blob: 221cf3302d420d17e300eb3a9b7466cee69cee8b [file] [log] [blame]
Zoltan Arpadffy0efa5812023-12-28 23:15:19 +01001# Hungarian translation for Vim.
2#
3# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5#
6# This file is distributed under the same license as the Vim package.
7# FIRST AUTHOR Zoltan Arpadffy <zoltan.arpadffy@gmail.com>, 2023.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: Vim 9.0\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2023-12-26 14:27+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2023-12-26 14:52\n"
15"Last-Translator: Zoltan Arpadffy <zoltan.arpadffy@gmail.com>\n"
16"Language-Team: Hungarian http://polarhome.com/vim/\n"
17"Language: hu\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
Zoltan Arpadffy4231ad02024-01-23 20:38:07 +010019"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Zoltan Arpadffy0efa5812023-12-28 23:15:19 +010020"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
23msgstr "E82: Nem lehet pufferet lefoglalni, kilépés..."
24
25msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
26msgstr "E83: Nem lehet pufferet lefoglalni, másikat használ..."
27
28msgid "E515: No buffers were unloaded"
29msgstr "E515: Egyetlen puffer sem lett kipakolva"
30
31msgid "E516: No buffers were deleted"
32msgstr "E516: Egyetlen puffer sem lett törölve"
33
34msgid "E517: No buffers were wiped out"
35msgstr "E517: Egyetlen puffer sem lett kitörölve"
36
37msgid "1 buffer unloaded"
38msgstr "1 puffer kipakolva"
39
40#, c-format
41msgid "%d buffers unloaded"
42msgstr "%d puffer kipakolva"
43
44msgid "1 buffer deleted"
45msgstr "1 puffer törölve"
46
47#, c-format
48msgid "%d buffers deleted"
49msgstr "%d puffer törölve"
50
51msgid "1 buffer wiped out"
52msgstr "1 puffer kitörölve"
53
54#, c-format
55msgid "%d buffers wiped out"
56msgstr "%d puffer kitörölve"
57
58msgid "E84: No modified buffer found"
59msgstr "E84: Nem található módosított puffer"
60
61#. back where we started, didn't find anything.
62msgid "E85: There is no listed buffer"
63msgstr "E85: Nincs listázott puffer"
64
65#, c-format
66msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
67msgstr "E86: A(z) %ld puffer nem létezik"
68
69msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
70msgstr "E87: Nem lehet túllépni az utolsó pufferen"
71
72msgid "E88: Cannot go before first buffer"
73msgstr "E88: Nem lehet visszalépni az első puffer előtt"
74
75#, c-format
76msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
77msgstr "E89: Nincs írás az utolsó változtatás óta a(z) %ld pufferen (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
78
79msgid "E90: Cannot unload last buffer"
80msgstr "E90: Nem lehet kipakolni az utolsó puffert"
81
82msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
83msgstr "W14: Figyelem: A fájlnevek listája túlcsordult"
84
85#, c-format
86msgid "E92: Buffer %ld not found"
87msgstr "E92: A(z) %ld puffer nem található"
88
89#, c-format
90msgid "E93: More than one match for %s"
91msgstr "E93: Több találat is van %s-re"
92
93#, c-format
94msgid "E94: No matching buffer for %s"
95msgstr "E94: Nincs megfelelő puffer %s-hez"
96
97#, c-format
98msgid "line %ld"
99msgstr "%ld sor"
100
101msgid "E95: Buffer with this name already exists"
102msgstr "E95: Már létezik ilyen nevű puffer"
103
104msgid " [Modified]"
105msgstr " [Módosítva]"
106
107msgid "[Not edited]"
108msgstr "[Nem szerkesztett]"
109
110msgid "[New file]"
111msgstr "[Új fájl]"
112
113msgid "[Read errors]"
114msgstr "[Olvasási hibák]"
115
116msgid "[readonly]"
117msgstr "[csak olvasható]"
118
119#, c-format
120msgid "1 line --%d%%--"
121msgstr "1 sor --%d%%--"
122
123#, c-format
124msgid "%ld lines --%d%%--"
125msgstr "%ld sor --%d%%--"
126
127#, c-format
128msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
129msgstr "%ld sor a(z) %ld-ból --%d%%-- oszlop "
130
131msgid "[No Name]"
132msgstr "[Nincs név]"
133
134#. must be a help buffer
135msgid "help"
136msgstr "segítség"
137
138msgid "[Help]"
139msgstr "[Segítség]"
140
141msgid "[Preview]"
142msgstr "[Előnézet]"
143
144msgid "All"
145msgstr "Összes"
146
147msgid "Bot"
148msgstr "Alja"
149
150msgid "Top"
151msgstr "Teteje"
152
153#, c-format
154msgid ""
155"\n"
156"# Buffer list:\n"
157msgstr ""
158"\n"
159"# Buffertlista:\n"
160
161msgid "[Location List]"
162msgstr "[Helylista]"
163
164msgid "[Quickfix List]"
165msgstr "[Gyorsjavítás lista]"
166
167msgid ""
168"\n"
169"--- Signs ---"
170msgstr ""
171"\n"
172"--- Jel ---"
173
174#, c-format
175msgid "Signs for %s:"
176msgstr "Jelek %s-hez:"
177
178#, c-format
179msgid " line=%ld id=%d name=%s"
180msgstr " sor=%ld id=%d név=%s"
181
182#, c-format
183msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
184msgstr "E96: Nem lehet több mint %ld puffert összehasonlítani"
185
186msgid "E97: Cannot create diffs"
187msgstr "E97: Nem lehet különbségeket létrehozni"
188
189msgid "Patch file"
190msgstr "Javítófájl"
191
192msgid "E98: Cannot read diff output"
193msgstr "E98: Nem lehet olvasni a diff kimenetet"
194
195msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
196msgstr "E99: Az aktuális puffer nem diff módban van"
197
198msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
199msgstr "E793: Nincs más módosítható puffer diff módban"
200
201msgid "E100: No other buffer in diff mode"
202msgstr "E100: Nincs más puffer diff módban"
203
204msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
205msgstr "E101: Több mint két puffer van diff módban, nem tudom, melyiket használjam"
206
207#, c-format
208msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
209msgstr "E102: Nem találom a(z) \"%s\" puffert"
210
211#, c-format
212msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
213msgstr "E103: A(z) \"%s\" puffer nem diff módban van"
214
215msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
216msgstr "E787: A puffer váratlanul megváltozott"
217
218msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
219msgstr "E104: Escape nem engedélyezett digráfban"
220
221msgid "E544: Keymap file not found"
222msgstr "E544: Nem található a billentyűzetfájl"
223
224msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
225msgstr "E105: A :loadkeymap nem használható egy betöltött fájlban"
226
227msgid "E791: Empty keymap entry"
228msgstr "E791: Üres billentyűzetbejegyzés"
229
230msgid " Keyword completion (^N^P)"
231msgstr " Kulcsszó kiegészítés (^N^P)"
232
233#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
234msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
235msgstr " ^X mód (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
236
237msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
238msgstr " Teljes sor kiegészítés (^L^N^P)"
239
240msgid " File name completion (^F^N^P)"
241msgstr " Fájlnév kiegészítés (^F^N^P)"
242
243msgid " Tag completion (^]^N^P)"
244msgstr " Címke kiegészítés (^]^N^P)"
245
246msgid " Path pattern completion (^N^P)"
247msgstr " Útvonal minta kiegészítés (^N^P)"
248
249msgid " Definition completion (^D^N^P)"
250msgstr " Definíció kiegészítés (^D^N^P)"
251
252msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
253msgstr " Szótár kiegészítés (^K^N^P)"
254
255msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
256msgstr " Tezaurusz kiegészítés (^T^N^P)"
257
258msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
259msgstr " Parancssor kiegészítés (^V^N^P)"
260
261msgid " User defined completion (^U^N^P)"
262msgstr " Felhasználó által definiált kiegészítés (^U^N^P)"
263
264msgid " Omni completion (^O^N^P)"
265msgstr " Omni kiegészítés (^O^N^P)"
266
Kyle Kovacs68f5ced2024-07-04 17:51:09 +0200267msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
268msgstr " Helyesírási javaslat (^S^N^P)"
Zoltan Arpadffy0efa5812023-12-28 23:15:19 +0100269
270msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
271msgstr " Kulcsszó helyi kiegészítés (^N^P)"
272
273msgid "Hit end of paragraph"
274msgstr "Elértük a bekezdés végét"
275
276msgid "'dictionary' option is empty"
277msgstr "A 'dictionary' opció üres"
278
279msgid "'thesaurus' option is empty"
280msgstr "A 'thesaurus' opció üres"
281
282#, c-format
283msgid "Scanning dictionary: %s"
284msgstr "Szótár átvizsgálása: %s"
285
286msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
287msgstr " (beszúrás) Görgetés (^E/^Y)"
288
289msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
290msgstr " (cserélés) Görgetés (^E/^Y)"
291
292#, c-format
293msgid "Scanning: %s"
294msgstr "Átvizsgálás: %s"
295
296#, c-format
297msgid "Scanning tags."
298msgstr "Címkék átvizsgálása."
299
300msgid " Adding"
301msgstr " Hozzáadás"
302
303#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
304#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
305#. * longer needed. -- Acevedo.
306#.
307msgid "-- Searching..."
308msgstr "-- Keresés..."
309
310msgid "Back at original"
311msgstr "Vissza az eredetihez"
312
313msgid "Word from other line"
314msgstr "Szó másik sorból"
315
316msgid "The only match"
317msgstr "Az egyetlen találat"
318
319#, c-format
320msgid "match %d of %d"
321msgstr "%d találat a(z) %d-ből"
322
323#, c-format
324msgid "match %d"
325msgstr "%d találat"
326
327msgid "E18: Unexpected characters in :let"
328msgstr "E18: Váratlan karakterek a :let-ben"
329
330#, c-format
331# TODO: Capitalise first word of message?
332msgid "E684: List index out of range: %ld"
333msgstr "E684: A lista indexe kívül esik a tartományon: %ld"
334
335#, c-format
336msgid "E121: Undefined variable: %s"
337msgstr "E121: Nem definiált változó: %s"
338
339msgid "E111: Missing ']'"
340msgstr "E111: Hiányzó ']'"
341
342#, c-format
343msgid "E686: Argument of %s must be a List"
344msgstr "E686: A(z) %s argumentuma egy Lista kell legyen"
345
346#, c-format
347msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
348msgstr "E712: A(z) %s argumentuma egy Lista vagy Szótár kell legyen"
349
350msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
351msgstr "E713: Nem használhat üres kulcsot Szótárhoz"
352
353msgid "E714: List required"
354msgstr "E714: Lista szükséges"
355
356msgid "E715: Dictionary required"
357msgstr "E715: Szótár szükséges"
358
359#, c-format
360msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
361msgstr "E118: Túl sok argumentum a függvényhez: %s"
362
363#, c-format
364msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
365msgstr "E716: Nincs ilyen kulcs a Szótárban: %s"
366
367#, c-format
368msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
369msgstr "E122: A(z) %s függvény már létezik, adjon hozzá ! jelet a felülíráshoz"
370
371msgid "E717: Dictionary entry already exists"
372msgstr "E717: A Szótár bejegyzés már létezik"
373
374msgid "E718: Funcref required"
375msgstr "E718: Funcref szükséges"
376
377msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
378msgstr "E719: Nem használható [:] egy Szótárral"
379
380#, c-format
381msgid "E734: Wrong variable type for %s="
382msgstr "E734: Rossz változótípus %s="
383
384#, c-format
385msgid "E130: Unknown function: %s"
386msgstr "E130: Ismeretlen függvény: %s"
387
388#, c-format
389msgid "E461: Illegal variable name: %s"
390msgstr "E461: Illegális változónév: %s"
391
392msgid "E687: Less targets than List items"
393msgstr "E687: Kevesebb cél, mint Lista elem"
394
395msgid "E688: More targets than List items"
396msgstr "E688: Több cél, mint Lista elem"
397
398msgid "Double ; in list of variables"
399msgstr "Dupla ; a változók listájában"
400
401#, c-format
402msgid "E738: Can't list variables for %s"
403msgstr "E738: Nem lehet kilistázni a változókat %s-hez"
404
405msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
406msgstr "E689: Csak egy Listát vagy Szótárat lehet indexelni"
407
408msgid "E708: [:] must come last"
409msgstr "E708: [:] utoljára kell jönnie"
410
411msgid "E709: [:] requires a List value"
412msgstr "E709: [:] egy Lista értéket igényel"
413
414msgid "E710: List value has more items than target"
415msgstr "E710: A Lista értéknek több eleme van, mint a cél"
416
417msgid "E711: List value has not enough items"
418msgstr "E711: A Lista értéknek nincs elég eleme"
419
420msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
421msgstr "E690: Hiányzó \"in\" a :for után"
422
423#, c-format
424msgid "E107: Missing parentheses: %s"
425msgstr "E107: Hiányzó zárójel: %s"
426
427#, c-format
428msgid "E108: No such variable: \"%s\""
429msgstr "E108: Nincs ilyen változó: \"%s\""
430
431# TODO: Capitalise first word of message?
432msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
433msgstr "E743: A változó túl mélyen ágyazott a (fel)zárásához"
434
435msgid "E109: Missing ':' after '?'"
436msgstr "E109: Hiányzó ':' a '?' után"
437
438msgid "E691: Can only compare List with List"
439msgstr "E691: Csak Listát lehet összehasonlítani Listával"
440
441msgid "E692: Invalid operation for List"
442msgstr "E692: Érvénytelen művelet Listára"
443
444msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
445msgstr "E735: Csak Szótárat lehet összehasonlítani Szótárral"
446
447msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
448msgstr "E736: Érvénytelen művelet Szótárra"
449
450msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
451msgstr "E693: Csak Funcref-et lehet összehasonlítani Funcref-el"
452
453msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
454msgstr "E694: Érvénytelen művelet Funcref-ekre"
455
456msgid "E110: Missing ')'"
457msgstr "E110: Hiányzó ')'"
458
459msgid "E695: Cannot index a Funcref"
460msgstr "E695: Nem lehet indexelni egy Funcref-et"
461
462#, c-format
463msgid "E112: Option name missing: %s"
464msgstr "E112: Hiányzó opció név: %s"
465
466#, c-format
467msgid "E113: Unknown option: %s"
468msgstr "E113: Ismeretlen opció: %s"
469
470#, c-format
471msgid "E114: Missing quote: %s"
472msgstr "E114: Hiányzó idézőjel: %s"
473
474#, c-format
475msgid "E115: Missing quote: %s"
476msgstr "E115: Hiányzó idézőjel: %s"
477
478#, c-format
479msgid "E696: Missing comma in List: %s"
480msgstr "E696: Hiányzó vessző a Listában: %s"
481
482#, c-format
483msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
484msgstr "E697: Hiányzó Lista vége ']': %s"
485
486#, c-format
487msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
488msgstr "E720: Hiányzó kettőspont a Szótárban: %s"
489
490#, c-format
491msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
492msgstr "E721: Dupla kulcs a Szótárban: \"%s\""
493
494#, c-format
495msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
496msgstr "E722: Hiányzó vessző a Szótárban: %s"
497
498#, c-format
499msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
500msgstr "E723: Hiányzó Szótár vége '}': %s"
501
502# TODO: Capitalise first word of message?
503msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
504msgstr "E724: A változó túl mélyen ágyazott a megjelenítéshez"
505
506#, c-format
507msgid "E117: Unknown function: %s"
508msgstr "E117: Ismeretlen függvény: %s"
509
510#, c-format
511msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
512msgstr "E119: Nincs elég argumentum a függvényhez: %s"
513
514#, c-format
515msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
516msgstr "E120: A <SID> használata nem script környezetben: %s"
517
518#, c-format
519msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
520msgstr "E725: Szótár nélkül hívott dict függvény: %s"
521
522msgid "E699: Too many arguments"
523msgstr "E699: Túl sok argumentum"
524
525msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
526msgstr "E785: A complete() csak Beszúrás módban használható"
527
528#.
529#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
530#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
531#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
532#.
533msgid "&Ok"
534msgstr "&Ok"
535
536#, c-format
537msgid "E737: Key already exists: %s"
538msgstr "E737: A kulcs már létezik: %s"
539
540#, c-format
541msgid "+-%s%3ld lines: "
542msgstr "+-%s%3ld sor: "
543
544#, c-format
545msgid "E700: Unknown function: %s"
546msgstr "E700: Ismeretlen függvény: %s"
547
548msgid ""
549"&OK\n"
550"&Cancel"
551msgstr ""
552"&OK\n"
553"&Vissza"
554
555msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
556msgstr "Többször hívtad az inputrestore()-t, mint az inputsave()-t"
557
558msgid "E786: Range not allowed"
559msgstr "E786: Tartomány nem engedélyezett"
560
561msgid "E701: Invalid type for len()"
562msgstr "E701: Érvénytelen típus a len()-hez"
563
564msgid "E726: Stride is zero"
565msgstr "E726: A lépésköz nulla"
566
567msgid "E727: Start past end"
568msgstr "E727: A kezdés túl van a végén"
569
570msgid "<empty>"
571msgstr "<üres>"
572
573msgid "E240: No connection to Vim server"
574msgstr "E240: Nincs kapcsolat a Vim szerverrel"
575
576#, c-format
577msgid "E241: Unable to send to %s"
578msgstr "E241: Nem lehet elküldeni %s-nek"
579
580msgid "E277: Unable to read a server reply"
581msgstr "E277: Nem lehet olvasni a szerver válaszát"
582
583msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
584msgstr "E655: Túl sok szimbolikus link (ciklus?)"
585
586msgid "E258: Unable to send to client"
587msgstr "E258: Nem lehet elküldeni a kliensnek"
588
589msgid "E702: Sort compare function failed"
590msgstr "E702: A rendezési összehasonlító függvény hibát adott"
591
592msgid "(Invalid)"
593msgstr "(Érvénytelen)"
594
595msgid "E677: Error writing temp file"
596msgstr "E677: Hiba a temp fájl írásakor"
597
598msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
599msgstr "E703: Egy Funcref-et használ számként"
600
601msgid "E745: Using a List as a Number"
602msgstr "E745: Egy Listát használ számként"
603
604msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
605msgstr "E728: Egy Szótárat használ számként"
606
607msgid "E729: using Funcref as a String"
608msgstr "E729: Egy Funcref-et használ szövegként"
609
610msgid "E730: using List as a String"
611msgstr "E730: Egy Listát használ szövegként"
612
613msgid "E731: using Dictionary as a String"
614msgstr "E731: Egy Szótárat használ szövegként"
615
616#, c-format
617msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
618msgstr "E704: A Funcref változónévnek nagybetűvel kell kezdődnie: %s"
619
620#, c-format
621msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
622msgstr "E705: A változónév ütközik egy létező függvénnyel: %s"
623
624#, c-format
625msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
626msgstr "E706: Változótípus eltérés: %s"
627
628#, c-format
629msgid "E795: Cannot delete variable %s"
630msgstr "E795: Nem lehet törölni a változót: %s"
631
632#, c-format
633msgid "E741: Value is locked: %s"
634msgstr "E741: Az érték zárolva van: %s"
635
636msgid "Unknown"
637msgstr "Ismeretlen"
638
639#, c-format
640msgid "E742: Cannot change value of %s"
641msgstr "E742: Nem lehet megváltoztatni az értékét: %s"
642
643# TODO: Capitalise first word of message?
644msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
645msgstr "E698: A változó túl mélyen ágyazott a másoláshoz"
646
647#, c-format
648msgid "E124: Missing '(': %s"
649msgstr "E124: Hiányzó '(': %s"
650
651#, c-format
652msgid "E125: Illegal argument: %s"
653msgstr "E125: Illegális argumentum: %s"
654
655msgid "E126: Missing :endfunction"
656msgstr "E126: Hiányzó :endfunction"
657
658#, c-format
659msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
660msgstr "E746: A függvénynév nem egyezik a script fájl nevével: %s"
661
662msgid "E129: Function name required"
663msgstr "E129: Függvénynév szükséges"
664
665#, c-format
666msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
667msgstr "E128: A függvénynévnek nagybetűvel kell kezdődnie vagy tartalmaznia kell egy kettőspontot: %s"
668
669#, c-format
670msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
671msgstr "E131: Nem lehet törölni a függvényt: %s: Használatban van"
672
673msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
674msgstr "E132: A függvényhívás mélysége nagyobb, mint a 'maxfuncdepth'"
675
676#, c-format
677msgid "calling %s"
678msgstr "%s hívása"
679
680#, c-format
681msgid "%s aborted"
682msgstr "%s megszakítva"
683
684#, c-format
685msgid "%s returning #%ld"
686msgstr "%s visszatér #%ld"
687
688#, c-format
689msgid "%s returning %s"
690msgstr "%s visszatér %s"
691
692#, c-format
693msgid "continuing in %s"
694msgstr "folytatás %s-ben"
695
696msgid "E133: :return not inside a function"
697msgstr "E133: :return nem függvényen belül"
698
699#, c-format
700msgid ""
701"\n"
702"# global variables:\n"
703msgstr ""
704"\n"
705"# globalis változók:\n"
706
707msgid ""
708"\n"
709"\tLast set from "
710msgstr ""
711"\n"
712"\tUtolsó érték innen:"
713
714msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
715msgstr "Hibakereső mód. Írja be a \"cont\"-ot a folytatáshoz."
716
717#, c-format
718msgid "line %ld: %s"
719msgstr "%ld sor: %s"
720
721#, c-format
722msgid "cmd: %s"
723msgstr "cmd: %s"
724
725#, c-format
726msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
727msgstr "Töréspont a \"%s%s\" fájlban %ld sorban"
728
729#, c-format
730msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
731msgstr "E161: Nem található töréspont: %s"
732
733msgid "No breakpoints defined"
734msgstr "Nincsenek meghatározva töréspontok"
735
736#, c-format
737msgid "%3d %s %s line %ld"
738msgstr "%3d %s %s %ld sor"
739
740msgid "E750: First use :profile start <fname>"
741msgstr "E750: Először használja a :profile start <fname> parancsot"
742
743msgid "Save As"
744msgstr "Mentés másként"
745
746#, c-format
747msgid "Save changes to \"%s\"?"
748msgstr "Menti a változásokat a \"%s\" fájlban?"
749
750msgid "Untitled"
751msgstr "Névtelen"
752
753#, c-format
754msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
755msgstr "E162: Nincs írás az utolsó változtatás óta a \"%s\" pufferben"
756
757msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
758msgstr "Figyelem: Váratlanul másik pufferbe lépett (ellenőrizze az automatikus parancsokat)"
759
760msgid "E163: There is only one file to edit"
761msgstr "E163: Csak egy fájl van szerkesztésre"
762
763msgid "E164: Cannot go before first file"
764msgstr "E164: Nem lehet visszalépni az első fájl előtt"
765
766msgid "E165: Cannot go beyond last file"
767msgstr "E165: Nem lehet túllépni az utolsó fájlon"
768
769#, c-format
770# TODO: Capitalise first word of message?
