blob: 4cb212a3bf88899733a83f0e7c077b530b4c8960 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001# Danish translation for Vim
2# Copyright (C) 2018 The Vim authors
3# This file is distributed under the same license as the vim package.
4# scootergrisen, 2018.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Vim 8.1\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02009"POT-Creation-Date: 2018-07-18 21:20+0200\n"
Bram Moolenaar4c92e752019-02-17 21:18:32 +010010"PO-Revision-Date: 2019-02-13 00:00+0200\n"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +020011"Last-Translator: scootergrisen\n"
12"Language-Team: Danish\n"
13"Language: da\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
20msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode"
21
22msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
23msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
24
25msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
26msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish"
27
28msgid "E818: sha256 test failed"
29msgstr "E818: sha256-test mislykkede"
30
31msgid "E819: Blowfish test failed"
32msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede"
33
34msgid "[Location List]"
35msgstr "[Placeringsliste]"
36
37msgid "[Quickfix List]"
38msgstr "[Quickfix-liste]"
39
40msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
41msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando"
42
43msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
44msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..."
45
46msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
47msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..."
48
49msgid "E931: Buffer cannot be registered"
50msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres"
51
52msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
53msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug"
54
55msgid "E515: No buffers were unloaded"
56msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst"
57
58msgid "E516: No buffers were deleted"
59msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet"
60
61msgid "E517: No buffers were wiped out"
62msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet"
63
64msgid "1 buffer unloaded"
65msgstr "1 buffer udlæst"
66
67#, c-format
68msgid "%d buffers unloaded"
69msgstr "%d buffere udlæst"
70
71msgid "1 buffer deleted"
72msgstr "1 buffer slettet"
73
74#, c-format
75msgid "%d buffers deleted"
76msgstr "%d buffere slettet"
77
78msgid "1 buffer wiped out"
79msgstr "1 buffer ryddet"
80
81#, c-format
82msgid "%d buffers wiped out"
83msgstr "%d buffere ryddet"
84
85msgid "E90: Cannot unload last buffer"
86msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer"
87
88msgid "E84: No modified buffer found"
89msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer"
90
91msgid "E85: There is no listed buffer"
92msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer"
93
94msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
95msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer"
96
97msgid "E88: Cannot go before first buffer"
98msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer"
99
100#, c-format
101msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
102msgstr ""
103"E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at "
104"tilsidesætte)"
105
106msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
107msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)"
108
109msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
110msgstr ""
111"E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)"
112
113msgid "E948: Job still running"
114msgstr "E948: Job kører stadig"
115
116msgid "E37: No write since last change"
117msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring"
118
119msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
120msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne"
121
122#, c-format
123msgid "E92: Buffer %ld not found"
124msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet"
125
126#, c-format
127msgid "E93: More than one match for %s"
128msgstr "E93: Flere end ét match for %s"
129
130#, c-format
131msgid "E94: No matching buffer for %s"
132msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s"
133
134#, c-format
135msgid "line %ld"
136msgstr "linje %ld"
137
138msgid "E95: Buffer with this name already exists"
139msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede"
140
141msgid " [Modified]"
142msgstr " [Ændret]"
143
144msgid "[Not edited]"
145msgstr "[Ikke redigeret]"
146
147msgid "[New file]"
148msgstr "[Ny fil]"
149
150msgid "[Read errors]"
151msgstr "[Læsefejl]"
152
153msgid "[RO]"
154msgstr "[SB]"
155
156msgid "[readonly]"
157msgstr "[skrivebeskyttet]"
158
159#, c-format
160msgid "1 line --%d%%--"
161msgstr "1 linje --%d%%--"
162
163#, c-format
164msgid "%ld lines --%d%%--"
165msgstr "%ld linjer --%d%%--"
166
167#, c-format
168msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
169msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol "
170
171msgid "[No Name]"
172msgstr "[Intet navn]"
173
174msgid "help"
175msgstr "hjælp"
176
177msgid "[Help]"
178msgstr "[Hjælp]"
179
180msgid "[Preview]"
181msgstr "[Forhåndsvisning]"
182
183msgid "All"
184msgstr "Alt"
185
186msgid "Bot"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +0200187msgstr "Nederst"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200188
189msgid "Top"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +0200190msgstr "Øverst"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200191
192msgid ""
193"\n"
194"# Buffer list:\n"
195msgstr ""
196"\n"
197"# Bufferliste:\n"
198
199msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
200msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat"
201
202msgid "[Prompt]"
203msgstr "[Prompt]"
204
205msgid "[Scratch]"
206msgstr "[Kladdeblok]"
207
208msgid ""
209"\n"
210"--- Signs ---"
211msgstr ""
212"\n"
213"--- Signs ---"
214
215#, c-format
216msgid "Signs for %s:"
217msgstr "Signs for %s:"
218
219#, c-format
220msgid " line=%ld id=%d name=%s"
221msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
222
223msgid "E902: Cannot connect to port"
224msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port"
225
226msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
227msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()"
228
229msgid "E898: socket() in channel_open()"
230msgstr "E898: socket() i channel_open()"
231
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100232# TODO: Capitalise first word of message?
233msgid "E903: Received command with non-string argument"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200234msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng"
235
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100236# TODO: Capitalise first word of message?
237msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200238msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer"
239
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100240# TODO: Capitalise first word of message?
241msgid "E904: Third argument for call must be a list"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200242msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste"
243
244#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100245# TODO: Capitalise first word of message?
246msgid "E905: Received unknown command: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200247msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s"
248
249#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +0100250# TODO: Capitalise first word of message?
251msgid "E630: %s(): Write while not connected"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200252msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse"
253
254#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +0100255# TODO: Capitalise first word of message?
256msgid "E631: %s(): Write failed"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200257msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes"
258
259#, c-format
260msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
261msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()"
262
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100263# TODO: Capitalise first word of message?
264msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200265msgstr ""
266"E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal"
267
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100268# TODO: Capitalise first word of message?
269msgid "E906: Not an open channel"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200270msgstr "E906: ikke en åben kanal"
271
272msgid "E920: _io file requires _name to be set"
273msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat"
274
275msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
276msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat"
277
278#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100279# TODO: Capitalise first word of message?
280msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200281msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s"
282
283msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
284msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode"
285
286msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
287msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'"
288
289msgid "Enter encryption key: "
290msgstr "Indtast krypteringsnøgle: "
291
292msgid "Enter same key again: "
293msgstr "Indtast samme nøgle igen: "
294
295msgid "Keys don't match!"
296msgstr "Nøglerne er ikke ens!"
297
298msgid "[crypted]"
299msgstr "[crypted]"
300
301#, c-format
302msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
303msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s"
304
305#, c-format
306msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
307msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\""
308
309#, c-format
310msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
311msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s"
312
313#, c-format
314msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
315msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s"
316
317msgid "extend() argument"
318msgstr "extend()-argument"
319
320#, c-format
321msgid "E737: Key already exists: %s"
322msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s"
323
324#, c-format
325msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
326msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere"
327
328msgid "E810: Cannot read or write temp files"
329msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer"
330
331msgid "E97: Cannot create diffs"
332msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er"
333
334msgid "Patch file"
335msgstr "Patch-fil"
336
337msgid "E816: Cannot read patch output"
338msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output"
339
340msgid "E98: Cannot read diff output"
341msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output"
342
343msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
344msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand"
345
346msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
347msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres"
348
349msgid "E100: No other buffer in diff mode"
350msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand"
351
352msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
353msgstr ""
354"E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges"
355
356#, c-format
357msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
358msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\""
359
360#, c-format
361msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
362msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand"
363
364msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
365msgstr "E787: Buffer ændret uventet"
366
367msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
368msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf"
369
370msgid "E544: Keymap file not found"
371msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet"
372
373msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
374msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil"
375
376msgid "E791: Empty keymap entry"
377msgstr "E791: Tom keymap-post"
378
379msgid " Keyword completion (^N^P)"
380msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)"
381
382msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
383msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
384
385msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
386msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)"
387
388msgid " File name completion (^F^N^P)"
389msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)"
390
391msgid " Tag completion (^]^N^P)"
392msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)"
393
394msgid " Path pattern completion (^N^P)"
395msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)"
396
397msgid " Definition completion (^D^N^P)"
398msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)"
399
400msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
401msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)"
402
403msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
404msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)"
405
406msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
407msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)"
408
409msgid " User defined completion (^U^N^P)"
410msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)"
411
412msgid " Omni completion (^O^N^P)"
413msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)"
414
Kyle Kovacs68f5ced2024-07-04 17:51:09 +0200415msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
416msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200417
418msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
419msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)"
420
421msgid "Hit end of paragraph"
422msgstr "Stødte på slutningen af afsnit"
423
424msgid "E839: Completion function changed window"
425msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue"
426
427msgid "E840: Completion function deleted text"
428msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst"
429
430msgid "'dictionary' option is empty"
431msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt"
432
433msgid "'thesaurus' option is empty"
434msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt"
435
436#, c-format
437msgid "Scanning dictionary: %s"
438msgstr "Skanner ordbog: %s"
439
440msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
441msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)"
442
443msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
444msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)"
445
446#, c-format
447msgid "Scanning: %s"
448msgstr "Skanner: %s"
449
450msgid "Scanning tags."
451msgstr "Skanner tags."
452
453msgid "match in file"
454msgstr "match i fil"
455
456msgid " Adding"
457msgstr " Tilføjer"
458
459msgid "-- Searching..."
460msgstr "-- Søger..."
461
462msgid "Back at original"
463msgstr "Tilbage ved original"
464
465msgid "Word from other line"
466msgstr "Ord fra anden linje"
467
468msgid "The only match"
469msgstr "Det eneste match"
470
471#, c-format
472msgid "match %d of %d"
473msgstr "match %d af %d"
474
475#, c-format
476msgid "match %d"
477msgstr "match %d"
478
479msgid "E18: Unexpected characters in :let"
480msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
481
482#, c-format
483msgid "E121: Undefined variable: %s"
484msgstr "E121: Udefineret variabel: %s"
485
486msgid "E111: Missing ']'"
487msgstr "E111: Manglende ']'"
488
489msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
490msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog"
491
492#, c-format
493msgid "E734: Wrong variable type for %s="
494msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s="
495
496#, c-format
497msgid "E461: Illegal variable name: %s"
498msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s"
499
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100500# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaarfd999452022-08-24 18:30:14 +0100501msgid "E806: Using a Float as a String"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200502msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng"
503
504msgid "E687: Less targets than List items"
505msgstr "E687: Færre mål end listepunkter"
506
507msgid "E688: More targets than List items"
508msgstr "E688: Flere mål end listepunkter"
509
510msgid "Double ; in list of variables"
511msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler"
512
513#, c-format
514msgid "E738: Can't list variables for %s"
515msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s"
516
517msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
518msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog"
519
520msgid "E708: [:] must come last"
521msgstr "E708: [:] skal være sidst"
522
523msgid "E709: [:] requires a List value"
524msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi"
525
526msgid "E710: List value has more items than target"
527msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål"
528
529msgid "E711: List value has not enough items"
530msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter"
531
532msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
533msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for"
534
535#, c-format
536msgid "E108: No such variable: \"%s\""
537msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\""
538
539#, c-format
540msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
541msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s"
542
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100543# TODO: Capitalise first word of message?
544msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200545msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op"
546
547msgid "E109: Missing ':' after '?'"
548msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'"
549
550msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
551msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal"
552
553msgid "E110: Missing ')'"
554msgstr "E110: Manglende ')'"
555
556msgid "E695: Cannot index a Funcref"
557msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref"
558
559msgid "E909: Cannot index a special variable"
560msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel"
561
562#, c-format
563msgid "E112: Option name missing: %s"
564msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s"
565
566#, c-format
567msgid "E113: Unknown option: %s"
568msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s"
569
570#, c-format
571msgid "E114: Missing quote: %s"
572msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s"
573
574#, c-format
575msgid "E115: Missing quote: %s"
576msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s"
577
578msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +0200579msgstr ""
580"Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200581
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100582# TODO: Capitalise first word of message?
583msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200584msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist"
585
586msgid "E805: Using a Float as a Number"
587msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer"
588
589msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
590msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer"
591
592msgid "E745: Using a List as a Number"
593msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer"
594
595msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
596msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer"
597
598msgid "E910: Using a Job as a Number"
599msgstr "E910: Bruger et job som et nummer"
600
601msgid "E913: Using a Channel as a Number"
602msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer"
603
604msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
605msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal"
606
607msgid "E892: Using a String as a Float"
608msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal"
609
610msgid "E893: Using a List as a Float"
611msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal"
612
613msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
614msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal"
615
616msgid "E907: Using a special value as a Float"
617msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal"
618
619msgid "E911: Using a Job as a Float"
620msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal"
621
622msgid "E914: Using a Channel as a Float"
623msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal"
624
625msgid "E729: using Funcref as a String"
626msgstr "E729: bruger funcref som en streng"
627
628msgid "E730: using List as a String"
629msgstr "E730: bruger liste som en streng"
630
631msgid "E731: using Dictionary as a String"
632msgstr "E731: bruger ordbog som en streng"
633
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100634# TODO: Capitalise first word of message?
635msgid "E908: Using an invalid value as a String"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200636msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng"
637
638#, c-format
639msgid "E795: Cannot delete variable %s"
640msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s"
641
642#, c-format
643msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
644msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s"
645
646#, c-format
647msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
648msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s"
649
650#, c-format
651msgid "E741: Value is locked: %s"
652msgstr "E741: Værdien er låst: %s"
653
654msgid "Unknown"
655msgstr "Ukendt"
656
657#, c-format
658msgid "E742: Cannot change value of %s"
659msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s"
660
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100661# TODO: Capitalise first word of message?
662msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200663msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi"
664
665msgid ""
666"\n"
667"# global variables:\n"
668msgstr ""
669"\n"
670"# globale variabler:\n"
671
672msgid ""
673"\n"
674"\tLast set from "
675msgstr ""
676"\n"
677"\tSidst sat fra "
678
679msgid "E691: Can only compare List with List"
680msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste"
681
682msgid "E692: Invalid operation for List"
683msgstr "E692: Ugyldig handling for liste"
684
685msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
686msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog"
687
688msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
689msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog"
690
691msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
692msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er"
693
694msgid "map() argument"
695msgstr "map()-argument"
696
697msgid "filter() argument"
698msgstr "filter()-argument"
699
700#, c-format
701msgid "E686: Argument of %s must be a List"
702msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste"
703
704msgid "E928: String required"
705msgstr "E928: Streng kræves"
706
707msgid "E808: Number or Float required"
708msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves"
709
710msgid "add() argument"
711msgstr "add()-argument"
712
713msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
714msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand"
715
716msgid "&Ok"
717msgstr "&Ok"
718
719#, c-format
720msgid "+-%s%3ld line: "
721msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
722msgstr[0] "+-%s%3ld linje: "
723msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: "
724
725#, c-format
726msgid "E700: Unknown function: %s"
727msgstr "E700: Ukendt funktion: %s"
728
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100729# TODO: Capitalise first word of message?
730msgid "E922: Expected a dict"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200731msgstr "E922: ventede en ordbog"
732
733msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
734msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog"
735
736msgid ""
737"&OK\n"
738"&Cancel"
739msgstr ""
740"&OK\n"
741"&Annuller"
742
743msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
744msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()"
745
746msgid "insert() argument"
747msgstr "insert()-argument"
748
749msgid "E786: Range not allowed"
750msgstr "E786: Område ikke tilladt"
751
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100752# TODO: Capitalise first word of message?
753msgid "E916: Not a valid job"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200754msgstr "E916: ikke et gyldigt job"
755
756msgid "E701: Invalid type for len()"
757msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
758
759#, c-format
760msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
761msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld"
762
763msgid "E726: Stride is zero"
764msgstr "E726: Stride er nul"
765
766msgid "E727: Start past end"
767msgstr "E727: Start efter slutningen"
768
769msgid "<empty>"
770msgstr "<tom>"
771
772msgid "E240: No connection to the X server"
773msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren"
774
775#, c-format
776msgid "E241: Unable to send to %s"
777msgstr "E241: Kan ikke sende til %s"
778
779msgid "E277: Unable to read a server reply"
780msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar"
781
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100782# TODO: Capitalise first word of message?
783msgid "E941: Already started a server"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200784msgstr "E941: allerede startet en server"
785
786msgid "E942: +clientserver feature not available"
787msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig"
788
789msgid "remove() argument"
790msgstr "remove()-argument"
791
792msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
793msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)"
794
795msgid "reverse() argument"
796msgstr "reverse()-argument"
797
798msgid "E258: Unable to send to client"
799msgstr "E258: Kan ikke sende til klient"
800
801#, c-format
802msgid "E927: Invalid action: '%s'"
803msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'"
804
805msgid "sort() argument"
806msgstr "sort()-argument"
807
808msgid "uniq() argument"
809msgstr "uniq()-argument"
810
811msgid "E702: Sort compare function failed"
812msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes"
813
814msgid "E882: Uniq compare function failed"
815msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes"
816
817msgid "(Invalid)"
818msgstr "(Ugyldig)"
819
820#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100821# TODO: Capitalise first word of message?
822msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +0200823msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d"
824
825msgid "E677: Error writing temp file"
826msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil"
827
828msgid "E921: Invalid callback argument"
829msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument"
830
831#, c-format
832msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
833msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, oct %03o, digr %s"
834
835#, c-format
836msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
837msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, octal %03o"
838
839#, c-format
840msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
841msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s"
842
843#, c-format
844msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
845msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s"
846
847#, c-format
848msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
849msgstr "> %d, hex %04x, octal %o"
850
851#, c-format
852msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
853msgstr "> %d, hex %08x, octal %o"
854
855msgid "E134: Move lines into themselves"
856msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv"
857
858msgid "1 line moved"
859msgstr "1 linje flyttet"
860
861#, c-format
862msgid "%ld lines moved"
863msgstr "%ld linjer flyttet"
864
865#, c-format
866msgid "%ld lines filtered"
867msgstr "%ld linjer filtreret"
868
869msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
870msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer"
871
872msgid "[No write since last change]\n"
873msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n"
874
875#, c-format
876msgid "%sviminfo: %s in line: "
877msgstr "%sviminfo: %s på linje: "
878
879msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
880msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over"
881
882#, c-format
883msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
884msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s"
885
886msgid " info"
887msgstr " info"
888
889msgid " marks"
890msgstr " mærker"
891
892msgid " oldfiles"
893msgstr " gamle filer"
894
895msgid " FAILED"
896msgstr " MISLYKKEDES"
897
898#, c-format
899msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
900msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s"
901
902#, c-format
903msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
904msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!"
905
906#, c-format
907msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
908msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!"
909
910#, c-format
911msgid "Writing viminfo file \"%s\""
912msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\""
913
914#, c-format
915msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
916msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!"
917
918#, c-format
919msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
920msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n"
921
922msgid ""
923"# You may edit it if you're careful!\n"
924"\n"
925msgstr ""
926"# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n"
927"\n"
928
929msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
930msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n"
931
932msgid "Illegal starting char"
933msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen"
934
935msgid ""
936"\n"
937"# Bar lines, copied verbatim:\n"
938msgstr ""
939"\n"
940"#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n"
941
942msgid "Save As"
943msgstr "Gem som"
944
945msgid "Write partial file?"
