを編集する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1691 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 1692 | msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1693 | msgstr "-display <display>\tVimを指定した X サーバーに接続する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1694 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1695 | msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1696 | msgstr "-X\t\t\tXサーバーに接続しない" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1697 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1698 | msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1699 | msgstr "--remote <files>\t可能ならばVimサーバーで <files> を編集する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1700 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1701 | msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 1702 | msgstr "--remote-silent <files> 同上、サーバーが無くても警告文を出力しない" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1703 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1704 | msgid "" |
| 1705 | "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 1706 | msgstr "--remote-wait <files> --remote後 ファイルの編集が終わるのを待つ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1707 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1708 | msgid "" |
| 1709 | "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1710 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 1711 | "--remote-wait-silent <files> 同上、サーバーが無くても警告文を出力しない" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1712 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 1713 | msgid "" |
| 1714 | "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
| 1715 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1716 | "--remote-tab[-wait][-silent] <files> --remoteでファイル1つにつき1つのタブ" |
| 1717 | "ページを開く" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 1718 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1719 | msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1720 | msgstr "--remote-send <keys>\tVimサーバーに <keys> を送信して終了する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1721 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1722 | msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1723 | msgstr "--remote-expr <expr>\tサーバーで <expr> を実行して結果を表示する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1724 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1725 | msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1726 | msgstr "--serverlist\t\tVimサーバー名の一覧を表示して終了する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1727 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1728 | msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 1729 | msgstr "--servername <name>\tVimサーバー <name> に送信/名前設定する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1730 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1731 | msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1732 | msgstr "--startuptime <file>\t起動にかかった時間の詳細を <file> へ出力する" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1733 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 1734 | msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early" |
| 1735 | msgstr "--log <file>\t\t早期に <file> へのロギングを開始する" |
| 1736 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1737 | msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1738 | msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfoの代わりに <viminfo> を使う" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1739 | |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 1740 | msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" |
| 1741 | msgstr "--clean\t\t'nocompatible'、Vimの既定、プラグインなし、viminfoなし" |
| 1742 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1743 | msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 1744 | msgstr "-h or --help\tヘルプ(このメッセージ)を表示し終了する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1745 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1746 | msgid "--version\t\tPrint version information and exit" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1747 | msgstr "--version\t\tバージョン情報を表示し終了する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1748 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1749 | msgid "" |
| 1750 | "\n" |
| 1751 | "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
| 1752 | msgstr "" |
| 1753 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1754 | "gvimによって解釈される引数(Motifバージョン):\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1755 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 1756 | msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1757 | msgstr "-display <display>\t<display> でVimを実行する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1758 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 1759 | msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 1760 | msgstr "-iconic\t\t最小化した状態でVimを起動する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1761 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1762 | msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1763 | msgstr "-background <color>\t背景色に <color> を使う(同義: -bg)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1764 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1765 | msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1766 | msgstr "-foreground <color>\t前景色に <color> を使う(同義: -fg)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1767 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1768 | msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1769 | msgstr "-font <font>\t\tテキスト表示に <font> を使う(同義: -fn)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1770 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1771 | msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1772 | msgstr "-boldfont <font>\t太字に <font> を使う" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1773 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1774 | msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1775 | msgstr "-italicfont <for>\t斜体字に <font> を使う" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1776 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1777 | msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1778 | msgstr "-geometry <geom>\t初期配置に <geom> を使う(同義: -geom)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1779 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1780 | msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1781 | msgstr "-borderwidth <width>\t境界の幅を <width> にする(同義: -bw)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1782 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1783 | msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
| 1784 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1785 | "-scrollbarwidth <width> スクロールバーの幅を <width> にする(同義: -sw)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1786 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1787 | msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1788 | msgstr "-reverse\t\t反転映像を使用する(同義: -rv)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1789 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1790 | msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1791 | msgstr "+reverse\t\t反転映像を使用しない(同義: +rv)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1792 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1793 | msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1794 | msgstr "-xrm <resource>\t特定のリソースを使用する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1795 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1796 | msgid "" |
| 1797 | "\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1798 | "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" |
| 1799 | msgstr "" |
| 1800 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1801 | "gvimによって解釈される引数(GTK+バージョン):\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1802 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 1803 | msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" |
| 1804 | msgstr "-display <display>\t<display> でVimを実行する(同義: --display)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1805 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1806 | msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1807 | msgstr "--role <role>\tメインウィンドウを識別する一意な役割(role)を設定する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1808 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1809 | msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 1810 | msgstr "--socketid <xid>\t異なるGTK widgetの内部にVimを開く" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1811 | |
Bram Moolenaar | 30b6581 | 2012-07-12 22:01:11 +0200 | [diff] [blame] | 1812 | msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1813 | msgstr "--echo-wid\t\tウィンドウIDを標準出力に出力する" |
Bram Moolenaar | 30b6581 | 2012-07-12 22:01:11 +0200 | [diff] [blame] | 1814 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1815 | msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1816 | msgstr "-P <親のタイトル>\tVimを親アプリケーションの中で起動する" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1817 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 1818 | msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1819 | msgstr "--windowid <HWND>\t異なるWin32 widgetの内部にVimを開く" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 1820 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 1821 | msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" |
| 1822 | msgstr "modifyOtherKeys が検出されました: true\n" |
| 1823 | |
| 1824 | msgid "Unknown" |
| 1825 | msgstr "不明" |
| 1826 | |
| 1827 | msgid "Off" |
| 1828 | msgstr "オフ" |
| 1829 | |
| 1830 | msgid "On" |
| 1831 | msgstr "オン" |
| 1832 | |
| 1833 | msgid "Disabled" |
| 1834 | msgstr "無効化" |
| 1835 | |
| 1836 | msgid "Cleared" |
| 1837 | msgstr "クリア" |
| 1838 | |
| 1839 | #, c-format |
| 1840 | msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" |
| 1841 | msgstr "modifyOtherKeys が検出されました: %s\n" |
| 1842 | |
| 1843 | #, c-format |
| 1844 | msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" |
| 1845 | msgstr "Kitty キーボードプロトコル: %s\n" |
| 1846 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1847 | msgid "No abbreviation found" |
| 1848 | msgstr "短縮入力は見つかりませんでした" |
| 1849 | |
| 1850 | msgid "No mapping found" |
| 1851 | msgstr "マッピングは見つかりませんでした" |
| 1852 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1853 | msgid "No marks set" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1854 | msgstr "マークが設定されていません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1855 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1856 | msgid "" |
| 1857 | "\n" |
| 1858 | "mark line col file/text" |
| 1859 | msgstr "" |
| 1860 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1861 | "mark 行 列 ファイル/テキスト" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1862 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1863 | msgid "" |
| 1864 | "\n" |
| 1865 | " jump line col file/text" |
| 1866 | msgstr "" |
| 1867 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1868 | " jump 行 列 ファイル/テキスト" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1869 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1870 | msgid "" |
| 1871 | "\n" |
| 1872 | "change line col text" |
| 1873 | msgstr "" |
| 1874 | "\n" |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 1875 | "変更 行 列 テキスト" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1876 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1877 | msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1878 | msgstr "使用するスワップファイルの番号を入力してください(0 で終了): " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1879 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1880 | msgid "Unable to read block 0 from " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1881 | msgstr "ブロック 0 を読込めません " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1882 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1883 | msgid "" |
| 1884 | "\n" |
| 1885 | "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." |
| 1886 | msgstr "" |
| 1887 | "\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1888 | "恐らく変更がされていないかVimがスワップファイルを更新していません。" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1889 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1890 | msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1891 | msgstr " Vimのこのバージョンでは使用できません.\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1892 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1893 | msgid "Use Vim version 3.0.\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1894 | msgstr "Vimのバージョン3.0を使用してください.\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1895 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1896 | msgid " cannot be used on this computer.\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1897 | msgstr " このコンピュータでは使用できません.\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1898 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1899 | msgid "The file was created on " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1900 | msgstr "このファイルは次の場所で作られました " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1901 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1902 | msgid "" |
| 1903 | ",\n" |
| 1904 | "or the file has been damaged." |
| 1905 | msgstr "" |
| 1906 | ",\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1907 | "もしくはファイルが損傷しています。" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1908 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 1909 | msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1910 | msgstr " は損傷しています (ページサイズが最小値を下回っています).\n" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 1911 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1912 | #, c-format |
| 1913 | msgid "Using swap file \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1914 | msgstr "スワップファイル \"%s\" を使用中" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1915 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1916 | #, c-format |
| 1917 | msgid "Original file \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1918 | msgstr "原本ファイル \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1919 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1920 | #, c-format |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1921 | msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1922 | msgstr "スワップファイルは暗号化されています: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1923 | |
| 1924 | msgid "" |
| 1925 | "\n" |
| 1926 | "If you entered a new crypt key but did not write the text file," |
| 1927 | msgstr "" |
| 1928 | "\n" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 1929 | "新しい暗号キーを入力したあとにテキストファイルを保存していない場合は、" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1930 | |
| 1931 | msgid "" |
| 1932 | "\n" |
| 1933 | "enter the new crypt key." |
| 1934 | msgstr "" |
| 1935 | "\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1936 | "新しい暗号キーを入力してください。" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1937 | |
| 1938 | msgid "" |
| 1939 | "\n" |
| 1940 | "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
| 1941 | msgstr "" |
| 1942 | "\n" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 1943 | "暗号キーを変えたあとにテキストファイルを保存した場合は、テキストファイルと" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1944 | |
| 1945 | msgid "" |
| 1946 | "\n" |
| 1947 | "to use the same key for text file and swap file" |
| 1948 | msgstr "" |
| 1949 | "\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1950 | "スワップファイルに同じ暗号キーを使うためにenterだけを押してください。" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1951 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1952 | msgid "???MANY LINES MISSING" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1953 | msgstr "???多くの行が失われています" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1954 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1955 | msgid "???LINE COUNT WRONG" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1956 | msgstr "???行数が間違っています" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1957 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1958 | msgid "???EMPTY BLOCK" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1959 | msgstr "???ブロックが空です" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1960 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1961 | msgid "???LINES MISSING" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1962 | msgstr "???行が失われています" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1963 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1964 | msgid "???BLOCK MISSING" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1965 | msgstr "???ブロックがありません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1966 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1967 | msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1968 | msgstr "??? ここから ???END までの行が破壊されているようです" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1969 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1970 | msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1971 | msgstr "??? ここから ???END までの行が挿入か削除されたようです" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1972 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 1973 | msgid "??? lines may be missing" |
| 1974 | msgstr "???行がないようです" |
| 1975 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1976 | msgid "???END" |
| 1977 | msgstr "???END" |
| 1978 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1979 | msgid "See \":help E312\" for more information." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1980 | msgstr "詳細は \":help E312\" を参照してください" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1981 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1982 | msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1983 | msgstr "リカバリが終了しました。全てが正しいかチェックしてください。" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1984 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1985 | msgid "" |
| 1986 | "\n" |
| 1987 | "(You might want to write out this file under another name\n" |
| 1988 | msgstr "" |
| 1989 | "\n" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 1990 | "(変更をチェックするために、このファイルを別の名前で保存した上で\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1991 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1992 | msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 1993 | msgstr "原本ファイルとの diff を実行すると良いでしょう)" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1994 | |
| 1995 | msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1996 | msgstr "復元完了。バッファの内容はファイルと同じになりました。" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1997 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1998 | msgid "" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 1999 | "\n" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2000 | "You may want to delete the .swp file now." |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2001 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2002 | "\n" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2003 | "元の.swpファイルは削除しても構いません。" |
| 2004 | |
| 2005 | msgid "" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2006 | "\n" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2007 | "Note: process STILL RUNNING: " |
| 2008 | msgstr "" |
| 2009 | "\n" |
| 2010 | "注意: プロセスはまだ実行中です: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2011 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2012 | msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2013 | msgstr "スワップファイルから取得した暗号キーをテキストファイルに使います。\n" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2014 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2015 | msgid "Swap files found:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2016 | msgstr "スワップファイルが複数見つかりました:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2017 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2018 | msgid " In current directory:\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2019 | msgstr " 現在のディレクトリ:\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2020 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2021 | msgid " Using specified name:\n" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 2022 | msgstr " 以下の名前を使用中:\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2023 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2024 | msgid " In directory " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2025 | msgstr " ディレクトリ " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2026 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2027 | msgid " -- none --\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2028 | msgstr " -- なし --\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2029 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2030 | msgid " owned by: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2031 | msgstr " 所有者: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2032 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2033 | msgid " dated: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2034 | msgstr " 日付: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2035 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2036 | msgid " dated: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2037 | msgstr " 日付: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2038 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2039 | msgid " [from Vim version 3.0]" |
| 2040 | msgstr " [from Vim version 3.0]" |
| 2041 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2042 | msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2043 | msgstr " [Vimのスワップファイルではないようです]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2044 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2045 | msgid " file name: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2046 | msgstr " ファイル名: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2047 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2048 | msgid "" |
| 2049 | "\n" |
| 2050 | " modified: " |
| 2051 | msgstr "" |
| 2052 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2053 | " 変更状態: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2054 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2055 | msgid "YES" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2056 | msgstr "あり" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2057 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2058 | msgid "no" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2059 | msgstr "なし" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2060 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2061 | msgid "" |
| 2062 | "\n" |
| 2063 | " user name: " |
| 2064 | msgstr "" |
| 2065 | "\n" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 2066 | " ユーザー名: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2067 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2068 | msgid " host name: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2069 | msgstr " ホスト名: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2070 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2071 | msgid "" |
| 2072 | "\n" |
| 2073 | " host name: " |
| 2074 | msgstr "" |
| 2075 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2076 | " ホスト名: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2077 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2078 | msgid "" |
| 2079 | "\n" |
| 2080 | " process ID: " |
| 2081 | msgstr "" |
| 2082 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2083 | " プロセスID: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2084 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 2085 | msgid " (STILL RUNNING)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2086 | msgstr " (まだ実行中)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2087 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2088 | msgid "" |
| 2089 | "\n" |
| 2090 | " [not usable with this version of Vim]" |
| 2091 | msgstr "" |
| 2092 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2093 | " [このVimバージョンでは使用できません]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2094 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2095 | msgid "" |
| 2096 | "\n" |
| 2097 | " [not usable on this computer]" |
| 2098 | msgstr "" |
| 2099 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2100 | " [このコンピュータでは使用できません]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2101 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2102 | msgid " [cannot be read]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2103 | msgstr " [読込めません]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2104 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2105 | msgid " [cannot be opened]" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2106 | msgstr " [開けません]" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2107 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2108 | msgid "File preserved" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2109 | msgstr "ファイルが維持されます" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2110 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2111 | msgid "stack_idx should be 0" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2112 | msgstr "stack_idx は 0 であるべきです" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2113 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2114 | msgid "deleted block 1?" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2115 | msgstr "ブロック 1 は消された?" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2116 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2117 | msgid "pe_line_count is zero" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2118 | msgstr "pe_line_count がゼロです" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2119 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2120 | msgid "Stack size increases" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2121 | msgstr "スタックサイズが増えます" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2122 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2123 | msgid "" |
| 2124 | "\n" |
| 2125 | "Found a swap file by the name \"" |
| 2126 | msgstr "" |
| 2127 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2128 | "次の名前でスワップファイルを見つけました \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2129 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2130 | msgid "While opening file \"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2131 | msgstr "次のファイルを開いている最中 \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2132 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 2133 | msgid " CANNOT BE FOUND" |
| 2134 | msgstr " 見つかりません" |
| 2135 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2136 | msgid " NEWER than swap file!\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2137 | msgstr " スワップファイルよりも新しいです!\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2138 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2139 | msgid "" |
| 2140 | "\n" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2141 | "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
| 2142 | " be careful not to end up with two different instances of the same\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2143 | " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2144 | msgstr "" |
| 2145 | "\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2146 | "(1) 別のプログラムが同じファイルを編集しているかもしれません。\n" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 2147 | " この場合には、変更をしてしまうと1つのファイルに対して異なる2つの\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2148 | " インスタンスができてしまうので、そうしないように気をつけてください。\n" |
| 2149 | " 終了するか、注意しながら続けてください。\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2150 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2151 | msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2152 | msgstr "(2) このファイルの編集セッションがクラッシュした.\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2153 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2154 | msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2155 | msgstr " この場合には \":recover\" か \"vim -r " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2156 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2157 | msgid "" |
| 2158 | "\"\n" |
| 2159 | " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
| 2160 | msgstr "" |
| 2161 | "\"\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2162 | " を使用して変更をリカバーします(\":help recovery\" を参照).\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2163 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2164 | msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 2165 | msgstr " 既にこれを行なったのならば、スワップファイル \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2166 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2167 | msgid "" |
| 2168 | "\"\n" |
| 2169 | " to avoid this message.\n" |
| 2170 | msgstr "" |
| 2171 | "\"\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2172 | " を消せばこのメッセージを回避できます.\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2173 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 2174 | msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" |
| 2175 | msgstr "不要なスワップファイルが見つかりました。削除します" |
| 2176 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2177 | msgid "Swap file \"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2178 | msgstr "スワップファイル \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2179 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2180 | msgid "\" already exists!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2181 | msgstr "\" が既にあります!" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2182 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2183 | msgid "VIM - ATTENTION" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2184 | msgstr "VIM - 注意" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2185 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2186 | msgid "Swap file already exists!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2187 | msgstr "スワップファイルが既に存在します!" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2188 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2189 | msgid "" |
| 2190 | "&Open Read-Only\n" |
| 2191 | "&Edit anyway\n" |
| 2192 | "&Recover\n" |
| 2193 | "&Quit\n" |
| 2194 | "&Abort" |
| 2195 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2196 | "読込専用で開く(&O)\n" |
| 2197 | "とにかく編集する(&E)\n" |
| 2198 | "復活させる(&R)\n" |
| 2199 | "終了する(&Q)\n" |
| 2200 | "中止する(&A)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2201 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2202 | msgid "" |
| 2203 | "&Open Read-Only\n" |
| 2204 | "&Edit anyway\n" |
| 2205 | "&Recover\n" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2206 | "&Delete it\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2207 | "&Quit\n" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2208 | "&Abort" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2209 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2210 | "読込専用で開く(&O)\n" |
| 2211 | "とにかく編集する(&E)\n" |
| 2212 | "復活させる(&R)\n" |
| 2213 | "削除する(&D)\n" |
| 2214 | "終了する(&Q)\n" |
| 2215 | "中止する(&A)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2216 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2217 | msgid "" |
| 2218 | "\n" |
| 2219 | "--- Menus ---" |
| 2220 | msgstr "" |
| 2221 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2222 | "--- メニュー ---" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2223 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2224 | msgid "Tear off this menu" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2225 | msgstr "このメニューを切り取る" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2226 | |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 2227 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2228 | msgid "Error detected while compiling %s:" |
| 2229 | msgstr "%s のコンパイル中にエラーが検出されました:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2230 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2231 | #, c-format |
| 2232 | msgid "Error detected while processing %s:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2233 | msgstr "%s の処理中にエラーが検出されました:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2234 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2235 | #, c-format |
| 2236 | msgid "line %4ld:" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2237 | msgstr "行 %4ld:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2238 | |
Christian Brabandt | e978b45 | 2023-08-13 10:33:05 +0200 | [diff] [blame] | 2239 | msgid "Messages maintainer: The Vim Project" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2240 | msgstr "日本語メッセージ翻訳/監修: 村岡 太郎 <koron.kaoriya@gmail.com>" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2241 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2242 | msgid "Interrupt: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2243 | msgstr "割込み: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2244 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2245 | msgid "Press ENTER or type command to continue" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2246 | msgstr "続けるにはENTERを押すかコマンドを入力してください" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2247 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2248 | #, c-format |
| 2249 | msgid "%s line %ld" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2250 | msgstr "%s 行 %ld" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2251 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2252 | msgid "-- More --" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2253 | msgstr "-- 継続 --" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2254 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2255 | msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2256 | msgstr " SPACE/d/j: 画面/ページ/行 下, b/u/k: 上, q: 終了 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2257 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2258 | msgid "Question" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2259 | msgstr "質問" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2260 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2261 | msgid "" |
| 2262 | "&Yes\n" |
| 2263 | "&No" |
| 2264 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2265 | "はい(&Y)\n" |
| 2266 | "いいえ(&N)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2267 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2268 | msgid "" |
| 2269 | "&Yes\n" |
| 2270 | "&No\n" |
| 2271 | "Save &All\n" |
| 2272 | "&Discard All\n" |
| 2273 | "&Cancel" |
| 2274 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2275 | "はい(&Y)\n" |
| 2276 | "いいえ(&N)\n" |
| 2277 | "全て保存(&A)\n" |
| 2278 | "全て放棄(&D)\n" |
| 2279 | "キャンセル(&C)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2280 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2281 | msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2282 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2283 | "番号と<Enter>を入力するかマウスでクリックしてください (q か空でキャンセル): " |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2284 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2285 | msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " |
| 2286 | msgstr "番号と<Enter>を入力してください (q か空でキャンセル): " |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2287 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 2288 | #, c-format |
| 2289 | msgid "%ld more line" |
| 2290 | msgid_plural "%ld more lines" |
| 2291 | msgstr[0] "%ld 行 追加しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2292 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2293 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 2294 | msgid "%ld line less" |
| 2295 | msgid_plural "%ld fewer lines" |
| 2296 | msgstr[0] "%ld 行 削除しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2297 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2298 | msgid " (Interrupted)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2299 | msgstr " (割込まれました)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2300 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2301 | msgid "Beep!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2302 | msgstr "ビーッ!" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2303 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2304 | #, c-format |
| 2305 | msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2306 | msgstr "実行のためにシェルを呼出し中: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2307 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2308 | msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2309 | msgstr "警告: 使用している端末はハイライトできません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2310 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 2311 | msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" |
| 2312 | msgstr "" |
| 2313 | "すべての変更を破棄し、Vimを終了するには :qa! と入力し <Enter> を押してくだ" |
| 2314 | "さい" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2315 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 2316 | msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" |
| 2317 | msgstr "Vimを終了するには :qa と入力し <Enter> を押してください" |
| 2318 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2319 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 2320 | msgid "%ld line %sed %d time" |
| 2321 | msgid_plural "%ld line %sed %d times" |
| 2322 | msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2323 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2324 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 2325 | msgid "%ld lines %sed %d time" |
| 2326 | msgid_plural "%ld lines %sed %d times" |
| 2327 | msgstr[0] "%ld 行が %s で %d 回処理されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2328 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2329 | msgid "cannot yank; delete anyway" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2330 | msgstr "ヤンクできません; とにかく消去" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2331 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2332 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 2333 | msgid "%ld line changed" |
| 2334 | msgid_plural "%ld lines changed" |
| 2335 | msgstr[0] "%ld 行が変更されました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2336 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2337 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2338 | msgid "%d line changed" |
| 2339 | msgid_plural "%d lines changed" |
| 2340 | msgstr[0] "%d 行が変更されました" |
| 2341 | |
| 2342 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2343 | msgid "%ld Cols; " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2344 | msgstr "%ld 列; " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2345 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2346 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2347 | msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" |
| 2348 | msgstr "選択 %s%ld / %ld 行; %lld / %lld 単語; %lld / %lld バイト" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2349 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2350 | #, c-format |
| 2351 | msgid "" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2352 | "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " |
| 2353 | "%lld Bytes" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2354 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2355 | "選択 %s%ld / %ld 行; %lld / %lld 単語; %lld / %lld 文字; %lld / %lld バイト" |
| 2356 | |
| 2357 | #, c-format |
| 2358 | msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" |
| 2359 | msgstr "列 %s / %s; 行 %ld of %ld; 単語 %lld / %lld; バイト %lld / %lld" |
| 2360 | |
| 2361 | #, c-format |
| 2362 | msgid "" |
| 2363 | "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " |
| 2364 | "%lld of %lld" |
| 2365 | msgstr "" |
| 2366 | "列 %s / %s; 行 %ld / %ld; 単語 %lld / %lld; 文字 %lld / %lld; バイト %lld of " |
| 2367 | "%lld" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2368 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2369 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 2370 | msgid "(+%lld for BOM)" |
| 2371 | msgstr "(+%lld for BOM)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2372 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2373 | msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" |
| 2374 | msgstr "" |
| 2375 | "W17: アラビア文字にはUTF-8が必要なので、':set encoding=utf-8' してください" |
| 2376 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2377 | msgid "" |
| 2378 | "\n" |
| 2379 | "--- Terminal codes ---" |
| 2380 | msgstr "" |
| 2381 | "\n" |
| 2382 | "--- 端末コード ---" |
| 2383 | |
| 2384 | msgid "" |
| 2385 | "\n" |
| 2386 | "--- Global option values ---" |
| 2387 | msgstr "" |
| 2388 | "\n" |
| 2389 | "--- グローバルオプション値 ---" |
| 2390 | |
| 2391 | msgid "" |
| 2392 | "\n" |
| 2393 | "--- Local option values ---" |
| 2394 | msgstr "" |
| 2395 | "\n" |
| 2396 | "--- ローカルオプション値 ---" |
| 2397 | |
| 2398 | msgid "" |
| 2399 | "\n" |
| 2400 | "--- Options ---" |
| 2401 | msgstr "" |
| 2402 | "\n" |
| 2403 | "--- オプション ---" |
| 2404 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2405 | msgid "cannot open " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2406 | msgstr "開けません " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2407 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2408 | msgid "VIM: Can't open window!\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2409 | msgstr "VIM: ウィンドウを開けません!\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2410 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2411 | msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2412 | msgstr "Amigadosのバージョン 2.04かそれ以降が必要です\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2413 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2414 | #, c-format |
| 2415 | msgid "Need %s version %ld\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2416 | msgstr "%s のバージョン %ld が必要です\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2417 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2418 | msgid "Cannot open NIL:\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2419 | msgstr "NILを開けません:\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2420 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2421 | msgid "Cannot create " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2422 | msgstr "作成できません " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2423 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2424 | #, c-format |
| 2425 | msgid "Vim exiting with %d\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2426 | msgstr "Vimは %d で終了します\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2427 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2428 | msgid "cannot change console mode ?!\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2429 | msgstr "コンソールモードを変更できません?!\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2430 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2431 | msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2432 | msgstr "mch_get_shellsize: コンソールではない??\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2433 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2434 | msgid "Cannot execute " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2435 | msgstr "実行できません " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2436 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2437 | msgid "shell " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2438 | msgstr "シェル " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2439 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2440 | msgid " returned\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2441 | msgstr " 戻りました\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2442 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2443 | msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2444 | msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE が小さ過ぎます。" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2445 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2446 | msgid "I/O ERROR" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2447 | msgstr "入出力エラー" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2448 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 2449 | msgid "Message" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2450 | msgstr "メッセージ" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 2451 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2452 | #, c-format |
| 2453 | msgid "to %s on %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2454 | msgstr "%s へ (%s 上の)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2455 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2456 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2457 | msgid "Printing '%s'" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2458 | msgstr "印刷しています: '%s'" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2459 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 2460 | #~ msgid "DefaultFontNameForWindows" |
| 2461 | #~ msgstr "" |
| 2462 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2463 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2464 | msgid "Opening the X display took %ld msec" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 2465 | msgstr "Xサーバーへの接続に %ld ミリ秒かかりました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2466 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2467 | msgid "" |
| 2468 | "\n" |
| 2469 | "Vim: Got X error\n" |
| 2470 | msgstr "" |
| 2471 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2472 | "Vim: X のエラーを検出しましたr\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2473 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2474 | #, c-format |
| 2475 | msgid "restoring display %s" |
| 2476 | msgstr "ディスプレイ %s を復元しています" |
| 2477 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2478 | msgid "Testing the X display failed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2479 | msgstr "X display のチェックに失敗しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2480 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2481 | msgid "Opening the X display timed out" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2482 | msgstr "X display の open がタイムアウトしました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2483 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2484 | msgid "" |
| 2485 | "\n" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 2486 | "Could not get security context for " |
| 2487 | msgstr "" |
| 2488 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2489 | "セキュリティコンテキストを取得できません " |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 2490 | |
| 2491 | msgid "" |
| 2492 | "\n" |
| 2493 | "Could not set security context for " |
| 2494 | msgstr "" |
| 2495 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2496 | "セキュリティコンテキストを設定できません " |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 2497 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 2498 | #, c-format |
| 2499 | msgid "Could not set security context %s for %s" |
| 2500 | msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s に設定できません" |
| 2501 | |
| 2502 | #, c-format |
| 2503 | msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2504 | msgstr "セキュリティコンテキスト %s を %s から取得できません。削除します!" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 2505 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 2506 | msgid "" |
| 2507 | "\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2508 | "Cannot execute shell sh\n" |
| 2509 | msgstr "" |
| 2510 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2511 | "sh シェルを実行できません\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2512 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2513 | msgid "" |
| 2514 | "\n" |
| 2515 | "shell returned " |
| 2516 | msgstr "" |
| 2517 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2518 | "シェルが値を返しました " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2519 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2520 | msgid "" |
| 2521 | "\n" |
| 2522 | "Cannot create pipes\n" |
| 2523 | msgstr "" |
| 2524 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2525 | "パイプを作成できません\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2526 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2527 | msgid "" |
| 2528 | "\n" |
| 2529 | "Cannot fork\n" |
| 2530 | msgstr "" |
| 2531 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2532 | "fork できません\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2533 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2534 | msgid "" |
| 2535 | "\n" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2536 | "Cannot execute shell " |
| 2537 | msgstr "" |
| 2538 | "\n" |
| 2539 | "シェルを実行できません " |
| 2540 | |
| 2541 | msgid "" |
| 2542 | "\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2543 | "Command terminated\n" |
| 2544 | msgstr "" |
| 2545 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2546 | "コマンドを中断しました\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2547 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2548 | msgid "XSMP lost ICE connection" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2549 | msgstr "XSMP がICE接続を失いました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2550 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2551 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 2552 | msgid "Could not load gpm library: %s" |
