blob: 63cabc34a111c0575739f64f358117be67e12ea5 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Czech translation of vim
2# Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
3# Some completion for vim6.0 added by Jiøí Bøezina <brz@centrum.cz>
4# Some bugfixes by TomᚠZellerin <zellerin@volny.cz>
5#
6# Generated from cs.po, DO NOT EDIT.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
11"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
13"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
14"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000019msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
20msgstr "E82: Nelze alokovat žádný buffer, konèím..."
21
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000022msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
23msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, použiji jiný..."
24
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000025msgid "No buffers were unloaded"
26msgstr "Žádný buffer nebyl deaktivován"
27
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000028msgid "No buffers were deleted"
29msgstr "Žádný buffer nebyl smazán"
30
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000031msgid "No buffers were wiped out"
32msgstr "Žádný buffer nebyl zahozen"
33
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000034msgid "1 buffer unloaded"
35msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: 1"
36
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000037#, c-format
38msgid "%d buffers unloaded"
39msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: %d"
40
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000041msgid "1 buffer deleted"
42msgstr "Poèet smazaných bufferù: 1"
43
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000044#, c-format
45msgid "%d buffers deleted"
46msgstr "Poèet smazaných bufferù: %d"
47
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000048msgid "1 buffer wiped out"
49msgstr "Poèet zahozených bufferù: 1"
50
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000051#, c-format
52msgid "%d buffers wiped out"
53msgstr "Poèet zahozených bufferù: %d"
54
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000055msgid "E84: No modified buffer found"
56msgstr "E84: Nebyl nalezen žádný zmìnìný buffer"
57
58#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000059msgid "E85: There is no listed buffer"
60msgstr "E85: Seznam bufferù je prázdný"
61
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000062#, c-format
63msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
64msgstr "E86: Nelze pøeskoèit na buffer %ld"
65
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000066msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
67msgstr "E87: Za poslední buffer nelze pøeskoèit"
68
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000069msgid "E88: Cannot go before first buffer"
70msgstr "E88: Pøed první buffer nelze pøeskoèit"
71
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000072#, c-format
73msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
74msgstr "E89: Zmìny v bufferu %ld nebyly uloženy (! pro vynucení)"
75
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000076msgid "E90: Cannot unload last buffer"
77msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat"
78
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000079msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
80msgstr "W14: Varování: pøeteèení seznamu s názvy souborù"
81
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000082#, c-format
83msgid "E92: Buffer %ld not found"
84msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
85
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000086#, c-format
87msgid "E93: More than one match for %s"
88msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferù"
89
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000090#, c-format
91msgid "E94: No matching buffer for %s"
92msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žádný buffer"
93
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000094#, c-format
95msgid "line %ld"
96msgstr "øádek %ld"
97
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000098msgid "E95: Buffer with this name already exists"
99msgstr "E95: Buffer tohoto jména již existuje"
100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000101msgid " [Modified]"
102msgstr " [Zmìnìný]"
103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000104msgid "[Not edited]"
105msgstr "[Needitovaný]"
106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000107msgid "[New file]"
108msgstr "[Nový soubor]"
109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000110msgid "[Read errors]"
111msgstr "[Chyby pøi ètení]"
112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000113msgid "[readonly]"
114msgstr "[Pouze pro ètení]"
115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000116msgid "1 line --%d%%--"
117msgstr "øádkù: --%d%%--"
118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000119msgid "%ld lines --%d%%--"
120msgstr "øádkù: %ld --%d%%--"
121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000122msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
123msgstr "øádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000125msgid "[No file]"
126msgstr "[Žádný soubor]"
127
128#. must be a help buffer
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000129msgid "help"
130msgstr "nápovìda"
131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000132msgid "[help]"
133msgstr "[nápovìda]"
134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000135msgid "[Preview]"
136msgstr "[náhled]"
137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000138msgid "All"
139msgstr "Vše"
140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000141msgid "Bot"
142msgstr "Konec"
143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000144msgid "Top"
145msgstr "Zaèátek"
146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000147msgid ""
148"\n"
149"# Buffer list:\n"
150msgstr ""
151"\n"
152"# Seznam bufferù:\n"
153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000154msgid "[Error List]"
155msgstr "[seznam chyb]"
156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000157msgid "[No File]"
158msgstr "[žádný soubor]"
159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000160msgid ""
161"\n"
162"--- Signs ---"
163msgstr ""
164"\n"
165"--- Znaky ---"
166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000167#, c-format
168msgid "Signs for %s:"
169msgstr "Znaky pro %s:"
170
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000171#, c-format
172msgid " line=%ld id=%d name=%s"
173msgstr " øádek=%ld id=%d jméno=%s"
174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000175#, c-format
176msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
177msgstr "E96: Nelze pøekroèit maximální poèet %ld diff bufferù"
178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000179msgid "E97: Cannot create diffs"
180msgstr "E97: Nelze vytvoøit diffy"
181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000182msgid "Patch file"
183msgstr "Soubor se záplatou"
184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000185msgid "E98: Cannot read diff output"
186msgstr "E98: Nelze èíst výstup programu diff"
187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
189msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff režimu"
190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000191msgid "E100: No other buffer in diff mode"
192msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff režimu"
193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000194msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
195msgstr "E101: V diff režimu jsou více než dva buffery. Nevím, který mám použít."