946msgstr "Skriv ufuldstændig fil?"
947
948msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
949msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer"
950
951#, c-format
952msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
953msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?"
954
955#, c-format
956msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
957msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?"
958
959#, c-format
960msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
961msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)"
962
963#, c-format
964msgid "E141: No file name for buffer %ld"
965msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld"
966
967msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
968msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget"
969
970#, c-format
971msgid ""
972"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
973"Do you wish to write anyway?"
974msgstr ""
975"'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n"
976"Vil du skrive alligevel?"
977
978#, c-format
979msgid ""
980"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
981"It may still be possible to write it.\n"
982"Do you wish to try?"
983msgstr ""
984"Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n"
985"Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n"
986"Vil du prøve?"
987
988#, c-format
989msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
990msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
991
992msgid "Edit File"
993msgstr "Rediger fil"
994
995#, c-format
996msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
997msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s"
998
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100999# TODO: Capitalise first word of message?
1000msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001001msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z"
1002
1003msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1004msgstr "E145: Skalkommandoer er ikke tilladt i rvim"
1005
1006msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1007msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver"
1008
1009#, c-format
1010msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1011msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1012
1013msgid "(Interrupted) "
1014msgstr "(Afbrudt) "
1015
1016msgid "1 match"
1017msgstr "1 match"
1018
1019msgid "1 substitution"
1020msgstr "1 erstatning"
1021
1022#, c-format
1023msgid "%ld matches"
1024msgstr "%ld match"
1025
1026#, c-format
1027msgid "%ld substitutions"
1028msgstr "%ld erstatninger"
1029
1030msgid " on 1 line"
1031msgstr " på 1 linje"
1032
1033#, c-format
1034msgid " on %ld lines"
1035msgstr " på %ld linjer"
1036
1037msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1038msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område"
1039
1040msgid "E148: Regular expression missing from global"
1041msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global"
1042
1043#, c-format
1044msgid "Pattern found in every line: %s"
1045msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s"
1046
1047#, c-format
1048msgid "Pattern not found: %s"
1049msgstr "Mønster ikke fundet: %s"
1050
1051msgid ""
1052"\n"
1053"# Last Substitute String:\n"
1054"$"
1055msgstr ""
1056"\n"
1057"# Sidste erstatningsstreng:\n"
1058"$"
1059
1060msgid "E478: Don't panic!"
1061msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!"
1062
1063#, c-format
1064msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1065msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s"
1066
1067#, c-format
1068msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1069msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s"
1070
1071#, c-format
1072msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1073msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet"
1074
1075#, c-format
1076msgid "E151: No match: %s"
1077msgstr "E151: Intet match: %s"
1078
1079#, c-format
1080msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1081msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning"
1082
1083#, c-format
1084msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1085msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning"
1086
1087#, c-format
1088msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1089msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s"
1090
1091#, c-format
1092msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1093msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s"
1094
1095#, c-format
1096msgid "E150: Not a directory: %s"
1097msgstr "E150: Ikke en mappe: %s"
1098
1099#, c-format
1100msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1101msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s"
1102
1103msgid "E156: Missing sign name"
1104msgstr "E156: Manglende sign-navn"
1105
1106msgid "E612: Too many signs defined"
1107msgstr "E612: For mange signs defineret"
1108
1109#, c-format
1110msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1111msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s"
1112
1113#, c-format
1114msgid "E155: Unknown sign: %s"
1115msgstr "E155: Ukendt sign: %s"
1116
1117msgid "E159: Missing sign number"
1118msgstr "E159: Manglende sign-nummer"
1119
1120#, c-format
1121msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1122msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s"
1123
1124msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1125msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn"
1126
1127#, c-format
1128msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1129msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld"
1130
1131#, c-format
1132msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1133msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s"
1134
1135msgid " (NOT FOUND)"
1136msgstr " (IKKE FUNDET)"
1137
1138msgid " (not supported)"
1139msgstr " (understøttes ikke)"
1140
1141msgid "[Deleted]"
1142msgstr "[Slettet]"
1143
1144msgid "No old files"
1145msgstr "Ingen gamle filer"
1146
1147msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1148msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte."
1149
1150#, c-format
1151msgid "Oldval = \"%s\""
1152msgstr "Oldval = \"%s\""
1153
1154#, c-format
1155msgid "Newval = \"%s\""
1156msgstr "Newval = \"%s\""
1157
1158#, c-format
1159msgid "line %ld: %s"
1160msgstr "linje %ld: %s"
1161
1162#, c-format
1163msgid "cmd: %s"
1164msgstr "cmd: %s"
1165
1166msgid "frame is zero"
1167msgstr "ramme er nul"
1168
1169#, c-format
1170msgid "frame at highest level: %d"
1171msgstr "ramme på højeste niveau: %d"
1172
1173#, c-format
1174msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1175msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld"
1176
1177#, c-format
1178msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1179msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s"
1180
1181msgid "No breakpoints defined"
1182msgstr "Ingen breakpoints defineret"
1183
1184#, c-format
1185msgid "%3d %s %s line %ld"
1186msgstr "%3d %s %s linje %ld"
1187
1188#, c-format
1189msgid "%3d expr %s"
1190msgstr "%3d udtryk %s"
1191
1192msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1193msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\""
1194
1195#, c-format
1196msgid "Save changes to \"%s\"?"
1197msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?"
1198
1199#, c-format
1200msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1201msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\""
1202
1203#, c-format
1204msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1205msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\""
1206
1207msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1208msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)"
1209
1210msgid "E163: There is only one file to edit"
1211msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere"
1212
1213msgid "E164: Cannot go before first file"
1214msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil"
1215
1216msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1217msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil"
1218
1219#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001220# TODO: Capitalise first word of message?
1221msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001222msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s"
1223
1224#, c-format
1225msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1226msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\""
1227
1228#, c-format
1229msgid "Searching for \"%s\""
1230msgstr "Søger efter \"%s\""
1231
1232#, c-format
1233msgid "not found in '%s': \"%s\""
1234msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\""
1235
1236#, c-format
1237msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
1238msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s"
1239
1240#, c-format
1241msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
1242msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s"
1243
1244msgid "Source Vim script"
1245msgstr "Source Vim-script"
1246
1247#, c-format
1248msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1249msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\""
1250
1251#, c-format
1252msgid "could not source \"%s\""
1253msgstr "kunne ikke source \"%s\""
1254
1255#, c-format
1256msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1257msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\""
1258
1259#, c-format
1260msgid "sourcing \"%s\""
1261msgstr "sourcing \"%s\""
1262
1263#, c-format
1264msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1265msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\""
1266
1267#, c-format
1268msgid "finished sourcing %s"
1269msgstr "færdig med sourcing af %s"
1270
1271#, c-format
1272msgid "continuing in %s"
1273msgstr "fortsætter i %s"
1274
1275msgid "modeline"
1276msgstr "tilstandslinje"
1277
1278msgid "--cmd argument"
1279msgstr "--cmd-argument"
1280
1281msgid "-c argument"
1282msgstr "-c-argument"
1283
1284msgid "environment variable"
1285msgstr "miljøvariabel"
1286
1287msgid "error handler"
1288msgstr "fejlhåndtering"
1289
1290msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1291msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis"
1292
1293msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1294msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil"
1295
1296msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1297msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil"
1298
1299#, c-format
1300msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1301msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\""
1302
1303#, c-format
1304msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1305msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\""
1306
1307msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1308msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand."
1309
1310msgid "E501: At end-of-file"
1311msgstr "E501: Ved filens slutning"
1312
1313msgid "E169: Command too recursive"
1314msgstr "E169: Kommando for rekursiv"
1315
1316#, c-format
1317msgid "E605: Exception not caught: %s"
1318msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s"
1319
1320msgid "End of sourced file"
1321msgstr "Slut på sourced fil"
1322
1323msgid "End of function"
1324msgstr "Slutning af funktion"
1325
1326msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1327msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando"
1328
1329msgid "E492: Not an editor command"
1330msgstr "E492: Ikke en editor-kommando"
1331
1332msgid "E493: Backwards range given"
1333msgstr "E493: Baglæns område givet"
1334
1335msgid "Backwards range given, OK to swap"
1336msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om"
1337
1338msgid "E494: Use w or w>>"
1339msgstr "E494: Brug w eller w>>"
1340
1341msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1342msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'"
1343
1344msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1345msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version"
1346
1347msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1348msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?"
1349
1350#, c-format
1351msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1352msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?"
1353
1354msgid "E173: 1 more file to edit"
1355msgstr "E173: 1 fil mere at redigere"
1356
1357#, c-format
1358msgid "E173: %ld more files to edit"
1359msgstr "E173: %ld filer mere at redigere"
1360
1361msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1362msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den"
1363
1364msgid ""
1365"\n"
1366" Name Args Address Complete Definition"
1367msgstr ""
1368"\n"
1369" Navn Argumenter Adresse Fuldført Definition"
1370
1371msgid "No user-defined commands found"
1372msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer"
1373
1374msgid "E175: No attribute specified"
1375msgstr "E175: Ingen attribut angivet"
1376
1377msgid "E176: Invalid number of arguments"
1378msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter"
1379
1380msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1381msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange"
1382
1383msgid "E178: Invalid default value for count"
1384msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling"
1385
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001386# TODO: Capitalise first word of message?
1387msgid "E179: Argument required for -complete"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001388msgstr "E179: argument kræves til -complete"
1389
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001390# TODO: Capitalise first word of message?
1391msgid "E179: Argument required for -addr"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001392msgstr "E179: argument kræves til -addr"
1393
1394#, c-format
1395msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1396msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s"
1397
1398msgid "E182: Invalid command name"
1399msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn"
1400
1401msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1402msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav"
1403
1404msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1405msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando"
1406
1407#, c-format
1408msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1409msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s"
1410
1411#, c-format
1412msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1413msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s"
1414
1415#, c-format
1416msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1417msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s"
1418
1419msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1420msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse"
1421
1422msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1423msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument"
1424
1425msgid "unknown"
1426msgstr "ukendt"
1427
1428#, c-format
1429msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1430msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'"
1431
1432msgid "Greetings, Vim user!"
1433msgstr "Hejsa, Vim-bruger!"
1434
1435msgid "E784: Cannot close last tab page"
1436msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside"
1437
1438msgid "Already only one tab page"
1439msgstr "Allerede kun én fanebladsside"
1440
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02001441msgid "Edit File in new tab page"
1442msgstr "Rediger fil i ny fanebladsside"
1443
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001444msgid "Edit File in new window"
1445msgstr "Rediger fil i nyt vindue"
1446
1447#, c-format
1448msgid "Tab page %d"
1449msgstr "Fanebladsside %d"
1450
1451msgid "No swap file"
1452msgstr "Ingen swap-fil"
1453
1454msgid "Append File"
1455msgstr "Tilføj fil til slutningen"
1456
1457msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1458msgstr ""
1459"E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1460
1461msgid "E186: No previous directory"
1462msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog"
1463
1464msgid "E187: Unknown"
1465msgstr "E187: Ukendt"
1466
1467msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1468msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter"
1469
1470#, c-format
1471msgid "Window position: X %d, Y %d"
1472msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d"
1473
1474msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1475msgstr ""
1476"E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform"
1477
1478msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1479msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter"
1480
1481msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1482msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()"
1483
1484msgid "Save Redirection"
1485msgstr "Gem omdirigering"
1486
1487msgid "Save View"
1488msgstr "Gem visning"
1489
1490msgid "Save Session"
1491msgstr "Gem session"
1492
1493msgid "Save Setup"
1494msgstr "Gem opsætning"
1495
1496#, c-format
1497msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1498msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s"
1499
1500#, c-format
1501msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1502msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1503
1504#, c-format
1505msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1506msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning"
1507
1508msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1509msgstr ""
1510"E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn"
1511
1512msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1513msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb"
1514
1515msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1516msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten"
1517
1518msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1519msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'"
1520
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001521# TODO: Capitalise first word of message?
1522msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001523msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\""
1524
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001525# TODO: Capitalise first word of message?
1526msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001527msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\""
1528
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001529# TODO: Capitalise first word of message?
1530msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001531msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\""
1532
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001533# TODO: Capitalise first word of message?
1534msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001535msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\""
1536
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001537# TODO: Capitalise first word of message?
1538msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001539msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\""
1540
1541#, no-c-format
1542msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1543msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\""
1544
1545msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1546msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng"
1547
1548msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1549msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning"
1550
1551msgid "Untitled"
1552msgstr "Unavngivet"
1553
1554msgid "E196: No digraphs in this version"
1555msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version"
1556
1557msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1558msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks"
1559
1560#, c-format
1561msgid "Exception thrown: %s"
1562msgstr "Undtagelse kastet: %s"
1563
1564#, c-format
1565msgid "Exception finished: %s"
1566msgstr "Undtagelse færdig: %s"
1567
1568#, c-format
1569msgid "Exception discarded: %s"
1570msgstr "Undtagelse forkastet: %s"
1571
1572#, c-format
1573msgid "%s, line %ld"
1574msgstr "%s, linje %ld"
1575
1576#, c-format
1577msgid "Exception caught: %s"
1578msgstr "Undtagelse fanget: %s"
1579
1580#, c-format
1581msgid "%s made pending"
1582msgstr "%s gjort afventende"
1583
1584#, c-format
1585msgid "%s resumed"
1586msgstr "%s genoptaget"
1587
1588#, c-format
1589msgid "%s discarded"
1590msgstr "%s forkastet"
1591
1592msgid "Exception"
1593msgstr "Undtagelse"
1594
1595msgid "Error and interrupt"
1596msgstr "Fejl og afbryd"
1597
1598msgid "Error"
1599msgstr "Fejl"
1600
1601msgid "Interrupt"
1602msgstr "Afbryd"
1603
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001604# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001605msgid "E579: :if nesting too deep"
1606msgstr "E579: :if-indlejring for dyb"
1607
1608msgid "E580: :endif without :if"
1609msgstr "E580: :endif uden :if"
1610
1611msgid "E581: :else without :if"
1612msgstr "E581: :else uden :if"
1613
1614msgid "E582: :elseif without :if"
1615msgstr "E582: :elseif uden :if"
1616
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001617# TODO: Capitalise first word of message?
1618msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001619msgstr "E583: flere :else"
1620
1621msgid "E584: :elseif after :else"
1622msgstr "E584: :elseif efter :else"
1623
1624msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1625msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb"
1626
1627msgid "E586: :continue without :while or :for"
1628msgstr "E586: :continue uden :while eller :for"
1629
1630msgid "E587: :break without :while or :for"
1631msgstr "E587: :break uden :while eller :for"
1632
1633msgid "E732: Using :endfor with :while"
1634msgstr "E732: Bruger :endfor med :while"
1635
1636msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1637msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for"
1638
1639msgid "E601: :try nesting too deep"
1640msgstr "E601: :try-indlejring for dyb"
1641
1642msgid "E603: :catch without :try"
1643msgstr "E603: :catch uden :try"
1644
1645msgid "E604: :catch after :finally"
1646msgstr "E604: :catch efter :finally"
1647
1648msgid "E606: :finally without :try"
1649msgstr "E606: :finally uden :try"
1650
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001651# TODO: Capitalise first word of message?
1652msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001653msgstr "E607: flere :finally"
1654
1655msgid "E602: :endtry without :try"
1656msgstr "E602: :endtry uden :try"
1657
1658msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1659msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion"
1660
1661msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1662msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu"
1663
1664msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1665msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu"
1666
1667msgid "tagname"
1668msgstr "tagnavn"
1669
1670msgid " kind file\n"
1671msgstr " kind-fil\n"
1672
1673msgid "'history' option is zero"
1674msgstr "'history'-tilvalget er nul"
1675
1676#, c-format
1677msgid ""
1678"\n"
1679"# %s History (newest to oldest):\n"
1680msgstr ""
1681"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02001682"# %s historik (nyeste til ældste):\n"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001683
1684msgid "Command Line"
1685msgstr "Kommandolinje"
1686
1687msgid "Search String"
1688msgstr "Søgestreng"
1689
1690msgid "Expression"
1691msgstr "Udtryk"
1692
1693msgid "Input Line"
1694msgstr "Inputlinje"
1695
1696msgid "Debug Line"
1697msgstr "Fejlretningslinje"
1698
1699msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1700msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden"
1701
1702msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1703msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet"
1704
1705msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1706msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn"
1707
1708msgid "Illegal file name"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02001709msgstr "Ulovligt filnavn"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001710
1711msgid "is a directory"
1712msgstr "er en mappe"
1713
1714msgid "is not a file"
1715msgstr "er ikke en fil"
1716
1717msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1718msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)"
1719
1720msgid "[New File]"
1721msgstr "[Ny fil]"
1722
1723msgid "[New DIRECTORY]"
1724msgstr "[Ny MAPPE]"
1725
1726msgid "[File too big]"
1727msgstr "[Filen er for stor]"
1728
1729msgid "[Permission Denied]"
1730msgstr "[Tilladelse nægtet]"
1731
1732msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1733msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig"
1734
1735msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1736msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer"
1737
1738msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1739msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n"
1740
1741msgid "Reading from stdin..."
1742msgstr "Læser fra stdin..."
1743
1744msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1745msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!"
1746
1747msgid "[fifo/socket]"
1748msgstr "[fifo/sokkel]"
1749
1750msgid "[fifo]"
1751msgstr "[fifo]"
1752
1753msgid "[socket]"
1754msgstr "[sokkel]"
1755
1756msgid "[character special]"
1757msgstr "[character special]"
1758
1759msgid "[CR missing]"
1760msgstr "[CR mangler]"
1761
1762msgid "[long lines split]"
1763msgstr "[opdeling af lange linjer]"
1764
1765msgid "[NOT converted]"
1766msgstr "[IKKE konverteret]"
1767
1768msgid "[converted]"
1769msgstr "[konverteret]"
1770
1771#, c-format
1772msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1773msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]"
1774
1775#, c-format
1776msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1777msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]"
1778
1779msgid "[READ ERRORS]"
1780msgstr "[LÆSEFEJL]"
1781
1782msgid "Can't find temp file for conversion"
1783msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering"
1784
1785msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1786msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes"
1787
1788msgid "can't read output of 'charconvert'"
1789msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'"
1790
1791msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1792msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer"
1793
1794msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1795msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives"
1796
1797msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1798msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde"
1799
1800msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1801msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere"
1802
1803msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1804msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere"
1805
1806msgid "is not a file or writable device"
1807msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til"
1808
1809msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1810msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget"
1811
1812msgid "is read-only (add ! to override)"
1813msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
1814
1815msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1816msgstr ""
1817"E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1818"tilsidesætte)"
1819
1820msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1821msgstr ""
1822"E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1823"tilsidesætte)"
1824
1825msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1826msgstr ""
1827"E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at "
1828"tilsidesætte)"
1829
1830msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1831msgstr ""
1832"E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1833"tilsidesætte)"
1834
1835msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1836msgstr ""
1837"E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at "
1838"tilsidesætte)"
1839
1840msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1841msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning"
1842
1843msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1844msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)"
1845
1846msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1847msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning"
1848
1849msgid "E212: Can't open file for writing"
1850msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning"
1851
1852msgid "E949: File changed while writing"
1853msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning"
1854
1855msgid "E512: Close failed"
1856msgstr "E512: Lukning mislykkedes"
1857
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001858# TODO: Capitalise first word of message?