771msgid "E666: Compiler not supported: %s"
772msgstr "E666: Nem támogatott fordító: %s"
773
774#, c-format
775msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
776msgstr "Keresés a \"%s\"-ben a \"%s\"-ban"
777
778#, c-format
779msgid "Searching for \"%s\""
780msgstr "Keresés a \"%s\"-ban"
781
782#, c-format
783msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
784msgstr "nem található a 'runtimepath'-ban: \"%s\""
785
786msgid "Source Vim script"
787msgstr "Vim script betöltése"
788
789#, c-format
790msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
791msgstr "Nem lehet betölteni egy könyvtárat: \"%s\""
792
793#, c-format
794msgid "could not source \"%s\""
795msgstr "nem sikerült betölteni \"%s\""
796
797#, c-format
798msgid "line %ld: could not source \"%s\""
799msgstr "%ld sor: nem sikerült betölteni \"%s\""
800
801#, c-format
802msgid "sourcing \"%s\""
803msgstr "betöltés \"%s\""
804
805#, c-format
806msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
807msgstr "%ld sor: betöltés \"%s\""
808
809#, c-format
810msgid "finished sourcing %s"
811msgstr "befejeződött a %s betöltése"
812
813msgid "modeline"
814msgstr "modeline"
815
816msgid "--cmd argument"
817msgstr "--cmd argumentum"
818
819msgid "-c argument"
820msgstr "-c argumentum"
821
822msgid "environment variable"
823msgstr "környezeti változó"
824
825msgid "error handler"
826msgstr "hibakezelő"
827
828msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
829msgstr "W15: Figyelem: Rossz sorválasztó, ^M hiányozhat"
830
831msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
832msgstr "E167: :scriptencoding nem használható egy betöltött fájlon kívül"
833
834msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
835msgstr "E168: :finish nem használható egy betöltött fájlon kívül"
836
837#, c-format
838msgid "Current %slanguage: \"%s\""
839msgstr "Aktuális %snyelv: \"%s\""
840
841#, c-format
842msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
843msgstr "E197: Nem lehet beállítani a nyelvet \"%s\"-re"
844
845#, c-format
846msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
847msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktális %03o"
848
849#, c-format
850msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
851msgstr "> %d, Hex %04x, Oktális %o"
852
853#, c-format
854msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
855msgstr "> %d, Hex %08x, Oktális %o"
856
857msgid "E134: Move lines into themselves"
858msgstr "E134: Sorokat nem lehet önmagukba mozgatni"
859
860msgid "1 line moved"
861msgstr "1 sor mozgatva"
862
863#, c-format
864msgid "%ld lines moved"
865msgstr "%ld sor mozgatva"
866
867#, c-format
868msgid "%ld lines filtered"
869msgstr "%ld sor szűrve"
870
871msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
872msgstr "E135: A szűrő automatikus parancsok nem változtathatják meg az aktuális puffert"
873
874msgid "[No write since last change]\n"
875msgstr "[Nincs írás az utolsó változtatás óta]\n"
876
877#, c-format
878msgid "%sviminfo: %s in line: "
879msgstr "%sviminfo: %s a sorban: "
880
881msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
882msgstr "E136: viminfo: Túl sok hiba, a fájl többi részét kihagyja"
883
884#, c-format
885msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
886msgstr "Viminfo fájl olvasása \"%s\"%s%s%s"
887
888msgid " info"
889msgstr " info"
890
891msgid " marks"
892msgstr " jelek"
893
894msgid " FAILED"
895msgstr " SIKERTELEN"
896
897#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
898#, c-format
899msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
900msgstr "E137: A viminfo fájl nem írható: %s"
901
902#, c-format
903msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
904msgstr "E138: Nem lehet írni a viminfo fájlt %s!"
905
906#, c-format
907msgid "Writing viminfo file \"%s\""
908msgstr "Viminfo fájl írása \"%s\""
909
910#. Write the info:
911#, c-format
912msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
913msgstr "# Ez a viminfo fájl a Vim %s által készült.\n"
914
915#, c-format
916msgid ""
917"# You may edit it if you're careful!\n"
918"\n"
919msgstr ""
920"# Szerkesztheted, ha óvatos vagy!\n"
921"\n"
922
923#, c-format
924msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
925msgstr "# Az 'encoding' értéke, amikor ez a fájl íródott\n"
926
927msgid "Illegal starting char"
928msgstr "Illegális kezdő karakter"
929
930msgid "Write partial file?"
931msgstr "Részleges fájl írása?"
932
933msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
934msgstr "E140: Használjon ! jelet a részleges puffer írásához"
935
936#, c-format
937msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
938msgstr "Felülírja a meglévő fájlt \"%s\"?"
939
940#, c-format
941msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
942msgstr "Csere fájl \"%s\" létezik, akkor is felülírja?"
943
944#, c-format
945msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
946msgstr "E768: Csere fájl létezik: %s (:silent! felülbírálja)"
947
948#, c-format
949msgid "E141: No file name for buffer %ld"
950msgstr "E141: Nincs fájlnév a(z) %ld pufferhez"
951
952msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
953msgstr "E142: Fájl nem íródott: Az írás tiltva van a 'write' opcióval"
954
955#, c-format
956msgid ""
957"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
958"Do you wish to write anyway?"
959msgstr ""
960"A 'readonly' beállítás a következőre van beállítva: \"%s\".\n"
961"Akarsz mégis írni?"
962
963msgid "Edit File"
964msgstr "Fájl szerkesztése"
965
966#, c-format
967msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
968msgstr "E143: Az automatikus parancsok váratlanul törölték az új puffert %s"
969
970# TODO: Capitalise first word of message?
971msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
972msgstr "E144: Nem numerikus argumentum a :z-hez"
973
974msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
975msgstr "E145: Shell parancsok nem engedélyezettek rvim-ben"
976
977msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
978msgstr "E146: A reguláris kifejezéseket nem lehet betűkkel határolni"
979
980#, c-format
981msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
982msgstr "cserélje %s-re (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
983
984msgid "(Interrupted) "
985msgstr "(Megszakítva) "
986
987msgid "1 match"
988msgstr "1 találat"
989
990msgid "1 substitution"
991msgstr "1 cserélés"
992
993#, c-format
994msgid "%ld matches"
995msgstr "%ld találat"
996
997#, c-format
998msgid "%ld substitutions"
999msgstr "%ld cserélés"
1000
1001msgid " on 1 line"
1002msgstr " 1 soron"
1003
1004#, c-format
1005msgid " on %ld lines"
1006msgstr " %ld soron"
1007
1008msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1009msgstr "E147: Nem lehet :global rekurzívan"
1010
1011msgid "E148: Regular expression missing from global"
1012msgstr "E148: Hiányzó reguláris kifejezés a global-ból"
1013
1014#, c-format
1015msgid "Pattern found in every line: %s"
1016msgstr "Minta minden sorban megtalálható: %s"
1017
1018#, c-format
1019msgid ""
1020"\n"
1021"# Last Substitute String:\n"
1022"$"
1023msgstr ""
1024"\n"
1025"# Utolsó helyettesítő karakterlánc:\n"
1026"$"
1027
1028msgid "E478: Don't panic!"
1029msgstr "E478: Ne pánikoljon!"
1030
1031#, c-format
1032msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1033msgstr "E661: Sajnos nincs '%s' segítség %s-hez"
1034
1035#, c-format
1036msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1037msgstr "E149: Sajnos nincs segítség %s-hez"
1038
1039#, c-format
1040msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1041msgstr "Sajnos a segítség fájl \"%s\" nem található"
1042
1043#, c-format
1044msgid "E150: Not a directory: %s"
1045msgstr "E150: Nem könyvtár: %s"
1046
1047#, c-format
1048msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1049msgstr "E152: Nem lehet megnyitni %s-t írásra"
1050
1051#, c-format
1052msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1053msgstr "E153: Nem lehet megnyitni %s-t olvasásra"
1054
1055#, c-format
1056msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1057msgstr "E670: Segítség fájl kódolások keveredése egy nyelven belül: %s"
1058
1059#, c-format
1060msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1061msgstr "E154: Dupla címke \"%s\" a fájlban %s/%s"
1062
1063#, c-format
1064msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1065msgstr "E160: Ismeretlen jel parancs: %s"
1066
1067msgid "E156: Missing sign name"
1068msgstr "E156: Hiányzó jel név"
1069
1070msgid "E612: Too many signs defined"
1071msgstr "E612: Túl sok jel definiálva"
1072
1073#, c-format
1074msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1075msgstr "E239: Érvénytelen jel szöveg: %s"
1076
1077#, c-format
1078msgid "E155: Unknown sign: %s"
1079msgstr "E155: Ismeretlen jel: %s"
1080
1081msgid "E159: Missing sign number"
1082msgstr "E159: Hiányzó jel szám"
1083
1084#, c-format
1085msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1086msgstr "E158: Érvénytelen puffer név: %s"
1087
1088#, c-format
1089msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1090msgstr "E157: Érvénytelen jel ID: %ld"
1091
1092msgid " (NOT FOUND)"
1093msgstr " (NEM TALÁLHATÓ)"
1094
1095msgid " (not supported)"
1096msgstr " (nem támogatott)"
1097
1098msgid "[Deleted]"
1099msgstr "[Törölve]"
1100
1101msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1102msgstr "Ex módba lépés. Írja be a \"visual\"-t a Normál módhoz való visszatéréshez."
1103
1104msgid "E501: At end-of-file"
1105msgstr "E501: Fájl vége"
1106
1107msgid "E169: Command too recursive"
1108msgstr "E169: Túl rekurzív parancs"
1109
1110#, c-format
1111msgid "E605: Exception not caught: %s"
1112msgstr "E605: Nem elkapott kivétel: %s"
1113
1114msgid "End of sourced file"
1115msgstr "A betöltött fájl vége"
1116
1117msgid "End of function"
1118msgstr "A függvény vége"
1119
1120msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1121msgstr "E464: Kétértelmű felhasználó által definiált parancs használata"
1122
1123msgid "E492: Not an editor command"
1124msgstr "E492: Nem szerkesztő parancs"
1125
1126msgid "E493: Backwards range given"
1127msgstr "E493: Visszafelé tartomány megadva"
1128
1129msgid "Backwards range given, OK to swap"
1130msgstr "Visszafelé tartomány megadva, OK a cseréhez"
1131
1132msgid "E494: Use w or w>>"
1133msgstr "E494: Használja a w vagy w>> parancsot"
1134
1135msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1136msgstr "E319: Sajnálom, a parancs nem elérhető ebben a verzióban"
1137
1138msgid "E172: Only one file name allowed"
1139msgstr "E172: Csak egy fájlnév megengedett"
1140
1141msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1142msgstr "Még 1 fájl szerkesztésre. Kilépjen így is?"
1143
1144#, c-format
1145msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1146msgstr "Még %d fájl szerkesztésre. Kilépjen így is?"
1147
1148msgid "E173: 1 more file to edit"
1149msgstr "E173: Még 1 fájl szerkesztésre"
1150
1151#, c-format
1152msgid "E173: %ld more files to edit"
1153msgstr "E173: Még %ld fájl szerkesztésre"
1154
1155msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1156msgstr "E174: A parancs már létezik: adjon hozzá ! jelet a felülíráshoz"
1157
1158msgid ""
1159"\n"
1160" Name Args Range Complete Definition"
1161msgstr ""
1162"\n"
1163" Név Args Tartomány Teljes Definíció"
1164
1165msgid "No user-defined commands found"
1166msgstr "Nem található felhasználó által definiált parancs"
1167
1168msgid "E175: No attribute specified"
1169msgstr "E175: Nincs megadva attribútum"
1170
1171msgid "E176: Invalid number of arguments"
1172msgstr "E176: Érvénytelen argumentumok száma"
1173
1174msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1175msgstr "E177: A szám nem adható meg kétszer"
1176
1177msgid "E178: Invalid default value for count"
1178msgstr "E178: Érvénytelen alapérték a számhoz"
1179
1180# TODO: Capitalise first word of message?
1181msgid "E179: Argument required for -complete"
1182msgstr "E179: Argumentum szükséges a -complete-hez"
1183
1184#, c-format
1185msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1186msgstr "E181: Érvénytelen attribútum: %s"
1187
1188msgid "E182: Invalid command name"
1189msgstr "E182: Érvénytelen parancsnév"
1190
1191msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1192msgstr "E183: A felhasználó által definiált parancsoknak nagybetűvel kell kezdődniük"
1193
1194#, c-format
1195msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1196msgstr "E184: Nincs ilyen felhasználó által definiált parancs: %s"
1197
1198#, c-format
1199msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1200msgstr "E180: Érvénytelen complete érték: %s"
1201
1202msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1203msgstr "E468: A kiegészítés argumentuma csak egyéni kiegészítéshez engedélyezett"
1204
1205msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1206msgstr "E467: Az egyéni kiegészítés függvény argumentumot igényel"
1207
1208#, c-format
1209msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1210msgstr "E185: Nem található színséma %s"
1211
1212msgid "Greetings, Vim user!"
1213msgstr "Üdvözöljük, Vim felhasználó!"
1214
1215msgid "E784: Cannot close last tab page"
1216msgstr "E784: Nem lehet bezárni az utolsó lapot"
1217
1218msgid "Already only one tab page"
1219msgstr "Már csak egy lap van"
1220
1221msgid "Edit File in new window"
1222msgstr "Fájl szerkesztése új ablakban"
1223
1224#, c-format
1225msgid "Tab page %d"
1226msgstr "%d lap"
1227
1228msgid "No swap file"
1229msgstr "Nincs csere fájl"
1230
1231msgid "Append File"
1232msgstr "Fájl hozzáfűzése"
1233
1234msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1235msgstr "E747: Nem lehet megváltoztatni a könyvtárat, a puffer módosítva van (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
1236
1237msgid "E186: No previous directory"
1238msgstr "E186: Nincs előző könyvtár"
1239
1240msgid "E187: Unknown"
1241msgstr "E187: Ismeretlen"
1242
1243msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1244msgstr "E465: A :winsize két szám argumentumot igényel"
1245
1246#, c-format
1247msgid "Window position: X %d, Y %d"
1248msgstr "Ablak pozíció: X %d, Y %d"
1249
1250msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1251msgstr "E188: Az ablak pozíciójának lekérdezése nem implementált ezen a platformon"
1252
1253msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1254msgstr "E466: A :winpos két szám argumentumot igényel"
1255
1256msgid "Save Redirection"
1257msgstr "Átirányítás mentése"
1258
1259msgid "Save View"
1260msgstr "Nézet mentése"
1261
1262msgid "Save Session"
1263msgstr "Munkamenet mentése"
1264
1265msgid "Save Setup"
1266msgstr "Beállítás mentése"
1267
1268#, c-format
1269msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1270msgstr "E739: Nem lehet létrehozni a könyvtárat: %s"
1271
1272#, c-format
1273msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1274msgstr "E189: \"%s\" létezik (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
1275
1276#, c-format
1277msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1278msgstr "E190: Nem lehet megnyitni \"%s\"-t írásra"
1279
1280#. set mark
1281msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1282msgstr "E191: Az argumentumnak betűnek vagy előre/hátra idézőjelnek kell lennie"
1283
1284msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1285msgstr "E192: Túl mély rekurzív használata a :normal-nak"
1286
1287msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1288msgstr "E194: Nincs alternatív fájlnév a '#'-ra helyettesítendő"
1289
1290# TODO: Capitalise first word of message?
1291msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1292msgstr "E495: Nincs automatikus parancs fájlnév a \"<afile>\"-ra helyettesítendő"
1293
1294# TODO: Capitalise first word of message?
1295msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1296msgstr "E496: Nincs automatikus parancs puffer szám a \"<abuf>\"-ra helyettesítendő"
1297
1298# TODO: Capitalise first word of message?
1299msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1300msgstr "E497: Nincs automatikus parancs illeszkedés név a \"<amatch>\"-ra helyettesítendő"
1301
1302# TODO: Capitalise first word of message?
1303msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1304msgstr "E498: Nincs :forrás fájlnév a(z) \"<sfile>\" helyettesítéséhez"
1305
1306#, no-c-format
1307msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1308msgstr "E499: Üres fájlnév a(z) '%' vagy '#', csak a \":p:h\"-val működik"
1309
1310msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1311msgstr "E500: Üres karakterlánc értékelése"
1312
1313msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1314msgstr "E195: Nem lehet olvasni a viminfo fájlt"
1315
1316msgid "E196: No digraphs in this version"
1317msgstr "E196: Nincsenek digraphok ebben a verzióban"
1318
1319msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1320msgstr "E608: Nem lehet :throw kivételeket használni a 'Vim' előtaggal"
1321
1322#. always scroll up, don't overwrite
1323#, c-format
1324msgid "Exception thrown: %s"
1325msgstr "Kivétel dobva: %s"
1326
1327#, c-format
1328msgid "Exception finished: %s"
1329msgstr "Kivétel befejezve: %s"
1330
1331#, c-format
1332msgid "Exception discarded: %s"
1333msgstr "Kivétel eldobva: %s"
1334
1335#, c-format
1336msgid "%s, line %ld"
1337msgstr "%s, %ld. sor"
1338
1339#. always scroll up, don't overwrite
1340#, c-format
1341msgid "Exception caught: %s"
1342msgstr "Kivétel elkapva: %s"
1343
1344#, c-format
1345msgid "%s made pending"
1346msgstr "%s felfüggesztve"
1347
1348#, c-format
1349msgid "%s resumed"
1350msgstr "%s folytatva"
1351
1352#, c-format
1353msgid "%s discarded"
1354msgstr "%s eldobva"
1355
1356msgid "Exception"
1357msgstr "Kivétel"
1358
1359msgid "Error and interrupt"
1360msgstr "Hiba és megszakítás"
1361
1362msgid "Error"
1363msgstr "Hiba"
1364
1365#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1366msgid "Interrupt"
1367msgstr "Megszakítás"
1368
1369# TODO: Capitalise first word of message?
1370msgid "E579: :if nesting too deep"
1371msgstr "E579: :if túl mélyen ágyazott"
1372
1373msgid "E580: :endif without :if"
1374msgstr "E580: :endif nélkül :if"
1375
1376msgid "E581: :else without :if"
1377msgstr "E581: :else nélkül :if"
1378
1379msgid "E582: :elseif without :if"
1380msgstr "E582: :elseif nélkül :if"
1381
1382# TODO: Capitalise first word of message?
1383msgid "E583: Multiple :else"
1384msgstr "E583: Többszörös :else"
1385
1386msgid "E584: :elseif after :else"
1387msgstr "E584: :elseif :else után"
1388
1389msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1390msgstr "E585: :while/:for túl mélyen ágyazott"
1391
1392msgid "E586: :continue without :while or :for"
1393msgstr "E586: :continue :while vagy :for nélkül"
1394
1395msgid "E587: :break without :while or :for"
1396msgstr "E587: :break :while vagy :for nélkül"
1397
1398msgid "E732: Using :endfor with :while"
1399msgstr "E732: :endfor használata :while-val"
1400
1401msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1402msgstr "E733: :endwhile használata :for-val"
1403
1404msgid "E601: :try nesting too deep"
1405msgstr "E601: :try túl mélyen ágyazott"
1406
1407msgid "E603: :catch without :try"
1408msgstr "E603: :catch nélkül :try"
1409
1410#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1411#. * Just parse.
1412msgid "E604: :catch after :finally"
1413msgstr "E604: :catch :finally után"
1414
1415msgid "E606: :finally without :try"
1416msgstr "E606: :finally nélkül :try"
1417
1418#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1419# TODO: Capitalise first word of message?
1420msgid "E607: Multiple :finally"
1421msgstr "E607: Többszörös :finally"
1422
1423msgid "E602: :endtry without :try"
1424msgstr "E602: :endtry nélkül :try"
1425
1426msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1427msgstr "E193: :endfunction nem függvényen belül"
1428
1429msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1430msgstr "E788: Jelenleg nem szerkeszthet másik puffert"
1431
1432msgid "tagname"
1433msgstr "címkeneve"
1434
1435msgid " kind file\n"
1436msgstr " fájl típusa\n"
1437
1438msgid "'history' option is zero"
1439msgstr "A 'history' opció nulla"
1440
1441#, c-format
1442msgid ""
1443"\n"
1444"# %s History (newest to oldest):\n"
1445msgstr ""
1446"\n"
1447"# %s Történelem (legújabbtól a legrégebbig):\n"
1448
1449msgid "Command Line"
1450msgstr "Parancssor"
1451
1452msgid "Search String"
1453msgstr "Keresősztring"
1454
1455msgid "Expression"
1456msgstr "Kifejezés"
1457
1458msgid "Input Line"
1459msgstr "Bemeneti sor"
1460
1461msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1462msgstr "E198: cmd_pchar a parancs hosszát meghaladja"
1463
1464msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1465msgstr "E199: Aktív ablak vagy puffert törölték"
1466
1467msgid "Illegal file name"
1468msgstr "Érvénytelen fájlnév"
1469
1470msgid "is a directory"
1471msgstr "könyvtár"
1472
1473msgid "is not a file"
1474msgstr "nem fájl"
1475
1476msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1477msgstr "eszköz (letiltva az 'opendevice' opcióval)"
1478
1479msgid "[New File]"
1480msgstr "[Új fájl]"
1481
1482msgid "[New DIRECTORY]"
1483msgstr "[Új KÖNYVTÁR]"
1484
1485msgid "[File too big]"
1486msgstr "[Túl nagy fájl]"
1487
1488msgid "[Permission Denied]"
1489msgstr "[Engedély megtagadva]"
1490
1491msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1492msgstr "E200: *ReadPre autóparancsok miatt az állomány olvashatatlan"
1493
1494msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1495msgstr "E201: *ReadPre autóparancsok nem változtathatják meg az aktuális puffert"
1496
1497msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1498msgstr "Vim: Olvasás stdin-ből...\n"
1499
1500msgid "Reading from stdin..."
1501msgstr "Olvasás stdin-ből..."
1502
1503#. Re-opening the original file failed!
1504msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1505msgstr "E202: A konvertálás olvashatatlanná tette a fájlt!"
1506
1507msgid "[fifo/socket]"
1508msgstr "[fifo/socket]"
1509
1510msgid "[fifo]"
1511msgstr "[fifo]"
1512
1513msgid "[socket]"
1514msgstr "[socket]"
1515
1516msgid "[RO]"
1517msgstr "[RO]"
1518
1519msgid "[CR missing]"
1520msgstr "[CR hiányzik]"
1521
1522msgid "[NL found]"
1523msgstr "[NL található]"
1524
1525msgid "[long lines split]"
1526msgstr "[hosszú sorok felosztva]"
1527
1528msgid "[NOT converted]"
1529msgstr "[NEM konvertált]"
1530
1531msgid "[converted]"
1532msgstr "[konvertált]"
1533
1534msgid "[crypted]"
1535msgstr "[titkosított]"
1536
1537#, c-format
1538msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1539msgstr "[KONVERTÁLÁSI HIBA a(z) %ld sorban]"
1540
1541#, c-format
1542msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1543msgstr "[ÉRVÉNYTELEN BÁJT a(z) %ld sorban]"
1544
1545msgid "[READ ERRORS]"
1546msgstr "[OLVASÁSI HIBÁK]"
1547
1548msgid "Can't find temp file for conversion"
1549msgstr "Nem található ideiglenes fájl a konvertáláshoz"
1550
1551msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1552msgstr "A 'charconvert' konvertálása sikertelen"
1553
1554msgid "can't read output of 'charconvert'"
1555msgstr "nem lehet olvasni a 'charconvert' kimenetét"
1556
1557msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1558msgstr "E676: Nincs megfelelő autokommandó az acwrite pufferhez"
1559
1560msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1561msgstr "E203: Az autokommandók törölték vagy levették a pufferből a mentendő fájlt"
1562
1563msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1564msgstr "E204: Az autokommandó váratlanul megváltoztatta a sorok számát"
1565
1566msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1567msgstr "A NetBeans nem engedi a módosítatlan pufferok írását"
1568
1569msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1570msgstr "A NetBeans pufferokhoz nem engedélyezett a részleges írás"
1571
1572msgid "is not a file or writable device"
1573msgstr "nem fájl vagy írható eszköz"
1574
1575msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1576msgstr "az 'opendevice' opcióval letiltották az írást az eszközre"
1577
1578msgid "is read-only (add ! to override)"
1579msgstr "írásvédett (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
1580
1581msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1582msgstr "E506: Nem lehet írni a biztonsági mentés fájlba (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
1583
1584msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1585msgstr "E507: Zárási hiba a biztonsági mentés fájlhoz (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
1586
1587msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1588msgstr "E508: Nem lehet olvasni a fájlt a biztonsági mentéshez (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
1589
1590msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1591msgstr "E509: Nem lehet létrehozni a biztonsági mentés fájlt (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
1592
1593msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1594msgstr "E510: Nem lehet biztonsági mentés fájlt készíteni (adjon hozzá ! jelet a felülbíráláshoz)"
1595
1596msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1597msgstr "E214: Nem található ideiglenes fájl az íráshoz"
1598
1599msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1600msgstr "E213: Nem lehet konvertálni (adjon hozzá ! jelet az íráshoz konvertálás nélkül)"
1601
1602msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1603msgstr "E166: Nem lehet megnyitni a linkelt fájlt írásra"
1604
1605msgid "E212: Can't open file for writing"
1606msgstr "E212: Nem lehet megnyitni a fájlt írásra"
1607
1608msgid "E667: Fsync failed"
1609msgstr "E667: Fsync sikertelen"
1610
1611msgid "E512: Close failed"
1612msgstr "E512: Zárás sikertelen"
1613
1614# TODO: Capitalise first word of message?