196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000197#, c-format
198msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
199msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\""
200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000201#, c-format
202msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
203msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff režimu"
204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000205msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
206msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape"
207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000208msgid "Keymap file not found"
209msgstr "Soubor s mapou klávesnice nebyl nalezen"
210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000211msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
212msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor"
213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000214msgid " Keyword completion (^N/^P)"
215msgstr " Doplòování klíèových slov (^N/^P)"
216
217#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000218msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
219msgstr " ^X režim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
220
Bram Moolenaara6c27c42019-05-09 19:16:22 +0200221#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000222#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000223msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
224msgstr " Lokální doplòování klíèových slov (^N/^P)"
225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000226msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
227msgstr " Doplòování celých øádkù (^L/^N/^P)"
228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000229msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
230msgstr " Doplòování názvù souborù (^F/^N/^P)"
231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000232msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
233msgstr " Doplòování tagù (^I/^N/^P)"
234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000235msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
236msgstr " Doplòování vzoru cest (^N/^P)"
237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000238msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
239msgstr " Doplòování definic (^D/^N/^P)"
240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000241msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
242msgstr " Doplòování podle slovníku (^K/^N/^P)"
243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000244msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
245msgstr " Doplòování podle tezauru (^T/^N/^P)"
246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000247msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
248msgstr " Doplòování pøíkazové øádky (^I/^N/^P)"
249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000250msgid "Hit end of paragraph"
251msgstr "Konec odstavce"
252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000253msgid "'thesaurus' option is empty"
254msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná"
255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000256msgid "'dictionary' option is empty"
257msgstr "volba 'dictionary' je prázdná"
258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000259#, c-format
260msgid "Scanning dictionary: %s"
261msgstr "Prohledávám slovník %s"
262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000263msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
264msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)"
265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000266msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
267msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)"
268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000269#, c-format
270msgid "Scanning: %s"
271msgstr "Prohledávám %s"
272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000273msgid "Scanning tags."
274msgstr "Prohledávám tagy"
275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000276msgid " Adding"
277msgstr "Pøidávám"
278
279#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
280#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
281#. * longer needed. -- Acevedo.
282#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000283msgid "-- Searching..."
284msgstr "-- Hledám..."
285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000286msgid "Back at original"
287msgstr "Výchozí podoba"
288
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000289msgid "Word from other line"
290msgstr "Slovo z jiného øádku"
291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000292msgid "The only match"
293msgstr "Jediná shoda"
294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000295#, c-format
296msgid "match %d of %d"
297msgstr "shoda %d/%d"
298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000299#, c-format
300msgid "match %d"
301msgstr "shoda %d"
302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000303#, c-format
304msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
305msgstr "E106: Neznámá promìnná: \"%s\""
306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000307#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100308msgid "E107: Missing parentheses: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000309msgstr "E107: Chybí závorky: %s"
310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000311#, c-format
312msgid "E108: No such variable: \"%s\""
313msgstr "E108: Promìnná \"%s\" neexistuje"
314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000315msgid "E109: Missing ':' after '?'"