| 2553 | msgstr "gpm ライブラリをロードできませんでした: %s" |
| 2554 | |
| 2555 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2556 | msgid "dlerror = \"%s\"" |
| 2557 | msgstr "dlerror = \"%s\"" |
| 2558 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2559 | msgid "Opening the X display failed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2560 | msgstr "X display の open に失敗しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2561 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2562 | msgid "XSMP handling save-yourself request" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2563 | msgstr "XSMP がsave-yourself要求を処理しています" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2564 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2565 | msgid "XSMP opening connection" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2566 | msgstr "XSMP が接続を開始しています" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2567 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2568 | msgid "XSMP ICE connection watch failed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2569 | msgstr "XSMP ICE接続が失敗したようです" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2570 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2571 | #, c-format |
| 2572 | msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2573 | msgstr "XSMP SmcOpenConnectionが失敗しました: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2574 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2575 | msgid "At line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2576 | msgstr "行" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2577 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2578 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2579 | msgid "Vim: Caught %s event\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2580 | msgstr "Vim: イベント %s を検知\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2581 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2582 | msgid "close" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2583 | msgstr "閉じる" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2584 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2585 | msgid "logoff" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2586 | msgstr "ログオフ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2587 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2588 | msgid "shutdown" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2589 | msgstr "シャットダウン" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2590 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2591 | msgid "" |
| 2592 | "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
| 2593 | "External commands will not pause after completion.\n" |
| 2594 | "See :help win32-vimrun for more information." |
| 2595 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2596 | "VIMRUN.EXEが $PATH の中に見つかりません.\n" |
| 2597 | "外部コマンドの終了後に一時停止をしません.\n" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2598 | "詳細は :help win32-vimrun を参照してください。" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2599 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2600 | msgid "Vim Warning" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2601 | msgstr "Vimの警告" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2602 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 2603 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2604 | msgid "shell returned %d" |
| 2605 | msgstr "シェルがコード %d で終了しました" |
| 2606 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2607 | #, c-format |
| 2608 | msgid "(%d of %d)%s%s: " |
| 2609 | msgstr "(%d of %d)%s%s: " |
| 2610 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2611 | msgid " (line deleted)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2612 | msgstr " (行が削除されました)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2613 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2614 | #, c-format |
| 2615 | msgid "%serror list %d of %d; %d errors " |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2616 | msgstr "%s エラー一覧 %d of %d; %d 個エラー " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2617 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2618 | msgid "No entries" |
| 2619 | msgstr "エントリがありません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2620 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2621 | msgid "Error file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2622 | msgstr "エラーファイル" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2623 | |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2624 | #, c-format |
| 2625 | msgid "Cannot open file \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2626 | msgstr "ファイル \"%s\" を開けません" |
Bram Moolenaar | 19a09a1 | 2005-03-04 23:39:37 +0000 | [diff] [blame] | 2627 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2628 | msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" |
| 2629 | msgstr "リストと \"what\" 引数の両方を指定することはできません" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2630 | |
| 2631 | msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " |
| 2632 | msgstr "次のパターンにバックトラッキング RE エンジンを適用します: " |
| 2633 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2634 | msgid "External submatches:\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2635 | msgstr "外部の部分該当:\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2636 | |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 2637 | msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " |
| 2638 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2639 | "NFA正規表現エンジン用のログファイルを書込み用として開けません。ログは標準エ" |
| 2640 | "ラー出力に出力します。" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2641 | |
| 2642 | #, c-format |
| 2643 | msgid " into \"%c" |
| 2644 | msgstr " \"%c に" |
| 2645 | |
| 2646 | #, c-format |
| 2647 | msgid "block of %ld line yanked%s" |
| 2648 | msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" |
| 2649 | msgstr[0] "%ld 行のブロックが%sヤンクされました" |
| 2650 | |
| 2651 | #, c-format |
| 2652 | msgid "%ld line yanked%s" |
| 2653 | msgid_plural "%ld lines yanked%s" |
| 2654 | msgstr[0] "%ld 行が%sヤンクされました" |
| 2655 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2656 | msgid "" |
| 2657 | "\n" |
| 2658 | "Type Name Content" |
| 2659 | msgstr "" |
| 2660 | "\n" |
| 2661 | "型式 名前 内容" |
| 2662 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2663 | msgid " VREPLACE" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2664 | msgstr " 仮想置換" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2665 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2666 | msgid " REPLACE" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2667 | msgstr " 置換" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2668 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2669 | msgid " REVERSE" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2670 | msgstr " 反転" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2671 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2672 | msgid " INSERT" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2673 | msgstr " 挿入" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2674 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2675 | msgid " (insert)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2676 | msgstr " (挿入)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2677 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2678 | msgid " (replace)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2679 | msgstr " (置換)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2680 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2681 | msgid " (vreplace)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2682 | msgstr " (仮想置換)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2683 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2684 | msgid " Hebrew" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2685 | msgstr " ヘブライ" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2686 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2687 | msgid " Arabic" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2688 | msgstr " アラビア" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2689 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2690 | msgid " (paste)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2691 | msgstr " (貼り付け)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2692 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2693 | msgid " VISUAL" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2694 | msgstr " ビジュアル" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2695 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2696 | msgid " VISUAL LINE" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2697 | msgstr " ビジュアル 行" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2698 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2699 | msgid " VISUAL BLOCK" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2700 | msgstr " ビジュアル 矩形" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2701 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2702 | msgid " SELECT" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2703 | msgstr " セレクト" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2704 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2705 | msgid " SELECT LINE" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2706 | msgstr " 行指向選択" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2707 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2708 | msgid " SELECT BLOCK" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2709 | msgstr " 矩形選択" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2710 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2711 | msgid "recording" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2712 | msgstr "記録中" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2713 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2714 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 2715 | msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" |
| 2716 | msgstr "\"%s\" を \"%s\" 以下の \"%s\" から検索中" |
| 2717 | |
| 2718 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2719 | msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
| 2720 | msgstr "\"%s\" を \"%s\" から検索中" |
| 2721 | |
| 2722 | #, c-format |
| 2723 | msgid "Searching for \"%s\"" |
| 2724 | msgstr "\"%s\" を検索中" |
| 2725 | |
| 2726 | #, c-format |
| 2727 | msgid "not found in '%s': \"%s\"" |
| 2728 | msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\"" |
| 2729 | |
| 2730 | msgid "Source Vim script" |
| 2731 | msgstr "Vimスクリプトの取込み" |
| 2732 | |
| 2733 | #, c-format |
| 2734 | msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
| 2735 | msgstr "ディレクトリは取込めません: \"%s\"" |
| 2736 | |
| 2737 | #, c-format |
| 2738 | msgid "could not source \"%s\"" |
| 2739 | msgstr "\"%s\" を取込めません" |
| 2740 | |
| 2741 | #, c-format |
| 2742 | msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
| 2743 | msgstr "行 %ld: \"%s\" を取込めません" |
| 2744 | |
| 2745 | #, c-format |
| 2746 | msgid "sourcing \"%s\"" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2747 | msgstr "\"%s\" を取込み中" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2748 | |
| 2749 | #, c-format |
| 2750 | msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2751 | msgstr "行 %ld: %s を取込み中" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2752 | |
| 2753 | #, c-format |
| 2754 | msgid "finished sourcing %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2755 | msgstr "%s の取込みを完了" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2756 | |
| 2757 | #, c-format |
| 2758 | msgid "continuing in %s" |
| 2759 | msgstr "%s の実行を継続中です" |
| 2760 | |
| 2761 | msgid "modeline" |
| 2762 | msgstr "モード行" |
| 2763 | |
| 2764 | msgid "--cmd argument" |
| 2765 | msgstr "--cmd 引数" |
| 2766 | |
| 2767 | msgid "-c argument" |
| 2768 | msgstr "-c 引数" |
| 2769 | |
| 2770 | msgid "environment variable" |
| 2771 | msgstr "環境変数" |
| 2772 | |
| 2773 | msgid "error handler" |
| 2774 | msgstr "エラーハンドラ" |
| 2775 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2776 | msgid "changed window size" |
| 2777 | msgstr "ウィンドウサイズが変更されました" |
| 2778 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2779 | msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
| 2780 | msgstr "W15: 警告: 行区切が不正です。^M がないのでしょう" |
| 2781 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2782 | msgid " (includes previously listed match)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2783 | msgstr " (前に列挙した該当箇所を含む)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2784 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2785 | msgid "--- Included files " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2786 | msgstr "--- インクルードされたファイル " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2787 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2788 | msgid "not found " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2789 | msgstr "見つかりません " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2790 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2791 | msgid "in path ---\n" |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 2792 | msgstr "パスに ---\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2793 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2794 | msgid " (Already listed)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2795 | msgstr " (既に列挙)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2796 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2797 | msgid " NOT FOUND" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2798 | msgstr " 見つかりません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2799 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2800 | #, c-format |
| 2801 | msgid "Scanning included file: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2802 | msgstr "インクルードされたファイルをスキャン中: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2803 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 2804 | #, c-format |
| 2805 | msgid "Searching included file %s" |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 2806 | msgstr "インクルードされたファイルを検索中 %s" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 2807 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2808 | msgid "All included files were found" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2809 | msgstr "全てのインクルードされたファイルが見つかりました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2810 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2811 | msgid "No included files" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2812 | msgstr "インクルードファイルはありません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2813 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2814 | msgid "Save View" |
| 2815 | msgstr "ビューを保存します" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2816 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2817 | msgid "Save Session" |
| 2818 | msgstr "セッション情報を保存します" |
| 2819 | |
| 2820 | msgid "Save Setup" |
| 2821 | msgstr "設定を保存します" |
Bram Moolenaar | c1e3790 | 2006-04-18 21:55:01 +0000 | [diff] [blame] | 2822 | |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 2823 | msgid "[Deleted]" |
| 2824 | msgstr "[削除済]" |
| 2825 | |
| 2826 | msgid "" |
| 2827 | "\n" |
| 2828 | "--- Signs ---" |
| 2829 | msgstr "" |
| 2830 | "\n" |
| 2831 | "--- サイン ---" |
| 2832 | |
| 2833 | #, c-format |
| 2834 | msgid "Signs for %s:" |
| 2835 | msgstr "%s のサイン:" |
| 2836 | |
| 2837 | #, c-format |
| 2838 | msgid " group=%s" |
| 2839 | msgstr " グループ=%s" |
| 2840 | |
| 2841 | #, c-format |
| 2842 | msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" |
| 2843 | msgstr " 行=%ld 識別子=%d%s 名前=%s 優先度=%d" |
| 2844 | |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 2845 | msgid " (NOT FOUND)" |
| 2846 | msgstr " (見つかりません)" |
| 2847 | |
| 2848 | msgid " (not supported)" |
| 2849 | msgstr " (非サポート)" |
| 2850 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2851 | #, c-format |
| 2852 | msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
| 2853 | msgstr "" |
| 2854 | "警告: 単語リスト \"%s_%s.spl\" および \"%s_ascii.spl\" は見つかりません" |
| 2855 | |
| 2856 | #, c-format |
| 2857 | msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
| 2858 | msgstr "" |
| 2859 | "警告: 単語リスト \"%s.%s.spl\" および \"%s.ascii.spl\" は見つかりません" |
| 2860 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 2861 | #, c-format |
| 2862 | msgid "Warning: region %s not supported" |
| 2863 | msgstr "警告9: %s という範囲はサポートされていません" |
| 2864 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2865 | #, c-format |
| 2866 | msgid "Trailing text in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2867 | msgstr "%s (%d 行目) に続くテキスト: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2868 | |
| 2869 | #, c-format |
| 2870 | msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2871 | msgstr "%s (%d 行目) の affix 名が長過ぎます: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2872 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2873 | msgid "Compressing word tree..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2874 | msgstr "単語ツリーを圧縮しています..." |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2875 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2876 | #, c-format |
| 2877 | msgid "Reading spell file \"%s\"" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2878 | msgstr "スペルファイル \"%s\" を読込み中" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2879 | |
| 2880 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 2881 | msgid "Reading affix file %s..." |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 2882 | msgstr "affix ファイル %s を読込み中..." |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2883 | |
| 2884 | #, c-format |
| 2885 | msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2886 | msgstr "%s (%d 行目) の単語を変換できませんでした: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2887 | |
| 2888 | #, c-format |
| 2889 | msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2890 | msgstr "%s 内の次の変換はサポートされていません: %s から %s へ" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2891 | |
| 2892 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2893 | msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2894 | msgstr "%s 内の %d 行目の FLAG に無効な値があります: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2895 | |
| 2896 | #, c-format |
| 2897 | msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2898 | msgstr "%s 内の %d 行目にフラグの二重使用があります: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2899 | |
| 2900 | #, c-format |
Bram Moolenaar | c1e3790 | 2006-04-18 21:55:01 +0000 | [diff] [blame] | 2901 | msgid "" |
| 2902 | "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " |
| 2903 | "%d" |
| 2904 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2905 | "%s の %d 行目の PFX 項目の後の COMPOUNDFORBIDFLAG の定義は誤った結果を生じる" |
| 2906 | "ことがあります" |
Bram Moolenaar | c1e3790 | 2006-04-18 21:55:01 +0000 | [diff] [blame] | 2907 | |
| 2908 | #, c-format |
| 2909 | msgid "" |
| 2910 | "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " |
| 2911 | "%d" |
| 2912 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2913 | "%s の %d 行目の PFX 項目の後の COMPOUNDPERMITFLAG の定義は誤った結果を生じる" |
| 2914 | "ことがあります" |
Bram Moolenaar | c1e3790 | 2006-04-18 21:55:01 +0000 | [diff] [blame] | 2915 | |
| 2916 | #, c-format |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2917 | msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2918 | msgstr "COMPOUNDRULES の値に誤りがあります。ファイル %s の %d 行目: %s" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 2919 | |
| 2920 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 2921 | msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2922 | msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDWORDMAX の値に誤りがあります: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2923 | |
| 2924 | #, c-format |
| 2925 | msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2926 | msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDMIN の値に誤りがあります: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2927 | |
| 2928 | #, c-format |
| 2929 | msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2930 | msgstr "%s の %d 行目の COMPOUNDSYLMAX の値に誤りがあります: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2931 | |
| 2932 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 2933 | msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2934 | msgstr "%s の %d 行目の CHECKCOMPOUNDPATTERN の値に誤りがあります: %s" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 2935 | |
| 2936 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2937 | msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
| 2938 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2939 | "%s の %d 行目の 連続 affix ブロックのフラグの組合せに違いがあります: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2940 | |
| 2941 | #, c-format |
| 2942 | msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2943 | msgstr "%s の %d 行目に 重複した affix を検出しました: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2944 | |
| 2945 | #, c-format |
| 2946 | msgid "" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 2947 | "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " |
| 2948 | "line %d: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2949 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2950 | "%s の %d 行目の affix は BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " |
| 2951 | "に使用してください: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2952 | |
| 2953 | #, c-format |
| 2954 | msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2955 | msgstr "%s の %d 行目では Y か N が必要です: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2956 | |
| 2957 | #, c-format |
| 2958 | msgid "Broken condition in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2959 | msgstr "%s の %d 行目の 条件は壊れています: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2960 | |
| 2961 | #, c-format |
| 2962 | msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2963 | msgstr "%s の %d 行目には REP(SAL) の回数が必要です" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2964 | |
| 2965 | #, c-format |
| 2966 | msgid "Expected MAP count in %s line %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2967 | msgstr "%s の %d 行目には MAP の回数が必要です" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2968 | |
| 2969 | #, c-format |
| 2970 | msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2971 | msgstr "%s の %d 行目の MAP に重複した文字があります" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2972 | |
| 2973 | #, c-format |
| 2974 | msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2975 | msgstr "%s の %d 行目に 認識できないか重複した項目があります: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2976 | |
| 2977 | #, c-format |
| 2978 | msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2979 | msgstr "%s 行目に FOL/LOW/UPP がありません" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2980 | |
| 2981 | msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2982 | msgstr "SYLLABLE が指定されない COMPOUNDSYLMAX" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2983 | |
| 2984 | msgid "Too many postponed prefixes" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2985 | msgstr "遅延後置子が多過ぎます" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2986 | |
| 2987 | msgid "Too many compound flags" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2988 | msgstr "複合フラグが多過ぎます" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2989 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2990 | msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2991 | msgstr "遅延後置子 と/もしくは 複合フラグが多過ぎます" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2992 | |
| 2993 | #, c-format |
| 2994 | msgid "Missing SOFO%s line in %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2995 | msgstr "SOFO%s 行が %s にありません" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 2996 | |
| 2997 | #, c-format |
| 2998 | msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 2999 | msgstr "SAL行 と SOFO行 が %s で両方指定されています" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3000 | |
| 3001 | #, c-format |
| 3002 | msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3003 | msgstr "%s の %d 行の フラグが数値ではありません: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3004 | |
| 3005 | #, c-format |
| 3006 | msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3007 | msgstr "%s の %d 行目の フラグが不正です: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3008 | |
| 3009 | #, c-format |
| 3010 | msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3011 | msgstr "値 %s は他の .aff ファイルで使用されたのと異なります" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3012 | |
| 3013 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 3014 | msgid "Reading dictionary file %s..." |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 3015 | msgstr "辞書ファイル %s を読込み中..." |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3016 | |
| 3017 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3018 | msgid "line %6d, word %6ld - %s" |
| 3019 | msgstr "行 %6d, 単語 %6ld - %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3020 | |
| 3021 | #, c-format |
| 3022 | msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3023 | msgstr "%s の %d 行目で 重複単語が見つかりました: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3024 | |
| 3025 | #, c-format |
| 3026 | msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3027 | msgstr "重複のうち最初の単語は %s の %d 行目です: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3028 | |
| 3029 | #, c-format |
| 3030 | msgid "%d duplicate word(s) in %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3031 | msgstr "%d 個の単語が見つかりました (%s 内)" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3032 | |
| 3033 | #, c-format |
| 3034 | msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3035 | msgstr "非ASCII文字を含む %d 個の単語を無視しました (%s 内)" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3036 | |
| 3037 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 3038 | msgid "Reading word file %s..." |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 3039 | msgstr "単語ファイル %s を読込み中..." |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3040 | |
| 3041 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3042 | msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" |
| 3043 | msgstr "%s (%ld 行目) の単語を変換できませんでした: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3044 | |
| 3045 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3046 | msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" |
| 3047 | msgstr "%s の %ld 行目の 重複した /encoding= 行を無視しました: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3048 | |
| 3049 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3050 | msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" |
| 3051 | msgstr "%s の %ld 行目の 単語の後の /encoding= 行を無視しました: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3052 | |
| 3053 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3054 | msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" |
| 3055 | msgstr "%s の %ld 行目の 重複した /regions= 行を無視しました: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3056 | |
| 3057 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3058 | msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" |
| 3059 | msgstr "%s の %ld 行目、範囲指定が多過ぎます: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3060 | |
| 3061 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3062 | msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" |
| 3063 | msgstr "%s の %ld 行目の 重複した / 行を無視しました: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3064 | |
| 3065 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3066 | msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" |
| 3067 | msgstr "%s の %ld 行目 無効な nr 領域です: %s" |
| 3068 | |
| 3069 | #, c-format |
| 3070 | msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" |
| 3071 | msgstr "%s の %ld 行目 認識不能なフラグです: %s" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3072 | |
| 3073 | #, c-format |
| 3074 | msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3075 | msgstr "非ASCII文字を含む %d 個の単語を無視しました" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3076 | |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 3077 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3078 | msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" |
| 3079 | msgstr "%s を圧縮: ノード %ld 個(全 %ld 個中); 残り %ld (%ld%%)" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3080 | |
| 3081 | msgid "Reading back spell file..." |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3082 | msgstr "スペルファイルを逆読込み中" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3083 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3084 | msgid "Performing soundfolding..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3085 | msgstr "音声畳込みを実行中..." |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3086 | |
| 3087 | #, c-format |
| 3088 | msgid "Number of words after soundfolding: %ld" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3089 | msgstr "音声畳込み後の総単語数: %ld" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3090 | |
| 3091 | #, c-format |
| 3092 | msgid "Total number of words: %d" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3093 | msgstr "総単語数: %d" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3094 | |
| 3095 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 3096 | msgid "Writing suggestion file %s..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3097 | msgstr "修正候補ファイル \"%s\" を書込み中..." |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3098 | |
| 3099 | #, c-format |
| 3100 | msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3101 | msgstr "推定メモリ使用量: %d バイト" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3102 | |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3103 | msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3104 | msgstr "警告: 複合フラグと NOBREAK が両方とも指定されました" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3105 | |
| 3106 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 3107 | msgid "Writing spell file %s..." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3108 | msgstr "スペルファイル %s を書込み中..." |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3109 | |
| 3110 | msgid "Done!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3111 | msgstr "実行しました!" |
Bram Moolenaar | 41cabda | 2006-02-04 22:38:56 +0000 | [diff] [blame] | 3112 | |
| 3113 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3114 | msgid "Word '%.*s' removed from %s" |
| 3115 | msgstr "単語 '%.*s' が %s から削除されました" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3116 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3117 | msgid "Seek error in spellfile" |
| 3118 | msgstr "スワップファイルでシークエラーです" |
| 3119 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3120 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3121 | msgid "Word '%.*s' added to %s" |
| 3122 | msgstr "単語 '%.*s' が %s へ追加されました" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3123 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3124 | msgid "Sorry, no suggestions" |
| 3125 | msgstr "残念ですが、修正候補はありません" |
| 3126 | |
| 3127 | #, c-format |
| 3128 | msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
| 3129 | msgstr "残念ですが、修正候補は %ld 個しかありません" |
| 3130 | |
| 3131 | #, c-format |
| 3132 | msgid "Change \"%.*s\" to:" |
| 3133 | msgstr "\"%.*s\" を次へ変換:" |
| 3134 | |
| 3135 | #, c-format |
| 3136 | msgid " < \"%.*s\"" |
| 3137 | msgstr " < \"%.*s\"" |
| 3138 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 3139 | msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
| 3140 | msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません" |
| 3141 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 3142 | msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" |
| 3143 | msgstr "'redrawtime' を超過したため、構文ハイライトは無効化されます" |
| 3144 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 3145 | msgid "syntax iskeyword not set" |
| 3146 | msgstr "構文用 iskeyword はセットされていません" |
| 3147 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3148 | msgid "syncing on C-style comments" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3149 | msgstr "C言語風コメントから同期中" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3150 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3151 | msgid "no syncing" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3152 | msgstr "非同期" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3153 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3154 | msgid "syncing starts at the first line" |
| 3155 | msgstr "最初の行で同期開始" |
| 3156 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3157 | msgid "syncing starts " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3158 | msgstr "同期開始 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3159 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3160 | msgid " lines before top line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3161 | msgstr " 行前(トップ行よりも)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3162 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3163 | msgid "" |
| 3164 | "\n" |
| 3165 | "--- Syntax sync items ---" |
| 3166 | msgstr "" |
| 3167 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3168 | "--- 構文同期要素 ---" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3169 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3170 | msgid "" |
| 3171 | "\n" |
| 3172 | "syncing on items" |
| 3173 | msgstr "" |
| 3174 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3175 | "要素上で同期中" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3176 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3177 | msgid "" |
| 3178 | "\n" |
| 3179 | "--- Syntax items ---" |
| 3180 | msgstr "" |
| 3181 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3182 | "--- 構文要素 ---" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3183 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3184 | msgid "from the first line" |
| 3185 | msgstr "(最初の行から)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3186 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3187 | msgid "minimal " |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3188 | msgstr "最小 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3189 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3190 | msgid "maximal " |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3191 | msgstr "最大 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3192 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3193 | msgid "; match " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3194 | msgstr "; 該当 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3195 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3196 | msgid " line breaks" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3197 | msgstr " 個の改行" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3198 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 3199 | msgid "" |
| 3200 | " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" |
| 3201 | msgstr "" |
| 3202 | " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" |
| 3203 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3204 | #, c-format |
| 3205 | msgid "File \"%s\" does not exist" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3206 | msgstr "ファイル \"%s\" がありません" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3207 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3208 | #, c-format |
| 3209 | msgid "tag %d of %d%s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3210 | msgstr "タグ %d (全%d%s)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3211 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3212 | msgid " or more" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3213 | msgstr " かそれ以上" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3214 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3215 | msgid " Using tag with different case!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3216 | msgstr " タグを異なるcaseで使用します!" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3217 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 3218 | msgid " # pri kind tag" |
| 3219 | msgstr " # pri kind tag" |
| 3220 | |
| 3221 | msgid "file\n" |
| 3222 | msgstr "ファイル\n" |
| 3223 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3224 | msgid "" |
| 3225 | "\n" |
| 3226 | " # TO tag FROM line in file/text" |
| 3227 | msgstr "" |
| 3228 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3229 | " # TO タグ FROM 行 in file/text" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3230 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 3231 | msgid "Ignoring long line in tags file" |
| 3232 | msgstr "タグファイル内の長い行を無視します" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3233 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3234 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3235 | msgid "Before byte %ld" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3236 | msgstr "直前の %ld バイト" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3237 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 3238 | #, c-format |
| 3239 | msgid "Searching tags file %s" |
| 3240 | msgstr "タグファイル %s を検索中" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3241 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3242 | #, c-format |
| 3243 | msgid "Duplicate field name: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3244 | msgstr "重複したフィールド名: %s" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3245 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3246 | msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3247 | msgstr "' は未知です。現行の組込み端末は次のとおりです:" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3248 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3249 | msgid "defaulting to '" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3250 | msgstr "省略値を次のように設定します '" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3251 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3252 | msgid "" |
| 3253 | "\n" |
| 3254 | "--- Terminal keys ---" |
| 3255 | msgstr "" |
| 3256 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3257 | "--- 端末キー ---" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3258 | |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3259 | #, c-format |
| 3260 | msgid "Kill job in \"%s\"?" |
| 3261 | msgstr "\"%s\" 内のジョブを終了しますか?" |
| 3262 | |
| 3263 | msgid "Terminal" |
| 3264 | msgstr "端末" |
| 3265 | |
| 3266 | msgid "Terminal-finished" |
| 3267 | msgstr "端末 (終了)" |
| 3268 | |
| 3269 | msgid "active" |
| 3270 | msgstr "アクティブ" |
| 3271 | |
| 3272 | msgid "running" |
| 3273 | msgstr "実行中" |
| 3274 | |
| 3275 | msgid "finished" |
| 3276 | msgstr "終了" |
| 3277 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3278 | msgid "(Invalid)" |
| 3279 | msgstr "(無効)" |
| 3280 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 3281 | #, no-c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3282 | msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" |
| 3283 | msgstr "%Y/%m/%d (%a) %H:%M:%S" |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 3284 | |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3285 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3286 | msgid "%ld second ago" |
| 3287 | msgid_plural "%ld seconds ago" |
| 3288 | msgstr[0] "%ld 秒経過しています" |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 3289 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3290 | msgid "new shell started\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3291 | msgstr "新しいシェルを起動します\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3292 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3293 | msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3294 | msgstr "Vim: 入力を読込み中のエラーにより終了します...\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3295 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3296 | msgid "No undo possible; continue anyway" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3297 | msgstr "可能なアンドゥはありません: とりあえず続けます" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3298 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3299 | msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3300 | msgstr "'undodir'のディレクトリにアンドゥファイルを書込めません" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3301 | |
| 3302 | #, c-format |
| 3303 | msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3304 | msgstr "アンドゥファイルとして読込めないので上書きしません: %s" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3305 | |
| 3306 | #, c-format |
| 3307 | msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3308 | msgstr "アンドゥファイルではないので上書きしません: %s" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3309 | |
| 3310 | msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3311 | msgstr "対象がないのでアンドゥファイルの書込みをスキップします" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3312 | |
| 3313 | #, c-format |
| 3314 | msgid "Writing undo file: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3315 | msgstr "アンドゥファイル書込み中: %s" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3316 | |
| 3317 | #, c-format |
| 3318 | msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3319 | msgstr "オーナーが異なるのでアンドゥファイルを読込みません: %s" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3320 | |
| 3321 | #, c-format |
| 3322 | msgid "Reading undo file: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3323 | msgstr "アンドゥファイル読込み中: %s" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3324 | |
| 3325 | msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3326 | msgstr "ファイルの内容が変わっているため、アンドゥ情報を利用できません" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3327 | |
| 3328 | #, c-format |
| 3329 | msgid "Finished reading undo file %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3330 | msgstr "アンドゥファイル %s の取込みを完了" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3331 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3332 | msgid "Already at oldest change" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3333 | msgstr "既に一番古い変更です" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3334 | |
| 3335 | msgid "Already at newest change" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3336 | msgstr "既に一番新しい変更です" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3337 | |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3338 | msgid "more line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3339 | msgstr "行 追加しました" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3340 | |
Bram Moolenaar | c1e3790 | 2006-04-18 21:55:01 +0000 | [diff] [blame] | 3341 | msgid "more lines" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3342 | msgstr "行 追加しました" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3343 | |
| 3344 | msgid "line less" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3345 | msgstr "行 削除しました" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3346 | |
| 3347 | msgid "fewer lines" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3348 | msgstr "行 削除しました" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3349 | |
| 3350 | msgid "change" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3351 | msgstr "箇所変更しました" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3352 | |
| 3353 | msgid "changes" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3354 | msgstr "箇所変更しました" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3355 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3356 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3357 | msgid "%ld %s; %s #%ld %s" |
| 3358 | msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" |
| 3359 | |
| 3360 | msgid "before" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3361 | msgstr "前方" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3362 | |
| 3363 | msgid "after" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3364 | msgstr "後方" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3365 | |
| 3366 | msgid "Nothing to undo" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3367 | msgstr "アンドゥ対象がありません" |
Bram Moolenaar | d2cec5b | 2006-03-28 21:08:56 +0000 | [diff] [blame] | 3368 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3369 | msgid "number changes when saved" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3370 | msgstr "通番 変更数 変更時期 保存済" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3371 | |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 3372 | msgid "" |
| 3373 | "\n" |
| 3374 | " Name Args Address Complete Definition" |
| 3375 | msgstr "" |
| 3376 | "\n" |
| 3377 | " 名前 引数 アドレス 補完 定義" |
| 3378 | |
| 3379 | msgid "No user-defined commands found" |
| 3380 | msgstr "ユーザー定義コマンドが見つかりませんでした" |
| 3381 | |
| 3382 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3383 | msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" |
| 3384 | msgstr "W22: :endfunction の後に文字があります: %s" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 3385 | |
| 3386 | #, c-format |
| 3387 | msgid "calling %s" |
| 3388 | msgstr "%s を実行中です" |
| 3389 | |
| 3390 | #, c-format |
| 3391 | msgid "%s aborted" |
| 3392 | msgstr "%s が中断されました" |
| 3393 | |
| 3394 | #, c-format |
| 3395 | msgid "%s returning #%ld" |
| 3396 | msgstr "%s が #%ld を返しました" |
| 3397 | |
| 3398 | #, c-format |
| 3399 | msgid "%s returning %s" |
| 3400 | msgstr "%s が %s を返しました" |
| 3401 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 3402 | #, c-format |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 3403 | msgid "Function %s%s%s does not need compiling" |
| 3404 | msgstr "関数 %s%s%s はコンパイルの必要がありません" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 3405 | |
| 3406 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 91f84f6 | 2018-07-29 15:07:52 +0200 | [diff] [blame] | 3407 | msgid "%s (%s, compiled %s)" |
| 3408 | msgstr "%s (%s, compiled %s)" |
| 3409 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3410 | msgid "" |
| 3411 | "\n" |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 3412 | "MS-Windows 64-bit GUI/console version" |
| 3413 | msgstr "" |
| 3414 | "\n" |
| 3415 | "MS-Windows 64 ビット GUI/コンソール 版" |
| 3416 | |
| 3417 | msgid "" |
| 3418 | "\n" |
| 3419 | "MS-Windows 32-bit GUI/console version" |
| 3420 | msgstr "" |
| 3421 | "\n" |
| 3422 | "MS-Windows 32 ビット GUI/コンソール 版" |
| 3423 | |
| 3424 | msgid "" |
| 3425 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 3426 | "MS-Windows 64-bit GUI version" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 3427 | msgstr "" |
| 3428 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3429 | "MS-Windows 64 ビット GUI 版" |
Bram Moolenaar | 3577c6f | 2008-06-24 21:16:56 +0000 | [diff] [blame] | 3430 | |
| 3431 | msgid "" |
| 3432 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 3433 | "MS-Windows 32-bit GUI version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3434 | msgstr "" |
| 3435 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3436 | "MS-Windows 32 ビット GUI 版" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3437 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3438 | msgid " with OLE support" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3439 | msgstr " with OLE サポート" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3440 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3441 | msgid "" |
| 3442 | "\n" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3443 | "MS-Windows 64-bit console version" |
| 3444 | msgstr "" |
| 3445 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3446 | "MS-Windows 64 ビット コンソール 版" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3447 | |
| 3448 | msgid "" |
| 3449 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 3450 | "MS-Windows 32-bit console version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3451 | msgstr "" |
| 3452 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3453 | "MS-Windows 32 ビット コンソール 版" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3454 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3455 | msgid "" |
| 3456 | "\n" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3457 | "macOS version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3458 | msgstr "" |
| 3459 | "\n" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3460 | "macOS 版" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3461 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3462 | msgid "" |
| 3463 | "\n" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3464 | "macOS version w/o darwin feat." |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3465 | msgstr "" |
| 3466 | "\n" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3467 | "macOS 版 (darwin 無し)" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3468 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3469 | msgid "" |
| 3470 | "\n" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3471 | "OpenVMS version" |
| 3472 | msgstr "" |
| 3473 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3474 | "OpenVMS 版" |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3475 | |
| 3476 | msgid "" |
| 3477 | "\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3478 | "Included patches: " |
| 3479 | msgstr "" |