1615msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1616msgstr "E513: Írási hiba, a konvertálás sikertelen (tegye üressé a 'fenc'-et a felülbíráláshoz)"
1617
1618# TODO: Capitalise first word of message?
1619msgid "E514: Write error (file system full?)"
1620msgstr "E514: Írási hiba (a fájlrendszer tele?)"
1621
1622msgid " CONVERSION ERROR"
1623msgstr " KONVERTÁLÁSI HIBA"
1624
1625msgid "[Device]"
1626msgstr "[Eszköz]"
1627
1628msgid "[New]"
1629msgstr "[Új]"
1630
1631msgid " [a]"
1632msgstr " [a]"
1633
1634msgid " appended"
1635msgstr " hozzáadva"
1636
1637msgid " [w]"
1638msgstr " [w]"
1639
1640msgid " written"
1641msgstr " írva"
1642
1643msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1644msgstr "E205: Patchmode: nem lehet elmenteni az eredeti fájlt"
1645
1646# TODO: Capitalise first word of message?
1647msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
1648msgstr "E206: Patchmode: nem lehet megérinteni az üres eredeti fájlt"
1649
1650msgid "E207: Can't delete backup file"
1651msgstr "E207: Nem lehet törölni a biztonsági mentés fájlt"
1652
1653msgid ""
1654"\n"
1655"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1656msgstr ""
1657"\n"
1658"FIGYELEM: Az eredeti fájl elveszhet vagy megsérülhet\n"
1659
1660msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1661msgstr "ne lépjen ki a szerkesztőből, amíg a fájl sikeresen el nem mentődik!"
1662
1663msgid "[dos]"
1664msgstr "[dos]"
1665
1666msgid "[dos format]"
1667msgstr "[dos formátum]"
1668
1669msgid "[mac]"
1670msgstr "[mac]"
1671
1672msgid "[mac format]"
1673msgstr "[mac formátum]"
1674
1675msgid "[unix]"
1676msgstr "[unix]"
1677
1678msgid "[unix format]"
1679msgstr "[unix formátum]"
1680
1681msgid "1 line, "
1682msgstr "1 sor, "
1683
1684#, c-format
1685msgid "%ld lines, "
1686msgstr "%ld sor, "
1687
1688msgid "1 character"
1689msgstr "1 karakter"
1690
1691#, c-format
1692msgid "%ld characters"
1693msgstr "%ld karakter"
1694
1695msgid "[noeol]"
1696msgstr "[noeol]"
1697
1698msgid "[Incomplete last line]"
1699msgstr "[Hiányos utolsó sor]"
1700
1701#. don't overwrite messages here
1702#. must give this prompt
1703#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1704msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1705msgstr "FIGYELEM: A fájl megváltozott az olvasás óta!!!"
1706
1707msgid "Do you really want to write to it"
1708msgstr "Valóban írni akarja"
1709
1710#, c-format
1711msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1712msgstr "E208: Hiba a(z) \"%s\" írásakor"
1713
1714#, c-format
1715msgid "E209: Error closing \"%s\""
1716msgstr "E209: Hiba a(z) \"%s\" bezárásakor"
1717
1718#, c-format
1719msgid "E210: Error reading \"%s\""
1720msgstr "E210: Hiba a(z) \"%s\" olvasásakor"
1721
1722msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1723msgstr "E246: A FileChangedShell autokommandó törölte a puffert"
1724
1725#, c-format
1726msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1727msgstr "E211: A(z) \"%s\" fájl már nem elérhető"
1728
1729#, c-format
1730msgid ""
1731"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1732"well"
1733msgstr ""
1734"W12: Figyelem: A \"%s\" fájl megváltozott, és a puffer is megváltozott a Vim-ben"
1735
1736msgid "See \":help W12\" for more info."
1737msgstr "Lásd a \":help W12\"-t további információkért."
1738
1739#, c-format
1740msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1741msgstr "W11: Figyelem: A(z) \"%s\" fájl megváltozott a szerkesztés kezdete óta"
1742
1743msgid "See \":help W11\" for more info."
1744msgstr "Lásd a \":help W11\"-t további információkért."
1745
1746#, c-format
1747msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1748msgstr "W16: Figyelem: A(z) \"%s\" fájl módja megváltozott a szerkesztés kezdete óta"
1749
1750msgid "See \":help W16\" for more info."
1751msgstr "Lásd a \":help W16\"-t további információkért."
1752
1753#, c-format
1754msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1755msgstr "W13: Figyelem: A(z) \"%s\" fájl létrejött a szerkesztés kezdete után"
1756
1757msgid "Warning"
1758msgstr "Figyelem"
1759
1760msgid ""
1761"&OK\n"
1762"&Load File"
1763msgstr ""
1764"&OK\n"
1765"&Fájl betöltése"
1766
1767#, c-format
1768msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1769msgstr "E462: Nem sikerült előkészíteni az \"%s\" újratöltését"
1770
1771#, c-format
1772msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1773msgstr "E321: Nem sikerült újratölteni az \"%s\"-t"
1774
1775msgid "--Deleted--"
1776msgstr "--Törölve--"
1777
1778#, c-format
1779msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1780msgstr "Automatikus autokommandó eltávolítása: %s <buffer=%d>"
1781
1782#. the group doesn't exist
1783#, c-format
1784msgid "E367: No such group: \"%s\""
1785msgstr "E367: Nincs ilyen csoport: \"%s\""
1786
1787#, c-format
1788msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1789msgstr "E215: Illegális karakter * után: %s"
1790
1791#, c-format
1792msgid "E216: No such event: %s"
1793msgstr "E216: Nincs ilyen esemény: %s"
1794
1795#, c-format
1796msgid "E216: No such group or event: %s"
1797msgstr "E216: Nincs ilyen csoport vagy esemény: %s"
1798
1799#. Highlight title
1800msgid ""
1801"\n"
1802"--- Autocommands ---"
1803msgstr ""
1804"\n"
1805"--- Autokommandók ---"
1806
1807#, c-format
1808msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
1809msgstr "E680: <buffer=%d>: érvénytelen puffer szám "
1810
1811msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1812msgstr "E217: Nem lehet végrehajtani az autokommandókat MINDEN eseményre"
1813
1814msgid "No matching autocommands"
1815msgstr "Nincs megfelelő autokommandó"
1816
1817# TODO: Capitalise first word of message?
1818msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
1819msgstr "E218: Autokommandó egymásba ágyazása túl mély"
1820
1821#, c-format
1822msgid "%s Autocommands for \"%s\""
1823msgstr "%s Autokommandók a \"%s\"-hez"
1824
1825#, c-format
1826msgid "Executing %s"
1827msgstr "Végrehajtás: %s"
1828
1829#, c-format
1830msgid "autocommand %s"
1831msgstr "autokommandó %s"
1832
1833msgid "E219: Missing {."
1834msgstr "E219: Hiányzik a {."
1835
1836msgid "E220: Missing }."
1837msgstr "E220: Hiányzik a }."
1838
1839msgid "E490: No fold found"
1840msgstr "E490: Nincs hajtogatás"
1841
1842msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1843msgstr "E350: Nem lehet hajtogatást létrehozni a jelenlegi 'foldmethod'-dal"
1844
1845msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1846msgstr "E351: Nem lehet törölni a hajtogatást a jelenlegi 'foldmethod'-dal"
1847
1848#, c-format
1849msgid "+--%3ld lines folded "
1850msgstr "+--%3ld sor hajtogatva "
1851
1852msgid "E222: Add to read buffer"
1853msgstr "E222: Hozzáadás az olvasási pufferhez"
1854
1855# TODO: Capitalise first word of message?
1856msgid "E223: Recursive mapping"
1857msgstr "E223: Rekurzív leképezés"
1858
1859#, c-format
1860# TODO: Capitalise first word of message?
1861msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
1862msgstr "E224: Globális rövidítés már létezik a %s-hez"
1863
1864#, c-format
1865# TODO: Capitalise first word of message?
1866msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
1867msgstr "E225: Globális leképezés már létezik a %s-hez"
1868
1869#, c-format
1870# TODO: Capitalise first word of message?
1871msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
1872msgstr "E226: Rövidítés már létezik a %s-hez"
1873
1874#, c-format
1875# TODO: Capitalise first word of message?
1876msgid "E227: Mapping already exists for %s"
1877msgstr "E227: Leképezés már létezik a %s-hez"
1878
1879msgid "No abbreviation found"
1880msgstr "Nincs rövidítés"
1881
1882msgid "No mapping found"
1883msgstr "Nincs leképezés"
1884
1885msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1886msgstr "E228: makemap: Illegális mód"
1887
1888msgid "<cannot open> "
1889msgstr "<nem lehet megnyitni> "
1890
1891#, c-format
1892msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1893msgstr "E616: vim_SelFile: nem lehet betölteni a %s betűtípust"
1894
1895msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1896msgstr "E614: vim_SelFile: nem lehet visszatérni az aktuális könyvtárba"
1897
1898msgid "Pathname:"
1899msgstr "Fájlnév:"
1900
1901msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1902msgstr "E615: vim_SelFile: nem lehet lekérni az aktuális könyvtárat"
1903
1904msgid "OK"
1905msgstr "OK"
1906
1907msgid "Cancel"
1908msgstr "Mégse"
1909
1910msgid "Vim dialog"
1911msgstr "Vim párbeszédablak"
1912
1913msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1914msgstr "Görgetősáv Widget: Nem lehet lekérni a hüvelykujj pixmap geometriáját."
1915
1916msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1917msgstr "E232: Nem lehet létrehozni BalloonEval-t üzenettel és visszahívással együtt"
1918
1919msgid "E229: Cannot start the GUI"
1920msgstr "E229: Nem lehet elindítani a GUI-t"
1921
1922#, c-format
1923msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1924msgstr "E230: Nem lehet olvasni a \"%s\"-ból"
1925
1926msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1927msgstr "E665: Nem lehet elindítani a GUI-t, nincs érvényes betűtípus"
1928
1929msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1930msgstr "E231: 'guifontwide' érvénytelen"
1931
1932msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1933msgstr "E599: Az 'imactivatekey' értéke érvénytelen"
1934
1935#, c-format
1936msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1937msgstr "E254: Nem lehet színt lefoglalni a %s-hez"
1938
1939msgid "No match at cursor, finding next"
1940msgstr "Nincs találat a kurzornál, következő keresése"
1941
1942msgid "Vim dialog..."
1943msgstr "Vim párbeszédablak..."
1944
1945msgid ""
1946"&Yes\n"
1947"&No\n"
1948"&Cancel"
1949msgstr ""
1950"&Igen\n"
1951"&Nem\n"
1952"&Vissza"
1953
1954msgid "Input _Methods"
1955msgstr "Beviteli _Módszerek"
1956
1957msgid "VIM - Search and Replace..."
1958msgstr "VIM - Keresés és csere..."
1959
1960msgid "VIM - Search..."
1961msgstr "VIM - Keresés..."
1962
1963msgid "Find what:"
1964msgstr "Keresendő:"
1965
1966msgid "Replace with:"
1967msgstr "Csere erre:"
1968
1969#. whole word only button
1970msgid "Match whole word only"
1971msgstr "Csak egész szavakra illeszkedjen"
1972
1973#. match case button
1974msgid "Match case"
1975msgstr "Kis- és nagybetűk figyelembevétele"
1976
1977msgid "Direction"
1978msgstr "Irány"
1979
1980#. 'Up' and 'Down' buttons
1981msgid "Up"
1982msgstr "Fel"
1983
1984msgid "Down"
1985msgstr "Le"
1986
1987msgid "Find Next"
1988msgstr "Következő keresése"
1989
1990msgid "Replace"
1991msgstr "Csere"
1992
1993msgid "Replace All"
1994msgstr "Összes cseréje"
1995
1996msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
1997msgstr "Vim: \"die\" kérést kapott a munkamenet-kezelőtől\n"
1998
1999msgid "Close"
2000msgstr "Bezárás"
2001
2002msgid "New tab"
2003msgstr "Új lap"
2004
2005msgid "Open Tab..."
2006msgstr "Lap megnyitása..."
2007
2008msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2009msgstr "Vim: A főablak váratlanul megsemmisült\n"
2010
2011msgid "Font Selection"
2012msgstr "Betűtípus választás"
2013
2014msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
2015msgstr "A CUT_BUFFER0-t használta az üres kijelölés helyett"
2016
2017msgid "&Filter"
2018msgstr "&Szűrő"
2019
2020msgid "&Cancel"
2021msgstr "&Mégse"
2022
2023msgid "Directories"
2024msgstr "Könyvtárak"
2025
2026msgid "Filter"
2027msgstr "Szűrő"
2028
2029msgid "&Help"
2030msgstr "&Súgó"
2031
2032msgid "Files"
2033msgstr "Fájlok"
2034
2035msgid "&OK"
2036msgstr "&OK"
2037
2038msgid "Selection"
2039msgstr "Kijelölés"
2040
2041msgid "Find &Next"
2042msgstr "Következő &keresése"
2043
2044msgid "&Replace"
2045msgstr "&Csere"
2046
2047msgid "Replace &All"
2048msgstr "Összes &cseréje"
2049
2050msgid "&Undo"
2051msgstr "&Visszavonás"
2052
2053#, c-format
2054msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2055msgstr "E671: Nem található ablakcím \"%s\""
2056
2057#, c-format
2058msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2059msgstr "E243: Nem támogatott argumentum: \"-%s\"; Használja az OLE verziót."
2060
2061msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2062msgstr "E672: Nem lehet ablakot megnyitni MDI alkalmazáson belül"
2063
2064msgid "Close tab"
2065msgstr "Lap bezárása"
2066
2067msgid "Open tab..."
2068msgstr "Lap megnyitása..."
2069
2070msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2071msgstr "Karakterlánc keresése (használjon '\\\\'-t a '\\' kereséséhez)"
2072
2073msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2074msgstr "Keresés & csere (használjon '\\\\'-t a '\\' kereséséhez)"
2075
2076#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2077#. * file name that won't be used.
2078msgid "Not Used"
2079msgstr "Nem használt"
2080
2081msgid "Directory\t*.nothing\n"
2082msgstr "Könyvtár\t*.nothing\n"
2083
2084msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2085msgstr "Vim E458: Nem lehet színtérkép bejegyzést lefoglalni, néhány szín lehet, hogy nem megfelelő"
2086
2087#, c-format
2088msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2089msgstr "E250: A következő karakterkészletekhez hiányoznak a betűtípusok a %s betűtípuskészletben:"
2090
2091#, c-format
2092msgid "E252: Fontset name: %s"
2093msgstr "E252: Betűtípuskészlet neve: %s"
2094
2095#, c-format
2096msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2097msgstr "A '%s' betűtípus nem fix szélességű"
2098
2099#, c-format
2100msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2101msgstr "E253: Betűtípuskészlet neve: %s\n"
2102
2103#, c-format
2104msgid "Font0: %s\n"
2105msgstr "Font0: %s\n"
2106
2107#, c-format
2108msgid "Font1: %s\n"
2109msgstr "Font1: %s\n"
2110
2111#, c-format
2112msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2113msgstr "Font%ld szélessége nem kétszerese a font0-nak\n"
2114
2115#, c-format
2116msgid "Font0 width: %ld\n"
2117msgstr "Font0 szélessége: %ld\n"
2118
2119#, c-format
2120msgid ""
2121"Font1 width: %ld\n"
2122"\n"
2123msgstr ""
2124"Font1 szélessége: %ld\n"
2125"\n"
2126
2127msgid "Invalid font specification"
2128msgstr "Érvénytelen betűtípus specifikáció"
2129
2130msgid "&Dismiss"
2131msgstr "&Elutasít"
2132
2133msgid "no specific match"
2134msgstr "Nincs konkrét találat"
2135
2136msgid "Vim - Font Selector"
2137msgstr "Vim - Betűtípus választó"
2138
2139msgid "Name:"
2140msgstr "Név:"
2141
2142#. create toggle button
2143msgid "Show size in Points"
2144msgstr "Méret pontban megadva"
2145
2146msgid "Encoding:"
2147msgstr "Kódolás:"
2148
2149msgid "Font:"
2150msgstr "Betűtípus:"
2151
2152msgid "Style:"
2153msgstr "Stílus:"
2154
2155msgid "Size:"
2156msgstr "Méret:"
2157
2158msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2159msgstr "E256: Hangul automata HIBA"
2160
2161msgid "E550: Missing colon"
2162msgstr "E550: Hiányzó kettőspont"
2163
2164msgid "E551: Illegal component"
2165msgstr "E551: Illegális összetevő"
2166
2167# TODO: Capitalise first word of message?
2168msgid "E552: Digit expected"
2169msgstr "E552: Számjegy várt"
2170
2171#, c-format
2172msgid "Page %d"
2173msgstr "%d. oldal"
2174
2175msgid "No text to be printed"
2176msgstr "Nincs nyomtatható szöveg"
2177
2178#, c-format
2179msgid "Printing page %d (%d%%)"
2180msgstr "%d. oldal nyomtatása (%d%%)"
2181
2182#, c-format
2183msgid " Copy %d of %d"
2184msgstr " %d. példány a %d-ből"
2185
2186#, c-format
2187msgid "Printed: %s"
2188msgstr "Nyomtatva: %s"
2189
2190msgid "Printing aborted"
2191msgstr "Nyomtatás megszakítva"
2192
2193msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2194msgstr "E455: Hiba a PostScript kimeneti fájl írásakor"
2195
2196#, c-format
2197msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2198msgstr "E624: Nem lehet megnyitni a fájlt: \"%s\""
2199
2200#, c-format
2201msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2202msgstr "E457: Nem lehet olvasni a PostScript erőforrás fájlt: \"%s\""
2203
2204#, c-format
2205# TODO: Capitalise first word of message?
2206msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
2207msgstr "E618: A \"%s\" fájl nem PostScript fájl"
2208
2209#, c-format
2210# TODO: Capitalise first word of message?
2211msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2212msgstr "E619: A \"%s\" fájl nem támogatott PostScript fájl"
2213
2214#, c-format
2215msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2216msgstr "E621: A \"%s\" erőforrás fájl rossz verziójú"
2217
2218msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2219msgstr "E673: Nem kompatibilis több bájtos kódolás és karakterkészlet."
2220
2221msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2222msgstr "E674: A printmbcharset nem lehet üres több bájtos kódolással."
2223
2224msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2225msgstr "E675: Nincs alapértelmezett betűtípus megadva a több bájtos nyomtatáshoz."
2226
2227msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2228msgstr "E324: Nem lehet megnyitni a PostScript kimeneti fájlt"
2229
2230#, c-format
2231msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2232msgstr "E456: Nem lehet megnyitni a fájlt: \"%s\""
2233
2234msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2235msgstr "E456: Nem található a PostScript erőforrás fájl: \"prolog.ps\""
2236
2237msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2238msgstr "E456: Nem található a PostScript erőforrás fájl: \"cidfont.ps\""
2239
2240#, c-format
2241msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2242msgstr "E456: Nem található a PostScript erőforrás fájl: \"%s.ps\""
2243
2244#, c-format
2245msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2246msgstr "E620: Nem lehet konvertálni a nyomtatási kódolásra: \"%s\""
2247
2248msgid "Sending to printer..."
2249msgstr "Küldés a nyomtatóhoz..."
2250
2251msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2252msgstr "E365: Nem sikerült nyomtatni a PostScript fájlt"
2253
2254msgid "Print job sent."
2255msgstr "Nyomtatási feladat elküldve."
2256
2257msgid "Add a new database"
2258msgstr "Új adatbázis hozzáadása"
2259
2260msgid "Query for a pattern"
2261msgstr "Minta keresése"
2262
2263msgid "Show this message"
2264msgstr "Ezt az üzenetet mutatja"
2265
2266msgid "Kill a connection"
2267msgstr "Kapcsolat megszüntetése"
2268
2269msgid "Reinit all connections"
2270msgstr "Összes kapcsolat újraindítása"
2271
2272msgid "Show connections"
2273msgstr "Kapcsolatok megjelenítése"
2274
2275#, c-format
2276msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2277msgstr "E560: Használat: cs[cope] %s"
2278
2279msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2280msgstr "Ez a cscope parancs nem támogatja az ablak felosztását.\n"
2281
2282msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2283msgstr "E562: Használat: cstag <azonosító>"
2284
2285# TODO: Capitalise first word of message?
2286msgid "E257: cstag: Tag not found"
2287msgstr "E257: cstag: Címke nem található"
2288
2289#, c-format
2290msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2291msgstr "E563: stat(%s) hiba: %d"
2292
2293msgid "E563: stat error"
2294msgstr "E563: stat hiba"
2295
2296#, c-format
2297msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2298msgstr "E564: %s nem könyvtár vagy érvényes cscope adatbázis"
2299
2300#, c-format
2301msgid "Added cscope database %s"
2302msgstr "Cscope adatbázis hozzáadva: %s"
2303
2304#, c-format
2305# TODO: Capitalise first word of message?
2306msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
2307msgstr "E262: Hiba a cscope kapcsolat %ld olvasásakor"
2308
2309# TODO: Capitalise first word of message?
2310msgid "E561: Unknown cscope search type"
2311msgstr "E561: Ismeretlen cscope keresési típus"
2312
2313msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2314msgstr "E566: Nem lehet létrehozni a cscope csöveket"
2315
2316msgid "E622: Could not fork for cscope"
2317msgstr "E622: Nem lehet elágazni a cscope-hoz"
2318
2319msgid "cs_create_connection exec failed"
2320msgstr "cs_create_connection exec sikertelen"
2321
2322msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2323msgstr "E623: Nem lehet létrehozni a cscope folyamatot"
2324
2325msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2326msgstr "cs_create_connection: fdopen a to_fp-hez sikertelen"
2327
2328msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2329msgstr "cs_create_connection: fdopen a fr_fp-hez sikertelen"
2330
2331# TODO: Capitalise first word of message?
2332msgid "E567: No cscope connections"
2333msgstr "E567: Nincs cscope kapcsolat"
2334
2335#, c-format
2336# TODO: Capitalise first word of message?
2337msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
2338msgstr "E259: Nincs találat a cscope lekérdezésre %s a %s-ből"
2339
2340#, c-format
2341# TODO: Capitalise first word of message?
2342msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2343msgstr "E469: Érvénytelen cscopequickfix jelző %c a %c-hez"
2344
2345msgid "cscope commands:\n"
2346msgstr "cscope parancsok:\n"
2347
2348#, c-format
2349msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2350msgstr "%-5s: %-30s (Használat: %s)"
2351
2352#, c-format
2353# TODO: Capitalise first word of message?