1859msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001860msgstr ""
1861"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at "
1862"tilsidesætte)"
1863
1864#, c-format
1865msgid ""
1866"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1867"override)"
1868msgstr ""
1869"E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' "
1870"tom for at tilsidesætte)"
1871
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001872# TODO: Capitalise first word of message?
1873msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001874msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)"
1875
1876msgid " CONVERSION ERROR"
1877msgstr " KONVERTERINGSFEJL"
1878
1879#, c-format
1880msgid " in line %ld;"
1881msgstr " på linje %ld;"
1882
1883msgid "[Device]"
1884msgstr "[Enhed]"
1885
1886msgid "[New]"
1887msgstr "[Ny]"
1888
1889msgid " [a]"
1890msgstr " [a]"
1891
1892msgid " appended"
1893msgstr " tilføjet i slutningen"
1894
1895msgid " [w]"
1896msgstr " [s]"
1897
1898msgid " written"
1899msgstr " skrevet"
1900
1901msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1902msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil"
1903
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001904# TODO: Capitalise first word of message?
1905msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001906msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil"
1907
1908msgid "E207: Can't delete backup file"
1909msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil"
1910
1911msgid ""
1912"\n"
1913"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1914msgstr ""
1915"\n"
1916"ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n"
1917
1918msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1919msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!"
1920
1921msgid "[dos]"
1922msgstr "[dos]"
1923
1924msgid "[dos format]"
1925msgstr "[dos-format]"
1926
1927msgid "[mac]"
1928msgstr "[mac]"
1929
1930msgid "[mac format]"
1931msgstr "[mac-format]"
1932
1933msgid "[unix]"
1934msgstr "[unix]"
1935
1936msgid "[unix format]"
1937msgstr "[unix-format]"
1938
1939msgid "1 line, "
1940msgstr "1 linje, "
1941
1942#, c-format
1943msgid "%ld lines, "
1944msgstr "%ld linjer, "
1945
1946msgid "1 character"
1947msgstr "1 tegn"
1948
1949#, c-format
1950msgid "%lld characters"
1951msgstr "%lld tegn"
1952
1953msgid "[noeol]"
1954msgstr "[ingen eol]"
1955
1956msgid "[Incomplete last line]"
1957msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]"
1958
1959msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1960msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!"
1961
1962msgid "Do you really want to write to it"
1963msgstr "Vil du virkelig skrive den"
1964
1965#, c-format
1966msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1967msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\""
1968
1969#, c-format
1970msgid "E209: Error closing \"%s\""
1971msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\""
1972
1973#, c-format
1974msgid "E210: Error reading \"%s\""
1975msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\""
1976
1977msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1978msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer"
1979
1980#, c-format
1981msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1982msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig"
1983
1984#, c-format
1985msgid ""
1986"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1987"well"
1988msgstr ""
1989"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i "
1990"Vim"
1991
1992msgid "See \":help W12\" for more info."
1993msgstr "Se \":help W12\" for mere info."
1994
1995#, c-format
1996msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02001997msgstr ""
1998"W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02001999
2000msgid "See \":help W11\" for more info."
2001msgstr "Se \":help W11\" for mere info."
2002
2003#, c-format
2004msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
2005msgstr ""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02002006"W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden "
2007"redigeringen startede"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002008
2009msgid "See \":help W16\" for more info."
2010msgstr "Se \":help W16\" for mere info."
2011
2012#, c-format
2013msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
2014msgstr ""
2015"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede"
2016
2017msgid "Warning"
2018msgstr "Advarsel"
2019
2020msgid ""
2021"&OK\n"
2022"&Load File"
2023msgstr ""
2024"&OK\n"
2025"&Indlæs fil"
2026
2027#, c-format
2028msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
2029msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\""
2030
2031#, c-format
2032msgid "E321: Could not reload \"%s\""
2033msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\""
2034
2035msgid "--Deleted--"
2036msgstr "--Slettet--"
2037
2038#, c-format
2039msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
2040msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>"
2041
2042#, c-format
2043msgid "E367: No such group: \"%s\""
2044msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\""
2045
2046msgid "E936: Cannot delete the current group"
2047msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe"
2048
2049msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2050msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug"
2051
2052#, c-format
2053msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2054msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s"
2055
2056#, c-format
2057msgid "E216: No such event: %s"
2058msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s"
2059
2060#, c-format
2061msgid "E216: No such group or event: %s"
2062msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s"
2063
2064msgid ""
2065"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02002066"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002067msgstr ""
2068"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02002069"--- Autokommandoer ---"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002070
2071#, c-format
2072msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2073msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer "
2074
2075msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2076msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser"
2077
2078msgid "No matching autocommands"
2079msgstr "Ingen matchende autokommandoer"
2080
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002081# TODO: Capitalise first word of message?
2082msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002083msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb"
2084
2085#, c-format
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02002086msgid "%s Autocommands for \"%s\""
2087msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002088
2089#, c-format
2090msgid "Executing %s"
2091msgstr "Udfører %s"
2092
2093#, c-format
2094msgid "autocommand %s"
2095msgstr "autokommando %s"
2096
2097msgid "E219: Missing {."
2098msgstr "E219: Manglende {."
2099
2100msgid "E220: Missing }."
2101msgstr "E220: Manglende }."
2102
2103msgid "E490: No fold found"
2104msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet"
2105
2106msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2107msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'"
2108
2109msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2110msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'"
2111
2112#, c-format
2113msgid "+--%3ld line folded "
2114msgid_plural "+--%3ld lines folded "
2115msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet "
2116msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet "
2117
2118msgid "E222: Add to read buffer"
2119msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer"
2120
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002121# TODO: Capitalise first word of message?
2122msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002123msgstr "E223: rekursiv mapping"
2124
2125#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002126# TODO: Capitalise first word of message?
2127msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002128msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s"
2129
2130#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002131# TODO: Capitalise first word of message?
2132msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002133msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s"
2134
2135#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002136# TODO: Capitalise first word of message?
2137msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002138msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s"
2139
2140#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002141# TODO: Capitalise first word of message?
2142msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002143msgstr "E227: mapping findes allerede for %s"
2144
2145msgid "No abbreviation found"
2146msgstr "Ingen forkortelse fundet"
2147
2148msgid "No mapping found"
2149msgstr "Ingen mapping fundet"
2150
2151msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2152msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand"
2153
2154msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2155msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en"
2156
2157msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2158msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en"
2159
2160msgid "E229: Cannot start the GUI"
2161msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en"
2162
2163#, c-format
2164msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2165msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\""
2166
2167msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2168msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet"
2169
2170msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2171msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
2172
2173msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2174msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig"
2175
2176#, c-format
2177msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2178msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s"
2179
2180msgid "No match at cursor, finding next"
2181msgstr "Intet match ved markør, finder næste"
2182
2183msgid "<cannot open> "
2184msgstr "<kan ikke åbne> "
2185
2186#, c-format
2187msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2188msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s"
2189
2190msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2191msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe"
2192
2193msgid "Pathname:"
2194msgstr "Stinavn:"
2195
2196msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2197msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe"
2198
2199msgid "OK"
2200msgstr "OK"
2201
2202msgid "Cancel"
2203msgstr "Annuller"
2204
2205msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2206msgstr ""
2207"Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature."
2208
2209msgid "Vim dialog"
2210msgstr "Vim-dialog"
2211
2212msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2213msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback"
2214
2215msgid "_Cancel"
2216msgstr "_Annuller"
2217
2218msgid "_Save"
2219msgstr "_Gem"
2220
2221msgid "_Open"
2222msgstr "_Åbn"
2223
2224msgid "_OK"
2225msgstr "_OK"
2226
2227msgid ""
2228"&Yes\n"
2229"&No\n"
2230"&Cancel"
2231msgstr ""
2232"&Ja\n"
2233"&Nej\n"
2234"&Annuller"
2235
2236msgid "Yes"
2237msgstr "Ja"
2238
2239msgid "No"
2240msgstr "Nej"
2241
2242msgid "Input _Methods"
2243msgstr "Input_metoder"
2244
2245msgid "VIM - Search and Replace..."
2246msgstr "VIM - Søg og erstat..."
2247
2248msgid "VIM - Search..."
2249msgstr "VIM - Søg..."
2250
2251msgid "Find what:"
2252msgstr "Find hvad:"
2253
2254msgid "Replace with:"
2255msgstr "Erstat med:"
2256
2257msgid "Match whole word only"
2258msgstr "Match kun hele ord"
2259
2260msgid "Match case"
2261msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver"
2262
2263msgid "Direction"
2264msgstr "Retning"
2265
2266msgid "Up"
2267msgstr "Op"
2268
2269msgid "Down"
2270msgstr "Ned"
2271
2272msgid "Find Next"
2273msgstr "Find næste"
2274
2275msgid "Replace"
2276msgstr "Erstat"
2277
2278msgid "Replace All"
2279msgstr "Erstat alle"
2280
2281msgid "_Close"
2282msgstr "_Luk"
2283
2284msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2285msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n"
2286
2287msgid "Close tab"
2288msgstr "Luk faneblad"
2289
2290msgid "New tab"
2291msgstr "Nyt faneblad"
2292
2293msgid "Open Tab..."
2294msgstr "Åbn faneblad..."
2295
2296msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2297msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n"
2298
2299msgid "&Filter"
2300msgstr "&Filter"
2301
2302msgid "&Cancel"
2303msgstr "&Annuller"
2304
2305msgid "Directories"
2306msgstr "Mapper"
2307
2308msgid "Filter"
2309msgstr "Filter"
2310
2311msgid "&Help"
2312msgstr "&Hjælp"
2313
2314msgid "Files"
2315msgstr "Filer"
2316
2317msgid "&OK"
2318msgstr "&OK"
2319
2320msgid "Selection"
2321msgstr "Markering"
2322
2323msgid "Find &Next"
2324msgstr "Find &næste"
2325
2326msgid "&Replace"
2327msgstr "&Erstat"
2328
2329msgid "Replace &All"
2330msgstr "Erstat &alle"
2331
2332msgid "&Undo"
2333msgstr "&Fortryd"
2334
2335msgid "Open tab..."
2336msgstr "Åbn faneblad..."
2337
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02002338msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002339msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
2340
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02002341msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002342msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')"
2343
2344msgid "Not Used"
2345msgstr "Ikke brugt"
2346
2347msgid "Directory\t*.nothing\n"
2348msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n"
2349
2350#, c-format
2351msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2352msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\""
2353
2354#, c-format
2355msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2356msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen."
2357
2358msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2359msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program"
2360
2361msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2362msgstr ""
2363"Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte"
2364
2365#, c-format
2366msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2367msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:"
2368
2369#, c-format
2370msgid "E252: Fontset name: %s"
2371msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s"
2372
2373#, c-format
2374msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2375msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde"
2376
2377#, c-format
2378msgid "E253: Fontset name: %s"
2379msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s"
2380
2381#, c-format
2382msgid "Font0: %s"
2383msgstr "Skrifttype0: %s"
2384
2385#, c-format
2386msgid "Font1: %s"
2387msgstr "Skrifttype1: %s"
2388
2389#, c-format
2390msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
2391msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0"
2392
2393#, c-format
2394msgid "Font0 width: %ld"
2395msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld"
2396
2397#, c-format
2398msgid "Font1 width: %ld"
2399msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld"
2400
2401msgid "Invalid font specification"
2402msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation"
2403
2404msgid "&Dismiss"
2405msgstr "&Luk"
2406
2407msgid "no specific match"
2408msgstr "intet specifikt match"
2409
2410msgid "Vim - Font Selector"
2411msgstr "Vim - Skrifttypevælger"
2412
2413msgid "Name:"
2414msgstr "Navn:"
2415
2416msgid "Show size in Points"
2417msgstr "Vis størrelse i punkter"
2418
2419msgid "Encoding:"
2420msgstr "Kodning:"
2421
2422msgid "Font:"
2423msgstr "Skrifttype:"
2424
2425msgid "Style:"
2426msgstr "Stil:"
2427
2428msgid "Size:"
2429msgstr "Størrelse:"
2430
2431msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2432msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata"
2433
2434msgid "E550: Missing colon"
2435msgstr "E550: Manglende kolon"
2436
2437msgid "E551: Illegal component"
2438msgstr "E551: Ulovlig komponent"
2439
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002440# TODO: Capitalise first word of message?
2441msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002442msgstr "E552: ciffer ventet"
2443
2444#, c-format
2445msgid "Page %d"
2446msgstr "Side %d"
2447
2448msgid "No text to be printed"
2449msgstr "Ingen tekst at udskrive"
2450
2451#, c-format
2452msgid "Printing page %d (%d%%)"
2453msgstr "Udskriver side %d (%d%%)"
2454
2455#, c-format
2456msgid " Copy %d of %d"
2457msgstr " Kopi %d af %d"
2458
2459#, c-format
2460msgid "Printed: %s"
2461msgstr "Udskrev: %s"
2462
2463msgid "Printing aborted"
2464msgstr "Udskrivning afbrudt"
2465
2466msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2467msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil"
2468
2469#, c-format
2470msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2471msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\""
2472
2473#, c-format
2474msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2475msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\""
2476
2477#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002478# TODO: Capitalise first word of message?
2479msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002480msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil"
2481
2482#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002483# TODO: Capitalise first word of message?
2484msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002485msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil"
2486
2487#, c-format
2488msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2489msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version"
2490
2491msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2492msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt."
2493
2494msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2495msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning."
2496
2497msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2498msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning."
2499
2500msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2501msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil"
2502
2503#, c-format
2504msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2505msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\""
2506
2507msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2508msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\""
2509
2510msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2511msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\""
2512
2513#, c-format
2514msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2515msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\""
2516
2517#, c-format
2518msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2519msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\""
2520
2521msgid "Sending to printer..."
2522msgstr "Sender til printer..."
2523
2524msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2525msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil"
2526
2527msgid "Print job sent."
2528msgstr "Udskrivningsjob sendt."
2529
2530msgid "Add a new database"
2531msgstr "Tilføj en ny database"
2532
2533msgid "Query for a pattern"
2534msgstr "Forespørgsel til et mønster"
2535
2536msgid "Show this message"
2537msgstr "Vis denne meddelelse"
2538
2539msgid "Kill a connection"
2540msgstr "Dræb en forbindelse"
2541
2542msgid "Reinit all connections"
2543msgstr "Geninitialisere alle forbindelser"
2544
2545msgid "Show connections"
2546msgstr "Vis forbindelser"
2547
2548#, c-format
2549msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2550msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s"
2551
2552msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2553msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n"
2554
2555msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2556msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>"
2557
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01002558# TODO: Capitalise first word of message?
2559msgid "E257: cstag: Tag not found"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002560msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet"
2561
2562#, c-format
2563msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2564msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d"
2565
2566msgid "E563: stat error"
2567msgstr "E563: fejl ved stat"
2568
2569#, c-format
2570msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2571msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database"
2572
2573#, c-format
2574msgid "Added cscope database %s"
2575msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s"
2576
2577#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002578# TODO: Capitalise first word of message?
2579msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002580msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld"
2581
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002582# TODO: Capitalise first word of message?
2583msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002584msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype"
2585
2586msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2587msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes"
2588
2589msgid "E622: Could not fork for cscope"
2590msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope"
2591
2592msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2593msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes"
2594
2595msgid "cs_create_connection exec failed"
2596msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes"
2597
2598msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2599msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes"
2600
2601msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2602msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes"
2603
2604msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2605msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces"
2606
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002607# TODO: Capitalise first word of message?
2608msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002609msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser"
2610
2611#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002612# TODO: Capitalise first word of message?
2613msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002614msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c"
2615
2616#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002617# TODO: Capitalise first word of message?
2618msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002619msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s"
2620
2621msgid "cscope commands:\n"
2622msgstr "cscope-kommandoer:\n"
2623
2624#, c-format
2625msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2626msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)"
2627
2628msgid ""
2629"\n"
2630" a: Find assignments to this symbol\n"
2631" c: Find functions calling this function\n"
2632" d: Find functions called by this function\n"
2633" e: Find this egrep pattern\n"
2634" f: Find this file\n"
2635" g: Find this definition\n"
2636" i: Find files #including this file\n"
2637" s: Find this C symbol\n"
2638" t: Find this text string\n"
2639msgstr ""
2640"\n"
2641" a: Find tildelinger til symbolet\n"
2642" c: Find funktioner som kalder funktionen\n"
2643" d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n"
2644" e: Find dette egrep-mønster\n"
2645" f: Find filen\n"
2646" g: Find definitionen\n"
2647" i: Find filer som #inkludere filen\n"
2648" s: Find C-symbolet\n"
2649" t: Find tekststrengen\n"
2650
2651#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002652# TODO: Capitalise first word of message?
2653msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002654msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s"
2655
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002656# TODO: Capitalise first word of message?
2657msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002658msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database"
2659
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002660# TODO: Capitalise first word of message?
2661msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002662msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet"
2663
2664#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002665# TODO: Capitalise first word of message?
2666msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002667msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet"
2668
2669#, c-format
2670msgid "cscope connection %s closed"
2671msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket"
2672
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002673# TODO: Capitalise first word of message?
2674msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002675msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches"
2676
2677#, c-format
2678msgid "Cscope tag: %s"
2679msgstr "Cscope-tag: %s"
2680
2681msgid ""
2682"\n"
2683" # line"
2684msgstr ""
2685"\n"
2686" # linje"
2687
2688msgid "filename / context / line\n"
2689msgstr "filnavn/kontekst/linje\n"
2690
2691#, c-format
2692msgid "E609: Cscope error: %s"
2693msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s"
2694
2695msgid "All cscope databases reset"
2696msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet"
2697
2698msgid "no cscope connections\n"
2699msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
2700
2701msgid " # pid database name prepend path\n"
2702msgstr " # pid databasenavn prepend-sti\n"
2703
2704msgid "Lua library cannot be loaded."
2705msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses."
2706
2707msgid "cannot save undo information"
2708msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation"
2709
2710msgid ""
2711"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
2712"loaded."
2713msgstr ""
2714"E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke "
2715"indlæses."
2716
2717msgid ""
2718"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2719"could not be loaded."
2720msgstr ""
2721"E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul "
2722"kunne ikke indlæses."