316msgstr "E109: Po '?' chybí ':'"
317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000318msgid "E110: Missing ')'"
319msgstr "E110: Chybìjící ')'"
320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000321msgid "E111: Missing ']'"
322msgstr "E111: Chybìjící ']'"
323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000324#, c-format
325msgid "E112: Option name missing: %s"
326msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s"
327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000328#, c-format
329msgid "E113: Unknown option: %s"
330msgstr "E113: Neznámá volba: %s"
331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000332#, c-format
333msgid "E114: Missing quote: %s"
334msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s"
335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000336#, c-format
337msgid "E115: Missing quote: %s"
338msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s"
339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000340#, c-format
341msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
342msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s"
343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000344#, c-format
345msgid "E117: Unknown function: %s"
346msgstr "E117: Neznámá funkce: %s"
347
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000348#, c-format
349msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
350msgstr "E118: Pøíliš mnoho argumentù pro funkci %s"
351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000352#, c-format
353msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
354msgstr "E119: Pøíliš málo argumentù pro funkci %s"
355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000356#, c-format
357msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
358msgstr "E120: Použití <SID> mimo kontext skriptu: %s"
359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000360#, c-format
361msgid "+-%s%3ld lines: "
362msgstr "+-%s%3ld øádkù:"
363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000364msgid ""
365"&OK\n"
366"&Cancel"
367msgstr ""
368"&OK\n"
369"&Zrušit"
370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000371msgid "E240: No connection to Vim server"
372msgstr "E240: Neexistuje pøipojení k Vim serveru"
373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000374msgid "E277: Unable to read a server reply"
375msgstr "E277: Nelze èíst odpovìï serveru"
376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000377msgid "E258: Unable to send to client"
378msgstr "E258: Nelze pøedat klientovi"
379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000380#, c-format
381msgid "E241: Unable to send to %s"
382msgstr "E241: Nelze pøedat do %s"
383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000384msgid "(Invalid)"
385msgstr "(Chybný)"
386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000387#, c-format
388msgid "E121: Undefined variable: %s"
389msgstr "E121: Nedefinovaná promìnná: %s"
390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000391#, c-format
392msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
393msgstr "E122: Funkce %s již existuje. Použijte ! pro její nahrazení."
394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000395#, c-format
396msgid "E123: Undefined function: %s"
397msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s"
398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000399#, c-format
400msgid "E124: Missing '(': %s"
401msgstr "E124: Chybí '(': %s"
402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000403#, c-format
404msgid "E125: Illegal argument: %s"
405msgstr "E125: Nepøípustný argument: %s"
406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000407msgid "E126: Missing :endfunction"
408msgstr "E126: Chybí :endfunction"
409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000410#, c-format
411msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
412msgstr "E127: Nelze pøedefinovat funkci %s: je používána"
413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000414#, c-format
415msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
416msgstr "E128: Název funkce musí zaèínat velkým písmenem: %s"
417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000418msgid "E129: Function name required"
419msgstr "E129: Je vyžadováno jméno funkce"
420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000421msgid "function "
422msgstr "funkce "
423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000424#, c-format
425msgid "E130: Undefined function: %s"
426msgstr "E130: Nedefinovaná funkce: %s"
427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000428#, c-format
429msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
430msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je již používána"
431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000432msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
433msgstr "E132: Zanoøení funkce je hlubší než 'maxfuncdepth'"
434
435#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000436#, c-format
437msgid "calling %s"
438msgstr "volám %s"
439
440#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000441#, c-format
442msgid "continuing in %s"
443msgstr "pokraèuji v %s"
444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000445msgid "E133: :return not inside a function"
446msgstr "E133: :return mimo funkci"
447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000448#, c-format
449msgid "%s returning #%ld"
450msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota #%ld"
451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000452#, c-format
453msgid "%s returning \"%s\""
454msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota \"%s\""
455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000456msgid ""
457"\n"
458"# global variables:\n"
459msgstr ""
460"\n"
461"# globální promìnné:\n"
462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000463#, c-format
464msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
465msgstr "<%s>%s%s %d, šestnáctkovì %02x, osmièkovì %03o"
466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000467msgid "E134: Move lines into themselves"
468msgstr "E134: Nelze pøesunout øádky na pùvodní místo"
469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000470msgid "1 line moved"
471msgstr "poèet pøesunutých øádkù: 1"
472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000473#, c-format
474msgid "%ld lines moved"
475msgstr "Poèet pøesunutých øádkù: %ld"
476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000477#, c-format
478msgid "%ld lines filtered"
479msgstr "Poèet filtrovaných øádkù: %ld"
480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000481msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
482msgstr "E135: Automatické pøíkazy *Filter* nesmí mìnit aktuální buffer"
483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000484msgid "[No write since last change]\n"
485msgstr "[Neuložené zmìny]\n"
486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000487#, c-format
488msgid "viminfo: %s in line: "
489msgstr "viminfo: %s na øádku: "
490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000491msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
492msgstr "E136: viminfo: pøíliš mnoho chyb, pøeskakuji zbytek souboru"
493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000494#, c-format
495msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
496msgstr "Ètu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000498msgid " info"
499msgstr " informace"
500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000501msgid " marks"
502msgstr " znaèky"
503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000504msgid " FAILED"
505msgstr " se nezdaøilo"
506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000507#, c-format
508msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
509msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000511#, c-format
512msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
513msgstr "E138: Nelze uložit viminfo soubor %s!"