2354msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
2355msgstr "E625: Nem lehet megnyitni a cscope adatbázist: %s"
2356
2357# TODO: Capitalise first word of message?
2358msgid "E626: Cannot get cscope database information"
2359msgstr "E626: Nem lehet lekérni a cscope adatbázis információt"
2360
2361# TODO: Capitalise first word of message?
2362msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
2363msgstr "E568: Duplikált cscope adatbázis nem lett hozzáadva"
2364
2365msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2366msgstr "E569: elérve a cscope kapcsolatok maximális számát"
2367
2368#, c-format
2369# TODO: Capitalise first word of message?
2370msgid "E261: Cscope connection %s not found"
2371msgstr "E261: Cscope kapcsolat %s nem található"
2372
2373#, c-format
2374msgid "cscope connection %s closed"
2375msgstr "cscope kapcsolat %s lezárva"
2376
2377#. should not reach here
2378# TODO: Capitalise first word of message?
2379msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
2380msgstr "E570: Végzetes hiba a cs_manage_matches-ben"
2381
2382#, c-format
2383msgid "Cscope tag: %s"
2384msgstr "Cscope címke: %s"
2385
2386msgid ""
2387"\n"
2388" # line"
2389msgstr ""
2390"\n"
2391" # sor"
2392
2393msgid "filename / context / line\n"
2394msgstr "fájlnév / környezet / sor\n"
2395
2396#, c-format
2397msgid "E609: Cscope error: %s"
2398msgstr "E609: Cscope hiba: %s"
2399
2400msgid "All cscope databases reset"
2401msgstr "Összes cscope adatbázis alaphelyzetbe állítva"
2402
2403msgid "no cscope connections\n"
2404msgstr "nincs cscope kapcsolat\n"
2405
2406msgid " # pid database name prepend path\n"
2407msgstr " # pid adatbázis név előtag út\n"
2408
2409msgid ""
2410"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
2411"loaded."
2412msgstr ""
2413"???: Ez a parancs le van tiltva, az MzScheme könyvtár nem tölthető be"
2414
2415msgid "invalid expression"
2416msgstr "érvénytelen kifejezés"
2417
2418msgid "expressions disabled at compile time"
2419msgstr "kifejezések letiltva a fordításkor"
2420
2421msgid "hidden option"
2422msgstr "rejtett opció"
2423
2424msgid "unknown option"
2425msgstr "ismeretlen opció"
2426
2427msgid "window index is out of range"
2428msgstr "ablak index kívül esik a tartományon"
2429
2430msgid "couldn't open buffer"
2431msgstr "nem lehet megnyitni a puffert"
2432
2433msgid "cannot save undo information"
2434msgstr "nem lehet menteni a visszavonási információt"
2435
2436msgid "cannot delete line"
2437msgstr "nem lehet törölni a sort"
2438
2439msgid "cannot replace line"
2440msgstr "nem lehet cserélni a sort"
2441
2442msgid "cannot insert line"
2443msgstr "nem lehet beszúrni a sort"
2444
2445msgid "string cannot contain newlines"
2446msgstr "a karakterlánc nem tartalmazhat újsorokat"
2447
2448msgid "Vim error: ~a"
2449msgstr "Vim hiba: ~a"
2450
2451msgid "Vim error"
2452msgstr "Vim hiba"
2453
2454msgid "buffer is invalid"
2455msgstr "a puffer érvénytelen"
2456
2457msgid "window is invalid"
2458msgstr "az ablak érvénytelen"
2459
2460msgid "linenr out of range"
2461msgstr "sorszám kívül esik a tartományon"
2462
2463msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2464msgstr "nem engedélyezett a Vim homokozóban"
2465
2466msgid ""
2467"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2468"loaded."
2469msgstr ""
2470"E263: Ez a parancs le van tiltva, a Python könyvtár nem tölthető be"
2471
2472msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2473msgstr "E659: Nem lehet rekurzívan meghívni a Pythont"
2474
2475msgid "can't delete OutputObject attributes"
2476msgstr "nem lehet törölni az OutputObject attribútumokat"
2477
2478msgid "softspace must be an integer"
2479msgstr "a softspace egész számnak kell lennie"
2480
2481msgid "invalid attribute"
2482msgstr "érvénytelen attribútum"
2483
2484msgid "writelines() requires list of strings"
2485msgstr "a writelines() karakterláncok listáját igényli"
2486
2487msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2488msgstr "E264: Python: Hiba az I/O objektumok inicializálásakor"
2489
2490msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2491msgstr "megpróbál hivatkozni egy törölt pufferre"
2492
2493msgid "line number out of range"
2494msgstr "sorszám kívül esik a tartományon"
2495
2496#, c-format
2497msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2498msgstr "<puffer objektum (törölve) a %8lX-nél>"
2499
2500msgid "invalid mark name"
2501msgstr "érvénytelen jelölés név"
2502
2503msgid "no such buffer"
2504msgstr "nincs ilyen puffer"
2505
2506msgid "attempt to refer to deleted window"
2507msgstr "megpróbál hivatkozni egy törölt ablakra"
2508
2509msgid "readonly attribute"
2510msgstr "írásvédett attribútum"
2511
2512msgid "cursor position outside buffer"
2513msgstr "kurzor pozíció a pufferen kívül"
2514
2515#, c-format
2516msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2517msgstr "<ablak objektum (törölve) a %.8lX-nél>"
2518
2519#, c-format
2520msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2521msgstr "<ablak objektum (ismeretlen) a %.8lX-nél>"
2522
2523#, c-format
2524msgid "<window %d>"
2525msgstr "<ablak %d>"
2526
2527msgid "no such window"
2528msgstr "nincs ilyen ablak"
2529
2530msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2531msgstr "E265: $_ String példánynak kell lennie"
2532
2533msgid ""
2534"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2535msgstr ""
2536"E266: Ez a parancs le van tiltva, a Ruby könyvtár nem tölthető be"
2537
2538# TODO: Capitalise first word of message?
2539msgid "E267: Unexpected return"
2540msgstr "E267: Váratlan return"
2541
2542# TODO: Capitalise first word of message?
2543msgid "E268: Unexpected next"
2544msgstr "E268: Váratlan next"
2545
2546# TODO: Capitalise first word of message?
2547msgid "E269: Unexpected break"
2548msgstr "E269: Váratlan break"
2549
2550# TODO: Capitalise first word of message?
2551msgid "E270: Unexpected redo"
2552msgstr "E270: Váratlan redo"
2553
2554# TODO: Capitalise first word of message?
2555msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
2556msgstr "E271: Retry a rescue klauzulán kívül"
2557
2558# TODO: Capitalise first word of message?
2559msgid "E272: Unhandled exception"
2560msgstr "E272: Kezeletlen kivétel"
2561
2562#, c-format
2563# TODO: Capitalise first word of message?
2564msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
2565msgstr "E273: Ismeretlen longjmp státusz %d"
2566
2567msgid "Toggle implementation/definition"
2568msgstr "Megvalósítás/definíció váltása"
2569
2570msgid "Show base class of"
2571msgstr "Alaposztály megjelenítése"
2572
2573msgid "Show overridden member function"
2574msgstr "Felüldefiniált tagfüggvény megjelenítése"
2575
2576msgid "Retrieve from file"
2577msgstr "Lekérés fájlból"
2578
2579msgid "Retrieve from project"
2580msgstr "Lekérés projektből"
2581
2582msgid "Retrieve from all projects"
2583msgstr "Lekérés minden projektből"
2584
2585msgid "Retrieve"
2586msgstr "Lekérés"
2587
2588msgid "Show source of"
2589msgstr "Forrás megjelenítése"
2590
2591msgid "Find symbol"
2592msgstr "Szimbólum keresése"
2593
2594msgid "Browse class"
2595msgstr "Osztály böngészése"
2596
2597msgid "Show class in hierarchy"
2598msgstr "Osztály megjelenítése hierarchiában"
2599
2600msgid "Show class in restricted hierarchy"
2601msgstr "Osztály megjelenítése korlátozott hierarchiában"
2602
2603msgid "Xref refers to"
2604msgstr "Xref hivatkozik"
2605
2606msgid "Xref referred by"
2607msgstr "Xref hivatkozva"
2608
2609msgid "Xref has a"
2610msgstr "Xref-nek van"
2611
2612msgid "Xref used by"
2613msgstr "Xref használva"
2614
2615msgid "Show docu of"
2616msgstr "Dokumentáció megjelenítése"
2617
2618msgid "Generate docu for"
2619msgstr "Dokumentáció generálása"
2620
2621msgid "not "
2622msgstr "nem "
2623
2624msgid "connected"
2625msgstr "kapcsolódva"
2626
2627msgid "invalid buffer number"
2628msgstr "érvénytelen puffer szám"
2629
2630msgid "not implemented yet"
2631msgstr "még nincs megvalósítva"
2632
2633#. ???
2634msgid "cannot set line(s)"
2635msgstr "nem lehet beállítani a sorokat"
2636
2637msgid "mark not set"
2638msgstr "jelölés nincs beállítva"
2639
2640#, c-format
2641msgid "row %d column %d"
2642msgstr "%d. sor %d. oszlop"
2643
2644msgid "cannot insert/append line"
2645msgstr "nem lehet beszúrni/fűzni sort"
2646
2647msgid "unknown flag: "
2648msgstr "ismeretlen jelző: "
2649
2650msgid "unknown vimOption"
2651msgstr "ismeretlen vimOption"
2652
2653msgid "keyboard interrupt"
2654msgstr "billentyűzet megszakítás"
2655
2656msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2657msgstr "nem lehet létrehozni a puffer/ablak parancsot: az objektum törlés alatt áll"
2658
2659msgid ""
2660"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2661msgstr ""
2662"Nem lehet regisztrálni a visszahívási parancsot: a puffer/ablak már törlölve van"
2663
2664#. This should never happen. Famous last word?
2665msgid ""
2666"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2667"org"
2668msgstr ""
2669"E280: TCL VÉGZETES HIBA: reflist sérült!? Kérjük, jelentse ezt a vim-dev@vim.org címen"
2670
2671msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2672msgstr "nem lehet regisztrálni a visszahívó parancsot: a puffer/ablak hivatkozás nem található"
2673
2674msgid ""
2675"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2676msgstr ""
2677"E571: Ez a parancs le van tiltva: a Tcl könyvtár nem tölthető be."
2678
2679msgid ""
2680"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2681msgstr ""
2682"E281: TCL HIBA: a kilépési kód nem int!? Kérjük, jelentse ezt a vim-dev@vim.org címen"
2683
2684#, c-format
2685# TODO: Capitalise first word of message?
2686msgid "E572: Exit code %d"
2687msgstr "E572: Kilépési kód %d"
2688
2689msgid "cannot get line"
2690msgstr "nem lehet lekérni a sort"
2691
2692msgid "Unable to register a command server name"
2693msgstr "Nem lehet regisztrálni a parancsszerver nevet"
2694
2695msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2696msgstr "E248: Nem sikerült elküldeni a parancsot a célprogramnak"
2697
2698#, c-format
2699msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2700msgstr "E573: Érvénytelen szerver azonosító használva: %s"
2701
2702msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2703msgstr "E251: A VIM példány regiszter tulajdonsága rosszul formázott. Törölve!"
2704
2705msgid "Unknown option argument"
2706msgstr "Ismeretlen opció argumentum"
2707
2708msgid "Too many edit arguments"
2709msgstr "Túl sok szerkesztési argumentum"
2710
2711msgid "Argument missing after"
2712msgstr "Hiányzó argumentum után"
2713
2714msgid "Garbage after option argument"
2715msgstr "Szemét az opció argumentum után"
2716
2717msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2718msgstr "Túl sok \"+parancs\", \"-c parancs\" vagy \"--cmd parancs\" argumentum"
2719
2720msgid "Invalid argument for"
2721msgstr "Érvénytelen argumentum a"
2722
2723#, c-format
2724msgid "%d files to edit\n"
2725msgstr "%d fájl szerkesztésre\n"
2726
2727msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2728msgstr "Ez a Vim nem lett lefordítva a diff funkcióval."
2729
2730msgid "Attempt to open script file again: \""
2731msgstr "Megpróbálja újra megnyitni a szkript fájlt: \""
2732
2733msgid "Cannot open for reading: \""
2734msgstr "Nem lehet megnyitni olvasásra: \""
2735
2736msgid "Cannot open for script output: \""
2737msgstr "Nem lehet megnyitni szkript kimenetre: \""
2738
2739msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2740msgstr "Vim: Hiba: Nem sikerült elindítani a gvim-et a NetBeans-ből\n"
2741
2742msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2743msgstr "Vim: Figyelem: A kimenet nem terminálra megy\n"
2744
2745msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2746msgstr "Vim: Figyelem: A bemenet nem terminálról jön\n"
2747
2748#. just in case..
2749msgid "pre-vimrc command line"
2750msgstr "pre-vimrc parancssor"
2751
2752#, c-format
2753msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2754msgstr "E282: Nem lehet olvasni a \"%s\"-ból"
2755
2756msgid ""
2757"\n"
2758"More info with: \"vim -h\"\n"
2759msgstr ""
2760"\n"
2761"További információ: \"vim -h\"\n"
2762
2763msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2764msgstr "[fájl ..] megnyitja a megadott fájl(oka)t"
2765
2766msgid "- read text from stdin"
2767msgstr "- szöveget olvas a stdin-ről"
2768
2769msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2770msgstr "-t címke megnyitja azt a fájlt, ahol a címke definiálva van"
2771
2772msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2773msgstr "-q [hibafájl] megnyitja azt a fájlt, ahol az első hiba van"
2774
2775msgid ""
2776"\n"
2777"\n"
2778"Usage:"
2779msgstr ""
2780"\n"
2781"\n"
2782"Használat:"
2783
2784msgid " vim [arguments] "
2785msgstr " vim [argumentumok] "
2786
2787msgid ""
2788"\n"
2789" or:"
2790msgstr ""
2791"\n"
2792" eller:"
2793
2794msgid ""
2795"\n"
2796"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2797msgstr ""
2798"\n"
2799"Ahol a kis- és nagybetűket figyelmen kívül hagyja a renszer, előtagként / használja nagybetűssé tételéhez"
2800
2801msgid ""
2802"\n"
2803"\n"
2804"Arguments:\n"
2805msgstr ""
2806"\n"
2807"\n"
2808"Argumentumok:\n"
2809
2810msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2811msgstr "--\t\t\tCsak fájlnevek ezután"
2812
2813msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2814msgstr "--literal\t\tNem bontja ki a helyettesítő karaktereket"
2815
2816msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2817msgstr "-register\t\tRegisztrálja ezt a gvim-et OLE-hez"
2818
2819msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2820msgstr "-unregister\t\tTörli a gvim regisztrációját OLE-hez"
2821
2822msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2823msgstr "-g\t\t\tGUI-val futtatja (mint a \"gvim\")"
2824
2825msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2826msgstr "-f vagy --nofork\tElőtérben: Nem ágazik el GUI indításakor"
2827
2828msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2829msgstr "-v\t\t\tVi mód (mint a \"vi\")"
2830
2831msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2832msgstr "-e\t\t\tEx mód (mint az \"ex\")"
2833
2834msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2835msgstr "-s\t\t\tCsendes (batch) mód (csak az \"ex\"-hez)"
2836
2837msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2838msgstr "-d\t\t\tDiff mód (mint a \"vimdiff\")"
2839
2840msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2841msgstr "-y\t\t\tKönnyű mód (mint az \"evim\", mód nélküli)"
2842
2843msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2844msgstr "-R\t\t\tCsak olvasható mód (mint a \"view\")"
2845
2846msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2847msgstr "-Z\t\t\tKorlátozott mód (mint az \"rvim\")"
2848
2849msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2850msgstr "-m\t\t\tMódosítások (fájlok írása) nem engedélyezettek"
2851
2852msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2853msgstr "-M\t\t\tMódosítások a szövegben nem engedélyezettek"
2854
2855msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2856msgstr "-b\t\t\tBináris mód"
2857
2858msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2859msgstr "-l\t\t\tLisp mód"
2860
2861msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2862msgstr "-C\t\t\tKompatibilis a Vi-vel: 'compatible'"
2863
2864msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2865msgstr "-N\t\t\tNem teljesen Vi kompatibilis: 'nocompatible'"
2866
2867msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
2868msgstr "-V[N][fname]\t\tRészletes [szint N] [naplóüzenetek a fname-be]"
2869
2870msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2871msgstr "-D\t\t\tHibakereső mód"
2872
2873msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2874msgstr "-n\t\t\tNincs csere fájl, csak a memóriát használja"
2875
2876msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2877msgstr "-r\t\t\tCsere fájlok listázása és kilépés"
2878
2879msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2880msgstr "-r (fájlnévvel)\tVisszaállítja az összeomlott munkamenetet"
2881
2882msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2883msgstr "-L\t\t\tUgyanaz, mint -r"
2884
2885msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2886msgstr "-f\t\t\tNem használja az újcli-t ablak megnyitásához"
2887
2888msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2889msgstr "-dev <eszköz>\t\t<eszköz>-t használja I/O-hoz"
2890
2891msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
2892msgstr "-A\t\t\tArab módban indul"
2893
2894msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2895msgstr "-H\t\t\tHéber módban indul"
2896
2897msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2898msgstr "-F\t\t\tPerzsa módban indul"
2899
2900msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2901msgstr "-T <terminál>\tTerminál típusát <terminál>-ra állítja"
2902
2903msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2904msgstr "-u <vimrc>\t\t<Vimrc>-t használja bármely .vimrc helyett"
2905
2906msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2907msgstr "-U <gvimrc>\t\t<gvimrc>-t használja bármely .gvimrc helyett"
2908
2909msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2910msgstr "--noplugin\t\tNem tölti be a plugin szkripteket"
2911
2912msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
2913msgstr "-p[N]\t\tN lapfület nyit meg (alapértelmezés: egy minden fájlhoz)"
2914
2915msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2916msgstr "-o[N]\t\tN ablakot nyit meg (alapértelmezés: egy minden fájlhoz)"
2917
2918msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2919msgstr "-O[N]\t\tMint -o, de függőlegesen oszt"
2920
2921msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2922msgstr "+\t\t\tA fájl végén indul"
2923
2924msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2925msgstr "+<lnum>\t\tA <lnum> sornál indul"
2926
2927msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2928msgstr "--cmd <parancs>\t<parancs>-ot hajtja végre bármely vimrc fájl betöltése előtt"
2929
2930msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2931msgstr "-c <parancs>\t\t<parancs>-ot hajtja végre az első fájl betöltése után"
2932
2933msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2934msgstr "-S <munkamenet>\t<munkamenet> fájlt forrásolja az első fájl betöltése után"
2935
2936msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2937msgstr "-s <scriptin>\tNormál mód parancsokat olvas a <scriptin> fájlból"
2938
2939msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2940msgstr "-w <scriptout>\tMinden begépelt parancsot hozzáfűz a <scriptout> fájlhoz"
2941
2942msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2943msgstr "-W <scriptout>\tMinden begépelt parancsot kiír a <scriptout> fájlba"
2944
2945msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2946msgstr "-x\t\t\tTitkosított fájlokat szerkeszt"
2947
2948msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
2949msgstr "-display <display>\tCsatlakoztatja a Vim-et ehhez a konkrét X-szerverhez"
2950
2951msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2952msgstr "-X\t\t\tNem csatlakozik az X szerverhez"
2953
2954msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2955msgstr "--remote <fájlok>\tMegnyitja a <fájlok>-at egy Vim szerverben, ha lehetséges"
2956
2957msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2958msgstr "--remote-silent <fájlok> Ugyanaz, de nem panaszkodik, ha nincs szerver"
2959
2960msgid ""
2961"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2962msgstr ""
2963"--remote-wait <filer> Mint --remote de várja meg a fájlok szerkesztését"
2964
2965msgid ""
2966"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2967msgstr ""
2968"--remote-wait-silent <filer> Ugyanaz, de ne panaszkodjon, ha nincs szerver"
2969
2970msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
2971msgstr "--remote-tab <fájlok> Mint --remote, de minden fájlhoz lapfület nyit"
2972
2973msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2974msgstr "--remote-send <billentyűk>\tElküldi a <billentyűk>-et egy Vim szervernek és kilép"
2975
2976msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2977msgstr "--remote-expr <kifejezés>\tKiértékeli a <kifejezés>-et egy Vim szerverben és kiírja az eredményt"
2978
2979msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2980msgstr "--serverlist\t\tFelsorolja az elérhető Vim szerver neveket és kilép"
2981
2982msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2983msgstr "--servername <név>\tKüld a/lesz a Vim szerver <név>"
2984
2985msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2986msgstr "-i <viminfo>\t\t<viminfo>-t használja a .viminfo helyett"
2987
2988msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
2989msgstr "-h vagy --help\tKiírja a Súgót (ezt az üzenetet) és kilép"
2990
2991msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
2992msgstr "--version\t\tKiírja a verzió információt és kilép"
2993
2994msgid ""
2995"\n"
2996"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2997msgstr ""
2998"\n"
2999"A gvim (Motif-verzió) által felismert argumentumok:\n"
3000
3001msgid ""
3002"\n"
3003"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3004msgstr ""
3005"\n"
3006"A gvim (neXtaw-verzió) által felismert argumentumok:\n"
3007
3008msgid ""
3009"\n"
3010"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3011msgstr ""
3012"\n"
3013"A gvim (Athena-verzió) által felismert argumentumok:\n"
3014
3015msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3016msgstr "-display <display>\tFuttatja a Vim-et a <display>-en"
3017
3018msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3019msgstr "-iconic\t\tIkonizáltan indítja a Vim-et"
3020
3021msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
3022msgstr "-name <név>\t\tÚgy használja az erőforrást, mintha a vim <név> lenne"
3023
3024msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
3025msgstr "\t\t\t (Nem implementált)\n"
3026
3027msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3028msgstr "-background <szín>\t<szín>-t használja a háttérhez (más néven: -bg)"
3029
3030msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3031msgstr "-foreground <szín>\t<szín>-t használja a normál szöveghez (más néven: -fg)"
3032
3033msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3034msgstr "-font <betűtípus>\t<betűtípus>-t használja a normál szöveghez (más néven: -fn)"
3035
3036msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3037msgstr "-boldfont <betűtípus>\t<betűtípus>-t használja a félkövér szöveghez"
3038
3039msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3040msgstr "-italicfont <betűtípus>\t<betűtípus>-t használja a dőlt szöveghez"
3041
3042msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3043msgstr "-geometry <geom>\t<geom>-t használja a kezdeti geometriához (más néven: -geom)"
3044
3045msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3046msgstr "-borderwidth <szélesség>\t<szélesség>-t használja a keret szélességéhez (más néven: -bw)"
3047
3048msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3049msgstr "-scrollbarwidth <szélesség> <szélesség>-t használja a görgetősáv szélességéhez (más néven: -sw)"
3050
3051msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3052msgstr "-menuheight <magasság>\t<magasság>-t használja a menüsor magasságához (más néven: -mh)"
3053
3054msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3055msgstr "-reverse\t\tFordított videót használ (más néven: -rv)"
3056
3057msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3058msgstr "+reverse\t\tNem használ fordított videót (más néven: +rv)"
3059
3060msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3061msgstr "-xrm <erőforrás>\tBeállítja a megadott erőforrást"
3062
3063msgid ""
3064"\n"
3065"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
3066msgstr ""
3067"\n"
3068"A gvim (RISC OS verzió) által felismert argumentumok:\n"
3069
3070msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
3071msgstr "--columns <szám>\tAblak kezdeti szélessége oszlopokban"
3072
3073msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
3074msgstr "--rows <szám>\tAblak kezdeti magassága sorokban"
3075
3076msgid ""
3077"\n"
3078"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3079msgstr ""
3080"\n"
3081"A gvim (GTK+ verzió) által felismert argumentumok:\n"
3082
3083msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3084msgstr "-display <display>\tFuttatja a Vim-et a <display>-en (más néven: --display)"
3085
3086msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3087msgstr "--role <szerep>\tEgyedi szerepet állít be a fő ablak azonosításához"
3088
3089msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3090msgstr "--socketid <xid>\tMegnyitja a Vim-et egy másik GTK widgetben"
3091
3092msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3093msgstr "-P <szülő cím>\tMegnyitja a Vim-et a szülő alkalmazásban"
3094
3095msgid "No display"
3096msgstr "Nincs kijelző"
3097
3098#. Failed to send, abort.