| 3480 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3481 | "適用済パッチ: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3482 | |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3483 | msgid "" |
| 3484 | "\n" |
| 3485 | "Extra patches: " |
| 3486 | msgstr "" |
| 3487 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3488 | "追加拡張パッチ: " |
Bram Moolenaar | adc2182 | 2011-04-01 18:03:16 +0200 | [diff] [blame] | 3489 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3490 | msgid "Modified by " |
| 3491 | msgstr "Modified by " |
| 3492 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3493 | msgid "" |
| 3494 | "\n" |
| 3495 | "Compiled " |
| 3496 | msgstr "" |
| 3497 | "\n" |
| 3498 | "Compiled " |
| 3499 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3500 | msgid "by " |
| 3501 | msgstr "by " |
| 3502 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3503 | msgid "" |
| 3504 | "\n" |
| 3505 | "Huge version " |
| 3506 | msgstr "" |
| 3507 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3508 | "Huge 版 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3509 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3510 | msgid "" |
| 3511 | "\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3512 | "Normal version " |
| 3513 | msgstr "" |
| 3514 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3515 | "通常 版 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3516 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3517 | msgid "" |
| 3518 | "\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3519 | "Tiny version " |
| 3520 | msgstr "" |
| 3521 | "\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3522 | "Tiny 版 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3523 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3524 | msgid "without GUI." |
| 3525 | msgstr "without GUI." |
| 3526 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 3527 | msgid "with GTK3 GUI." |
| 3528 | msgstr "with GTK3 GUI." |
| 3529 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3530 | msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
| 3531 | msgstr "with GTK2-GNOME GUI." |
| 3532 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3533 | msgid "with GTK2 GUI." |
| 3534 | msgstr "with GTK2 GUI." |
| 3535 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3536 | msgid "with X11-Motif GUI." |
| 3537 | msgstr "with X11-Motif GUI." |
| 3538 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3539 | msgid "with Haiku GUI." |
| 3540 | msgstr "with Haiku GUI." |
| 3541 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3542 | msgid "with Photon GUI." |
| 3543 | msgstr "with Photon GUI." |
| 3544 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3545 | msgid "with GUI." |
| 3546 | msgstr "with GUI." |
| 3547 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3548 | msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3549 | msgstr " 機能の一覧 有効(+)/無効(-)\n" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3550 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3551 | msgid " system vimrc file: \"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3552 | msgstr " システム vimrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3553 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3554 | msgid " user vimrc file: \"" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3555 | msgstr " ユーザー vimrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3556 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3557 | msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3558 | msgstr " 第2ユーザー vimrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3559 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3560 | msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3561 | msgstr " 第3ユーザー vimrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3562 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 3563 | msgid " 4th user vimrc file: \"" |
| 3564 | msgstr " 第4ユーザー vimrc: \"" |
| 3565 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3566 | msgid " user exrc file: \"" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3567 | msgstr " ユーザー exrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3568 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3569 | msgid " 2nd user exrc file: \"" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3570 | msgstr " 第2ユーザー exrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3571 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3572 | msgid " system gvimrc file: \"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3573 | msgstr " システム gvimrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3574 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3575 | msgid " user gvimrc file: \"" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3576 | msgstr " ユーザー gvimrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3577 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3578 | msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3579 | msgstr " 第2ユーザー gvimrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3580 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3581 | msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3582 | msgstr " 第3ユーザー gvimrc: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3583 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 3584 | msgid " defaults file: \"" |
| 3585 | msgstr " デフォルトファイル: \"" |
| 3586 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3587 | msgid " system menu file: \"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3588 | msgstr " システムメニュー: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3589 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3590 | msgid " fall-back for $VIM: \"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3591 | msgstr " 省略時の $VIM: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3592 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3593 | msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3594 | msgstr "省略時の $VIMRUNTIME: \"" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3595 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3596 | msgid "Compilation: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3597 | msgstr "コンパイル: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3598 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3599 | msgid "Compiler: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3600 | msgstr "コンパイラ: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3601 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3602 | msgid "Linking: " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3603 | msgstr "リンク: " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3604 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3605 | msgid " DEBUG BUILD" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3606 | msgstr "デバッグビルド" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3607 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3608 | msgid "VIM - Vi IMproved" |
| 3609 | msgstr "VIM - Vi IMproved" |
| 3610 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3611 | msgid "version " |
| 3612 | msgstr "version " |
| 3613 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3614 | msgid "by Bram Moolenaar et al." |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3615 | msgstr "by Bram Moolenaar 他." |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3616 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3617 | msgid "Vim is open source and freely distributable" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3618 | msgstr "Vim はオープンソースであり自由に配布可能です" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3619 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3620 | msgid "Help poor children in Uganda!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3621 | msgstr "ウガンダの恵まれない子供たちに援助を!" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3622 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3623 | msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3624 | msgstr "詳細な情報は :help iccf<Enter> " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3625 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3626 | msgid "type :q<Enter> to exit " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3627 | msgstr "終了するには :q<Enter> " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3628 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3629 | msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3630 | msgstr "オンラインヘルプは :help<Enter> か <F1> " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3631 | |
Bram Moolenaar | a57b553 | 2022-06-24 11:48:03 +0100 | [diff] [blame] | 3632 | msgid "type :help version9<Enter> for version info" |
| 3633 | msgstr "バージョン情報は :help version9<Enter> " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3634 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3635 | msgid "Running in Vi compatible mode" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3636 | msgstr "Vi互換モードで動作中" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3637 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3638 | msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3639 | msgstr "Vim推奨値にするには :set nocp<Enter> " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3640 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3641 | msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3642 | msgstr "詳細な情報は :help cp-default<Enter>" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3643 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3644 | msgid "menu Help->Orphans for information " |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3645 | msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->孤児 を参照して下さい " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3646 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3647 | msgid "Running modeless, typed text is inserted" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3648 | msgstr "モード無で実行中。タイプした文字が挿入されます" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3649 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3650 | msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3651 | msgstr "メニューの 編集->全体設定->挿入(初心者)モード切替 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3652 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3653 | msgid " for two modes " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3654 | msgstr " でモード有に " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3655 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3656 | msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3657 | msgstr "メニューの 編集->全体設定->Vi互換モード切替 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3658 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3659 | msgid " for Vim defaults " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3660 | msgstr " でVimとして動作 " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3661 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3662 | msgid "Sponsor Vim development!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3663 | msgstr "Vimの開発を応援してください!" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3664 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3665 | msgid "Become a registered Vim user!" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3666 | msgstr "Vimの登録ユーザーになってください!" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3667 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3668 | msgid "type :help sponsor<Enter> for information " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3669 | msgstr "詳細な情報は :help sponsor<Enter> " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3670 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3671 | msgid "type :help register<Enter> for information " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3672 | msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> " |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3673 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3674 | msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 3675 | msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3676 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3677 | msgid "global" |
| 3678 | msgstr "グローバル" |
| 3679 | |
| 3680 | msgid "buffer" |
| 3681 | msgstr "バッファ" |
| 3682 | |
| 3683 | msgid "window" |
| 3684 | msgstr "ウィンドウ" |
| 3685 | |
| 3686 | msgid "tab" |
| 3687 | msgstr "タブ" |
| 3688 | |
| 3689 | msgid "[end of lines]" |
| 3690 | msgstr "[最終行]" |
| 3691 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3692 | msgid "" |
| 3693 | "\n" |
| 3694 | "# Buffer list:\n" |
| 3695 | msgstr "" |
| 3696 | "\n" |
| 3697 | "# バッファリスト:\n" |
| 3698 | |
| 3699 | #, c-format |
| 3700 | msgid "" |
| 3701 | "\n" |
| 3702 | "# %s History (newest to oldest):\n" |
| 3703 | msgstr "" |
| 3704 | "\n" |
| 3705 | "# %s 項目の履歴 (新しいものから古いものへ):\n" |
| 3706 | |
| 3707 | msgid "Command Line" |
| 3708 | msgstr "コマンドライン" |
| 3709 | |
| 3710 | msgid "Search String" |
| 3711 | msgstr "検索文字列" |
| 3712 | |
| 3713 | msgid "Expression" |
| 3714 | msgstr "式" |
| 3715 | |
| 3716 | msgid "Input Line" |
| 3717 | msgstr "入力行" |
| 3718 | |
| 3719 | msgid "Debug Line" |
| 3720 | msgstr "デバッグ行" |
| 3721 | |
| 3722 | msgid "" |
| 3723 | "\n" |
| 3724 | "# Bar lines, copied verbatim:\n" |
| 3725 | msgstr "" |
| 3726 | "\n" |
| 3727 | "# '|' で始まる行の、文字通りのコピー:\n" |
| 3728 | |
| 3729 | #, c-format |
| 3730 | msgid "%sviminfo: %s in line: " |
| 3731 | msgstr "%sviminfo: %s 行目: " |
| 3732 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3733 | msgid "" |
| 3734 | "\n" |
| 3735 | "# global variables:\n" |
| 3736 | msgstr "" |
| 3737 | "\n" |
| 3738 | "# グローバル変数:\n" |
| 3739 | |
| 3740 | msgid "" |
| 3741 | "\n" |
| 3742 | "# Last Substitute String:\n" |
| 3743 | "$" |
| 3744 | msgstr "" |
| 3745 | "\n" |
| 3746 | "# 最後に置換された文字列:\n" |
| 3747 | "$" |
| 3748 | |
| 3749 | #, c-format |
| 3750 | msgid "" |
| 3751 | "\n" |
| 3752 | "# Last %sSearch Pattern:\n" |
| 3753 | "~" |
| 3754 | msgstr "" |
| 3755 | "\n" |
| 3756 | "# 最後の %s検索パターン:\n" |
| 3757 | "~" |
| 3758 | |
| 3759 | msgid "Substitute " |
| 3760 | msgstr "Substitute " |
| 3761 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3762 | msgid "" |
| 3763 | "\n" |
| 3764 | "# Registers:\n" |
| 3765 | msgstr "" |
| 3766 | "\n" |
| 3767 | "# レジスタ:\n" |
| 3768 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3769 | msgid "" |
| 3770 | "\n" |
| 3771 | "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
| 3772 | msgstr "" |
| 3773 | "\n" |
| 3774 | "# ファイル内マークの履歴 (新しいものから古いもの):\n" |
| 3775 | |
| 3776 | msgid "" |
| 3777 | "\n" |
| 3778 | "# File marks:\n" |
| 3779 | msgstr "" |
| 3780 | "\n" |
| 3781 | "# ファイルマーク:\n" |
| 3782 | |
| 3783 | msgid "" |
| 3784 | "\n" |
| 3785 | "# Jumplist (newest first):\n" |
| 3786 | msgstr "" |
| 3787 | "\n" |
| 3788 | "# ジャンプリスト (新しいものが先):\n" |
| 3789 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3790 | #, c-format |
| 3791 | msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
| 3792 | msgstr "# この viminfo ファイルは Vim %s によって生成されました.\n" |
| 3793 | |
| 3794 | msgid "" |
| 3795 | "# You may edit it if you're careful!\n" |
| 3796 | "\n" |
| 3797 | msgstr "" |
| 3798 | "# 変更する際には十分注意してください!\n" |
| 3799 | "\n" |
| 3800 | |
| 3801 | msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
| 3802 | msgstr "# このファイルが書かれた時の 'encoding' の値\n" |
| 3803 | |
| 3804 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3805 | msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" |
| 3806 | msgstr "viminfoファイル \"%s\"%s%s%s%s を読込み中" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3807 | |
| 3808 | msgid " info" |
| 3809 | msgstr " 情報" |
| 3810 | |
| 3811 | msgid " marks" |
| 3812 | msgstr " マーク" |
| 3813 | |
| 3814 | msgid " oldfiles" |
| 3815 | msgstr " 旧ファイル群" |
| 3816 | |
| 3817 | msgid " FAILED" |
| 3818 | msgstr " 失敗" |
| 3819 | |
| 3820 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3821 | msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
| 3822 | msgstr "viminfoファイル \"%s\" を書込み中" |
| 3823 | |
Bram Moolenaar | c1e3790 | 2006-04-18 21:55:01 +0000 | [diff] [blame] | 3824 | msgid "Already only one window" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3825 | msgstr "既にウィンドウは1つしかありません" |
Bram Moolenaar | c1e3790 | 2006-04-18 21:55:01 +0000 | [diff] [blame] | 3826 | |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 3827 | #, c-format |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 3828 | msgid "E370: Could not load library %s" |
| 3829 | msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした" |
| 3830 | |
| 3831 | msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." |
| 3832 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3833 | "このコマンドは無効です、ごめんなさい: Perlライブラリをロードできませんでし" |
| 3834 | "た。" |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 3835 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3836 | msgid "Edit with Vim using &tabpages" |
| 3837 | msgstr "Vimでタブページを使って編集する (&T)" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3838 | |
| 3839 | msgid "Edit with single &Vim" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3840 | msgstr "単一のVimで編集する (&V)" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3841 | |
| 3842 | msgid "Diff with Vim" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3843 | msgstr "Vimで差分を表示する" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3844 | |
| 3845 | msgid "Edit with &Vim" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3846 | msgstr "Vimで編集する (&V)" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3847 | |
Bram Moolenaar | f0d58ef | 2018-11-16 16:13:44 +0100 | [diff] [blame] | 3848 | msgid "Edit with existing Vim" |
| 3849 | msgstr "起動済のVimで編集する" |
| 3850 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3851 | msgid "Edit with existing Vim - " |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3852 | msgstr "起動済のVimで編集する - " |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3853 | |
| 3854 | msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3855 | msgstr "選択したファイルをVimで編集する" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3856 | |
| 3857 | msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3858 | msgstr "プロセスの作成に失敗: gvimが環境変数PATH上にあるか確認してください!" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3859 | |
| 3860 | msgid "gvimext.dll error" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3861 | msgstr "gvimext.dll エラー" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3862 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3863 | msgid "Interrupted" |
| 3864 | msgstr "割込まれました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3865 | |
| 3866 | msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3867 | msgstr "E10: \\ の後は / か ? か & でなければなりません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3868 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 3869 | msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window" |
| 3870 | msgstr "E11: コマンドラインウィンドウでは無効です; :q<CR> でウィンドウを閉じる" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3871 | |
| 3872 | msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
| 3873 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3874 | "E12: 現在のディレクトリやタグ検索ではexrc/vimrcのコマンドは許可されません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3875 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3876 | msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3877 | msgstr "E13: ファイルが存在します (! を追加で上書)" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3878 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3879 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3880 | msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" |
| 3881 | msgstr "E15: 無効な式です: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3882 | |
| 3883 | msgid "E16: Invalid range" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3884 | msgstr "E16: 無効な範囲です" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3885 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3886 | #, c-format |
| 3887 | msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3888 | msgstr "E17: \"%s\" はディレクトリです" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3889 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3890 | msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
| 3891 | msgstr "E18: 予期せぬ文字が :let にありました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3892 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3893 | msgid "E18: Unexpected characters in assignment" |
| 3894 | msgstr "E18: 予期せぬ文字が代入にありました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3895 | |
| 3896 | msgid "E19: Mark has invalid line number" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3897 | msgstr "E19: マークに無効な行番号が指定されていました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3898 | |
| 3899 | msgid "E20: Mark not set" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3900 | msgstr "E20: マークは設定されていません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3901 | |
| 3902 | msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 3903 | msgstr "E21: 'modifiable' がオフなので、変更できません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3904 | |
| 3905 | msgid "E22: Scripts nested too deep" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3906 | msgstr "E22: スクリプトの入れ子が深過ぎます" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3907 | |
| 3908 | msgid "E23: No alternate file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3909 | msgstr "E23: 副ファイルはありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3910 | |
| 3911 | msgid "E24: No such abbreviation" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3912 | msgstr "E24: そのような短縮入力はありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3913 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3914 | msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3915 | msgstr "E25: GUIは使用不可能です: コンパイル時に無効にされています" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3916 | |
| 3917 | msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3918 | msgstr "E26: ヘブライ語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3919 | |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 3920 | msgid "E27: Farsi support has been removed\n" |
| 3921 | msgstr "E27: ペルシア語サポートは削除されました\n" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3922 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3923 | #, c-format |
| 3924 | msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3925 | msgstr "E28: そのような名のハイライトグループはありません: %s" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3926 | |
| 3927 | msgid "E29: No inserted text yet" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3928 | msgstr "E29: まだテキストが挿入されていません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3929 | |
| 3930 | msgid "E30: No previous command line" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3931 | msgstr "E30: 以前にコマンド行がありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3932 | |
| 3933 | msgid "E31: No such mapping" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3934 | msgstr "E31: そのようなマッピングはありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3935 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3936 | msgid "E32: No file name" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3937 | msgstr "E32: ファイル名がありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3938 | |
| 3939 | msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3940 | msgstr "E33: 正規表現置換がまだ実行されていません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3941 | |
| 3942 | msgid "E34: No previous command" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3943 | msgstr "E34: コマンドがまだ実行されていません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3944 | |
| 3945 | msgid "E35: No previous regular expression" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3946 | msgstr "E35: 正規表現がまだ実行されていません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3947 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3948 | msgid "E36: Not enough room" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3949 | msgstr "E36: ウィンドウに十分な高さもしくは幅がありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3950 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3951 | msgid "E37: No write since last change" |
| 3952 | msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3953 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3954 | msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" |
| 3955 | msgstr "E37: 最後の変更が保存されていません (! を追加で変更を破棄)" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3956 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3957 | msgid "E39: Number expected" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3958 | msgstr "E39: 数値が要求されています" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3959 | |
| 3960 | #, c-format |
| 3961 | msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3962 | msgstr "E40: エラーファイル %s を開けません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3963 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3964 | msgid "E41: Out of memory!" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3965 | msgstr "E41: メモリが尽き果てました!" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3966 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3967 | msgid "E42: No Errors" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3968 | msgstr "E42: エラーはありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3969 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3970 | msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3971 | msgstr "E45: 'readonly' オプションが設定されています (! を追加で上書き)" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3972 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3973 | msgid "E46: Cannot change read-only variable" |
| 3974 | msgstr "E46: 読取専用変数には値を設定できません" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3975 | |
| 3976 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3977 | msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3978 | msgstr "E46: 読取専用変数 \"%s\" には値を設定できません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3979 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3980 | msgid "E47: Error while reading errorfile" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3981 | msgstr "E47: エラーファイルの読込み中にエラーが発生しました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3982 | |
| 3983 | msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3984 | msgstr "E48: サンドボックスでは許されません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3985 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3986 | msgid "E49: Invalid scroll size" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 3987 | msgstr "E49: 無効なスクロール量です" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3988 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3989 | msgid "E50: Too many \\z(" |
| 3990 | msgstr "E50: \\z( が多過ぎます" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 3991 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 3992 | #, c-format |
| 3993 | msgid "E51: Too many %s(" |
| 3994 | msgstr "E51: %s( が多過ぎます" |
| 3995 | |
| 3996 | msgid "E52: Unmatched \\z(" |
| 3997 | msgstr "E52: \\z( が釣り合っていません" |
| 3998 | |
| 3999 | #, c-format |
| 4000 | msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
| 4001 | msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません" |
| 4002 | |
| 4003 | #, c-format |
| 4004 | msgid "E54: Unmatched %s(" |
| 4005 | msgstr "E54: %s( が釣り合っていません" |
| 4006 | |
| 4007 | #, c-format |
| 4008 | msgid "E55: Unmatched %s)" |
| 4009 | msgstr "E55: %s) が釣り合っていません" |
| 4010 | |
| 4011 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4012 | msgid "E59: Invalid character after %s@" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4013 | msgstr "E59: %s@ の後に不正な文字がありました" |
| 4014 | |
| 4015 | #, c-format |
| 4016 | msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
| 4017 | msgstr "E60: 複雑な %s{...} が多過ぎます" |
| 4018 | |
| 4019 | #, c-format |
| 4020 | msgid "E61: Nested %s*" |
| 4021 | msgstr "E61:%s* が入れ子になっています" |
| 4022 | |
| 4023 | #, c-format |
| 4024 | msgid "E62: Nested %s%c" |
| 4025 | msgstr "E62:%s%c が入れ子になっています" |
| 4026 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4027 | msgid "E63: Invalid use of \\_" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4028 | msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です" |
| 4029 | |
| 4030 | #, c-format |
| 4031 | msgid "E64: %s%c follows nothing" |
| 4032 | msgstr "E64:%s%c の後になにもありません" |
| 4033 | |
| 4034 | msgid "E65: Illegal back reference" |
| 4035 | msgstr "E65: 不正な後方参照です" |
| 4036 | |
| 4037 | msgid "E66: \\z( not allowed here" |
| 4038 | msgstr "E66: \\z( はココでは許可されていません" |
| 4039 | |
| 4040 | msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" |
| 4041 | msgstr "E67: \\z1 - \\z9 はココでは許可されていません" |
| 4042 | |
| 4043 | msgid "E68: Invalid character after \\z" |
| 4044 | msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました" |
| 4045 | |
| 4046 | #, c-format |
| 4047 | msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
| 4048 | msgstr "E69: %s%%[ の後に ] がありません" |
| 4049 | |
| 4050 | #, c-format |
| 4051 | msgid "E70: Empty %s%%[]" |
| 4052 | msgstr "E70: %s%%[] が空です" |
| 4053 | |
| 4054 | #, c-format |
| 4055 | msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
| 4056 | msgstr "E71: %s%% の後に不正な文字がありました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4057 | |
| 4058 | msgid "E72: Close error on swap file" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 4059 | msgstr "E72: スワップファイルのクローズ時エラーです" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4060 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4061 | msgid "E73: Tag stack empty" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 4062 | msgstr "E73: タグスタックが空です" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4063 | |
| 4064 | msgid "E74: Command too complex" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 4065 | msgstr "E74: コマンドが複雑過ぎます" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4066 | |
| 4067 | msgid "E75: Name too long" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 4068 | msgstr "E75: 名前が長過ぎます" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4069 | |
| 4070 | msgid "E76: Too many [" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 4071 | msgstr "E76: [ が多過ぎます" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4072 | |
| 4073 | msgid "E77: Too many file names" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 4074 | msgstr "E77: ファイル名が多過ぎます" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4075 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4076 | msgid "E78: Unknown mark" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 4077 | msgstr "E78: 未知のマーク" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4078 | |
| 4079 | msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 4080 | msgstr "E79: ワイルドカードを展開できません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 4081 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4082 | msgid "E80: Error while writing" |
| 4083 | msgstr "E80: 書込み中のエラー" |
| 4084 | |
| 4085 | msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
| 4086 | msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました" |
| 4087 | |
| 4088 | msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
| 4089 | msgstr "E82: バッファを1つも作成できないので、終了します..." |
| 4090 | |
| 4091 | msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
| 4092 | msgstr "E83: バッファを作成できないので、他のを使用します..." |
| 4093 | |
| 4094 | msgid "E84: No modified buffer found" |
| 4095 | msgstr "E84: 変更されたバッファはありません" |
| 4096 | |
| 4097 | msgid "E85: There is no listed buffer" |
| 4098 | msgstr "E85: リスト表示されるバッファはありません" |
| 4099 | |
| 4100 | #, c-format |
| 4101 | msgid "E86: Buffer %ld does not exist" |
| 4102 | msgstr "E86: バッファ %ld はありません" |
| 4103 | |
| 4104 | msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
| 4105 | msgstr "E87: 最後のバッファを越えて移動はできません" |
| 4106 | |
| 4107 | msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
| 4108 | msgstr "E88: 最初のバッファより前へは移動できません" |
| 4109 | |
| 4110 | #, c-format |
| 4111 | msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" |
| 4112 | msgstr "E89: バッファ %d の変更は保存されていません (! で変更を破棄)" |
| 4113 | |
| 4114 | msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
| 4115 | msgstr "E90: 最後のバッファは解放できません" |
| 4116 | |
| 4117 | msgid "E91: 'shell' option is empty" |
| 4118 | msgstr "E91: 'shell' オプションが空です" |
| 4119 | |
| 4120 | #, c-format |
| 4121 | msgid "E92: Buffer %d not found" |
| 4122 | msgstr "E92: バッファ %d が見つかりません" |
| 4123 | |
| 4124 | #, c-format |
| 4125 | msgid "E93: More than one match for %s" |
| 4126 | msgstr "E93: %s に複数の該当がありました" |
| 4127 | |
| 4128 | #, c-format |
| 4129 | msgid "E94: No matching buffer for %s" |
| 4130 | msgstr "E94: %s に該当するバッファはありませんでした" |
| 4131 | |
| 4132 | msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
| 4133 | msgstr "E95: この名前のバッファは既にあります" |
| 4134 | |
| 4135 | #, c-format |
| 4136 | msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" |
| 4137 | msgstr "E96: %d 以上のバッファはdiffできません" |
| 4138 | |
| 4139 | msgid "E97: Cannot create diffs" |
| 4140 | msgstr "E97: 差分を作成できません" |
| 4141 | |
| 4142 | msgid "E98: Cannot read diff output" |
| 4143 | msgstr "E98: diffの出力を読込めません" |
| 4144 | |
| 4145 | msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
| 4146 | msgstr "E99: 現在のバッファは差分モードではありません" |
| 4147 | |
| 4148 | msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
| 4149 | msgstr "E100: 差分モードである他のバッファはありません" |
| 4150 | |
| 4151 | msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| 4152 | msgstr "" |
| 4153 | "E101: 差分モードのバッファが2個以上あるので、どれを使うか特定できません" |
| 4154 | |
| 4155 | #, c-format |
| 4156 | msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| 4157 | msgstr "E102: バッファ \"%s\" が見つかりません" |
| 4158 | |
| 4159 | #, c-format |
| 4160 | msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
| 4161 | msgstr "E103: バッファ \"%s\" は差分モードではありません" |
| 4162 | |
| 4163 | msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
| 4164 | msgstr "E104: 合字にEscapeは使用できません" |
| 4165 | |
| 4166 | msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
| 4167 | msgstr "E105: :source で取込むファイル以外では :loadkeymap を使えません" |
| 4168 | |
| 4169 | #, c-format |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 4170 | msgid "E106: Unsupported diff output format: %s" |
| 4171 | msgstr "E106: サポートしていないdiff出力フォーマットです: %s" |
| 4172 | |
| 4173 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4174 | msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
| 4175 | msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s" |
| 4176 | |
| 4177 | #, c-format |
| 4178 | msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
| 4179 | msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\"" |
| 4180 | |
| 4181 | msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
| 4182 | msgstr "E109: '?' の後に ':' がありません" |
| 4183 | |
| 4184 | msgid "E110: Missing ')'" |
| 4185 | msgstr "E110: ')' が見つかりません" |
| 4186 | |
| 4187 | msgid "E111: Missing ']'" |
| 4188 | msgstr "E111: ']' が見つかりません" |
| 4189 | |
| 4190 | #, c-format |
| 4191 | msgid "E112: Option name missing: %s" |
| 4192 | msgstr "E112: オプション名がありません: %s" |
| 4193 | |
| 4194 | #, c-format |
| 4195 | msgid "E113: Unknown option: %s" |
| 4196 | msgstr "E113: 未知のオプションです: %s" |
| 4197 | |
| 4198 | #, c-format |
| 4199 | msgid "E114: Missing double quote: %s" |
| 4200 | msgstr "E114: ダブルクォートがありません: %s" |
| 4201 | |
| 4202 | #, c-format |
| 4203 | msgid "E115: Missing single quote: %s" |
| 4204 | msgstr "E115: シングルクォートがありません: %s" |
| 4205 | |
| 4206 | #, c-format |
| 4207 | msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
| 4208 | msgstr "E116: 関数の無効な引数です: %s" |
| 4209 | |
| 4210 | #, c-format |
| 4211 | msgid "E117: Unknown function: %s" |
| 4212 | msgstr "E117: 未知の関数です: %s" |
| 4213 | |
| 4214 | #, c-format |
| 4215 | msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
| 4216 | msgstr "E118: 関数の引数が多過ぎます: %s" |
| 4217 | |
| 4218 | #, c-format |
| 4219 | msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
| 4220 | msgstr "E119: 関数の引数が足りません: %s" |
| 4221 | |
| 4222 | #, c-format |
| 4223 | msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
| 4224 | msgstr "E120: スクリプト以外で<SID>が使われました: %s" |
| 4225 | |
| 4226 | #, c-format |
| 4227 | msgid "E121: Undefined variable: %s" |
| 4228 | msgstr "E121: 未定義の変数です: %s" |
| 4229 | |
| 4230 | #, c-format |
| 4231 | msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" |
| 4232 | msgstr "E121: 未定義の変数です: %c:%s" |
| 4233 | |
| 4234 | #, c-format |
| 4235 | msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" |
| 4236 | msgstr "E122: 関数 %s は定義済です、再定義するには ! を追加してください" |
| 4237 | |
| 4238 | #, c-format |
| 4239 | msgid "E123: Undefined function: %s" |
| 4240 | msgstr "E123: 未定義の関数です: %s" |
| 4241 | |
| 4242 | #, c-format |
| 4243 | msgid "E124: Missing '(': %s" |
| 4244 | msgstr "E124: '(' がありません: %s" |
| 4245 | |
| 4246 | #, c-format |
| 4247 | msgid "E125: Illegal argument: %s" |
| 4248 | msgstr "E125: 不正な引数です: %s" |
| 4249 | |
| 4250 | msgid "E126: Missing :endfunction" |
| 4251 | msgstr "E126: :endfunction がありません" |
| 4252 | |
| 4253 | #, c-format |
| 4254 | msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
| 4255 | msgstr "E127: 関数 %s を再定義できません: 使用中です" |
| 4256 | |
| 4257 | #, c-format |
| 4258 | msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" |
| 4259 | msgstr "E128: 関数名は大文字か \"s:\" で始まらなければなりません: %s" |
| 4260 | |
| 4261 | msgid "E129: Function name required" |
| 4262 | msgstr "E129: 関数名が要求されます" |
| 4263 | |
| 4264 | #, c-format |
| 4265 | msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
| 4266 | msgstr "E131: 関数 %s を削除できません: 使用中です" |
| 4267 | |
| 4268 | msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
| 4269 | msgstr "E132: 関数呼出しの入れ子数が 'maxfuncdepth' を超えました" |
| 4270 | |
| 4271 | msgid "E133: :return not inside a function" |
| 4272 | msgstr "E133: 関数外に :return がありました" |
| 4273 | |
| 4274 | msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" |
| 4275 | msgstr "E134: 行の範囲をそれ自身には移動できません" |
| 4276 | |
| 4277 | msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
| 4278 | msgstr "E135: *Filter* 自動コマンドは現在のバッファを変更してはいけません" |
| 4279 | |
| 4280 | msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
| 4281 | msgstr "E136: viminfo: エラーが多過ぎるので、以降はスキップします" |
| 4282 | |
| 4283 | #, c-format |
| 4284 | msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
| 4285 | msgstr "E137: viminfoファイルが書込みできません: %s" |
| 4286 | |
| 4287 | #, c-format |
| 4288 | msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| 4289 | msgstr "E138: viminfoファイル %s を保存できません!" |
| 4290 | |
| 4291 | msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
| 4292 | msgstr "E139: 同じ名前のファイルが他のバッファで読込まれています" |
| 4293 | |
| 4294 | msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
| 4295 | msgstr "E140: バッファを部分的に保存するには ! を使ってください" |
| 4296 | |
| 4297 | #, c-format |
| 4298 | msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
| 4299 | msgstr "E141: バッファ %ld には名前がありません" |
| 4300 | |
| 4301 | msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
| 4302 | msgstr "E142: ファイルは保存されませんでした: 'write' オプションにより無効です" |
| 4303 | |
| 4304 | #, c-format |
| 4305 | msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
| 4306 | msgstr "E143: 自動コマンドが予期せず新しいバッファ %s を削除しました" |
| 4307 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4308 | msgid "E144: Non-numeric argument to :z" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4309 | msgstr "E144: 数ではない引数が :z に渡されました" |
| 4310 | |
| 4311 | msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" |
| 4312 | msgstr "E145: rvimではシェルコマンドと一部の機能を使えません" |
| 4313 | |
| 4314 | msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| 4315 | msgstr "E146: 正規表現は文字で区切ることができません" |
| 4316 | |
| 4317 | msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" |
| 4318 | msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません" |
| 4319 | |
| 4320 | msgid "E148: Regular expression missing from :global" |
| 4321 | msgstr "E148: :global に正規表現が指定されていません" |
| 4322 | |
| 4323 | #, c-format |
| 4324 | msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
| 4325 | msgstr "E149: 残念ですが %s にはヘルプがありません" |
| 4326 | |
| 4327 | #, c-format |
| 4328 | msgid "E150: Not a directory: %s" |
| 4329 | msgstr "E150: ディレクトリではありません: %s" |
| 4330 | |
| 4331 | #, c-format |
| 4332 | msgid "E151: No match: %s" |
| 4333 | msgstr "E151: マッチはありません: %s" |
| 4334 | |
| 4335 | #, c-format |
| 4336 | msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
| 4337 | msgstr "E152: 書込み用に %s を開けません" |
| 4338 | |
| 4339 | #, c-format |
| 4340 | msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
| 4341 | msgstr "E153: 読込み用に %s を開けません" |
| 4342 | |
| 4343 | #, c-format |
| 4344 | msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" |
| 4345 | msgstr "E154: タグ \"%s\" がファイル %s/%s に重複しています" |
| 4346 | |
| 4347 | #, c-format |
| 4348 | msgid "E155: Unknown sign: %s" |
| 4349 | msgstr "E155: 未知のsignです: %s" |
| 4350 | |
| 4351 | msgid "E156: Missing sign name" |
| 4352 | msgstr "E156: sign名がありません" |
| 4353 | |
| 4354 | #, c-format |
| 4355 | msgid "E157: Invalid sign ID: %d" |
| 4356 | msgstr "E157: 無効なsign識別子です: %d" |
| 4357 | |
| 4358 | #, c-format |
| 4359 | msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
| 4360 | msgstr "E158: 無効なバッファ名です: %s" |
| 4361 | |
| 4362 | msgid "E159: Missing sign number" |
| 4363 | msgstr "E159: signの番号がありません" |
| 4364 | |
| 4365 | #, c-format |
| 4366 | msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
| 4367 | msgstr "E160: 未知のsignコマンドです: %s" |
| 4368 | |
| 4369 | #, c-format |
| 4370 | msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
| 4371 | msgstr "E161: ブレークポイントが見つかりません: %s" |
| 4372 | |
| 4373 | #, c-format |
| 4374 | msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
| 4375 | msgstr "E162: バッファ \"%s\" の変更は保存されていません" |
| 4376 | |
| 4377 | msgid "E163: There is only one file to edit" |
| 4378 | msgstr "E163: 編集するファイルは1つしかありません" |
| 4379 | |
| 4380 | msgid "E164: Cannot go before first file" |
| 4381 | msgstr "E164: 最初のファイルより前には行けません" |
| 4382 | |
| 4383 | msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
| 4384 | msgstr "E165: 最後のファイルを越えて後には行けません" |
| 4385 | |
| 4386 | msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| 4387 | msgstr "E166: リンクされたファイルに書込めません" |
| 4388 | |
| 4389 | msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
| 4390 | msgstr "E167: :scriptencoding が取込みスクリプト以外で使用されました" |
| 4391 | |
| 4392 | msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
| 4393 | msgstr "E168: :finish が取込みスクリプト以外で使用されました" |
| 4394 | |
| 4395 | msgid "E169: Command too recursive" |
| 4396 | msgstr "E169: コマンドが再帰的過ぎます" |
| 4397 | |
| 4398 | msgid "E170: Missing :endwhile" |
| 4399 | msgstr "E170: :endwhile がありません" |
| 4400 | |
| 4401 | msgid "E170: Missing :endfor" |
| 4402 | msgstr "E170: :endfor がありません" |
| 4403 | |
| 4404 | msgid "E171: Missing :endif" |
| 4405 | msgstr "E171: :endif がありません" |
| 4406 | |
| 4407 | msgid "E172: Missing marker" |
| 4408 | msgstr "E172: マーカーがありません" |
| 4409 | |
| 4410 | #, c-format |
| 4411 | msgid "E173: %d more file to edit" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 4412 | msgid_plural "E173: %d more files to edit" |
| 4413 | msgstr[0] "E173: 編集すべきファイルがあと %d 個あります" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4414 | |
| 4415 | #, c-format |
| 4416 | msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" |
| 4417 | msgstr "E174: コマンドが既にあります: 再定義するには ! を追加してください: %s" |
| 4418 | |
| 4419 | msgid "E175: No attribute specified" |
| 4420 | msgstr "E175: 属性は定義されていません" |
| 4421 | |
| 4422 | msgid "E176: Invalid number of arguments" |
| 4423 | msgstr "E176: 引数の数が無効です" |
| 4424 | |
| 4425 | msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
| 4426 | msgstr "E177: カウントを2重指定することはできません" |
| 4427 | |
| 4428 | msgid "E178: Invalid default value for count" |
| 4429 | msgstr "E178: カウントの省略値が無効です" |
| 4430 | |
| 4431 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4432 | msgid "E179: Argument required for %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4433 | msgstr "E179: %s には引数が必要です" |
| 4434 | |
| 4435 | #, c-format |
| 4436 | msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
| 4437 | msgstr "E180: 無効な補完指定です: %s" |
| 4438 | |
| 4439 | #, c-format |
| 4440 | msgid "E180: Invalid address type value: %s" |
| 4441 | msgstr "E180: 無効なアドレスタイプ値です: %s" |
| 4442 | |
| 4443 | #, c-format |
| 4444 | msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
| 4445 | msgstr "E181: 無効な属性です: %s" |
| 4446 | |
| 4447 | msgid "E182: Invalid command name" |
| 4448 | msgstr "E182: 無効なコマンド名です" |
| 4449 | |
| 4450 | msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
| 4451 | msgstr "E183: ユーザー定義コマンドは英大文字で始まらなければなりません" |
| 4452 | |
| 4453 | #, c-format |
| 4454 | msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
| 4455 | msgstr "E184: そのユーザー定義コマンドはありません: %s" |
| 4456 | |
| 4457 | #, c-format |
| 4458 | msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" |
| 4459 | msgstr "E185: カラースキーム '%s' が見つかりません" |
| 4460 | |
| 4461 | msgid "E186: No previous directory" |
| 4462 | msgstr "E186: 前のディレクトリはありません" |
| 4463 | |
| 4464 | msgid "E187: Directory unknown" |
| 4465 | msgstr "E187: 未知のディレクトリ" |
| 4466 | |
| 4467 | msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
| 4468 | msgstr "" |
| 4469 | "E188: このプラットホームにはウィンドウ位置の取得機能は実装されていません" |
| 4470 | |
| 4471 | #, c-format |
| 4472 | msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" |
| 4473 | msgstr "E189: \"%s\" が存在します (上書するには ! を追加してください)" |
| 4474 | |
| 4475 | #, c-format |
| 4476 | msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
| 4477 | msgstr "E190: \"%s\" を書込み用として開けません" |
| 4478 | |
| 4479 | msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
| 4480 | msgstr "E191: 引数は1文字の英字か引用符 (' か `) でなければいけません" |
| 4481 | |
| 4482 | msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
| 4483 | msgstr "E192: :normal の再帰利用が深くなり過ぎました" |
| 4484 | |
| 4485 | #, c-format |
| 4486 | msgid "E193: %s not inside a function" |
| 4487 | msgstr "E193: 関数の外に %s がありました" |
| 4488 | |
| 4489 | msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
| 4490 | msgstr "E194: '#'を置き換える副ファイルの名前がありません" |
| 4491 | |
| 4492 | msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
| 4493 | msgstr "E195: viminfoファイルを読込み用として開けません" |
| 4494 | |
| 4495 | msgid "E196: No digraphs in this version" |
| 4496 | msgstr "E196: このバージョンに合字はありません" |
| 4497 | |
| 4498 | #, c-format |
| 4499 | msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
| 4500 | msgstr "E197: 言語を \"%s\" に設定できません" |
| 4501 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 4502 | msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted" |
| 4503 | msgstr "E199: アクティブなウィンドウかバッファが変更または削除されました" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4504 | |
| 4505 | msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
| 4506 | msgstr "E200: *ReadPre 自動コマンド がファイルを読込不可にしました" |
| 4507 | |
| 4508 | msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
| 4509 | msgstr "E201: *ReadPre 自動コマンド は現在のバッファを変えられません" |
| 4510 | |
| 4511 | msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
| 4512 | msgstr "E202: 変換がファイルを読込不可にしました" |
| 4513 | |
| 4514 | msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
| 4515 | msgstr "E203: 保存するバッファを自動コマンドが削除か解放しました" |
| 4516 | |
| 4517 | msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
| 4518 | msgstr "E204: 自動コマンドが予期せぬ方法で行数を変更しました" |
| 4519 | |
| 4520 | msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| 4521 | msgstr "E205: patchmode: 原本ファイルを保存できません" |
| 4522 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4523 | msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 4524 | msgstr "E206: Patchmode: 空の原本ファイルをtouchできません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4525 | |
| 4526 | msgid "E207: Can't delete backup file" |
| 4527 | msgstr "E207: バックアップファイルを消せません" |
| 4528 | |
| 4529 | #, c-format |
| 4530 | msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
| 4531 | msgstr "E208: \"%s\" を書込み中のエラーです" |
| 4532 | |
| 4533 | #, c-format |
| 4534 | msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
| 4535 | msgstr "E209: \"%s\" を閉じる時にエラーです" |
| 4536 | |
| 4537 | #, c-format |
| 4538 | msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
| 4539 | msgstr "E210: \"%s\" を読込み中のエラーです" |
| 4540 | |
| 4541 | #, c-format |
| 4542 | msgid "E211: File \"%s\" no longer available" |
| 4543 | msgstr "E211: ファイル \"%s\" は既に存在しません" |
| 4544 | |
| 4545 | msgid "E212: Can't open file for writing" |
| 4546 | msgstr "E212: 書込み用にファイルを開けません" |
| 4547 | |
| 4548 | msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" |
| 4549 | msgstr "E213: 変換できません (! を追加で変換せずに保存)" |
| 4550 | |
| 4551 | msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| 4552 | msgstr "E214: 保存用一時ファイルが見つかりません" |
| 4553 | |
| 4554 | #, c-format |
| 4555 | msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
| 4556 | msgstr "E215: * の後に不正な文字がありました: %s" |
| 4557 | |
| 4558 | #, c-format |
| 4559 | msgid "E216: No such event: %s" |
| 4560 | msgstr "E216: そのようなイベントはありません: %s" |
| 4561 | |
| 4562 | #, c-format |
| 4563 | msgid "E216: No such group or event: %s" |