514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000515#, c-format
516msgid "Writing viminfo file \"%s\""
517msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\""
518
519#. Write the info:
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000520msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
521msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvoøen editorem Vim %s.\n"
522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000523msgid ""
524"# You may edit it if you're careful!\n"
525"\n"
526msgstr ""
527"# Pokud budete opatrný, mùžete jej upravovat.\n"
528"\n"
529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000530msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
531msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dobì uložení tohoto souboru\n"
532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000533msgid "Illegal starting char"
534msgstr "Nepøípustný poèáteèní znak"
535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000536msgid "Save As"
537msgstr "Uložit jako"
538
539#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
540#. * good idea.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000541msgid "E139: File is loaded in another buffer"
542msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu"
543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000544msgid "Write partial file?"
545msgstr "Uložit neúplný soubor?"
546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000547msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
548msgstr "E140: Použijte ! pro uložení neúplného bufferu"
549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000550#, c-format
551msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
552msgstr "Pøepsat soubor \"%.*s\"?"
553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000554#, c-format
555msgid "E141: No file name for buffer %ld"
556msgstr "E141: Žádný název souboru pro buffer %ld"
557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000558msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
559msgstr "E142: Soubor nebyl uložen: Ukládání je zakázáno volbou 'write'"
560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000561#, c-format
562msgid ""
563"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
564"Do you wish to write anyway?"
565msgstr ""
566"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
567"Pøejete si ji potlaèit?"
568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000569msgid "Edit File"
570msgstr "Editovat soubor"
571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000572#, c-format
573msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
574msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
575
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100576# TODO: Capitalise first word of message?
577msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000578msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000580msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
581msgstr "E145: rvim nepovoluje použití pøíkazù shellu"
582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000583msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
584msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
585
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000586#, c-format
587msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
588msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
589
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000590msgid "(Interrupted) "
591msgstr "(Pøerušeno) "
592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000593msgid "1 substitution"
594msgstr "1 nahrazení"
595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000596#, c-format
597msgid "%ld substitutions"
598msgstr "%ld nahrazení"
599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000600msgid " on 1 line"
601msgstr " na jednom øádku"
602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000603#, c-format
604msgid " on %ld lines"
605msgstr " na %ld øádcích"
606
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000607msgid "E147: Cannot do :global recursive"
608msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivnì"
609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000610msgid "E148: Regular expression missing from global"
611msgstr "E148: U pøíkazu 'global' chybí regulární výraz"
612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000613#, c-format
614msgid "Pattern found in every line: %s"
615msgstr "Vzor nalezen na každém øádku: %s"
616
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000617msgid ""
618"\n"
619"# Last Substitute String:\n"
620"$"
621msgstr ""
622"\n"
623"# Poslední nahrazující øetìzec:\n"
624"$"
625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000626#, c-format
627msgid "E149: Sorry, no help for %s"
628msgstr "E149: Lituji, pro %s není žádná nápovìda"
629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000630#, c-format
631msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
632msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovìdou nebyl nalezen"
633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000634#, c-format
635msgid "E150: Not a directory: %s"
636msgstr "E150: %s není adresáøem"
637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000638#, c-format
639msgid "E152: Cannot open %s for writing"
640msgstr "E152: Nelze otevøít %s pro zápis"
641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000642#, c-format
643msgid "E153: Unable to open %s for reading"
644msgstr "E153: Nelze otevøít %s pro zápis"
645
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000646#, c-format
647msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
648msgstr "E154: Duplicitní tag \"%s\" v souboru %s"
649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000650#, c-format
651msgid "E160: Unknown sign command: %s"
652msgstr "E160: Neznámá volba pøíkazu: %s"
653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000654msgid "E156: Missing sign name"
655msgstr "E156: Chybí jméno volby"
656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000657msgid "E255: Too many signs defined"
658msgstr "E255: Nastaveno pøíliš mnoho voleb"
659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000660#, c-format
661msgid "E239: Invalid sign text: %s"
662msgstr "E239: Neplatný text volby: %s"
663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000664#, c-format
665msgid "E155: Unknown sign: %s"
666msgstr "E155: Neznámá volba: %s"
667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000668msgid "E159: Missing sign number"
669msgstr "E159: Chybí identifikátor volby"
670
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000671#, c-format
672msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
673msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s"
674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000675#, c-format
676msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
677msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld"
678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000679msgid "[Deleted]"
680msgstr "[Vymazáno]"
681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000682msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
683msgstr "Spouštím ladící režim. Pro ukonèení napište \"cont\"."