3099msgid ": Send failed.\n"
3100msgstr ": Küldés sikertelen.\n"
3101
3102#. Let vim start normally.
3103msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3104msgstr ": Küldés sikertelen. Megpróbálja helyben végrehajtani\n"
3105
3106#, c-format
3107msgid "%d of %d edited"
3108msgstr "%d a %d-ből szerkesztve"
3109
3110msgid "No display: Send expression failed.\n"
3111msgstr "Nincs kijelző: Kifejezés küldése sikertelen.\n"
3112
3113msgid ": Send expression failed.\n"
3114msgstr ": Kifejezés küldése sikertelen.\n"
3115
3116msgid "No marks set"
3117msgstr "Nincs beállítva jelölés"
3118
3119#, c-format
3120msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3121msgstr "E283: Nincs megfelelő jelölés \"%s\"-hez"
3122
3123#. Highlight title
3124msgid ""
3125"\n"
3126"mark line col file/text"
3127msgstr ""
3128"\n"
3129"jel sor oszlop fájl/text"
3130
3131#. Highlight title
3132msgid ""
3133"\n"
3134" jump line col file/text"
3135msgstr ""
3136"\n"
3137" ugrás sor oszlop fájl/text"
3138
3139#. Highlight title
3140msgid ""
3141"\n"
3142"change line col text"
3143msgstr ""
3144"\n"
3145"csere sor oszlop text"
3146
3147#, c-format
3148msgid ""
3149"\n"
3150"# File marks:\n"
3151msgstr ""
3152"\n"
3153"# Fájl jelek:\n"
3154
3155#. Write the jumplist with -'
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"\n"
3159"# Jumplist (newest first):\n"
3160msgstr ""
3161"\n"
3162"# Ugráslista (elöl a legújabb):\n"
3163
3164#, c-format
3165msgid ""
3166"\n"
3167"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3168msgstr ""
3169"\n"
3170"# A fájlokon belüli jelek előzményei (a legújabbtól a legrégebbig):\n"
3171
3172msgid "Missing '>'"
3173msgstr "Hiányzik az '>'"
3174
3175msgid "E543: Not a valid codepage"
3176msgstr "E543: Nem érvényes kódlap"
3177
3178msgid "E284: Cannot set IC values"
3179msgstr "E284: Nem lehet beállítani az IC értékeket"
3180
3181msgid "E285: Failed to create input context"
3182msgstr "E285: Nem sikerült létrehozni a bemeneti kontextust"
3183
3184msgid "E286: Failed to open input method"
3185msgstr "E286: Nem sikerült megnyitni a bemeneti módot"
3186
3187msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3188msgstr "E287: Figyelem: Nem sikerült beállítani a megsemmisítési visszahívást az IM-hez"
3189
3190# TODO: Capitalise first word of message?
3191msgid "E288: Input method doesn't support any style"
3192msgstr "E288: A bemeneti mód nem támogat semmilyen stílust"
3193
3194# TODO: Capitalise first word of message?
3195msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
3196msgstr "E289: A bemeneti mód nem támogatja az előkészítési típusomat"
3197
3198msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3199msgstr "E291: A GTK+ régebbi, mint 1.2.3. Állapot terület letiltva"
3200
3201# TODO: Capitalise first word of message?
3202msgid "E293: Block was not locked"
3203msgstr "E293: A blokk nem volt lezárva"
3204
3205msgid "E294: Seek error in swap file read"
3206msgstr "E294: Keresési hiba a csere fájl olvasásakor"
3207
3208msgid "E295: Read error in swap file"
3209msgstr "E295: Olvasási hiba a csere fájlban"
3210
3211msgid "E296: Seek error in swap file write"
3212msgstr "E296: Keresési hiba a csere fájl írásakor"
3213
3214msgid "E297: Write error in swap file"
3215msgstr "E297: Írási hiba a csere fájlban"
3216
3217msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3218msgstr "E300: Csere fájl már létezik (szimbolikus link támadás?)"
3219
3220msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3221msgstr "E298: Nem kaptam meg a 0. blokkot?"
3222
3223msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3224msgstr "E298: Nem kaptam meg az 1. blokkot?"
3225
3226msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3227msgstr "E298: Nem kaptam meg a 2. blokkot?"
3228
3229#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3230msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3231msgstr "E301: Hoppá, elveszett a csere fájl!!!"
3232
3233msgid "E302: Could not rename swap file"
3234msgstr "E302: Nem lehet átnevezni a csere fájlt"
3235
3236#, c-format
3237msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3238msgstr "E303: Nem lehet megnyitni a csere fájlt \"%s\"-hoz, visszaállítás lehetetlen"
3239
3240msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3241msgstr "E304: ml_upd_block0(): Nem kaptam meg a 0. blokkot??"
3242
3243#, c-format
3244msgid "E305: No swap file found for %s"
3245msgstr "E305: Nem találtam csere fájlt a %s-hoz"
3246
3247msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3248msgstr "Írja be a használni kívánt csere fájl számát (0 a kilépéshez): "
3249
3250#, c-format
3251msgid "E306: Cannot open %s"
3252msgstr "E306: Nem lehet megnyitni %s-t"
3253
3254msgid "Unable to read block 0 from "
3255msgstr "Nem lehet olvasni a 0. blokkot "
3256
3257msgid ""
3258"\n"
3259"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3260msgstr ""
3261"\n"
3262"Nem történt módosítás, vagy a Vim nem frissítette a swap fájlt."
3263
3264msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3265msgstr " ezt a verziót nem lehet használni a Vim-mel.\n"
3266
3267msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3268msgstr "Használja a Vim 3.0-ás verziót.\n"
3269
3270#, c-format
3271msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3272msgstr "E307: %s nem tűnik Vim swap fájlnak"
3273
3274msgid " cannot be used on this computer.\n"
3275msgstr " ezt a számítógépet nem lehet használni.\n"
3276
3277msgid "The file was created on "
3278msgstr "A fájl létrehozva "
3279
3280msgid ""
3281",\n"
3282"or the file has been damaged."
3283msgstr ""
3284",\n"
3285"vagy a fájl megsérült."
3286
3287msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3288msgstr " sérült (az oldalméret kisebb, mint a minimális érték).\n"
3289
3290#, c-format
3291msgid "Using swap file \"%s\""
3292msgstr "Swap fájl használata \"%s\""
3293
3294#, c-format
3295msgid "Original file \"%s\""
3296msgstr "Eredeti fájl \"%s\""
3297
3298msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3299msgstr "E308: Figyelem: Az eredeti fájl megváltozhatott"
3300
3301#, c-format
3302msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3303msgstr "E309: Nem sikerült olvasni az 1. blokkot a %s fájlból"
3304
3305msgid "???MANY LINES MISSING"
3306msgstr "???SOK SOR HIÁNYZIK"
3307
3308msgid "???LINE COUNT WRONG"
3309msgstr "???SOROK SZÁMA HIBÁS"
3310
3311msgid "???EMPTY BLOCK"
3312msgstr "???ÜRES BLOKK"
3313
3314msgid "???LINES MISSING"
3315msgstr "???SOROK HIÁNYZNAK"
3316
3317#, c-format
3318msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3319msgstr "E310: Blokk 1 ID hibás (%s nem .swp fájl?)"
3320
3321msgid "???BLOCK MISSING"
3322msgstr "???BLOKK HIÁNYZIK"
3323
3324msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3325msgstr "??? innen egészen ???END-ig a sorok összekeveredhetnek"
3326
3327msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3328msgstr "??? innen egészen ???END-ig a sorok beszúródhattak/törölődhettek"
3329
3330msgid "???END"
3331msgstr "???END"
3332
3333msgid "E311: Recovery Interrupted"
3334msgstr "E311: A helyreállítás megszakadt"
3335
3336msgid ""
3337"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3338msgstr ""
3339"E312: A helyreállítás során hiba történt; Keresse a ??? kezdetű sorokat"
3340
3341msgid "See \":help E312\" for more information."
3342msgstr "További információkért lásd: \":help E312\"."
3343
3344msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3345msgstr "A helyreállítás befejeződött. Ellenőrizze, hogy minden rendben van-e."
3346
3347msgid ""
3348"\n"
3349"(You might want to write out this file under another name\n"
3350msgstr ""
3351"\n"
3352"(Talán, más néven szeretné kiírni ezt a fájlt\n"
3353
3354msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
3355msgstr "és futtassa a diff parancsot az eredeti fájllal, hogy ellenőrizze a változásokat)\n"
3356
3357msgid ""
3358"Delete the .swp file afterwards.\n"
3359"\n"
3360msgstr ""
3361"Ezután törölje az .swp fájlt.\n"
3362"\n"
3363
3364#. use msg() to start the scrolling properly
3365msgid "Swap files found:"
3366msgstr "Swap fájlok találhatók:"
3367
3368msgid " In current directory:\n"
3369msgstr " Az aktuális könyvtárban:\n"
3370
3371msgid " Using specified name:\n"
3372msgstr " A megadott névvel:\n"
3373
3374msgid " In directory "
3375msgstr " A könyvtárban "
3376
3377msgid " -- none --\n"
3378msgstr " -- nincs --\n"
3379
3380msgid " owned by: "
3381msgstr " tulajdonosa: "
3382
3383msgid " dated: "
3384msgstr " dátuma: "
3385
3386msgid " dated: "
3387msgstr " dátuma: "
3388
3389msgid " [from Vim version 3.0]"
3390msgstr " [a Vim 3.0 verziójából]"
3391
3392msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3393msgstr " [nem tűnik Vim swap fájlnak]"
3394
3395msgid " file name: "
3396msgstr " fájl neve: "
3397
3398msgid ""
3399"\n"
3400" modified: "
3401msgstr ""
3402"\n"
3403" modifierad: "
3404
3405msgid "YES"
3406msgstr "IGEN"
3407
3408msgid "no"
3409msgstr "nem"
3410
3411msgid ""
3412"\n"
3413" user name: "
3414msgstr ""
3415"\n"
3416" felhasználónév: "
3417
3418msgid " host name: "
3419msgstr " hoszt név: "
3420
3421msgid ""
3422"\n"
3423" host name: "
3424msgstr ""
3425"\n"
3426" hoszt név: "
3427
3428msgid ""
3429"\n"
3430" process ID: "
3431msgstr ""
3432"\n"
3433" process-ID: "
3434
3435msgid " (still running)"
3436msgstr " (még fut)"
3437
3438msgid ""
3439"\n"
3440" [not usable with this version of Vim]"
3441msgstr ""
3442"\n"
3443" [nem használható a Vim ezen verziójával]"
3444
3445msgid ""
3446"\n"
3447" [not usable on this computer]"
3448msgstr ""
3449"\n"
3450" [nem használható ezen a számítógépen]"
3451
3452msgid " [cannot be read]"
3453msgstr " [nem olvasható]"
3454
3455msgid " [cannot be opened]"
3456msgstr " [nem nyitható meg]"
3457
3458msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3459msgstr "E313: Nem lehet megőrizni, nincs swap fájl"
3460
3461msgid "File preserved"
3462msgstr "Fájl megőrizve"
3463
3464msgid "E314: Preserve failed"
3465msgstr "E314: A megőrzés sikertelen"
3466
3467#, c-format
3468# TODO: Capitalise first word of message?
3469msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
3470msgstr "E315: ml_get: Érvénytelen lnum: %ld"
3471
3472#, c-format
3473# TODO: Capitalise first word of message?
3474msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
3475msgstr "E316: ml_get: Nem található a %ld. sor"
3476
3477# TODO: Capitalise first word of message?
3478msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
3479msgstr "E317: Pointer blokk ID hibás 3"
3480
3481msgid "stack_idx should be 0"
3482msgstr "stack_idx 0-nak kell lennie"
3483
3484msgid "E318: Updated too many blocks?"
3485msgstr "E318: Túl sok blokkot frissített?"
3486
3487# TODO: Capitalise first word of message?
3488msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
3489msgstr "E317: Pointer blokk ID hibás 4"
3490
3491msgid "deleted block 1?"
3492msgstr "törölt blokk 1?"
3493
3494#, c-format
3495msgid "E320: Cannot find line %ld"
3496msgstr "E320: Nem található a %ld. sor"
3497
3498# TODO: Capitalise first word of message?
3499msgid "E317: Pointer block id wrong"
3500msgstr "E317: Pointer blokk ID hibás"
3501
3502msgid "pe_line_count is zero"
3503msgstr "pe_line_count nulla"
3504
3505#, c-format
3506# TODO: Capitalise first word of message?
3507msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
3508msgstr "E322: A sor száma kívül esik a tartományon: %ld a végén túl"
3509
3510#, c-format
3511# TODO: Capitalise first word of message?
3512msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
3513msgstr "E323: A sor szám hibás a %ld. blokkban"
3514
3515msgid "Stack size increases"
3516msgstr "A stack mérete nő"
3517
3518# TODO: Capitalise first word of message?
3519msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
3520msgstr "E317: Pointer blokk ID hibás 2"
3521
3522#, c-format
3523msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3524msgstr "E773: Szimbolikus link hurok \"%s\"-ra"
3525
3526msgid "E325: ATTENTION"
3527msgstr "E325: FIGYELEM"
3528
3529msgid ""
3530"\n"
3531"Found a swap file by the name \""
3532msgstr ""
3533"\n"
3534"Talált egy swapfájlt a név alapján \""
3535
3536msgid "While opening file \""
3537msgstr "Fájl megnyitása közben \""
3538
3539msgid " NEWER than swap file!\n"
3540msgstr " ÚJABB, mint a swap fájl!\n"
3541
3542#. Some of these messages are long to allow translation to
3543#. * other languages.
3544msgid ""
3545"\n"
3546"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3547" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3548" different instances of the same file when making changes.\n"
3549msgstr ""
3550"\n"
3551"(1) Lehet, hogy egy másik program szerkeszti ugyanezt a fájlt.\n"
3552" Ebben az esetben ügyeljen arra, hogy a módosítások ne \n"
3553" kerüljenek ugyanannak a fájlnak a két különböző példányába.\n"
3554
3555msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3556msgstr " Kilép, vagy folytatja óvatosan.\n"
3557
3558msgid ""
3559"\n"
3560"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3561msgstr ""
3562"\n"
3563"(2) A fájl szerkesztési munkamenete összeomlott.\n"
3564
3565msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3566msgstr " Ha ez a helyzet, használja a \":recover\" vagy \"vim -r parancsot"
3567
3568msgid ""
3569"\"\n"
3570" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3571msgstr ""
3572"\"\n"
3573" a módosítások helyreállításához (lásd: \":help recovery\").\n"
3574
3575msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3576msgstr " Ha ezt már megtette, törölje a swap fájlt \""
3577
3578msgid ""
3579"\"\n"
3580" to avoid this message.\n"
3581msgstr ""
3582"\"\n"
3583" ezen üzenet elkerüléséhez.\n"
3584
3585msgid "Swap file \""
3586msgstr "Swap fájl \""
3587
3588msgid "\" already exists!"
3589msgstr "\" már létezik!"
3590
3591msgid "VIM - ATTENTION"
3592msgstr "VIM - FIGYELEM"
3593
3594msgid "Swap file already exists!"
3595msgstr "Swap fájl már létezik!"
3596
3597msgid ""
3598"&Open Read-Only\n"
3599"&Edit anyway\n"
3600"&Recover\n"
3601"&Quit\n"
3602"&Abort"
3603msgstr ""
3604"&Megnyit írásvédetten\n"
3605"Megnyit &szerkesztésre\n"
3606"&Helyreaállít\n"
3607"&Kilép\n"
3608"&Vissza"
3609
3610msgid ""
3611"&Open Read-Only\n"
3612"&Edit anyway\n"
3613"&Recover\n"
3614"&Delete it\n"
3615"&Quit\n"
3616"&Abort"
3617msgstr ""
3618"&Megnyit írásvédetten\n"
3619"Megnyit &szerkesztésre\n"
3620"&Helyreaállít\n"
3621"&Töröl\n"
3622"&Kilép\n"
3623"&Vissza"
3624
3625msgid "E326: Too many swap files found"
3626msgstr "E326: Túl sok swap fájl található"
3627
3628msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3629msgstr "E327: A menüelem útvonala nem almenü"
3630
3631msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3632msgstr "E328: A menü csak másik módban létezik"
3633
3634#, c-format
3635msgid "E329: No menu \"%s\""
3636msgstr "E329: Nincs ilyen menü \"%s\""
3637
3638#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3639msgid "E792: Empty menu name"
3640msgstr "E792: Üres menü név"
3641
3642msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3643msgstr "E330: A menü útvonal nem vezethet almenüre"
3644
3645msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3646msgstr "E331: Nem szabad közvetlenül menüelemeket hozzáadni a menüsorhoz"
3647
3648msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3649msgstr "E332: Az elválasztó nem lehet része a menü útvonalnak"
3650
3651#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3652#. Highlight title
3653msgid ""
3654"\n"
3655"--- Menus ---"
3656msgstr ""
3657"\n"
3658"--- Menük ---"
3659
3660msgid "Tear off this menu"
3661msgstr "Leválasztás ebből a menüből"
3662
3663msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3664msgstr "E333: A menü útvonalnak menüelemre kell vezetnie"
3665
3666#, c-format
3667msgid "E334: Menu not found: %s"
3668msgstr "E334: Menü nem található: %s"
3669
3670#, c-format
3671msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3672msgstr "E335: A menü nincs meghatározva %s módban"
3673
3674msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3675msgstr "E336: A menü útvonalnak almenüre kell vezetnie"
3676
3677msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3678msgstr "E337: Menü nem található - ellenőrizze a menüneveket"
3679
3680#, c-format
3681msgid "Error detected while processing %s:"
3682msgstr "Hiba történt a %s feldolgozása közben:"
3683
3684#, c-format
3685msgid "line %4ld:"
3686msgstr "%4ld. sor:"
3687
3688#, c-format
3689msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3690msgstr "E354: Érvénytelen regiszter név: '%s'"
3691
3692msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
3693msgstr "Üzenetek karbantartója: A Vim Projekt"
3694
3695msgid "Interrupt: "
3696msgstr "Megszakítás: "
3697
3698msgid "Press ENTER or type command to continue"
3699msgstr "Nyomjon ENTER-t vagy írjon be egy parancsot a folytatáshoz"
3700
3701#, c-format
3702msgid "%s line %ld"
3703msgstr "%s %ld. sor"
3704
3705msgid "-- More --"
3706msgstr "-- Tovább --"
3707
3708msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3709msgstr " SPACE/d/j: képernyő/oldal/sor le, b/u/k: fel, q: kilépés "
3710
3711msgid "Question"
3712msgstr "Kérdés"
3713
3714msgid ""
3715"&Yes\n"
3716"&No"
3717msgstr ""
3718"&Igen\n"
3719"&Nem"
3720
3721msgid ""
3722"&Yes\n"
3723"&No\n"
3724"Save &All\n"
3725"&Discard All\n"
3726"&Cancel"
3727msgstr ""
3728"&Igen\n"
3729"&Nem\n"
3730"&Mind ment\n"
3731"Mind &elvet\n"
3732"&Vissza"
3733
3734msgid "Select Directory dialog"
3735msgstr "Könyvtár kiválasztása párbeszédablak"
3736
3737msgid "Save File dialog"
3738msgstr "Fájl mentése párbeszédablak"
3739
3740msgid "Open File dialog"
3741msgstr "Fájl megnyitása párbeszédablak"
3742
3743#. TODO: non-GUI file selector here
3744msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3745msgstr "E338: Sajnos nincs fájl böngésző konzol módban"
3746
3747msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3748msgstr "E766: Nincs elég argumentum a printf() függvényhez"
3749
3750msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3751msgstr "E767: Túl sok argumentum a printf() függvényhez"
3752
3753msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3754msgstr "W10: Figyelem: Csak olvasható fájlt változtat"
3755
3756msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
3757msgstr "Írjon be egy számot vagy kattintson az egérrel (<Enter> megszakítja): "
3758
3759msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
3760msgstr "Választott szám (<Enter> megszakítja): "
3761
3762msgid "1 more line"
3763msgstr "1 sorral több"
3764
3765msgid "1 line less"
3766msgstr "1 sorral kevesebb"
3767
3768#, c-format
3769msgid "%ld more lines"
3770msgstr "%ld sorral több"
3771
3772#, c-format
3773msgid "%ld fewer lines"
3774msgstr "%ld sorral kevesebb"
3775
3776msgid " (Interrupted)"
3777msgstr " (Megszakítva)"
3778
3779msgid "Beep!"
3780msgstr "Csipogás!"
3781
3782msgid "Vim: preserving files...\n"
3783msgstr "Vim: fájlok megőrzése...\n"
3784
3785#. close all memfiles, without deleting
3786msgid "Vim: Finished.\n"
3787msgstr "Vim: Befejezve.\n"
3788
3789#, c-format
3790msgid "ERROR: "
3791msgstr "HIBA: "
3792
3793#, c-format
3794msgid ""
3795"\n"
3796"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3797msgstr ""
3798"\n"
3799"[byte] össesen felszabadítva %lu-%lu, használatban %lu, csúcshasználat %lu\n"
3800
3801#, c-format
3802msgid ""
3803"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3804"\n"
3805msgstr ""
3806"[hívások] öszes malloc() %lu, összs free() %lu\n"
3807"\n"
3808
3809msgid "E340: Line is becoming too long"
3810msgstr "E340: A sor túl hosszú lesz"
3811
3812#, c-format
3813msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3814msgstr "E341: Belső hiba: lalloc(%ld, )"
3815
3816#, c-format
3817msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3818msgstr "E342: Elfogyott a memória! (%lu bájt foglalása)"
3819
3820#, c-format
3821msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3822msgstr "Héj meghívása a következő végrehajtásához: \"%s\""
3823
3824msgid "E545: Missing colon"
3825msgstr "E545: Hiányzó kettőspont"
3826
3827msgid "E546: Illegal mode"
3828msgstr "E546: Érvénytelen mód"
3829
3830msgid "E547: Illegal mouseshape"
3831msgstr "E547: Érvénytelen egér alak"
3832
3833# TODO: Capitalise first word of message?
3834msgid "E548: Digit expected"
3835msgstr "E548: Számjegy várt"
3836
3837msgid "E549: Illegal percentage"
3838msgstr "E549: Érvénytelen százalék"
3839
3840msgid "Enter encryption key: "
3841msgstr "Írja be a titkosítási kulcsot: "
3842
3843msgid "Enter same key again: "
3844msgstr "Írja be ugyanazt a kulcsot újra: "
3845
3846msgid "Keys don't match!"
3847msgstr "A kulcsok nem egyeznek!"
3848
3849#, c-format
3850msgid ""
3851"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3852"followed by '%s'."
3853msgstr ""
3854"E343: Érvénytelen elérési út: '**[nummer]' az útvonal végén kell lennie, vagy egy '%s'."
3855
3856#, c-format
3857msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3858msgstr "E344: Nem található könyvtár \"%s\" a cdpath-ban"
3859
3860#, c-format
3861msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3862msgstr "E345: Nem található fájl \"%s\" az útvonalban"
3863
3864#, c-format
3865msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3866msgstr "E346: Nincs több könyvtár \"%s\" a cdpath-ban"
3867
3868#, c-format
3869msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3870msgstr "E347: Nincs több fájl \"%s\" az útvonalban"
3871
3872#. Get here when the server can't be found.