2723
2724msgid "invalid expression"
2725msgstr "ugyldigt udtryk"
2726
2727msgid "expressions disabled at compile time"
2728msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid"
2729
2730msgid "hidden option"
2731msgstr "skjult tilvalg"
2732
2733msgid "unknown option"
2734msgstr "ukendt tilvalg"
2735
2736msgid "window index is out of range"
2737msgstr "vinduesindeks udenfor område"
2738
2739msgid "couldn't open buffer"
2740msgstr "kan ikke åbne buffer"
2741
2742msgid "cannot delete line"
2743msgstr "kan ikke slette linje"
2744
2745msgid "cannot replace line"
2746msgstr "kan ikke erstatte linje"
2747
2748msgid "cannot insert line"
2749msgstr "kan ikke indsætte linje"
2750
2751msgid "string cannot contain newlines"
2752msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift"
2753
2754msgid "error converting Scheme values to Vim"
2755msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim"
2756
2757msgid "Vim error: ~a"
2758msgstr "Fejl ved Vim: ~a"
2759
2760msgid "Vim error"
2761msgstr "Fejl ved Vim"
2762
2763msgid "buffer is invalid"
2764msgstr "buffer er ugyldig"
2765
2766msgid "window is invalid"
2767msgstr "vindue er ugyldigt"
2768
2769msgid "linenr out of range"
2770msgstr "linjenummer udenfor område"
2771
2772msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2773msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen"
2774
2775msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2776msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3"
2777
2778msgid ""
2779"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2780"loaded."
2781msgstr ""
2782"E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke "
2783"indlæses."
2784
2785msgid ""
2786"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2787"loaded."
2788msgstr ""
2789"E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke "
2790"indlæses."
2791
2792msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2793msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
2794
2795msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2796msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python"
2797
2798msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2799msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng"
2800
2801msgid ""
2802"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2803msgstr ""
2804"E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke "
2805"indlæses."
2806
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002807# TODO: Capitalise first word of message?
2808msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002809msgstr "E267: uventet return"
2810
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002811# TODO: Capitalise first word of message?
2812msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002813msgstr "E268: uventet next"
2814
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002815# TODO: Capitalise first word of message?
2816msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002817msgstr "E269: uventet break"
2818
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002819# TODO: Capitalise first word of message?
2820msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002821msgstr "E270: uventet redo"
2822
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002823# TODO: Capitalise first word of message?
2824msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002825msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause"
2826
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002827# TODO: Capitalise first word of message?
2828msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002829msgstr "E272: uhåndteret undtagelse"
2830
2831#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002832# TODO: Capitalise first word of message?
2833msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002834msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d"
2835
2836msgid "invalid buffer number"
2837msgstr "ugyldigt buffernummer"
2838
2839msgid "not implemented yet"
2840msgstr "endnu ikke implementeret"
2841
2842msgid "cannot set line(s)"
2843msgstr "kan ikke sætte linje(r)"
2844
2845msgid "invalid mark name"
2846msgstr "ugyldigt mærkenavn"
2847
2848msgid "mark not set"
2849msgstr "mærke ikke sat"
2850
2851#, c-format
2852msgid "row %d column %d"
2853msgstr "række %d kolonne %d"
2854
2855msgid "cannot insert/append line"
2856msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje"
2857
2858msgid "line number out of range"
2859msgstr "linjenummer udenfor område"
2860
2861msgid "unknown flag: "
2862msgstr "ukendt flag: "
2863
2864msgid "unknown vimOption"
2865msgstr "ukendt vimOption"
2866
2867msgid "keyboard interrupt"
2868msgstr "tastaturafbryd"
2869
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002870msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2871msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes"
2872
2873msgid ""
2874"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2875msgstr ""
2876"kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at "
2877"blive slettet"
2878
2879msgid ""
2880"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2881"org"
2882msgstr ""
2883"E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-"
2884"dev@vim.org"
2885
2886msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2887msgstr ""
2888"kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet"
2889
2890msgid ""
2891"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2892msgstr ""
2893"E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke "
2894"indlæses."
2895
2896#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002897# TODO: Capitalise first word of message?
2898msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002899msgstr "E572: afslutningskode %d"
2900
2901msgid "cannot get line"
2902msgstr "kan ikke hente linje"
2903
2904msgid "Unable to register a command server name"
2905msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn"
2906
2907msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2908msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet"
2909
2910#, c-format
2911msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2912msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s"
2913
2914msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2915msgstr ""
2916"E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!"
2917
2918#, c-format
2919msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2920msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\""
2921
2922#, c-format
2923msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2924msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s"
2925
2926#, c-format
2927msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2928msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s"
2929
2930msgid "Unknown option argument"
2931msgstr "Ukendt tilvalgsargument"
2932
2933msgid "Too many edit arguments"
2934msgstr "For mange redigeringsargumenter"
2935
2936msgid "Argument missing after"
2937msgstr "Argument mangler efter"
2938
2939msgid "Garbage after option argument"
2940msgstr "Affald efter tilvalgsargument"
2941
2942msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2943msgstr ""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02002944"For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-"
2945"argumenter"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002946
2947msgid "Invalid argument for"
2948msgstr "Ugyldigt argument for"
2949
2950#, c-format
2951msgid "%d files to edit\n"
2952msgstr "%d filer at redigere\n"
2953
2954msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2955msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n"
2956
2957msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2958msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
2959
2960msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2961msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten."
2962
2963msgid "Attempt to open script file again: \""
2964msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \""
2965
2966msgid "Cannot open for reading: \""
2967msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \""
2968
2969msgid "Cannot open for script output: \""
2970msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \""
2971
2972msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2973msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n"
2974
2975msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
2976msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n"
2977
2978msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2979msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n"
2980
2981msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2982msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n"
2983
2984msgid "pre-vimrc command line"
2985msgstr "pre-vimrc-kommandolinje"
2986
2987#, c-format
2988msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2989msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\""
2990
2991msgid ""
2992"\n"
2993"More info with: \"vim -h\"\n"
2994msgstr ""
2995"\n"
2996"Mere info med: \"vim -h\"\n"
2997
Bram Moolenaar4c92e752019-02-17 21:18:32 +01002998msgid "[file ..] edit specified file(s)"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02002999msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)"
3000
3001msgid "- read text from stdin"
3002msgstr "- læs tekst fra stdin"
3003
3004msgid "-t tag edit file where tag is defined"
3005msgstr "-t tag rediger fil hvor tag er defineret"
3006
3007msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
3008msgstr "-q [fejlfil] rediger fil med første fejl"
3009
3010msgid ""
3011"\n"
3012"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003013"Usage:"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003014msgstr ""
3015"\n"
3016"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003017"Anvendelse:"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003018
3019msgid " vim [arguments] "
3020msgstr " vim [argumenter] "
3021
3022msgid ""
3023"\n"
3024" or:"
3025msgstr ""
3026"\n"
3027" eller:"
3028
3029msgid ""
3030"\n"
3031"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
3032msgstr ""
3033"\n"
3034"Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i "
3035"begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver"
3036
3037msgid ""
3038"\n"
3039"\n"
3040"Arguments:\n"
3041msgstr ""
3042"\n"
3043"\n"
3044"Argumenter:\n"
3045
3046msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3047msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter"
3048
3049msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3050msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn"
3051
3052msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3053msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE"
3054
3055msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3056msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE"
3057
3058msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3059msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")"
3060
3061msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
3062msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes"
3063
3064msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3065msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")"
3066
3067msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3068msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")"
3069
3070msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3071msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand"
3072
3073msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3074msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")"
3075
3076msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3077msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")"
3078
3079msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3080msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)"
3081
3082msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3083msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")"
3084
3085msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3086msgstr "-Z\t\t\tRestriktiv tilstand (ligesom \"rvim\")"
3087
3088msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3089msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt"
3090
3091msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3092msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt"
3093
3094msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3095msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand"
3096
3097msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3098msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand"
3099
3100msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3101msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
3102
3103msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3104msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
3105
3106msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
3107msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]"
3108
3109msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3110msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand"
3111
3112msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3113msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse"
3114
3115msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3116msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut"
3117
3118msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3119msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke"
3120
3121msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3122msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
3123
3124msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3125msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue"
3126
3127msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3128msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O"
3129
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003130msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
3131msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk tilstand"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003132
3133msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3134msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand"
3135
3136msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3137msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand"
3138
3139msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3140msgstr "-T <terminal>\tSæt terminaltype til <terminal>"
3141
3142msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3143msgstr ""
3144"--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal"
3145
3146msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3147msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal"
3148
3149msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3150msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc"
3151
3152msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3153msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc"
3154
3155msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3156msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts"
3157
3158msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
3159msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)"
3160
3161msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3162msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)"
3163
3164msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3165msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret"
3166
3167msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3168msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen"
3169
3170msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3171msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>"
3172
3173msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3174msgstr "--cmd <kommando>\tUdfør <kommando> inden indlæsning af vimrc-filer"
3175
3176msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3177msgstr "-c <kommando>\tUdfør <kommando> efter indlæsning af den første fil"
3178
3179msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003180msgstr ""
3181"-S <session>\t\tSource filen <session> efter indlæsning af den første fil"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003182
3183msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3184msgstr "-s <scriptind>\tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>"
3185
3186msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3187msgstr ""
3188"-w <scriptud>\tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen "
3189"<scriptud>"
3190
3191msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3192msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>"
3193
3194msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3195msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer"
3196
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003197msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
3198msgstr "-display <display>\tForbind Vim til denne X-server"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003199
3200msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3201msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server"
3202
3203msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3204msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt"
3205
3206msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3207msgstr ""
3208"--remote-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server"
3209
3210msgid ""
3211"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3212msgstr ""
3213"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som skal redigeres"
3214
3215msgid ""
3216"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3217msgstr ""
3218"--remote-wait-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen "
3219"server"
3220
3221msgid ""
3222"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3223msgstr ""
3224"--remote-tab[-wait][-silent] <filer> Som --remote men brug fanebladsside "
3225"pr. fil"
3226
3227msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3228msgstr "--remote-send <nøgler>\tSend <nøgler> til en Vim-server og afslut"
3229
3230msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3231msgstr ""
3232"--remote-expr <udtryk>\tEvaluér <udtryk> i en Vim-server og udskriv "
3233"resultatet"
3234
3235msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3236msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut"
3237
3238msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3239msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>"
3240
3241msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3242msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>"
3243
3244msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3245msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo"
3246
3247msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003248msgstr ""
3249"--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003250
3251msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3252msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut"
3253
3254msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3255msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut"
3256
3257msgid ""
3258"\n"
3259"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3260msgstr ""
3261"\n"
3262"Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n"
3263
3264msgid ""
3265"\n"
3266"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3267msgstr ""
3268"\n"
3269"Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n"
3270
3271msgid ""
3272"\n"
3273"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3274msgstr ""
3275"\n"
3276"Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n"
3277
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003278msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3279msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display>"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003280
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003281msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3282msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003283
3284msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3285msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (også: -bg)"
3286
3287msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3288msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (også: -fg)"
3289
3290msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3291msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (også: -fn)"
3292
3293msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3294msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst"
3295
3296msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3297msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst"
3298
3299msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3300msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (også: -geom)"
3301
3302msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3303msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde på <bredde> (også: -bw)"
3304
3305msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3306msgstr ""
3307"-scrollbarwidth <bredde> Brug en rullebjælkebredde på <bredde> (også: -sw)"
3308
3309msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3310msgstr "-menuheight <højde>\tBrug en menulinjehøjde på <højde> (også: -mh)"
3311
3312msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3313msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)"
3314
3315msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3316msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)"
3317
3318msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3319msgstr "-xrm <ressource>\tSæt den angivne ressource"
3320
3321msgid ""
3322"\n"
3323"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3324msgstr ""
3325"\n"
3326"Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n"
3327
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003328msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3329msgstr "-display <display>\tKør Vim på <display> (også: --display)"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003330
3331msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3332msgstr "--role <rolle>\tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet"
3333
3334msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3335msgstr "--socketid <xid>\tÅbn Vim i en anden GTK-widget"
3336
3337msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3338msgstr "--echo-wid\t\tFå gvim til at skrive vinduets ID til stdout"
3339
3340msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3341msgstr "-P <forældertitel>\tÅbn Vim i forælderprogram"
3342
3343msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3344msgstr "--windowid <HWND>\tÅbn Vim i en anden win32-widget"
3345
3346msgid "No display"
3347msgstr "Intet display"
3348
3349msgid ": Send failed.\n"
3350msgstr ": Sending mislykkedes.\n"
3351
3352msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3353msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n"
3354
3355#, c-format
3356msgid "%d of %d edited"
3357msgstr "%d af %d redigeret"
3358
3359msgid "No display: Send expression failed.\n"
3360msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n"
3361
3362msgid ": Send expression failed.\n"
3363msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n"
3364
3365msgid "No marks set"
3366msgstr "Ingen mærker sat"
3367
3368#, c-format
3369msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3370msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\""
3371
3372msgid ""
3373"\n"
3374"mark line col file/text"
3375msgstr ""
3376"\n"
3377"mærke linje kol fil/tekst"
3378
3379msgid ""
3380"\n"
3381" jump line col file/text"
3382msgstr ""
3383"\n"
3384" hop linje kol fil/tekst"
3385
3386msgid ""
3387"\n"
3388"change line col text"
3389msgstr ""
3390"\n"
3391"skift linje kol tekst"
3392
3393msgid ""
3394"\n"
3395"# File marks:\n"
3396msgstr ""
3397"\n"
3398"# Filmærker:\n"
3399
3400msgid ""
3401"\n"
3402"# Jumplist (newest first):\n"
3403msgstr ""
3404"\n"
3405"# Hopliste (nyeste først):\n"
3406
3407msgid ""
3408"\n"
3409"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3410msgstr ""
3411"\n"
3412"# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n"
3413
3414msgid "Missing '>'"
3415msgstr "Manglende '>'"
3416
3417msgid "E543: Not a valid codepage"
3418msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel"
3419
3420msgid "E284: Cannot set IC values"
3421msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier"
3422
3423msgid "E285: Failed to create input context"
3424msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst"
3425
3426msgid "E286: Failed to open input method"
3427msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode"
3428
3429msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3430msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM"
3431
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003432# TODO: Capitalise first word of message?
3433msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003434msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil"
3435
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003436# TODO: Capitalise first word of message?
3437msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003438msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type"
3439
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003440# TODO: Capitalise first word of message?
3441msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003442msgstr "E293: blok blev ikke låst"
3443
3444msgid "E294: Seek error in swap file read"
3445msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil"
3446
3447msgid "E295: Read error in swap file"
3448msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil"
3449
3450msgid "E296: Seek error in swap file write"
3451msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil"
3452
3453msgid "E297: Write error in swap file"
3454msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil"
3455
3456msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3457msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)"
3458
3459msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3460msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?"
3461
3462msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3463msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?"
3464
3465msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3466msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?"
3467
3468msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3469msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil"
3470
3471msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3472msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!"
3473
3474msgid "E302: Could not rename swap file"
3475msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil"
3476
3477#, c-format
3478msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3479msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt"
3480
3481msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3482msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??"
3483
3484#, c-format
3485msgid "E305: No swap file found for %s"
3486msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s"
3487
3488msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3489msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): "
3490
3491#, c-format
3492msgid "E306: Cannot open %s"
3493msgstr "E306: Kan ikke åbne %s"
3494
3495msgid "Unable to read block 0 from "
3496msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra "
3497
3498msgid ""
3499"\n"
3500"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3501msgstr ""
3502"\n"
3503"Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-"
3504"filen."
3505
3506msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3507msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n"
3508
3509msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3510msgstr "Brug Vim version 3.0.\n"
3511
3512#, c-format
3513msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3514msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil"
3515
3516msgid " cannot be used on this computer.\n"
3517msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n"
3518
3519msgid "The file was created on "
3520msgstr "Filen blev oprettet på "
3521
3522msgid ""
3523",\n"
3524"or the file has been damaged."
3525msgstr ""
3526",\n"
3527"eller filen er beskadiget."
3528
3529#, c-format
3530msgid ""
3531"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3532msgstr ""
3533"E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering"
3534
3535msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3536msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n"
3537
3538#, c-format
3539msgid "Using swap file \"%s\""
3540msgstr "Bruger swap-filen \"%s\""
3541
3542#, c-format
3543msgid "Original file \"%s\""
3544msgstr "Den originale fil \"%s\""
3545
3546msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3547msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret"
3548
3549#, c-format
3550msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3551msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\""
3552
3553msgid ""
3554"\n"
3555"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3556msgstr ""
3557"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003558"Hvis du indtastede en ny krypteringsnøgle men ikke skrev tekstfilen,"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003559
3560msgid ""
3561"\n"
3562"enter the new crypt key."
3563msgstr ""
3564"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003565"så indtast den nye krypteringsnøgle."
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003566
3567msgid ""
3568"\n"
3569"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3570msgstr ""
3571"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003572"Hvis du skrev tekstfilen efter krypteringsnøglen blev ændret, så tryk på "
3573"enter"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003574
3575msgid ""
3576"\n"
3577"to use the same key for text file and swap file"
3578msgstr ""
3579"\n"
3580"for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen"
3581
3582#, c-format
3583msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3584msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s"
3585
3586msgid "???MANY LINES MISSING"
3587msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
3588
3589msgid "???LINE COUNT WRONG"
3590msgstr "???LINJEANTAL FORKERT"
3591
3592msgid "???EMPTY BLOCK"
3593msgstr "???TOM BLOK"
3594
3595msgid "???LINES MISSING"
3596msgstr "???LINJER MANGLER"
3597
3598#, c-format
3599msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3600msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)"
3601
3602msgid "???BLOCK MISSING"
3603msgstr "???BLOK MANGLER"
3604
3605msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3606msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet"
3607
3608msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3609msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet"
3610
3611msgid "???END"
3612msgstr "???SLUT"
3613
3614msgid "E311: Recovery Interrupted"
3615msgstr "E311: Gendannelse afbrudt"
3616
3617msgid ""
3618"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3619msgstr ""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003620"E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med ???"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003621
3622msgid "See \":help E312\" for more information."
3623msgstr "Se \":help E312\" for mere information."
3624
3625msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3626msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK."
3627
3628msgid ""
3629"\n"
3630"(You might want to write out this file under another name\n"
3631msgstr ""
3632"\n"
3633"(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n"
3634
3635msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3636msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)"
3637
3638msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
3639msgstr ""
3640"Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold."