684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000685#, c-format
686msgid "line %ld: %s"
687msgstr "øádek %ld: %s"
688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000689#, c-format
690msgid "cmd: %s"
691msgstr "pøíkaz: %s"
692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000693#, c-format
694msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
695msgstr "Bod pøerušení v \"%s%s\" na øádku %ld"
696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000697#, c-format
698msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
699msgstr "E161: Bod pøerušení nenalezen: %s"
700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000701msgid "No breakpoints defined"
702msgstr "Nebyly definovánu žádné body pøerušení"
703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000704#, c-format
705msgid "%3d %s %s line %ld"
706msgstr "%3d %s %s øádek %ld"
707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000708#, c-format
709msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
710msgstr "Uložit zmìny do \"%.*s\"?"
711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000712msgid "Untitled"
713msgstr "Nepojmenováno"
714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000715#, c-format
716msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
717msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuložené zmìny"
718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000719msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
720msgstr ""
721"Varování: Neèekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické pøíkazy)"
722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000723msgid "E163: There is only one file to edit"
724msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor"
725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000726msgid "E164: Cannot go before first file"
727msgstr "E164: Pøed první soubor nelze pøeskoèit"
728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000729msgid "E165: Cannot go beyond last file"
730msgstr "E165: Za poslední soubor nelze pøeskoèit"
731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000732#, c-format
733msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
734msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\""
735
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000736#, c-format
737msgid "Searching for \"%s\""
738msgstr "Hledám \"%s\""
739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000740#, c-format
741msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
742msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000744msgid "Run Macro"
745msgstr "Spustit makro"
746
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000747#, c-format
748msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
749msgstr "nelze interpretovat adresáø: \"%s\""
750
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000751#, c-format
752msgid "could not source \"%s\""
753msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000755#, c-format
756msgid "line %ld: could not source \"%s\""
757msgstr "øádek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000759#, c-format
760msgid "sourcing \"%s\""
761msgstr "interpretuji \"%s\""
762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000763#, c-format
764msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
765msgstr "øádek %ld: interpretuji %s"
766
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000767#, c-format
768msgid "finished sourcing %s"
769msgstr "dokonèena interpretace %s"
770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000771msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
772msgstr "W15: Varování: chybný oddìlovaè øádkù. Možná chybí ^M."
773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000774msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
775msgstr "E167: :scriptencoding použito mimo interpretovaný soubor"
776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000777msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
778msgstr "E168: :finish použito mimo interpretovaný soubor"
779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000780msgid "No text to be printed"
781msgstr "Žádný text k vytištìní"
782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000783msgid "Printing page %d (%d%%)"
784msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000786#, c-format
787msgid " Copy %d of %d"
788msgstr " Kopie %d z %d"
789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000790#, c-format
791msgid "Printed: %s"
792msgstr "Vytištìno: %s"
793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000794msgid "Printing aborted"
795msgstr "Tisk zrušen"
796
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000797msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
798msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru"
799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000800msgid "E324: Can't open PostScript output file"
801msgstr "E324: Nelze otevøít výstupní PostScriptový soubor"
802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000803msgid "E456: Can't open file \"%s\""
804msgstr "E456: Nelze otevøít soubor \"%s\""
805
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000806msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
807msgstr "E457: Nelze èíst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\""
808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000809msgid "Sending to printer..."
810msgstr "Odesílám na tiskárnu..."
811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000812msgid "E365: Failed to print PostScript file"
813msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru"
814
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000815msgid "Print job sent."
816msgstr "Tisková úloha odeslána."
817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000818#, c-format
819msgid "Current %slanguage: \"%s\""
820msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\""
821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000822#, c-format
823msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
824msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000826msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
827msgstr "Spouštím Ex mód. Napište \"visual\" pro návrat do normálního módu."
828
829#. must be at EOF
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000830msgid "At end-of-file"
831msgstr "Konec souboru"
832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000833msgid "E169: Command too recursive"
834msgstr "E169: Pøíkaz je pøíliš rekurzivní"
835
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000836msgid "E170: Missing :endwhile"
837msgstr "E170: Chybí :endwhile"
838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000839msgid "E171: Missing :endif"
840msgstr "E171: Chybí :endif"
841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000842msgid "End of sourced file"
843msgstr "Konec interpretovaného souboru"
844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000845msgid "End of function"
846msgstr "Konec funkce"
847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000848msgid "Ambiguous use of user-defined command"
849msgstr "Nejednoznaèné použití uživatelsky definovaného pøíkazu"
850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000851msgid "Not an editor command"
852msgstr "Není pøíkazem editoru"
853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000854msgid "Don't panic!"