3873msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3874msgstr "Nem lehet csatlakozni a Netbeans #2-hez"
3875
3876msgid "Cannot connect to Netbeans"
3877msgstr "Nem lehet csatlakozni a Netbeans-hez"
3878
3879#, c-format
3880msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3881msgstr "E668: Rossz hozzáférési mód a NetBeans kapcsolat információs fájlhoz: \"%s\""
3882
3883msgid "read from Netbeans socket"
3884msgstr "olvasás a Netbeans socketből"
3885
3886#, c-format
3887msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3888msgstr "E658: NetBeans kapcsolat elveszett a %ld. pufferhez"
3889
3890msgid "E505: "
3891msgstr "E505: "
3892
3893msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3894msgstr "E774: Az 'operatorfunc' üres"
3895
3896msgid "E775: Eval feature not available"
3897msgstr "E775: Az Eval funkció nem elérhető"
3898
3899msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3900msgstr "Figyelem: a terminál nem tud kiemelni"
3901
3902msgid "E348: No string under cursor"
3903msgstr "E348: Nincs szöveg a kurzor alatt"
3904
3905msgid "E349: No identifier under cursor"
3906msgstr "E349: Nincs azonosító a kurzor alatt"
3907
3908msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3909msgstr "E352: Nem lehet törölni a hajtogatásokat a jelenlegi 'foldmethod'-dal"
3910
3911# TODO: Capitalise first word of message?
3912msgid "E664: Changelist is empty"
3913msgstr "E664: A változáslista üres"
3914
3915msgid "E662: At start of changelist"
3916msgstr "E662: A változáslista elején"
3917
3918msgid "E663: At end of changelist"
3919msgstr "E663: A változáslista végén"
3920
3921msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
3922msgstr "Írja be :quit<Enter> a Vim elhagyásához"
3923
3924#, c-format
3925msgid "1 line %sed 1 time"
3926msgstr "1 sor %sed 1 alkalommal"
3927
3928#, c-format
3929msgid "1 line %sed %d times"
3930msgstr "1 sor %sed %d alkalommal"
3931
3932#, c-format
3933msgid "%ld lines %sed 1 time"
3934msgstr "%ld sor %sed 1 alkalommal"
3935
3936#, c-format
3937msgid "%ld lines %sed %d times"
3938msgstr "%ld sor %sed %d alkalommal"
3939
3940#, c-format
3941msgid "%ld lines to indent... "
3942msgstr "%ld sor behúzása... "
3943
3944msgid "1 line indented "
3945msgstr "1 sor behúzva "
3946
3947#, c-format
3948msgid "%ld lines indented "
3949msgstr "%ld sor behúzva "
3950
3951msgid "E748: No previously used register"
3952msgstr "E748: Nincs korábban használt regiszter"
3953
3954#. must display the prompt
3955msgid "cannot yank; delete anyway"
3956msgstr "nem lehet kimásolni; töröljük így is"
3957
3958msgid "1 line changed"
3959msgstr "1 sor megváltozott"
3960
3961#, c-format
3962msgid "%ld lines changed"
3963msgstr "%ld sor megváltozott"
3964
3965#, c-format
3966msgid "freeing %ld lines"
3967msgstr "%ld sor felszabadítása"
3968
3969msgid "block of 1 line yanked"
3970msgstr "1 soros blokk kimásolva"
3971
3972msgid "1 line yanked"
3973msgstr "1 sor kimásolva"
3974
3975#, c-format
3976msgid "block of %ld lines yanked"
3977msgstr "%ld soros blokk kimásolva"
3978
3979#, c-format
3980msgid "%ld lines yanked"
3981msgstr "%ld sor kimásolva"
3982
3983#, c-format
3984msgid "E353: Nothing in register %s"
3985msgstr "E353: Nincs semmi a %s regiszterben"
3986
3987#. Highlight title
3988msgid ""
3989"\n"
3990"--- Registers ---"
3991msgstr ""
3992"\n"
3993"--- Regiszterek ---"
3994
3995msgid "Illegal register name"
3996msgstr "Érvénytelen regiszter név"
3997
3998#, c-format
3999msgid ""
4000"\n"
4001"# Registers:\n"
4002msgstr ""
4003"\n"
4004"# Register:\n"
4005
4006#, c-format
4007msgid "E574: Unknown register type %d"
4008msgstr "E574: Ismeretlen regiszter típus %d"
4009
4010#, c-format
4011msgid "%ld Cols; "
4012msgstr "%ld Oszlop; "
4013
4014#, c-format
4015msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
4016msgstr "Kiválasztva %s%ld a %ld Sorból; %ld a %ld Szóból; %ld a %ld Bájtból"
4017
4018#, c-format
4019msgid ""
4020"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
4021"Bytes"
4022msgstr ""
4023"Jelölve %s%ld a %ld sorbó; %ld a %ld szóból; %ld a %ld jelből; %ld a %ld bájtból"
4024
4025#, c-format
4026msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
4027msgstr "Oszlop %s a %s-ból; Sor %ld a %ld-ból; Szó %ld a %ld-ból; Bájt %ld a %ld-ból"
4028
4029#, c-format
4030msgid ""
4031"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
4032"%ld"
4033msgstr ""
4034"Oszlop %s a %s-ból; Sor %ld a %ld-ból; Szó %ld a %ld-ból; Jel %ld a %ld-ből; Bájt %ld a %ld-ból"
4035
4036#, c-format
4037msgid "(+%ld for BOM)"
4038msgstr "(+%ld a BOM-ért)"
4039
4040msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4041msgstr "%<%f%h%m%=Oldal %N"
4042
4043msgid "Thanks for flying Vim"
4044msgstr "Köszönjük, hogy a Vim-mel repült"
4045
4046msgid "E518: Unknown option"
4047msgstr "E518: Ismeretlen opció"
4048
4049msgid "E519: Option not supported"
4050msgstr "E519: Nem támogatott opció"
4051
4052msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4053msgstr "E520: Nem engedélyezett egy modeline-ben"
4054
4055msgid "E521: Number required after ="
4056msgstr "E521: Szám szükséges az = után"
4057
4058msgid "E522: Not found in termcap"
4059msgstr "E522: Nem található a termcap-ban"
4060
4061#, c-format
4062msgid "E539: Illegal character <%s>"
4063msgstr "E539: Érvénytelen karakter <%s>"
4064
4065msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4066msgstr "E529: Nem lehet üres sztringre állítani a 'term'-et"
4067
4068msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4069msgstr "E530: Nem lehet megváltoztatni a term-et GUI-ban"
4070
4071msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4072msgstr "E531: Használja a \":gui\" parancsot a GUI indításához"
4073
4074msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4075msgstr "E589: A 'backupext' és a 'patchmode' egyenlő"
4076
4077msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4078msgstr "E617: Nem változtatható meg a GTK+ 2 GUI-ban"
4079
4080msgid "E524: Missing colon"
4081msgstr "E524: Hiányzó kettőspont"
4082
4083msgid "E525: Zero length string"
4084msgstr "E525: Nulla hosszúságú sztring"
4085
4086#, c-format
4087msgid "E526: Missing number after <%s>"
4088msgstr "E526: Hiányzó szám a <%s> után"
4089
4090msgid "E527: Missing comma"
4091msgstr "E527: Hiányzó vessző"
4092
4093msgid "E528: Must specify a ' value"
4094msgstr "E528: Meg kell adni egy ' értéket"
4095
4096msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4097msgstr "E595: nem nyomtatható vagy széles karaktert tartalmaz"
4098
4099msgid "E596: Invalid font(s)"
4100msgstr "E596: Érvénytelen betűtípusok"
4101
4102# TODO: Capitalise first word of message?
4103msgid "E597: Can't select fontset"
4104msgstr "E597: Nem lehet kiválasztani a betűkészletet"
4105
4106msgid "E598: Invalid fontset"
4107msgstr "E598: Érvénytelen betűkészlet"
4108
4109# TODO: Capitalise first word of message?
4110msgid "E533: Can't select wide font"
4111msgstr "E533: Nem lehet kiválasztani a széles betűtípust"
4112
4113msgid "E534: Invalid wide font"
4114msgstr "E534: Érvénytelen széles betűtípus"
4115
4116#, c-format
4117msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4118msgstr "E535: Érvénytelen karakter a <%c> után"
4119
4120# TODO: Capitalise first word of message?
4121msgid "E536: Comma required"
4122msgstr "E536: Vessző szükséges"
4123
4124#, c-format
4125msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4126msgstr "E537: A 'commentstring' üres kell legyen vagy tartalmaznia kell %s-t"
4127
4128msgid "E538: No mouse support"
4129msgstr "E538: Nincs egér támogatás"
4130
4131msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4132msgstr "E540: Lezáratlan kifejezés sorozat"
4133
4134
4135# TODO: Capitalise first word of message?
4136msgid "E542: Unbalanced groups"
4137msgstr "E542: Kiegyensúlyozatlan csoportok"
4138
4139msgid "E590: A preview window already exists"
4140msgstr "E590: Már létezik egy előnézet ablak"
4141
4142msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4143msgstr "W17: Az arab UTF-8-at igényel, írja be: ':set encoding=utf-8'"
4144
4145#, c-format
4146msgid "E593: Need at least %d lines"
4147msgstr "E593: Legalább %d sorra van szükség"
4148
4149#, c-format
4150msgid "E594: Need at least %d columns"
4151msgstr "E594: Legalább %d oszlopra van szükség"
4152
4153#, c-format
4154msgid "E355: Unknown option: %s"
4155msgstr "E355: Ismeretlen opció: %s"
4156
4157msgid ""
4158"\n"
4159"--- Terminal codes ---"
4160msgstr ""
4161"\n"
4162"--- Terminalkódok ---"
4163
4164msgid ""
4165"\n"
4166"--- Global option values ---"
4167msgstr ""
4168"\n"
4169"--- Globális beállítási értékek ---"
4170
4171msgid ""
4172"\n"
4173"--- Local option values ---"
4174msgstr ""
4175"\n"
4176"--- Helyi beállítási értékek ---"
4177
4178msgid ""
4179"\n"
4180"--- Options ---"
4181msgstr ""
4182"\n"
4183"--- Beállítások ---"
4184
4185msgid "E356: get_varp ERROR"
4186msgstr "E356: get_varp HIBA"
4187
4188#, c-format
4189msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4190msgstr "E357: A 'langmap'-ban hiányzik a megfelelő karakter %s-hez"
4191
4192#, c-format
4193msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4194msgstr "E358: A 'langmap'-ban felesleges karakterek pontosvessző után: %s"
4195
4196msgid "cannot open "
4197msgstr "nem lehet megnyitni "
4198
4199msgid "VIM: Can't open window!\n"
4200msgstr "VIM: Nem lehet megnyitni az ablakot!\n"
4201
4202msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4203msgstr "Amigados 2.04 vagy újabb verzióra van szükség\n"
4204
4205#, c-format
4206msgid "Need %s version %ld\n"
4207msgstr "%s %ld verzióra van szükség\n"
4208
4209msgid "Cannot open NIL:\n"
4210msgstr "Nem lehet megnyitni a NIL:\n"
4211
4212msgid "Cannot create "
4213msgstr "Nem lehet létrehozni "
4214
4215#, c-format
4216msgid "Vim exiting with %d\n"
4217msgstr "Vim %d-vel kilép\n"
4218
4219msgid "cannot change console mode ?!\n"
4220msgstr "nem lehet megváltoztatni a konzol módot ?!\n"
4221
4222msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4223msgstr "mch_get_shellsize: nem konzol??\n"
4224
4225#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4226msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4227msgstr "E360: Nem lehet végrehajtani a héjat az -f opcióval"
4228
4229msgid "Cannot execute "
4230msgstr "Nem lehet végrehajtani "
4231
4232msgid "shell "
4233msgstr "rendszerhéj "
4234
4235msgid " returned\n"
4236msgstr " visszatért\n"
4237
4238msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4239msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE túl kicsi."
4240
4241msgid "I/O ERROR"
4242msgstr "I/O HIBA"
4243
4244msgid "Message"
4245msgstr "Üzenet"
4246
4247msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4248msgstr "'columns' nem 80, nem lehet külső parancsokat végrehajtani"
4249
4250msgid "E237: Printer selection failed"
4251msgstr "E237: A nyomtató kiválasztása sikertelen"
4252
4253#, c-format
4254msgid "to %s on %s"
4255msgstr "%s-re %s-en"
4256
4257#, c-format
4258msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4259msgstr "E613: Ismeretlen nyomtató betűtípus: %s"
4260
4261#, c-format
4262msgid "E238: Print error: %s"
4263msgstr "E238: Nyomtatási hiba: %s"
4264
4265#, c-format
4266msgid "Printing '%s'"
4267msgstr "'%s' nyomtatása"
4268
4269#, c-format
4270msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4271msgstr "E244: Érvénytelen karakterkészlet név \"%s\" a betűtípus névben \"%s\""
4272
4273#, c-format
4274msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4275msgstr "E245: Érvénytelen karakter '%c' a betűtípus névben \"%s\""
4276
4277msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4278msgstr "Vim: Dupla jel, kilépés\n"
4279
4280#, c-format
4281msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4282msgstr "Vim: Végzetes jel fogva %s\n"
4283
4284#, c-format
4285msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4286msgstr "Vim: Végzetes jel fogva\n"
4287
4288#, c-format
4289msgid "Opening the X display took %ld msec"
4290msgstr "Az X kijelző megnyitása %ld ezredmásodpercet vett igénybe"
4291
4292msgid ""
4293"\n"
4294"Vim: Got X error\n"
4295msgstr ""
4296"\n"
4297"Vim: X hiba történt\n"
4298
4299msgid "Testing the X display failed"
4300msgstr "Az X kijelző tesztelése sikertelen"
4301
4302msgid "Opening the X display timed out"
4303msgstr "Az X kijelző megnyitása időtúllépés"
4304
4305msgid ""
4306"\n"
4307"Cannot execute shell "
4308msgstr ""
4309"\n"
4310"A héj nem indítható "
4311
4312msgid ""
4313"\n"
4314"Cannot execute shell sh\n"
4315msgstr ""
4316"\n"
4317"Az sh héj nem indítható\n"
4318
4319msgid ""
4320"\n"
4321"shell returned "
4322msgstr ""
4323"\n"
4324"a héj visszatért "
4325
4326msgid ""
4327"\n"
4328"Cannot create pipes\n"
4329msgstr ""
4330"\n"
4331"A héj nem tud csöveket létrehozni\n"
4332
4333msgid ""
4334"\n"
4335"Cannot fork\n"
4336msgstr ""
4337"\n"
4338"A héj nem tud elágazni\n"
4339
4340msgid ""
4341"\n"
4342"Command terminated\n"
4343msgstr ""
4344"\n"
4345"A parancs futása megszakadt\n"
4346
4347msgid "XSMP lost ICE connection"
4348msgstr "XSMP elvesztette az ICE kapcsolatot"
4349
4350#, c-format
4351msgid "dlerror = \"%s\""
4352msgstr "dlerror = \"%s\""
4353
4354msgid "Opening the X display failed"
4355msgstr "Az X kijelző megnyitása sikertelen"
4356
4357msgid "XSMP handling save-yourself request"
4358msgstr "XSMP kezeli a mentés-magad kérést"
4359
4360msgid "XSMP opening connection"
4361msgstr "XSMP kapcsolat megnyitása"
4362
4363msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4364msgstr "XSMP ICE kapcsolat figyelése sikertelen"
4365
4366#, c-format
4367msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4368msgstr "XSMP SmcOpenConnection sikertelen: %s"
4369
4370msgid "Could not load vim32.dll!"
4371msgstr "Nem lehet betölteni a vim32.dll-t!"
4372
4373msgid "VIM Error"
4374msgstr "VIM Hiba"
4375
4376msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4377msgstr "Nem lehet javítani a függvény mutatókat a DLL-hez!"
4378
4379#, c-format
4380msgid "shell returned %d"
4381msgstr "a héj visszatért %d hibakóddal"
4382
4383#, c-format
4384msgid "Vim: Caught %s event\n"
4385msgstr "Vim: Elkapta a %s eseményt\n"
4386
4387msgid "close"
4388msgstr "bezár"
4389
4390msgid "logoff"
4391msgstr "kijelentkezés"
4392
4393msgid "shutdown"
4394msgstr "leállítás"
4395
4396msgid "E371: Command not found"
4397msgstr "E371: Parancs nem található"
4398
4399msgid ""
4400"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4401"External commands will not pause after completion.\n"
4402"See :help win32-vimrun for more information."
4403msgstr ""
4404"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n"
4405"A külső parancsok nem állnak le a szerkesztö kilépése után sem.\n"
4406"Lásd :help win32-vimrun a további információhoz."
4407
4408msgid "Vim Warning"
4409msgstr "Vim Figyelem"
4410
4411msgid "At line"
4412msgstr "A sorban"
4413
4414#, c-format
4415msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4416msgstr "E372: Túl sok %%%c a formátum sztringben"
4417
4418#, c-format
4419msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4420msgstr "E373: Váratlan %%%c a formátum sztringben"
4421
4422msgid "E374: Missing ] in format string"
4423msgstr "E374: Hiányzó ] a formátum sztringben"
4424
4425#, c-format
4426msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4427msgstr "E375: Nem támogatott %%%c a formátum sztringben"
4428
4429#, c-format
4430msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4431msgstr "E376: Érvénytelen %%%c a formátum sztring előtagban"
4432
4433#, c-format
4434msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4435msgstr "E377: Érvénytelen %%%c a formátum sztringben"
4436
4437msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4438msgstr "E378: Az 'errorformat' nem tartalmaz mintát"
4439
4440msgid "E379: Missing or empty directory name"
4441msgstr "E379: Hiányzó vagy üres könyvtár név"
4442
4443msgid "E553: No more items"
4444msgstr "E553: Nincs több elem"
4445
4446#, c-format
4447msgid "(%d of %d)%s%s: "
4448msgstr "(%d a %d-ből)%s%s: "
4449
4450msgid " (line deleted)"
4451msgstr " (sor törölve)"
4452
4453msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4454msgstr "E380: A quickfix verem alján"
4455
4456msgid "E381: At top of quickfix stack"
4457msgstr "E381: A quickfix verem tetején"
4458
4459#, c-format
4460msgid "error list %d of %d; %d errors"
4461msgstr "hiba lista %d a %d-ből; %d hiba"
4462
4463msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4464msgstr "E382: Nem lehet írni, a 'buftype' opció be van állítva"
4465
4466msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4467msgstr "E683: Hiányzó vagy érvénytelen minta a fájlnévben"
4468
4469#, c-format
4470msgid "Cannot open file \"%s\""
4471msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt \"%s\""
4472
4473msgid "E681: Buffer is not loaded"
4474msgstr "E681: A puffer nincs betöltve"
4475
4476msgid "E777: String or List expected"
4477msgstr "E777: Sztring vagy Lista várt"
4478
4479#, c-format
4480# TODO: Capitalise first word of message?
4481msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
4482msgstr "E369: Érvénytelen elem a %s%%[]-ben"
4483
4484msgid "E339: Pattern too long"
4485msgstr "E339: A minta túl hosszú"
4486
4487msgid "E50: Too many \\z("
4488msgstr "E50: Túl sok \\z("
4489
4490#, c-format
4491msgid "E51: Too many %s("
4492msgstr "E51: Túl sok %s("
4493
4494msgid "E52: Unmatched \\z("
4495msgstr "E52: Illesztetlen \\z("
4496
4497#, c-format
4498msgid "E53: Unmatched %s%%("
4499msgstr "E53: Illesztetlen %s%%("
4500
4501#, c-format
4502msgid "E54: Unmatched %s("
4503msgstr "E54: Illesztetlen %s("
4504
4505#, c-format
4506msgid "E55: Unmatched %s)"
4507msgstr "E55: Illesztetlen %s)"
4508
4509#, c-format
4510# TODO: Capitalise first word of message?
4511msgid "E59: Invalid character after %s@"
4512msgstr "E59: Érvénytelen karakter %s@ után"
4513
4514#, c-format
4515msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4516msgstr "E60: Túl sok összetett %s{...}s"
4517
4518#, c-format
4519msgid "E61: Nested %s*"
4520msgstr "E61: Beágyazott %s*"
4521
4522#, c-format
4523msgid "E62: Nested %s%c"
4524msgstr "E62: Beágyazott %s%c"
4525
4526# TODO: Capitalise first word of message?
4527msgid "E63: Invalid use of \\_"
4528msgstr "E63: Érvénytelen használata a \\_"
4529
4530#, c-format
4531msgid "E64: %s%c follows nothing"
4532msgstr "E64: %s%c semmit sem követ"
4533
4534msgid "E65: Illegal back reference"
4535msgstr "E65: Érvénytelen hátra hivatkozás"
4536
4537msgid "E66: \\z( not allowed here"
4538msgstr "E66: \\z( nem engedélyezett itt"
4539
4540msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4541msgstr "E67: \\z1 - \\z9 nem engedélyezett itt"
4542
4543msgid "E68: Invalid character after \\z"
4544msgstr "E68: Érvénytelen karakter \\z után"
4545
4546#, c-format
4547msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4548msgstr "E69: Hiányzó ] %s%%[ után"
4549
4550#, c-format
4551msgid "E70: Empty %s%%[]"
4552msgstr "E70: Üres %s%%[]"
4553
4554#, c-format
4555msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4556msgstr "E678: Érvénytelen karakter %s%%[dxouU] után"
4557
4558#, c-format
4559msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4560msgstr "E71: Érvénytelen karakter %s%% után"
4561
4562#, c-format
4563msgid "E769: Missing ] after %s["
4564msgstr "E769: Hiányzó ] %s[ után"
4565
4566#, c-format
4567msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4568msgstr "E554: Szintaxis hiba a %s{...}-ban"
4569
4570msgid "External submatches:\n"
4571msgstr "Külső alrészletek:\n"
4572
4573msgid " VREPLACE"
4574msgstr " VCSERE"
4575
4576msgid " REPLACE"
4577msgstr " CSERE"
4578
4579msgid " REVERSE"
4580msgstr " FORDÍT"
4581
4582msgid " INSERT"
4583msgstr " BESZÚR"
4584
4585msgid " (insert)"
4586msgstr " (beszúr)"
4587
4588msgid " (replace)"
4589msgstr " (cserél)"
4590
4591msgid " (vreplace)"
4592msgstr " (vcserél)"
4593
4594msgid " Hebrew"
4595msgstr " Héber"
4596
4597msgid " Arabic"
4598msgstr " Arab"
4599
4600msgid " (lang)"
4601msgstr " (nyelv)"
4602
4603msgid " (paste)"
4604msgstr " (beilleszt)"
4605
4606msgid " VISUAL"
4607msgstr " VIZUÁLIS"
4608
4609msgid " VISUAL LINE"
4610msgstr " VIZUÁLIS SOR"
4611
4612msgid " VISUAL BLOCK"
4613msgstr " VIZUÁLIS BLOKK"
4614
4615msgid " SELECT"
4616msgstr " KIVÁLASZT"
4617
4618msgid " SELECT LINE"
4619msgstr " KIVÁLASZT SOR"
4620
4621msgid " SELECT BLOCK"
4622msgstr " KIVÁLASZT BLOKK"
4623
4624msgid "recording"
4625msgstr "rögzít"
4626
4627#, c-format
4628msgid "E383: Invalid search string: %s"
4629msgstr "E383: Érvénytelen keresési sztring: %s"
4630
4631#, c-format
4632# TODO: Capitalise first word of message?
4633msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
4634msgstr "E384: Találat a TETEJEN anélkül, hogy egyezne: %s"
4635
4636#, c-format
4637# TODO: Capitalise first word of message?