3641
3642msgid ""
3643"\n"
3644"You may want to delete the .swp file now.\n"
3645"\n"
3646msgstr ""
3647"\n"
3648"Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n"
3649"\n"
3650
3651msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003652msgstr "Bruger krypteringsnøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003653
3654msgid "Swap files found:"
3655msgstr "Swap-filer fundet:"
3656
3657msgid " In current directory:\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003658msgstr " I nuværende mappe:\n"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003659
3660msgid " Using specified name:\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003661msgstr " Bruger angivne navn:\n"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003662
3663msgid " In directory "
3664msgstr " I mappe "
3665
3666msgid " -- none --\n"
3667msgstr " -- ingen --\n"
3668
3669msgid " owned by: "
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003670msgstr " ejet af: "
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003671
3672msgid " dated: "
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003673msgstr " dateret: "
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003674
3675msgid " dated: "
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003676msgstr " dateret: "
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003677
3678msgid " [from Vim version 3.0]"
3679msgstr " [fra Vim version 3.0]"
3680
3681msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3682msgstr " [ligner ikke en Vim swap-fil]"
3683
3684msgid " file name: "
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003685msgstr " filnavn: "
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003686
3687msgid ""
3688"\n"
3689" modified: "
3690msgstr ""
3691"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003692" ændret: "
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003693
3694msgid "YES"
3695msgstr "JA"
3696
3697msgid "no"
3698msgstr "nej"
3699
3700msgid ""
3701"\n"
3702" user name: "
3703msgstr ""
3704"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003705" brugernavn: "
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003706
3707msgid " host name: "
3708msgstr " værtsnavn: "
3709
3710msgid ""
3711"\n"
3712" host name: "
3713msgstr ""
3714"\n"
3715" værtsnavn: "
3716
3717msgid ""
3718"\n"
3719" process ID: "
3720msgstr ""
3721"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003722" proces-ID: "
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003723
3724msgid " (still running)"
3725msgstr " (kører stadig)"
3726
3727msgid ""
3728"\n"
3729" [not usable with this version of Vim]"
3730msgstr ""
3731"\n"
3732" [ikke anvendelig med denne version af Vim]"
3733
3734msgid ""
3735"\n"
3736" [not usable on this computer]"
3737msgstr ""
3738"\n"
3739" [ikke anvendelig på denne computer]"
3740
3741msgid " [cannot be read]"
3742msgstr " [kan ikke læses]"
3743
3744msgid " [cannot be opened]"
3745msgstr " [kan ikke åbnes]"
3746
3747msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3748msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil"
3749
3750msgid "File preserved"
3751msgstr "Fil bevaret"
3752
3753msgid "E314: Preserve failed"
3754msgstr "E314: Bevaring mislykkedes"
3755
3756#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003757# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003758msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003759msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld"
3760
3761#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003762# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003763msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003764msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld"
3765
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003766# TODO: Capitalise first word of message?
3767msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003768msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3"
3769
3770msgid "stack_idx should be 0"
3771msgstr "stack_idx skal være 0"
3772
3773msgid "E318: Updated too many blocks?"
3774msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?"
3775
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003776# TODO: Capitalise first word of message?
3777msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003778msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4"
3779
3780msgid "deleted block 1?"
3781msgstr "slettede blok 1?"
3782
3783#, c-format
3784msgid "E320: Cannot find line %ld"
3785msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld"
3786
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003787# TODO: Capitalise first word of message?
3788msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003789msgstr "E317: forkert blok-id for pointer"
3790
3791msgid "pe_line_count is zero"
3792msgstr "pe_line_count er nul"
3793
3794#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003795# TODO: Capitalise first word of message?
3796msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003797msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen"
3798
3799#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003800# TODO: Capitalise first word of message?
3801msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003802msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld"
3803
3804msgid "Stack size increases"
3805msgstr "Stakstørrelse øges"
3806
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003807# TODO: Capitalise first word of message?
3808msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003809msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2"
3810
3811#, c-format
3812msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3813msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\""
3814
3815msgid "E325: ATTENTION"
3816msgstr "E325: OBS"
3817
3818msgid ""
3819"\n"
3820"Found a swap file by the name \""
3821msgstr ""
3822"\n"
3823"Fandt en swap-fil ved navn \""
3824
3825msgid "While opening file \""
3826msgstr "Ved åbning af filen \""
3827
3828msgid " NEWER than swap file!\n"
3829msgstr " NYERE end swap-fil!\n"
3830
3831msgid ""
3832"\n"
3833"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3834" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3835" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
3836msgstr ""
3837"\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003838"(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er "
3839"tilfældet,\n"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003840" så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02003841" fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med "
3842"forsigtighed.\n"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003843
3844msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3845msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n"
3846
3847msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3848msgstr " Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r "
3849
3850msgid ""
3851"\"\n"
3852" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3853msgstr ""
3854"\"\n"
3855" for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n"
3856
3857msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3858msgstr " Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \""
3859
3860msgid ""
3861"\"\n"
3862" to avoid this message.\n"
3863msgstr ""
3864"\"\n"
3865" for at undgå denne meddelelse.\n"
3866
3867msgid "Swap file \""
3868msgstr "Swap-filen \""
3869
3870msgid "\" already exists!"
3871msgstr "\" findes allerede!"
3872
3873msgid "VIM - ATTENTION"
3874msgstr "VIM - OBS"
3875
3876msgid "Swap file already exists!"
3877msgstr "Swap-filen findes allerede!"
3878
3879msgid ""
3880"&Open Read-Only\n"
3881"&Edit anyway\n"
3882"&Recover\n"
3883"&Quit\n"
3884"&Abort"
3885msgstr ""
3886"&Åbn skrivebeskyttet\n"
3887"&Rediger alligevel\n"
3888"&Gendan\n"
3889"&Afslut\n"
3890"&Afbryd"
3891
3892msgid ""
3893"&Open Read-Only\n"
3894"&Edit anyway\n"
3895"&Recover\n"
3896"&Delete it\n"
3897"&Quit\n"
3898"&Abort"
3899msgstr ""
3900"&Åbn skrivebeskyttet\n"
3901"&Rediger alligevel\n"
3902"&Gendan\n"
3903"&Slet den\n"
3904"&Afslut\n"
3905"&Afbryd"
3906
3907msgid "E326: Too many swap files found"
3908msgstr "E326: For mange swap-filer fundet"
3909
3910msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3911msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu"
3912
3913msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3914msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand"
3915
3916#, c-format
3917msgid "E329: No menu \"%s\""
3918msgstr "E329: Ingen menu \"%s\""
3919
3920msgid "E792: Empty menu name"
3921msgstr "E792: Tomt menunavn"
3922
3923msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3924msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu"
3925
3926msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3927msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje"
3928
3929msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3930msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti"
3931
3932msgid ""
3933"\n"
3934"--- Menus ---"
3935msgstr ""
3936"\n"
3937"--- Menuer ---"
3938
3939msgid "Tear off this menu"
3940msgstr "Løsriv menuen"
3941
3942#, c-format
3943msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3944msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand"
3945
3946msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3947msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt"
3948
3949#, c-format
3950msgid "E334: Menu not found: %s"
3951msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s"
3952
3953msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3954msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu"
3955
3956msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3957msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne"
3958
3959#, c-format
3960msgid "Error detected while processing %s:"
3961msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:"
3962
3963#, c-format
3964msgid "line %4ld:"
3965msgstr "linje %4ld:"
3966
3967#, c-format
3968msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3969msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'"
3970
Christian Brabandte978b452023-08-13 10:33:05 +02003971msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02003972msgstr "Oversætter: scootergrisen"
3973
3974msgid "Interrupt: "
3975msgstr "Afbryd: "
3976
3977msgid "Press ENTER or type command to continue"
3978msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte"
3979
3980#, c-format
3981msgid "%s line %ld"
3982msgstr "%s linje %ld"
3983
3984msgid "-- More --"
3985msgstr "-- Mere --"
3986
3987msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3988msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut "
3989
3990msgid "Question"
3991msgstr "Spørgsmål"
3992
3993msgid ""
3994"&Yes\n"
3995"&No"
3996msgstr ""
3997"&Ja\n"
3998"&Nej"
3999
4000msgid ""
4001"&Yes\n"
4002"&No\n"
4003"Save &All\n"
4004"&Discard All\n"
4005"&Cancel"
4006msgstr ""
4007"&Ja\n"
4008"&Nej\n"
4009"Gem &alle\n"
4010"&Forkast alle\n"
4011"&Annuller"
4012
4013msgid "Select Directory dialog"
4014msgstr "Vælg mappe-dialog"
4015
4016msgid "Save File dialog"
4017msgstr "Gem fil-dialog"
4018
4019msgid "Open File dialog"
4020msgstr "Åbn fil-dialog"
4021
4022msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4023msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand"
4024
4025msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
4026msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()"
4027
4028msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
4029msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()"
4030
4031msgid "E767: Too many arguments to printf()"
4032msgstr "E767: For mange argumenter til printf()"
4033
4034msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
4035msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil"
4036
4037msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
4038msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): "
4039
4040msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
4041msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): "
4042
4043msgid "1 more line"
4044msgstr "1 linje mere"
4045
4046msgid "1 line less"
4047msgstr "1 linje mindre"
4048
4049#, c-format
4050msgid "%ld more lines"
4051msgstr "%ld linjer mere"
4052
4053#, c-format
4054msgid "%ld fewer lines"
4055msgstr "%ld linjere mindre"
4056
4057msgid " (Interrupted)"
4058msgstr " (Afbrudt)"
4059
4060msgid "Beep!"
4061msgstr "Bip!"
4062
4063msgid "ERROR: "
4064msgstr "FEJL: "
4065
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"\n"
4069"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
4070msgstr ""
4071"\n"
4072"[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n"
4073
4074#, c-format
4075msgid ""
4076"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4077"\n"
4078msgstr ""
4079"[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n"
4080"\n"
4081
4082msgid "E340: Line is becoming too long"
4083msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang"
4084
4085#, c-format
4086msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4087msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )"
4088
4089#, c-format
4090msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4091msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse! (allokerer %lu byte)"
4092
4093#, c-format
4094msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4095msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\""
4096
4097msgid "E545: Missing colon"
4098msgstr "E545: Manglende kolon"
4099
4100msgid "E546: Illegal mode"
4101msgstr "E546: Ulovlig tilstand"
4102
4103msgid "E547: Illegal mouseshape"
4104msgstr "E547: Ulovlig museform"
4105
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004106# TODO: Capitalise first word of message?
4107msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004108msgstr "E548: ciffer ventet"
4109
4110msgid "E549: Illegal percentage"
4111msgstr "E549: Ulovlig procent"
4112
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004113# TODO: Capitalise first word of message?
4114msgid "E854: Path too long for completion"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004115msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse"
4116
4117#, c-format
4118msgid ""
4119"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4120"followed by '%s'."
4121msgstr ""
4122"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller "
4123"efterfølges af '%s'."
4124
4125#, c-format
4126msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4127msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath"
4128
4129#, c-format
4130msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4131msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path"
4132
4133#, c-format
4134msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4135msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath"
4136
4137#, c-format
4138msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4139msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path"
4140
4141#, c-format
4142msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02004143msgstr ""
4144"E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004145
4146#, c-format
4147msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4148msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld"
4149
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004150# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004151msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004152msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI"
4153
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004154# TODO: Capitalise first word of message?
4155msgid "E511: NetBeans already connected"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004156msgstr "E511: netbeans allerede forbundet"
4157
4158#, c-format
4159msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4160msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)"
4161
4162msgid "E349: No identifier under cursor"
4163msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
4164
4165msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4166msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom"
4167
4168msgid "E775: Eval feature not available"
4169msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig"
4170
4171msgid "Warning: terminal cannot highlight"
4172msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve"
4173
4174msgid "E348: No string under cursor"
4175msgstr "E348: Ingen streng under markør"
4176
4177msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4178msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'"
4179
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004180# TODO: Capitalise first word of message?
4181msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004182msgstr "E664: ændringsliste er tom"
4183
4184msgid "E662: At start of changelist"
4185msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste"
4186
4187msgid "E663: At end of changelist"
4188msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste"
4189
4190msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4191msgstr ""
4192"Skriv :qa! og tryk på <Enter> for at droppe alle ændringer og afslut Vim"
4193
4194#, c-format
4195msgid "1 line %sed 1 time"
4196msgstr "1 linje %sed 1 gang"
4197
4198#, c-format
4199msgid "1 line %sed %d times"
4200msgstr "1 linje %sed %d gange"
4201
4202#, c-format
4203msgid "%ld lines %sed 1 time"
4204msgstr "%ld linjer %sed 1 gang"
4205
4206#, c-format
4207msgid "%ld lines %sed %d times"
4208msgstr "%ld linjer %sed %d gange"
4209
4210#, c-format
4211msgid "%ld lines to indent... "
4212msgstr "%ld linjer at indrykke... "
4213
4214msgid "1 line indented "
4215msgstr "1 linje indrykket "
4216
4217#, c-format
4218msgid "%ld lines indented "
4219msgstr "%ld linjer indrykket "
4220
4221msgid "E748: No previously used register"
4222msgstr "E748: Intet tidligere brugt register"
4223
4224msgid "cannot yank; delete anyway"
4225msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel"
4226
4227msgid "1 line changed"
4228msgstr "1 linje ændret"
4229
4230#, c-format
4231msgid "%ld lines changed"
4232msgstr "%ld linjer ændret"
4233
4234#, c-format
4235msgid "freeing %ld lines"
4236msgstr "frigør %ld linjer"
4237
4238#, c-format
4239msgid " into \"%c"
4240msgstr " i \"%c"
4241
4242#, c-format
4243msgid "block of 1 line yanked%s"
4244msgstr "blok på 1 linje rykket%s"
4245
4246#, c-format
4247msgid "1 line yanked%s"
4248msgstr "1 linje rykket%s"
4249
4250#, c-format
4251msgid "block of %ld lines yanked%s"
4252msgstr "blok på %ld linjer rykket%s"
4253
4254#, c-format
4255msgid "%ld lines yanked%s"
4256msgstr "%ld linjer rykket%s"
4257
4258#, c-format
4259msgid "E353: Nothing in register %s"
4260msgstr "E353: Intet i register %s"
4261
4262msgid ""
4263"\n"
4264"--- Registers ---"
4265msgstr ""
4266"\n"
4267"--- Registre ---"
4268
4269msgid "Illegal register name"
4270msgstr "Ulovligt registernavn"
4271
4272msgid ""
4273"\n"
4274"# Registers:\n"
4275msgstr ""
4276"\n"
4277"# Registre:\n"
4278
4279#, c-format
4280msgid "E574: Unknown register type %d"
4281msgstr "E574: Ukendt registertype %d"
4282
4283msgid ""
4284"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4285"lines"
4286msgstr ""
4287"E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer"
4288
4289#, c-format
4290msgid "%ld Cols; "
4291msgstr "%ld kolonner; "
4292
4293#, c-format
4294msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
4295msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte"
4296
4297#, c-format
4298msgid ""
4299"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4300"%lld Bytes"
4301msgstr ""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02004302"Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af "
4303"%lld byte"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004304
4305#, c-format
4306msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4307msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld"
4308
4309#, c-format
4310msgid ""
4311"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4312"%lld of %lld"
4313msgstr ""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02004314"Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte "
4315"%lld af %lld"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004316
4317#, c-format
4318msgid "(+%lld for BOM)"
4319msgstr "(+%lld for BOM)"
4320
4321msgid "Thanks for flying Vim"
4322msgstr "Tak fordi du fløj med Vim"
4323
4324msgid "E518: Unknown option"
4325msgstr "E518: Ukendt tilvalg"
4326
4327msgid "E519: Option not supported"
4328msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke"
4329
4330msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4331msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje"
4332
4333msgid "E846: Key code not set"
4334msgstr "E846: Tastekode ikke sat"
4335
4336msgid "E521: Number required after ="
4337msgstr "E521: Nummer kræves efter ="
4338
4339msgid "E522: Not found in termcap"
4340msgstr "E522: Ikke fundet i termcap"
4341
4342#, c-format
4343msgid "E539: Illegal character <%s>"
4344msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>"
4345
4346#, c-format
4347msgid "For option %s"
4348msgstr "For tilvalget %s"
4349
4350msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4351msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng"
4352
4353msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4354msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI"
4355
4356msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4357msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en"
4358
4359msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4360msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens"
4361
4362msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4363msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'"
4364
4365msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4366msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'"
4367
4368msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4369msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en"
4370
4371#, c-format
4372msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4373msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s"
4374
4375msgid "E524: Missing colon"
4376msgstr "E524: Manglende kolon"
4377
4378msgid "E525: Zero length string"
4379msgstr "E525: Streng uden længde"
4380
4381#, c-format
4382msgid "E526: Missing number after <%s>"
4383msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>"
4384
4385msgid "E527: Missing comma"
4386msgstr "E527: Manglende komma"
4387
4388msgid "E528: Must specify a ' value"
4389msgstr "E528: Skal angive en '-værdi"
4390
4391msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4392msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt"
4393
4394msgid "E596: Invalid font(s)"
4395msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)"
4396
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004397# TODO: Capitalise first word of message?
4398msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004399msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt"
4400
4401msgid "E598: Invalid fontset"
4402msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt"
4403
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004404# TODO: Capitalise first word of message?
4405msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004406msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype"
4407
4408msgid "E534: Invalid wide font"
4409msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
4410
4411#, c-format
4412msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4413msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>"
4414
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004415# TODO: Capitalise first word of message?
4416msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004417msgstr "E536: komma kræves"
4418
4419#, c-format
4420msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4421msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s"
4422
4423msgid "E538: No mouse support"
4424msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus"
4425
4426msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4427msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens"
4428
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004429
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004430# TODO: Capitalise first word of message?
4431msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004432msgstr "E542: ubalancerede grupper"
4433
4434msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4435msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar"
4436
4437msgid "E590: A preview window already exists"
4438msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue"
4439
4440msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4441msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'"
4442
4443msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
4444msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø"
4445
4446#, c-format
4447msgid "E593: Need at least %d lines"
4448msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer"
4449
4450#, c-format
4451msgid "E594: Need at least %d columns"
4452msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner"
4453
4454#, c-format
4455msgid "E355: Unknown option: %s"
4456msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s"
4457
4458#, c-format
4459msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4460msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'"
4461
4462msgid ""
4463"\n"
4464"--- Terminal codes ---"
4465msgstr ""
4466"\n"
4467"--- Terminal-koder ---"
4468
4469msgid ""
4470"\n"
4471"--- Global option values ---"
4472msgstr ""
4473"\n"
4474"--- Værdier for globale tilvalg ---"
4475
4476msgid ""
4477"\n"
4478"--- Local option values ---"
4479msgstr ""
4480"\n"
4481"--- Værdier for lokale tilvalg ---"
4482
4483msgid ""
4484"\n"
4485"--- Options ---"
4486msgstr ""
4487"\n"
4488"--- Tilvalg ---"
4489
4490msgid "E356: get_varp ERROR"
4491msgstr "E356: Fejl ved get_varp"
4492
4493#, c-format
4494msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4495msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s"
4496
4497#, c-format
4498msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4499msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s"
4500
4501msgid "cannot open "
4502msgstr "kan ikke åbne "
4503
4504msgid "VIM: Can't open window!\n"
4505msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n"
4506
4507msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4508msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n"
4509
4510#, c-format
4511msgid "Need %s version %ld\n"
4512msgstr "Behøver %s version %ld\n"
4513
4514msgid "Cannot open NIL:\n"
4515msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n"
4516
4517msgid "Cannot create "
4518msgstr "Kan ikke oprette "
4519
4520#, c-format
4521msgid "Vim exiting with %d\n"
4522msgstr "Vim afsluttede med %d\n"
4523
4524msgid "cannot change console mode ?!\n"
4525msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n"
4526
4527msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4528msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n"
4529
4530msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4531msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget"
4532
4533msgid "Cannot execute "
4534msgstr "Kan ikke udføre "
4535
4536msgid "shell "
4537msgstr "skal "
4538
4539msgid " returned\n"
4540msgstr " returnerede\n"
4541
4542msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4543msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille."