855msgstr "Nepanikaøte!"
856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000857msgid "Backwards range given"
858msgstr "Zadán zpìtný rozsah"
859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000860msgid "Backwards range given, OK to swap"
861msgstr "Zadán zpìtný rozsah. Prohodit hranice"
862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000863msgid "Use w or w>>"
864msgstr "Použijte w èi w>>"
865
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000866msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
867msgstr "E319: Pøíkaz není této verzi bohužel implementován"
868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000869msgid "E172: Only one file name allowed"
870msgstr "E172: Pøípustný je pouze jeden název souboru"
871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000872#, c-format
873msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
874msgstr "Ještì zbývají soubory k editaci (%d). Chcete pøesto ukonèit editor?"
875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000876#, c-format
877msgid "E173: %ld more files to edit"
878msgstr "E173: Ještì zbývají soubory k editaci (%ld)."
879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000880msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
881msgstr "E174: Pøíkaz již existuje: použijte ! pro pøedefinování"
882
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000883msgid ""
884"\n"
885" Name Args Range Complete Definition"
886msgstr ""
887"\n"
888" Jméno Args Rozsah Úplnost Definice"
889
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000890msgid "No user-defined commands found"
891msgstr "Nebyly nalezeny žádné uživatelsky definované pøíkazy"
892
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000893msgid "E175: No attribute specified"
894msgstr "E175: Nebyly zadány žádné atributy"
895
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000896msgid "E176: Invalid number of arguments"
897msgstr "E176: Chybný poèet argumentù"
898
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000899msgid "E177: Count cannot be specified twice"
900msgstr "E177: Opakování nemùže být zadáno dvakrát"
901
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000902msgid "E178: Invalid default value for count"
903msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
904
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100905# TODO: Capitalise first word of message?
906msgid "E179: Argument required for complete"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000907msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000909#, c-format
910msgid "E180: Invalid complete value: %s"
911msgstr "E180: Chybná hodnota doplnìní: %s"
912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000913#, c-format
914msgid "E181: Invalid attribute: %s"
915msgstr "E181: Chybný atribut: %s"
916
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000917msgid "E182: Invalid command name"
918msgstr "E182: Chybné jméno pøíkazu"
919
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000920msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
921msgstr "E183: Uživatelsky definované pøíkazy musí zaèínat velikým písmenem."
922
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000923#, c-format
924msgid "E184: No such user-defined command: %s"
925msgstr "E184: Uživatelsky definovaný pøíkaz %s neexistuje"
926
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000927#, c-format
928msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
929msgstr "E185: Nelze nalézt barevné schéma %s"
930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000931msgid "Greetings, Vim user!"
932msgstr "Blahopøeji, uživateli Vimu!"
933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000934msgid "Edit File in new window"
935msgstr "Editovat soubor v novém oknì"
936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000937msgid "No swap file"
938msgstr "Žádný odkládací soubor"
939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000940msgid "Append File"
941msgstr "Uložit soubor"
942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000943msgid "E186: No previous directory"
944msgstr "E186: Žádný pøedchozí adresáø"
945
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000946msgid "E187: Unknown"
947msgstr "E187: Neznámý"
948
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000949#, c-format
950msgid "Window position: X %d, Y %d"
951msgstr "Umístìní okna: X %d, Y %d"
952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000953msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
954msgstr "E188: Na této platformì nelze umístìní okna zjistit"
955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000956msgid "Save Redirection"
957msgstr "Uložit pøesmìrování"
958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000959msgid "Save View"
960msgstr "Uložit pohled"
961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000962msgid "Save Session"
963msgstr "Uložit sezení"
964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000965msgid "Save Setup"
966msgstr "Uložit nastavení"
967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000968#, c-format
969msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
970msgstr "E189: \"%s\" existuje (použijte ! pro vynucení)"
971
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000972#, c-format
973msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
974msgstr "E190: Nelze otevøít \"%s\" pro zápis"
975
976#. set mark
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000977msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
978msgstr "E191: Argumentem mùže být pouze písmeno nebo pravý èi levý apostrof"
979
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000980msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
981msgstr "E192: Vnoøení :normal je pøíliš hluboké"
982