4638msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
4639msgstr "E385: Találat az ALJAN anélkül, hogy egyezne: %s"
4640
4641msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4642msgstr "E386: '?' vagy '/' várt ';' után"
4643
4644msgid " (includes previously listed match)"
4645msgstr " (tartalmazza a korábban felsorolt találatot)"
4646
4647#. cursor at status line
4648msgid "--- Included files "
4649msgstr "--- Beágyazott fájlok "
4650
4651msgid "not found "
4652msgstr "nem található "
4653
4654msgid "in path ---\n"
4655msgstr "az útvonalban ---\n"
4656
4657msgid " (Already listed)"
4658msgstr " (Már felsorolva)"
4659
4660msgid " NOT FOUND"
4661msgstr " NEM TALÁLHATÓ"
4662
4663#, c-format
4664msgid "Scanning included file: %s"
4665msgstr "Beágyazott fájl átvizsgálása: %s"
4666
4667#, c-format
4668msgid "Searching included file %s"
4669msgstr "Beágyazott fájl keresése %s"
4670
4671msgid "E387: Match is on current line"
4672msgstr "E387: A találat az aktuális soron van"
4673
4674msgid "All included files were found"
4675msgstr "Minden beágyazott fájl megtalálva"
4676
4677msgid "No included files"
4678msgstr "Nincs beágyazott fájl"
4679
4680msgid "E388: Couldn't find definition"
4681msgstr "E388: Nem található definíció"
4682
4683msgid "E389: Couldn't find pattern"
4684msgstr "E389: Nem található minta"
4685
4686#, c-format
4687msgid ""
4688"\n"
4689"# Last %sSearch Pattern:\n"
4690"~"
4691msgstr ""
4692"\n"
4693"# Utolsó %skeresési minta:\n"
4694"~"
4695
4696msgid "E759: Format error in spell file"
4697msgstr "E759: Formátum hiba a helyesírás fájlban"
4698
4699msgid "E758: Truncated spell file"
4700msgstr "E758: Levágott helyesírás fájl"
4701
4702#, c-format
4703msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
4704msgstr "Lebegő szöveg a %s %d. sorban: %s"
4705
4706#, c-format
4707msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
4708msgstr "Rag név túl hosszú a %s %d. sorban: %s"
4709
4710msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4711msgstr "E761: Formátum hiba a rag fájlban FOL, LOW vagy UPP"
4712
4713msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4714msgstr "E762: Karakter a FOL, LOW vagy UPP-ban kívül esik a tartományon"
4715
4716msgid "Compressing word tree..."
4717msgstr "a szó-fa összetömörítése..."
4718
4719msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4720msgstr "E756: A helyesírás ellenőrzés nincs engedélyezve"
4721
4722#, c-format
4723msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4724msgstr "Figyelem: Nem található szólista \"%s.%s.spl\" vagy \"%s.ascii.spl\""
4725
4726#, c-format
4727msgid "Reading spell file \"%s\""
4728msgstr "Helyesírás fájl olvasása \"%s\""
4729
4730msgid "E757: This does not look like a spell file"
4731msgstr "E757: Ez nem tűnik helyesírás fájlnak"
4732
4733msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4734msgstr "E771: Régi helyesírás fájl, frissíteni kell"
4735
4736msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4737msgstr "E772: A helyesírás fájl újabb Vim verzióhoz való"
4738
4739msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4740msgstr "E770: Nem támogatott szakasz a helyesírás fájlban"
4741
4742#, c-format
4743msgid "Warning: region %s not supported"
4744msgstr "Figyelem: a %s régió nem támogatott"
4745
4746#, c-format
4747msgid "Reading affix file %s..."
4748msgstr "Rag fájl olvasása %s..."
4749
4750#, c-format
4751msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
4752msgstr "Átalakítási hiba a szóban a %s %d. sorban: %s"
4753
4754#, c-format
4755msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4756msgstr "Átalakítás a %s-ben nem támogatott: %s-ből %s-be"
4757
4758#, c-format
4759msgid "Conversion in %s not supported"
4760msgstr "Átalakítás a %s-ben nem támogatott"
4761
4762#, c-format
4763msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
4764msgstr "Érvénytelen érték a FLAG-ban a %s %d. sorban: %s"
4765
4766#, c-format
4767msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
4768msgstr "FLAG a zászlók használata után a %s %d. sorban: %s"
4769
4770#, c-format
4771msgid ""
4772"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4773"%d"
4774msgstr ""
4775"A COMPOUNDFORBIDFLAG PFX-elem utáni definiálása hibás eredményeket adhat a %s %d. sorban"
4776
4777#, c-format
4778msgid ""
4779"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4780"%d"
4781msgstr ""
4782"A COMPOUNDPERMITFLAG PFX-elem utáni definiálása hibás eredményeket adhat a %s %d. sorban"
4783
4784#, c-format
4785msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
4786msgstr "Hibás COMPOUNDWORDMAX érték a %s %d. sorban: %s"
4787
4788#, c-format
4789msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
4790msgstr "Hibás COMPOUNDMIN érték a %s %d. sorban: %s"
4791
4792#, c-format
4793msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4794msgstr "Hibás COMPOUNDSYLMAX érték a %s %d. sorban: %s"
4795
4796#, c-format
4797msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
4798msgstr "Hibás CHECKCOMPOUNDPATTERN érték a %s %d. sorban: %s"
4799
4800#, c-format
4801msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
4802msgstr "Különböző kombináló zászló a folytatott rag blokkban a %s %d. sorban: %s"
4803
4804#, c-format
4805msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4806msgstr "Duplikált rag a %s %d. sorban: %s"
4807
4808#, c-format
4809msgid ""
4810"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4811"line %d: %s"
4812msgstr ""
4813"Az előtagot a következőkre is használják: BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST a %s sorban %d: %s"
4814
4815#, c-format
4816msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4817msgstr "Y vagy N várt a %s %d. sorban: %s"
4818
4819#, c-format
4820msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4821msgstr "Törött feltétel a %s %d. sorban: %s"
4822
4823#, c-format
4824msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
4825msgstr "REP(SAL) szám várt a %s %d. sorban"
4826
4827#, c-format
4828msgid "Expected MAP count in %s line %d"
4829msgstr "MAP szám várt a %s %d. sorban"
4830
4831#, c-format
4832msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
4833msgstr "Duplikált karakter a MAP-ben a %s %d. sorban"
4834
4835#, c-format
4836msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
4837msgstr "Felismerhetetlen vagy duplikált elem a %s %d. sorban: %s"
4838
4839#, c-format
4840msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
4841msgstr "Hiányzó FOL/LOW/UPP sor a %s-ben"
4842
4843msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4844msgstr "COMPOUNDSYLMAX használata SYLLABLE nélkül"
4845
4846msgid "Too many postponed prefixes"
4847msgstr "Túl sok elhalasztott előtag"
4848
4849msgid "Too many compound flags"
4850msgstr "Túl sok összetett zászló"
4851
4852msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
4853msgstr "Túl sok elhalasztott előtag és/vagy összetett zászló"
4854
4855#, c-format
4856msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4857msgstr "Hiányzó SOFO%s sor a %s-ben"
4858
4859#, c-format
4860msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4861msgstr "Mind SAL és SOFO sorok a %s-ben"
4862
4863#, c-format
4864msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
4865msgstr "A zászló nem szám a %s %d. sorban: %s"
4866
4867#, c-format
4868msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
4869msgstr "Érvénytelen zászló a %s %d. sorban: %s"
4870
4871#, c-format
4872msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4873msgstr "%s érték különbözik attól, ami egy másik .aff fájlban van"
4874
4875#, c-format
4876msgid "Reading dictionary file %s..."
4877msgstr "Szótár fájl olvasása %s..."
4878
4879#, c-format
4880msgid "E760: No word count in %s"
4881msgstr "E760: Nincs szószám a %s-ben"
4882
4883#, c-format
4884msgid "line %6d, word %6d - %s"
4885msgstr "%6d. sor, %6d. szó - %s"
4886
4887#, c-format
4888msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4889msgstr "Duplikált szó a %s %d. sorban: %s"
4890
4891#, c-format
4892msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
4893msgstr "Első duplikált szó a %s %d. sorban: %s"
4894
4895#, c-format
4896msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4897msgstr "%d duplikált szó a %s-ben"
4898
4899#, c-format
4900msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4901msgstr "Figyelmen kívül hagyott %d szó nem ASCII karakterekkel a %s-ben"
4902
4903#, c-format
4904msgid "Reading word file %s..."
4905msgstr "Szó fájl olvasása %s..."
4906
4907#, c-format
4908msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
4909msgstr "Duplikált /encoding= sor figyelmen kívül hagyva a %s %d. sorban: %s"
4910
4911#, c-format
4912msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
4913msgstr "/encoding= sor a szó után figyelmen kívül hagyva a %s %d. sorban: %s"
4914
4915#, c-format
4916msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
4917msgstr "Duplikált /regions= sor figyelmen kívül hagyva a %s %d. sorban: %s"
4918
4919#, c-format
4920msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
4921msgstr "Túl sok régió a %s %d. sorban: %s"
4922
4923#, c-format
4924msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
4925msgstr "/ sor figyelmen kívül hagyva a %s %d. sorban: %s"
4926
4927#, c-format
4928msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
4929msgstr "Érvénytelen régió szám a %s %d. sorban: %s"
4930
4931#, c-format
4932msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
4933msgstr "Felismerhetetlen zászlók a %s %d. sorban: %s"
4934
4935#, c-format
4936msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4937msgstr "Figyelmen kívül hagyott %d szó nem ASCII karakterekkel"
4938
4939#, c-format
4940msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
4941msgstr "Összetömörített %d a %d csomópontból; %d (%d%%) maradt"
4942
4943msgid "Reading back spell file..."
4944msgstr "Visszaolvasás a helyesírás fájlból..."
4945
4946#.
4947#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
4948#. * the soundfold trie.
4949#.
4950msgid "Performing soundfolding..."
4951msgstr "Hangalakítás végrehajtása..."
4952
4953#, c-format
4954msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
4955msgstr "A szavak száma a hangalakítás után: %ld"
4956
4957#, c-format
4958msgid "Total number of words: %d"
4959msgstr "A szavak teljes száma: %d"
4960
4961#, c-format
4962msgid "Writing suggestion file %s..."
4963msgstr "Javaslat fájl írása %s..."
4964
4965#, c-format
4966msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
4967msgstr "Becsült futásidejű memória használat: %d bájt"
4968
4969msgid "E751: Output file name must not have region name"
4970msgstr "E751: A kimeneti fájlnév nem tartalmazhat régió nevet"
4971
4972msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
4973msgstr "E754: Csak legfeljebb 8 régió támogatott"
4974
4975#, c-format
4976msgid "E755: Invalid region in %s"
4977msgstr "E755: Érvénytelen régió a %s-ben"
4978
4979msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
4980msgstr "Figyelem: mind az összetétel, mind a NOBREAK megadva"
4981
4982#, c-format
4983msgid "Writing spell file %s..."
4984msgstr "Helyesírás fájl írása %s..."
4985
4986msgid "Done!"
4987msgstr "Kész!"
4988
4989#, c-format
4990msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
4991msgstr "E765: A 'spellfile' nem rendelkezik %ld bejegyzéssel"
4992
4993#, c-format
4994msgid "Word removed from %s"
4995msgstr "Szó eltávolítva a %s-ből"
4996
4997#, c-format
4998msgid "Word added to %s"
4999msgstr "Szó hozzáadva a %s-hez"
5000
5001msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5002msgstr "E763: A szó karakterek különböznek a helyesírás fájlok között"
5003
5004msgid "Sorry, no suggestions"
5005msgstr "Sajnálom, nincs javaslat"
5006
5007#, c-format
5008msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5009msgstr "Sajnálom, csak %ld javaslat van"
5010
5011#. for when 'cmdheight' > 1
5012#. avoid more prompt
5013#, c-format
5014msgid "Change \"%.*s\" to:"
5015msgstr "Változtassa meg a \"%.*s\"-t erre:"
5016
5017#, c-format
5018msgid " < \"%.*s\""
5019msgstr " < \"%.*s\""
5020
5021msgid "E752: No previous spell replacement"
5022msgstr "E752: Nincs előző helyesírás csere"
5023
5024#, c-format
5025msgid "E753: Not found: %s"
5026msgstr "E753: Nem található: %s"
5027
5028#, c-format
5029msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5030msgstr "E778: Ez nem tűnik .sug fájlnak: %s"
5031
5032#, c-format
5033msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5034msgstr "E779: Régi .sug fájl, frissíteni kell: %s"
5035
5036#, c-format
5037msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5038msgstr "E780: A .sug fájl újabb Vim verzióhoz való: %s"
5039
5040#, c-format
5041msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5042msgstr "E781: A .sug fájl nem egyezik a .spl fájllal: %s"
5043
5044#, c-format
5045# TODO: Capitalise first word of message?
5046msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
5047msgstr "E782: Hiba a .sug fájl olvasása közben: %s"
5048
5049#. This should have been checked when generating the .spl
5050#. * file.
5051# TODO: Capitalise first word of message?
5052msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
5053msgstr "E783: Duplikált karakter a MAP bejegyzésben"
5054
5055#, c-format
5056msgid "E390: Illegal argument: %s"
5057msgstr "E390: Érvénytelen argumentum: %s"
5058
5059#, c-format
5060msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5061msgstr "E391: Nincs ilyen szintaxis csoport: %s"
5062
5063msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5064msgstr "Nincs Szintaxis elem definiálva ehhez a pufferhez"
5065
5066msgid "syncing on C-style comments"
5067msgstr "szinkronizálás C-stílusú megjegyzéseken"
5068
5069msgid "no syncing"
5070msgstr "nincs szinkronizálás"
5071
5072msgid "syncing starts "
5073msgstr "szinkronizálás kezdődik "
5074
5075msgid " lines before top line"
5076msgstr " sorral a felső sor előtt"
5077
5078msgid ""
5079"\n"
5080"--- Syntax sync items ---"
5081msgstr ""
5082"\n"
5083"--- Szintaxis elemeinek szinkronizálásal ---"
5084
5085msgid ""
5086"\n"
5087"syncing on items"
5088msgstr ""
5089"\n"
5090"elemek szinkronizálása"
5091
5092msgid ""
5093"\n"
5094"--- Syntax items ---"
5095msgstr ""
5096"\n"
5097"--- Szintaxis elemek ---"
5098
5099#, c-format
5100msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5101msgstr "E392: Nincs ilyen szintaxis csoport: %s"
5102
5103msgid "minimal "
5104msgstr "minimális "
5105
5106msgid "maximal "
5107msgstr "maximális "
5108
5109msgid "; match "
5110msgstr "; illeszkedik "
5111
5112msgid " line breaks"
5113msgstr " sor törések"
5114
5115# TODO: Capitalise first word of message?
5116msgid "E395: Contains argument not accepted here"
5117msgstr "E395: A contains argumentum itt nem elfogadható"
5118
5119msgid "E396: containedin argument not accepted here"
5120msgstr "E396: A containedin argumentum itt nem elfogadható"
5121
5122msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5123msgstr "E393: A group[t]here argumentum itt nem elfogadható"
5124
5125#, c-format
5126msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5127msgstr "E394: Nem találtam régió elemet a %s-hez"
5128
5129msgid "E397: Filename required"
5130msgstr "E397: Fájlnév szükséges"
5131
5132#, c-format
5133msgid "E789: Missing ']': %s"
5134msgstr "E789: Hiányzó ']': %s"
5135
5136#, c-format
5137msgid "E398: Missing '=': %s"
5138msgstr "E398: Hiányzó '=': %s"
5139
5140#, c-format
5141msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5142msgstr "E399: Nem elég argumentum: syntaxis régió %s"
5143
5144msgid "E400: No cluster specified"
5145msgstr "E400: Nincs csoport megadva"
5146
5147#, c-format
5148msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5149msgstr "E401: A minta elválasztó nem található: %s"
5150
5151#, c-format
5152msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5153msgstr "E402: Szemét a minta után: %s"
5154
5155# TODO: Capitalise first word of message?
5156msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
5157msgstr "E403: syntax sync: A sorfolytatás minta kétszer lett megadva"
5158
5159#, c-format
5160msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5161msgstr "E404: Érvénytelen argumentumok: %s"
5162
5163#, c-format
5164msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5165msgstr "E405: Hiányzó egyenlőségjel: %s"
5166
5167#, c-format
5168msgid "E406: Empty argument: %s"
5169msgstr "E406: Üres argumentum: %s"
5170
5171#, c-format
5172msgid "E407: %s not allowed here"
5173msgstr "E407: %s itt nem engedélyezett"
5174
5175#, c-format
5176msgid "E408: %s must be first in contains list"
5177msgstr "E408: %s az elsőnek kell lennie a contains listában"
5178
5179#, c-format
5180msgid "E409: Unknown group name: %s"
5181msgstr "E409: Ismeretlen csoport név: %s"
5182
5183#, c-format
5184msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5185msgstr "E410: Érvénytelen :syntax alparancs: %s"
5186
5187# TODO: Capitalise first word of message?
5188msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
5189msgstr "E679: Rekurzív hurok a syncolor.vim betöltésekor"
5190
5191#, c-format
5192# TODO: Capitalise first word of message?
5193msgid "E411: Highlight group not found: %s"
5194msgstr "E411: A kiemelés csoport nem található: %s"
5195
5196#, c-format
5197msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5198msgstr "E412: Nem elég argumentum: \":highlight link %s\""
5199
5200#, c-format
5201msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5202msgstr "E413: Túl sok argumentum: \":highlight link %s\""
5203
5204# TODO: Capitalise first word of message?
5205msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
5206msgstr "E414: A csoportnak van beállítása, a highlight link figyelmen kívül hagyva"
5207
5208#, c-format
5209# TODO: Capitalise first word of message?
5210msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
5211msgstr "E415: Váratlan egyenlőségjel: %s"
5212
5213#, c-format
5214# TODO: Capitalise first word of message?
5215msgid "E416: Missing equal sign: %s"
5216msgstr "E416: Hiányzó egyenlőségjel: %s"
5217
5218#, c-format
5219# TODO: Capitalise first word of message?
5220msgid "E417: Missing argument: %s"
5221msgstr "E417: Hiányzó argumentum: %s"
5222
5223#, c-format
5224msgid "E418: Illegal value: %s"
5225msgstr "E418: Érvénytelen érték: %s"
5226
5227msgid "E419: FG color unknown"
5228msgstr "E419: FG szín ismeretlen"
5229
5230msgid "E420: BG color unknown"
5231msgstr "E420: BG szín ismeretlen"
5232
5233#, c-format
5234msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5235msgstr "E421: A szín neve vagy száma nem felismerhető: %s"
5236
5237#, c-format
5238# TODO: Capitalise first word of message?
5239msgid "E422: Terminal code too long: %s"
5240msgstr "E422: A terminál kód túl hosszú: %s"
5241
5242#, c-format
5243msgid "E423: Illegal argument: %s"
5244msgstr "E423: Érvénytelen argumentum: %s"
5245
5246msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5247msgstr "E424: Túl sok különböző kiemelés attribútum használatban"
5248
5249msgid "E669: Unprintable character in group name"
5250msgstr "E669: Nyomtathatatlan karakter a csoport névben"
5251
5252msgid "W18: Invalid character in group name"
5253msgstr "W18: Érvénytelen karakter a csoport névben"
5254
5255# TODO: Capitalise first word of message?
5256msgid "E555: At bottom of tag stack"
5257msgstr "E555: A címke verem alján"
5258
5259# TODO: Capitalise first word of message?
5260msgid "E556: At top of tag stack"
5261msgstr "E556: A címke verem tetején"
5262
5263msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5264msgstr "E425: Nem mehetek az első illeszkedő címke elé"
5265
5266#, c-format
5267# TODO: Capitalise first word of message?
5268msgid "E426: Tag not found: %s"
5269msgstr "E426: Címke nem található: %s"
5270
5271msgid " # pri kind tag"
5272msgstr " # pri fajta címke"
5273
5274msgid "file\n"
5275msgstr "fájl\n"
5276
5277msgid "E427: There is only one matching tag"
5278msgstr "E427: Csak egy illeszkedő címke van"
5279
5280msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5281msgstr "E428: Nem mehetek túl az utolsó illeszkedő címkén"
5282
5283#, c-format
5284msgid "File \"%s\" does not exist"
5285msgstr "A \"%s\" fájl nem létezik"
5286
5287#. Give an indication of the number of matching tags
5288#, c-format
5289msgid "tag %d of %d%s"
5290msgstr "címke %d a %d-ből%s"
5291
5292msgid " or more"
5293msgstr " vagy több"
5294
5295msgid " Using tag with different case!"
5296msgstr " Más betűméretű címkét használva!"
5297
5298#, c-format
5299msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5300msgstr "E429: A \"%s\" fájl nem létezik"
5301
5302#. Highlight title
5303msgid ""
5304"\n"
5305" # TO tag FROM line in file/text"
5306msgstr ""
5307"\n"
5308" # TO cimke FROM sortól a fájlban/szövegben"
5309
5310#, c-format
5311msgid "Searching tags file %s"
5312msgstr "Címke fájl keresése %s"
5313
5314#, c-format
5315msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5316msgstr "E430: A címke fájl útvonal levágva a %s-hoz\n"
5317
5318#, c-format
5319msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5320msgstr "E431: Formátum hiba a címke fájlban \"%s\""
5321
5322#, c-format
5323msgid "Before byte %ld"
5324msgstr "A %ld. bájt előtt"
5325
5326#, c-format
5327msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5328msgstr "E432: A címke fájl nincs rendezve: %s"
5329
5330#. never opened any tags file
5331msgid "E433: No tags file"
5332msgstr "E433: Nincs címke fájl"
5333
5334msgid "E434: Can't find tag pattern"
5335msgstr "E434: Nem található a címke minta"
5336
5337msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5338msgstr "E435: Nem találtam a címkét, csak tippeltem!"
5339
5340msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5341msgstr "' nem ismert. Elérhető beépített terminálok:"
5342
5343msgid "defaulting to '"
5344msgstr "alapértelmezésre állítva '"
5345
5346msgid "E557: Cannot open termcap file"
5347msgstr "E557: Nem lehet megnyitni a termcap fájlt"
5348
5349msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5350msgstr "E558: A terminál bejegyzés nem található a terminfo-ban"
5351
5352msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5353msgstr "E559: A terminál bejegyzés nem található a termcap-ban"
5354
5355#, c-format
5356msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5357msgstr "E436: Nincs \"%s\" bejegyzés a termcap-ban"
5358
5359# TODO: Capitalise first word of message?
5360msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
5361msgstr "E437: A terminál képesség \"cm\" szükséges"
5362
5363#. Highlight title
5364msgid ""
5365"\n"
5366"--- Terminal keys ---"
5367msgstr ""
5368"\n"
5369"--- Terminál kulcsok ---"
5370
5371msgid "new shell started\n"
5372msgstr "új héj indult\n"
5373
5374msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5375msgstr "Vim: Hiba az olvasás közben, kilépés...\n"
5376
5377#. must display the prompt
5378msgid "No undo possible; continue anyway"
5379msgstr "Nincs visszavonás lehetséges; folytatja mindenképp"
5380
5381msgid "Already at oldest change"
5382msgstr "Már a legrégebbi változatnál"
5383
5384msgid "Already at newest change"
5385msgstr "Már a legújabb változatnál"
5386
5387#, c-format
5388msgid "Undo number %ld not found"
5389msgstr "Visszavonás szám %ld nem található"
5390
5391# TODO: Capitalise first word of message?