4544
4545msgid "I/O ERROR"
4546msgstr "FEJL VED I/O"
4547
4548msgid "Message"
4549msgstr "Meddelelse"
4550
4551msgid "E237: Printer selection failed"
4552msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes"
4553
4554#, c-format
4555msgid "to %s on %s"
4556msgstr "til %s på %s"
4557
4558#, c-format
4559msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4560msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s"
4561
4562#, c-format
4563msgid "E238: Print error: %s"
4564msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s"
4565
4566#, c-format
4567msgid "Printing '%s'"
4568msgstr "Udskriver '%s'"
4569
4570#, c-format
4571msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4572msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
4573
4574#, c-format
4575msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4576msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\""
4577
4578#, c-format
4579msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4580msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\""
4581
4582#, c-format
4583msgid "Opening the X display took %ld msec"
4584msgstr "Åbningen af X-displayet tog %ld ms"
4585
4586msgid ""
4587"\n"
4588"Vim: Got X error\n"
4589msgstr ""
4590"\n"
4591"Vim: Fik fejl ved X\n"
4592
4593msgid "Testing the X display failed"
4594msgstr "Test af X-displayet mislykkedes"
4595
4596msgid "Opening the X display timed out"
4597msgstr "Åbningen af X-displayet fik timeout"
4598
4599msgid ""
4600"\n"
4601"Could not get security context for "
4602msgstr ""
4603"\n"
4604"Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for "
4605
4606msgid ""
4607"\n"
4608"Could not set security context for "
4609msgstr ""
4610"\n"
4611"Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for "
4612
4613#, c-format
4614msgid "Could not set security context %s for %s"
4615msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s"
4616
4617#, c-format
4618msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4619msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!"
4620
4621msgid ""
4622"\n"
4623"Cannot execute shell sh\n"
4624msgstr ""
4625"\n"
4626"Kan ikke udføre skallen sh\n"
4627
4628msgid ""
4629"\n"
4630"shell returned "
4631msgstr ""
4632"\n"
4633"skal returnerede "
4634
4635msgid ""
4636"\n"
4637"Cannot create pipes\n"
4638msgstr ""
4639"\n"
4640"Kan ikke oprette pipes\n"
4641
4642msgid ""
4643"\n"
4644"Cannot fork\n"
4645msgstr ""
4646"\n"
4647"Kan ikke fork\n"
4648
4649msgid ""
4650"\n"
4651"Cannot execute shell "
4652msgstr ""
4653"\n"
4654"Kan ikke udføre skallen "
4655
4656msgid ""
4657"\n"
4658"Command terminated\n"
4659msgstr ""
4660"\n"
4661"Kommando termineret\n"
4662
4663msgid "XSMP lost ICE connection"
4664msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse"
4665
4666#, c-format
4667msgid "dlerror = \"%s\""
4668msgstr "dlerror = \"%s\""
4669
4670msgid "Opening the X display failed"
4671msgstr "Åbningen af X-displayet mislykkedes"
4672
4673msgid "XSMP handling save-yourself request"
4674msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning"
4675
4676msgid "XSMP opening connection"
4677msgstr "XSMP åbner forbindelse"
4678
4679msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4680msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes"
4681
4682#, c-format
4683msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4684msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s"
4685
4686msgid "At line"
4687msgstr "På linje"
4688
4689msgid "Could not load vim32.dll!"
4690msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!"
4691
4692msgid "VIM Error"
4693msgstr "Fejl ved VIM"
4694
4695msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4696msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!"
4697
4698#, c-format
4699msgid "Vim: Caught %s event\n"
4700msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n"
4701
4702msgid "close"
4703msgstr "luk"
4704
4705msgid "logoff"
4706msgstr "log ud"
4707
4708msgid "shutdown"
4709msgstr "luk ned"
4710
4711msgid "E371: Command not found"
4712msgstr "E371: Kommando ikke fundet"
4713
4714msgid ""
4715"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4716"External commands will not pause after completion.\n"
4717"See :help win32-vimrun for more information."
4718msgstr ""
4719"VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n"
4720"Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n"
4721"Se :help win32-vimrun for mere information."
4722
4723msgid "Vim Warning"
4724msgstr "Advarsel ved Vim"
4725
4726#, c-format
4727msgid "shell returned %d"
4728msgstr "skal returnerede %d"
4729
4730msgid "E926: Current location list was changed"
4731msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret"
4732
4733#, c-format
4734msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4735msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng"
4736
4737#, c-format
4738msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4739msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng"
4740
4741msgid "E374: Missing ] in format string"
4742msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng"
4743
4744#, c-format
4745msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4746msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng"
4747
4748#, c-format
4749msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4750msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng"
4751
4752#, c-format
4753msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4754msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng"
4755
4756msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4757msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter"
4758
4759msgid "E379: Missing or empty directory name"
4760msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn"
4761
4762msgid "E553: No more items"
4763msgstr "E553: Ikke flere punkter"
4764
4765msgid "E924: Current window was closed"
4766msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket"
4767
4768msgid "E925: Current quickfix was changed"
4769msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret"
4770
4771#, c-format
4772msgid "(%d of %d)%s%s: "
4773msgstr "(%d af %d)%s%s: "
4774
4775msgid " (line deleted)"
4776msgstr " (linje slettet)"
4777
4778#, c-format
4779msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4780msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl "
4781
4782msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4783msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken"
4784
4785msgid "E381: At top of quickfix stack"
4786msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken"
4787
4788msgid "No entries"
4789msgstr "Ingen poster"
4790
4791msgid "Error file"
4792msgstr "Fejlfil"
4793
4794msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4795msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster"
4796
4797#, c-format
4798msgid "Cannot open file \"%s\""
4799msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\""
4800
4801msgid "E681: Buffer is not loaded"
4802msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst"
4803
4804msgid "E777: String or List expected"
4805msgstr "E777: Streng eller liste ventet"
4806
4807#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004808# TODO: Capitalise first word of message?
4809msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004810msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]"
4811
4812#, c-format
4813msgid "E769: Missing ] after %s["
4814msgstr "E769: Manglende ] efter %s["
4815
4816msgid "E944: Reverse range in character class"
4817msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse"
4818
4819msgid "E945: Range too large in character class"
4820msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse"
4821
4822#, c-format
4823msgid "E53: Unmatched %s%%("
4824msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%("
4825
4826#, c-format
4827msgid "E54: Unmatched %s("
4828msgstr "E54: Ikke-matchet %s("
4829
4830#, c-format
4831msgid "E55: Unmatched %s)"
4832msgstr "E55: Ikke-matchet %s)"
4833
4834msgid "E66: \\z( not allowed here"
4835msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her"
4836
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02004837msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4838msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ikke tilladt her"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004839
4840#, c-format
4841msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4842msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%["
4843
4844#, c-format
4845msgid "E70: Empty %s%%[]"
4846msgstr "E70: Tom %s%%[]"
4847
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02004848msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
4849msgstr "E956: Kan ikke bruge mønster rekursivt"
4850
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004851msgid "E65: Illegal back reference"
4852msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference"
4853
4854msgid "E339: Pattern too long"
4855msgstr "E339: Mønster for langt"
4856
4857msgid "E50: Too many \\z("
4858msgstr "E50: For mange \\z("
4859
4860#, c-format
4861msgid "E51: Too many %s("
4862msgstr "E51: For mange %s("
4863
4864msgid "E52: Unmatched \\z("
4865msgstr "E52: Ikke-matchet \\z("
4866
4867#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004868# TODO: Capitalise first word of message?
4869msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004870msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@"
4871
4872#, c-format
4873msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4874msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
4875
4876#, c-format
4877msgid "E61: Nested %s*"
4878msgstr "E61: Indlejret %s*"
4879
4880#, c-format
4881msgid "E62: Nested %s%c"
4882msgstr "E62: Indlejret %s%c"
4883
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004884# TODO: Capitalise first word of message?
4885msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004886msgstr "E63: ugyldig brug af \\_"
4887
4888#, c-format
4889msgid "E64: %s%c follows nothing"
4890msgstr "E64: %s%c efterfølger intet"
4891
4892msgid "E68: Invalid character after \\z"
4893msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z"
4894
4895#, c-format
4896msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4897msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]"
4898
4899#, c-format
4900msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4901msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%"
4902
4903#, c-format
4904msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4905msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}"
4906
4907msgid "External submatches:\n"
4908msgstr "Eksterne undermatch:\n"
4909
4910#, c-format
4911msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4912msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s"
4913
4914msgid ""
4915"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4916"used "
4917msgstr ""
4918"E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor "
4919
4920msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4921msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: "
4922
4923msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4924msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt"
4925
4926#, c-format
4927msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4928msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c"
4929
4930#, c-format
4931msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4932msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld"
4933
4934#, c-format
4935msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4936msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'"
4937
4938msgid "E951: \\% value too large"
4939msgstr "E951: \\%-værdi for stor"
4940
4941#, c-format
4942msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4943msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'"
4944
4945msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4946msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!"
4947
4948#, c-format
4949msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4950msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'"
4951
4952msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4953msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser"
4954
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02004955msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4956msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004957
4958msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4959msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('"
4960
4961msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4962msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z("
4963
4964msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4965msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering"
4966
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02004967msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4968msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr... "
4969
4970msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
4971msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken!"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004972
4973msgid ""
4974"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4975"left on stack"
4976msgstr ""
4977"E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange "
4978"tilstande tilbage på stak"
4979
4980msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4981msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en "
4982
4983msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4984msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!"
4985
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02004986msgid " VREPLACE"
4987msgstr " VERSTAT"
4988
4989msgid " REPLACE"
4990msgstr " ERSTAT"
4991
4992msgid " REVERSE"
4993msgstr " BAGLÆNS"
4994
4995msgid " INSERT"
4996msgstr " INDSÆT"
4997
4998msgid " (insert)"
4999msgstr " (indsæt)"
5000
5001msgid " (replace)"
5002msgstr " (erstat)"
5003
5004msgid " (vreplace)"
5005msgstr " (verstat)"
5006
5007msgid " Hebrew"
5008msgstr " Hebraisk"
5009
5010msgid " Arabic"
5011msgstr " Arabisk"
5012
5013msgid " (paste)"
5014msgstr " (indsæt)"
5015
5016msgid " VISUAL"
5017msgstr " VISUEL"
5018
5019msgid " VISUAL LINE"
5020msgstr " VISUEL LINJE"
5021
5022msgid " VISUAL BLOCK"
5023msgstr " VISUEL BLOK"
5024
5025msgid " SELECT"
5026msgstr " VÆLG"
5027
5028msgid " SELECT LINE"
5029msgstr " VÆLG LINJE"
5030
5031msgid " SELECT BLOCK"
5032msgstr " VÆLG BLOK"
5033
5034msgid "recording"
5035msgstr "optager"
5036
5037#, c-format
5038msgid "E383: Invalid search string: %s"
5039msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s"
5040
5041#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005042# TODO: Capitalise first word of message?
5043msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005044msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s"
5045
5046#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005047# TODO: Capitalise first word of message?
5048msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005049msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s"
5050
5051msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5052msgstr "E386: Ventede '?' eller '/' efter ';'"
5053
5054msgid " (includes previously listed match)"
5055msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)"
5056
5057msgid "--- Included files "
5058msgstr "--- Inkluderede filer "
5059
5060msgid "not found "
5061msgstr "ikke fundet "
5062
5063msgid "in path ---\n"
5064msgstr "i sti ---\n"
5065
5066msgid " (Already listed)"
5067msgstr " (Allerede oplistet)"
5068
5069msgid " NOT FOUND"
5070msgstr " IKKE FUNDET"
5071
5072#, c-format
5073msgid "Scanning included file: %s"
5074msgstr "Skanner inkluderede filer: %s"
5075
5076#, c-format
5077msgid "Searching included file %s"
5078msgstr "Søger efter inkluderede fil %s"
5079
5080msgid "E387: Match is on current line"
5081msgstr "E387: Match er på nuværende linje"
5082
5083msgid "All included files were found"
5084msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet"
5085
5086msgid "No included files"
5087msgstr "Ingen inkluderede filer"
5088
5089msgid "E388: Couldn't find definition"
5090msgstr "E388: Kunne ikke finde definition"
5091
5092msgid "E389: Couldn't find pattern"
5093msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster"
5094
5095msgid "Substitute "
5096msgstr "Erstatning "
5097
5098#, c-format
5099msgid ""
5100"\n"
5101"# Last %sSearch Pattern:\n"
5102"~"
5103msgstr ""
5104"\n"
5105"# Sidste %sSøgemønster:\n"
5106"~"
5107
5108msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5109msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret"
5110
5111#, c-format
5112msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005113msgstr ""
5114"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005115
5116#, c-format
5117msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005118msgstr ""
5119"Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005120
5121msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5122msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer"
5123
5124#, c-format
5125msgid "Warning: region %s not supported"
5126msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke"
5127
5128msgid "Sorry, no suggestions"
5129msgstr "Beklager, ingen forslag"
5130
5131#, c-format
5132msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5133msgstr "Beklager, kun %ld forslag"
5134
5135#, c-format
5136msgid "Change \"%.*s\" to:"
5137msgstr "Ændr \"%.*s\" til:"
5138
5139#, c-format
5140msgid " < \"%.*s\""
5141msgstr " < \"%.*s\""
5142
5143msgid "E752: No previous spell replacement"
5144msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning"
5145
5146#, c-format
5147msgid "E753: Not found: %s"
5148msgstr "E753: Ikke fundet: %s"
5149
5150msgid "E758: Truncated spell file"
5151msgstr "E758: Afkortet spell-fil"
5152
5153#, c-format
5154msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
5155msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s"
5156
5157#, c-format
5158msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
5159msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s"
5160
5161msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5162msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP"
5163
5164msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5165msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område"
5166
5167msgid "Compressing word tree..."
5168msgstr "Komprimerer ordtræ..."
5169
5170#, c-format
5171msgid "Reading spell file \"%s\""
5172msgstr "Læser spell-filen \"%s\""
5173
5174msgid "E757: This does not look like a spell file"
5175msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil"
5176
5177msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5178msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres"
5179
5180msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5181msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim"
5182
5183msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5184msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil"
5185
5186#, c-format
5187msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5188msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s"
5189
5190#, c-format
5191msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5192msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s"
5193
5194#, c-format
5195msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5196msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s"
5197
5198#, c-format
5199msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5200msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s"
5201
5202#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005203# TODO: Capitalise first word of message?
5204msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005205msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s"
5206
5207#, c-format
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005208msgid "Reading affix file %s..."
5209msgstr "Læser affix-filen %s..."
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005210
5211#, c-format
5212msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
5213msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s"
5214
5215#, c-format
5216msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5217msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s"
5218
5219#, c-format
5220msgid "Conversion in %s not supported"
5221msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke"
5222
5223#, c-format
5224msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
5225msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s"
5226
5227#, c-format
5228msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
5229msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s"
5230
5231#, c-format
5232msgid ""
5233"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5234"%d"
5235msgstr ""
5236"Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
5237"resultater i %s linje %d"
5238
5239#, c-format
5240msgid ""
5241"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5242"%d"
5243msgstr ""
5244"Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte "
5245"resultater i %s linje %d"
5246
5247#, c-format
5248msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
5249msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s"
5250
5251#, c-format
5252msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
5253msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s"
5254
5255#, c-format
5256msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
5257msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s"
5258
5259#, c-format
5260msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
5261msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s"
5262
5263#, c-format
5264msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
5265msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s"
5266
5267#, c-format
5268msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
5269msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s"
5270
5271#, c-format
5272msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
5273msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s"
5274
5275#, c-format
5276msgid ""
5277"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5278"line %d: %s"
5279msgstr ""
5280"Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s "
5281"linje %d: %s"
5282
5283#, c-format
5284msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
5285msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s"
5286
5287#, c-format
5288msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
5289msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s"
5290
5291#, c-format
5292msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
5293msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d"
5294
5295#, c-format
5296msgid "Expected MAP count in %s line %d"
5297msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d"
5298
5299#, c-format
5300msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
5301msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d"
5302
5303#, c-format
5304msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
5305msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s"
5306
5307#, c-format
5308msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
5309msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s"
5310
5311msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5312msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE"
5313
5314msgid "Too many postponed prefixes"
5315msgstr "For mange udskudte præfikser"
5316
5317msgid "Too many compound flags"
5318msgstr "For mange compound-flag"
5319
5320msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
5321msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag"
5322
5323#, c-format
5324msgid "Missing SOFO%s line in %s"
5325msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s"
5326
5327#, c-format
5328msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
5329msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s"
5330
5331#, c-format
5332msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
5333msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s"
5334
5335#, c-format
5336msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
5337msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s"
5338
5339#, c-format
5340msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5341msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil"
5342
5343#, c-format
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005344msgid "Reading dictionary file %s..."
5345msgstr "Læser ordbogsfilen %s..."
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005346
5347#, c-format
5348msgid "E760: No word count in %s"
5349msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s"
5350
5351#, c-format
5352msgid "line %6d, word %6ld - %s"
5353msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s"
5354
5355#, c-format
5356msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
5357msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s"
5358
5359#, c-format
5360msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
5361msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s"
5362
5363#, c-format
5364msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5365msgstr "%d duplikeret ord i %s"
5366
5367#, c-format
5368msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5369msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
5370
5371#, c-format
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005372msgid "Reading word file %s..."
5373msgstr "Læser ordfilen %s..."
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005374
5375#, c-format
5376msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
5377msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
5378
5379#, c-format
5380msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
5381msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s"
5382
5383#, c-format
5384msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
5385msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s"
5386
5387#, c-format
5388msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
5389msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
5390
5391#, c-format
5392msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
5393msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s"
5394
5395#, c-format
5396msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
5397msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s"
5398
5399#, c-format
5400msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
5401msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s"
5402
5403#, c-format
5404msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5405msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn"
5406
5407msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5408msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig"
5409
5410#, c-format
5411msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5412msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage"
5413
5414msgid "Reading back spell file..."
5415msgstr "Læser spell-fil tilbage..."
5416
5417msgid "Performing soundfolding..."
5418msgstr "Udfører lydsammenfoldning..."
5419
5420#, c-format
5421msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5422msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld"
5423
5424#, c-format
5425msgid "Total number of words: %d"
5426msgstr "Samlet antal ord: %d"
5427
5428#, c-format
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005429msgid "Writing suggestion file %s..."
5430msgstr "Skriver forslagsfilen %s..."
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005431
5432#, c-format
5433msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5434msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte"
5435
5436msgid "E751: Output file name must not have region name"
5437msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn"
5438
5439#, c-format
5440msgid "E754: Only up to %ld regions supported"
5441msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes"
5442
5443#, c-format
5444msgid "E755: Invalid region in %s"
5445msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
5446
5447msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5448msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet"
5449
5450#, c-format
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005451msgid "Writing spell file %s..."
5452msgstr "Skriver spell-filen %s..."
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005453
5454msgid "Done!"
5455msgstr "Færdig!"
5456
5457#, c-format
5458msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5459msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster"
5460
5461#, c-format
5462msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5463msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s"
5464
5465#, c-format
5466msgid "Word '%.*s' added to %s"
5467msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s"
5468
5469msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5470msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer"
5471
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005472# TODO: Capitalise first word of message?