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000983msgid ":if nesting too deep"
984msgstr "vnoøení :if je pøíliš hluboké"
985
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000986msgid ":endif without :if"
987msgstr ":endif bez odpovídajícího :if"
988
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000989msgid ":else without :if"
990msgstr ":else bez odpovídajícího :if"
991
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000992msgid ":elseif without :if"
993msgstr ":elseif bez odpovídajícího :if"
994
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000995msgid ":while nesting too deep"
996msgstr "vnoøení :while je pøíliš hluboké"
997
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000998msgid ":continue without :while"
999msgstr ":continue bez odpovídajícího :while"
1000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001001msgid ":break without :while"
1002msgstr ":break bez odpovídajícího :while"
1003
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001004msgid ":endwhile without :while"
1005msgstr ":endwhile bez odpovídajícího :while"
1006
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001007msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1008msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
1009
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001010msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1011msgstr ""
1012"E194: Žádný alternativní název souboru, kterým by bylo možné nahradit '#'"
1013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001014msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1015msgstr "Žádný název souboru, kterým by bylo možné nahradit \"<afile>\""
1016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001017msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1018msgstr "Žádné èíslo bufferu, kterým by bylo možné nahradit \"<abuf>\""
1019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001020msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1021msgstr ""
1022"Žádná shoda automatických pøíkazù, kterou by bylo možné nahradit \"<amatch>\""
1023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001024msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1025msgstr "Žádný interpretovaný soubor, kterým by bylo možné nahradit \"<sfile>\""
1026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001027#, no-c-format
1028msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1029msgstr "Prázdný název souboru pro '%' èi '#' funguje pouze s \":p:h\""
1030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001031msgid "Evaluates to an empty string"
1032msgstr "Výsledkem vyhodnocení je prázdný øetìzec"
1033
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001034msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1035msgstr "E195: Nelze otevøít pro ètení viminfo soubor"
1036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001037msgid "E196: No digraphs in this version"
1038msgstr "E196: V této verzi nejsou spøežky podporovány"
1039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001040msgid "tagname"
1041msgstr "jméno tagu"
1042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001043msgid " kind file\n"
1044msgstr " typ soubor\n"
1045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001046msgid "'history' option is zero"
1047msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
1048
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001049#, c-format
1050msgid ""
1051"\n"
1052"# %s History (newest to oldest):\n"
1053msgstr ""
1054"\n"
1055"# Historie %s (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
1056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001057msgid "Command Line"
1058msgstr "pøíkazové øádky"
1059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001060msgid "Search String"
1061msgstr "vyhledávaných øetìzcù"
1062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001063msgid "Expression"
1064msgstr "výrazù"
1065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001066msgid "Input Line"
1067msgstr "vstupní øádky"
1068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001069msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1070msgstr "E198: cmd_pchar pøekraèuje délku pøíkazu"
1071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001072msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1073msgstr "E199: Smazáno aktivní okno èi buffer"
1074
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001075msgid "Illegal file name"
1076msgstr "nepøípustný název souboru"
1077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001078msgid "is a directory"
1079msgstr "je adresáøem"
1080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001081msgid "is not a file"
1082msgstr "není souborem"
1083
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001084msgid "[New File]"
1085msgstr "[nový soubor]"
1086
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001087msgid "[Permission Denied]"
1088msgstr "[pøístup odmítnut]"
1089
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001090msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1091msgstr "E200: *ReadPre automatické pøíkazy uèinily soubor neèitelným"
1092
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001093msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1094msgstr "E201: *ReadPre automatické pøíkazy nesmí mìnit aktuální buffer"
1095
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001096msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1097msgstr "Vim: Ètu ze standardního vstupu...\n"
1098
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001099msgid "Reading from stdin..."
1100msgstr "Ètu ze standardního vstupu..."
1101
1102#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001103msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1104msgstr "E202: Po konverzi je soubor neèitelný!"