| 4564 | msgstr "E216: そのようなグループもしくはイベントはありません: %s" |
| 4565 | |
| 4566 | msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| 4567 | msgstr "E217: 全てのイベントに対しての自動コマンドは実行できません" |
| 4568 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4569 | msgid "E218: Autocommand nesting too deep" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4570 | msgstr "E218: 自動コマンドの入れ子が深過ぎます" |
| 4571 | |
| 4572 | msgid "E219: Missing {." |
| 4573 | msgstr "E219: { がありません。" |
| 4574 | |
| 4575 | msgid "E220: Missing }." |
| 4576 | msgstr "E220: } がありません。" |
| 4577 | |
| 4578 | msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" |
| 4579 | msgstr "E221: マーカーは英小文字で始まってはいけません" |
| 4580 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4581 | msgid "E223: Recursive mapping" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4582 | msgstr "E223: 再帰的マッピング" |
| 4583 | |
| 4584 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4585 | msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4586 | msgstr "E224: %s というグローバル短縮入力は既に存在します" |
| 4587 | |
| 4588 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4589 | msgid "E225: Global mapping already exists for %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4590 | msgstr "E225: %s というグローバルマッピングは既に存在します" |
| 4591 | |
| 4592 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4593 | msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4594 | msgstr "E226: %s という短縮入力は既に存在します" |
| 4595 | |
| 4596 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4597 | msgid "E227: Mapping already exists for %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4598 | msgstr "E227: %s というマッピングは既に存在します" |
| 4599 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4600 | msgid "E229: Cannot start the GUI" |
| 4601 | msgstr "E229: GUIを開始できません" |
| 4602 | |
| 4603 | #, c-format |
| 4604 | msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
| 4605 | msgstr "E230: \"%s\"から読込むことができません" |
| 4606 | |
| 4607 | msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
| 4608 | msgstr "E231: 'guifontwide' が無効です" |
| 4609 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4610 | msgid "E233: Cannot open display" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4611 | msgstr "E233: ディスプレイを開けません" |
| 4612 | |
| 4613 | #, c-format |
| 4614 | msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
| 4615 | msgstr "E234: 未知のフォントセット: %s" |
| 4616 | |
| 4617 | #, c-format |
| 4618 | msgid "E235: Unknown font: %s" |
| 4619 | msgstr "E235: 未知のフォント: %s" |
| 4620 | |
| 4621 | #, c-format |
| 4622 | msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
| 4623 | msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません" |
| 4624 | |
| 4625 | msgid "E237: Printer selection failed" |
| 4626 | msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました" |
| 4627 | |
| 4628 | #, c-format |
| 4629 | msgid "E238: Print error: %s" |
| 4630 | msgstr "E238: 印刷エラー: %s" |
| 4631 | |
| 4632 | #, c-format |
| 4633 | msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
| 4634 | msgstr "E239: 無効なsignのテキストです: %s" |
| 4635 | |
| 4636 | msgid "E240: No connection to the X server" |
| 4637 | msgstr "E240: X サーバーへの接続がありません" |
| 4638 | |
| 4639 | #, c-format |
| 4640 | msgid "E241: Unable to send to %s" |
| 4641 | msgstr "E241: %s へ送ることができません" |
| 4642 | |
| 4643 | msgid "E242: Can't split a window while closing another" |
| 4644 | msgstr "E242: 別のウィンドウを閉じている間に分割することはできません" |
| 4645 | |
| 4646 | #, c-format |
| 4647 | msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
| 4648 | msgstr "E243: 引数はサポートされません: \"-%s\"; OLE版を使用してください。" |
| 4649 | |
| 4650 | #, c-format |
| 4651 | msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| 4652 | msgstr "E244: 不正な%s名 \"%s\" です (フォント名 \"%s\")" |
| 4653 | |
| 4654 | #, c-format |
| 4655 | msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
| 4656 | msgstr "E245: '%c' は不正な文字です (フォント名 \"%s\")" |
| 4657 | |
| 4658 | msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
| 4659 | msgstr "E246: FileChangedShell 自動コマンドがバッファを削除しました" |
| 4660 | |
| 4661 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4662 | msgid "E247: No registered server named \"%s\"" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4663 | msgstr "E247: \"%s\" という名前の登録されたサーバーはありません" |
| 4664 | |
| 4665 | msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
| 4666 | msgstr "E248: 目的のプログラムへのコマンド送信に失敗しました" |
| 4667 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4668 | msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4669 | msgstr "E249: 予期せずウィンドウの配置が変わりました" |
| 4670 | |
| 4671 | #, c-format |
| 4672 | msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
| 4673 | msgstr "E250: 以下の文字セットのフォントがありません %s:" |
| 4674 | |
| 4675 | msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
| 4676 | msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です。消去しました!" |
| 4677 | |
| 4678 | #, c-format |
| 4679 | msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" |
| 4680 | msgstr "E252: フォントセット名: %s - フォント '%s' は固定幅ではありません" |
| 4681 | |
| 4682 | #, c-format |
| 4683 | msgid "E253: Fontset name: %s" |
| 4684 | msgstr "E253: フォントセット名: %s" |
| 4685 | |
| 4686 | #, c-format |
| 4687 | msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| 4688 | msgstr "E254: %s の色を割り当てられません" |
| 4689 | |
| 4690 | msgid "E255: Couldn't read in sign data" |
| 4691 | msgstr "E255: sign のデータを読込めませんでした" |
| 4692 | |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 4693 | msgid "E257: cstag: Tag not found" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4694 | msgstr "E257: cstag: タグが見つかりません" |
| 4695 | |
| 4696 | msgid "E258: Unable to send to client" |
| 4697 | msgstr "E258: クライアントへ送ることができません" |
| 4698 | |
| 4699 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4700 | msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4701 | msgstr "E259: cscopeクエリー %s of %s に該当がありませんでした" |
| 4702 | |
| 4703 | msgid "E260: Missing name after ->" |
| 4704 | msgstr "E260: -> の後に名前がありません" |
| 4705 | |
| 4706 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4707 | msgid "E261: Cscope connection %s not found" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4708 | msgstr "E261: cscope接続 %s が見つかりませんでした" |
| 4709 | |
| 4710 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4711 | msgid "E262: Error reading cscope connection %d" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4712 | msgstr "E262: cscopeの接続 %d を読込み中のエラーです" |
| 4713 | |
| 4714 | msgid "" |
| 4715 | "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
| 4716 | "loaded." |
| 4717 | msgstr "" |
| 4718 | "E263: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Pythonライブラリをロードできませ" |
| 4719 | "んでした。" |
| 4720 | |
| 4721 | msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
| 4722 | msgstr "E264: Python: I/Oオブジェクトの初期化エラー" |
| 4723 | |
| 4724 | msgid "E265: $_ must be an instance of String" |
| 4725 | msgstr "E265: $_ は文字列のインスタンスでなければなりません" |
| 4726 | |
| 4727 | msgid "" |
| 4728 | "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
| 4729 | msgstr "" |
| 4730 | "E266: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Rubyライブラリをロードできません" |
| 4731 | "でした。" |
| 4732 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4733 | msgid "E267: Unexpected return" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4734 | msgstr "E267: 予期せぬ return です" |
| 4735 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4736 | msgid "E268: Unexpected next" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4737 | msgstr "E268: 予期せぬ next です" |
| 4738 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4739 | msgid "E269: Unexpected break" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4740 | msgstr "E269: 予期せぬ break です" |
| 4741 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4742 | msgid "E270: Unexpected redo" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4743 | msgstr "E270: 予期せぬ redo です" |
| 4744 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4745 | msgid "E271: Retry outside of rescue clause" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4746 | msgstr "E271: rescue の外の retry です" |
| 4747 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4748 | msgid "E272: Unhandled exception" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4749 | msgstr "E272: 取り扱われなかった例外があります" |
| 4750 | |
| 4751 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4752 | msgid "E273: Unknown longjmp status %d" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4753 | msgstr "E273: 未知のlongjmp状態: %d" |
| 4754 | |
| 4755 | msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" |
| 4756 | msgstr "E274: 丸括弧の前にスペースは許されません" |
| 4757 | |
| 4758 | msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" |
| 4759 | msgstr "E275: 解放されたバッファにはテキストプロパティを追加できません" |
| 4760 | |
| 4761 | #, c-format |
| 4762 | msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" |
| 4763 | msgstr "E276: 関数をメソッドとして使用できません: %s" |
| 4764 | |
| 4765 | msgid "E277: Unable to read a server reply" |
| 4766 | msgstr "E277: サーバーの応答がありません" |
| 4767 | |
| 4768 | msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" |
| 4769 | msgstr "E279: ごめんなさい、++shell はこのシステムではサポートされていません" |
| 4770 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4771 | #, c-format |
| 4772 | msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 4773 | msgstr "E282: \"%s\" から読込むことができません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4774 | |
| 4775 | #, c-format |
| 4776 | msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
| 4777 | msgstr "E283: \"%s\" に該当するマークがありません" |
| 4778 | |
| 4779 | msgid "E284: Cannot set IC values" |
| 4780 | msgstr "E284: ICの値を設定できません" |
| 4781 | |
| 4782 | msgid "E285: Failed to create input context" |
| 4783 | msgstr "E285: インプットコンテキストの作成に失敗しました" |
| 4784 | |
| 4785 | msgid "E286: Failed to open input method" |
| 4786 | msgstr "E286: インプットメソッドのオープンに失敗しました" |
| 4787 | |
| 4788 | msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
| 4789 | msgstr "E287: 警告: IMの破壊コールバックを設定できませんでした" |
| 4790 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4791 | msgid "E288: Input method doesn't support any style" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4792 | msgstr "E288: インプットメソッドはどんなスタイルもサポートしません" |
| 4793 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4794 | msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4795 | msgstr "E289: インプットメソッドは my preedit type をサポートしません" |
| 4796 | |
| 4797 | msgid "E290: List or number required" |
| 4798 | msgstr "E290: リストか数値が必要です" |
| 4799 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4800 | msgid "E294: Seek error in swap file read" |
| 4801 | msgstr "E294: スワップファイル読込み時にシークエラーです" |
| 4802 | |
| 4803 | msgid "E295: Read error in swap file" |
| 4804 | msgstr "E295: スワップファイルの読込みエラーです" |
| 4805 | |
| 4806 | msgid "E296: Seek error in swap file write" |
| 4807 | msgstr "E296: スワップファイル書込み時にシークエラーです" |
| 4808 | |
| 4809 | msgid "E297: Write error in swap file" |
| 4810 | msgstr "E297: スワップファイルの書込みエラーです" |
| 4811 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 4812 | msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
| 4813 | msgstr "" |
| 4814 | "E299: サンドボックスでは Safe モジュールを使用しないPerlスクリプトは禁じられ" |
| 4815 | "ています" |
| 4816 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4817 | msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
| 4818 | msgstr "E300: スワップファイルが既に存在します (symlinkによる攻撃?)" |
| 4819 | |
| 4820 | msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
| 4821 | msgstr "E301: おっと、スワップファイルが失われました!!!" |
| 4822 | |
| 4823 | msgid "E302: Could not rename swap file" |
| 4824 | msgstr "E302: スワップファイルの名前を変えられません" |
| 4825 | |
| 4826 | #, c-format |
| 4827 | msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
| 4828 | msgstr "E303: \"%s\" のスワップファイルを開けないのでリカバリは不可能です" |
| 4829 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4830 | #, c-format |
| 4831 | msgid "E305: No swap file found for %s" |
| 4832 | msgstr "E305: %s にはスワップファイルが見つかりません" |
| 4833 | |
| 4834 | #, c-format |
| 4835 | msgid "E306: Cannot open %s" |
| 4836 | msgstr "E306: %s を開けません" |
| 4837 | |
| 4838 | #, c-format |
| 4839 | msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
| 4840 | msgstr "E307: %s はVimのスワップファイルではないようです" |
| 4841 | |
| 4842 | msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
| 4843 | msgstr "E308: 警告: 原本ファイルが変更されています" |
| 4844 | |
| 4845 | #, c-format |
| 4846 | msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
| 4847 | msgstr "E309: %s からブロック 1 を読込めません" |
| 4848 | |
| 4849 | #, c-format |
| 4850 | msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
| 4851 | msgstr "E310: ブロック 1 のIDが間違っています(%s が.swpファイルでない?)" |
| 4852 | |
| 4853 | msgid "E311: Recovery Interrupted" |
| 4854 | msgstr "E311: リカバリが割込まれました" |
| 4855 | |
| 4856 | msgid "" |
| 4857 | "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
| 4858 | msgstr "" |
| 4859 | "E312: リカバリの最中にエラーが検出されました; ???で始まる行を参照してください" |
| 4860 | |
| 4861 | msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
| 4862 | msgstr "E313: スワップファイルが無いので維持できません" |
| 4863 | |
| 4864 | msgid "E314: Preserve failed" |
| 4865 | msgstr "E314: 維持に失敗しました" |
| 4866 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4867 | msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
| 4868 | msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません、ごめんなさい" |
| 4869 | |
| 4870 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4871 | msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
| 4872 | msgstr "E321: \"%s\" はリロードできませんでした" |
| 4873 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4874 | msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| 4875 | msgstr "E324: PostScript出力用のファイルを開けません" |
| 4876 | |
| 4877 | msgid "E325: ATTENTION" |
| 4878 | msgstr "E325: 注意" |
| 4879 | |
| 4880 | msgid "E326: Too many swap files found" |
| 4881 | msgstr "E326: スワップファイルが多数見つかりました" |
| 4882 | |
| 4883 | msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
| 4884 | msgstr "E327: メニューアイテムのパスの部分がサブメニューではありません" |
| 4885 | |
| 4886 | msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
| 4887 | msgstr "E328: メニューは他のモードにだけあります" |
| 4888 | |
| 4889 | #, c-format |
| 4890 | msgid "E329: No menu \"%s\"" |
| 4891 | msgstr "E329: \"%s\" というメニューはありません" |
| 4892 | |
| 4893 | msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
| 4894 | msgstr "E330: メニューパスはサブメニューを生じるべきではありません" |
| 4895 | |
| 4896 | msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
| 4897 | msgstr "E331: メニューバーには直接メニューアイテムを追加できません" |
| 4898 | |
| 4899 | msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" |
| 4900 | msgstr "E332: 区切りはメニューパスの一部ではありません" |
| 4901 | |
| 4902 | msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" |
| 4903 | msgstr "E333: メニューパスはメニューアイテムを生じなければいけません" |
| 4904 | |
| 4905 | #, c-format |
| 4906 | msgid "E334: Menu not found: %s" |
| 4907 | msgstr "E334: メニューが見つかりません: %s" |
| 4908 | |
| 4909 | #, c-format |
| 4910 | msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
| 4911 | msgstr "E335: %s にはメニューが定義されていません" |
| 4912 | |
| 4913 | msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
| 4914 | msgstr "E336: メニューパスはサブメニューを生じなければいけません" |
| 4915 | |
| 4916 | msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
| 4917 | msgstr "E337: メニューが見つかりません - メニュー名を確認してください" |
| 4918 | |
| 4919 | msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
| 4920 | msgstr "E338: コンソールモードではファイルブラウザを使えません、ごめんなさい" |
| 4921 | |
| 4922 | msgid "E339: Pattern too long" |
| 4923 | msgstr "E339: パターンが長過ぎます" |
| 4924 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 4925 | msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" |
| 4926 | msgstr "E340: 内部エラー; 再現できる場合はバグ報告をお願いします" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4927 | |
| 4928 | #, c-format |
| 4929 | msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
| 4930 | msgstr "E342: メモリが足りません! (%lu バイトを割当要求)" |
| 4931 | |
| 4932 | #, c-format |
| 4933 | msgid "" |
| 4934 | "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
| 4935 | "followed by '%s'." |
| 4936 | msgstr "" |
| 4937 | "E343: 無効なパスです: '**[数値]' はpathの最後か '%s' が続いてないといけませ" |
| 4938 | "ん。" |
| 4939 | |
| 4940 | #, c-format |
| 4941 | msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| 4942 | msgstr "E344: cdpathには \"%s\" というディレクトリがありません" |
| 4943 | |
| 4944 | #, c-format |
| 4945 | msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| 4946 | msgstr "E345: pathには \"%s\" というファイルがありません" |
| 4947 | |
| 4948 | #, c-format |
| 4949 | msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
| 4950 | msgstr "E346: cdpathにはこれ以上 \"%s\" というディレクトリがありません" |
| 4951 | |
| 4952 | #, c-format |
| 4953 | msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
| 4954 | msgstr "E347: パスにはこれ以上 \"%s\" というファイルがありません" |
| 4955 | |
| 4956 | msgid "E348: No string under cursor" |
| 4957 | msgstr "E348: カーソルの位置には文字列がありません" |
| 4958 | |
| 4959 | msgid "E349: No identifier under cursor" |
| 4960 | msgstr "E349: カーソルの位置には識別子がありません" |
| 4961 | |
| 4962 | msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
| 4963 | msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません" |
| 4964 | |
| 4965 | msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
| 4966 | msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません" |
| 4967 | |
| 4968 | msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
| 4969 | msgstr "E352: 現在の 'foldmethod' では折畳みを消去できません" |
| 4970 | |
| 4971 | #, c-format |
| 4972 | msgid "E353: Nothing in register %s" |
| 4973 | msgstr "E353: レジスタ %s には何もありません" |
| 4974 | |
| 4975 | #, c-format |
| 4976 | msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
| 4977 | msgstr "E354: 無効なレジスタ名: '%s'" |
| 4978 | |
| 4979 | #, c-format |
| 4980 | msgid "E355: Unknown option: %s" |
| 4981 | msgstr "E355: 未知のオプションです: %s" |
| 4982 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 4983 | #, c-format |
| 4984 | msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
| 4985 | msgstr "E357: 'langmap': %s に対応する文字がありません" |
| 4986 | |
| 4987 | #, c-format |
| 4988 | msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
| 4989 | msgstr "E358: 'langmap': セミコロンの後に余分な文字があります: %s" |
| 4990 | |
| 4991 | msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
| 4992 | msgstr "E359: スクリーンモードの設定には対応していません" |
| 4993 | |
| 4994 | msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
| 4995 | msgstr "E360: -f オプションでシェルを実行できません" |
| 4996 | |
| 4997 | msgid "E362: Using a boolean value as a Float" |
| 4998 | msgstr "E362: ブール値を浮動小数点数として扱っています" |
| 4999 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5000 | msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5001 | msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" |
| 5002 | |
| 5003 | #, c-format |
| 5004 | msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
| 5005 | msgstr "E364: \"%s()\" のライブラリ呼出しに失敗しました" |
| 5006 | |
| 5007 | msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
| 5008 | msgstr "E365: PostScriptファイルの印刷に失敗しました" |
| 5009 | |
| 5010 | msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" |
| 5011 | msgstr "E366: ポップアップウィンドウに入ることは許されません" |
| 5012 | |
| 5013 | #, c-format |
| 5014 | msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
| 5015 | msgstr "E367: そのグループはありません: \"%s\"" |
| 5016 | |
| 5017 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5018 | msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5019 | msgstr "E368: libcall() で SIG%s を受け取りました" |
| 5020 | |
| 5021 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5022 | msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5023 | msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]" |
| 5024 | |
| 5025 | #, c-format |
| 5026 | msgid "E370: Could not load library %s: %s" |
| 5027 | msgstr "E370: ライブラリ %s をロードできませんでした: %s" |
| 5028 | |
| 5029 | msgid "E371: Command not found" |
| 5030 | msgstr "E371: コマンドがありません" |
| 5031 | |
| 5032 | #, c-format |
| 5033 | msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
| 5034 | msgstr "E372: フォーマット文字列に %%%c が多過ぎます" |
| 5035 | |
| 5036 | #, c-format |
| 5037 | msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
| 5038 | msgstr "E373: フォーマット文字列に予期せぬ %%%c がありました" |
| 5039 | |
| 5040 | msgid "E374: Missing ] in format string" |
| 5041 | msgstr "E374: フォーマット文字列に ] がありません" |
| 5042 | |
| 5043 | #, c-format |
| 5044 | msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
| 5045 | msgstr "E375: フォーマット文字列では %%%c はサポートされません" |
| 5046 | |
| 5047 | #, c-format |
| 5048 | msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
| 5049 | msgstr "E376: フォーマット文字列の前置に無効な %%%c があります" |
| 5050 | |
| 5051 | #, c-format |
| 5052 | msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
| 5053 | msgstr "E377: フォーマット文字列に無効な %%%c があります" |
| 5054 | |
| 5055 | msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
| 5056 | msgstr "E378: 'errorformat' にパターンが指定されていません" |
| 5057 | |
| 5058 | msgid "E379: Missing or empty directory name" |
| 5059 | msgstr "E379: ディレクトリ名が無いか空です" |
| 5060 | |
| 5061 | msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
| 5062 | msgstr "E380: quickfix スタックの末尾です" |
| 5063 | |
| 5064 | msgid "E381: At top of quickfix stack" |
| 5065 | msgstr "E381: quickfix スタックの先頭です" |
| 5066 | |
| 5067 | msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
| 5068 | msgstr "E382: 'buftype' オプションが設定されているので書込めません" |
| 5069 | |
| 5070 | #, c-format |
| 5071 | msgid "E383: Invalid search string: %s" |
| 5072 | msgstr "E383: 無効な検索文字列です: %s" |
| 5073 | |
| 5074 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5075 | msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5076 | msgstr "E384: 上まで検索しましたが該当箇所はありません: %s" |
| 5077 | |
| 5078 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5079 | msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5080 | msgstr "E385: 下まで検索しましたが該当箇所はありません: %s" |
| 5081 | |
| 5082 | msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
| 5083 | msgstr "E386: ';' のあとには '?' か '/' が期待されている" |
| 5084 | |
| 5085 | msgid "E387: Match is on current line" |
| 5086 | msgstr "E387: 現在行に該当があります" |
| 5087 | |
| 5088 | msgid "E388: Couldn't find definition" |
| 5089 | msgstr "E388: 定義を見つけられません" |
| 5090 | |
| 5091 | msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| 5092 | msgstr "E389: パターンを見つけられません" |
| 5093 | |
| 5094 | #, c-format |
| 5095 | msgid "E390: Illegal argument: %s" |
| 5096 | msgstr "E390: 不正な引数です: %s" |
| 5097 | |
| 5098 | #, c-format |
| 5099 | msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
| 5100 | msgstr "E391: そのような構文クラスタはありません: %s" |
| 5101 | |
| 5102 | #, c-format |
| 5103 | msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
| 5104 | msgstr "E392: そのような構文クラスタはありません: %s" |
| 5105 | |
| 5106 | msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
| 5107 | msgstr "E393: ここではグループは許可されません" |
| 5108 | |
| 5109 | #, c-format |
| 5110 | msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| 5111 | msgstr "E394: %s の範囲要素が見つかりません" |
| 5112 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5113 | msgid "E395: Contains argument not accepted here" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5114 | msgstr "E395: この場所では引数containsは許可されていません" |
| 5115 | |
| 5116 | msgid "E397: Filename required" |
| 5117 | msgstr "E397: ファイル名が必要です" |
| 5118 | |
| 5119 | #, c-format |
| 5120 | msgid "E398: Missing '=': %s" |
| 5121 | msgstr "E398: '=' がありません: %s" |
| 5122 | |
| 5123 | #, c-format |
| 5124 | msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
| 5125 | msgstr "E399: 引数が足りません: 構文範囲 %s" |
| 5126 | |
| 5127 | msgid "E400: No cluster specified" |
| 5128 | msgstr "E400: クラスタが指定されていません" |
| 5129 | |
| 5130 | #, c-format |
| 5131 | msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
| 5132 | msgstr "E401: パターン区切りが見つかりません: %s" |
| 5133 | |
| 5134 | #, c-format |
| 5135 | msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
| 5136 | msgstr "E402: パターンのあとにゴミがあります: %s" |
| 5137 | |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 5138 | msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5139 | msgstr "E403: 構文同期: 連続行パターンが2度指定されました" |
| 5140 | |
| 5141 | #, c-format |
| 5142 | msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
| 5143 | msgstr "E404: 不正な引数です: %s" |
| 5144 | |
| 5145 | #, c-format |
| 5146 | msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
| 5147 | msgstr "E405: 等号がありません: %s" |
| 5148 | |
| 5149 | #, c-format |
| 5150 | msgid "E406: Empty argument: %s" |
| 5151 | msgstr "E406: 空の引数: %s" |
| 5152 | |
| 5153 | #, c-format |
| 5154 | msgid "E407: %s not allowed here" |
| 5155 | msgstr "E407: %s はココでは許可されていません" |
| 5156 | |
| 5157 | #, c-format |
| 5158 | msgid "E408: %s must be first in contains list" |
| 5159 | msgstr "E408: %s は内容リストの先頭でなければならない" |
| 5160 | |
| 5161 | #, c-format |
| 5162 | msgid "E409: Unknown group name: %s" |
| 5163 | msgstr "E409: 未知のグループ名: %s" |
| 5164 | |
| 5165 | #, c-format |
| 5166 | msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
| 5167 | msgstr "E410: 無効な :syntax のサブコマンドです: %s" |
| 5168 | |
| 5169 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5170 | msgid "E411: Highlight group not found: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5171 | msgstr "E411: ハイライトグループが見つかりません: %s" |
| 5172 | |
| 5173 | #, c-format |
| 5174 | msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
| 5175 | msgstr "E412: 引数が充分ではない: \":highlight link %s\"" |
| 5176 | |
| 5177 | #, c-format |
| 5178 | msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
| 5179 | msgstr "E413: 引数が多過ぎます: \":highlight link %s\"" |
| 5180 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5181 | msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5182 | msgstr "E414: グループが設定されているのでハイライトリンクは無視されます" |
| 5183 | |
| 5184 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5185 | msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5186 | msgstr "E415: 予期せぬ等号です: %s" |
| 5187 | |
| 5188 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5189 | msgid "E416: Missing equal sign: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5190 | msgstr "E416: 等号がありません: %s" |
| 5191 | |
| 5192 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5193 | msgid "E417: Missing argument: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5194 | msgstr "E417: 引数がありません: %s" |
| 5195 | |
| 5196 | #, c-format |
| 5197 | msgid "E418: Illegal value: %s" |
| 5198 | msgstr "E418: 不正な値です: %s" |
| 5199 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5200 | #~ msgid "E418: I'm a teapot" |
| 5201 | #~ msgstr "" |
| 5202 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5203 | msgid "E419: FG color unknown" |
| 5204 | msgstr "E419: 未知の前景色です" |
| 5205 | |
| 5206 | msgid "E420: BG color unknown" |
| 5207 | msgstr "E420: 未知の背景色です" |
| 5208 | |
| 5209 | #, c-format |
| 5210 | msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| 5211 | msgstr "E421: カラー名や番号を認識できません: %s" |
| 5212 | |
| 5213 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5214 | msgid "E422: Terminal code too long: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5215 | msgstr "E422: 終端コードが長過ぎます: %s" |
| 5216 | |
| 5217 | #, c-format |
| 5218 | msgid "E423: Illegal argument: %s" |
| 5219 | msgstr "E423: 不正な引数です: %s" |
| 5220 | |
| 5221 | msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
| 5222 | msgstr "E424: 多くの異なるハイライト属性が使われ過ぎています" |
| 5223 | |
| 5224 | msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
| 5225 | msgstr "E425: 最初の該当タグを越えて戻ることはできません" |
| 5226 | |
| 5227 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5228 | msgid "E426: Tag not found: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5229 | msgstr "E426: タグが見つかりません: %s" |
| 5230 | |
| 5231 | msgid "E427: There is only one matching tag" |
| 5232 | msgstr "E427: 該当タグが1つだけしかありません" |
| 5233 | |
| 5234 | msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
| 5235 | msgstr "E428: 最後の該当タグを越えて進むことはできません" |
| 5236 | |
| 5237 | #, c-format |
| 5238 | msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
| 5239 | msgstr "E429: ファイル \"%s\" がありません" |
| 5240 | |
| 5241 | #, c-format |
| 5242 | msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
| 5243 | msgstr "E430: タグファイルのパスが %s に切り捨てられました\n" |
| 5244 | |
| 5245 | #, c-format |
| 5246 | msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
| 5247 | msgstr "E431: タグファイル \"%s\" のフォーマットにエラーがあります" |
| 5248 | |
| 5249 | #, c-format |
| 5250 | msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
| 5251 | msgstr "E432: タグファイルがソートされていません: %s" |
| 5252 | |
| 5253 | msgid "E433: No tags file" |
| 5254 | msgstr "E433: タグファイルがありません" |
| 5255 | |
| 5256 | msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| 5257 | msgstr "E434: タグパターンを見つけられません" |
| 5258 | |
| 5259 | msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| 5260 | msgstr "E435: タグを見つけられないので単に推測します!" |
| 5261 | |
| 5262 | #, c-format |
| 5263 | msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
| 5264 | msgstr "E436: termcapに \"%s\" のエントリがありません" |
| 5265 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5266 | msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5267 | msgstr "E437: 端末に \"cm\" 機能が必要です" |
| 5268 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5269 | msgid "E441: There is no preview window" |
| 5270 | msgstr "E441: プレビューウィンドウがありません" |
| 5271 | |
| 5272 | msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| 5273 | msgstr "E442: 左上と右下を同時に分割することはできません" |
| 5274 | |
| 5275 | msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
| 5276 | msgstr "E443: 他のウィンドウが分割されている時には順回できません" |
| 5277 | |
| 5278 | msgid "E444: Cannot close last window" |
| 5279 | msgstr "E444: 最後のウィンドウを閉じることはできません" |
| 5280 | |
| 5281 | msgid "E445: Other window contains changes" |
| 5282 | msgstr "E445: 他のウィンドウには変更があります" |
| 5283 | |
| 5284 | msgid "E446: No file name under cursor" |
| 5285 | msgstr "E446: カーソルの下にファイル名がありません" |
| 5286 | |
| 5287 | #, c-format |
| 5288 | msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| 5289 | msgstr "E447: pathには \"%s\" というファイルがありません" |
| 5290 | |
| 5291 | #, c-format |
| 5292 | msgid "E448: Could not load library function %s" |
| 5293 | msgstr "E448: ライブラリの関数 %s をロードできませんでした" |
| 5294 | |
| 5295 | msgid "E449: Invalid expression received" |
| 5296 | msgstr "E449: 無効な式を受け取りました" |
| 5297 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5298 | msgid "E450: Buffer number, text or a list required" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5299 | msgstr "E450: バッファ番号、テキストまたはリストが必要です" |
| 5300 | |
| 5301 | #, c-format |
| 5302 | msgid "E451: Expected }: %s" |
| 5303 | msgstr "E451: } が必要です: %s" |
| 5304 | |
| 5305 | msgid "E452: Double ; in list of variables" |
| 5306 | msgstr "E452: リスト型の値に2つ以上の ; が検出されました" |
| 5307 | |
| 5308 | msgid "E453: UL color unknown" |
| 5309 | msgstr "E453: 未知の下線色です" |
| 5310 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5311 | msgid "E454: Function list was modified" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5312 | msgstr "E454: 関数リストが変更されました" |
| 5313 | |
| 5314 | msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
| 5315 | msgstr "E455: PostScript出力ファイルの書込みエラーです" |
| 5316 | |
| 5317 | #, c-format |
| 5318 | msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| 5319 | msgstr "E456: ファイル \"%s\" を開けません" |
| 5320 | |
| 5321 | #, c-format |
| 5322 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" |
| 5323 | msgstr "E456: PostScriptのリソースファイル \"%s.ps\" が見つかりません" |
| 5324 | |
| 5325 | #, c-format |
| 5326 | msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| 5327 | msgstr "E457: PostScriptのリソースファイル \"%s\" を読込めません" |
| 5328 | |
| 5329 | msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| 5330 | msgstr "E458: 色指定が正しくないのでカラーマップのエントリを割り当てられません" |
| 5331 | |
| 5332 | msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
| 5333 | msgstr "E459: 前のディレクトリに戻れません" |
| 5334 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5335 | msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5336 | msgstr "E460: mapset() の辞書引数の要素が足りません" |
| 5337 | |
| 5338 | #, c-format |
| 5339 | msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
| 5340 | msgstr "E461: 不正な変数名です: %s" |
| 5341 | |
| 5342 | #, c-format |
| 5343 | msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" |
| 5344 | msgstr "E462: \"%s\" をリロードする準備ができませんでした" |
| 5345 | |
| 5346 | msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |
| 5347 | msgstr "E463: 領域が保護されているので、変更できません" |
| 5348 | |
| 5349 | msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" |
| 5350 | msgstr "E464: ユーザー定義コマンドのあいまいな使用です" |
| 5351 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 5352 | #, c-format |
| 5353 | msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" |
| 5354 | msgstr "E464: ユーザー定義コマンドのあいまいな使用です: %s" |
| 5355 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5356 | msgid "E465: :winsize requires two number arguments" |
| 5357 | msgstr "E465: :winsize には2つの数値の引数が必要です" |
| 5358 | |
| 5359 | msgid "E466: :winpos requires two number arguments" |
| 5360 | msgstr "E466: :winpos には2つの数値の引数が必要です" |
| 5361 | |
| 5362 | msgid "E467: Custom completion requires a function argument" |
| 5363 | msgstr "E467: カスタム補完には引数として関数が必要です" |
| 5364 | |
| 5365 | msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" |
| 5366 | msgstr "E468: 補完引数はカスタム補完でしか使用できません" |
| 5367 | |
| 5368 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5369 | msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5370 | msgstr "E469: 無効な cscopequickfix フラグ %c の %c です" |
| 5371 | |
| 5372 | msgid "E470: Command aborted" |
| 5373 | msgstr "E470: コマンドが中断されました" |
| 5374 | |
| 5375 | msgid "E471: Argument required" |
| 5376 | msgstr "E471: 引数が必要です" |
| 5377 | |
| 5378 | msgid "E472: Command failed" |
| 5379 | msgstr "E472: コマンドが失敗しました" |
| 5380 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5381 | msgid "E474: Invalid argument" |
| 5382 | msgstr "E474: 無効な引数です" |
| 5383 | |
| 5384 | #, c-format |
| 5385 | msgid "E475: Invalid argument: %s" |
| 5386 | msgstr "E475: 無効な引数です: %s" |
| 5387 | |
| 5388 | #, c-format |
| 5389 | msgid "E475: Invalid value for argument %s" |
| 5390 | msgstr "E475: 引数 %s に対して無効な値です" |
| 5391 | |
| 5392 | #, c-format |
| 5393 | msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" |
| 5394 | msgstr "E475: 引数 %s に対して無効な値です: %s" |
| 5395 | |
| 5396 | msgid "E476: Invalid command" |
| 5397 | msgstr "E476: 無効なコマンドです" |
| 5398 | |
| 5399 | #, c-format |
| 5400 | msgid "E476: Invalid command: %s" |
| 5401 | msgstr "E476: 無効なコマンドです: %s" |
| 5402 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5403 | #, c-format |
| 5404 | msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" |
| 5405 | msgstr "E476: 無効なコマンドです: %s, %s を期待していました" |
| 5406 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5407 | msgid "E477: No ! allowed" |
| 5408 | msgstr "E477: ! は許可されていません" |
| 5409 | |
| 5410 | msgid "E478: Don't panic!" |
| 5411 | msgstr "E478: 慌てないでください" |
| 5412 | |
| 5413 | msgid "E479: No match" |
| 5414 | msgstr "E479: 該当はありません" |
| 5415 | |
| 5416 | #, c-format |
| 5417 | msgid "E480: No match: %s" |
| 5418 | msgstr "E480: 該当はありません: %s" |
| 5419 | |
| 5420 | msgid "E481: No range allowed" |
| 5421 | msgstr "E481: 範囲指定は許可されていません" |
| 5422 | |
| 5423 | #, c-format |
| 5424 | msgid "E482: Can't create file %s" |
| 5425 | msgstr "E482: ファイル %s を作成できません" |
| 5426 | |
| 5427 | msgid "E483: Can't get temp file name" |
| 5428 | msgstr "E483: 一時ファイルの名前を取得できません" |
| 5429 | |
| 5430 | #, c-format |
| 5431 | msgid "E484: Can't open file %s" |
| 5432 | msgstr "E484: ファイル %s を開けません" |
| 5433 | |
| 5434 | #, c-format |
| 5435 | msgid "E485: Can't read file %s" |
| 5436 | msgstr "E485: ファイル %s を読込めません" |
| 5437 | |
| 5438 | msgid "E486: Pattern not found" |
| 5439 | msgstr "E486: パターンは見つかりませんでした" |
| 5440 | |
| 5441 | #, c-format |
| 5442 | msgid "E486: Pattern not found: %s" |
| 5443 | msgstr "E486: パターンは見つかりませんでした: %s" |
| 5444 | |
| 5445 | msgid "E487: Argument must be positive" |
| 5446 | msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません" |
| 5447 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5448 | #, c-format |
| 5449 | msgid "E487: Argument must be positive: %s" |
| 5450 | msgstr "E487: 引数は正の値でなければなりません: %s" |
| 5451 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5452 | msgid "E488: Trailing characters" |
| 5453 | msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります" |
| 5454 | |
| 5455 | #, c-format |
| 5456 | msgid "E488: Trailing characters: %s" |
| 5457 | msgstr "E488: 余分な文字が後ろにあります: %s" |
| 5458 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5459 | msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5460 | msgstr "E489: \"<stack>\" を置き換えるコールスタックがありません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5461 | |
| 5462 | msgid "E490: No fold found" |
| 5463 | msgstr "E490: 折畳みがありません" |
| 5464 | |
| 5465 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5466 | msgid "E491: JSON decode error at '%s'" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5467 | msgstr "E491: '%s' でJSONデコードエラー" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5468 | |
| 5469 | msgid "E492: Not an editor command" |
| 5470 | msgstr "E492: エディタのコマンドではありません" |
| 5471 | |
| 5472 | msgid "E493: Backwards range given" |
| 5473 | msgstr "E493: 逆さまの範囲が指定されました" |
| 5474 | |
| 5475 | msgid "E494: Use w or w>>" |
| 5476 | msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください" |
| 5477 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5478 | msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5479 | msgstr "E495: \"<afile>\" を置き換える自動コマンドのファイル名がありません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5480 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5481 | msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5482 | msgstr "E496: \"<abuf>\" を置き換える自動コマンドバッファ番号がありません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5483 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5484 | msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5485 | msgstr "E497: \"<amatch>\" を置き換える自動コマンドの該当名がありません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5486 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5487 | msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5488 | msgstr "E498: \"<sfile>\" を置き換える :source 対象ファイル名がありません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5489 | |
| 5490 | #, no-c-format |
| 5491 | msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
| 5492 | msgstr "" |
| 5493 | "E499: '%' や '#' が無名ファイルなので \":p:h\" を伴わない使い方はできません" |
| 5494 | |
| 5495 | msgid "E500: Evaluates to an empty string" |
| 5496 | msgstr "E500: 空文字列として評価されました" |
| 5497 | |
| 5498 | msgid "E501: At end-of-file" |
| 5499 | msgstr "E501: ファイルの終了位置" |
| 5500 | |
| 5501 | msgid "is not a file or writable device" |
| 5502 | msgstr "はファイルでも書込み可能デバイスでもありません" |
| 5503 | |
| 5504 | #, c-format |
| 5505 | msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" |
| 5506 | msgstr "E503: \"%s\" はファイルでも書込み可能デバイスでもありません" |
| 5507 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5508 | #~ msgid "E503: Coffee is currently not available" |
| 5509 | #~ msgstr "" |
| 5510 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5511 | msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" |
| 5512 | msgstr "は読込専用です (\"W\" が 'cpoptions' にあるため、強制書込できません)" |
| 5513 | |
| 5514 | msgid "is read-only (add ! to override)" |
| 5515 | msgstr "は読込専用です (強制書込には ! を追加)" |
| 5516 | |
| 5517 | #, c-format |
| 5518 | msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" |
| 5519 | msgstr "E505: \"%s\" は読込専用です (強制書込には ! を追加)" |
| 5520 | |
| 5521 | msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
| 5522 | msgstr "E506: バックアップファイルを保存できません (! を追加で強制書込)" |
| 5523 | |
| 5524 | msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" |
| 5525 | msgstr "" |
| 5526 | "E507: バックアップファイルを閉じる際にエラーが発生しました (! を追加で構わず" |
| 5527 | "書込)" |
| 5528 | |
| 5529 | msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" |
| 5530 | msgstr "E508: バックアップ用ファイルを読込めません (! を追加で構わず書込)" |
| 5531 | |
| 5532 | msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" |
| 5533 | msgstr "E509: バックアップファイルを作れません (! を追加で強制書込)" |
| 5534 | |
| 5535 | msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" |
| 5536 | msgstr "E510: バックアップファイルを作れません (! を追加で構わず書込)" |
| 5537 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5538 | msgid "E511: NetBeans already connected" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5539 | msgstr "E511: NetBeansは既に接続しています" |
| 5540 | |
| 5541 | msgid "E512: Close failed" |
| 5542 | msgstr "E512: 閉じることに失敗" |
| 5543 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5544 | msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5545 | msgstr "E513: 書込みエラー、変換失敗 (上書するには 'fenc' を空にしてください)" |
| 5546 | |
| 5547 | #, c-format |
| 5548 | msgid "" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5549 | "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5550 | "override)" |
| 5551 | msgstr "" |
| 5552 | "E513: 書込みエラー、変換失敗、行数 %ld (上書するには 'fenc' を空にしてくださ" |
| 5553 | "い)" |
| 5554 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5555 | msgid "E514: Write error (file system full?)" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5556 | msgstr "E514: 書込みエラー (ファイルシステムが満杯?)" |
| 5557 | |
| 5558 | msgid "E515: No buffers were unloaded" |
| 5559 | msgstr "E515: 解放されたバッファはありません" |
| 5560 | |
| 5561 | msgid "E516: No buffers were deleted" |
| 5562 | msgstr "E516: 削除されたバッファはありません" |
| 5563 | |
| 5564 | msgid "E517: No buffers were wiped out" |
| 5565 | msgstr "E517: 破棄されたバッファはありません" |
| 5566 | |
| 5567 | msgid "E518: Unknown option" |
| 5568 | msgstr "E518: 未知のオプションです" |
| 5569 | |
| 5570 | msgid "E519: Option not supported" |
| 5571 | msgstr "E519: オプションはサポートされていません" |
| 5572 | |
| 5573 | msgid "E520: Not allowed in a modeline" |
| 5574 | msgstr "E520: modeline では許可されません" |
| 5575 | |
| 5576 | msgid "E521: Number required after =" |
| 5577 | msgstr "E521: = の後には数字が必要です" |
| 5578 | |
| 5579 | #, c-format |
| 5580 | msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" |
| 5581 | msgstr "E521: 数字が必要です: &%s = '%s'" |
| 5582 | |
| 5583 | msgid "E522: Not found in termcap" |
| 5584 | msgstr "E522: termcap 内に見つかりません" |
| 5585 | |
| 5586 | msgid "E523: Not allowed here" |
| 5587 | msgstr "E523: ここでは許可されません" |
| 5588 | |
| 5589 | msgid "E524: Missing colon" |
| 5590 | msgstr "E524: コロンがありません" |
| 5591 | |
| 5592 | msgid "E525: Zero length string" |
| 5593 | msgstr "E525: 文字列の長さがゼロです" |
| 5594 | |
| 5595 | #, c-format |
| 5596 | msgid "E526: Missing number after <%s>" |
| 5597 | msgstr "E526: <%s> の後に数字がありません" |
| 5598 | |
| 5599 | msgid "E527: Missing comma" |
| 5600 | msgstr "E527: コンマがありません" |
| 5601 | |
| 5602 | msgid "E528: Must specify a ' value" |
| 5603 | msgstr "E528: ' の値を指定しなければなりません" |
| 5604 | |
| 5605 | msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" |
| 5606 | msgstr "E529: 'term' には空文字列を設定できません" |
| 5607 | |
| 5608 | msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" |
| 5609 | msgstr "E530: GUIでは 'term' を変更できません" |
| 5610 | |
| 5611 | msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
| 5612 | msgstr "E531: GUIをスタートするには \":gui\" を使用してください" |
| 5613 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5614 | msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5615 | msgstr "E532: defineAnnoType内のハイライト色名が長すぎます" |
| 5616 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5617 | msgid "E533: Can't select wide font" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5618 | msgstr "E533: ワイドフォントを選択できません" |
| 5619 | |
| 5620 | msgid "E534: Invalid wide font" |
| 5621 | msgstr "E534: 無効なワイドフォントです" |
| 5622 | |
| 5623 | #, c-format |
| 5624 | msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
| 5625 | msgstr "E535: <%c> の後に不正な文字があります" |
| 5626 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5627 | msgid "E536: Comma required" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5628 | msgstr "E536: コンマが必要です" |
| 5629 | |
| 5630 | #, c-format |
| 5631 | msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
| 5632 | msgstr "E537: 'commentstring' は空であるか %s を含む必要があります" |
| 5633 | |
| 5634 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5635 | msgid "E538: Pattern found in every line: %s" |
| 5636 | msgstr "E538: パターンが全ての行で見つかりました: %s" |
| 5637 | |
| 5638 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5639 | msgid "E539: Illegal character <%s>" |
| 5640 | msgstr "E539: 不正な文字です <%s>" |
| 5641 | |
| 5642 | msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
| 5643 | msgstr "E540: 式が終了していません" |
| 5644 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5645 | msgid "E542: Unbalanced groups" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5646 | msgstr "E542: グループが釣合いません" |
| 5647 | |
| 5648 | msgid "E543: Not a valid codepage" |
| 5649 | msgstr "E543: 無効なコードページです" |
| 5650 | |
| 5651 | msgid "E544: Keymap file not found" |
| 5652 | msgstr "E544: キーマップファイルが見つかりません" |
| 5653 | |
| 5654 | msgid "E545: Missing colon" |
| 5655 | msgstr "E545: コロンがありません" |
| 5656 | |
| 5657 | msgid "E546: Illegal mode" |
| 5658 | msgstr "E546: 不正なモードです" |
| 5659 | |
| 5660 | msgid "E547: Illegal mouseshape" |
| 5661 | msgstr "E547: 不正な 'mouseshape' です" |
| 5662 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5663 | msgid "E548: Digit expected" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5664 | msgstr "E548: 数値が必要です" |
| 5665 | |
| 5666 | msgid "E549: Illegal percentage" |
| 5667 | msgstr "E549: 不正なパーセンテージです" |
| 5668 | |
| 5669 | msgid "E550: Missing colon" |
| 5670 | msgstr "E550: コロンがありません" |
| 5671 | |
| 5672 | msgid "E551: Illegal component" |
| 5673 | msgstr "E551: 不正な構文要素です" |
| 5674 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5675 | msgid "E552: Digit expected" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5676 | msgstr "E552: 数値が必要です" |
| 5677 | |
| 5678 | msgid "E553: No more items" |
| 5679 | msgstr "E553: 要素がもうありません" |
| 5680 | |
| 5681 | #, c-format |
| 5682 | msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
| 5683 | msgstr "E554: %s{...} 内に文法エラーがあります" |
| 5684 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5685 | msgid "E555: At bottom of tag stack" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5686 | msgstr "E555: タグスタックの末尾です" |
| 5687 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5688 | msgid "E556: At top of tag stack" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5689 | msgstr "E556: タグスタックの先頭です" |
| 5690 | |
| 5691 | msgid "E557: Cannot open termcap file" |
| 5692 | msgstr "E557: termcapファイルを開けません" |
| 5693 | |
| 5694 | msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" |
| 5695 | msgstr "E558: terminfoに端末エントリを見つけられません" |
| 5696 | |
| 5697 | msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" |
| 5698 | msgstr "E559: termcapに端末エントリを見つけられません" |
| 5699 | |
| 5700 | #, c-format |
| 5701 | msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
| 5702 | msgstr "E560: 使用方法: cs[cope] %s" |
| 5703 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5704 | msgid "E561: Unknown cscope search type" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5705 | msgstr "E561: 未知のcscope検索型です" |
| 5706 | |
| 5707 | msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
| 5708 | msgstr "E562: 使用法: cstag <ident>" |
| 5709 | |
| 5710 | #, c-format |
| 5711 | msgid "E563: stat(%s) error: %d" |
| 5712 | msgstr "E563: stat(%s) エラー: %d" |
| 5713 | |
| 5714 | #, c-format |
| 5715 | msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" |
| 5716 | msgstr "E564: %s はディレクトリ及び有効なcscopeのデータベースではありません" |
| 5717 | |
| 5718 | msgid "E565: Not allowed to change text or change window" |
| 5719 | msgstr "E565: テキストを変更したりウィンドウを変更することは許可されません" |
| 5720 | |
| 5721 | msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
| 5722 | msgstr "E566: cscopeパイプを作成できませんでした" |
| 5723 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5724 | msgid "E567: No cscope connections" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5725 | msgstr "E567: cscope接続に失敗しました" |
| 5726 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5727 | msgid "E568: Duplicate cscope database not added" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5728 | msgstr "E568: 重複するcscopeデータベースは追加されませんでした" |
| 5729 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5730 | msgid "" |
| 5731 | "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
| 5732 | msgstr "" |
| 5733 | "E571: このコマンドは無効です、ごめんなさい: Tclライブラリをロードできませんで" |
| 5734 | "した。" |
| 5735 | |
| 5736 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5737 | msgid "E572: Exit code %d" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5738 | msgstr "E572: 終了コード %d" |
| 5739 | |
| 5740 | #, c-format |
| 5741 | msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
| 5742 | msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s" |
| 5743 | |
| 5744 | #, c-format |
| 5745 | msgid "E574: Unknown register type %d" |
| 5746 | msgstr "E574: 未知のレジスタ型 %d です" |
| 5747 | |
| 5748 | msgid "Illegal starting char" |
| 5749 | msgstr "不正な先頭文字です" |
| 5750 | |
| 5751 | msgid "Missing '>'" |
| 5752 | msgstr "'>' が見つかりません" |
| 5753 | |
| 5754 | msgid "Illegal register name" |