5473msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005474msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post"
5475
5476msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5477msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer"
5478
5479msgid "syntax conceal on"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005480msgstr "syntax conceal til"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005481
5482msgid "syntax conceal off"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02005483msgstr "syntax conceal fra"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005484
5485#, c-format
5486msgid "E390: Illegal argument: %s"
5487msgstr "E390: Ulovligt argument: %s"
5488
5489msgid "syntax case ignore"
5490msgstr "syntax case ignore"
5491
5492msgid "syntax case match"
5493msgstr "syntax case match"
5494
5495msgid "syntax spell toplevel"
5496msgstr "syntax spell toplevel"
5497
5498msgid "syntax spell notoplevel"
5499msgstr "syntax spell notoplevel"
5500
5501msgid "syntax spell default"
5502msgstr "syntax spell default"
5503
5504msgid "syntax iskeyword "
5505msgstr "syntax iskeyword "
5506
5507#, c-format
5508msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5509msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s"
5510
5511msgid "syncing on C-style comments"
5512msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer"
5513
5514msgid "no syncing"
5515msgstr "ingen synkronisering"
5516
5517msgid "syncing starts "
5518msgstr "synkronisering starter "
5519
5520msgid " lines before top line"
5521msgstr " linjer inden øverste linje"
5522
5523msgid ""
5524"\n"
5525"--- Syntax sync items ---"
5526msgstr ""
5527"\n"
5528"--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---"
5529
5530msgid ""
5531"\n"
5532"syncing on items"
5533msgstr ""
5534"\n"
5535"synkroniserer på punkter"
5536
5537msgid ""
5538"\n"
5539"--- Syntax items ---"
5540msgstr ""
5541"\n"
5542"--- Syntakspunkter ---"
5543
5544#, c-format
5545msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5546msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s"
5547
5548msgid "minimal "
5549msgstr "minimal "
5550
5551msgid "maximal "
5552msgstr "maksimal "
5553
5554msgid "; match "
5555msgstr "; match "
5556
5557msgid " line breaks"
5558msgstr " linjeombrydninger"
5559
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005560# TODO: Capitalise first word of message?
5561msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005562msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her"
5563
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005564# TODO: Capitalise first word of message?
5565msgid "E844: Invalid cchar value"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005566msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi"
5567
5568msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5569msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her"
5570
5571#, c-format
5572msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5573msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s"
5574
5575msgid "E397: Filename required"
5576msgstr "E397: Filnavn kræves"
5577
5578msgid "E847: Too many syntax includes"
5579msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger"
5580
5581#, c-format
5582msgid "E789: Missing ']': %s"
5583msgstr "E789: Manglende ']': %s"
5584
5585#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005586# TODO: Capitalise first word of message?
5587msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005588msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s"
5589
5590#, c-format
5591msgid "E398: Missing '=': %s"
5592msgstr "E398: Manglende '=': %s"
5593
5594#, c-format
5595msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5596msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s"
5597
5598msgid "E848: Too many syntax clusters"
5599msgstr "E848: For mange syntaks-clusters"
5600
5601msgid "E400: No cluster specified"
5602msgstr "E400: Ingen cluster angivet"
5603
5604#, c-format
5605msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5606msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s"
5607
5608#, c-format
5609msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5610msgstr "E402: Affald efter mønster: %s"
5611
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005612# TODO: Capitalise first word of message?
5613msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005614msgstr ""
5615"E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange"
5616
5617#, c-format
5618msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5619msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s"
5620
5621#, c-format
5622msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5623msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s"
5624
5625#, c-format
5626msgid "E406: Empty argument: %s"
5627msgstr "E406: Tomt argument: %s"
5628
5629#, c-format
5630msgid "E407: %s not allowed here"
5631msgstr "E407: %s ikke tilladt her"
5632
5633#, c-format
5634msgid "E408: %s must be first in contains list"
5635msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste"
5636
5637#, c-format
5638msgid "E409: Unknown group name: %s"
5639msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s"
5640
5641#, c-format
5642msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5643msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s"
5644
5645msgid ""
5646" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5647msgstr ""
5648" SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MØNSTER"
5649
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005650# TODO: Capitalise first word of message?
5651msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005652msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim"
5653
5654#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005655# TODO: Capitalise first word of message?
5656msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005657msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s"
5658
5659#, c-format
5660msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5661msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\""
5662
5663#, c-format
5664msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5665msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\""
5666
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005667# TODO: Capitalise first word of message?
5668msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005669msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret"
5670
5671#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005672# TODO: Capitalise first word of message?
5673msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005674msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s"
5675
5676#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005677# TODO: Capitalise first word of message?
5678msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005679msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s"
5680
5681#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005682# TODO: Capitalise first word of message?
5683msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005684msgstr "E417: manglende argument: %s"
5685
5686#, c-format
5687msgid "E418: Illegal value: %s"
5688msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s"
5689
5690msgid "E419: FG color unknown"
5691msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt"
5692
5693msgid "E420: BG color unknown"
5694msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt"
5695
5696#, c-format
5697msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5698msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s"
5699
5700#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005701# TODO: Capitalise first word of message?
5702msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005703msgstr "E422: terminalkode for lang: %s"
5704
5705#, c-format
5706msgid "E423: Illegal argument: %s"
5707msgstr "E423: Ulovligt argument: %s"
5708
5709msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5710msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug"
5711
5712msgid "E669: Unprintable character in group name"
5713msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn"
5714
5715msgid "W18: Invalid character in group name"
5716msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn"
5717
5718msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5719msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper"
5720
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005721# TODO: Capitalise first word of message?
5722msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005723msgstr "E555: nederst i tag-stak"
5724
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005725# TODO: Capitalise first word of message?
5726msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005727msgstr "E556: øverst i tag-stak"
5728
5729msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5730msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag"
5731
5732#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005733# TODO: Capitalise first word of message?
5734msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005735msgstr "E426: tag ikke fundet: %s"
5736
5737msgid " # pri kind tag"
5738msgstr " # pri kind tag"
5739
5740msgid "file\n"
5741msgstr "fil\n"
5742
5743msgid "E427: There is only one matching tag"
5744msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag"
5745
5746msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5747msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag"
5748
5749#, c-format
5750msgid "File \"%s\" does not exist"
5751msgstr "Filen \"%s\" findes ikke"
5752
5753#, c-format
5754msgid "tag %d of %d%s"
5755msgstr "tag %d af %d%s"
5756
5757msgid " or more"
5758msgstr " eller flere"
5759
5760msgid " Using tag with different case!"
5761msgstr " Bruger tag med anden versaltype!"
5762
5763#, c-format
5764msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5765msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke"
5766
5767msgid ""
5768"\n"
5769" # TO tag FROM line in file/text"
5770msgstr ""
5771"\n"
5772" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
5773
5774#, c-format
5775msgid "Searching tags file %s"
5776msgstr "Søger i tags-filen %s"
5777
5778#, c-format
5779msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5780msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n"
5781
5782msgid "Ignoring long line in tags file"
5783msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil"
5784
5785#, c-format
5786msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5787msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\""
5788
5789#, c-format
5790msgid "Before byte %ld"
5791msgstr "Inden byte %ld"
5792
5793#, c-format
5794msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5795msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s"
5796
5797msgid "E433: No tags file"
5798msgstr "E433: Ingen tags-fil"
5799
5800msgid "E434: Can't find tag pattern"
5801msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster"
5802
5803msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5804msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!"
5805
5806#, c-format
5807msgid "Duplicate field name: %s"
5808msgstr "Duplikeret feltnavn: %s"
5809
5810msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5811msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:"
5812
5813msgid "defaulting to '"
5814msgstr "bruger standarden '"
5815
5816msgid "E557: Cannot open termcap file"
5817msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil"
5818
5819msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5820msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo"
5821
5822msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5823msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap"
5824
5825#, c-format
5826msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5827msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap"
5828
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005829# TODO: Capitalise first word of message?
5830msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005831msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves"
5832
5833msgid ""
5834"\n"
5835"--- Terminal keys ---"
5836msgstr ""
5837"\n"
5838"--- Terminal-taster ---"
5839
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005840#, c-format
5841msgid "Kill job in \"%s\"?"
5842msgstr "Dræb job i \"%s\"?"
5843
5844msgid "Terminal"
5845msgstr "Terminal"
5846
5847msgid "Terminal-finished"
5848msgstr "Terminal-færdig"
5849
5850msgid "active"
5851msgstr "aktiv"
5852
5853msgid "running"
5854msgstr "køre"
5855
5856msgid "finished"
5857msgstr "færdig"
5858
5859#, c-format
5860msgid "E953: File exists: %s"
5861msgstr "E953: Filen findes: %s"
5862
5863msgid "E955: Not a terminal buffer"
5864msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer"
5865
5866msgid "new shell started\n"
5867msgstr "ny skal startet\n"
5868
5869msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5870msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n"
5871
5872msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5873msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering"
5874
5875msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5876msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet"
5877
5878msgid "No undo possible; continue anyway"
5879msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel"
5880
5881#, c-format
5882msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5883msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s"
5884
5885#, c-format
5886msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5887msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s"
5888
5889msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5890msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'"
5891
5892#, c-format
5893msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5894msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s"
5895
5896#, c-format
5897msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5898msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s"
5899
5900msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
5901msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde"
5902
5903#, c-format
5904msgid "Writing undo file: %s"
5905msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s"
5906
5907#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005908# TODO: Capitalise first word of message?
5909msgid "E829: Write error in undo file: %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005910msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s"
5911
5912#, c-format
5913msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5914msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s"
5915
5916#, c-format
5917msgid "Reading undo file: %s"
5918msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s"
5919
5920#, c-format
5921msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5922msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s"
5923
5924#, c-format
5925msgid "E823: Not an undo file: %s"
5926msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s"
5927
5928#, c-format
5929msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5930msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s"
5931
5932#, c-format
5933msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5934msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s"
5935
5936#, c-format
5937msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5938msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s"
5939
5940#, c-format
5941msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5942msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s"
5943
5944msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5945msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo"
5946
5947#, c-format
5948msgid "Finished reading undo file %s"
5949msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s"
5950
5951msgid "Already at oldest change"
5952msgstr "Allerede ved ældste ændring"
5953
5954msgid "Already at newest change"
5955msgstr "Allerede ved nyeste ændring"
5956
5957#, c-format
5958msgid "E830: Undo number %ld not found"
5959msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet"
5960
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005961# TODO: Capitalise first word of message?
5962msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02005963msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte"
5964
5965msgid "more line"
5966msgstr "linje mere"
5967
5968msgid "more lines"
5969msgstr "linjer mere"
5970
5971msgid "line less"
5972msgstr "linje mindre"
5973
5974msgid "fewer lines"
5975msgstr "linjere mindre"
5976
5977msgid "change"
5978msgstr "ændring"
5979
5980msgid "changes"
5981msgstr "ændringer"
5982
5983#, c-format
5984msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5985msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5986
5987msgid "before"
5988msgstr "inden"
5989
5990msgid "after"
5991msgstr "efter"
5992
5993msgid "Nothing to undo"
5994msgstr "Intet at fortryde"
5995
5996msgid "number changes when saved"
5997msgstr "nummer ændrin. hvornår gemt"
5998
5999#, c-format
6000msgid "%ld seconds ago"
6001msgstr "%ld sekunder siden"
6002
6003msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
6004msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo"
6005
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006006# TODO: Capitalise first word of message?
6007msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006008msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt"
6009
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006010# TODO: Capitalise first word of message?
6011msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006012msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler"
6013
6014#, c-format
6015msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
6016msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den"
6017
6018msgid "E717: Dictionary entry already exists"
6019msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede"
6020
6021msgid "E718: Funcref required"
6022msgstr "E718: Funcref kræves"
6023
6024#, c-format
6025msgid "E130: Unknown function: %s"
6026msgstr "E130: Ukendt funktion: %s"
6027
6028#, c-format
6029msgid "E125: Illegal argument: %s"
6030msgstr "E125: Ulovligt argument: %s"
6031
6032#, c-format
6033msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6034msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s"
6035
6036#, c-format
6037msgid "E740: Too many arguments for function %s"
6038msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s"
6039
6040#, c-format
6041msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
6042msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s"
6043
6044msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
6045msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'"
6046
6047#, c-format
6048msgid "calling %s"
6049msgstr "kalder %s"
6050
6051#, c-format
6052msgid "%s aborted"
6053msgstr "%s afbrudt"
6054
6055#, c-format
6056msgid "%s returning #%ld"
6057msgstr "%s returnerer #%ld"
6058
6059#, c-format
6060msgid "%s returning %s"
6061msgstr "%s returnerer %s"
6062
6063msgid "E699: Too many arguments"
6064msgstr "E699: For mange argumenter"
6065
6066#, c-format
6067msgid "E117: Unknown function: %s"
6068msgstr "E117: Ukendt funktion: %s"
6069
6070#, c-format
6071msgid "E933: Function was deleted: %s"
6072msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s"
6073
6074#, c-format
6075msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
6076msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s"
6077
6078#, c-format
6079msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
6080msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s"
6081
6082#, c-format
6083msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6084msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s"
6085
6086msgid "E129: Function name required"
6087msgstr "E129: Funktionsnavn kræves"
6088
6089#, c-format
6090msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02006091msgstr ""
6092"E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006093
6094#, c-format
6095msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6096msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s"
6097
6098#, c-format
6099msgid "E123: Undefined function: %s"
6100msgstr "E123: Udefineret funktion: %s"
6101
6102#, c-format
6103msgid "E124: Missing '(': %s"
6104msgstr "E124: Manglende '(': %s"
6105
6106msgid "E862: Cannot use g: here"
6107msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her"
6108
6109#, c-format
6110msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6111msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s"
6112
6113msgid "E126: Missing :endfunction"
6114msgstr "E126: Manglende :endfunction"
6115
6116#, c-format
6117msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
6118msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s"
6119
6120#, c-format
6121msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6122msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s"
6123
6124#, c-format
6125msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
6126msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug"
6127
6128#, c-format
6129msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6130msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s"
6131
6132#, c-format
6133msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
6134msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug"
6135
6136msgid "E133: :return not inside a function"
6137msgstr "E133: :return ikke i en funktion"
6138
6139#, c-format
6140msgid "E107: Missing parentheses: %s"
6141msgstr "E107: Manglende parenteser: %s"
6142
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02006143#, c-format
6144msgid "%s (%s, compiled %s)"
6145msgstr "%s (%s, kompileret %s)"
6146
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006147msgid ""
6148"\n"
6149"MS-Windows 64-bit GUI version"
6150msgstr ""
6151"\n"
6152"MS-Windows 64-bit GUI-version"
6153
6154msgid ""
6155"\n"
6156"MS-Windows 32-bit GUI version"
6157msgstr ""
6158"\n"
6159"MS-Windows 32-bit GUI-version"
6160
6161msgid " with OLE support"
6162msgstr " med understøttelse af OLE"
6163
6164msgid ""
6165"\n"
6166"MS-Windows 64-bit console version"
6167msgstr ""
6168"\n"
6169"MS-Windows 64-bit konsol-version"
6170
6171msgid ""
6172"\n"
6173"MS-Windows 32-bit console version"
6174msgstr ""
6175"\n"
6176"MS-Windows 32-bit konsol-version"
6177
6178msgid ""
6179"\n"
6180"macOS version"
6181msgstr ""
6182"\n"
6183"macOS-version"
6184
6185msgid ""
6186"\n"
6187"macOS version w/o darwin feat."
6188msgstr ""
6189"\n"
6190"macOS-version med/uden darwin-funktionalitet."
6191
6192msgid ""
6193"\n"
6194"OpenVMS version"
6195msgstr ""
6196"\n"
6197"OpenVMS-version"
6198
6199msgid ""
6200"\n"
6201"Included patches: "
6202msgstr ""
6203"\n"
6204"Rettelser som er med: "
6205
6206msgid ""
6207"\n"
6208"Extra patches: "
6209msgstr ""
6210"\n"
6211"Ekstra rettelser: "
6212
6213msgid "Modified by "
6214msgstr "Ændret af "
6215
6216msgid ""
6217"\n"
6218"Compiled "
6219msgstr ""
6220"\n"
6221"Kompileret "
6222
6223msgid "by "
6224msgstr "af "
6225
6226msgid ""
6227"\n"
6228"Huge version "
6229msgstr ""
6230"\n"
6231"Huge-version "
6232
6233msgid ""
6234"\n"
6235"Big version "
6236msgstr ""
6237"\n"
6238"Big-version "
6239
6240msgid ""
6241"\n"
6242"Normal version "
6243msgstr ""
6244"\n"
6245"Normal-version "
6246
6247msgid ""
6248"\n"
6249"Small version "
6250msgstr ""
6251"\n"
6252"Small-version "
6253
6254msgid ""
6255"\n"
6256"Tiny version "
6257msgstr ""
6258"\n"
6259"Tiny-version "
6260
6261msgid "without GUI."
6262msgstr "uden GUI."
6263
6264msgid "with GTK3 GUI."
6265msgstr "med GTK3-GUI."
6266
6267msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6268msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
6269
6270msgid "with GTK2 GUI."
6271msgstr "med GTK2-GUI."
6272
6273msgid "with X11-Motif GUI."
6274msgstr "med X11-Motif-GUI."
6275
6276msgid "with X11-neXtaw GUI."
6277msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
6278
6279msgid "with X11-Athena GUI."
6280msgstr "med X11-Athena-GUI."
6281
6282msgid "with Photon GUI."
6283msgstr "med Photon-GUI."
6284
6285msgid "with GUI."
6286msgstr "med GUI."
6287
6288msgid "with Carbon GUI."
6289msgstr "med Carbon-GUI."
6290
6291msgid "with Cocoa GUI."
6292msgstr "med Cocoa-GUI."
6293
6294msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6295msgstr " Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n"
6296
6297msgid " system vimrc file: \""
6298msgstr " system vimrc-fil: \""
6299
6300msgid " user vimrc file: \""
6301msgstr " bruger vimrc-fil: \""
6302
6303msgid " 2nd user vimrc file: \""
6304msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \""
6305
6306msgid " 3rd user vimrc file: \""
6307msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \""
6308
6309msgid " user exrc file: \""
6310msgstr " bruger exrc-fil: \""
6311
6312msgid " 2nd user exrc file: \""
6313msgstr " 2. bruger exrc-fil: \""
6314
6315msgid " system gvimrc file: \""
6316msgstr " system gvimrc-fil: \""
6317
6318msgid " user gvimrc file: \""
6319msgstr " bruger gvimrc-fil: \""
6320
6321msgid "2nd user gvimrc file: \""
6322msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \""
6323
6324msgid "3rd user gvimrc file: \""
6325msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \""
6326
6327msgid " defaults file: \""
6328msgstr " defaults-fil: \""
6329
6330msgid " system menu file: \""
6331msgstr " system menu-fil: \""
6332
6333msgid " fall-back for $VIM: \""
6334msgstr " fall-back for $VIM: \""
6335
6336msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6337msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6338
6339msgid "Compilation: "
6340msgstr "Kompilering: "
6341
6342msgid "Compiler: "
6343msgstr "Kompiler: "
6344
6345msgid "Linking: "
6346msgstr "Linking: "
6347
6348msgid " DEBUG BUILD"
6349msgstr " FEJLRETNINGSBYG"
6350
6351msgid "VIM - Vi IMproved"
6352msgstr "VIM - Vi IMproved"
6353
6354msgid "version "
6355msgstr "version "
6356
6357msgid "by Bram Moolenaar et al."