5392msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
5393msgstr "E438: u_undo: A sorszámok hibásak"
5394
5395msgid "more line"
5396msgstr "több sor"
5397
5398msgid "more lines"
5399msgstr "több sor"
5400
5401msgid "line less"
5402msgstr "kevesebb sor"
5403
5404msgid "fewer lines"
5405msgstr "kevesebb sor"
5406
5407msgid "change"
5408msgstr "változás"
5409
5410msgid "changes"
5411msgstr "változások"
5412
5413#, c-format
5414msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5415msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5416
5417msgid "before"
5418msgstr "előtte"
5419
5420msgid "after"
5421msgstr "utána"
5422
5423msgid "Nothing to undo"
5424msgstr "Nincs mit visszavonni"
5425
5426msgid "number changes time"
5427msgstr "változások száma idő"
5428
5429#, c-format
5430msgid "%ld seconds ago"
5431msgstr "%ld másodperce"
5432
5433msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5434msgstr "E790: undojoin nem engedélyezett visszavonás után"
5435
5436# TODO: Capitalise first word of message?
5437msgid "E439: Undo list corrupt"
5438msgstr "E439: A visszavonás lista sérült"
5439
5440# TODO: Capitalise first word of message?
5441msgid "E440: Undo line missing"
5442msgstr "E440: Hiányzó visszavonás sor"
5443
5444#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5445msgid ""
5446"\n"
5447"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
5448msgstr ""
5449"\n"
5450"MS-Windows 16/32-bites GUI verzió"
5451
5452msgid ""
5453"\n"
5454"MS-Windows 64-bit GUI version"
5455msgstr ""
5456"\n"
5457"MS-Windows 64-bites GUI verzió"
5458
5459msgid ""
5460"\n"
5461"MS-Windows 32-bit GUI version"
5462msgstr ""
5463"\n"
5464"MS-Windows 32-bites GUI verzió"
5465
5466msgid " in Win32s mode"
5467msgstr " Win32s módban"
5468
5469msgid " with OLE support"
5470msgstr " OLE támogatással"
5471
5472msgid ""
5473"\n"
5474"MS-Windows 32-bit console version"
5475msgstr ""
5476"\n"
5477"MS-Windows 32-bites konzoll verzió"
5478
5479msgid ""
5480"\n"
5481"MS-Windows 16-bit version"
5482msgstr ""
5483"\n"
5484"MS-Windows 16-bites verzió"
5485
5486msgid ""
5487"\n"
5488"32-bit MS-DOS version"
5489msgstr ""
5490"\n"
5491"32-bites MS-DOS verzió"
5492
5493msgid ""
5494"\n"
5495"16-bit MS-DOS version"
5496msgstr ""
5497"\n"
5498"16-bites MS-DOS verzió"
5499
5500msgid ""
5501"\n"
5502"MacOS X (unix) version"
5503msgstr ""
5504"\n"
5505"MacOS X verzió (unix)"
5506
5507msgid ""
5508"\n"
5509"MacOS X version"
5510msgstr ""
5511"\n"
5512"MacOS X verzió"
5513
5514msgid ""
5515"\n"
5516"MacOS version"
5517msgstr ""
5518"\n"
5519"MacOS verzió"
5520
5521msgid ""
5522"\n"
5523"RISC OS version"
5524msgstr ""
5525"\n"
5526"RISC OS verzió"
5527
5528msgid ""
5529"\n"
5530"Included patches: "
5531msgstr ""
5532"\n"
5533"Hozzáadott javítások: "
5534
5535msgid "Modified by "
5536msgstr "Módosította "
5537
5538msgid ""
5539"\n"
5540"Compiled "
5541msgstr ""
5542"\n"
5543"Összállítva "
5544
5545msgid "by "
5546msgstr "által "
5547
5548msgid ""
5549"\n"
5550"Huge version "
5551msgstr ""
5552"\n"
5553"Óriasi verzió "
5554
5555msgid ""
5556"\n"
5557"Big version "
5558msgstr ""
5559"\n"
5560"Nagy verzió "
5561
5562msgid ""
5563"\n"
5564"Normal version "
5565msgstr ""
5566"\n"
5567"Normal verzió "
5568
5569msgid ""
5570"\n"
5571"Small version "
5572msgstr ""
5573"\n"
5574"Kis verzió "
5575
5576msgid ""
5577"\n"
5578"Tiny version "
5579msgstr ""
5580"\n"
5581"Parányi verzió "
5582
5583msgid "without GUI."
5584msgstr "GUI nélkül."
5585
5586msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5587msgstr "GTK2-GNOME GUI-val."
5588
5589msgid "with GTK-GNOME GUI."
5590msgstr "GTK-GNOME GUI-val."
5591
5592msgid "with GTK2 GUI."
5593msgstr "GTK2 GUI-val."
5594
5595msgid "with GTK GUI."
5596msgstr "GTK GUI-val."
5597
5598msgid "with X11-Motif GUI."
5599msgstr "X11-Motif GUI-val."
5600
5601msgid "with X11-neXtaw GUI."
5602msgstr "X11-neXtaw GUI-val."
5603
5604msgid "with X11-Athena GUI."
5605msgstr "X11-Athena GUI-val."
5606
5607msgid "with Photon GUI."
5608msgstr "Photon GUI-val."
5609
5610msgid "with GUI."
5611msgstr "GUI-val."
5612
5613msgid "with Carbon GUI."
5614msgstr "Carbon GUI-val."
5615
5616msgid "with Cocoa GUI."
5617msgstr "Cocoa GUI-val."
5618
5619msgid "with (classic) GUI."
5620msgstr "(klasszikus) GUI-val."
5621
5622msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5623msgstr " Beépített (+) vagy nem (-) funkciók:\n"
5624
5625msgid " system vimrc file: \""
5626msgstr " rendszer vimrc fájl: \""
5627
5628msgid " user vimrc file: \""
5629msgstr " felhasználói vimrc fájl: \""
5630
5631msgid " 2nd user vimrc file: \""
5632msgstr " 2. felhasználói vimrc fájl: \""
5633
5634msgid " 3rd user vimrc file: \""
5635msgstr " 3. felhasználói vimrc fájl: \""
5636
5637msgid " user exrc file: \""
5638msgstr " felhasználói exrc fájl: \""
5639
5640msgid " 2nd user exrc file: \""
5641msgstr " 2. felhasználói exrc fájl: \""
5642
5643msgid " system gvimrc file: \""
5644msgstr " rendszer gvimrc fájl: \""
5645
5646msgid " user gvimrc file: \""
5647msgstr " felhasználói gvimrc fájl: \""
5648
5649msgid "2nd user gvimrc file: \""
5650msgstr "2. felhasználói gvimrc fájl: \""
5651
5652msgid "3rd user gvimrc file: \""
5653msgstr "3. felhasználói gvimrc fájl: \""
5654
5655msgid " system menu file: \""
5656msgstr " rendszer menü fájl: \""
5657
5658msgid " fall-back for $VIM: \""
5659msgstr " alapértelmezés a $VIM-hez: \""
5660
5661msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5662msgstr " alapértelmezés a $VIMRUNTIME-hoz: \""
5663
5664msgid "Compilation: "
5665msgstr "Fordítás: "
5666
5667msgid "Compiler: "
5668msgstr "Fordító: "
5669
5670msgid "Linking: "
5671msgstr "Linkelés: "
5672
5673msgid " DEBUG BUILD"
5674msgstr " DEBUG BUILD"
5675
5676msgid "VIM - Vi IMproved"
5677msgstr "VIM - Vi IMproved"
5678
5679msgid "version "
5680msgstr "verzió "
5681
5682msgid "by Bram Moolenaar et al."
5683msgstr "Bram Moolenaar és mások által."
5684
5685msgid "Vim is open source and freely distributable"
5686msgstr "A Vim nyílt forráskódú és szabadon terjeszthető"
5687
5688msgid "Help poor children in Uganda!"
5689msgstr "Segíts a szegény ugandai gyerekeknek!"
5690
5691msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5692msgstr "írd be :help iccf<Enter> az információkért "
5693
5694msgid "type :q<Enter> to exit "
5695msgstr "írd be :q<Enter> a kilépéshez "
5696
5697msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5698msgstr "írd be :help<Enter> vagy <F1> az online súgóhoz"
5699
5700msgid "type :help version9<Enter> for version info"
5701msgstr "írd be :help version9<Enter> a verzió infóhoz"
5702
5703msgid "Running in Vi compatible mode"
5704msgstr "Vi kompatibilis módban fut"
5705
5706msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5707msgstr "írd be :set nocp<Enter> a Vim alapértelmezésekhez"
5708
5709msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5710msgstr "írd be :help cp-default<Enter> az információkért"
5711
5712msgid "menu Help->Orphans for information "
5713msgstr "menü Help->Orphans az információkért "
5714
5715msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5716msgstr "Mód nélkül fut, a begépelt szöveg beszúrásra kerül"
5717
5718msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5719msgstr "menü Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5720
5721msgid " for two modes "
5722msgstr " a két mód között "
5723
5724msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5725msgstr "menü Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5726
5727msgid " for Vim defaults "
5728msgstr " a Vim alapértelmezésekhez "
5729
5730msgid "Sponsor Vim development!"
5731msgstr "Támogasd a Vim fejlesztését!"
5732
5733msgid "Become a registered Vim user!"
5734msgstr "Légy regisztrált Vim felhasználó!"
5735
5736msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5737msgstr "írd be :help sponsor<Enter> az információkért "
5738
5739msgid "type :help register<Enter> for information "
5740msgstr "írd be :help register<Enter> az információkért "
5741
5742msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5743msgstr "menü Help->Sponsor/Register az információkért "
5744
5745msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
5746msgstr "FIGYELEM: Windows 95/98/ME észlelve"
5747
5748msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
5749msgstr "írd be :help windows95<Enter> az információkért"
5750
5751msgid "Already only one window"
5752msgstr "Már csak egy ablak van"
5753
5754msgid "E441: There is no preview window"
5755msgstr "E441: Nincs előnézet ablak"
5756
5757msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5758msgstr "E442: Nem lehet felül-balra és alul-jobbra osztani egyszerre"
5759
5760msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5761msgstr "E443: Nem lehet forgatni, ha másik ablak is osztott"
5762
5763msgid "E444: Cannot close last window"
5764msgstr "E444: Nem lehet bezárni az utolsó ablakot"
5765
5766msgid "E445: Other window contains changes"
5767msgstr "E445: Másik ablak tartalmaz változásokat"
5768
5769msgid "E446: No file name under cursor"
5770msgstr "E446: Nincs fájlnév a kurzor alatt"
5771
5772#, c-format
5773msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5774msgstr "E447: Nem található fájl \"%s\" az útvonalban"
5775
5776#, c-format
5777msgid "E370: Could not load library %s"
5778msgstr "E370: Nem sikerült betölteni a könyvtárat %s"
5779
5780msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
5781msgstr "Ez a parancs le van tiltva: a Perl könyvtár nem sikerült betölteni."
5782
5783msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
5784msgstr "E299: Perl értékelés tiltva a homokozóban a Safe modul nélkül"
5785
5786msgid "Edit with &multiple Vims"
5787msgstr "Szerkesztés &több Vim-mel"
5788
5789msgid "Edit with single &Vim"
5790msgstr "Szerkesztés egy &Vim-mel"
5791
5792msgid "Diff with Vim"
5793msgstr "Diff a Vim-mel"
5794
5795msgid "Edit with &Vim"
5796msgstr "Szerkesztés &Vim-mel"
5797
5798#. Now concatenate
5799msgid "Edit with existing Vim - "
5800msgstr "Szerkesztés meglévő Vim-mel - "
5801
5802msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
5803msgstr "A kiválasztott fájlok szerkesztése a Vim-mel"
5804
5805msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
5806msgstr "Hiba a folyamat létrehozásakor: Ellenőrizd, hogy a gvim benne van-e az útvonaladban!"
5807
5808msgid "gvimext.dll error"
5809msgstr "gvimext.dll hiba"
5810
5811msgid "Path length too long!"
5812msgstr "Az útvonal hossza túl hosszú!"
5813
5814msgid "--No lines in buffer--"
5815msgstr "--Nincs sor a pufferben--"
5816
5817#.
5818#. * The error messages that can be shared are included here.
5819#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
5820#.
5821msgid "E470: Command aborted"
5822msgstr "E470: Parancs megszakítva"
5823
5824msgid "E471: Argument required"
5825msgstr "E471: Argumentum szükséges"
5826
5827msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
5828msgstr "E10: \\ után /, ? vagy & kell következnie"
5829
5830msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
5831msgstr "E11: Érvénytelen a parancssor ablakban; <CR> végrehajt, CTRL-C kilép"
5832
5833msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
5834msgstr "E12: Parancs nem engedélyezett az exrc/vimrc-ben az aktuális könyvtárban vagy a címke keresésben"
5835
5836msgid "E171: Missing :endif"
5837msgstr "E171: Hiányzó :endif"
5838
5839msgid "E600: Missing :endtry"
5840msgstr "E600: Hiányzó :endtry"
5841
5842msgid "E170: Missing :endwhile"
5843msgstr "E170: Hiányzó :endwhile"
5844
5845msgid "E170: Missing :endfor"
5846msgstr "E170: Hiányzó :endfor"
5847
5848msgid "E588: :endwhile without :while"
5849msgstr "E588: :endwhile :while nélkül"
5850
5851msgid "E588: :endfor without :for"
5852msgstr "E588: :endfor :for nélkül"
5853
5854msgid "E13: File exists (add ! to override)"
5855msgstr "E13: A fájl létezik (adj hozzá !-t a felülíráshoz)"
5856
5857msgid "E472: Command failed"
5858msgstr "E472: A parancs sikertelen"
5859
5860#, c-format
5861msgid "E234: Unknown fontset: %s"
5862msgstr "E234: Ismeretlen betűkészlet: %s"
5863
5864#, c-format
5865msgid "E235: Unknown font: %s"
5866msgstr "E235: Ismeretlen betű: %s"
5867
5868#, c-format
5869msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
5870msgstr "E236: A betű \"%s\" nem fix szélességű"
5871
5872msgid "E473: Internal error"
5873msgstr "E473: Belső hiba"
5874
5875msgid "Interrupted"
5876msgstr "Megszakítva"
5877
5878msgid "E14: Invalid address"
5879msgstr "E14: Érvénytelen cím"
5880
5881msgid "E474: Invalid argument"
5882msgstr "E474: Érvénytelen argumentum"
5883
5884#, c-format
5885msgid "E475: Invalid argument: %s"
5886msgstr "E475: Érvénytelen argumentum: %s"
5887
5888#, c-format
5889msgid "E15: Invalid expression: %s"
5890msgstr "E15: Érvénytelen kifejezés: %s"
5891
5892msgid "E16: Invalid range"
5893msgstr "E16: Érvénytelen tartomány"
5894
5895msgid "E476: Invalid command"
5896msgstr "E476: Érvénytelen parancs"
5897
5898#, c-format
5899msgid "E17: \"%s\" is a directory"
5900msgstr "E17: \"%s\" egy könyvtár"
5901
5902#, c-format
5903msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5904msgstr "E364: A könyvtár hívás sikertelen \"%s()\"-ra"
5905
5906#, c-format
5907msgid "E448: Could not load library function %s"
5908msgstr "E448: Nem sikerült betölteni a könyvtár függvényt %s"
5909
5910msgid "E19: Mark has invalid line number"
5911msgstr "E19: A jelnek érvénytelen sorszáma van"
5912
5913msgid "E20: Mark not set"
5914msgstr "E20: A jel nincs beállítva"
5915
5916msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
5917msgstr "E21: Nem lehet változtatni, a 'modifiable' ki van kapcsolva"
5918
5919msgid "E22: Scripts nested too deep"
5920msgstr "E22: A szkriptek túl mélyen vannak egymásba ágyazva"
5921
5922msgid "E23: No alternate file"
5923msgstr "E23: Nincs alternatív fájl"
5924
5925msgid "E24: No such abbreviation"
5926msgstr "E24: Nincs ilyen rövidítés"
5927
5928msgid "E477: No ! allowed"
5929msgstr "E477: Nincs ! engedélyezve"
5930
5931msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
5932msgstr "E25: A GUI nem használható: Nincs engedélyezve a fordításkor"
5933
5934msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5935msgstr "E26: A héber nem használható: Nincs engedélyezve a fordításkor\n"
5936
5937msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5938msgstr "E27: A perzsa nem használható: Nincs engedélyezve a fordításkor\n"
5939
5940msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5941msgstr "E800: Az arab nem használható: Nincs engedélyezve a fordításkor\n"
5942
5943#, c-format
5944msgid "E28: No such highlight group name: %s"
5945msgstr "E28: Nincs ilyen kiemelés csoport név: %s"
5946
5947msgid "E29: No inserted text yet"
5948msgstr "E29: Még nincs beszúrt szöveg"
5949
5950msgid "E30: No previous command line"
5951msgstr "E30: Nincs előző parancssor"
5952
5953msgid "E31: No such mapping"
5954msgstr "E31: Nincs ilyen leképezés"
5955
5956msgid "E479: No match"
5957msgstr "E479: Nincs találat"
5958
5959#, c-format
5960msgid "E480: No match: %s"
5961msgstr "E480: Nincs találat: %s"
5962
5963msgid "E32: No file name"
5964msgstr "E32: Nincs fájlnév"
5965
5966msgid "E33: No previous substitute regular expression"
5967msgstr "E33: Nincs előző helyettesítő reguláris kifejezés"
5968
5969msgid "E34: No previous command"
5970msgstr "E34: Nincs előző parancs"
5971
5972msgid "E35: No previous regular expression"
5973msgstr "E35: Nincs előző reguláris kifejezés"
5974
5975msgid "E481: No range allowed"
5976msgstr "E481: Nincs tartomány engedélyezve"
5977
5978msgid "E36: Not enough room"
5979msgstr "E36: Nincs elég hely"
5980
5981#, c-format
5982# TODO: Capitalise first word of message?
5983msgid "E247: No registered server named \"%s\""
5984msgstr "E247: Nincs regisztrált szerver \"%s\" néven"
5985
5986#, c-format
5987msgid "E482: Can't create file %s"
5988msgstr "E482: Nem lehet létrehozni a fájlt %s"
5989
5990msgid "E483: Can't get temp file name"
5991msgstr "E483: Nem lehet lekérni az ideiglenes fájl nevét"
5992
5993#, c-format
5994msgid "E484: Can't open file %s"
5995msgstr "E484: Nem lehet megnyitni a fájlt %s"
5996
5997#, c-format
5998msgid "E485: Can't read file %s"
5999msgstr "E485: Nem lehet olvasni a fájlt %s"
6000
6001msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6002msgstr "E37: Nincs írás az utolsó változás óta (adj hozzá !-t a felülíráshoz)"
6003
6004msgid "E38: Null argument"
6005msgstr "E38: Nulla argumentum"
6006
6007msgid "E39: Number expected"
6008msgstr "E39: Számot vártam"
6009
6010#, c-format
6011msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6012msgstr "E40: Nem lehet megnyitni a hibafájlt %s"
6013
6014# TODO: Capitalise first word of message?
6015msgid "E233: Cannot open display"
6016msgstr "E233: Nem lehet megnyitni a képernyőt"
6017
6018msgid "E41: Out of memory!"
6019msgstr "E41: Elfogyott a memória!"
6020
6021msgid "Pattern not found"
6022msgstr "Nincs találat"
6023
6024#, c-format
6025msgid "E486: Pattern not found: %s"
6026msgstr "E486: Nincs találat: %s"
6027
6028msgid "E487: Argument must be positive"
6029msgstr "E487: Az argumentumnak pozitívnak kell lennie"
6030
6031msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6032msgstr "E459: Nem lehet visszamenni az előző könyvtárba"
6033
6034msgid "E42: No Errors"
6035msgstr "E42: Nincs hiba"
6036
6037msgid "E776: No location list"
6038msgstr "E776: Nincs hely lista"
6039
6040msgid "E43: Damaged match string"
6041msgstr "E43: Sérült illeszkedő sztring"
6042
6043msgid "E44: Corrupted regexp program"
6044msgstr "E44: Sérült reguláris kifejezés program"
6045
6046msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6047msgstr "E45: A 'readonly' opció be van állítva (adj hozzá !-t a felülíráshoz)"
6048
6049#, c-format
6050msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6051msgstr "E46: Nem lehet megváltoztatni a csak olvasható változót \"%s\""
6052
6053#, c-format
6054msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6055msgstr "E794: Nem lehet beállítani a változót a homokozóban: \"%s\""
6056
6057msgid "E47: Error while reading errorfile"
6058msgstr "E47: Hiba a hibafájl olvasása közben"
6059
6060msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6061msgstr "E48: Nem engedélyezett a homokozóban"
6062
6063msgid "E523: Not allowed here"
6064msgstr "E523: Nem engedélyezett itt"
6065
6066msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6067msgstr "E359: A képernyő mód beállítás nem támogatott"
6068
6069msgid "E49: Invalid scroll size"
6070msgstr "E49: Érvénytelen görgetési méret"
6071
6072msgid "E91: 'shell' option is empty"
6073msgstr "E91: Az 'shell' opció üres"
6074
6075msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6076msgstr "E255: Nem sikerült beolvasni a jel adatokat!"
6077
6078msgid "E72: Close error on swap file"
6079msgstr "E72: Zárás hiba a swap fájlon"
6080
6081# TODO: Capitalise first word of message?
6082msgid "E73: Tag stack empty"
6083msgstr "E73: A címke verem üres"
6084
6085msgid "E74: Command too complex"
6086msgstr "E74: A parancs túl bonyolult"
6087
6088msgid "E75: Name too long"
6089msgstr "E75: A név túl hosszú"
6090
6091msgid "E76: Too many ["
6092msgstr "E76: Túl sok ["
6093
6094msgid "E77: Too many file names"
6095msgstr "E77: Túl sok fájlnév"
6096
6097msgid "E488: Trailing characters"
6098msgstr "E488: Végződő karakterek"
6099
6100msgid "E78: Unknown mark"
6101msgstr "E78: Ismeretlen jel"
6102
6103msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6104msgstr "E79: Nem lehet kibontani a helyettesítő karaktereket"
6105
6106msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6107msgstr "E591: A 'winheight' nem lehet kisebb, mint a 'winminheight'"
6108
6109msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6110msgstr "E592: A 'winwidth' nem lehet kisebb, mint a 'winminwidth'"
6111
6112msgid "E80: Error while writing"
6113msgstr "E80: Hiba az írás közben"
6114
6115msgid "Zero count"
6116msgstr "Nulla szám"
6117
6118msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6119msgstr "E81: A <SID> használata nem szkript környezetben"
6120
6121msgid "E449: Invalid expression received"
6122msgstr "E449: Érvénytelen kifejezés érkezett"
6123
6124msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6125msgstr "E463: A régió védett, nem lehet módosítani"
6126
6127msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6128msgstr "E744: A NetBeans nem engedi a változtatásokat a csak olvasható fájlokban"
6129
6130#, c-format
6131msgid "E685: Internal error: %s"
6132msgstr "E685: Belső hiba: %s"
6133
6134# TODO: Capitalise first word of message?
6135msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6136msgstr "E363: A minta több memóriát használ, mint a 'maxmempattern'"
6137
6138# TODO: Capitalise first word of message?
6139msgid "E749: Empty buffer"
6140msgstr "E749: Üres puffer"
6141
6142msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6143msgstr "E682: Érvénytelen keresési minta vagy elválasztó"
6144
6145msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6146msgstr "E139: A fájl betöltve egy másik pufferbe"
6147
6148#, c-format
6149msgid "E764: Option '%s' is not set"
6150msgstr "E764: Az opció '%s' nincs beállítva"
6151
6152msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6153msgstr "találat a TETEJÉN, folytatás az ALJÁN"
6154
6155msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6156msgstr "találat az ALJÁN, folytatás a TETEJÉN"