| 5755 | msgstr "不正なレジスタ名" |
| 5756 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5757 | msgid "E579: :if nesting too deep" |
| 5758 | msgstr "E579: :if の入れ子が深過ぎます" |
| 5759 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5760 | msgid "E579: Block nesting too deep" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5761 | msgstr "E579: ブロックの入れ子が深過ぎます" |
| 5762 | |
| 5763 | msgid "E580: :endif without :if" |
| 5764 | msgstr "E580: :if のない :endif があります" |
| 5765 | |
| 5766 | msgid "E581: :else without :if" |
| 5767 | msgstr "E581: :if のない :else があります" |
| 5768 | |
| 5769 | msgid "E582: :elseif without :if" |
| 5770 | msgstr "E582: :if のない :elseif があります" |
| 5771 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5772 | msgid "E583: Multiple :else" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5773 | msgstr "E583: 複数の :else があります" |
| 5774 | |
| 5775 | msgid "E584: :elseif after :else" |
| 5776 | msgstr "E584: :else の後に :elseif があります" |
| 5777 | |
| 5778 | msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
| 5779 | msgstr "E585: :while や :for の入れ子が深過ぎます" |
| 5780 | |
| 5781 | msgid "E586: :continue without :while or :for" |
| 5782 | msgstr "E586: :while や :for のない :continue があります" |
| 5783 | |
| 5784 | msgid "E587: :break without :while or :for" |
| 5785 | msgstr "E587: :while や :for のない :break があります" |
| 5786 | |
| 5787 | msgid "E588: :endwhile without :while" |
| 5788 | msgstr "E588: :while のない :endwhile があります" |
| 5789 | |
| 5790 | msgid "E588: :endfor without :for" |
| 5791 | msgstr "E588: :endfor のない :for があります" |
| 5792 | |
| 5793 | msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" |
| 5794 | msgstr "E589: 'backupext' と 'patchmode' が同じです" |
| 5795 | |
| 5796 | msgid "E590: A preview window already exists" |
| 5797 | msgstr "E590: プレビューウィンドウが既に存在します" |
| 5798 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5799 | msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 5800 | msgstr "E591: 'winheight' は 'winminheight' より小さくできません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5801 | |
| 5802 | msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 5803 | msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5804 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5805 | #, c-format |
| 5806 | msgid "E593: Need at least %d lines" |
| 5807 | msgstr "E593: 最低 %d の行数が必要です" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5808 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 5809 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5810 | msgid "E594: Need at least %d columns" |
| 5811 | msgstr "E594: 最低 %d のカラム幅が必要です" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 5812 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5813 | msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" |
| 5814 | msgstr "E595: 'showbreak' は表示できない文字かワイド文字を含んでいます" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5815 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5816 | msgid "E596: Invalid font(s)" |
| 5817 | msgstr "E596: 無効なフォントです" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5818 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5819 | msgid "E597: Can't select fontset" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5820 | msgstr "E597: フォントセットを選択できません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5821 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5822 | msgid "E598: Invalid fontset" |
| 5823 | msgstr "E598: 無効なフォントセットです" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5824 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5825 | msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
| 5826 | msgstr "E599: 'imactivatekey' に設定された値が無効です" |
| 5827 | |
| 5828 | msgid "E600: Missing :endtry" |
| 5829 | msgstr "E600: :endtry がありません" |
| 5830 | |
| 5831 | msgid "E601: :try nesting too deep" |
| 5832 | msgstr "E601: :try の入れ子が深過ぎます" |
| 5833 | |
| 5834 | msgid "E602: :endtry without :try" |
| 5835 | msgstr "E602: :try のない :endtry です" |
| 5836 | |
| 5837 | msgid "E603: :catch without :try" |
| 5838 | msgstr "E603: :try のない :catch があります" |
| 5839 | |
| 5840 | msgid "E604: :catch after :finally" |
| 5841 | msgstr "E604: :finally の後に :catch があります" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 5842 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 5843 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5844 | msgid "E605: Exception not caught: %s" |
| 5845 | msgstr "E605: 例外が捕捉されませんでした: %s" |
| 5846 | |
| 5847 | msgid "E606: :finally without :try" |
| 5848 | msgstr "E606: :try のない :finally があります" |
| 5849 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5850 | msgid "E607: Multiple :finally" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5851 | msgstr "E607: 複数の :finally があります" |
| 5852 | |
| 5853 | msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
| 5854 | msgstr "E608: 'Vim' で始まる例外は :throw できません" |
| 5855 | |
| 5856 | #, c-format |
| 5857 | msgid "E609: Cscope error: %s" |
| 5858 | msgstr "E609: cscopeエラー: %s" |
| 5859 | |
| 5860 | msgid "E610: No argument to delete" |
| 5861 | msgstr "E610: 削除する引数がありません" |
| 5862 | |
| 5863 | msgid "E611: Using a Special as a Number" |
| 5864 | msgstr "E611: 特殊値型を数値として扱っています" |
| 5865 | |
| 5866 | msgid "E612: Too many signs defined" |
| 5867 | msgstr "E612: signの定義が多過ぎます" |
| 5868 | |
| 5869 | #, c-format |
| 5870 | msgid "E613: Unknown printer font: %s" |
| 5871 | msgstr "E613: 未知のプリンタオプションです: %s" |
| 5872 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5873 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5874 | msgid "E616: Object required for argument %d" |
| 5875 | msgstr "E616: 引数 %d にはオブジェクトが必要です" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5876 | |
| 5877 | msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" |
| 5878 | msgstr "E617: GTK GUIでは変更できません" |
| 5879 | |
| 5880 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5881 | msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5882 | msgstr "E618: ファイル \"%s\" は PostScript リソースファイルではありません" |
| 5883 | |
| 5884 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5885 | msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5886 | msgstr "E619: ファイル \"%s\" は対応していない PostScript リソースファイルです" |
| 5887 | |
| 5888 | #, c-format |
| 5889 | msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
| 5890 | msgstr "E620: 印刷エンコード \"%s\" へ変換できません" |
| 5891 | |
| 5892 | #, c-format |
| 5893 | msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
| 5894 | msgstr "E621: リソースファイル \"%s\" はバージョンが異なります" |
| 5895 | |
| 5896 | msgid "E622: Could not fork for cscope" |
| 5897 | msgstr "E622: cscopeの起動準備(fork)に失敗しました" |
| 5898 | |
| 5899 | msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
| 5900 | msgstr "E623: cscopeプロセスを起動できませんでした" |
| 5901 | |
| 5902 | #, c-format |
| 5903 | msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
| 5904 | msgstr "E624: ファイル \"%s\" を開けません" |
| 5905 | |
| 5906 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5907 | msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5908 | msgstr "E625: cscopeデータベース: %s を開くことができません" |
| 5909 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5910 | msgid "E626: Cannot get cscope database information" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5911 | msgstr "E626: cscopeデータベースの情報を取得できません" |
| 5912 | |
| 5913 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5914 | msgid "E627: Missing colon: %s" |
| 5915 | msgstr "E627: コロンがありません: %s" |
| 5916 | |
| 5917 | #, c-format |
| 5918 | msgid "E628: Missing ! or / in: %s" |
| 5919 | msgstr "E628: ! または / がありません: %s" |
| 5920 | |
| 5921 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 5922 | msgid "E630: %s(): Write while not connected" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5923 | msgstr "E630: %s(): 非接続状態で書込みました" |
| 5924 | |
| 5925 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 5926 | msgid "E631: %s(): Write failed" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5927 | msgstr "E631: %s(): 書込みに失敗しました" |
| 5928 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5929 | msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" |
| 5930 | msgstr "E632: getLength に無効なバッファ識別子があります" |
| 5931 | |
| 5932 | msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" |
| 5933 | msgstr "E633: getText に無効なバッファ識別子があります" |
| 5934 | |
| 5935 | msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" |
| 5936 | msgstr "E634: remove に無効なバッファ識別子があります" |
| 5937 | |
| 5938 | msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" |
| 5939 | msgstr "E635: insert に無効なバッファ識別子があります" |
| 5940 | |
| 5941 | msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" |
| 5942 | msgstr "E636: create に無効なバッファ識別子があります" |
| 5943 | |
| 5944 | msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" |
| 5945 | msgstr "E637: startDocumentListen に無効なバッファ識別子があります" |
| 5946 | |
| 5947 | msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" |
| 5948 | msgstr "E638: stopDocumentListen に無効なバッファ識別子があります" |
| 5949 | |
| 5950 | msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" |
| 5951 | msgstr "E639: setTitle に無効なバッファ識別子があります" |
| 5952 | |
| 5953 | msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" |
| 5954 | msgstr "E640: initDone に無効なバッファ識別子があります" |
| 5955 | |
| 5956 | msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" |
| 5957 | msgstr "E641: setBufferNumber に無効なバッファ識別子があります" |
| 5958 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5959 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 5960 | msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" |
| 5961 | msgstr "E642: setBufferNumber のファイル %s が見つかりません" |
| 5962 | |
| 5963 | msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" |
| 5964 | msgstr "E643: setFullName に無効なバッファ識別子があります" |
| 5965 | |
| 5966 | msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" |
| 5967 | msgstr "E644: editFile に無効なバッファ識別子があります" |
| 5968 | |
| 5969 | msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" |
| 5970 | msgstr "E645: setVisible に無効なバッファ識別子があります" |
| 5971 | |
| 5972 | msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" |
| 5973 | msgstr "E646: setModified に無効なバッファ識別子があります" |
| 5974 | |
| 5975 | msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" |
| 5976 | msgstr "E647: setDot に無効なバッファ識別子があります" |
| 5977 | |
| 5978 | msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" |
| 5979 | msgstr "E648: close に無効なバッファ識別子があります" |
| 5980 | |
| 5981 | msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" |
| 5982 | msgstr "E650: defineAnnoType に無効なバッファ識別子があります" |
| 5983 | |
| 5984 | msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" |
| 5985 | msgstr "E651: addAnno に無効なバッファ識別子があります" |
| 5986 | |
| 5987 | msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" |
| 5988 | msgstr "E652: getAnno に無効なバッファ識別子があります" |
| 5989 | |
| 5990 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5991 | msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 5992 | msgstr "E654: 検索パターンのあとに区切りがありません: %s" |
| 5993 | |
| 5994 | msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
| 5995 | msgstr "E655: シンボリックリンクが多過ぎます (循環している可能性があります)" |
| 5996 | |
| 5997 | msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
| 5998 | msgstr "NetBeansは未変更のバッファを上書することは許可していません" |
| 5999 | |
| 6000 | msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" |
| 6001 | msgstr "NetBeansバッファの一部を書き出すことはできません" |
| 6002 | |
| 6003 | #, c-format |
| 6004 | msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" |
| 6005 | msgstr "E658: バッファ %d の NetBeans 接続が失われました" |
| 6006 | |
| 6007 | msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
| 6008 | msgstr "E659: Python を再帰的に実行することはできません" |
| 6009 | |
| 6010 | #, c-format |
| 6011 | msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" |
| 6012 | msgstr "E661: 残念ですが '%s' のヘルプが %s にはありません" |
| 6013 | |
| 6014 | msgid "E662: At start of changelist" |
| 6015 | msgstr "E662: 変更リストの先頭" |
| 6016 | |
| 6017 | msgid "E663: At end of changelist" |
| 6018 | msgstr "E663: 変更リストの末尾" |
| 6019 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6020 | msgid "E664: Changelist is empty" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6021 | msgstr "E664: 変更リストが空です" |
| 6022 | |
| 6023 | msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
| 6024 | msgstr "E665: 有効なフォントが見つからないので、GUIを開始できません" |
| 6025 | |
| 6026 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6027 | msgid "E666: Compiler not supported: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6028 | msgstr "E666: そのコンパイラには対応していません: %s" |
| 6029 | |
| 6030 | msgid "E667: Fsync failed" |
| 6031 | msgstr "E667: fsync に失敗しました" |
| 6032 | |
| 6033 | #, c-format |
| 6034 | msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" |
| 6035 | msgstr "" |
| 6036 | "E668: NetBeansの接続情報ファイルのアクセスモードに問題があります: \"%s\"" |
| 6037 | |
| 6038 | msgid "E669: Unprintable character in group name" |
| 6039 | msgstr "E669: グループ名に印刷不可能な文字があります" |
| 6040 | |
| 6041 | #, c-format |
| 6042 | msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" |
| 6043 | msgstr "E670: 1つの言語のヘルプファイルに複数のエンコードが混在しています: %s" |
| 6044 | |
| 6045 | #, c-format |
| 6046 | msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
| 6047 | msgstr "E671: タイトルが \"%s\" のウィンドウは見つかりません" |
| 6048 | |
| 6049 | msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
| 6050 | msgstr "E672: MDIアプリの中ではウィンドウを開けません" |
| 6051 | |
| 6052 | msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" |
| 6053 | msgstr "E673: 互換性の無いマルチバイトエンコーディングと文字セットです" |
| 6054 | |
| 6055 | msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." |
| 6056 | msgstr "" |
| 6057 | "E674: マルチバイトエンコーディングでは printmbcharset を空にできません。" |
| 6058 | |
| 6059 | msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." |
| 6060 | msgstr "" |
| 6061 | "E675: マルチバイト文字を印刷するためのデフォルトフォントが指定されていませ" |
| 6062 | "ん。" |
| 6063 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 6064 | #, c-format |
| 6065 | msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" |
| 6066 | msgstr "E676: buftype=%s バッファの該当する自動コマンドは存在しません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6067 | |
| 6068 | msgid "E677: Error writing temp file" |
| 6069 | msgstr "E677: 一時ファイル書込み中にエラーが発生しました" |
| 6070 | |
| 6071 | #, c-format |
| 6072 | msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
| 6073 | msgstr "E678: %s%%[dxouU] の後に不正な文字がありました" |
| 6074 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6075 | msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6076 | msgstr "E679: syncolor.vim の再帰呼出しを検出しました" |
| 6077 | |
| 6078 | #, c-format |
| 6079 | msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" |
| 6080 | msgstr "E680: <バッファ=%d>: 無効なバッファ番号です" |
| 6081 | |
| 6082 | msgid "E681: Buffer is not loaded" |
| 6083 | msgstr "E681: バッファは読込まれませんでした" |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 6084 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 6085 | msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 6086 | msgstr "E682: 検索パターンか区切り記号が不正です" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 6087 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6088 | msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
| 6089 | msgstr "E683: ファイル名が無いか無効なパターンです" |
| 6090 | |
| 6091 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6092 | msgid "E684: List index out of range: %ld" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6093 | msgstr "E684: リストのインデックスが範囲外です: %ld" |
| 6094 | |
| 6095 | #, c-format |
| 6096 | msgid "E685: Internal error: %s" |
| 6097 | msgstr "E685: 内部エラーです: %s" |
| 6098 | |
| 6099 | #, c-format |
| 6100 | msgid "E686: Argument of %s must be a List" |
| 6101 | msgstr "E686: %s の引数はリスト型でなければなりません" |
| 6102 | |
| 6103 | msgid "E687: Less targets than List items" |
| 6104 | msgstr "E687: ターゲットがリスト型内の要素よりも少ないです" |
| 6105 | |
| 6106 | msgid "E688: More targets than List items" |
| 6107 | msgstr "E688: ターゲットがリスト型内の要素よりも多いです" |
| 6108 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 6109 | #, c-format |
| 6110 | msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" |
| 6111 | msgstr "E689: %s の後にインデックスは許されません: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6112 | |
| 6113 | msgid "E690: Missing \"in\" after :for" |
| 6114 | msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません" |
| 6115 | |
| 6116 | msgid "E691: Can only compare List with List" |
| 6117 | msgstr "E691: リスト型はリスト型としか比較できません" |
| 6118 | |
| 6119 | msgid "E692: Invalid operation for List" |
| 6120 | msgstr "E692: リスト型には無効な操作です" |
| 6121 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 6122 | #, c-format |
| 6123 | msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" |
| 6124 | msgstr "E693: 引数 %d にはクラスまたはクラスの型エイリアスが必要です" |
| 6125 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6126 | msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" |
| 6127 | msgstr "E694: 関数参照型には無効な操作です" |
| 6128 | |
| 6129 | msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
| 6130 | msgstr "E695: 関数参照型はインデックスできません" |
| 6131 | |
| 6132 | #, c-format |
| 6133 | msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
| 6134 | msgstr "E696: リスト型にコンマがありません: %s" |
| 6135 | |
| 6136 | #, c-format |
| 6137 | msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
| 6138 | msgstr "E697: リスト型の最後に ']' がありません: %s" |
| 6139 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6140 | msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6141 | msgstr "E698: コピーを取るには変数の入れ子が深過ぎます" |
| 6142 | |
| 6143 | msgid "E699: Too many arguments" |
| 6144 | msgstr "E699: 引数が多過ぎます" |
| 6145 | |
| 6146 | #, c-format |
| 6147 | msgid "E700: Unknown function: %s" |
| 6148 | msgstr "E700: 未知の関数です: %s" |
| 6149 | |
| 6150 | msgid "E701: Invalid type for len()" |
| 6151 | msgstr "E701: len() には無効な型です" |
| 6152 | |
| 6153 | msgid "E702: Sort compare function failed" |
| 6154 | msgstr "E702: ソートの比較関数が失敗しました" |
| 6155 | |
| 6156 | msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
| 6157 | msgstr "E703: 関数参照型を数値として扱っています" |
| 6158 | |
| 6159 | #, c-format |
| 6160 | msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
| 6161 | msgstr "E704: 関数参照型変数名は大文字で始まらなければなりません: %s" |
| 6162 | |
| 6163 | #, c-format |
| 6164 | msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
| 6165 | msgstr "E705: 変数名が既存の関数名と衝突します: %s" |
| 6166 | |
| 6167 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 6168 | msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" |
| 6169 | msgstr "E706: %s の引数はリスト型、文字列または辞書型でなければなりません" |
| 6170 | |
| 6171 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6172 | msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
| 6173 | msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s" |
| 6174 | |
| 6175 | msgid "E708: [:] must come last" |
| 6176 | msgstr "E708: [:] は最後でなければいけません" |
| 6177 | |
| 6178 | msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" |
| 6179 | msgstr "E709: [:] にはリスト型かBlob型の値が必要です" |
| 6180 | |
| 6181 | msgid "E710: List value has more items than targets" |
| 6182 | msgstr "E710: リスト型変数にターゲットよりも多い要素があります" |
| 6183 | |
| 6184 | msgid "E711: List value does not have enough items" |
| 6185 | msgstr "E711: リスト型変数に十分な数の要素がありません" |
| 6186 | |
| 6187 | #, c-format |
| 6188 | msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
| 6189 | msgstr "E712: %s の引数はリスト型または辞書型でなければなりません" |
| 6190 | |
| 6191 | msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
| 6192 | msgstr "E713: 辞書型に空のキーを使うことはできません" |
| 6193 | |
| 6194 | msgid "E714: List required" |
| 6195 | msgstr "E714: リスト型が必要です" |
| 6196 | |
| 6197 | msgid "E715: Dictionary required" |
| 6198 | msgstr "E715: 辞書型が必要です" |
| 6199 | |
| 6200 | #, c-format |
| 6201 | msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" |
| 6202 | msgstr "E716: 辞書型にキーが存在しません: \"%s\"" |
| 6203 | |
| 6204 | msgid "E717: Dictionary entry already exists" |
| 6205 | msgstr "E717: 辞書型内にエントリが既に存在します" |
| 6206 | |
| 6207 | msgid "E718: Funcref required" |
| 6208 | msgstr "E718: 関数参照型が要求されます" |
| 6209 | |
| 6210 | msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" |
| 6211 | msgstr "E719: 辞書型はスライスできません" |
| 6212 | |
| 6213 | #, c-format |
| 6214 | msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" |
| 6215 | msgstr "E720: 辞書型にコロンがありません: %s" |
| 6216 | |
| 6217 | #, c-format |
| 6218 | msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" |
| 6219 | msgstr "E721: 辞書型に重複キーがあります: \"%s\"" |
| 6220 | |
| 6221 | #, c-format |
| 6222 | msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" |
| 6223 | msgstr "E722: 辞書型にコンマがありません: %s" |
| 6224 | |
| 6225 | #, c-format |
| 6226 | msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
| 6227 | msgstr "E723: 辞書型の最後に '}' がありません: %s" |
| 6228 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6229 | msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6230 | msgstr "E724: 表示するには変数の入れ子が深過ぎます" |
| 6231 | |
| 6232 | #, c-format |
| 6233 | msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
| 6234 | msgstr "E725: 辞書用関数が呼ばれましたが辞書がありません: %s" |
| 6235 | |
| 6236 | msgid "E726: Stride is zero" |
| 6237 | msgstr "E726: ストライド(前進量)が 0 です" |
| 6238 | |
| 6239 | msgid "E727: Start past end" |
| 6240 | msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました" |
| 6241 | |
| 6242 | msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" |
| 6243 | msgstr "E728: 辞書型を数値として扱っています" |
| 6244 | |
| 6245 | msgid "E729: Using a Funcref as a String" |
| 6246 | msgstr "E729: 関数参照型を文字列として扱っています" |
| 6247 | |
| 6248 | msgid "E730: Using a List as a String" |
| 6249 | msgstr "E730: リスト型を文字列として扱っています" |
| 6250 | |
| 6251 | msgid "E731: Using a Dictionary as a String" |
| 6252 | msgstr "E731: 辞書型を文字列として扱っています" |
| 6253 | |
| 6254 | msgid "E732: Using :endfor with :while" |
| 6255 | msgstr "E732: :endfor を :while と組み合わせています" |
| 6256 | |
| 6257 | msgid "E733: Using :endwhile with :for" |
| 6258 | msgstr "E733: :endwhile を :for と組み合わせています" |
| 6259 | |
| 6260 | #, c-format |
| 6261 | msgid "E734: Wrong variable type for %s=" |
| 6262 | msgstr "E734: 異なった型の変数です %s=" |
| 6263 | |
| 6264 | msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" |
| 6265 | msgstr "E735: 辞書型は辞書型としか比較できません" |
| 6266 | |
| 6267 | msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" |
| 6268 | msgstr "E736: 辞書型には無効な操作です" |
| 6269 | |
| 6270 | #, c-format |
| 6271 | msgid "E737: Key already exists: %s" |
| 6272 | msgstr "E737: キーは既に存在します: %s" |
| 6273 | |
| 6274 | #, c-format |
| 6275 | msgid "E738: Can't list variables for %s" |
| 6276 | msgstr "E738: %s の値を一覧表示できません" |
| 6277 | |
| 6278 | #, c-format |
| 6279 | msgid "E739: Cannot create directory: %s" |
| 6280 | msgstr "E739: ディレクトリを作成できません: %s" |
| 6281 | |
| 6282 | #, c-format |
| 6283 | msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
| 6284 | msgstr "E740: 関数の引数が多過ぎます: %s" |
| 6285 | |
| 6286 | msgid "E741: Value is locked" |
| 6287 | msgstr "E741: 値がロックされています" |
| 6288 | |
| 6289 | #, c-format |
| 6290 | msgid "E741: Value is locked: %s" |
| 6291 | msgstr "E741: 値がロックされています: %s" |
| 6292 | |
| 6293 | msgid "E742: Cannot change value" |
| 6294 | msgstr "E742: 値を変更できません" |
| 6295 | |
| 6296 | #, c-format |
| 6297 | msgid "E742: Cannot change value of %s" |
| 6298 | msgstr "E742: %s の値を変更できません" |
| 6299 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6300 | msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6301 | msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます" |
| 6302 | |
| 6303 | msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
| 6304 | msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" |
| 6305 | |
| 6306 | msgid "E745: Using a List as a Number" |
| 6307 | msgstr "E745: リスト型を数値として扱っています" |
| 6308 | |
| 6309 | #, c-format |
| 6310 | msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" |
| 6311 | msgstr "E746: 関数名がスクリプトのファイル名と一致しません: %s" |
| 6312 | |
| 6313 | msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
| 6314 | msgstr "" |
| 6315 | "E747: バッファが修正されているので、ディレクトリを変更できません (! を追加で" |
| 6316 | "上書)" |
| 6317 | |
| 6318 | msgid "E748: No previously used register" |
| 6319 | msgstr "E748: まだレジスタを使用していません" |
| 6320 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6321 | msgid "E749: Empty buffer" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6322 | msgstr "E749: バッファが空です" |
| 6323 | |
| 6324 | msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
| 6325 | msgstr "E750: 初めに \":profile start {fname}\" を実行してください" |
| 6326 | |
| 6327 | msgid "E751: Output file name must not have region name" |
| 6328 | msgstr "E751: 出力ファイル名には範囲名を含められません" |
| 6329 | |
| 6330 | msgid "E752: No previous spell replacement" |
| 6331 | msgstr "E752: スペル置換がまだ実行されていません" |
| 6332 | |
| 6333 | #, c-format |
| 6334 | msgid "E753: Not found: %s" |
| 6335 | msgstr "E753: 見つかりません: %s" |
| 6336 | |
| 6337 | #, c-format |
| 6338 | msgid "E754: Only up to %d regions supported" |
| 6339 | msgstr "E754: 範囲は %d 個までしかサポートされていません" |
| 6340 | |
| 6341 | #, c-format |
| 6342 | msgid "E755: Invalid region in %s" |
| 6343 | msgstr "E755: 無効な範囲です: %s" |
| 6344 | |
| 6345 | msgid "E756: Spell checking is not possible" |
| 6346 | msgstr "E756: スペルチェックは使用できません" |
| 6347 | |
| 6348 | msgid "E757: This does not look like a spell file" |
| 6349 | msgstr "E757: スペルファイルではないようです" |
| 6350 | |
| 6351 | msgid "E758: Truncated spell file" |
| 6352 | msgstr "E758: スペルファイルが切取られているようです" |
| 6353 | |
| 6354 | msgid "E759: Format error in spell file" |
| 6355 | msgstr "E759: スペルファイルのフォーマットエラーです" |
| 6356 | |
| 6357 | #, c-format |
| 6358 | msgid "E760: No word count in %s" |
| 6359 | msgstr "E760: %s には単語数がありません" |
| 6360 | |
| 6361 | msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" |
| 6362 | msgstr "" |
| 6363 | "E761: affixファイルの FOL, LOW もしくは UPP のフォーマットにエラーがあります" |
| 6364 | |
| 6365 | msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" |
| 6366 | msgstr "E762: FOL, LOW もしくは UPP の文字が範囲外です" |
| 6367 | |
| 6368 | msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
| 6369 | msgstr "E763: 単語の文字がスペルファイルと異なります" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 6370 | |
| 6371 | #, c-format |
| 6372 | msgid "E764: Option '%s' is not set" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 6373 | msgstr "E764: オプション '%s' は設定されていません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 6374 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6375 | #, c-format |
| 6376 | msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" |
| 6377 | msgstr "E765: 'spellfile' には %d 個のエントリはありません" |
| 6378 | |
| 6379 | msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
| 6380 | msgstr "E766: printf() の引数が不十分です" |
| 6381 | |
| 6382 | msgid "E767: Too many arguments for printf()" |
| 6383 | msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます" |
| 6384 | |
| 6385 | #, c-format |
| 6386 | msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" |
| 6387 | msgstr "E768: スワップファイルが存在します: %s (:silent! を追加で上書)" |
| 6388 | |
| 6389 | #, c-format |
| 6390 | msgid "E769: Missing ] after %s[" |
| 6391 | msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません" |
| 6392 | |
| 6393 | msgid "E770: Unsupported section in spell file" |
| 6394 | msgstr "E770: スペルファイルにサポートしていないセクションがあります" |
| 6395 | |
| 6396 | msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" |
| 6397 | msgstr "E771: 古いスペルファイルなので、アップデートしてください" |
| 6398 | |
| 6399 | msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" |
| 6400 | msgstr "E772: より新しいバージョンの Vim 用のスペルファイルです" |
| 6401 | |
| 6402 | #, c-format |
| 6403 | msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" |
| 6404 | msgstr "E773: \"%s\" のシンボリックリンクがループになっています" |
| 6405 | |
| 6406 | msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
| 6407 | msgstr "E774: 'operatorfunc' オプションが空です" |
| 6408 | |
| 6409 | msgid "E775: Eval feature not available" |
| 6410 | msgstr "E775: 式評価機能が無効になっています" |
| 6411 | |
| 6412 | msgid "E776: No location list" |
| 6413 | msgstr "E776: ロケーションリストはありません" |
| 6414 | |
| 6415 | msgid "E777: String or List expected" |
| 6416 | msgstr "E777: 文字列かリストが必要です" |
| 6417 | |
| 6418 | #, c-format |
| 6419 | msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" |
| 6420 | msgstr "E778: .sug ファイルではないようです: %s" |
| 6421 | |
| 6422 | #, c-format |
| 6423 | msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" |
| 6424 | msgstr "E779: 古い .sug ファイルなので、アップデートしてください: %s" |
| 6425 | |
| 6426 | #, c-format |
| 6427 | msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" |
| 6428 | msgstr "E780: より新しいバージョンの Vim 用の .sug ファイルです: %s" |
| 6429 | |
| 6430 | #, c-format |
| 6431 | msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
| 6432 | msgstr "E781: .sug ファイルが .spl ファイルと一致しません: %s" |
| 6433 | |
| 6434 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6435 | msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6436 | msgstr "E782: .sug ファイルの読込み中にエラーが発生しました: %s" |
| 6437 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6438 | msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6439 | msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します" |
| 6440 | |
| 6441 | msgid "E784: Cannot close last tab page" |
| 6442 | msgstr "E784: 最後のタブページを閉じることはできません" |
| 6443 | |
| 6444 | msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
| 6445 | msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません" |
| 6446 | |
| 6447 | msgid "E786: Range not allowed" |
| 6448 | msgstr "E786: 範囲指定は許可されていません" |
| 6449 | |
| 6450 | msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
| 6451 | msgstr "E787: 予期せずバッファが変更されました" |
| 6452 | |
| 6453 | msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
| 6454 | msgstr "E788: 現在は他のバッファを編集することは許されません" |
| 6455 | |
| 6456 | #, c-format |
| 6457 | msgid "E789: Missing ']': %s" |
| 6458 | msgstr "E789: ']' がありません: %s" |
| 6459 | |
| 6460 | msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" |
| 6461 | msgstr "E790: undo の直後に undojoin はできません" |
| 6462 | |
| 6463 | msgid "E791: Empty keymap entry" |
| 6464 | msgstr "E791: 空のキーマップエントリ" |
| 6465 | |
| 6466 | msgid "E792: Empty menu name" |
| 6467 | msgstr "E792: メニュー名が空です" |
| 6468 | |
| 6469 | msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" |
| 6470 | msgstr "E793: 差分モードである他のバッファは変更できません" |
| 6471 | |
| 6472 | msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" |
| 6473 | msgstr "E794: サンドボックスでは変数に値を設定できません" |
| 6474 | |
| 6475 | #, c-format |
| 6476 | msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
| 6477 | msgstr "E794: サンドボックスでは変数 \"%s\" に値を設定できません" |
| 6478 | |
| 6479 | msgid "E795: Cannot delete variable" |
| 6480 | msgstr "E795: 変数を削除できません" |
| 6481 | |
| 6482 | #, c-format |
| 6483 | msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
| 6484 | msgstr "E795: 変数 %s を削除できません" |
| 6485 | |
| 6486 | msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" |
| 6487 | msgstr "'opendevice' オプションによりデバイスへの書込みはできません" |
| 6488 | |
| 6489 | msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" |
| 6490 | msgstr "E797: SpellFileMissing 自動コマンドがバッファを削除しました" |
| 6491 | |
| 6492 | #, c-format |
| 6493 | msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" |
| 6494 | msgstr "E798: ID は \":match\" のために予約されています: %d" |
| 6495 | |
| 6496 | #, c-format |
| 6497 | msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
| 6498 | msgstr "E799: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" |
| 6499 | |
| 6500 | msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| 6501 | msgstr "E800: アラビア語は使用不可能です: コンパイル時に無効にされています\n" |
| 6502 | |
| 6503 | #, c-format |
| 6504 | msgid "E801: ID already taken: %d" |
| 6505 | msgstr "E801: ID は既に利用中です: %d" |
| 6506 | |
| 6507 | #, c-format |
| 6508 | msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
| 6509 | msgstr "E802: 無効な ID: %d (1 以上でなければなりません)" |
| 6510 | |
| 6511 | #, c-format |
| 6512 | msgid "E803: ID not found: %d" |
| 6513 | msgstr "E803: ID はありません: %d" |
| 6514 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 6515 | #, no-c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6516 | msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
| 6517 | msgstr "E804: '%' を浮動小数点数と組み合わせては使えません" |
| 6518 | |
| 6519 | msgid "E805: Using a Float as a Number" |
| 6520 | msgstr "E805: 浮動小数点数を数値として扱っています" |
| 6521 | |
Bram Moolenaar | fd99945 | 2022-08-24 18:30:14 +0100 | [diff] [blame] | 6522 | msgid "E806: Using a Float as a String" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6523 | msgstr "E806: 浮動小数点数を文字列として扱っています" |
| 6524 | |
| 6525 | msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
| 6526 | msgstr "E807: printf() の引数には浮動小数点数が期待されています" |
| 6527 | |
| 6528 | msgid "E808: Number or Float required" |
| 6529 | msgstr "E808: 数値か浮動小数点数が必要です" |
| 6530 | |
| 6531 | msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
| 6532 | msgstr "E809: #< は +eval 機能が無いと利用できません" |
| 6533 | |
| 6534 | msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
| 6535 | msgstr "E810: 一時ファイルの読込みもしくは書込みができません" |
| 6536 | |
| 6537 | msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
| 6538 | msgstr "E811: 現在はバッファ情報を変更することは許されません" |
| 6539 | |
| 6540 | msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
| 6541 | msgstr "E812: 自動コマンドがバッファかバッファ名を変更しました" |
| 6542 | |
| 6543 | msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" |
| 6544 | msgstr "E813: autocmdウィンドウまたはポップアップウィンドウは閉じられません" |
| 6545 | |
| 6546 | msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
| 6547 | msgstr "E814: autocmdウィンドウしか残らないため、ウィンドウは閉じられません" |
| 6548 | |
| 6549 | msgid "" |
| 6550 | "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
| 6551 | "loaded." |
| 6552 | msgstr "E815: このコマンドは無効です。MzScheme ライブラリをロードできません。" |
| 6553 | |
| 6554 | msgid "E816: Cannot read patch output" |
| 6555 | msgstr "E816: patchの出力を読込めません" |
| 6556 | |
| 6557 | msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
| 6558 | msgstr "E817: Blowfish暗号のビッグ/リトルエンディアンが間違っています" |
| 6559 | |
| 6560 | msgid "E818: sha256 test failed" |
| 6561 | msgstr "E818: sha256のテストに失敗しました" |
| 6562 | |
| 6563 | msgid "E819: Blowfish test failed" |
| 6564 | msgstr "E819: Blowfish暗号のテストに失敗しました" |
| 6565 | |
| 6566 | msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
| 6567 | msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
| 6568 | |
| 6569 | msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
| 6570 | msgstr "E821: ファイルが未知の方法で暗号化されています" |
| 6571 | |
| 6572 | #, c-format |
| 6573 | msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
| 6574 | msgstr "E822: アンドゥファイルを読込み用として開けません: %s" |
| 6575 | |
| 6576 | #, c-format |
| 6577 | msgid "E823: Not an undo file: %s" |
| 6578 | msgstr "E823: アンドゥファイルではありません: %s" |
| 6579 | |
| 6580 | #, c-format |
| 6581 | msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
| 6582 | msgstr "E824: 互換性の無いアンドゥファイルです: %s" |
| 6583 | |
| 6584 | #, c-format |
| 6585 | msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
| 6586 | msgstr "E825: アンドゥファイルが壊れています (%s): %s" |
| 6587 | |
| 6588 | #, c-format |
| 6589 | msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
| 6590 | msgstr "E826: 暗号化されたアンドゥファイルの解読に失敗しました: %s" |
| 6591 | |
| 6592 | #, c-format |
| 6593 | msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
| 6594 | msgstr "E827: アンドゥファイルが暗号化されています: %s" |
| 6595 | |
| 6596 | #, c-format |
| 6597 | msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
| 6598 | msgstr "E828: 書込み用にアンドゥファイルを開けません: %s" |
| 6599 | |
| 6600 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6601 | msgid "E829: Write error in undo file: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6602 | msgstr "E829: アンドゥファイルの書込みエラーです: %s" |
| 6603 | |
| 6604 | #, c-format |
| 6605 | msgid "E830: Undo number %ld not found" |
| 6606 | msgstr "E830: アンドゥ番号 %ld は見つかりません" |
| 6607 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6608 | #, c-format |
| 6609 | msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
| 6610 | msgstr "E832: 非暗号化ファイルが暗号化されたアンドゥファイルを使ってます: %s" |
| 6611 | |
| 6612 | #, c-format |
| 6613 | msgid "" |
| 6614 | "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" |
| 6615 | msgstr "" |
| 6616 | "E833: %s はこのバージョンのVimでサポートしていない形式で暗号化されています" |
| 6617 | |
| 6618 | msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
| 6619 | msgstr "E834: 'listchars'の値に矛盾があります" |
| 6620 | |
| 6621 | msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" |
| 6622 | msgstr "E835: 'fillchars'の値に矛盾があります" |
| 6623 | |
| 6624 | msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" |
| 6625 | msgstr "E836: このVimでは :py3 を使った後に :python を使えません" |
| 6626 | |
| 6627 | msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
| 6628 | msgstr "E837: このVimでは :python を使った後に :py3 を使えません" |
| 6629 | |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 6630 | msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6631 | msgstr "E838: NetBeansはこのGUIには対応していません" |
| 6632 | |
| 6633 | msgid "E840: Completion function deleted text" |
| 6634 | msgstr "E840: 補完関数がテキストを削除しました" |
| 6635 | |
| 6636 | msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
| 6637 | msgstr "E841: 予約名なので、ユーザー定義コマンドに利用できません" |
| 6638 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6639 | msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 6640 | msgstr "E842: \"<slnum>\" を置き換える行番号がありません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6641 | |
| 6642 | msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
| 6643 | msgstr "E843: スワップファイルの暗号を更新中にエラーが発生しました" |
| 6644 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6645 | msgid "E844: Invalid cchar value" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6646 | msgstr "E844: 無効なccharの値です" |
| 6647 | |
| 6648 | msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
| 6649 | msgstr "E845: メモリが足りないので、単語リストは不完全です" |
| 6650 | |
| 6651 | msgid "E846: Key code not set" |
| 6652 | msgstr "E846: キーコードが設定されていません" |
| 6653 | |
| 6654 | msgid "E847: Too many syntax includes" |
| 6655 | msgstr "E847: 構文の取込み(include)が多過ぎます" |
| 6656 | |
| 6657 | msgid "E848: Too many syntax clusters" |
| 6658 | msgstr "E848: 構文クラスタが多過ぎます" |
| 6659 | |
| 6660 | msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" |
| 6661 | msgstr "E849: ハイライトと構文グループが多過ぎます" |
| 6662 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 6663 | msgid "E850: Invalid register name" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 6664 | msgstr "E850: 無効なレジスタ名です" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 6665 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6666 | msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" |
| 6667 | msgstr "E851: GUI用のプロセスの起動に失敗しました" |
| 6668 | |
| 6669 | msgid "E852: The child process failed to start the GUI" |
| 6670 | msgstr "E852: 子プロセスがGUIの起動に失敗しました" |
| 6671 | |
| 6672 | #, c-format |
| 6673 | msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
| 6674 | msgstr "E853: 引数名が重複しています: %s" |
| 6675 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6676 | msgid "E854: Path too long for completion" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6677 | msgstr "E854: パスが長過ぎて補完できません" |
| 6678 | |
| 6679 | msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
| 6680 | msgstr "E855: 自動コマンドがコマンドの停止を引き起こしました" |
| 6681 | |
| 6682 | msgid "" |
| 6683 | "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " |
| 6684 | "or two strings" |
| 6685 | msgstr "" |
| 6686 | "E856: \"assert_fails()\" の第2引数は文字列または1個か2個の文字列のリストでな" |
| 6687 | "ければなりません" |
| 6688 | |
| 6689 | #, c-format |
| 6690 | msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" |
| 6691 | msgstr "E857: 辞書のキー \"%s\" が必要です" |
| 6692 | |
| 6693 | msgid "E858: Eval did not return a valid python object" |
| 6694 | msgstr "E858: 式評価は有効なpythonオブジェクトを返しませんでした" |
| 6695 | |
| 6696 | msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" |
| 6697 | msgstr "E859: 返されたpythonオブジェクトをVimの値に変換できませんでした" |
| 6698 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 6699 | msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" |
| 6700 | msgstr "E860: 'both' には 'id' と 'type' または 'types' が必要です" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6701 | |
| 6702 | msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" |
| 6703 | msgstr "E861: 2つ目の端末付きポップアップを開くことはできません" |
| 6704 | |
| 6705 | msgid "E862: Cannot use g: here" |
| 6706 | msgstr "E862: ここでは g: は使えません" |
| 6707 | |
| 6708 | msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 6709 | msgstr "E863: ポップアップウィンドウ内の端末では許されません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6710 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 6711 | #, no-c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6712 | msgid "" |
| 6713 | "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " |
| 6714 | "used" |
| 6715 | msgstr "" |
| 6716 | "E864: \\%#= には 0, 1 もしくは 2 のみが続けられます。正規表現エンジンは自動選" |
| 6717 | "択されます" |
| 6718 | |
| 6719 | msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" |
| 6720 | msgstr "E865: (NFA) 期待より早く正規表現の終端に到達しました" |
| 6721 | |
| 6722 | #, c-format |
| 6723 | msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" |
| 6724 | msgstr "E866: (NFA 正規表現) 位置が誤っています: %c" |
| 6725 | |
| 6726 | #, c-format |
| 6727 | msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" |
| 6728 | msgstr "E867: (NFA 正規表現) 未知のオペレータです: '\\z%c'" |
| 6729 | |
| 6730 | #, c-format |
| 6731 | msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" |
| 6732 | msgstr "E867: (NFA 正規表現) 未知のオペレータです: '\\%%%c'" |
| 6733 | |
| 6734 | msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" |
| 6735 | msgstr "E868: 等価クラスを含むNFA構築に失敗しました!" |
| 6736 | |
| 6737 | #, c-format |
| 6738 | msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" |
| 6739 | msgstr "E869: (NFA 正規表現) 未知のオペレータです: '\\@%c'" |
| 6740 | |
| 6741 | msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" |
| 6742 | msgstr "E870: (NFA 正規表現) 繰り返しの制限回数を読込み中にエラー" |
| 6743 | |
| 6744 | msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" |
| 6745 | msgstr "E871: (NFA 正規表現) 繰り返し の後に 繰り返し はできません" |
| 6746 | |
| 6747 | msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" |
| 6748 | msgstr "E872: (NFA 正規表現) '(' が多過ぎます" |
| 6749 | |
| 6750 | msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" |
| 6751 | msgstr "E873: (NFA 正規表現) 終端記号がありません" |
| 6752 | |
| 6753 | msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" |
| 6754 | msgstr "E874: (NFA 正規表現) スタックをポップできません!" |
| 6755 | |
| 6756 | msgid "" |
| 6757 | "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " |
| 6758 | "left on stack" |
| 6759 | msgstr "" |
| 6760 | "E875: (NFA 正規表現) (後置文字列をNFAに変換中に) スタックに残されたステートが" |
| 6761 | "多過ぎます" |
| 6762 | |
| 6763 | msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" |
| 6764 | msgstr "E876: (NFA 正規表現) NFA全体を保存するには空きスペースが足りません" |
| 6765 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 6766 | #, c-format |
| 6767 | msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" |
| 6768 | msgstr "E877: (NFA 正規表現) 無効な文字クラスです: %d" |
| 6769 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6770 | msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" |
| 6771 | msgstr "" |
| 6772 | "E878: (NFA 正規表現) 現在横断中のブランチに十分なメモリを割り当てられません!" |
| 6773 | |
| 6774 | msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" |
| 6775 | msgstr "E879: (NFA 正規表現) \\z( が多過ぎます" |
| 6776 | |
| 6777 | msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" |
| 6778 | msgstr "E880: vimでpythonのSystemExit例外を扱うことができません" |
| 6779 | |
| 6780 | msgid "E881: Line count changed unexpectedly" |
| 6781 | msgstr "E881: 予期せず行カウントが変わりました" |
| 6782 | |
| 6783 | msgid "E882: Uniq compare function failed" |
| 6784 | msgstr "E882: Uniq の比較関数が失敗しました" |
| 6785 | |
| 6786 | msgid "" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 6787 | "E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6788 | "lines" |
| 6789 | msgstr "E883: 検索パターンと式レジスタには2行以上を含められません" |
| 6790 | |
| 6791 | #, c-format |
| 6792 | msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" |
| 6793 | msgstr "E884: 関数名にはコロンは含められません: %s" |
| 6794 | |
| 6795 | #, c-format |
| 6796 | msgid "E885: Not possible to change sign %s" |
| 6797 | msgstr "E885: 変更できない sign です: %s" |
| 6798 | |
| 6799 | #, c-format |
| 6800 | msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" |
| 6801 | msgstr "E886: viminfoファイルを %s へ名前変更できません!" |
| 6802 | |
| 6803 | msgid "" |
| 6804 | "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " |
| 6805 | "loaded." |
| 6806 | msgstr "" |
| 6807 | "E887: このコマンドは無効です、ごめんなさい。Python の site モジュールをロード" |
| 6808 | "できませんでした。" |
| 6809 | |
| 6810 | #, c-format |
| 6811 | msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" |
| 6812 | msgstr "E888: (NFA 正規表現) 繰り返せません %s" |
| 6813 | |
| 6814 | msgid "E889: Number required" |
| 6815 | msgstr "E889: 数値が必要です" |
| 6816 | |
| 6817 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6818 | msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6819 | msgstr "E890: ']' の後ろに余分な文字があります: %s]%s" |
| 6820 | |
| 6821 | msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
| 6822 | msgstr "E891: 関数参照型を浮動小数点数として扱っています" |
| 6823 | |
| 6824 | msgid "E892: Using a String as a Float" |
| 6825 | msgstr "E892: 文字列を浮動小数点数として扱っています" |
| 6826 | |
| 6827 | msgid "E893: Using a List as a Float" |
| 6828 | msgstr "E893: リスト型を浮動小数点数として扱っています" |
| 6829 | |
| 6830 | msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" |
| 6831 | msgstr "E894: 辞書型を浮動小数点数として扱っています" |
| 6832 | |
| 6833 | msgid "" |
| 6834 | "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " |
| 6835 | "could not be loaded." |
| 6836 | msgstr "" |
| 6837 | "E895: このコマンドは無効です、ごめんなさい。MzScheme の racket/base モジュー" |
| 6838 | "ルがロードできませんでした。" |
| 6839 | |
| 6840 | #, c-format |
| 6841 | msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" |
| 6842 | msgstr "E896: %s の引数はリスト型、辞書型またはBlob型でなければなりません" |
| 6843 | |
| 6844 | msgid "E897: List or Blob required" |
| 6845 | msgstr "E897: リスト型またはBlob型が必要です" |
| 6846 | |
| 6847 | msgid "E898: socket() in channel_connect()" |
| 6848 | msgstr "E898: channel_connect() 内の socket() が失敗しました" |
| 6849 | |
| 6850 | #, c-format |
| 6851 | msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" |
| 6852 | msgstr "E899: %s の引数はリスト型またはBlob型でなければなりません" |
| 6853 | |
| 6854 | msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" |
| 6855 | msgstr "E900: maxdepth は非負数でなければなりません" |
| 6856 | |
| 6857 | #, c-format |
| 6858 | msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" |
| 6859 | msgstr "E901: channel_open() 内の getaddrinfo(): %s" |
| 6860 | |
| 6861 | msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
| 6862 | msgstr "E901: channel_open() 内の gethostbyname() が失敗しました" |
| 6863 | |
| 6864 | msgid "E902: Cannot connect to port" |
| 6865 | msgstr "E902: ポートに接続できません" |
| 6866 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6867 | msgid "E903: Received command with non-string argument" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6868 | msgstr "E903: 非文字列の引数のコマンドを受信しました" |
| 6869 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6870 | msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6871 | msgstr "E904: expr/call の最後の引数は数字でなければなりません" |
| 6872 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6873 | msgid "E904: Third argument for call must be a list" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6874 | msgstr "E904: call の3番目の引数はリスト型でなければなりません" |
| 6875 | |
| 6876 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6877 | msgid "E905: Received unknown command: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6878 | msgstr "E905: 未知のコマンドを受信しました: %s" |
| 6879 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6880 | msgid "E906: Not an open channel" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6881 | msgstr "E906: 開いていないチャネルです" |
| 6882 | |
| 6883 | msgid "E907: Using a special value as a Float" |
| 6884 | msgstr "E907: 特殊値を浮動小数点数として扱っています" |
| 6885 | |
| 6886 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6887 | msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6888 | msgstr "E908: 無効な値を文字列として扱っています: %s" |
| 6889 | |
| 6890 | msgid "E909: Cannot index a special variable" |
| 6891 | msgstr "E909: 特殊変数はインデックスできません" |
| 6892 | |
| 6893 | msgid "E910: Using a Job as a Number" |
| 6894 | msgstr "E910: ジョブを数値として扱っています" |
| 6895 | |
| 6896 | msgid "E911: Using a Job as a Float" |
| 6897 | msgstr "E911: ジョブを浮動小数点数として扱っています" |
| 6898 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6899 | msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6900 | msgstr "" |
| 6901 | "E912: raw や nl モードのチャネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません" |
| 6902 | |
| 6903 | msgid "E913: Using a Channel as a Number" |
| 6904 | msgstr "E913: チャネルを数値として扱っています" |
| 6905 | |
| 6906 | msgid "E914: Using a Channel as a Float" |
| 6907 | msgstr "E914: チャネルを浮動小数点数として扱っています" |
| 6908 | |
| 6909 | msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" |
| 6910 | msgstr "E915: in_io バッファは in_buf か in_name の設定が必要です" |
| 6911 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6912 | msgid "E916: Not a valid job" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6913 | msgstr "E916: 有効なジョブではありません" |
| 6914 | |
| 6915 | #, c-format |
| 6916 | msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