6358msgstr "af Bram Moolenaar og andre"
6359
6360msgid "Vim is open source and freely distributable"
6361msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres"
6362
6363msgid "Help poor children in Uganda!"
6364msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!"
6365
6366msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6367msgstr "skriv :help iccf<Enter> for information "
6368
6369msgid "type :q<Enter> to exit "
6370msgstr "skriv :q<Enter> for at afslutte "
6371
6372msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6373msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehjælp "
6374
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01006375msgid "type :help version9<Enter> for version info"
6376msgstr "skriv :help version9<Enter> for versionsinfo"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006377
6378msgid "Running in Vi compatible mode"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02006379msgstr "Kører i Vi-kompatibel tilstand"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006380
6381msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6382msgstr "skriv :set nocp<Enter> for Vim-standarder"
6383
6384msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6385msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det "
6386
6387msgid "menu Help->Orphans for information "
6388msgstr "menu Hjælp->Forældreløse børnfor information "
6389
6390msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6391msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes"
6392
6393msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6394msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra "
6395
6396msgid " for two modes "
6397msgstr " for to-tilstande "
6398
6399msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6400msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra"
6401
6402msgid " for Vim defaults "
6403msgstr " for Vim-standarder "
6404
6405msgid "Sponsor Vim development!"
6406msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!"
6407
6408msgid "Become a registered Vim user!"
6409msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!"
6410
6411msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6412msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for information "
6413
6414msgid "type :help register<Enter> for information "
6415msgstr "skriv :help register<Enter> for information "
6416
6417msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6418msgstr "menu Hjælp->Sponsorer/registrer for information "
6419
6420msgid "Already only one window"
6421msgstr "Allerede kun ét vindue"
6422
6423msgid "E441: There is no preview window"
6424msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue"
6425
6426msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6427msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid"
6428
6429msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6430msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt"
6431
6432msgid "E444: Cannot close last window"
6433msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue"
6434
6435msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6436msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue"
6437
6438msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6439msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage"
6440
6441msgid "E445: Other window contains changes"
6442msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer"
6443
6444msgid "E446: No file name under cursor"
6445msgstr "E446: Intet filnavn under markør"
6446
6447#, c-format
6448msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6449msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti"
6450
6451#, c-format
6452msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6453msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)"
6454
6455#, c-format
6456msgid "E801: ID already taken: %ld"
6457msgstr "E801: ID allerede taget: %ld"
6458
Bram Moolenaar5666fcd2019-12-26 14:35:26 +01006459msgid "E290: List or number required"
6460msgstr "E290: Liste eller nummer kræves"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006461
6462#, c-format
6463msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6464msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)"
6465
6466#, c-format
6467msgid "E803: ID not found: %ld"
6468msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld"
6469
6470#, c-format
6471msgid "E370: Could not load library %s"
6472msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s"
6473
6474msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6475msgstr ""
6476"Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses."
6477
6478msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6479msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet"
6480
6481msgid "Edit with &multiple Vims"
6482msgstr "Rediger med &flere Vim'er"
6483
6484msgid "Edit with single &Vim"
6485msgstr "Rediger med én &Vim"
6486
6487msgid "Diff with Vim"
6488msgstr "Diff med Vim"
6489
6490msgid "Edit with &Vim"
6491msgstr "Rediger med &Vim"
6492
6493msgid "Edit with existing Vim - "
6494msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
6495
6496msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6497msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim"
6498
6499msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6500msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!"
6501
6502msgid "gvimext.dll error"
6503msgstr "fejl ved gvimext.dll"
6504
6505msgid "Path length too long!"
6506msgstr "Stiens længde er for lang!"
6507
6508msgid "--No lines in buffer--"
6509msgstr "--Ingen linjer i buffer--"
6510
6511msgid "E470: Command aborted"
6512msgstr "E470: Kommando afbrudt"
6513
6514msgid "E471: Argument required"
6515msgstr "E471: Argument kræves"
6516
6517msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6518msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &"
6519
6520msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6521msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udfører, CTRL-C afslutter"
6522
6523msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6524msgstr ""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02006525"E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller tagsøgning"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006526
6527msgid "E171: Missing :endif"
6528msgstr "E171: Manglende :endif"
6529
6530msgid "E600: Missing :endtry"
6531msgstr "E600: Manglende :endtry"
6532
6533msgid "E170: Missing :endwhile"
6534msgstr "E170: Manglende :endwhile"
6535
6536msgid "E170: Missing :endfor"
6537msgstr "E170: Manglende :endfor"
6538
6539msgid "E588: :endwhile without :while"
6540msgstr "E588: :endwhile uden :while"
6541
6542msgid "E588: :endfor without :for"
6543msgstr "E588: :endfor uden :for"
6544
6545msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6546msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)"
6547
6548msgid "E472: Command failed"
6549msgstr "E472: Kommando mislykkede"
6550
6551#, c-format
6552msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6553msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s"
6554
6555#, c-format
6556msgid "E235: Unknown font: %s"
6557msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s"
6558
6559#, c-format
6560msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6561msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde"
6562
6563msgid "E473: Internal error"
6564msgstr "E473: Intern fejl"
6565
6566#, c-format
6567msgid "E685: Internal error: %s"
6568msgstr "E685: Intern fejl: %s"
6569
6570msgid "Interrupted"
6571msgstr "Afbrudt"
6572
6573msgid "E14: Invalid address"
6574msgstr "E14: Ugyldig adresse"
6575
6576msgid "E474: Invalid argument"
6577msgstr "E474: Ugyldigt argument"
6578
6579#, c-format
6580msgid "E475: Invalid argument: %s"
6581msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s"
6582
6583#, c-format
6584msgid "E475: Invalid value for argument %s"
6585msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s"
6586
6587#, c-format
6588msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
6589msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s"
6590
6591#, c-format
6592msgid "E15: Invalid expression: %s"
6593msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s"
6594
6595msgid "E16: Invalid range"
6596msgstr "E16: Ugyldigt område"
6597
6598msgid "E476: Invalid command"
6599msgstr "E476: Ugyldig kommando"
6600
6601#, c-format
6602msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6603msgstr "E17: \"%s\" er en mappe"
6604
6605#, c-format
6606msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6607msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\""
6608
6609msgid "E667: Fsync failed"
6610msgstr "E667: Fsync mislykkedes"
6611
6612#, c-format
6613msgid "E448: Could not load library function %s"
6614msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s"
6615
6616msgid "E19: Mark has invalid line number"
6617msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer"
6618
6619msgid "E20: Mark not set"
6620msgstr "E20: Mærke ikke sat"
6621
6622msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6623msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra"
6624
6625msgid "E22: Scripts nested too deep"
6626msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt"
6627
6628msgid "E23: No alternate file"
6629msgstr "E23: Ingen alternate-fil"
6630
6631msgid "E24: No such abbreviation"
6632msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse"
6633
6634msgid "E477: No ! allowed"
6635msgstr "E477: Ingen ! tilladt"
6636
6637msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6638msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid"
6639
6640msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6641msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
6642
6643msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02006644msgstr "E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006645
6646msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6647msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n"
6648
6649#, c-format
6650msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6651msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s"
6652
6653msgid "E29: No inserted text yet"
6654msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst"
6655
6656msgid "E30: No previous command line"
6657msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
6658
6659msgid "E31: No such mapping"
6660msgstr "E31: Ingen sådan mapping"
6661
6662msgid "E479: No match"
6663msgstr "E479: Intet match"
6664
6665#, c-format
6666msgid "E480: No match: %s"
6667msgstr "E480: Intet match: %s"
6668
6669msgid "E32: No file name"
6670msgstr "E32: Intet filnavn"
6671
6672msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6673msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk"
6674
6675msgid "E34: No previous command"
6676msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
6677
6678msgid "E35: No previous regular expression"
6679msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk"
6680
6681msgid "E481: No range allowed"
6682msgstr "E481: Intet område tilladt"
6683
6684msgid "E36: Not enough room"
6685msgstr "E36: Ikke plads nok"
6686
6687#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006688# TODO: Capitalise first word of message?
6689msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006690msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\""
6691
6692#, c-format
6693msgid "E482: Can't create file %s"
6694msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s"
6695
6696msgid "E483: Can't get temp file name"
6697msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn"
6698
6699#, c-format
6700msgid "E484: Can't open file %s"
6701msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s"
6702
6703#, c-format
6704msgid "E485: Can't read file %s"
6705msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s"
6706
6707msgid "E38: Null argument"
6708msgstr "E38: Null-argument"
6709
6710msgid "E39: Number expected"
6711msgstr "E39: Nummer ventet"
6712
6713#, c-format
6714msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6715msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s"
6716
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006717# TODO: Capitalise first word of message?
6718msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006719msgstr "E233: kan ikke åbne display"
6720
6721msgid "E41: Out of memory!"
6722msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!"
6723
6724msgid "Pattern not found"
6725msgstr "Mønster ikke fundet"
6726
6727#, c-format
6728msgid "E486: Pattern not found: %s"
6729msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s"
6730
6731msgid "E487: Argument must be positive"
6732msgstr "E487: Argument skal være positivt"
6733
6734msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6735msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe"
6736
6737msgid "E42: No Errors"
6738msgstr "E42: Ingen fejl"
6739
6740msgid "E776: No location list"
6741msgstr "E776: Ingen placeringsliste"
6742
6743msgid "E43: Damaged match string"
6744msgstr "E43: Beskadiget matchstreng"
6745
6746msgid "E44: Corrupted regexp program"
6747msgstr "E44: Korrupt regexp-program"
6748
6749msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6750msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)"
6751
6752#, c-format
6753msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6754msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
6755
6756#, c-format
6757msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6758msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\""
6759
6760msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6761msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog"
6762
6763msgid "E715: Dictionary required"
6764msgstr "E715: Ordbog kræves"
6765
6766#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006767# TODO: Capitalise first word of message?
6768msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006769msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld"
6770
6771#, c-format
6772msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6773msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s"
6774
6775#, c-format
6776msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6777msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s"
6778
6779msgid "E714: List required"
6780msgstr "E714: Liste kræves"
6781
6782#, c-format
6783msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6784msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog"
6785
6786msgid "E47: Error while reading errorfile"
6787msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil"
6788
6789msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6790msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks"
6791
6792msgid "E523: Not allowed here"
6793msgstr "E523: Ikke tilladt her"
6794
6795msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6796msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke"
6797
6798msgid "E49: Invalid scroll size"
6799msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse"
6800
6801msgid "E91: 'shell' option is empty"
6802msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt"
6803
6804msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6805msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!"
6806
6807msgid "E72: Close error on swap file"
6808msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil"
6809
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006810# TODO: Capitalise first word of message?
6811msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006812msgstr "E73: tag-stak tom"
6813
6814msgid "E74: Command too complex"
6815msgstr "E74: Kommando for kompleks"
6816
6817msgid "E75: Name too long"
6818msgstr "E75: Navn for langt"
6819
6820msgid "E76: Too many ["
6821msgstr "E76: For mange ["
6822
6823msgid "E77: Too many file names"
6824msgstr "E77: For mange filnavne"
6825
6826msgid "E488: Trailing characters"
6827msgstr "E488: Efterstillede tegn"
6828
6829msgid "E78: Unknown mark"
6830msgstr "E78: Ukendt mærke"
6831
6832msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6833msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn"
6834
6835msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6836msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'"
6837
6838msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6839msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'"
6840
6841msgid "E80: Error while writing"
6842msgstr "E80: Fejl ved skrivning"
6843
6844msgid "E939: Positive count required"
6845msgstr "E939: Positiv tælling kræves"
6846
6847msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6848msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst"
6849
6850msgid "E449: Invalid expression received"
6851msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget"
6852
6853msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6854msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre"
6855
6856msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6857msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer"
6858
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006859# TODO: Capitalise first word of message?
6860msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006861msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'"
6862
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006863# TODO: Capitalise first word of message?
6864msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006865msgstr "E749: tom buffer"
6866
6867#, c-format
6868msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6869msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke"
6870
6871msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6872msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser"
6873
6874msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6875msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer"
6876
6877#, c-format
6878msgid "E764: Option '%s' is not set"
6879msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat"
6880
6881msgid "E850: Invalid register name"
6882msgstr "E850: Ugyldigt registernavn"
6883
6884#, c-format
6885msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6886msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\""
6887
6888msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6889msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel"
6890
6891msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6892msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST"
6893
6894msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6895msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST"
6896
6897#, c-format
6898msgid "Need encryption key for \"%s\""
6899msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\""
6900
6901msgid "empty keys are not allowed"
6902msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt"
6903
6904msgid "dictionary is locked"
6905msgstr "ordbog er låst"
6906
6907msgid "list is locked"
6908msgstr "liste er låst"
6909
6910#, c-format
6911msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6912msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog"
6913
6914#, c-format
6915msgid "index must be int or slice, not %s"
6916msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s"
6917
6918#, c-format
6919msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6920msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s"
6921
6922#, c-format
6923msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6924msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s"
6925
6926#, c-format
6927msgid ""
6928"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6929msgstr ""
6930"ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min "
6931"fik %s"
6932
6933#, c-format
6934msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
6935msgstr ""
6936"ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s"
6937
6938msgid "value is too large to fit into C int type"
6939msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype"
6940
6941msgid "value is too small to fit into C int type"
6942msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype"
6943
6944msgid "number must be greater than zero"
6945msgstr "nummer skal være større end nul"
6946
6947msgid "number must be greater or equal to zero"
6948msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul"
6949
6950msgid "can't delete OutputObject attributes"
6951msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter"
6952
6953#, c-format
6954msgid "invalid attribute: %s"
6955msgstr "ugyldig attribut: %s"
6956
6957msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6958msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter"
6959
6960msgid "failed to change directory"
6961msgstr "kunne ikke skifte mappe"
6962
6963#, c-format
6964msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6965msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s"
6966
6967#, c-format
6968msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
6969msgstr ""
Bram Moolenaarfc65cab2018-08-28 22:58:02 +02006970"ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %d"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02006971
6972msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6973msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL"
6974
6975msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6976msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter"
6977
6978msgid "cannot modify fixed dictionary"
6979msgstr "kan ikke ændre fast ordbog"
6980
6981#, c-format
6982msgid "cannot set attribute %s"
6983msgstr "kan ikke sætte attributten %s"
6984
6985msgid "hashtab changed during iteration"
6986msgstr "hashtab ændret under gennemløb"
6987
6988#, c-format
6989msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
6990msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d"
6991
6992msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6993msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter"
6994
6995msgid "list index out of range"
6996msgstr "listeindeks udenfor område"
6997
6998#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006999msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02007000msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d"
7001
7002msgid "slice step cannot be zero"
7003msgstr "slice-trin må ikke være nul"
7004
7005#, c-format
7006msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
7007msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice"
7008
7009#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007010msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02007011msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d"
7012
7013msgid "internal error: not enough list items"
7014msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter"
7015
7016msgid "internal error: failed to add item to list"
7017msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste"
7018
7019#, c-format
7020msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
7021msgstr ""
7022"forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af "
7023"størrelsen %d"
7024
7025msgid "failed to add item to list"
7026msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste"
7027
7028msgid "cannot delete vim.List attributes"
7029msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter"
7030
7031msgid "cannot modify fixed list"
7032msgstr "kan ikke ændre fast liste"
7033
7034#, c-format
7035msgid "unnamed function %s does not exist"
7036msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke"
7037
7038#, c-format
7039msgid "function %s does not exist"
7040msgstr "funktionen %s findes ikke"
7041
7042#, c-format
7043msgid "failed to run function %s"
7044msgstr "kunne ikke køre funktionen %s"
7045
7046msgid "unable to get option value"
7047msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi"
7048
7049msgid "internal error: unknown option type"
7050msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype"
7051
7052msgid "problem while switching windows"
7053msgstr "problem ved skift af vinduer"
7054
7055#, c-format
7056msgid "unable to unset global option %s"
7057msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s"
7058
7059#, c-format
7060msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
7061msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi"
7062
7063msgid "attempt to refer to deleted tab page"
7064msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside"
7065
7066msgid "no such tab page"
7067msgstr "ingen sådan fanebladsside"
7068
7069msgid "attempt to refer to deleted window"
7070msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue"
7071
7072msgid "readonly attribute: buffer"
7073msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer"
7074
7075msgid "cursor position outside buffer"
7076msgstr "markørposition udenfor buffer"
7077
7078msgid "no such window"
7079msgstr "intet sådan vindue"
7080
7081msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7082msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer"
7083
7084msgid "failed to rename buffer"
7085msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen"
7086
7087msgid "mark name must be a single character"
7088msgstr "mærkenavn skal være ét tegn"
7089
7090#, c-format
7091msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
7092msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s"
7093
7094#, c-format
7095msgid "failed to switch to buffer %d"
7096msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d"
7097
7098#, c-format
7099msgid "expected vim.Window object, but got %s"
7100msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s"
7101
7102msgid "failed to find window in the current tab page"
7103msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside"
7104
7105msgid "did not switch to the specified window"
7106msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue"
7107
7108#, c-format
7109msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
7110msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s"
7111
7112msgid "did not switch to the specified tab page"
7113msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside"
7114
7115msgid "failed to run the code"
7116msgstr "kunne ikke køre koden"
7117
7118msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
7119msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt"
7120
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007121msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02007122msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi"
7123
7124#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007125msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02007126msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog"
7127
7128#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007129msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02007130msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste"
7131
7132#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007133msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaara4a29342018-06-24 15:52:56 +02007134msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur"
7135
7136msgid "internal error: NULL reference passed"
7137msgstr "intern fejl: NULL-reference givet"
7138
7139msgid "internal error: invalid value type"
7140msgstr "intern fejl: ugyldig værditype"
7141
7142msgid ""
7143"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7144"You should now do the following:\n"
7145"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7146"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7147msgstr ""
7148"Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n"
7149"Du bør nu gøre følgende:\n"
7150"- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n"
7151"- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n"
7152
7153msgid ""
7154"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7155"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7156msgstr ""
7157"Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n"
7158"Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path"
7159
7160msgid ""
7161"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7162"All Files (*.*)\t*.*\n"
7163msgstr ""
7164"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
7165"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7166
7167msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
7168msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7169
7170msgid ""
7171"All Files (*.*)\t*.*\n"
7172"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7173"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7174"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7175"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7176msgstr ""
7177"Alle filer (*.*)\t*.*\n"
7178"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7179"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7180"VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
7181"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7182
7183msgid ""
7184"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
7185"All Files (*)\t*\n"
7186msgstr ""
7187"Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n"
7188"Alle filer (*)\t*\n"
7189
7190msgid "All Files (*)\t*\n"
7191msgstr "Alle filer (*)\t*\n"
7192
7193msgid ""
7194"All Files (*)\t*\n"
7195"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7196"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7197"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
7198msgstr ""
7199"Alle filer (*)\t*\n"
7200"C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
7201"C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
7202"Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"