| 6917 | msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません" |
| 6918 | |
| 6919 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6920 | msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6921 | msgstr "E918: バッファがロードされてなければなりません: %s" |
| 6922 | |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 6923 | #, c-format |
| 6924 | msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
| 6925 | msgstr "E919: ディレクトリが '%s' の中にありません: \"%s\"" |
| 6926 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6927 | msgid "E920: _io file requires _name to be set" |
| 6928 | msgstr "E920: _io ファイルは _name の設定が必要です" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 6929 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6930 | msgid "E921: Invalid callback argument" |
| 6931 | msgstr "E921: 無効なコールバック引数です" |
| 6932 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6933 | msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" |
| 6934 | msgstr "E923: function() の第 2 引数はリスト型または辞書型でなければなりません" |
| 6935 | |
| 6936 | msgid "E924: Current window was closed" |
| 6937 | msgstr "E924: 現在のウィンドウが閉じられました" |
| 6938 | |
| 6939 | msgid "E925: Current quickfix list was changed" |
| 6940 | msgstr "E925: 現在の quickfix リストが変更されました" |
| 6941 | |
| 6942 | msgid "E926: Current location list was changed" |
| 6943 | msgstr "E926: 現在のロケーションリストが変更されました" |
| 6944 | |
| 6945 | #, c-format |
| 6946 | msgid "E927: Invalid action: '%s'" |
| 6947 | msgstr "E927: 無効な操作です: '%s'" |
| 6948 | |
| 6949 | msgid "E928: String required" |
| 6950 | msgstr "E928: 文字列が必要です" |
| 6951 | |
| 6952 | #, c-format |
| 6953 | msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" |
| 6954 | msgstr "E929: 一時viminfoファイルが多過ぎます! 例: %s" |
| 6955 | |
| 6956 | msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" |
| 6957 | msgstr "E930: execute() の中では :redir は使えません" |
| 6958 | |
| 6959 | msgid "E931: Buffer cannot be registered" |
| 6960 | msgstr "E931: バッファを登録できません" |
| 6961 | |
| 6962 | #, c-format |
| 6963 | msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" |
| 6964 | msgstr "E932: クロージャー関数はトップレベルに記述できません: %s" |
| 6965 | |
| 6966 | #, c-format |
| 6967 | msgid "E933: Function was deleted: %s" |
| 6968 | msgstr "E933: 関数は削除されました: %s" |
| 6969 | |
| 6970 | msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" |
| 6971 | msgstr "E934: 名前の無いバッファへはジャンプできません" |
| 6972 | |
| 6973 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6974 | msgid "E935: Invalid submatch number: %d" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6975 | msgstr "E935: 無効なサブマッチ番号です: %d" |
| 6976 | |
| 6977 | msgid "E936: Cannot delete the current group" |
| 6978 | msgstr "E936: 現在のグループは削除できません" |
| 6979 | |
| 6980 | #, c-format |
| 6981 | msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" |
| 6982 | msgstr "E937: 使用中のバッファを削除しようと試みました: %s" |
| 6983 | |
| 6984 | #, c-format |
| 6985 | msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" |
| 6986 | msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\"" |
| 6987 | |
| 6988 | msgid "E939: Positive count required" |
| 6989 | msgstr "E939: 正のカウントが必要です" |
| 6990 | |
| 6991 | #, c-format |
| 6992 | msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
| 6993 | msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません" |
| 6994 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6995 | msgid "E941: Already started a server" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 6996 | msgstr "E941: サーバーは既に開始しています" |
| 6997 | |
| 6998 | msgid "E942: +clientserver feature not available" |
| 6999 | msgstr "E942: +clientserver 機能が無効になっています" |
| 7000 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7001 | msgid "E944: Reverse range in character class" |
| 7002 | msgstr "E944: 文字クラスの範囲が逆です" |
| 7003 | |
| 7004 | msgid "E945: Range too large in character class" |
| 7005 | msgstr "E945: 文字クラスの範囲が大きすぎます" |
| 7006 | |
| 7007 | msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" |
| 7008 | msgstr "E946: 実行中のジョブがある端末は変更可能にできません" |
| 7009 | |
| 7010 | #, c-format |
| 7011 | msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" |
| 7012 | msgstr "E947: ジョブはバッファ \"%s\" でまだ実行中です" |
| 7013 | |
| 7014 | msgid "E948: Job still running" |
| 7015 | msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です" |
| 7016 | |
| 7017 | msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" |
| 7018 | msgstr "E948: ジョブはまだ実行中です (! を追加でジョブを終了)" |
| 7019 | |
| 7020 | msgid "E949: File changed while writing" |
| 7021 | msgstr "E949: 書込み中にファイルが変更されました" |
| 7022 | |
| 7023 | #, c-format |
| 7024 | msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" |
| 7025 | msgstr "E950: %s と %s の間で変換できません" |
| 7026 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7027 | #, no-c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7028 | msgid "E951: \\% value too large" |
| 7029 | msgstr "E951: \\% 値が大き過ぎます" |
| 7030 | |
| 7031 | msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" |
| 7032 | msgstr "E952: 自動コマンドが再帰を引き起こしました" |
| 7033 | |
| 7034 | #, c-format |
| 7035 | msgid "E953: File exists: %s" |
| 7036 | msgstr "E953: ファイルは既に存在します: %s" |
| 7037 | |
| 7038 | msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" |
| 7039 | msgstr "E954: 24bit色はこの環境ではサポートされていません" |
| 7040 | |
| 7041 | msgid "E955: Not a terminal buffer" |
| 7042 | msgstr "E955: 端末バッファではありません" |
| 7043 | |
| 7044 | msgid "E956: Cannot use pattern recursively" |
| 7045 | msgstr "E956: パターンを再帰的に使うことはできません" |
Bram Moolenaar | 2696761 | 2019-03-17 17:13:16 +0100 | [diff] [blame] | 7046 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 7047 | msgid "E957: Invalid window number" |
| 7048 | msgstr "E957: 無効なウィンドウ番号です" |
| 7049 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7050 | msgid "E958: Job already finished" |
| 7051 | msgstr "E958: ジョブは既に終了しています" |
| 7052 | |
| 7053 | msgid "E959: Invalid diff format." |
| 7054 | msgstr "E959: 無効なdiff形式です" |
| 7055 | |
| 7056 | msgid "E960: Problem creating the internal diff" |
| 7057 | msgstr "E960: 内部diff作成時に問題が発生しました" |
| 7058 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7059 | msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7060 | msgstr "E961: \"<sflnum>\" を置き換える行番号がありません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7061 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 7062 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7063 | msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
| 7064 | msgstr "E962: 無効な操作です: '%s'" |
| 7065 | |
| 7066 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7067 | msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" |
| 7068 | msgstr "E963: v:%s を間違った型の値で設定しています" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7069 | |
| 7070 | #, c-format |
| 7071 | msgid "E964: Invalid column number: %ld" |
| 7072 | msgstr "E964: 無効な列番号です: %ld" |
| 7073 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7074 | msgid "E965: Missing property type name" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7075 | msgstr "E965: プロパティタイプ名がありません" |
| 7076 | |
| 7077 | #, c-format |
| 7078 | msgid "E966: Invalid line number: %ld" |
| 7079 | msgstr "E966: 無効な行番号です: %ld" |
| 7080 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7081 | msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" |
| 7082 | msgstr "E968: 最低 1 個の 'id' または 'type' が必要です" |
| 7083 | |
| 7084 | #, c-format |
| 7085 | msgid "E969: Property type %s already defined" |
| 7086 | msgstr "E969: プロパティタイプ %s は既に定義されています" |
| 7087 | |
| 7088 | #, c-format |
| 7089 | msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" |
| 7090 | msgstr "E970: 未知のハイライトグループ名: '%s'" |
| 7091 | |
| 7092 | #, c-format |
| 7093 | msgid "E971: Property type %s does not exist" |
| 7094 | msgstr "E971: プロパティタイプ %s がありません" |
| 7095 | |
| 7096 | msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" |
| 7097 | msgstr "E972: Blob値のバイト数が正しくありません" |
| 7098 | |
| 7099 | msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" |
| 7100 | msgstr "E973: Blobリテラルは偶数個の16進数文字でなければなりません" |
| 7101 | |
| 7102 | msgid "E974: Using a Blob as a Number" |
| 7103 | msgstr "E974: Blob型を数値として扱っています" |
| 7104 | |
| 7105 | msgid "E975: Using a Blob as a Float" |
| 7106 | msgstr "E975: Blob型を浮動小数点数として扱っています" |
| 7107 | |
| 7108 | msgid "E976: Using a Blob as a String" |
| 7109 | msgstr "E976: Blob型を文字列として扱っています" |
| 7110 | |
| 7111 | msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" |
| 7112 | msgstr "E977: Blob型はBlob型としか比較できません" |
| 7113 | |
| 7114 | msgid "E978: Invalid operation for Blob" |
| 7115 | msgstr "E978: Blob型には無効な操作です" |
| 7116 | |
| 7117 | #, c-format |
| 7118 | msgid "E979: Blob index out of range: %ld" |
| 7119 | msgstr "E979: Blobのインデックスが範囲外です: %ld" |
| 7120 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7121 | msgid "E980: Lowlevel input not supported" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7122 | msgstr "E980: 低レベル入力はサポートされていません" |
| 7123 | |
| 7124 | msgid "E981: Command not allowed in rvim" |
| 7125 | msgstr "E981: rvimではこのコマンドを使えません" |
| 7126 | |
| 7127 | msgid "E982: ConPTY is not available" |
| 7128 | msgstr "E982: ConPTY が無効です" |
| 7129 | |
| 7130 | #, c-format |
| 7131 | msgid "E983: Duplicate argument: %s" |
| 7132 | msgstr "E983: 引数が重複しています: %s" |
| 7133 | |
| 7134 | msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" |
| 7135 | msgstr "E984: :scriptversion が取込みスクリプト以外で使用されました" |
| 7136 | |
| 7137 | msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" |
| 7138 | msgstr "E985: .= はスクリプトバージョン 2 以上では対応していません" |
| 7139 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7140 | msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7141 | msgstr "E986: tagfunc内のタグスタックを変更できません" |
| 7142 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7143 | msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7144 | msgstr "E987: tagfuncからの戻り値が無効です" |
| 7145 | |
| 7146 | msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." |
| 7147 | msgstr "E988: GUIは使用不可能です。gvim.exeを起動できません。" |
| 7148 | |
| 7149 | msgid "E989: Non-default argument follows default argument" |
| 7150 | msgstr "E989: 非デフォルト引数がデフォルト引数の後にあります" |
| 7151 | |
| 7152 | #, c-format |
| 7153 | msgid "E990: Missing end marker '%s'" |
| 7154 | msgstr "E990: 終端マーカーがありません '%s'" |
| 7155 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7156 | msgid "E991: Cannot use =<< here" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7157 | msgstr "E991: ここでは =<< は使えません" |
| 7158 | |
| 7159 | msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" |
| 7160 | msgstr "E992: 'modelineexpr' がオフの時 modeline では許可されません" |
| 7161 | |
| 7162 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7163 | msgid "E993: Window %d is not a popup window" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7164 | msgstr "E993: ウィンドウ %d はポップアップウィンドウではありません" |
| 7165 | |
| 7166 | msgid "E994: Not allowed in a popup window" |
| 7167 | msgstr "E994: ポップアップウィンドウでは許されません" |
| 7168 | |
| 7169 | msgid "E995: Cannot modify existing variable" |
| 7170 | msgstr "E995: 既存の変数を変更できません" |
| 7171 | |
| 7172 | msgid "E996: Cannot lock a range" |
| 7173 | msgstr "E996: 範囲はロックできません" |
| 7174 | |
| 7175 | msgid "E996: Cannot lock an option" |
| 7176 | msgstr "E996: オプションはロックできません" |
| 7177 | |
| 7178 | msgid "E996: Cannot lock a list or dict" |
| 7179 | msgstr "E996: リストあるいは辞書はロックできません" |
| 7180 | |
| 7181 | msgid "E996: Cannot lock an environment variable" |
| 7182 | msgstr "E996: 環境変数はロックできません" |
| 7183 | |
| 7184 | msgid "E996: Cannot lock a register" |
| 7185 | msgstr "E996: レジスタはロックできません" |
| 7186 | |
| 7187 | #, c-format |
| 7188 | msgid "E997: Tabpage not found: %d" |
| 7189 | msgstr "E997: タブページが見つかりません: %d" |
| 7190 | |
| 7191 | #, c-format |
| 7192 | msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" |
| 7193 | msgstr "E998: reduce が初期値無しで空の %s で呼ばれました" |
| 7194 | |
| 7195 | #, c-format |
| 7196 | msgid "E999: scriptversion not supported: %d" |
| 7197 | msgstr "E999: scriptversion はサポートされていません: %d" |
| 7198 | |
| 7199 | #, c-format |
| 7200 | msgid "E1001: Variable not found: %s" |
| 7201 | msgstr "E1001: 変数が見つかりません: %s" |
| 7202 | |
| 7203 | #, c-format |
| 7204 | msgid "E1002: Syntax error at %s" |
| 7205 | msgstr "E1002: %s に文法エラーがあります" |
| 7206 | |
| 7207 | msgid "E1003: Missing return value" |
| 7208 | msgstr "E1003: 戻り値がありません" |
| 7209 | |
| 7210 | #, c-format |
| 7211 | msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" |
| 7212 | msgstr "E1004: '%s' の前後にスペースが必要です (\"%s\")" |
| 7213 | |
| 7214 | msgid "E1005: Too many argument types" |
| 7215 | msgstr "E1005: 引数の型が多過ぎます" |
| 7216 | |
| 7217 | #, c-format |
| 7218 | msgid "E1006: %s is used as an argument" |
| 7219 | msgstr "E1006: %s が引数として使われています" |
| 7220 | |
| 7221 | msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" |
| 7222 | msgstr "E1007: オプション引数の後に必須引数があります" |
| 7223 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7224 | #, c-format |
| 7225 | msgid "E1008: Missing <type> after %s" |
| 7226 | msgstr "E1008: 後に <type> がありません: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7227 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7228 | #, c-format |
| 7229 | msgid "E1009: Missing > after type: %s" |
| 7230 | msgstr "E1009: 型の後に > がありません: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7231 | |
| 7232 | #, c-format |
| 7233 | msgid "E1010: Type not recognized: %s" |
| 7234 | msgstr "E1010: 型を認識できません: %s" |
| 7235 | |
| 7236 | #, c-format |
| 7237 | msgid "E1011: Name too long: %s" |
| 7238 | msgstr "E1011: 名前が長過ぎます: %s" |
| 7239 | |
| 7240 | #, c-format |
| 7241 | msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" |
| 7242 | msgstr "E1012: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした" |
| 7243 | |
| 7244 | #, c-format |
| 7245 | msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" |
| 7246 | msgstr "E1012: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした (%s 内)" |
| 7247 | |
| 7248 | #, c-format |
| 7249 | msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
| 7250 | msgstr "E1013: 引数 %d: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした" |
| 7251 | |
| 7252 | #, c-format |
| 7253 | msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" |
| 7254 | msgstr "E1013: 引数 %d: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした (%s 内)" |
| 7255 | |
| 7256 | #, c-format |
| 7257 | msgid "E1014: Invalid key: %s" |
| 7258 | msgstr "E1014: 無効なキーです: %s" |
| 7259 | |
| 7260 | #, c-format |
| 7261 | msgid "E1015: Name expected: %s" |
| 7262 | msgstr "E1015: 名前が要求されています: %s" |
| 7263 | |
| 7264 | #, c-format |
| 7265 | msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" |
| 7266 | msgstr "E1016: %s変数は宣言できません: %s" |
| 7267 | |
| 7268 | #, c-format |
| 7269 | msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" |
| 7270 | msgstr "E1016: 環境変数は宣言できません: %s" |
| 7271 | |
| 7272 | #, c-format |
| 7273 | msgid "E1017: Variable already declared: %s" |
| 7274 | msgstr "E1017: 変数は既に宣言されています: %s" |
| 7275 | |
| 7276 | #, c-format |
| 7277 | msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" |
| 7278 | msgstr "E1018: 定数には代入できません: %s" |
| 7279 | |
| 7280 | msgid "E1019: Can only concatenate to string" |
| 7281 | msgstr "E1019: 文字列としか結合できません" |
| 7282 | |
| 7283 | #, c-format |
| 7284 | msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" |
| 7285 | msgstr "E1020: 新規の変数に対して演算子を使用できません: %s" |
| 7286 | |
| 7287 | msgid "E1021: Const requires a value" |
| 7288 | msgstr "E1021: const には値が必要です" |
| 7289 | |
| 7290 | msgid "E1022: Type or initialization required" |
| 7291 | msgstr "E1022: 型か初期化が必要です" |
| 7292 | |
| 7293 | #, c-format |
| 7294 | msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" |
| 7295 | msgstr "E1023: 数値をBoolとして扱っています: %lld" |
| 7296 | |
| 7297 | msgid "E1024: Using a Number as a String" |
| 7298 | msgstr "E1024: 数値を文字列として扱っています" |
| 7299 | |
| 7300 | msgid "E1025: Using } outside of a block scope" |
| 7301 | msgstr "E1025: ブロックスコープの外側で } が使用されました" |
| 7302 | |
| 7303 | msgid "E1026: Missing }" |
| 7304 | msgstr "E1026: } がありません" |
| 7305 | |
| 7306 | msgid "E1027: Missing return statement" |
| 7307 | msgstr "E1027: return 文がありません" |
| 7308 | |
| 7309 | msgid "E1028: Compiling :def function failed" |
| 7310 | msgstr "E1028: :def 関数のコンパイルに失敗しました" |
| 7311 | |
| 7312 | #, c-format |
| 7313 | msgid "E1029: Expected %s but got %s" |
| 7314 | msgstr "E1029: %s が期待されていますが %s でした" |
| 7315 | |
| 7316 | #, c-format |
| 7317 | msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" |
| 7318 | msgstr "E1030: 文字列を数値として扱っています: \"%s\"" |
| 7319 | |
| 7320 | msgid "E1031: Cannot use void value" |
| 7321 | msgstr "E1031: void 値は使用できません" |
| 7322 | |
| 7323 | msgid "E1032: Missing :catch or :finally" |
| 7324 | msgstr "E1032: :catch または :finally がありません" |
| 7325 | |
| 7326 | msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" |
| 7327 | msgstr "E1033: 全てをcatchした後のcatchには到達しません" |
| 7328 | |
| 7329 | #, c-format |
| 7330 | msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" |
| 7331 | msgstr "E1034: 予約名 %s は使用できません" |
| 7332 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7333 | #, no-c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7334 | msgid "E1035: % requires number arguments" |
| 7335 | msgstr "E1035: % には数値の引数が必要です" |
| 7336 | |
| 7337 | #, c-format |
| 7338 | msgid "E1036: %c requires number or float arguments" |
| 7339 | msgstr "E1036: %c には数値または浮動小数点数の引数が必要です" |
| 7340 | |
| 7341 | #, c-format |
| 7342 | msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" |
| 7343 | msgstr "E1037: \"%s\" を %s と組み合わせては使えません" |
| 7344 | |
| 7345 | msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" |
| 7346 | msgstr "E1038: \"vim9script\" はスクリプトの中でのみ使用できます" |
| 7347 | |
| 7348 | msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" |
| 7349 | msgstr "" |
| 7350 | "E1039: \"vim9script\" はスクリプトの中の最初のコマンドでなければなりません" |
| 7351 | |
| 7352 | msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" |
| 7353 | msgstr "E1040: :vim9script の後に :scriptversion は使用できません" |
| 7354 | |
| 7355 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7356 | msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" |
| 7357 | msgstr "E1041: スクリプト要素を再定義しています: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7358 | |
| 7359 | msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" |
| 7360 | msgstr "E1042: export は vim9script の中でのみ使用できます" |
| 7361 | |
| 7362 | msgid "E1043: Invalid command after :export" |
| 7363 | msgstr "E1043: :export の後に無効なコマンドがあります" |
| 7364 | |
| 7365 | msgid "E1044: Export with invalid argument" |
| 7366 | msgstr "E1044: export に無効な引数が渡されました" |
| 7367 | |
| 7368 | #, c-format |
| 7369 | msgid "E1047: Syntax error in import: %s" |
| 7370 | msgstr "E1047: import 内に文法エラーがあります: %s" |
| 7371 | |
| 7372 | #, c-format |
| 7373 | msgid "E1048: Item not found in script: %s" |
| 7374 | msgstr "E1048: 要素がスクリプト内で見つかりません: %s" |
| 7375 | |
| 7376 | #, c-format |
| 7377 | msgid "E1049: Item not exported in script: %s" |
| 7378 | msgstr "E1049: 要素がスクリプト内でエクスポートされていません: %s" |
| 7379 | |
| 7380 | #, c-format |
| 7381 | msgid "E1050: Colon required before a range: %s" |
| 7382 | msgstr "E1050: 範囲の前にはコロンが必要です: %s" |
| 7383 | |
| 7384 | msgid "E1051: Wrong argument type for +" |
| 7385 | msgstr "E1051: + の引数の型が違います" |
| 7386 | |
| 7387 | #, c-format |
| 7388 | msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" |
| 7389 | msgstr "E1052: オプションは宣言できません: %s" |
| 7390 | |
| 7391 | #, c-format |
| 7392 | msgid "E1053: Could not import \"%s\"" |
| 7393 | msgstr "E1053: \"%s\" をインポートできませんでした" |
| 7394 | |
| 7395 | #, c-format |
| 7396 | msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" |
| 7397 | msgstr "E1054: 変数は既にスクリプト内で宣言されています: %s" |
| 7398 | |
| 7399 | msgid "E1055: Missing name after ..." |
| 7400 | msgstr "E1055: ... の後に名前がありません" |
| 7401 | |
| 7402 | #, c-format |
| 7403 | msgid "E1056: Expected a type: %s" |
| 7404 | msgstr "E1056: 以下の型が必要です: %s" |
| 7405 | |
| 7406 | msgid "E1057: Missing :enddef" |
| 7407 | msgstr "E1057: :enddef がありません" |
| 7408 | |
| 7409 | msgid "E1058: Function nesting too deep" |
| 7410 | msgstr "E1058: 関数の入れ子が深過ぎます" |
| 7411 | |
| 7412 | #, c-format |
| 7413 | msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" |
| 7414 | msgstr "E1059: コロンの前にスペースは許されません: %s" |
| 7415 | |
| 7416 | #, c-format |
| 7417 | msgid "E1060: Expected dot after name: %s" |
| 7418 | msgstr "E1060: 名前の後にドットが必要です: %s" |
| 7419 | |
| 7420 | #, c-format |
| 7421 | msgid "E1061: Cannot find function %s" |
| 7422 | msgstr "E1061: 関数 %s が見つかりません" |
| 7423 | |
| 7424 | msgid "E1062: Cannot index a Number" |
| 7425 | msgstr "E1062: 数値はインデックスできません" |
| 7426 | |
| 7427 | msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" |
| 7428 | msgstr "E1063: v: 変数の型が一致しません" |
| 7429 | |
| 7430 | msgid "E1064: Yank register changed while using it" |
| 7431 | msgstr "E1064: ヤンクレジスタが使用中に変更されました" |
| 7432 | |
| 7433 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7434 | msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" |
| 7435 | msgstr "E1065: コマンドを短縮できません: %s" |
| 7436 | |
| 7437 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7438 | msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" |
| 7439 | msgstr "E1066: レジスタは宣言できません: %s" |
| 7440 | |
| 7441 | #, c-format |
| 7442 | msgid "E1067: Separator mismatch: %s" |
| 7443 | msgstr "E1067: 区切りが一致しません: %s" |
| 7444 | |
| 7445 | #, c-format |
| 7446 | msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" |
| 7447 | msgstr "E1068: '%s' の前にスペースは許されません: %s" |
| 7448 | |
| 7449 | #, c-format |
| 7450 | msgid "E1069: White space required after '%s': %s" |
| 7451 | msgstr "E1069: '%s' の後にスペースが必要です: %s" |
| 7452 | |
| 7453 | #, c-format |
| 7454 | msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" |
| 7455 | msgstr "E1071: :import に不正な文字列があります: %s" |
| 7456 | |
| 7457 | #, c-format |
| 7458 | msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" |
| 7459 | msgstr "E1072: %s と %s を比較できません" |
| 7460 | |
| 7461 | #, c-format |
| 7462 | msgid "E1073: Name already defined: %s" |
| 7463 | msgstr "E1073: 名前は既に定義されています: %s" |
| 7464 | |
| 7465 | msgid "E1074: No white space allowed after dot" |
| 7466 | msgstr "E1074: ドットの後にスペースは許されません" |
| 7467 | |
| 7468 | #, c-format |
| 7469 | msgid "E1075: Namespace not supported: %s" |
| 7470 | msgstr "E1075: ネームスペースには対応していません: %s" |
| 7471 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7472 | #, c-format |
| 7473 | msgid "E1077: Missing argument type for %s" |
| 7474 | msgstr "E1077: %s の引数の型がありません" |
| 7475 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7476 | msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" |
| 7477 | msgstr "E1078: 不正なコマンド \"nested\"。\"++nested\" を意味していますか?" |
| 7478 | |
| 7479 | msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" |
| 7480 | msgstr "E1079: コマンドラインで変数は宣言できません" |
| 7481 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7482 | msgid "E1080: Invalid assignment" |
| 7483 | msgstr "E1080: 無効な代入です" |
| 7484 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7485 | #, c-format |
| 7486 | msgid "E1081: Cannot unlet %s" |
| 7487 | msgstr "E1081: %s を unlet できません" |
| 7488 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7489 | msgid "E1082: Command modifier without command" |
| 7490 | msgstr "E1082: コマンドなしのコマンド修飾子です" |
| 7491 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7492 | msgid "E1083: Missing backtick" |
| 7493 | msgstr "E1083: バッククォートがありません" |
| 7494 | |
| 7495 | #, c-format |
| 7496 | msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7497 | msgstr "E1084: Vim9 script 関数は削除できません: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7498 | |
| 7499 | #, c-format |
| 7500 | msgid "E1085: Not a callable type: %s" |
| 7501 | msgstr "E1085: 呼出し可能な型ではありません: %s" |
| 7502 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7503 | msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" |
| 7504 | msgstr "E1087: 変数を宣言する際にインデックスは使用できません" |
| 7505 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7506 | msgid "E1088: Script cannot import itself" |
| 7507 | msgstr "E1088: スクリプト自身をインポートできません" |
| 7508 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7509 | #, c-format |
| 7510 | msgid "E1089: Unknown variable: %s" |
| 7511 | msgstr "E1089: 不明な変数: %s" |
| 7512 | |
| 7513 | #, c-format |
| 7514 | msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" |
| 7515 | msgstr "E1090: 引数 %s に対して代入できません" |
| 7516 | |
| 7517 | #, c-format |
| 7518 | msgid "E1091: Function is not compiled: %s" |
| 7519 | msgstr "E1091: 関数はコンパイルされていません: %s" |
| 7520 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7521 | msgid "E1092: Cannot nest :redir" |
| 7522 | msgstr "E1092: :redir は入れ子にできません" |
| 7523 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7524 | #, c-format |
| 7525 | msgid "E1093: Expected %d items but got %d" |
| 7526 | msgstr "E1093: %d 個の要素が期待されていますが %d 個でした" |
| 7527 | |
| 7528 | msgid "E1094: Import can only be used in a script" |
| 7529 | msgstr "E1094: import はスクリプトの中でのみ使用できます" |
| 7530 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7531 | #, c-format |
| 7532 | msgid "E1095: Unreachable code after :%s" |
| 7533 | msgstr "E1095: :%s の後に到達不能なコードがあります" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7534 | |
| 7535 | msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" |
| 7536 | msgstr "E1096: 戻り値の型がない関数で値を返しています" |
| 7537 | |
| 7538 | msgid "E1097: Line incomplete" |
| 7539 | msgstr "E1097: 行が不完全です" |
| 7540 | |
| 7541 | msgid "E1098: String, List or Blob required" |
| 7542 | msgstr "E1098: 文字列型、リスト型またはBlob型が必要です" |
| 7543 | |
| 7544 | #, c-format |
| 7545 | msgid "E1099: Unknown error while executing %s" |
| 7546 | msgstr "E1099: %s を実行中に未知のエラーです" |
| 7547 | |
| 7548 | #, c-format |
| 7549 | msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" |
| 7550 | msgstr "" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7551 | "E1100: コマンドが Vim9 script でサポートされていません (:var がない?): %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7552 | |
| 7553 | #, c-format |
| 7554 | msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" |
| 7555 | msgstr "E1101: 関数内でスクリプト変数は宣言できません: %s" |
| 7556 | |
| 7557 | #, c-format |
| 7558 | msgid "E1102: Lambda function not found: %s" |
| 7559 | msgstr "E1102: ラムダ関数が見つかりません: %s" |
| 7560 | |
| 7561 | msgid "E1103: Dictionary not set" |
| 7562 | msgstr "E1103: 辞書は設定されていません" |
| 7563 | |
| 7564 | msgid "E1104: Missing >" |
| 7565 | msgstr "E1104: > が見つかりません" |
| 7566 | |
| 7567 | #, c-format |
| 7568 | msgid "E1105: Cannot convert %s to string" |
| 7569 | msgstr "E1105: %s を文字列に変換できません" |
| 7570 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7571 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7572 | msgid "E1106: One argument too many" |
| 7573 | msgid_plural "E1106: %d arguments too many" |
| 7574 | msgstr[0] "E1106: 引数が %d 個多いです" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7575 | |
| 7576 | msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" |
| 7577 | msgstr "E1107: 文字列型、リスト型、辞書型またはBlob型が必要です" |
| 7578 | |
| 7579 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7580 | msgid "E1109: List item %d is not a List" |
| 7581 | msgstr "E1109: リストの要素 %d はリストではありません" |
| 7582 | |
| 7583 | #, c-format |
| 7584 | msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" |
| 7585 | msgstr "E1110: リストの要素 %d は数値を 3 個含んでいません" |
| 7586 | |
| 7587 | #, c-format |
| 7588 | msgid "E1111: List item %d range invalid" |
| 7589 | msgstr "E1111: リストの要素 %d の範囲が不正です" |
| 7590 | |
| 7591 | #, c-format |
| 7592 | msgid "E1112: List item %d cell width invalid" |
| 7593 | msgstr "E1112: リストの要素 %d のセル幅が不正です" |
| 7594 | |
| 7595 | #, c-format |
| 7596 | msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" |
| 7597 | msgstr "E1113: 0x%lx の範囲が重複しています" |
| 7598 | |
Bram Moolenaar | be4e016 | 2023-02-02 13:59:48 +0000 | [diff] [blame] | 7599 | msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" |
| 7600 | msgstr "E1114: 0x80 以上の値しかサポートされていません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7601 | |
| 7602 | msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" |
| 7603 | msgstr "E1115: \"assert_fails()\" の第4引数は数字でなければなりません" |
| 7604 | |
| 7605 | msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" |
| 7606 | msgstr "E1116: \"assert_fails()\" の第5引数は文字列でなければなりません" |
| 7607 | |
| 7608 | msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" |
| 7609 | msgstr "E1117: ! を入れ子になった :def と組み合わせては使えません" |
| 7610 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7611 | msgid "E1118: Cannot change locked list" |
| 7612 | msgstr "E1118: ロックされたリストを変更できません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7613 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7614 | msgid "E1119: Cannot change locked list item" |
| 7615 | msgstr "E1119: ロックされたリストの要素を変更できません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7616 | |
| 7617 | msgid "E1120: Cannot change dict" |
| 7618 | msgstr "E1120: 辞書を変更できません" |
| 7619 | |
| 7620 | msgid "E1121: Cannot change dict item" |
| 7621 | msgstr "E1121: 辞書の要素を変更できません" |
| 7622 | |
| 7623 | #, c-format |
| 7624 | msgid "E1122: Variable is locked: %s" |
| 7625 | msgstr "E1122: 変数がロックされています: %s" |
| 7626 | |
| 7627 | #, c-format |
| 7628 | msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" |
| 7629 | msgstr "E1123: 引数の前にコンマがありません: %s" |
| 7630 | |
| 7631 | #, c-format |
| 7632 | msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" |
| 7633 | msgstr "E1124: \"%s\" は旧来の Vim スクリプトの中では使用できません" |
| 7634 | |
| 7635 | msgid "E1125: Final requires a value" |
| 7636 | msgstr "E1125: final には値が必要です" |
| 7637 | |
| 7638 | msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7639 | msgstr "E1126: Vim9 script では :let は使用できません" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7640 | |
| 7641 | msgid "E1127: Missing name after dot" |
| 7642 | msgstr "E1127: ドットの後に名前がありません" |
| 7643 | |
| 7644 | msgid "E1128: } without {" |
| 7645 | msgstr "E1128: { のない } があります" |
| 7646 | |
| 7647 | msgid "E1129: Throw with empty string" |
| 7648 | msgstr "E1129: 空文字列が throw されています" |
| 7649 | |
| 7650 | msgid "E1130: Cannot add to null list" |
| 7651 | msgstr "E1130: null リストには追加できません" |
| 7652 | |
| 7653 | msgid "E1131: Cannot add to null blob" |
| 7654 | msgstr "E1131: null blob には追加できません" |
| 7655 | |
| 7656 | msgid "E1132: Missing function argument" |
| 7657 | msgstr "E1132: 引数に関数がありません" |
| 7658 | |
| 7659 | msgid "E1133: Cannot extend a null dict" |
| 7660 | msgstr "E1133: null 辞書は拡張できません" |
| 7661 | |
| 7662 | msgid "E1134: Cannot extend a null list" |
| 7663 | msgstr "E1134: null リストは拡張できません" |
| 7664 | |
| 7665 | #, c-format |
| 7666 | msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" |
| 7667 | msgstr "E1135: 文字列をBoolとして扱っています: \"%s\"" |
| 7668 | |
| 7669 | msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" |
| 7670 | msgstr "" |
| 7671 | "E1136: <Cmd> マッピングは次の <Cmd> の前に <CR> で終わらなければなりません" |
| 7672 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7673 | msgid "E1138: Using a Bool as a Number" |
| 7674 | msgstr "E1138: Boolを数値として扱っています" |
| 7675 | |
| 7676 | msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" |
| 7677 | msgstr "E1139: 辞書のキーの後に一致する角括弧がありません" |
| 7678 | |
| 7679 | msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" |
| 7680 | msgstr "E1140: :for の引数はリストのシーケンスでなければなりません" |
| 7681 | |
| 7682 | msgid "E1141: Indexable type required" |
| 7683 | msgstr "E1141: インデックス可能な型が必要です" |
| 7684 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7685 | msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" |
| 7686 | msgstr "" |
| 7687 | "E1142: v:testing が設定されていない状態で test_garbagecollect_now() を呼んで" |
| 7688 | "います" |
| 7689 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7690 | #, c-format |
| 7691 | msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" |
| 7692 | msgstr "E1143: 空の式です: \"%s\"" |
| 7693 | |
| 7694 | #, c-format |
| 7695 | msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" |
| 7696 | msgstr "E1144: コマンド \"%s\" の後に空白がありません: %s" |
| 7697 | |
| 7698 | #, c-format |
| 7699 | msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" |
| 7700 | msgstr "E1145: heredocの終端マーカーがありません '%s'" |
| 7701 | |
| 7702 | #, c-format |
| 7703 | msgid "E1146: Command not recognized: %s" |
| 7704 | msgstr "E1146: コマンドを認識できません: %s" |
| 7705 | |
| 7706 | msgid "E1147: List not set" |
| 7707 | msgstr "E1147: リストは設定されていません" |
| 7708 | |
| 7709 | #, c-format |
| 7710 | msgid "E1148: Cannot index a %s" |
| 7711 | msgstr "E1148: %s をインデックスできません" |
| 7712 | |
| 7713 | #, c-format |
| 7714 | msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" |
| 7715 | msgstr "E1149: 関数 %s 内でリロード後のスクリプト変数は無効です" |
| 7716 | |
| 7717 | msgid "E1150: Script variable type changed" |
| 7718 | msgstr "E1150: スクリプト変数の型が変更されました" |
| 7719 | |
| 7720 | msgid "E1151: Mismatched endfunction" |
| 7721 | msgstr "E1151: endfunction が一致しません" |
| 7722 | |
| 7723 | msgid "E1152: Mismatched enddef" |
| 7724 | msgstr "E1152: enddef が一致しません" |
| 7725 | |
| 7726 | #, c-format |
| 7727 | msgid "E1153: Invalid operation for %s" |
| 7728 | msgstr "E1153: %s には無効な操作です" |
| 7729 | |
| 7730 | msgid "E1154: Divide by zero" |
| 7731 | msgstr "E1154: ゼロ除算" |
| 7732 | |
| 7733 | msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" |
| 7734 | msgstr "E1155: 全てのイベントに対しての自動コマンドは定義できません" |
| 7735 | |
| 7736 | msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" |
| 7737 | msgstr "E1156: 引数リストを再帰的に変更することはできません" |
| 7738 | |
| 7739 | msgid "E1157: Missing return type" |
| 7740 | msgstr "E1157: 戻り値の型がありません" |
| 7741 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7742 | msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" |
| 7743 | msgstr "" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7744 | "E1158: Vim9 script では flatten() は使用できません、flattennew() を使ってくだ" |
| 7745 | "さい" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7746 | |
| 7747 | msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" |
| 7748 | msgstr "E1159: バッファを閉じている間にウィンドウを分割することはできません" |
| 7749 | |
| 7750 | msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" |
| 7751 | msgstr "E1160: 可変引数に対してデフォルトを使用できません" |
| 7752 | |
| 7753 | #, c-format |
| 7754 | msgid "E1161: Cannot json encode a %s" |
| 7755 | msgstr "E1161: %s を json エンコードできません" |
| 7756 | |
| 7757 | #, c-format |
| 7758 | msgid "E1162: Register name must be one character: %s" |
| 7759 | msgstr "E1162: レジスタ名は1文字でなければなりません: %s" |
| 7760 | |
| 7761 | #, c-format |
| 7762 | msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
| 7763 | msgstr "E1163: 変数 %d: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした" |
| 7764 | |
| 7765 | #, c-format |
| 7766 | msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" |
| 7767 | msgstr "E1163: 変数 %d: 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした (%s 内)" |
| 7768 | |
| 7769 | msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" |
| 7770 | msgstr "E1164: vim9cmd は後ろにコマンドが必要です" |
| 7771 | |
| 7772 | #, c-format |
| 7773 | msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" |
| 7774 | msgstr "E1165: 代入で範囲は使用できません: %s" |
| 7775 | |
| 7776 | msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" |
| 7777 | msgstr "E1166: 辞書で範囲は使用できません" |
| 7778 | |
| 7779 | #, c-format |
| 7780 | msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" |
| 7781 | msgstr "E1167: 引数名が既存の変数を隠しています: %s" |
| 7782 | |
| 7783 | #, c-format |
| 7784 | msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" |
| 7785 | msgstr "E1168: 引数は既にスクリプト内で宣言されています: %s" |
| 7786 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 7787 | #, c-format |
| 7788 | msgid "E1169: Expression too recursive: %s" |
| 7789 | msgstr "E1169: 式の再帰が深すぎます: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7790 | |
| 7791 | msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" |
| 7792 | msgstr "E1170: コメントの開始に #{ は使用できません" |
| 7793 | |
| 7794 | msgid "E1171: Missing } after inline function" |
| 7795 | msgstr "E1171: インライン関数の後に } がありません" |
| 7796 | |
| 7797 | msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" |
| 7798 | msgstr "E1172: ラムダではデフォルト値を使用できません" |
| 7799 | |
| 7800 | #, c-format |
| 7801 | msgid "E1173: Text found after %s: %s" |
| 7802 | msgstr "E1173: %s の後に文字があります: %s" |
| 7803 | |
| 7804 | #, c-format |
| 7805 | msgid "E1174: String required for argument %d" |
| 7806 | msgstr "E1174: 引数 %d には文字列が必要です" |
| 7807 | |
| 7808 | #, c-format |
| 7809 | msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" |
| 7810 | msgstr "E1175: 引数 %d には空ではない文字列が必要です" |
| 7811 | |
| 7812 | msgid "E1176: Misplaced command modifier" |
| 7813 | msgstr "E1176: 間違ったコマンド修飾子です" |
| 7814 | |
| 7815 | #, c-format |
| 7816 | msgid "E1177: For loop on %s not supported" |
| 7817 | msgstr "E1177: %s に対する for ループはサポートされていません" |
| 7818 | |
| 7819 | msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" |
| 7820 | msgstr "E1178: ローカル変数はロックまたはアンロックできません" |
| 7821 | |
| 7822 | #, c-format |
| 7823 | msgid "" |
| 7824 | "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " |
| 7825 | "OSC 7" |
| 7826 | msgstr "" |
| 7827 | "E1179: %s から PWD を抽出するのに失敗しました。OSC 7 関連のシェルの設定を確認" |
| 7828 | "してください" |
| 7829 | |
| 7830 | #, c-format |
| 7831 | msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" |
| 7832 | msgstr "E1180: 可変引数の型はリストでなければなりません: %s" |
| 7833 | |
| 7834 | msgid "E1181: Cannot use an underscore here" |
| 7835 | msgstr "E1181: ここではアンダースコアは使えません" |
| 7836 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7837 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7838 | msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" |
| 7839 | msgstr "E1182: Vim9 script では辞書用関数は定義できません: %s" |
| 7840 | |
| 7841 | #, c-format |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7842 | msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" |
| 7843 | msgstr "E1183: 代入演算子で範囲は使用できません: %s" |
| 7844 | |
| 7845 | msgid "E1184: Blob not set" |
| 7846 | msgstr "E1184: Blob は設定されていません" |
| 7847 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7848 | msgid "E1185: Missing :redir END" |
| 7849 | msgstr "E1185: :redir END がありません" |
| 7850 | |
| 7851 | #, c-format |
| 7852 | msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" |
| 7853 | msgstr "E1186: 式が値を返しませんでした: %s" |
| 7854 | |
| 7855 | msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" |
| 7856 | msgstr "E1187: defaults.vim の読込みに失敗しました" |
| 7857 | |
| 7858 | msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" |
| 7859 | msgstr "E1188: コマンドラインウィンドウから端末を開くことはできません" |
| 7860 | |
| 7861 | #, c-format |
| 7862 | msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" |
| 7863 | msgstr "E1189: このコマンドには :legacy を使用できません: %s" |
| 7864 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7865 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7866 | msgid "E1190: One argument too few" |
| 7867 | msgid_plural "E1190: %d arguments too few" |
| 7868 | msgstr[0] "E1190: 引数が %d 個少ないです" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7869 | |
| 7870 | #, c-format |
| 7871 | msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" |
| 7872 | msgstr "E1191: コンパイルに失敗した関数を呼出そうとしています: %s" |
| 7873 | |
| 7874 | msgid "E1192: Empty function name" |
| 7875 | msgstr "E1192: 関数名が空です" |
| 7876 | |
| 7877 | msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" |
| 7878 | msgstr "E1193: この Vim には暗号化メソッド xchacha20 が組込まれていません" |
| 7879 | |
| 7880 | msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" |
| 7881 | msgstr "E1194: ヘッダを暗号化できません、スペースが足りません" |
| 7882 | |
| 7883 | msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" |
| 7884 | msgstr "E1195: バッファを暗号化できません、スペースが足りません" |
| 7885 | |
| 7886 | msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" |
| 7887 | msgstr "E1196: ヘッダを復号できません、スペースが足りません" |
| 7888 | |
| 7889 | msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" |
| 7890 | msgstr "E1197: 暗号化用のバッファを確保できません" |
| 7891 | |
| 7892 | msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" |
| 7893 | msgstr "E1198: 復号に失敗: ヘッダが不完全です!" |
| 7894 | |
| 7895 | msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" |
| 7896 | msgstr "E1199: バッファを復号できません、スペースが足りません" |
| 7897 | |
| 7898 | msgid "E1200: Decryption failed!" |
| 7899 | msgstr "E1200: 復号に失敗!" |
| 7900 | |
| 7901 | msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" |
| 7902 | msgstr "E1201: 復号に失敗: 予期せぬファイルの終わりです!" |
| 7903 | |
| 7904 | #, c-format |
| 7905 | msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" |
| 7906 | msgstr "E1202: '%s' の後にスペースは許されません: %s" |
| 7907 | |
| 7908 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 7909 | msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" |
| 7910 | msgstr "E1203: %s の後にドットは許されません: %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 7911 | |
| 7912 | #, c-format |
| 7913 | msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" |
| 7914 | msgstr "E1204: . の後に数字は許されません: '\\%%%c'" |
| 7915 | |
| 7916 | msgid "E1205: No white space allowed between option and" |
| 7917 | msgstr "E1205: オプションとの間にスペースは許されません" |
| 7918 | |
| 7919 | #, c-format |
| 7920 | msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" |
| 7921 | msgstr "E1206: 引数 %d には辞書が必要です" |
| 7922 | |
| 7923 | #, c-format |
| 7924 | msgid "E1207: Expression without an effect: %s" |
| 7925 | msgstr "E1207: 効果のない式です: %s" |
| 7926 | |
| 7927 | msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" |
| 7928 | msgstr "E1208: -complete が引数を許可されずに使われています" |
| 7929 | |
| 7930 | #, c-format |
| 7931 | msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" |
| 7932 | msgstr "E1209: 行番号として無効な値です: \"%s\"" |
| 7933 | |
| 7934 | #, c-format |
| 7935 | msgid "E1210: Number required for argument %d" |
| 7936 | msgstr "E1210: 引数 %d には数値が必要です" |
| 7937 | |
| 7938 | #, c-format |
| 7939 | msgid "E1211: List required for argument %d" |
| 7940 | msgstr "E1211: 引数 %d にはリストが必要です" |
| 7941 | |
| 7942 | #, c-format |
| 7943 | msgid "E1212: Bool required for argument %d" |
| 7944 | msgstr "E1212: 引数 %d にはBoolが必要です" |
| 7945 | |
| 7946 | #, c-format |
| 7947 | msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" |
| 7948 | msgstr "E1213: インポートされた要素 \"%s\" を再定義しています" |
| 7949 | |
| 7950 | #, c-format |
| 7951 | msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" |
| 7952 | msgstr "E1214: ダイグラフはちょうど2文字でなければなりません: %s" |
| 7953 | |
| 7954 | #, c-format |
| 7955 | msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" |
| 7956 | msgstr "E1215: ダイグラフは1文字でなければなりません: %s" |
| 7957 | |
| 7958 | msgid "" |
| 7959 | "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" |
| 7960 | msgstr "" |
| 7961 | "E1216: digraph_setlist() の引数は2要素のリストのリストでなければなりません" |
| 7962 | |
| 7963 | #, c-format |
| 7964 | msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" |
| 7965 | msgstr "E1217: 引数 %d にはチャネルまたはジョブが必要です" |
| 7966 | |
| 7967 | #, c-format |
| 7968 | msgid "E1218: Job required for argument %d" |
| 7969 | msgstr "E1218: 引数 %d にはジョブが必要です" |
| 7970 | |
| 7971 | #, c-format |
| 7972 | msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" |
| 7973 | msgstr "E1219: 引数 %d には浮動小数点数または数値が必要です" |
| 7974 | |
| 7975 | #, c-format |
| 7976 | msgid "E1220: String or Number required for argument %d" |
| 7977 | msgstr "E1220: 引数 %d には文字列または数値が必要です" |
| 7978 | |
| 7979 | #, c-format |
| 7980 | msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" |
| 7981 | msgstr "E1221: 引数 %d には文字列またはBlobが必要です" |
| 7982 | |
| 7983 | #, c-format |
| 7984 | msgid "E1222: String or List required for argument %d" |
| 7985 | msgstr "E1222: 引数 %d には文字列またはリストが必要です" |
| 7986 | |
| 7987 | #, c-format |
| 7988 | msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" |
| 7989 | msgstr "E1223: 引数 %d には文字列または辞書が必要です" |
| 7990 | |
| 7991 | #, c-format |
| 7992 | msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" |
| 7993 | msgstr "E1224: 引数 %d には文字列、数値またはリストが必要です" |
| 7994 | |
| 7995 | #, c-format |
| 7996 | msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" |
| 7997 | msgstr "E1225: 引数 %d には文字列、リストまたは辞書が必要です" |
| 7998 | |
| 7999 | #, c-format |
| 8000 | msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" |
| 8001 | msgstr "E1226: 引数 %d にはリストまたはBlobが必要です" |
| 8002 | |
| 8003 | #, c-format |
| 8004 | msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" |
| 8005 | msgstr "E1227: 引数 %d にはリストまたは辞書が必要です" |
| 8006 | |
| 8007 | #, c-format |
| 8008 | msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" |
| 8009 | msgstr "E1228: 引数 %d にはリスト、辞書またはBlobが必要です" |
| 8010 | |
| 8011 | #, c-format |
| 8012 | msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" |
| 8013 | msgstr "E1229: 辞書のキーに \"%s\" が期待されていますが %s でした" |
| 8014 | |
| 8015 | msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" |
| 8016 | msgstr "E1230: 暗号化: sodium_mlock() に失敗" |
| 8017 | |
| 8018 | #, c-format |
| 8019 | msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" |
| 8020 | msgstr "E1231: ここでコマンドを区切るために '|' を使用できません: %s" |
| 8021 | |
| 8022 | msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" |
| 8023 | msgstr "E1232: exists_compiled() の引数はリテラル文字列でなければなりません" |
| 8024 | |
| 8025 | msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" |
| 8026 | msgstr "E1233: exists_compiled() は :def 関数の中でのみ使用できます" |
| 8027 | |
| 8028 | msgid "E1234: legacy must be followed by a command" |
| 8029 | msgstr "E1234: legacy は後ろにコマンドが必要です" |
| 8030 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8031 | #, c-format |
| 8032 | msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" |
| 8033 | msgstr "E1236: %s 自身を使うことはできません、インポートされています" |
| 8034 | |
| 8035 | #, c-format |
| 8036 | msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" |
| 8037 | msgstr "E1237: 現在のバッファにそのユーザー定義コマンドはありません: %s" |
| 8038 | |
| 8039 | #, c-format |
| 8040 | msgid "E1238: Blob required for argument %d" |
| 8041 | msgstr "E1238: 引数 %d にはBlobが必要です" |
| 8042 | |
| 8043 | #, c-format |
| 8044 | msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" |
| 8045 | msgstr "E1239: blobとして無効な値です: %d" |
| 8046 | |
| 8047 | msgid "E1240: Resulting text too long" |
| 8048 | msgstr "E1240: テキストが長くなりすぎました" |
| 8049 | |
| 8050 | #, c-format |
| 8051 | msgid "E1241: Separator not supported: %s" |
| 8052 | msgstr "E1241: そのセパレータには対応していません: %s" |
| 8053 | |
| 8054 | #, c-format |
| 8055 | msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" |
| 8056 | msgstr "E1242: セパレータの前にスペースは許されません: %s" |
| 8057 | |
| 8058 | msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" |
| 8059 | msgstr "E1243: ASCIIコードが32-127の範囲にありません" |
| 8060 | |
| 8061 | #, c-format |
| 8062 | msgid "E1244: Bad color string: %s" |
| 8063 | msgstr "E1244: 無効なカラー名文字列です: %s" |
| 8064 | |
| 8065 | msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" |
| 8066 | msgstr "E1245: Vim9 関数では <sfile> は展開できません" |
| 8067 | |
| 8068 | #, c-format |
| 8069 | msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" |
| 8070 | msgstr "E1246: (アン)ロックする変数が見つかりません: %s" |
| 8071 | |
| 8072 | msgid "E1247: Line number out of range" |
| 8073 | msgstr "E1247: 範囲外の行番号です" |
| 8074 | |
| 8075 | msgid "E1248: Closure called from invalid context" |
| 8076 | msgstr "E1248: 不正な文脈でクロージャが呼ばれました" |
| 8077 | |
| 8078 | msgid "E1249: Highlight group name too long" |
| 8079 | msgstr "E1249: ハイライトグループ名が長すぎます" |
| 8080 | |
| 8081 | #, c-format |
| 8082 | msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" |
| 8083 | msgstr "E1250: %s の引数はリスト、文字列、辞書またはBlobでなければなりません" |
| 8084 | |
| 8085 | #, c-format |
| 8086 | msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" |
| 8087 | msgstr "E1251: 引数 %d にはリスト、辞書、Blobまたは文字列が必要です" |
| 8088 | |
| 8089 | #, c-format |
| 8090 | msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" |
| 8091 | msgstr "E1252: 引数 %d には文字列、リストまたはBlobが必要です" |
| 8092 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8093 | msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" |
| 8094 | msgstr "E1254: forループ内でスクリプト変数は使用できません" |
| 8095 | |
| 8096 | msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" |
| 8097 | msgstr "E1255: <Cmd> マッピングは <CR> で終わらなければなりません" |
| 8098 | |
| 8099 | #, c-format |
| 8100 | msgid "E1256: String or function required for argument %d" |
| 8101 | msgstr "E1256: 引数 %d には文字列または関数が必要です" |
| 8102 | |
| 8103 | #, c-format |
| 8104 | msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" |
| 8105 | msgstr "" |
| 8106 | "E1257: インポートされたスクリプトは \"as\" を使うか .vim で終わらなければなり" |
| 8107 | "ません: %s" |
| 8108 | |
| 8109 | #, c-format |
| 8110 | msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" |
| 8111 | msgstr "E1258: インポート名の後に '.' がありません: %s" |
| 8112 | |
| 8113 | #, c-format |
| 8114 | msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" |
| 8115 | msgstr "E1259: インポート名の後に名前がありません: %s" |
| 8116 | |
| 8117 | #, c-format |
| 8118 | msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" |
| 8119 | msgstr "E1260: インポートされた要素はunletできません: %s" |
| 8120 | |
| 8121 | msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" |
| 8122 | msgstr "E1261: \"as\" を使わずに .vim をインポートすることはできません" |
| 8123 | |
| 8124 | #, c-format |
| 8125 | msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" |
| 8126 | msgstr "E1262: 同じスクリプトを2回インポートすることはできません: %s" |
| 8127 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 8128 | msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 8129 | msgstr "" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8130 | "E1263: Vim9 script では # 入りの名前は使用できません、代わりに export を使用" |
| 8131 | "してください" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8132 | |
| 8133 | #, c-format |
| 8134 | msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" |
| 8135 | msgstr "" |
| 8136 | "E1264: autoloadインポートで絶対または相対パスを使うことはできません: %s" |
| 8137 | |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 8138 | msgid "E1265: Cannot use a partial here" |
| 8139 | msgstr "E1265: ここでは部分適用は使えません" |
| 8140 | |
| 8141 | msgid "" |
| 8142 | "E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " |
| 8143 | "installation" |
| 8144 | msgstr "" |
| 8145 | "E1266: python3初期化中に重大なエラーが起きました。python3のインストール状況を" |
| 8146 | "確認してください" |
| 8147 | |
| 8148 | #, c-format |
| 8149 | msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" |
| 8150 | msgstr "E1267: 関数名は大文字で始まらなければなりません: %s" |
| 8151 | |
| 8152 | #, c-format |
| 8153 | msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8154 | msgstr "E1268: Vim9 script では s: は使用できません: %s" |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 8155 | |
| 8156 | #, c-format |
| 8157 | msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8158 | msgstr "E1269: 関数内で Vim9 script 変数は作成できません: %s" |
| 8159 | |
| 8160 | msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" |
| 8161 | msgstr "E1270: Vim9 script では :s\\/sub/ は使用できません" |
| 8162 | |
| 8163 | #, c-format |
| 8164 | msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" |
| 8165 | msgstr "E1271: 文脈無しのクロージャをコンパイルしようとしています: %s" |
| 8166 | |
| 8167 | #, c-format |
| 8168 | msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" |
| 8169 | msgstr "E1272: スクリプト以外で型が使われました: %s" |
| 8170 | |
| 8171 | #, c-format |
| 8172 | msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" |
| 8173 | msgstr "E1273: (NFA 正規表現) '\\%%%c' に値がありません" |
| 8174 | |
| 8175 | msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" |
| 8176 | msgstr "E1274: \"<script>\" を置き換えるスクリプトファイル名がありません" |
| 8177 | |
| 8178 | msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" |
| 8179 | msgstr "E1275: ->(expr) には文字列または関数が必要です" |
| 8180 | |
| 8181 | #, c-format |
| 8182 | msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" |
| 8183 | msgstr "E1276: 不正なマップモード文字列です: '%s'" |
| 8184 | |
| 8185 | msgid "E1277: Channel and job feature is not available" |
| 8186 | msgstr "E1277: チャネルとジョブ機能が無効になっています" |
| 8187 | |
| 8188 | #, c-format |
| 8189 | msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" |
| 8190 | msgstr "E1278: 対応する '{' がないはぐれた '}' です: %s" |
| 8191 | |
| 8192 | #, c-format |
| 8193 | msgid "E1279: Missing '}': %s" |
| 8194 | msgstr "E1279: '}' がありません: %s" |
| 8195 | |
| 8196 | msgid "E1280: Illegal character in word" |
| 8197 | msgstr "E1280: 単語内に不正な文字があります" |
| 8198 | |
| 8199 | #, c-format |
| 8200 | msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" |
| 8201 | msgstr "E1281: アトム '\\%%#=%c' はパターンの先頭になければなりません" |
| 8202 | |
| 8203 | msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" |
| 8204 | msgstr "E1282: ビットシフトの引数は数値でなければなりません" |
| 8205 | |
| 8206 | msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" |
| 8207 | msgstr "E1283: ビットシフトの量は正の値でなければなりません" |
| 8208 | |
| 8209 | #, c-format |
| 8210 | msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" |
| 8211 | msgstr "E1284: 引数 1、リスト要素 %d: 辞書型が必要です" |
| 8212 | |
| 8213 | #, c-format |
| 8214 | msgid "E1285: Could not clear timeout: %s" |
| 8215 | msgstr "E1285: タイムアウトをクリアできません: %s" |
| 8216 | |
| 8217 | #, c-format |
| 8218 | msgid "E1286: Could not set timeout: %s" |
| 8219 | msgstr "E1286: タイムアウトをセットできません: %s" |
| 8220 | |
| 8221 | #, c-format |
| 8222 | msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s" |
| 8223 | msgstr "E1287: タイムアウトハンドラをセットできません: %s" |
| 8224 | |
| 8225 | #, c-format |
| 8226 | msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s" |
| 8227 | msgstr "E1288: タイムアウトハンドラをリセットできません: %s" |
| 8228 | |
| 8229 | #, c-format |
| 8230 | msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s" |
| 8231 | msgstr "E1289: 保留中の SIGALRM をチェックできません: %s" |
| 8232 | |
| 8233 | msgid "E1290: substitute nesting too deep" |
| 8234 | msgstr "E1290: 置換の入れ子が深過ぎます" |
| 8235 | |
| 8236 | #, c-format |
| 8237 | msgid "E1291: Invalid argument: %ld" |
| 8238 | msgstr "E1291: 無効な引数です: %ld" |
| 8239 | |
| 8240 | msgid "E1292: Command-line window is already open" |
| 8241 | msgstr "E1292: コマンドラインウィンドウは既に開かれています" |
| 8242 | |
| 8243 | msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text" |
| 8244 | msgstr "" |
| 8245 | "E1293: テキスト付きのテキストプロパティを付加したあと負の id を使うことはでき" |
| 8246 | "ません" |
| 8247 | |
| 8248 | msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero" |
| 8249 | msgstr "E1294: 桁がゼロのときのみ text_align を使えます" |
| 8250 | |
| 8251 | msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'" |
| 8252 | msgstr "E1295: 'type' と 'types' を両方指定することはできません" |
| 8253 | |
| 8254 | msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero" |
| 8255 | msgstr "E1296: 桁がゼロのときのみ左パディングを使えます" |
| 8256 | |
| 8257 | #, c-format |
| 8258 | msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d" |
| 8259 | msgstr "E1297: 引数 %d には非NULLの辞書が必要です" |
| 8260 | |
| 8261 | #, c-format |
| 8262 | msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d" |
| 8263 | msgstr "E1298: 引数 %d には非NULLのリストが必要です" |
| 8264 | |
| 8265 | msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" |
| 8266 | msgstr "E1299: タグを検索中に予期せずウィンドウが閉じられました" |
| 8267 | |
| 8268 | msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" |
| 8269 | msgstr "E1300: :defer で辞書付き部分適用は使用できません" |
| 8270 | |
| 8271 | #, c-format |
| 8272 | msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" |
| 8273 | msgstr "E1301: 引数 %d には文字列、数値、リストまたはBlobが必要です" |
| 8274 | |
| 8275 | msgid "E1302: Script variable was deleted" |
| 8276 | msgstr "E1302: スクリプト変数が削除されました" |
| 8277 | |
| 8278 | #, c-format |
| 8279 | msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" |
| 8280 | msgstr "E1303: カスタムリスト補完関数がリストではなく %s を返しました" |
| 8281 | |
| 8282 | #, c-format |
| 8283 | msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" |
| 8284 | msgstr "E1304: この変数で型は使用できません: %s" |
| 8285 | |
| 8286 | msgid "" |
| 8287 | "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" |
| 8288 | msgstr "" |
| 8289 | "E1305: \"text\" と一緒に \"length\", \"end_col\", \"end_lnum\" は使えません" |
| 8290 | |
| 8291 | msgid "E1306: Loop nesting too deep" |
| 8292 | msgstr "E1306: ループの入れ子が深過ぎます" |
| 8293 | |
| 8294 | #, c-format |
| 8295 | msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" |
| 8296 | msgstr "E1307: 引数 %d: const %s を変更しようとしています" |
| 8297 | |
| 8298 | msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" |
| 8299 | msgstr "E1308: 別のタブページのウィンドウをリサイズできません" |
| 8300 | |
| 8301 | msgid "E1309: Cannot change mappings while listing" |
| 8302 | msgstr "E1309: マッピングを列挙中に変更できません" |
| 8303 | |
| 8304 | msgid "E1310: Cannot change menus while listing" |
| 8305 | msgstr "E1310: メニューを列挙中に変更できません" |
| 8306 | |
| 8307 | msgid "E1311: Cannot change user commands while listing" |
| 8308 | msgstr "E1311: ユーザーコマンドを列挙中に変更できません" |
| 8309 | |
| 8310 | msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd" |
| 8311 | msgstr "E1312: この自動コマンドでウィンドウ配置を変更することは許されません" |
| 8312 | |
| 8313 | #, c-format |
| 8314 | msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)" |
| 8315 | msgstr "E1313: 要素を追加・削除することは許されません (%s)" |
| 8316 | |
| 8317 | #, c-format |
| 8318 | msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s" |
| 8319 | msgstr "E1314: クラス名は英大文字で始まらなければなりません: %s" |
| 8320 | |
| 8321 | #, c-format |
| 8322 | msgid "E1315: White space required after name: %s" |
| 8323 | msgstr "E1315: 名前の後にスペースが必要です: %s" |
| 8324 | |
| 8325 | msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" |
| 8326 | msgstr "E1316: クラスは Vim9 script の中でのみ定義できます" |
| 8327 | |
| 8328 | #, c-format |
| 8329 | msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s" |
| 8330 | msgstr "E1317: 不正なオブジェクト変数の宣言です: %s" |
| 8331 | |
| 8332 | #, c-format |
| 8333 | msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" |
| 8334 | msgstr "E1318: クラス内では使えないコマンドです: %s" |
| 8335 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8336 | msgid "E1320: Using an Object as a Number" |
| 8337 | msgstr "E1320: オブジェクトを数値として扱っています" |
| 8338 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8339 | msgid "E1322: Using an Object as a Float" |
| 8340 | msgstr "E1322: オブジェクトを浮動小数点数として扱っています" |
| 8341 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8342 | msgid "E1324: Using an Object as a String" |
| 8343 | msgstr "E1324: オブジェクトを文字列として扱っています" |
| 8344 | |
| 8345 | #, c-format |
| 8346 | msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\"" |
| 8347 | msgstr "E1325: メソッド \"%s\" がクラス \"%s\" 内で見つかりません" |
| 8348 | |
| 8349 | #, c-format |
| 8350 | msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\"" |
| 8351 | msgstr "E1326: 変数 \"%s\" がオブジェクト \"%s\" 内で見つかりません" |
| 8352 | |
| 8353 | #, c-format |
| 8354 | msgid "E1327: Object required, found %s" |
| 8355 | msgstr "E1327: オブジェクトが必要ですが、%s が見つかりました" |
| 8356 | |
| 8357 | #, c-format |
| 8358 | msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" |
| 8359 | msgstr "E1328: コンストラクタのデフォルト値は v:none でなければなりません: %s" |
| 8360 | |
| 8361 | #, c-format |
| 8362 | msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s" |
| 8363 | msgstr "E1329: 不正なクラス変数の宣言です: %s" |
| 8364 | |
| 8365 | #, c-format |
| 8366 | msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" |
| 8367 | msgstr "E1330: オブジェクト変数として無効な型です: %s" |
| 8368 | |
| 8369 | msgid "" |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 8370 | "E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8371 | "\"const\"" |
| 8372 | msgstr "" |
| 8373 | "E1331: public の後ろに \"var\", \"static\", \"final\" または \"const\" が必要" |
| 8374 | "です" |
| 8375 | |
| 8376 | #, c-format |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 8377 | msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8378 | msgstr "E1332: パブリック変数名はアンダースコアで始めることはできません: %s" |
| 8379 | |
| 8380 | #, c-format |
| 8381 | msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| 8382 | msgstr "" |
| 8383 | "E1333: クラス \"%2$s\" 内のプロテクト変数 \"%1$s\" にアクセスできません" |
| 8384 | |
| 8385 | #, c-format |
| 8386 | msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" |
| 8387 | msgstr "E1335: クラス \"%2$s\" 内の変数 \"%1$s\" は書込み可能ではありません" |
| 8388 | |
| 8389 | #, c-format |
| 8390 | msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\"" |
| 8391 | msgstr "E1337: クラス変数 \"%s\" がクラス \"%s\" 内に見つかりません" |
| 8392 | |
| 8393 | msgid "" |
| 8394 | "E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " |
| 8395 | "negative id" |
| 8396 | msgstr "" |
| 8397 | "E1339: 負の id 付きのテキストプロパティを使ったあとテキスト付きのテキストプロ" |
| 8398 | "パティを付加することはできません" |
| 8399 | |
| 8400 | #, c-format |
| 8401 | msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s" |
| 8402 | msgstr "E1340: 引数は既にクラス内で宣言されています: %s" |
| 8403 | |
| 8404 | #, c-format |
| 8405 | msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s" |
| 8406 | msgstr "E1341: 変数は既にクラス内で宣言されています: %s" |
| 8407 | |
| 8408 | msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script" |
| 8409 | msgstr "E1342: インターフェイスは Vim9 script の中でのみ使用できます" |
| 8410 | |
| 8411 | #, c-format |
| 8412 | msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" |
| 8413 | msgstr "E1343: インターフェイス名は英大文字で始まらなければなりません: %s" |
| 8414 | |
| 8415 | msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface" |
| 8416 | msgstr "E1344: インターフェイス内の変数を初期化できません" |
| 8417 | |
| 8418 | #, c-format |
| 8419 | msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" |
| 8420 | msgstr "E1345: インターフェイス内では使えないコマンドです: %s" |
| 8421 | |
| 8422 | #, c-format |
| 8423 | msgid "E1346: Interface name not found: %s" |
| 8424 | msgstr "E1346: インターフェイス名が見つかりませんでした: %s" |
| 8425 | |
| 8426 | #, c-format |
| 8427 | msgid "E1347: Not a valid interface: %s" |
| 8428 | msgstr "E1347: 無効なインターフェイスです: %s" |
| 8429 | |
| 8430 | #, c-format |
| 8431 | msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" |
| 8432 | msgstr "" |
| 8433 | "E1348: インターフェイス \"%2$s\" 内の変数 \"%1$s\" は実装されていません" |
| 8434 | |
| 8435 | #, c-format |
| 8436 | msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" |
| 8437 | msgstr "" |
| 8438 | "E1349: インターフェイス \"%2$s\" 内のメソッド \"%1$s\" は実装されていません" |
| 8439 | |
| 8440 | msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" |
| 8441 | msgstr "E1350: \"implements\" が重複しています" |
| 8442 | |
| 8443 | #, c-format |
| 8444 | msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s" |
| 8445 | msgstr "E1351: \"implements\" の後のインターフェイスが重複しています: %s" |
| 8446 | |
| 8447 | msgid "E1352: Duplicate \"extends\"" |
| 8448 | msgstr "E1352: \"extends\" が重複しています" |
| 8449 | |
| 8450 | #, c-format |
| 8451 | msgid "E1353: Class name not found: %s" |
| 8452 | msgstr "E1353: クラス名が見つかりません: %s" |
| 8453 | |
| 8454 | #, c-format |
| 8455 | msgid "E1354: Cannot extend %s" |
| 8456 | msgstr "E1354: %s を継承できません" |
| 8457 | |
| 8458 | #, c-format |
| 8459 | msgid "E1355: Duplicate function: %s" |
| 8460 | msgstr "E1355: 関数が重複しています: %s" |
| 8461 | |
| 8462 | msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" |
| 8463 | msgstr "E1356: \"super\" は後ろにドットが必要です" |
| 8464 | |
| 8465 | msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method" |
| 8466 | msgstr "E1357: クラスメソッドの外で \"super\" が使われました" |
| 8467 | |
| 8468 | msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" |
| 8469 | msgstr "E1358: 子クラス以外で \"super\" が使われました" |
| 8470 | |
| 8471 | msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class" |
| 8472 | msgstr "E1359: 抽象クラス内では \"new\" メソッドは定義できません" |
| 8473 | |
| 8474 | msgid "E1360: Using a null object" |
| 8475 | msgstr "E1360: nullを数値として扱っています" |
| 8476 | |
| 8477 | msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" |
| 8478 | msgstr "E1361: 色名として \"none\" は使えません, \"NONE\" を意味していますか?" |
| 8479 | |
| 8480 | msgid "E1362: Cannot use a non-null object" |
| 8481 | msgstr "E1362: 非nullオブジェクトは使えません" |
| 8482 | |
| 8483 | msgid "E1363: Incomplete type" |
| 8484 | msgstr "E1363: 不完全な型です" |
| 8485 | |
| 8486 | msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" |
| 8487 | msgstr "E1364: 警告: ポインタブロックが壊れています" |
| 8488 | |
| 8489 | msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method" |
| 8490 | msgstr "E1365: \"new\" メソッドでは戻り値の型は使用できません" |
| 8491 | |
| 8492 | #, c-format |
| 8493 | msgid "E1366: Cannot access protected method: %s" |
| 8494 | msgstr "E1366: プロテクトメソッドにアクセスできません: %s" |
| 8495 | |
| 8496 | #, c-format |
| 8497 | msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different" |
| 8498 | msgstr "" |
| 8499 | "E1367: インターフェイス \"%2$s\" 内の変数 \"%1$s\" のアクセスレベルが異なって" |
| 8500 | "います" |
| 8501 | |
| 8502 | msgid "" |
| 8503 | "E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " |
| 8504 | "\"const\"" |
| 8505 | msgstr "" |
| 8506 | "E1368: static の後ろに \"var\", \"def\", \"final\" または \"const\" が必要で" |
| 8507 | "す" |
| 8508 | |
| 8509 | #, c-format |
| 8510 | msgid "E1369: Duplicate variable: %s" |
| 8511 | msgstr "E1369: 変数が重複しています: %s" |
| 8512 | |
| 8513 | msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static" |
| 8514 | msgstr "E1370: \"new\" メソッドは static として定義できません" |
| 8515 | |
| 8516 | msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\"" |
| 8517 | msgstr "E1371: abstract の後ろに \"def\" が必要です" |
| 8518 | |
| 8519 | #, c-format |
| 8520 | msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" |
| 8521 | msgstr "E1372: 抽象メソッド \"%s\" は具象クラスの中では定義できません" |
| 8522 | |
| 8523 | #, c-format |
| 8524 | msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented" |
| 8525 | msgstr "E1373: 抽象メソッド \"%s\" は実装されていません" |
| 8526 | |
| 8527 | #, c-format |
| 8528 | msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" |
| 8529 | msgstr "E1374: クラス変数 \"%s\" はクラス \"%s\" 内のみでアクセスできます" |
| 8530 | |
| 8531 | #, c-format |
| 8532 | msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\"" |
| 8533 | msgstr "" |
| 8534 | "E1375: クラス変数 \"%s\" はクラス \"%s\" を使うことのみでアクセスできます" |
| 8535 | |
| 8536 | #, c-format |
| 8537 | msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" |
| 8538 | msgstr "" |
| 8539 | "E1376: オブジェクト変数 \"%s\" はクラス \"%s\" のオブジェクトを使うことのみで" |
| 8540 | "アクセスできます" |
| 8541 | |
| 8542 | #, c-format |
| 8543 | msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\"" |
| 8544 | msgstr "" |
| 8545 | "E1377: クラス \"%2$s\" 内のメソッド \"%1$s\" のアクセスレベルが異なっています" |
| 8546 | |
| 8547 | msgid "E1378: Static member not supported in an interface" |
| 8548 | msgstr "" |
| 8549 | "E1378: インターフェイス内でスタティックメンバーはサポートされていません" |
| 8550 | |
| 8551 | msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface" |
| 8552 | msgstr "E1379: インターフェイス内でプロテクト変数はサポートされていません" |
| 8553 | |
| 8554 | msgid "E1380: Protected method not supported in an interface" |
| 8555 | msgstr "E1380: インターフェイス内でプロテクトメソッドはサポートされていません" |
| 8556 | |
| 8557 | msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\"" |
| 8558 | msgstr "E1381: インターフェイスには \"implements\" は使えません" |
| 8559 | |
| 8560 | #, c-format |
| 8561 | msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" |
| 8562 | msgstr "E1382: 変数 \"%s\": 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした" |
| 8563 | |
| 8564 | #, c-format |
| 8565 | msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" |
| 8566 | msgstr "E1383: メソッド \"%s\": 型が不一致です。%s が必要ですが %s でした" |
| 8567 | |
| 8568 | #, c-format |
| 8569 | msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" |
| 8570 | msgstr "E1384: クラスメソッド \"%s\" はクラス \"%s\" 内のみでアクセスできます" |
| 8571 | |
| 8572 | #, c-format |
| 8573 | msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\"" |
| 8574 | msgstr "" |
| 8575 | "E1385: クラスメソッド \"%s\" はクラス \"%s\" を使うことのみでアクセスできます" |
| 8576 | |
| 8577 | #, c-format |
| 8578 | msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" |
| 8579 | msgstr "" |
| 8580 | "E1386: オブジェクトメソッド \"%s\" はクラス \"%s\" のオブジェクトを使うことの" |
| 8581 | "みでアクセスできます" |
| 8582 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 8583 | msgid "E1387: public variable not supported in an interface" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8584 | msgstr "E1387: インターフェイス内でパブリック変数はサポートされていません" |
| 8585 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 8586 | msgid "E1388: public keyword not supported for a method" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8587 | msgstr "E1388: インターフェイス内で public キーワードはサポートされていません" |
| 8588 | |
| 8589 | msgid "E1389: Missing name after implements" |
| 8590 | msgstr "E1389: implements の後に名前がありません" |
| 8591 | |
| 8592 | #, c-format |
| 8593 | msgid "" |
| 8594 | "E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" " |
| 8595 | "method" |
| 8596 | msgstr "" |
| 8597 | "E1390: オブジェクト変数 \"this.%s\" は \"new\" メソッド以外では使用できません" |
| 8598 | |
| 8599 | #, c-format |
| 8600 | msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| 8601 | msgstr "E1391: クラス \"%2$s\" 内の変数 \"%1$s\" を(アン)ロックできません" |
| 8602 | |
| 8603 | #, c-format |
| 8604 | msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| 8605 | msgstr "" |
| 8606 | "E1392: クラス \"%2$s\" 内のクラス変数 \"%1$s\" を(アン)ロックできません" |
| 8607 | |
| 8608 | msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script" |
| 8609 | msgstr "E1393: 型は Vim9 script の中でのみ定義できます" |
| 8610 | |
| 8611 | #, c-format |
| 8612 | msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" |
| 8613 | msgstr "E1394: 型の名前は英大文字で始まらなければなりません: %s" |
| 8614 | |
| 8615 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8616 | msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" |
| 8617 | msgstr "E1396: 型エイリアス \"%s\" は既に存在します" |
| 8618 | |
| 8619 | msgid "E1397: Missing type alias name" |
| 8620 | msgstr "E1397: 型エイリアス名がありません" |
| 8621 | |
| 8622 | msgid "E1398: Missing type alias type" |
| 8623 | msgstr "E1398: 型エイリアスの型がありません" |
| 8624 | |
| 8625 | msgid "E1399: Type can only be used in a script" |
| 8626 | msgstr "E1399: 型はスクリプトの中でのみ使用できます" |
| 8627 | |
| 8628 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8629 | msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" |
| 8630 | msgstr "E1403: 型エイリアス \"%s\" を値として使うことはできません" |
| 8631 | |
| 8632 | msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface" |
| 8633 | msgstr "E1404: abstract をインターフェイス内で使うことはできません" |
| 8634 | |
| 8635 | #, c-format |
| 8636 | msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" |
| 8637 | msgstr "E1405: クラス \"%s\" を値として使うことはできません" |
| 8638 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8639 | msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" |
| 8640 | msgstr "E1407: 型エイリアスを変数や値として使うことはできません" |
| 8641 | |
| 8642 | msgid "E1408: Final variable not supported in an interface" |
| 8643 | msgstr "E1408: インターフェイス内で final 変数はサポートされていません" |
| 8644 | |
| 8645 | #, c-format |
| 8646 | msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| 8647 | msgstr "" |
| 8648 | "E1409: クラス \"%2$s\" 内の読取専用変数 \"%1$s\" には値を設定できません" |
| 8649 | |
| 8650 | msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" |
| 8651 | msgstr "E1410: インターフェイス内で const 変数はサポートされていません" |
| 8652 | |
| 8653 | #, c-format |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 8654 | msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" |
| 8655 | msgstr "E1411: オブジェクト \"%s\" の後にドットがありません" |
| 8656 | |
| 8657 | #, c-format |
| 8658 | msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported" |
| 8659 | msgstr "E1412: 組み込みオブジェクトメソッド \"%s\" はサポートされていません" |
| 8660 | |
| 8661 | msgid "E1413: Builtin class method not supported" |
| 8662 | msgstr "E1413: 組み込みクラスメソッドはサポートされていません" |
| 8663 | |
| 8664 | msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script" |
| 8665 | msgstr "E1414: 列挙型は Vim9 script の中でのみ定義できます" |
| 8666 | |
| 8667 | #, c-format |
| 8668 | msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s" |
| 8669 | msgstr "E1415: 列挙型の名前は英大文字で始まらなければなりません: %s" |
| 8670 | |
| 8671 | msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum" |
| 8672 | msgstr "E1416: 列挙型はクラスや列挙型を拡張できません" |
| 8673 | |
| 8674 | msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum" |
| 8675 | msgstr "E1417: abstract を列挙型内で使うことはできません" |
| 8676 | |
| 8677 | #, c-format |
| 8678 | msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s" |
| 8679 | msgstr "E1418: 不正な列挙値の宣言です: %s" |
| 8680 | |
| 8681 | #, c-format |
| 8682 | msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s" |
| 8683 | msgstr "E1419: 列挙型内では使えないコマンドです: %s" |
| 8684 | |
| 8685 | msgid "E1420: Missing :endenum" |
| 8686 | msgstr "E1420: :endenum がありません" |
| 8687 | |
| 8688 | #, c-format |
| 8689 | msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value" |
| 8690 | msgstr "E1421: 列挙型 \"%s\" を値として使うことはできません" |
| 8691 | |
| 8692 | #, c-format |
| 8693 | msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\"" |
| 8694 | msgstr "E1422: 列挙値 \"%s\" が列挙型 \"%s\" 内で見つかりません" |
| 8695 | |
| 8696 | #, c-format |
| 8697 | msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified" |
| 8698 | msgstr "E1423: 列挙値 \"%s.%s\" は変更できません" |
| 8699 | |
| 8700 | #, c-format |
| 8701 | msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number" |
| 8702 | msgstr "E1424: 列挙型 \"%s\" を数値として扱っています" |
| 8703 | |
| 8704 | #, c-format |
| 8705 | msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String" |
| 8706 | msgstr "E1425: 列挙型 \"%s\" を文字列として扱っています" |
| 8707 | |
| 8708 | #, c-format |
| 8709 | msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified" |
| 8710 | msgstr "E1426: 列挙型 \"%s\" の順序値は変更できません" |
| 8711 | |
| 8712 | #, c-format |
| 8713 | msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified" |
| 8714 | msgstr "E1427: 列挙型 \"%s\" の名前は変更できません" |
| 8715 | |
| 8716 | #, c-format |
| 8717 | msgid "E1428: Duplicate enum value: %s" |
| 8718 | msgstr "E1428: 列挙値が重複しています: %s" |
| 8719 | |
| 8720 | msgid "E1429: Class can only be used in a script" |
| 8721 | msgstr "E1429: クラスはスクリプトの中でのみ使用できます" |
| 8722 | |
| 8723 | #, c-format |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8724 | msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" |
| 8725 | msgstr "E1500: 位置引数と非位置引数を混ぜることはできません: %s" |
| 8726 | |
| 8727 | #, c-format |
| 8728 | msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s" |
| 8729 | msgstr "" |
| 8730 | "E1501: フォーマット引数 %d は $ スタイルフォーマットで使われていません: %s" |
| 8731 | |
| 8732 | #, c-format |
| 8733 | msgid "" |
| 8734 | "E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " |
| 8735 | "%s/%s" |
| 8736 | msgstr "" |
| 8737 | "E1502: フィールド幅として使われている位置引数 %d が異なる型に再利用されていま" |
| 8738 | "す: %s/%s" |
| 8739 | |
| 8740 | #, c-format |
| 8741 | msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" |
| 8742 | msgstr "E1503: 位置引数 %d が範囲外です: %s" |
| 8743 | |
| 8744 | #, c-format |
| 8745 | msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" |
| 8746 | msgstr "E1504: 位置引数 %d の型が一貫していません: %s/%s" |
| 8747 | |
| 8748 | #, c-format |
| 8749 | msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" |
| 8750 | msgstr "E1505: 無効なフォーマット指示子です: %s" |
| 8751 | |
| 8752 | msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" |
| 8753 | msgstr "E1506: xattr値またはキーをコピーするのにバッファが小さすぎます" |
| 8754 | |
| 8755 | msgid "" |
| 8756 | "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " |
| 8757 | "allowed" |
| 8758 | msgstr "E1508: 拡張属性値のサイズが許可されている最大サイズを超えています" |
| 8759 | |
| 8760 | msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" |
| 8761 | msgstr "E1509: 拡張属性の読込みまたは書込みでエラーが起きました" |
| 8762 | |
| 8763 | #, c-format |
| 8764 | msgid "E1510: Value too large: %s" |
| 8765 | msgstr "E1510: 値が大き過ぎます: %s" |
Bram Moolenaar | 944697a | 2022-02-20 19:48:20 +0000 | [diff] [blame] | 8766 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 8767 | #, c-format |
| 8768 | msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\"" |
| 8769 | msgstr "E1511: フィールド \"%s\" の文字数が間違っています" |
| 8770 | |
| 8771 | #, c-format |
| 8772 | msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\"" |
| 8773 | msgstr "E1512: フィールド \"%s\" の文字幅が間違っています" |
| 8774 | |
| 8775 | msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled" |
| 8776 | msgstr "E1513: バッファを切り替えられません。'winfixbuf' が有効化されています" |
| 8777 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8778 | msgid "--No lines in buffer--" |
| 8779 | msgstr "--バッファに行がありません--" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 8780 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 8781 | msgid "int" |
| 8782 | msgstr "int" |
| 8783 | |
| 8784 | msgid "long int" |
| 8785 | msgstr "long int" |
| 8786 | |
| 8787 | msgid "long long int" |
| 8788 | msgstr "long long int" |
| 8789 | |
| 8790 | msgid "unsigned int" |
| 8791 | msgstr "unsigned int" |
| 8792 | |
| 8793 | msgid "unsigned long int" |
| 8794 | msgstr "unsigned long int" |
| 8795 | |
| 8796 | msgid "unsigned long long int" |
| 8797 | msgstr "unsigned long long int" |
| 8798 | |
| 8799 | msgid "pointer" |
| 8800 | msgstr "pointer" |
| 8801 | |
| 8802 | msgid "percent" |
| 8803 | msgstr "percent" |
| 8804 | |
| 8805 | msgid "char" |
| 8806 | msgstr "char" |
| 8807 | |
| 8808 | msgid "string" |
| 8809 | msgstr "string" |
| 8810 | |
| 8811 | msgid "float" |
| 8812 | msgstr "float" |
| 8813 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8814 | msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8815 | msgstr "上まで検索したので下に戻ります" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8816 | |
| 8817 | msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8818 | msgstr "下まで検索したので上に戻ります" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8819 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8820 | msgid " line " |
| 8821 | msgstr " 行 " |
| 8822 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8823 | #, c-format |
| 8824 | msgid "Need encryption key for \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8825 | msgstr "暗号キーが必要です: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8826 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8827 | msgid "empty keys are not allowed" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8828 | msgstr "空のキーは許可されていません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8829 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8830 | msgid "dictionary is locked" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8831 | msgstr "辞書はロックされています" |
| 8832 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8833 | msgid "list is locked" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8834 | msgstr "リストはロックされています" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8835 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8836 | #, c-format |
| 8837 | msgid "failed to add key '%s' to dictionary" |
| 8838 | msgstr "辞書にキー '%s' を追加するのに失敗しました" |
| 8839 | |
| 8840 | #, c-format |
| 8841 | msgid "index must be int or slice, not %s" |
| 8842 | msgstr "インデックスは %s ではなく整数かスライスにしてください" |
| 8843 | |
| 8844 | #, c-format |
| 8845 | msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" |
| 8846 | msgstr "str() もしくは unicode() のインスタンスが期待されているのに %s でした" |
| 8847 | |
| 8848 | #, c-format |
| 8849 | msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" |
| 8850 | msgstr "bytes() もしくは str() のインスタンスが期待されているのに %s でした" |
| 8851 | |
| 8852 | #, c-format |
| 8853 | msgid "" |
| 8854 | "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8855 | msgstr "int(), long() かそれへ変換可能なものが期待されているのに %s でした" |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8856 | |
| 8857 | #, c-format |
| 8858 | msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" |
| 8859 | msgstr "int() かそれへ変換可能なものが期待されているのに %s でした" |
| 8860 | |
| 8861 | msgid "value is too large to fit into C int type" |
| 8862 | msgstr "C言語の int 型としては値が大き過ぎます" |
| 8863 | |
| 8864 | msgid "value is too small to fit into C int type" |
| 8865 | msgstr "C言語の int 型としては値が小さ過ぎます" |
| 8866 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 8867 | msgid "number must be greater than zero" |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8868 | msgstr "数値は 0 より大きくなければなりません" |
| 8869 | |
| 8870 | msgid "number must be greater or equal to zero" |
| 8871 | msgstr "数値は 0 かそれ以上でなければなりません" |
| 8872 | |
| 8873 | msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| 8874 | msgstr "OutputObject属性を消せません" |
| 8875 | |
| 8876 | #, c-format |
| 8877 | msgid "invalid attribute: %s" |
| 8878 | msgstr "無効な属性です: %s" |
| 8879 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8880 | msgid "failed to change directory" |
| 8881 | msgstr "辞書の変更に失敗しました" |
| 8882 | |
| 8883 | #, c-format |
| 8884 | msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 8885 | msgstr "imp.find_module() が %s を返しました (期待値: 3 要素のタプル)" |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8886 | |
| 8887 | #, c-format |
| 8888 | msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 8889 | msgstr "imp.find_module() が %d 要素のタプルを返しました (期待値: 3)" |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8890 | |
| 8891 | msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" |
| 8892 | msgstr "内部エラー: imp.find_module が NULL を含むタプルを返しました" |
| 8893 | |
| 8894 | msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" |
| 8895 | msgstr "vim.Dictionary属性は消せません" |
| 8896 | |
| 8897 | msgid "cannot modify fixed dictionary" |
| 8898 | msgstr "固定された辞書は変更できません" |
| 8899 | |
| 8900 | #, c-format |
| 8901 | msgid "cannot set attribute %s" |
| 8902 | msgstr "属性 %s は設定できません" |
| 8903 | |
| 8904 | msgid "hashtab changed during iteration" |
| 8905 | msgstr "イテレーション中に hashtab が変更されました" |
| 8906 | |
| 8907 | #, c-format |
| 8908 | msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" |
| 8909 | msgstr "シーケンスの要素数には 2 が期待されていましたが %d でした" |
| 8910 | |
| 8911 | msgid "list constructor does not accept keyword arguments" |
| 8912 | msgstr "リストのコンストラクタはキーワード引数を受け付けません" |
| 8913 | |
| 8914 | msgid "list index out of range" |
| 8915 | msgstr "リスト範囲外のインデックスです" |
| 8916 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8917 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 8918 | msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8919 | msgstr "内部エラー: Vimのリスト要素 %d の取得に失敗しました" |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8920 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 8921 | msgid "slice step cannot be zero" |
| 8922 | msgstr "スライスのステップに 0 は指定できません" |
| 8923 | |
| 8924 | #, c-format |
| 8925 | msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" |
| 8926 | msgstr "長さ %d の拡張スライスに、より長いスライスを割り当てようとしました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8927 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8928 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 8929 | msgid "internal error: no Vim list item %d" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8930 | msgstr "内部エラー: Vimのリスト要素 %d はありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8931 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 8932 | msgid "internal error: not enough list items" |
| 8933 | msgstr "内部エラー: リストに十分な要素がありません" |
| 8934 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8935 | msgid "internal error: failed to add item to list" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8936 | msgstr "内部エラー: リストへの要素追加に失敗しました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8937 | |
Bram Moolenaar | 5e9b2fa | 2016-02-01 22:37:05 +0100 | [diff] [blame] | 8938 | #, c-format |
| 8939 | msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" |
| 8940 | msgstr "長さ %d のスライスを %d の拡張スライスに割り当てようとしました" |
| 8941 | |
| 8942 | msgid "failed to add item to list" |
| 8943 | msgstr "リストへの要素追加に失敗しました" |
| 8944 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8945 | msgid "cannot delete vim.List attributes" |
| 8946 | msgstr "vim.List 属性は消せません" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8947 | |
| 8948 | msgid "cannot modify fixed list" |
| 8949 | msgstr "固定されたリストは変更できません" |
| 8950 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8951 | #, c-format |
| 8952 | msgid "unnamed function %s does not exist" |
| 8953 | msgstr "無名関数 %s は存在しません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8954 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8955 | #, c-format |
| 8956 | msgid "function %s does not exist" |
| 8957 | msgstr "関数 %s がありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8958 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8959 | #, c-format |
| 8960 | msgid "failed to run function %s" |
| 8961 | msgstr "関数 %s の実行に失敗しました" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8962 | |
| 8963 | msgid "unable to get option value" |
| 8964 | msgstr "オプションの値は取得できません" |
| 8965 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8966 | msgid "internal error: unknown option type" |
| 8967 | msgstr "内部エラー: 未知のオプション型です" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8968 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8969 | msgid "problem while switching windows" |
| 8970 | msgstr "ウィンドウを切換中に問題が発生しました" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8971 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8972 | #, c-format |
| 8973 | msgid "unable to unset global option %s" |
| 8974 | msgstr "グローバルオプション %s の設定解除はできません" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8975 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8976 | #, c-format |
| 8977 | msgid "unable to unset option %s which does not have global value" |
| 8978 | msgstr "グローバルな値の無いオプション %s の設定解除はできません" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8979 | |
| 8980 | msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
| 8981 | msgstr "削除されたタブを参照しようとしました" |
| 8982 | |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8983 | msgid "no such tab page" |
| 8984 | msgstr "そのようなタブページはありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8985 | |
| 8986 | msgid "attempt to refer to deleted window" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8987 | msgstr "削除されたウィンドウを参照しようとしました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8988 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 8989 | msgid "readonly attribute: buffer" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 8990 | msgstr "読込専用属性: バッファ" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8991 | |
| 8992 | msgid "cursor position outside buffer" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8993 | msgstr "カーソル位置がバッファの外側です" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8994 | |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8995 | msgid "no such window" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8996 | msgstr "そのようなウィンドウはありません" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 8997 | |
| 8998 | msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 8999 | msgstr "削除されたバッファを参照しようとしました" |
| 9000 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9001 | msgid "failed to rename buffer" |
| 9002 | msgstr "バッファ名の変更に失敗しました" |
| 9003 | |
| 9004 | msgid "mark name must be a single character" |
| 9005 | msgstr "マーク名は1文字のアルファベットでなければなりません" |
| 9006 | |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 9007 | #, c-format |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9008 | msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" |
| 9009 | msgstr "vim.Bufferオブジェクトが期待されているのに %s でした" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 9010 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9011 | #, c-format |
| 9012 | msgid "failed to switch to buffer %d" |
| 9013 | msgstr "指定されたバッファ %d への切り替えに失敗しました" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 9014 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9015 | #, c-format |
| 9016 | msgid "expected vim.Window object, but got %s" |
| 9017 | msgstr "vim.Windowオブジェクトが期待されているのに %s でした" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 9018 | |
| 9019 | msgid "failed to find window in the current tab page" |
| 9020 | msgstr "現在のタブには指定されたウィンドウがありませんでした" |
| 9021 | |
| 9022 | msgid "did not switch to the specified window" |
| 9023 | msgstr "指定されたウィンドウに切り替えませんでした" |
| 9024 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9025 | #, c-format |
| 9026 | msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" |
| 9027 | msgstr "vim.TabPageオブジェクトが期待されているのに %s でした" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 9028 | |
| 9029 | msgid "did not switch to the specified tab page" |
| 9030 | msgstr "指定されたタブページに切り替えませんでした" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 9031 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9032 | msgid "failed to run the code" |
| 9033 | msgstr "コードの実行に失敗しました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 9034 | |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9035 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 9036 | msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9037 | msgstr "%s をVimの辞書に変換できません" |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9038 | |
| 9039 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 9040 | msgid "unable to convert %s to a Vim list" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9041 | msgstr "%s をVimのリストに変換できません" |
Bram Moolenaar | f37506f | 2016-08-31 22:22:10 +0200 | [diff] [blame] | 9042 | |
| 9043 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 9044 | msgid "unable to convert %s to a Vim structure" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9045 | msgstr "%s をVimの構造体に変換できません" |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9046 | |
| 9047 | msgid "internal error: NULL reference passed" |
| 9048 | msgstr "内部エラー: NULL参照が渡されました" |
Bram Moolenaar | 34700a6 | 2013-03-07 13:20:54 +0100 | [diff] [blame] | 9049 | |
| 9050 | msgid "internal error: invalid value type" |
Bram Moolenaar | e6ae622 | 2013-05-21 21:01:10 +0200 | [diff] [blame] | 9051 | msgstr "内部エラー: 無効な値型です" |
Bram Moolenaar | dc8b25c | 2013-07-06 13:58:22 +0200 | [diff] [blame] | 9052 | |
| 9053 | msgid "" |
| 9054 | "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" |
| 9055 | "You should now do the following:\n" |
| 9056 | "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" |
| 9057 | "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" |
| 9058 | msgstr "" |
| 9059 | "パスフックの設定に失敗しました: sys.path_hooks がリストではありません\n" |
| 9060 | "すぐに下記を実施してください:\n" |
| 9061 | "- vim.path_hooks を sys.path_hooks へ追加\n" |
| 9062 | "- vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path へ追加\n" |
| 9063 | |
| 9064 | msgid "" |
| 9065 | "Failed to set path: sys.path is not a list\n" |
| 9066 | "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" |
| 9067 | msgstr "" |
| 9068 | "パスの設定に失敗しました: sys.path がリストではありません\n" |
| 9069 | "すぐに vim.VIM_SPECIAL_PATH を sys.path に追加してください" |
Bram Moolenaar | 2f01889 | 2018-05-18 18:12:06 +0200 | [diff] [blame] | 9070 | |
| 9071 | msgid "" |
| 9072 | "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" |
| 9073 | "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| 9074 | msgstr "" |
| 9075 | "Vimマクロファイル (*.vim)\t*.vim\n" |
| 9076 | "すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" |
| 9077 | |
| 9078 | msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| 9079 | msgstr "すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" |
| 9080 | |
| 9081 | msgid "" |
| 9082 | "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| 9083 | "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| 9084 | "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| 9085 | "VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" |
| 9086 | "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| 9087 | msgstr "" |
| 9088 | "すべてのファイル (*.*)\t*.*\n" |
| 9089 | "Cソース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| 9090 | "C++ソース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| 9091 | "VBコード (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" |
| 9092 | "Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| 9093 | |
| 9094 | msgid "" |
| 9095 | "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" |
| 9096 | "All Files (*)\t*\n" |
| 9097 | msgstr "" |
| 9098 | "Vim マクロファイル (*.vim)\t*.vim\n" |
| 9099 | "すべてのファイル (*)\t*\n" |
| 9100 | |
| 9101 | msgid "All Files (*)\t*\n" |
| 9102 | msgstr "すべてのファイル (*)\t*\n" |
| 9103 | |
| 9104 | msgid "" |
| 9105 | "All Files (*)\t*\n" |
| 9106 | "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| 9107 | "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| 9108 | "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| 9109 | msgstr "" |
| 9110 | "すべてのファイル (*)\t*\n" |
| 9111 | "Cソース (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| 9112 | "C++ソース (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| 9113 | "Vimファイル (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 9114 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9115 | # No need to translate this. |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 9116 | #~ msgid "GVim" |
| 9117 | #~ msgstr "" |
| 9118 | |
| 9119 | msgid "Text Editor" |
| 9120 | msgstr "テキストエディタ" |
| 9121 | |
| 9122 | msgid "Edit text files" |
| 9123 | msgstr "テキストファイルを編集します" |
| 9124 | |
| 9125 | msgid "Text;editor;" |
| 9126 | msgstr "テキスト;エディタ;" |
| 9127 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9128 | # No need to translate this. |
Bram Moolenaar | a6c27c4 | 2019-05-09 19:16:22 +0200 | [diff] [blame] | 9129 | #~ msgid "Vim" |
| 9130 | #~ msgstr "" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9131 | |
| 9132 | msgid "(local to window)" |
| 9133 | msgstr "(ウィンドウについてローカル)" |
| 9134 | |
| 9135 | msgid "(local to buffer)" |
| 9136 | msgstr "(バッファについてローカル)" |
| 9137 | |
| 9138 | msgid "(global or local to buffer)" |
| 9139 | msgstr "(グローバル/バッファについてローカル)" |
| 9140 | |
| 9141 | msgid "" |
| 9142 | "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." |
| 9143 | msgstr "\" それぞれの \"set\" 行はオプションの現在の値を(左側に)示しています。" |
| 9144 | |
| 9145 | msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." |
| 9146 | msgstr "\" \"set\" 行で <Enter> を打つとそれが実行されます。" |
| 9147 | |
| 9148 | msgid "\" A boolean option will be toggled." |
| 9149 | msgstr "\" 切替オプションは切り替えられます。" |
| 9150 | |
| 9151 | msgid "" |
| 9152 | "\" For other options you can edit the value before hitting " |
| 9153 | "<Enter>." |
| 9154 | msgstr "" |
| 9155 | "\" その他のオプションは <Enter> を打つ前に値を編集することができま" |
| 9156 | "す。" |
| 9157 | |
| 9158 | msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." |
| 9159 | msgstr "" |
| 9160 | "\" ヘルプ行で <Enter> を打つと、このオプションのへルプウィンドウが開きます。" |
| 9161 | |
| 9162 | msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." |
| 9163 | msgstr "\" インデックス行で <Enter> を打つと、そこにジャンプします。" |
| 9164 | |
| 9165 | msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 9166 | msgstr "\" \"set\" 行で <Space> を打つと、最新の値が読込まれます。" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9167 | |
| 9168 | msgid "important" |
| 9169 | msgstr "重要" |
| 9170 | |
| 9171 | msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" |
| 9172 | msgstr "Vi との互換性を非常に高くする (望ましくない)" |
| 9173 | |
| 9174 | msgid "list of flags to specify Vi compatibility" |
| 9175 | msgstr "Vi との互換性を指定するフラグのリスト" |
| 9176 | |
| 9177 | msgid "use Insert mode as the default mode" |
| 9178 | msgstr "挿入モードを既定のモードとして使う" |
| 9179 | |
| 9180 | msgid "paste mode, insert typed text literally" |
| 9181 | msgstr "paste モード、タイプされたテキストをそのまま挿入する" |
| 9182 | |
| 9183 | msgid "key sequence to toggle paste mode" |
| 9184 | msgstr "paste モードを切り替えるためのキー列" |
| 9185 | |
| 9186 | msgid "list of directories used for runtime files and plugins" |
| 9187 | msgstr "ランタイムファイルとプラグインに使われるディレクトリのリスト" |
| 9188 | |
| 9189 | msgid "list of directories used for plugin packages" |
| 9190 | msgstr "プラグインパッケージに使われるディレクトリのリスト" |
| 9191 | |
| 9192 | msgid "name of the main help file" |
| 9193 | msgstr "メインのヘルプファイルの名前" |
| 9194 | |
| 9195 | msgid "moving around, searching and patterns" |
| 9196 | msgstr "移動、検索とパターン" |
| 9197 | |
| 9198 | msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" |
| 9199 | msgstr "どのコマンドが行をまたぐかを指定するフラグのリスト" |
| 9200 | |
| 9201 | msgid "" |
| 9202 | "many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" |
| 9203 | "character of a line" |
| 9204 | msgstr "多くのジャンプ命令で、カーソルが行内の最初の非空白文字に移動する" |
| 9205 | |
| 9206 | msgid "nroff macro names that separate paragraphs" |
| 9207 | msgstr "段落を分けるための nroff マクロの名前" |
| 9208 | |
| 9209 | msgid "nroff macro names that separate sections" |
| 9210 | msgstr "章を分けるための nroff マクロの名前" |
| 9211 | |
| 9212 | msgid "list of directory names used for file searching" |
| 9213 | msgstr "ファイルの検索に用いられるディレクトリ名のリスト" |
| 9214 | |
| 9215 | msgid ":cd without argument goes to the home directory" |
| 9216 | msgstr "引数無しの :cd でホームディレクトリに移動する" |
| 9217 | |
| 9218 | msgid "list of directory names used for :cd" |
| 9219 | msgstr ":cd に用いられるディレクトリ名のリスト" |
| 9220 | |
| 9221 | msgid "change to directory of file in buffer" |
| 9222 | msgstr "バッファ内のファイルのディレクトリに変更する" |
| 9223 | |
| 9224 | msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" |
| 9225 | msgstr "端末バッファ内のシェルの pwd に変更する" |
| 9226 | |
| 9227 | msgid "search commands wrap around the end of the buffer" |
| 9228 | msgstr "検索コマンドがバッファの末尾/先頭をまたぐ" |
| 9229 | |
| 9230 | msgid "show match for partly typed search command" |
| 9231 | msgstr "部分的に入力された検索コマンドのマッチを表示する" |
| 9232 | |
| 9233 | msgid "change the way backslashes are used in search patterns" |
| 9234 | msgstr "検索パターン内のバックスラッシュの扱いを変更する" |
| 9235 | |
| 9236 | msgid "select the default regexp engine used" |
| 9237 | msgstr "既定で使われる正規表現エンジンを選択する" |
| 9238 | |
| 9239 | msgid "ignore case when using a search pattern" |
| 9240 | msgstr "検索パターンにおいて大文字と小文字を区別しない" |
| 9241 | |
| 9242 | msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" |
| 9243 | msgstr "検索パターンが大文字を含んでいたら 'ignorecase' を上書きする" |
| 9244 | |
| 9245 | msgid "what method to use for changing case of letters" |
| 9246 | msgstr "大文字・小文字を変更する際にどの方法を使うか" |
| 9247 | |
| 9248 | msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" |
| 9249 | msgstr "パターンマッチングに使う最大メモリ量 (Kbyte)" |
| 9250 | |
| 9251 | msgid "pattern for a macro definition line" |
| 9252 | msgstr "マクロ定義行のためのパターン" |
| 9253 | |
| 9254 | msgid "pattern for an include-file line" |
| 9255 | msgstr "include 行のためのパターン" |
| 9256 | |
| 9257 | msgid "expression used to transform an include line to a file name" |
| 9258 | msgstr "include 行をファイル名に変換するために使われる式" |
| 9259 | |
| 9260 | msgid "tags" |
| 9261 | msgstr "タグ" |
| 9262 | |
| 9263 | msgid "use binary searching in tags files" |
| 9264 | msgstr "tags ファイル内で二分探索を使う" |
| 9265 | |
| 9266 | msgid "number of significant characters in a tag name or zero" |
| 9267 | msgstr "タグ名で有効になる文字数、あるいはゼロ" |
| 9268 | |
| 9269 | msgid "list of file names to search for tags" |
| 9270 | msgstr "tags を検索するファイル名のリスト" |
| 9271 | |
| 9272 | msgid "" |
| 9273 | "how to handle case when searching in tags files:\n" |
| 9274 | "\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" |
| 9275 | msgstr "" |
| 9276 | "タグファイル内を検索するときに大文字小文字をどう扱うか:\n" |
| 9277 | "'ignorecase' に従うなら \"followic\"、あるいは \"ignore\" か \"match\"" |
| 9278 | |
| 9279 | msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" |
| 9280 | msgstr "tags ファイル内のファイル名は tags ファイルからの相対パス" |
| 9281 | |
| 9282 | msgid "a :tag command will use the tagstack" |
| 9283 | msgstr ":tag コマンドはタグスタックを使う" |
| 9284 | |
| 9285 | msgid "when completing tags in Insert mode show more info" |
| 9286 | msgstr "挿入モードでタグを補完するときにより多くの情報を表示する" |
| 9287 | |
| 9288 | msgid "a function to be used to perform tag searches" |
| 9289 | msgstr "タグの検索を実行する際に使われる関数" |
| 9290 | |
| 9291 | msgid "command for executing cscope" |
| 9292 | msgstr "cscope を実行するコマンド" |
| 9293 | |
| 9294 | msgid "use cscope for tag commands" |
| 9295 | msgstr "tag コマンドに cscope を使う" |
| 9296 | |
| 9297 | msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" |
| 9298 | msgstr "0 か 1; \":cstag\" が検索を実行する際の順序" |
| 9299 | |
| 9300 | msgid "give messages when adding a cscope database" |
| 9301 | msgstr "cscope のデータベースに追加する際にメッセージを表示" |
| 9302 | |
| 9303 | msgid "how many components of the path to show" |
| 9304 | msgstr "パスの要素を何個まで表示するか" |
| 9305 | |
| 9306 | msgid "when to open a quickfix window for cscope" |
| 9307 | msgstr "cscope のために quickfix ウィンドウをいつ開くか" |
| 9308 | |
| 9309 | msgid "file names in a cscope file are relative to that file" |
| 9310 | msgstr "cscope ファイル内のファイル名はそのファイルからの相対パス" |
| 9311 | |
| 9312 | msgid "displaying text" |
| 9313 | msgstr "テキストの表示" |
| 9314 | |
| 9315 | msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" |
| 9316 | msgstr "CTRL-U と CTRL-D でスクロールする行数" |
| 9317 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 9318 | msgid "scroll by screen line" |
| 9319 | msgstr "スクリーン行でスクロールする" |
| 9320 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9321 | msgid "number of screen lines to show around the cursor" |
| 9322 | msgstr "カーソルの上下に表示されるスクリーン行数" |
| 9323 | |
| 9324 | msgid "long lines wrap" |
| 9325 | msgstr "長い行を折り返して表示する" |
| 9326 | |
| 9327 | msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" |
| 9328 | msgstr "'breakat' の文字で長い行を折り返す" |
| 9329 | |
| 9330 | msgid "preserve indentation in wrapped text" |
| 9331 | msgstr "折り返されたテキストでインデントを保持する" |
| 9332 | |
| 9333 | msgid "adjust breakindent behaviour" |
| 9334 | msgstr "breakindent の挙動を調整する" |
| 9335 | |
| 9336 | msgid "which characters might cause a line break" |
| 9337 | msgstr "どの文字のところで行が折り返されるか" |
| 9338 | |
| 9339 | msgid "string to put before wrapped screen lines" |
| 9340 | msgstr "折り返されたスクリーン行の前に表示される文字列" |
| 9341 | |
| 9342 | msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" |
| 9343 | msgstr "水平スクロールの最小桁数" |
| 9344 | |
| 9345 | msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" |
| 9346 | msgstr "カーソルの左右に表示する最小桁数" |
| 9347 | |
| 9348 | msgid "" |
| 9349 | "include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" |
| 9350 | "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" |
| 9351 | msgstr "" |
| 9352 | "最後の行が収まらない場合でも表示するには \"lastline\" を含めること\n" |
| 9353 | "表示できない文字を 16 進数で表示するには \"uhex\" を含めること" |
| 9354 | |
| 9355 | msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" |
| 9356 | msgstr "ステータス行、折畳み、フィラー行に使われる文字" |
| 9357 | |
| 9358 | msgid "number of lines used for the command-line" |
| 9359 | msgstr "コマンドラインに使われる行数" |
| 9360 | |
| 9361 | msgid "width of the display" |
| 9362 | msgstr "画面の幅" |
| 9363 | |
| 9364 | msgid "number of lines in the display" |
| 9365 | msgstr "画面の行数" |
| 9366 | |
| 9367 | msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" |
| 9368 | msgstr "CTRL-F と CTRL-B でスクロールする行数" |
| 9369 | |
| 9370 | msgid "don't redraw while executing macros" |
| 9371 | msgstr "マクロを実行中に再描画しない" |
| 9372 | |
| 9373 | msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" |
| 9374 | msgstr "'hlsearch' と :match のハイライト処理のタイムアウト (ミリ秒)" |
| 9375 | |
| 9376 | msgid "" |
| 9377 | "delay in msec for each char written to the display\n" |
| 9378 | "(for debugging)" |
| 9379 | msgstr "" |
| 9380 | "それぞれの文字が画面に描かれるまでの遅延時間 (ミリ秒)\n" |
| 9381 | "(デバッグ用)" |
| 9382 | |
| 9383 | msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" |
| 9384 | msgstr "<Tab> を ^I として表示し、改行を $ として表示する" |
| 9385 | |
| 9386 | msgid "list of strings used for list mode" |
| 9387 | msgstr "リストモードで使われる文字列のリスト" |
| 9388 | |
| 9389 | msgid "show the line number for each line" |
| 9390 | msgstr "それぞれの行に行番号を表示する" |
| 9391 | |
| 9392 | msgid "show the relative line number for each line" |
| 9393 | msgstr "それぞれの行に相対行番号を表示する" |
| 9394 | |
| 9395 | msgid "number of columns to use for the line number" |
| 9396 | msgstr "行番号に使われる桁数" |
| 9397 | |
| 9398 | msgid "controls whether concealable text is hidden" |
| 9399 | msgstr "conceal 可能なテキストを隠すかどうかを制御する" |
| 9400 | |
| 9401 | msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" |
| 9402 | msgstr "カーソル行のテキストを conceal 表示するモード" |
| 9403 | |
| 9404 | msgid "syntax, highlighting and spelling" |
| 9405 | msgstr "構文ハイライトとスペルチェック" |
| 9406 | |
| 9407 | msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" |
| 9408 | msgstr "\"dark\" か \"light\"; 背景色の明るさ" |
| 9409 | |
| 9410 | msgid "type of file; triggers the FileType event when set" |
| 9411 | msgstr "ファイルのタイプ; セットされると FileType イベントが発生する" |
| 9412 | |
| 9413 | msgid "name of syntax highlighting used" |
| 9414 | msgstr "使用される構文ハイライトの名前" |
| 9415 | |
| 9416 | msgid "maximum column to look for syntax items" |
| 9417 | msgstr "構文アイテムを検索する最大桁数" |
| 9418 | |
| 9419 | msgid "which highlighting to use for various occasions" |
| 9420 | msgstr "様々な対象に対してどのハイライト表示を使うか" |
| 9421 | |
| 9422 | msgid "highlight all matches for the last used search pattern" |
| 9423 | msgstr "最後の検索パターンに対する全てのマッチをハイライト表示する" |
| 9424 | |
| 9425 | msgid "highlight group to use for the window" |
| 9426 | msgstr "このウィンドウに使うハイライトグループ" |
| 9427 | |
| 9428 | msgid "use GUI colors for the terminal" |
| 9429 | msgstr "端末で GUI カラーを使う" |
| 9430 | |
| 9431 | msgid "highlight the screen column of the cursor" |
| 9432 | msgstr "カーソルのある画面上の桁をハイライト表示する" |
| 9433 | |
| 9434 | msgid "highlight the screen line of the cursor" |
| 9435 | msgstr "カーソルのある画面上の行をハイライト表示する" |
| 9436 | |
| 9437 | msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" |
| 9438 | msgstr "'cursorline' がどの領域をハイライト表示するか指定する" |
| 9439 | |
| 9440 | msgid "columns to highlight" |
| 9441 | msgstr "ハイライト表示する桁" |
| 9442 | |
| 9443 | msgid "highlight spelling mistakes" |
| 9444 | msgstr "スペルミスをハイライト表示する" |
| 9445 | |
| 9446 | msgid "list of accepted languages" |
| 9447 | msgstr "受け付ける言語のリスト" |
| 9448 | |
| 9449 | msgid "file that \"zg\" adds good words to" |
| 9450 | msgstr "\"zg\" で正しい単語を追加するファイル" |
| 9451 | |
| 9452 | msgid "pattern to locate the end of a sentence" |
| 9453 | msgstr "文の末尾を見つけるのに使うパターン" |
| 9454 | |
| 9455 | msgid "flags to change how spell checking works" |
| 9456 | msgstr "どのようにスペルチェックが動作するかを変更するフラグ" |
| 9457 | |
| 9458 | msgid "methods used to suggest corrections" |
| 9459 | msgstr "修正を提案する際に使われる方法" |
| 9460 | |
| 9461 | msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" |
| 9462 | msgstr "圧縮の前に :mkspell で使われるメモリ量" |
| 9463 | |
| 9464 | msgid "multiple windows" |
| 9465 | msgstr "複数ウィンドウ" |
| 9466 | |
| 9467 | msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" |
| 9468 | msgstr "0, 1 または 2; 最後のウィンドウのステータス行がいつ使われるか" |
| 9469 | |
| 9470 | msgid "alternate format to be used for a status line" |
| 9471 | msgstr "ステータス行に使われる書式" |
| 9472 | |
| 9473 | msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" |
| 9474 | msgstr "ウィンドウを追加/削除するときに全ウィンドウのサイズを等しくする" |
| 9475 | |
| 9476 | msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" |
| 9477 | msgstr "どの方向に 'equalalways' が働くか: \"ver\", \"hor\" または \"both\"" |
| 9478 | |
| 9479 | msgid "minimal number of lines used for the current window" |
| 9480 | msgstr "現在のウィンドウに使われる最小行数" |
| 9481 | |
| 9482 | msgid "minimal number of lines used for any window" |
| 9483 | msgstr "任意のウィンドウに使われる最小行数" |
| 9484 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 9485 | msgid "keep window focused on a single buffer" |
| 9486 | msgstr "ウィンドウが別のバッファに切り替わらないようにする" |
| 9487 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9488 | msgid "keep the height of the window" |
| 9489 | msgstr "ウィンドウの高さを保つ" |
| 9490 | |
| 9491 | msgid "keep the width of the window" |
| 9492 | msgstr "ウィンドウの幅を保つ" |
| 9493 | |
| 9494 | msgid "minimal number of columns used for the current window" |
| 9495 | msgstr "現在のウィンドウに使われる最小桁数" |
| 9496 | |
| 9497 | msgid "minimal number of columns used for any window" |
| 9498 | msgstr "任意のウィンドウに使われる最小桁数" |
| 9499 | |
| 9500 | msgid "initial height of the help window" |
| 9501 | msgstr "ヘルプウィンドウの開始時の高さ" |
| 9502 | |
| 9503 | msgid "use a popup window for preview" |
| 9504 | msgstr "プレビューにポップアップウィンドウを使用する" |
| 9505 | |
| 9506 | msgid "default height for the preview window" |
| 9507 | msgstr "プレビューウィンドウの既定の高さ" |
| 9508 | |
| 9509 | msgid "identifies the preview window" |
| 9510 | msgstr "プレビューウィンドウを識別する" |
| 9511 | |
| 9512 | msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" |
| 9513 | msgstr "バッファがウィンドウに表示されていないときにアンロードしない" |
| 9514 | |
| 9515 | msgid "" |
| 9516 | "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" |
| 9517 | "to a buffer" |
| 9518 | msgstr "" |
| 9519 | "\"useopen\" かつ/または \"split\"; バッファにジャンプするときに\n" |
| 9520 | "どのウィンドウを使うか" |
| 9521 | |
| 9522 | msgid "a new window is put below the current one" |
| 9523 | msgstr "新しいウィンドウは現在のものの下に置かれる" |
| 9524 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 9525 | msgid "determines scroll behavior for split windows" |
| 9526 | msgstr "ウィンドウ分割のスクロール動作を決める" |
| 9527 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9528 | msgid "a new window is put right of the current one" |
| 9529 | msgstr "新しいウィンドウは現在のものの右に置かれる" |
| 9530 | |
| 9531 | msgid "this window scrolls together with other bound windows" |
| 9532 | msgstr "このウィンドウは他の同調ウィンドウと一緒にスクロールする" |
| 9533 | |
| 9534 | msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" |
| 9535 | msgstr "" |
| 9536 | "\"ver\", \"hor\" かつ/または \"jump\"; 'scrollbind' のオプションの\n" |
| 9537 | "リスト" |
| 9538 | |
| 9539 | msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" |
| 9540 | msgstr "このウィンドウのカーソルは他の同調ウィンドウと一緒に動く" |
| 9541 | |
| 9542 | msgid "size of a terminal window" |
| 9543 | msgstr "端末ウィンドウのサイズ" |
| 9544 | |
| 9545 | msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" |
| 9546 | msgstr "端末ウィンドウで Vim のコマンドの前に入力するキー" |
| 9547 | |
| 9548 | msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" |
| 9549 | msgstr "端末ウィンドウでスクロールバックのために保持する最大行数" |
| 9550 | |
| 9551 | msgid "type of pty to use for a terminal window" |
| 9552 | msgstr "端末ウィンドウで使う pty の種類" |
| 9553 | |
| 9554 | msgid "name of the winpty dynamic library" |
| 9555 | msgstr "winpty 動的ライブラリの名前" |
| 9556 | |
| 9557 | msgid "multiple tab pages" |
| 9558 | msgstr "複数タブページ" |
| 9559 | |
| 9560 | msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" |
| 9561 | msgstr "0, 1 または 2; タブページ行をいつ使うか" |
| 9562 | |
Ken Takata | 12cb1d1 | 2024-08-15 22:02:45 +0200 | [diff] [blame] | 9563 | msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty" |
| 9564 | msgstr "タブページを閉じるときの挙動: left, uselast または empty" |
| 9565 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9566 | msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" |
| 9567 | msgstr "-p と \"tab all\" で開かれるタブページの最大数" |
| 9568 | |
| 9569 | msgid "custom tab pages line" |
| 9570 | msgstr "カスタムのタブページ行" |
| 9571 | |
| 9572 | msgid "custom tab page label for the GUI" |
| 9573 | msgstr "カスタムの GUI のタブページラベル" |
| 9574 | |
| 9575 | msgid "custom tab page tooltip for the GUI" |
| 9576 | msgstr "カスタムの GUI のタブページツールチップ" |
| 9577 | |
| 9578 | msgid "terminal" |
| 9579 | msgstr "端末" |
| 9580 | |
| 9581 | msgid "name of the used terminal" |
| 9582 | msgstr "使用されている端末の名前" |
| 9583 | |
| 9584 | msgid "alias for 'term'" |
| 9585 | msgstr "'term' の別名" |
| 9586 | |
| 9587 | msgid "check built-in termcaps first" |
| 9588 | msgstr "組込みの termcap を最初にチェックする" |
| 9589 | |
| 9590 | msgid "terminal connection is fast" |
| 9591 | msgstr "端末の接続が高速である" |
| 9592 | |
| 9593 | msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" |
| 9594 | msgstr "xtermを検出したときに端末のキーコードを要求する" |
| 9595 | |
| 9596 | msgid "terminal that requires extra redrawing" |
| 9597 | msgstr "追加の再描画が必要な端末" |
| 9598 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 9599 | msgid "what keyboard protocol to use for which terminal" |
| 9600 | msgstr "どの端末に何のキーボードプロトコルを使うか" |
| 9601 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9602 | msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" |
| 9603 | msgstr "挿入モードで <Esc> で始まるキーを認識する" |
| 9604 | |
| 9605 | msgid "minimal number of lines to scroll at a time" |
| 9606 | msgstr "一度にスクロールする最小行数" |
| 9607 | |
| 9608 | msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" |
| 9609 | msgstr "再描画ではなくスクロールを使う最大行数" |
| 9610 | |
| 9611 | msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" |
| 9612 | msgstr "それぞれのモード内でのカーソルの外観を指定" |
| 9613 | |
| 9614 | msgid "show info in the window title" |
| 9615 | msgstr "ウィンドウタイトルに情報を表示" |
| 9616 | |
| 9617 | msgid "percentage of 'columns' used for the window title" |
| 9618 | msgstr "ウィンドウタイトルに使われる 'columns' の割合 (パーセント単位)" |
| 9619 | |
| 9620 | msgid "when not empty, string to be used for the window title" |
| 9621 | msgstr "空でないとき、ウィンドウタイトルに使われる文字列" |
| 9622 | |
| 9623 | msgid "string to restore the title to when exiting Vim" |
| 9624 | msgstr "Vim の終了時にタイトルに復元する文字列" |
| 9625 | |
| 9626 | msgid "set the text of the icon for this window" |
| 9627 | msgstr "このウィンドウのアイコンのテキストを設定" |
| 9628 | |
| 9629 | msgid "when not empty, text for the icon of this window" |
| 9630 | msgstr "空でないとき、このウィンドウのアイコンに使われるテキスト" |
| 9631 | |
| 9632 | msgid "restore the screen contents when exiting Vim" |
| 9633 | msgstr "Vim の終了時に画面の内容を復元する" |
| 9634 | |
| 9635 | msgid "using the mouse" |
| 9636 | msgstr "マウスの使用" |
| 9637 | |
| 9638 | msgid "list of flags for using the mouse" |
| 9639 | msgstr "マウスを使うためのフラグのリスト" |
| 9640 | |
| 9641 | msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" |
| 9642 | msgstr "マウスポインタのあるウィンドウがアクティブになる" |
| 9643 | |
| 9644 | msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" |
| 9645 | msgstr "マウスポインタのあるウィンドウがマウスホイールでスクロールする" |
| 9646 | |
| 9647 | msgid "hide the mouse pointer while typing" |
| 9648 | msgstr "文字の入力中にマウスポインタを隠す" |
| 9649 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 9650 | msgid "report mouse movement events" |
| 9651 | msgstr "マウスの移動イベントを報告する" |
| 9652 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9653 | msgid "" |
| 9654 | "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" |
| 9655 | "mouse button is used for" |
| 9656 | msgstr "" |
| 9657 | "\"extend\", \"popup\" あるいは \"popup_setpos\"; マウスの右ボタンを\n" |
| 9658 | "何に使うか" |
| 9659 | |
| 9660 | msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" |
| 9661 | msgstr "ダブルクリックとして認識する最大時間 (ミリ秒)" |
| 9662 | |
| 9663 | msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" |
| 9664 | msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" など; マウスの種類" |
| 9665 | |
| 9666 | msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" |
| 9667 | msgstr "それぞれのモード内でのマウスポインタの外観を指定" |
| 9668 | |
| 9669 | msgid "GUI" |
| 9670 | msgstr "GUI" |
| 9671 | |
| 9672 | msgid "list of font names to be used in the GUI" |
| 9673 | msgstr "GUI で使われるフォント名のリスト" |
| 9674 | |
| 9675 | msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" |
| 9676 | msgstr "マルチバイトの編集で使われるフォントのペア" |
| 9677 | |
| 9678 | msgid "list of font names to be used for double-wide characters" |
| 9679 | msgstr "全角文字に使われるフォント名のリスト" |
| 9680 | |
| 9681 | msgid "use smooth, antialiased fonts" |
| 9682 | msgstr "なめらかでアンチエイリアスされたフォントを使う" |
| 9683 | |
| 9684 | msgid "list of flags that specify how the GUI works" |
| 9685 | msgstr "GUI がどう動くかを指定するフラグのリスト" |
| 9686 | |
| 9687 | msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" |
| 9688 | msgstr "" |
| 9689 | "\"icons\", \"text\" かつ/あるいは \"tooltips\"; どのように\n" |
| 9690 | "ツールバーを表示するか" |
| 9691 | |
| 9692 | msgid "size of toolbar icons" |
| 9693 | msgstr "ツールバーアイコンのサイズ" |
| 9694 | |
| 9695 | msgid "room (in pixels) left above/below the window" |
| 9696 | msgstr "ウィンドウの上下の余白 (ピクセル単位)" |
| 9697 | |
| 9698 | msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" |
| 9699 | msgstr "複合形状に結合されるASCII文字のリスト" |
| 9700 | |
| 9701 | msgid "options for text rendering" |
| 9702 | msgstr "テキストレンダリングのためのオプション" |
| 9703 | |
| 9704 | msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" |
| 9705 | msgstr "外部コマンドの I/O に疑似 tty を使う" |
| 9706 | |
| 9707 | msgid "" |
| 9708 | "\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " |
| 9709 | "browser" |
| 9710 | msgstr "" |
| 9711 | "\"last\", \"buffer\" あるいは \"current\": ファイルブラウザでどの\n" |
| 9712 | "ディレクトリを使うか" |
| 9713 | |
| 9714 | msgid "language to be used for the menus" |
| 9715 | msgstr "メニューで使われる言語" |
| 9716 | |
| 9717 | msgid "maximum number of items in one menu" |
| 9718 | msgstr "1 個のメニューの最大項目数" |
| 9719 | |
| 9720 | msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" |
| 9721 | msgstr "\"no\", \"yes\" または \"menu\"; ALT キーをどう使うか" |
| 9722 | |
| 9723 | msgid "number of pixel lines to use between characters" |
| 9724 | msgstr "行間の幅のピクセル数" |
| 9725 | |
| 9726 | msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" |
| 9727 | msgstr "バルーン表示が出るまでの時間 (ミリ秒)" |
| 9728 | |
| 9729 | msgid "use balloon evaluation in the GUI" |
| 9730 | msgstr "GUI でバルーン評価を使う" |
| 9731 | |
| 9732 | msgid "use balloon evaluation in the terminal" |
| 9733 | msgstr "端末でバルーン評価を使う" |
| 9734 | |
| 9735 | msgid "expression to show in balloon eval" |
| 9736 | msgstr "バルーン評価に表示する式" |
| 9737 | |
| 9738 | msgid "printing" |
| 9739 | msgstr "印刷" |
| 9740 | |
| 9741 | msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" |
| 9742 | msgstr ":hardcopy 出力の書式を制御する要素のリスト" |
| 9743 | |
| 9744 | msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" |
| 9745 | msgstr ":hardcopy で使われるプリンタの名前" |
| 9746 | |
| 9747 | msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" |
| 9748 | msgstr ":hardcopy で PostScript ファイルの印刷に使われる式" |
| 9749 | |
| 9750 | msgid "name of the font to be used for :hardcopy" |
| 9751 | msgstr ":hardcopy で使われるフォントの名前" |
| 9752 | |
| 9753 | msgid "format of the header used for :hardcopy" |
| 9754 | msgstr ":hardcopy のヘッダで使われる書式" |
| 9755 | |
| 9756 | msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" |
| 9757 | msgstr ":hardcopy で PostScript ファイルの印刷に使われるエンコーディング" |
| 9758 | |
| 9759 | msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" |
| 9760 | msgstr ":hardcopy の出力の中の CJK 文字に使われる文字集合" |
| 9761 | |
| 9762 | msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" |
| 9763 | msgstr ":hardcopy の出力の中の CJK 文字に使われるフォント名のリスト" |
| 9764 | |
| 9765 | msgid "messages and info" |
| 9766 | msgstr "メッセージと情報" |
| 9767 | |
| 9768 | msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" |
| 9769 | msgstr "'s' フラグを 'shortmess' に追加 (検索メッセージを表示しない)" |
| 9770 | |
| 9771 | msgid "list of flags to make messages shorter" |
| 9772 | msgstr "メッセージを短くするためのフラグのリスト" |
| 9773 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 9774 | msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" |
| 9775 | msgstr "コマンド (の一部) を 'showcmdloc' で指定された場所に表示" |
| 9776 | |
| 9777 | msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'" |
| 9778 | msgstr "'showcmd' でコマンド (の一部) を表示する場所" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9779 | |
| 9780 | msgid "display the current mode in the status line" |
| 9781 | msgstr "現在のモードをステータス行に表示" |
| 9782 | |
| 9783 | msgid "show cursor position below each window" |
| 9784 | msgstr "カーソル位置をそれぞれのウィンドウの下に表示" |
| 9785 | |
| 9786 | msgid "alternate format to be used for the ruler" |
| 9787 | msgstr "ルーラーに使われる代替書式" |
| 9788 | |
| 9789 | msgid "threshold for reporting number of changed lines" |
| 9790 | msgstr "変更された行の数の報告が出る閾値" |
| 9791 | |
| 9792 | msgid "the higher the more messages are given" |
| 9793 | msgstr "値が大きいほど詳細なメッセージが表示される" |
| 9794 | |
| 9795 | msgid "file to write messages in" |
| 9796 | msgstr "メッセージを書込むファイル" |
| 9797 | |
| 9798 | msgid "pause listings when the screen is full" |
| 9799 | msgstr "画面が一杯になったとき一覧表示を一時停止" |
| 9800 | |
| 9801 | msgid "start a dialog when a command fails" |
| 9802 | msgstr "コマンドが失敗したときにダイアログを開く" |
| 9803 | |
| 9804 | msgid "ring the bell for error messages" |
| 9805 | msgstr "エラーメッセージでベルを鳴らす" |
| 9806 | |
| 9807 | msgid "use a visual bell instead of beeping" |
| 9808 | msgstr "ビープ音の代わりにビジュアルベルを使う" |
| 9809 | |
| 9810 | msgid "do not ring the bell for these reasons" |
| 9811 | msgstr "これらの理由にはベルを鳴らさない" |
| 9812 | |
| 9813 | msgid "list of preferred languages for finding help" |
| 9814 | msgstr "ヘルプを見つける際の望ましい言語のリスト" |
| 9815 | |
| 9816 | msgid "selecting text" |
| 9817 | msgstr "テキスト選択" |
| 9818 | |
| 9819 | msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" |
| 9820 | msgstr "" |
| 9821 | "\"old\", \"inclusive\" または \"exclusive\"; テキスト選択がどう\n" |
| 9822 | "振舞うか" |
| 9823 | |
| 9824 | msgid "" |
| 9825 | "\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" |
| 9826 | "instead of Visual mode" |
| 9827 | msgstr "" |
| 9828 | "\"mouse\", \"key\" かつ/または \"cmd\"; いつビジュアルモードでは\n" |
| 9829 | "なく選択モードを開始するか" |
| 9830 | |
| 9831 | msgid "" |
| 9832 | "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" |
| 9833 | "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" |
| 9834 | msgstr "" |
| 9835 | "\"unnamed\"; * レジスタを無名レジスタと同じように使う\n" |
| 9836 | "\"autoselect\"; 常に選択されたテキストをクリップボードにコピー" |
| 9837 | |
| 9838 | msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" |
| 9839 | msgstr "\"startsel\" かつ/または \"stopsel\"; 特別なキーが何をするか" |
| 9840 | |
| 9841 | msgid "editing text" |
| 9842 | msgstr "テキスト編集" |
| 9843 | |
| 9844 | msgid "maximum number of changes that can be undone" |
| 9845 | msgstr "アンドゥ可能な変更の最大値" |
| 9846 | |
| 9847 | msgid "automatically save and restore undo history" |
| 9848 | msgstr "アンドゥ履歴を自動で保存・復元" |
| 9849 | |
| 9850 | msgid "list of directories for undo files" |
| 9851 | msgstr "アンドゥファイル用のディレクトリのリスト" |
| 9852 | |
| 9853 | msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" |
| 9854 | msgstr "バッファのリロード時にアンドゥのために保存する最大行数" |
| 9855 | |
| 9856 | msgid "changes have been made and not written to a file" |
| 9857 | msgstr "変更が行われたがファイルに書込まれていない" |
| 9858 | |
| 9859 | msgid "buffer is not to be written" |
| 9860 | msgstr "バッファは書込まれない" |
| 9861 | |
| 9862 | msgid "changes to the text are possible" |
| 9863 | msgstr "テキストの変更が可能" |
| 9864 | |
| 9865 | msgid "line length above which to break a line" |
| 9866 | msgstr "これより長い行は改行される" |
| 9867 | |
| 9868 | msgid "margin from the right in which to break a line" |
| 9869 | msgstr "改行する際の右からのマージン" |
| 9870 | |
| 9871 | msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" |
| 9872 | msgstr "挿入モードで <BS>, CTRL-W 等が何をできるかを指定" |
| 9873 | |
| 9874 | msgid "definition of what comment lines look like" |
| 9875 | msgstr "コメント行がどうなっているかの定義" |
| 9876 | |
| 9877 | msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" |
| 9878 | msgstr "自動整形がどのように動作するかを決めるフラグのリスト" |
| 9879 | |
| 9880 | msgid "pattern to recognize a numbered list" |
| 9881 | msgstr "数字付きの箇条書きを認識するパターン" |
| 9882 | |
| 9883 | msgid "expression used for \"gq\" to format lines" |
| 9884 | msgstr "\"gq\" で行を整形するときに使われる式" |
| 9885 | |
| 9886 | msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" |
| 9887 | msgstr "挿入モード補完が CTRL-N と CTRL-P でどう動作するかを指定" |
| 9888 | |
| 9889 | msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" |
| 9890 | msgstr "挿入モード補完でポップアップメニューを使うかどうか" |
| 9891 | |
| 9892 | msgid "options for the Insert mode completion info popup" |
| 9893 | msgstr "挿入モード補完の情報ポップアップ用のオプション" |
| 9894 | |
| 9895 | msgid "maximum height of the popup menu" |
| 9896 | msgstr "ポップアップメニューの最大高" |
| 9897 | |
| 9898 | msgid "minimum width of the popup menu" |
| 9899 | msgstr "ポップアップメニューの最大幅" |
| 9900 | |
| 9901 | msgid "user defined function for Insert mode completion" |
| 9902 | msgstr "挿入モード補完用のユーザー定義関数" |
| 9903 | |
| 9904 | msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" |
| 9905 | msgstr "ファイルタイプ固有の挿入モード補完用関数" |
| 9906 | |
| 9907 | msgid "list of dictionary files for keyword completion" |
| 9908 | msgstr "キーワード補完用の辞書ファイルのリスト" |
| 9909 | |
| 9910 | msgid "list of thesaurus files for keyword completion" |
| 9911 | msgstr "キーワード補完用の同義語ファイルのリスト" |
| 9912 | |
| 9913 | msgid "function used for thesaurus completion" |
| 9914 | msgstr "同義語補完で使われる関数" |
| 9915 | |
| 9916 | msgid "adjust case of a keyword completion match" |
| 9917 | msgstr "キーワード補完のマッチで大文字小文字を調整" |
| 9918 | |
| 9919 | msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" |
| 9920 | msgstr "c1 <BS> c2 でダイグラフを入力可能にする" |
| 9921 | |
| 9922 | msgid "the \"~\" command behaves like an operator" |
| 9923 | msgstr "\"~\" コマンドがオペレータのようにふるまう" |
| 9924 | |
| 9925 | msgid "function called for the \"g@\" operator" |
| 9926 | msgstr "\"g@\" オペレータで呼ばれる関数" |
| 9927 | |
| 9928 | msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" |
| 9929 | msgstr "括弧を入力したときに、対応する括弧にわずかの間ジャンプ" |
| 9930 | |
| 9931 | msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" |
| 9932 | msgstr "'showmatch' で対応を表示する時間 (0.1秒単位)" |
| 9933 | |
| 9934 | msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" |
| 9935 | msgstr "\"%\" コマンドでマッチするペアのリスト" |
| 9936 | |
| 9937 | msgid "use two spaces after '.' when joining a line" |
| 9938 | msgstr "行を連結するときに '.' の後に空白を 2 個入れる" |
| 9939 | |
| 9940 | msgid "" |
| 9941 | "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" |
| 9942 | "recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" |
| 9943 | msgstr "" |
| 9944 | "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" かつ/または \"unsigned\";\n" |
| 9945 | "CTRL-A と CTRL-X コマンドで認識する数字の書式" |
| 9946 | |
| 9947 | msgid "tabs and indenting" |
| 9948 | msgstr "タブとインデント" |
| 9949 | |
| 9950 | msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" |
| 9951 | msgstr "1 つの <Tab> に対応する空白の数" |
| 9952 | |
| 9953 | msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" |
| 9954 | msgstr "(自動)インデントの各段階に使われる空白の数" |
| 9955 | |
| 9956 | msgid "list of number of spaces a tab counts for" |
| 9957 | msgstr "1 つのタブが相当する空白の数のリスト" |
| 9958 | |
| 9959 | msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" |
| 9960 | msgstr "1 つのソフトタブストップに相当する空白の数のリスト" |
| 9961 | |
| 9962 | msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" |
| 9963 | msgstr "インデント内での <Tab> は 'shiftwidth' 個の空白を挿入" |
| 9964 | |
| 9965 | msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" |
| 9966 | msgstr "0 でないとき、1 つの <Tab> で挿入される空白の数" |
| 9967 | |
| 9968 | msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" |
| 9969 | msgstr "\"<<\" と \">>\" で 'shiftwidth' に丸める" |
| 9970 | |
| 9971 | msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" |
| 9972 | msgstr "挿入モードで <Tab> を空白に展開" |
| 9973 | |
| 9974 | msgid "automatically set the indent of a new line" |
| 9975 | msgstr "新しい行のインデントを自動的に設定" |
| 9976 | |
| 9977 | msgid "do clever autoindenting" |
| 9978 | msgstr "賢い自動インデントを行う" |
| 9979 | |
| 9980 | msgid "enable specific indenting for C code" |
| 9981 | msgstr "C コードに特有のインデントを有効にする" |
| 9982 | |
| 9983 | msgid "options for C-indenting" |
| 9984 | msgstr "C インデント処理用のオプション" |
| 9985 | |
| 9986 | msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" |
| 9987 | msgstr "挿入モードで C インデント処理を引き起こすキー" |
| 9988 | |
| 9989 | msgid "list of words that cause more C-indent" |
| 9990 | msgstr "さらなる C インデントを発生させる単語のリスト" |
| 9991 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 9992 | msgid "list of scope declaration names used by cino-g" |
| 9993 | msgstr "cino-g に用いられるスコープ宣言名のリスト" |
| 9994 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 9995 | msgid "expression used to obtain the indent of a line" |
| 9996 | msgstr "行のインデントを得るために使われる式" |
| 9997 | |
| 9998 | msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" |
| 9999 | msgstr "挿入モードで 'indentexpr' によるインデントを引き起こすキー" |
| 10000 | |
| 10001 | msgid "copy whitespace for indenting from previous line" |
| 10002 | msgstr "前の行からインデントの空白をコピー" |
| 10003 | |
| 10004 | msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" |
| 10005 | msgstr "インデントを変更するときに空白の種類を保持" |
| 10006 | |
| 10007 | msgid "enable lisp mode" |
| 10008 | msgstr "lisp モードを有効化" |
| 10009 | |
| 10010 | msgid "words that change how lisp indenting works" |
| 10011 | msgstr "lisp インデント処理の動作を変更する単語のリスト" |
| 10012 | |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 10013 | msgid "options for Lisp indenting" |
| 10014 | msgstr "list インデント処理用のオプション" |
| 10015 | |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 10016 | msgid "folding" |
| 10017 | msgstr "折畳み" |
| 10018 | |
| 10019 | msgid "unset to display all folds open" |
| 10020 | msgstr "全ての折畳みを開いて表示するにはオフにする" |
| 10021 | |
| 10022 | msgid "folds with a level higher than this number will be closed" |
| 10023 | msgstr "この数値よりもレベルの高い折畳みは閉じられる" |
| 10024 | |
| 10025 | msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" |
| 10026 | msgstr "ファイルを編集開始する際の 'foldlevel' の値" |
| 10027 | |
| 10028 | msgid "width of the column used to indicate folds" |
| 10029 | msgstr "折畳みを表示するのに使われる列幅" |
| 10030 | |
| 10031 | msgid "expression used to display the text of a closed fold" |
| 10032 | msgstr "閉じられた折畳みのテキストを表示するのに使われる式" |
| 10033 | |
| 10034 | msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" |
| 10035 | msgstr "カーソルが折畳みを離れたときに閉じるには \"all\" に設定" |
| 10036 | |
| 10037 | msgid "specifies for which commands a fold will be opened" |
| 10038 | msgstr "どのコマンドが折畳みを開くかを指定" |
| 10039 | |
| 10040 | msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" |
| 10041 | msgstr "折畳みが閉じられる画面上の最小行数" |
| 10042 | |
| 10043 | msgid "template for comments; used to put the marker in" |
| 10044 | msgstr "コメント用のテンプレート; マーカーを中に置くために使われる" |
| 10045 | |
| 10046 | msgid "" |
| 10047 | "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" |
| 10048 | "\"syntax\" or \"diff\"" |
| 10049 | msgstr "" |
| 10050 | "折畳みの種類: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" |
| 10051 | "\"syntax\" または \"diff\"" |
| 10052 | |
| 10053 | msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" |
| 10054 | msgstr "'foldmethod' が \"expr\" の際に使われる式" |
| 10055 | |
| 10056 | msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" |
| 10057 | msgstr "'foldmethod' が \"indent\" の際に行を無視するために使われる" |
| 10058 | |
| 10059 | msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" |
| 10060 | msgstr "'foldmethod' が \"marker\" の際に使われるマーカー" |
| 10061 | |
| 10062 | msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" |
| 10063 | msgstr "" |
| 10064 | "'foldmethod' が \"indent\" または \"syntax\" の際の折畳みの\n" |
| 10065 | "最大の深さ" |
| 10066 | |
| 10067 | msgid "diff mode" |
| 10068 | msgstr "差分モード" |
| 10069 | |
| 10070 | msgid "use diff mode for the current window" |
| 10071 | msgstr "現在のウィンドウで差分モードを使う" |
| 10072 | |
| 10073 | msgid "options for using diff mode" |
| 10074 | msgstr "差分モードを使うためのオプション" |
| 10075 | |
| 10076 | msgid "expression used to obtain a diff file" |
| 10077 | msgstr "差分ファイルを取得するために使われる式" |
| 10078 | |
| 10079 | msgid "expression used to patch a file" |
| 10080 | msgstr "ファイルにパッチを当てるために使われる式" |
| 10081 | |
| 10082 | msgid "mapping" |
| 10083 | msgstr "マッピング" |
| 10084 | |
| 10085 | msgid "maximum depth of mapping" |
| 10086 | msgstr "マッピングの最大の深さ" |
| 10087 | |
| 10088 | msgid "recognize mappings in mapped keys" |
| 10089 | msgstr "マップされたキーに対するマッピングを認識する" |
| 10090 | |
| 10091 | msgid "allow timing out halfway into a mapping" |
| 10092 | msgstr "マッピングの途中でのタイムアウトを許可" |
| 10093 | |
| 10094 | msgid "allow timing out halfway into a key code" |
| 10095 | msgstr "キーコードの途中でのタイムアウトを許可" |
| 10096 | |
| 10097 | msgid "time in msec for 'timeout'" |
| 10098 | msgstr "'timeout' の時間 (ミリ秒)" |
| 10099 | |
| 10100 | msgid "time in msec for 'ttimeout'" |
| 10101 | msgstr "'ttimeout' の時間 (ミリ秒)" |
| 10102 | |
| 10103 | msgid "reading and writing files" |
| 10104 | msgstr "ファイルの読み書き" |
| 10105 | |
| 10106 | msgid "enable using settings from modelines when reading a file" |
| 10107 | msgstr "ファイル読込み時にモードラインからの設定の使用を有効にする" |
| 10108 | |
| 10109 | msgid "allow setting expression options from a modeline" |
| 10110 | msgstr "モードラインから式であるオプションを設定することを許可する" |
| 10111 | |
| 10112 | msgid "number of lines to check for modelines" |
| 10113 | msgstr "モードライン用にチェックする行数" |
| 10114 | |
| 10115 | msgid "binary file editing" |
| 10116 | msgstr "バイナリファイルの編集" |
| 10117 | |
| 10118 | msgid "last line in the file has an end-of-line" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 10119 | msgstr "ファイルの最終行に改行がある" |
| 10120 | |
| 10121 | msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" |
| 10122 | msgstr "ファイルの最終行が CTRL-Z で終わる" |
Bram Moolenaar | fd31be2 | 2022-01-16 14:46:06 +0000 | [diff] [blame] | 10123 | |
| 10124 | msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" |
| 10125 | msgstr "テキストファイルの末尾に改行がない場合に修正する" |
| 10126 | |
| 10127 | msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" |
| 10128 | msgstr "バイト順マーク (BOM) をファイル先頭につける" |
| 10129 | |
| 10130 | msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" |
| 10131 | msgstr "改行の形式: \"dos\", \"unix\" または \"mac\"" |
| 10132 | |
| 10133 | msgid "list of file formats to look for when editing a file" |
| 10134 | msgstr "ファイル編集時に調べる改行形式のリスト" |
| 10135 | |
| 10136 | msgid "obsolete, use 'fileformat'" |
| 10137 | msgstr "廃止、'fileformat' を使うこと" |
| 10138 | |
| 10139 | msgid "obsolete, use 'fileformats'" |
| 10140 | msgstr "廃止、'fileformats' を使うこと" |
| 10141 | |
| 10142 | msgid "writing files is allowed" |
| 10143 | msgstr "ファイルの書込みが許可されている" |
| 10144 | |
| 10145 | msgid "write a backup file before overwriting a file" |
| 10146 | msgstr "ファイルを上書きする前にバックアップに書込む" |
| 10147 | |
| 10148 | msgid "keep a backup after overwriting a file" |
| 10149 | msgstr "ファイルの上書き後にバックアップを保持" |
| 10150 | |
| 10151 | msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" |
| 10152 | msgstr "どのファイルでバックアックが作られないかを指定するパターン" |
| 10153 | |
| 10154 | msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" |
| 10155 | msgstr "バックアップを既存のファイルのコピーとするかリネームするか" |
| 10156 | |
| 10157 | msgid "list of directories to put backup files in" |
| 10158 | msgstr "バックアップファイルを置くディレクトリのリスト" |
| 10159 | |
| 10160 | msgid "file name extension for the backup file" |
| 10161 | msgstr "バックアップファイルの拡張子" |
| 10162 | |
| 10163 | msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" |
| 10164 | msgstr "変更されたバッファを離れる際に自動的にファイルに書込む" |
| 10165 | |
| 10166 | msgid "as 'autowrite', but works with more commands" |
| 10167 | msgstr "'autowrite' と同様だが、より多くのコマンドで動作する" |
| 10168 | |
| 10169 | msgid "always write without asking for confirmation" |
| 10170 | msgstr "常に確認無しに書込む" |
| 10171 | |
| 10172 | msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" |
| 10173 | msgstr "Vim の外でファイルが変更された際に自動的に読込む" |
| 10174 | |
| 10175 | msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" |
| 10176 | msgstr "ファイルの最古のバージョンを保持; ファイルの拡張子を指定" |
| 10177 | |
| 10178 | msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" |
| 10179 | msgstr "ファイルを書込んだ後に強制的にディスクに同期させる" |
| 10180 | |
| 10181 | msgid "use 8.3 file names" |
| 10182 | msgstr "8.3 形式のファイル名を使う" |
| 10183 | |
| 10184 | msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" |
| 10185 | msgstr "ファイル書込みのための暗号化方式: zip, blowfish または blowfish2" |
| 10186 | |
| 10187 | msgid "the swap file" |
| 10188 | msgstr "スワップファイル" |
| 10189 | |
| 10190 | msgid "list of directories for the swap file" |
| 10191 | msgstr "スワップファイル用のディレクトリのリスト" |
| 10192 | |
| 10193 | msgid "use a swap file for this buffer" |
| 10194 | msgstr "このバッファでスワップファイルを使う" |
| 10195 | |
| 10196 | msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" |
| 10197 | msgstr "" |
| 10198 | "\"sync\", \"fsync\" または空; どのようにスワップファイルを\n" |
| 10199 | "ディスクに掃き出すか" |
| 10200 | |
| 10201 | msgid "number of characters typed to cause a swap file update" |
| 10202 | msgstr "何文字入力したらスワップファイルを更新するか" |
| 10203 | |
| 10204 | msgid "time in msec after which the swap file will be updated" |
| 10205 | msgstr "スワップファイルを更新するまでの時間 (ミリ秒)" |
| 10206 | |
| 10207 | msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" |
| 10208 | msgstr "1 つのバッファ当たりの最大メモリ量 (Kbyte)" |
| 10209 | |
| 10210 | msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" |
| 10211 | msgstr "全てのバッファで使われる最大メモリ量 (Kbyte)" |
| 10212 | |
| 10213 | msgid "command line editing" |
| 10214 | msgstr "コマンドライン編集" |
| 10215 | |
| 10216 | msgid "how many command lines are remembered" |
| 10217 | msgstr "コマンドラインを何個まで記憶するか" |
| 10218 | |
| 10219 | msgid "key that triggers command-line expansion" |
| 10220 | msgstr "コマンドライン展開を引き起こすキー" |
| 10221 | |
| 10222 | msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" |
| 10223 | msgstr "'wildchar' と同様だがマッピング内でも使用できる" |
| 10224 | |
| 10225 | msgid "specifies how command line completion works" |
| 10226 | msgstr "どのようにコマンドライン補完が動作するかを指定" |
| 10227 | |
| 10228 | msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" |
| 10229 | msgstr "空、またはマッチしたファイル名を一覧表示するなら \"tagfile\"" |
| 10230 | |
| 10231 | msgid "list of file name extensions that have a lower priority" |
| 10232 | msgstr "低い優先度を持つ拡張子のリスト" |
| 10233 | |
| 10234 | msgid "list of file name extensions added when searching for a file" |
| 10235 | msgstr "ファイル検索時に追加される拡張子のリスト" |
| 10236 | |
| 10237 | msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" |
| 10238 | msgstr "ファイル名補完の際に無視するファイルパターンのリスト" |
| 10239 | |
| 10240 | msgid "ignore case when using file names" |
| 10241 | msgstr "ファイル名を使う際に大文字小文字の違いを無視" |
| 10242 | |
| 10243 | msgid "ignore case when completing file names" |
| 10244 | msgstr "ファイル名補完の際に大文字小文字の違いを無視" |
| 10245 | |
| 10246 | msgid "command-line completion shows a list of matches" |
| 10247 | msgstr "コマンドライン補完はマッチの一覧を表示する" |
| 10248 | |
| 10249 | msgid "key used to open the command-line window" |
| 10250 | msgstr "コマンドラインウィンドウを開くためのキー" |
| 10251 | |
| 10252 | msgid "height of the command-line window" |
| 10253 | msgstr "コマンドラインウィンドウの高さ" |
| 10254 | |
| 10255 | msgid "executing external commands" |
| 10256 | msgstr "外部コマンドの実行" |
| 10257 | |
| 10258 | msgid "name of the shell program used for external commands" |
| 10259 | msgstr "外部コマンドに使われるシェルプログラムの名前" |
| 10260 | |
| 10261 | msgid "when to use the shell or directly execute a command" |
| 10262 | msgstr "いつシェルを使うかそれとも直接外部コマンドを実行するか" |
| 10263 | |
| 10264 | msgid "character(s) to enclose a shell command in" |
| 10265 | msgstr "シェルコマンドを囲む引用符" |
| 10266 | |
| 10267 | msgid "like 'shellquote' but include the redirection" |
| 10268 | msgstr "'shellquote' と同様だがリダイレクトを含む" |
| 10269 | |
| 10270 | msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" |
| 10271 | msgstr "'shellxquote' が ( の時にエスケープされる文字" |
| 10272 | |
| 10273 | msgid "argument for 'shell' to execute a command" |
| 10274 | msgstr "コマンドを実行する際の 'shell' の引数" |
| 10275 | |
| 10276 | msgid "used to redirect command output to a file" |
| 10277 | msgstr "コマンドの出力をファイルにリダイレクトする際に使われる" |
| 10278 | |
| 10279 | msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" |
| 10280 | msgstr "シェルコマンドにパイプを使わずに一時ファイルを使う" |
| 10281 | |
| 10282 | msgid "program used for \"=\" command" |
| 10283 | msgstr "\"=\" コマンドに使われるプログラム" |
| 10284 | |
| 10285 | msgid "program used to format lines with \"gq\" command" |
| 10286 | msgstr "\"gq\" コマンドで行を整形する際に使われるプログラム" |
| 10287 | |
| 10288 | msgid "program used for the \"K\" command" |
| 10289 | msgstr "\"K\" コマンドに使われるプログラム" |
| 10290 | |
| 10291 | msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" |
| 10292 | msgstr "バッファに変更がありシェルコマンドが実行された際に警告する" |
| 10293 | |
| 10294 | msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" |
| 10295 | msgstr "make の実行とエラーへのジャンプ (quickfix)" |
| 10296 | |
| 10297 | msgid "name of the file that contains error messages" |
| 10298 | msgstr "エラーメッセージが入っているファイルの名前" |
| 10299 | |
| 10300 | msgid "list of formats for error messages" |
| 10301 | msgstr "エラーメッセージの書式のリスト" |
| 10302 | |
| 10303 | msgid "program used for the \":make\" command" |
| 10304 | msgstr "\":make\" コマンドに使われるプログラム" |
| 10305 | |
| 10306 | msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" |
| 10307 | msgstr "\":make\" の出力をエラーファイルに書込むために使われる文字列" |
| 10308 | |
| 10309 | msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" |
| 10310 | msgstr "'makeprg' コマンド用のエラーファイルの名前" |
| 10311 | |
| 10312 | msgid "program used for the \":grep\" command" |
| 10313 | msgstr "\":grep\" コマンドに使われるプログラム" |
| 10314 | |
| 10315 | msgid "list of formats for output of 'grepprg'" |
| 10316 | msgstr "'grepprg' の出力用の書式のリスト" |
| 10317 | |
| 10318 | msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" |
| 10319 | msgstr "\":make\" と \":grep\" の出力のエンコーディング" |
| 10320 | |
| 10321 | msgid "function to display text in the quickfix window" |
| 10322 | msgstr "quickfix ウィンドウにテキストを表示するための関数" |
| 10323 | |
| 10324 | msgid "system specific" |
| 10325 | msgstr "システム固有" |
| 10326 | |
| 10327 | msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" |
| 10328 | msgstr "ファイル名でスラッシュを使う; Unix ライクなシェル用" |
| 10329 | |
| 10330 | msgid "specifies slash/backslash used for completion" |
| 10331 | msgstr "補完に salsh/backslash のどちらを使うか指定" |
| 10332 | |
| 10333 | msgid "language specific" |
| 10334 | msgstr "言語固有" |
| 10335 | |
| 10336 | msgid "specifies the characters in a file name" |
| 10337 | msgstr "ファイル名に使われる文字を指定" |
| 10338 | |
| 10339 | msgid "specifies the characters in an identifier" |
| 10340 | msgstr "識別子に使われる文字を指定" |
| 10341 | |
| 10342 | msgid "specifies the characters in a keyword" |
| 10343 | msgstr "キーワードに使われる文字を指定" |
| 10344 | |
| 10345 | msgid "specifies printable characters" |
| 10346 | msgstr "表示可能な文字を指定" |
| 10347 | |
| 10348 | msgid "specifies escape characters in a string" |
| 10349 | msgstr "文字列内のエスケープ文字を指定" |
| 10350 | |
| 10351 | msgid "display the buffer right-to-left" |
| 10352 | msgstr "バッファを右から左に表示" |
| 10353 | |
| 10354 | msgid "when to edit the command-line right-to-left" |
| 10355 | msgstr "いつコマンドラインを右から左に編集するか" |
| 10356 | |
| 10357 | msgid "insert characters backwards" |
| 10358 | msgstr "文字を逆方向に挿入" |
| 10359 | |
| 10360 | msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" |
| 10361 | msgstr "挿入・コマンドラインモードで CTRL-_ で 'revins' の切り替えを許可" |
| 10362 | |
| 10363 | msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" |
| 10364 | msgstr "ヘブライ語アルファベットの最初の文字を表す ASCII コード" |
| 10365 | |
| 10366 | msgid "use Hebrew keyboard mapping" |
| 10367 | msgstr "ヘブライキーボードのマッピングを使用" |
| 10368 | |
| 10369 | msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" |
| 10370 | msgstr "音声ヘブライキーボードのマッピングを使用" |
| 10371 | |
| 10372 | msgid "prepare for editing Arabic text" |
| 10373 | msgstr "アラビア語のテキストを編集する準備" |
| 10374 | |
| 10375 | msgid "perform shaping of Arabic characters" |
| 10376 | msgstr "アラビア文字の字形処理を行う" |
| 10377 | |
| 10378 | msgid "terminal will perform bidi handling" |
| 10379 | msgstr "端末が双方向 (bidi) の処理を行う" |
| 10380 | |
| 10381 | msgid "name of a keyboard mapping" |
| 10382 | msgstr "キーボードマッピングの名前" |
| 10383 | |
| 10384 | msgid "list of characters that are translated in Normal mode" |
| 10385 | msgstr "ノーマルモードで変換される文字のリスト" |
| 10386 | |
| 10387 | msgid "apply 'langmap' to mapped characters" |
| 10388 | msgstr "'langmap' をマップされた文字に適用" |
| 10389 | |
| 10390 | msgid "when set never use IM; overrules following IM options" |
| 10391 | msgstr "オンのとき IM を全く使わない; 以下の IM 関連オプションに優先する" |
| 10392 | |
| 10393 | msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" |
| 10394 | msgstr "挿入モード時: 1: :lmap を使用; 2: IM を使用; 0: どちらも不使用" |
| 10395 | |
| 10396 | msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" |
| 10397 | msgstr "IM のスタイル、0: on-the-spot, 1: over-the-spot" |
| 10398 | |
| 10399 | msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" |
| 10400 | msgstr "" |
| 10401 | "検索パターン入力時: 1: :lmap を使用; 2: IM を使用;\n" |
| 10402 | "0: どちらも不使用" |
| 10403 | |
| 10404 | msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" |
| 10405 | msgstr "オンのときはコマンドライン編集開始時に常に IM を使用" |
| 10406 | |
| 10407 | msgid "function to obtain IME status" |
| 10408 | msgstr "IME の状態を取得するための関数" |
| 10409 | |
| 10410 | msgid "function to enable/disable IME" |
| 10411 | msgstr "IME を有効化/無効化するための関数" |
| 10412 | |
| 10413 | msgid "multi-byte characters" |
| 10414 | msgstr "マルチバイト文字" |
| 10415 | |
| 10416 | msgid "" |
| 10417 | "character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" |
| 10418 | "\"euc-jp\", \"big5\", etc." |
| 10419 | msgstr "" |
| 10420 | "Vim で使用する文字エンコーディング: \"latin1\", \"utf-8\",\n" |
| 10421 | "\"euc-jp\", \"big5\" など" |
| 10422 | |
| 10423 | msgid "character encoding for the current file" |
| 10424 | msgstr "現在のファイルの文字エンコーディング" |
| 10425 | |
| 10426 | msgid "automatically detected character encodings" |
| 10427 | msgstr "文字エンコーディングを自動検出" |
| 10428 | |
| 10429 | msgid "character encoding used by the terminal" |
| 10430 | msgstr "端末で使われる文字エンコーディング" |
| 10431 | |
| 10432 | msgid "expression used for character encoding conversion" |
| 10433 | msgstr "文字エンコーディング変換に使われる式" |
| 10434 | |
| 10435 | msgid "delete combining (composing) characters on their own" |
| 10436 | msgstr "結合文字そのものを削除" |
| 10437 | |
| 10438 | msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" |
| 10439 | msgstr "表示の際の結合文字の最大数" |
| 10440 | |
| 10441 | msgid "key that activates the X input method" |
| 10442 | msgstr "X インプットメソッドを起動するためのキー" |
| 10443 | |
| 10444 | msgid "width of ambiguous width characters" |
| 10445 | msgstr "あいまい幅文字の幅" |
| 10446 | |
| 10447 | msgid "emoji characters are full width" |
| 10448 | msgstr "絵文字の幅は全角" |
| 10449 | |
| 10450 | msgid "various" |
| 10451 | msgstr "その他" |
| 10452 | |
| 10453 | msgid "" |
| 10454 | "when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" |
| 10455 | "and/or \"onemore\"" |
| 10456 | msgstr "" |
| 10457 | "いつ仮想編集を使うか: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" |
| 10458 | "かつ/または \"onemore\"" |
| 10459 | |
| 10460 | msgid "list of autocommand events which are to be ignored" |
| 10461 | msgstr "自動コマンドイベントで無視するもののリスト" |
| 10462 | |
| 10463 | msgid "load plugin scripts when starting up" |
| 10464 | msgstr "起動時にプラグインスクリプトを読込む" |
| 10465 | |
| 10466 | msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" |
| 10467 | msgstr "" |
| 10468 | "カレントディレクトリにある .vimrc/.exrc/.gvimrc の読込みを\n" |
| 10469 | "有効化" |
| 10470 | |
| 10471 | msgid "safer working with script files in the current directory" |
| 10472 | msgstr "カレントディレクトリのスクリプトファイルを安全に扱う" |
| 10473 | |
| 10474 | msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" |
| 10475 | msgstr "\":substitute\" に 'g' フラグを使う" |
| 10476 | |
| 10477 | msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" |
| 10478 | msgstr "\":substitute\" の 'g' と 'c' フラグを切り替える" |
| 10479 | |
| 10480 | msgid "allow reading/writing devices" |
| 10481 | msgstr "デバイスからの読み書きを許可する" |
| 10482 | |
| 10483 | msgid "maximum depth of function calls" |
| 10484 | msgstr "関数呼出しの最大の深さ" |
| 10485 | |
| 10486 | msgid "list of words that specifies what to put in a session file" |
| 10487 | msgstr "セッションファイルに何を保存するかを指定する単語のリスト" |
| 10488 | |
| 10489 | msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" |
| 10490 | msgstr ":mkview で何を保存するかを指定する単語のリスト" |
| 10491 | |
| 10492 | msgid "directory where to store files with :mkview" |
| 10493 | msgstr ":mkview でファイルを保存するディレクトリ" |
| 10494 | |
| 10495 | msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" |
| 10496 | msgstr "viminfo ファイルに何を書くかを指定するリスト" |
| 10497 | |
| 10498 | msgid "file name used for the viminfo file" |
| 10499 | msgstr "viminfo ファイルに使われるファイル名" |
| 10500 | |
| 10501 | msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" |
| 10502 | msgstr "バッファがウィンドウに表示されなくなった時の挙動" |
| 10503 | |
| 10504 | msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" |
| 10505 | msgstr "空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" など: バッファの種別" |
| 10506 | |
| 10507 | msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" |
| 10508 | msgstr "バッファをバッファ一覧に表示するかどうか" |
| 10509 | |
| 10510 | msgid "set to \"msg\" to see all error messages" |
| 10511 | msgstr "全てのエラーメッセージを見るには \"msg\" に設定" |
| 10512 | |
| 10513 | msgid "whether to show the signcolumn" |
| 10514 | msgstr "目印桁を表示するかどうか" |
| 10515 | |
| 10516 | msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" |
| 10517 | msgstr "MzScheme のスレッドを切り替える間隔 (ミリ秒)" |
| 10518 | |
| 10519 | msgid "name of the Lua dynamic library" |
| 10520 | msgstr "Lua 動的ライブラリの名前" |
| 10521 | |
| 10522 | msgid "name of the Perl dynamic library" |
| 10523 | msgstr "Perl 動的ライブラリの名前" |
| 10524 | |
| 10525 | msgid "whether to use Python 2 or 3" |
| 10526 | msgstr "Python 2 と 3 のどちらを使うか" |
| 10527 | |
| 10528 | msgid "name of the Python 2 dynamic library" |
| 10529 | msgstr "Python 2 動的ライブラリの名前" |
| 10530 | |
| 10531 | msgid "name of the Python 2 home directory" |
| 10532 | msgstr "Python 2 ホームディレクトリの名前" |
| 10533 | |
| 10534 | msgid "name of the Python 3 dynamic library" |
| 10535 | msgstr "Python 3 動的ライブラリの名前" |
| 10536 | |
| 10537 | msgid "name of the Python 3 home directory" |
| 10538 | msgstr "Python 3 ホームディレクトリの名前" |
| 10539 | |
| 10540 | msgid "name of the Ruby dynamic library" |
| 10541 | msgstr "Ruby 動的ライブラリの名前" |
| 10542 | |
| 10543 | msgid "name of the Tcl dynamic library" |
| 10544 | msgstr "Tcl 動的ライブラリの名前" |
| 10545 | |
| 10546 | msgid "name of the MzScheme dynamic library" |
| 10547 | msgstr "MzScheme 動的ライブラリの名前" |
| 10548 | |
| 10549 | msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" |
| 10550 | msgstr "MzScheme GC 動的ライブラリの名前" |
K.Takata | ef07a76 | 2023-12-20 04:21:40 +0900 | [diff] [blame] | 10551 | |
| 10552 | msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." |
| 10553 | msgstr "コマンドラインウィンドウを見つけましたね! \":q\" でクローズできます。" |