1105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001106msgid "[fifo/socket]"
1107msgstr "[pojmenovaná roura/soket]"
1108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001109msgid "[fifo]"
1110msgstr "[pojmenovaná roura]"
1111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001112msgid "[socket]"
1113msgstr "[soket]"
1114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001115msgid "[RO]"
1116msgstr "[RO]"
1117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001118msgid "[CR missing]"
1119msgstr "[chybí CR]"
1120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001121msgid "[NL found]"
1122msgstr "[nalezeno NL]"
1123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001124msgid "[long lines split]"
1125msgstr "[dlouhé øádky zalomeny]"
1126
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001127msgid "[NOT converted]"
1128msgstr "[nezkonvertován]"
1129
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001130msgid "[converted]"
1131msgstr "[zkonvertován]"
1132
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001133msgid "[crypted]"
1134msgstr "[zašifrován]"
1135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001136msgid "[CONVERSION ERROR]"
1137msgstr "[CHYBA PØEVODU]"
1138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001139msgid "[READ ERRORS]"
1140msgstr "[CHYBY ÈTENÍ]"
1141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001142msgid "Can't find temp file for conversion"
1143msgstr "Nelze nalézt doèasný soubor pro konverzi"
1144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001145msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1146msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdaøila"
1147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001148msgid "can't read output of 'charconvert'"
1149msgstr "nelze èíst výstup 'charconvert'"
1150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001151msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1152msgstr ""
1153"E203: Automatické pøíkazy smazaly èi deaktivovaly buffer, který mìl být "
1154"uložen"
1155
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001156msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1157msgstr "E204: Automatický pøíkaz neèekaným zpùsobem zmìnil poèet øádkù"
1158
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001159msgid "is not a file or writable device"
1160msgstr "není souborem ani zaøízením na nìž lze zapisovat"
1161
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001162msgid "is read-only (use ! to override)"
1163msgstr "je pouze pro ètení (použijte ! pro vynucení)"
1164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001165msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
1166msgstr "Nelze zapisovat do záložního souboru (použijte ! pro vynucení)"
1167
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001168msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
1169msgstr "Chyba pøi uzavírání záložního souboru (použijte ! pro vynucení)"
1170
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001171msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
1172msgstr "Nelze naèíst soubor pro zálohu (použijte ! pro vynucení)"
1173
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001174msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
1175msgstr "Nelze vytvoøit záložní soubor (použijte ! pro vynucení)"
1176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001177msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
1178msgstr "Nelze vytvoøit záložní soubor (použijte ! pro vynucení)"
1179
1180# resource fork ?!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001181msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
1182msgstr "'Resource fork' bude ztracen (použijte ! pro vynucení)"
1183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001184msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1185msgstr "E214: Nelze najít doèasný temp soubor pro zápis"
1186
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001187msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
1188msgstr "E213: Nelze pøevést (použijte ! pro zápis bez pøevodu)"
1189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001190msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1191msgstr "E166: Nelze otevøít pøipojený soubor pro zápis"
1192
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001193msgid "E212: Can't open file for writing"
1194msgstr "E212: Nelze otevøít soubor pro zápis"
1195
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001196msgid "Close failed"
1197msgstr "Volání close selhalo"
1198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001199msgid "write error, conversion failed"
1200msgstr "chyba pøi zápisu, konverze se nezdaøila"
1201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001202msgid "write error (file system full?)"
1203msgstr "chyba pøi ukládání (je volné místo na disku?)"
1204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001205msgid " CONVERSION ERROR"
1206msgstr " CHYBA PØEVODU"
1207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001208msgid "[Device]"
1209msgstr "[zaøízení]"
1210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001211msgid "[New]"
1212msgstr "[Nový]"
1213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001214msgid " [a]"
1215msgstr " [p]"
1216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001217msgid " appended"
1218msgstr " pøipojen"
1219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001220msgid " [w]"
1221msgstr " [u]"
1222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001223msgid " written"
1224msgstr " uložen"
1225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001226msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1227msgstr "E205: patchmode: nelze uložit pùvodní soubor"
1228
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001229# TODO: Capitalise first word of message?
1230msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001231msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
1232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001233msgid "E207: Can't delete backup file"
1234msgstr "E207: Nelze smazat záložní soubor"
1235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001236msgid ""
1237"\n"
1238"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1239msgstr ""
1240"\n"
1241"VAROVÁNÍ: Obsah pùvodního souboru mùže být ztracen èi poškozen\n"
1242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001243msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1244msgstr "neukonèujte editor døíve, než bude soubor úspìšnì uložen!"
1245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001246msgid "[dos]"
1247msgstr "[dos]"
1248
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001249msgid "[dos format]"
1250msgstr "[dos formát]"
1251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001252msgid "[mac]"
1253msgstr "[mac]"
1254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001255msgid "[mac format]"
1256msgstr "[mac formát]"
1257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001258msgid "[unix]"
1259msgstr "[unix]"
1260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001261msgid "[unix format]"
1262msgstr "[unix formát]"
1263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001264msgid "1 line, "
1265msgstr "1 øádek, "
1266
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001267#, c-format
1268msgid "%ld lines, "
1269msgstr "%ld øádkù, "
1270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001271msgid "1 character"
1272msgstr "1 znak"
1273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001274#, c-format
1275msgid "%ld characters"
1276msgstr "%ld znakù, "
1277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001278msgid "[noeol]"
1279msgstr "[žádný eol]"
1280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001281msgid "[Incomplete last line]"
1282msgstr "[neúplný poslední øádek]"
1283
1284#. don't overwrite messages here
1285#. must give this prompt
1286#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001287msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1288msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho naètení byl obsah souboru zmìnìn!!!!"
1289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001290msgid "Do you really want to write to it"
1291msgstr "Chcete jej opravdu uložit"
1292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001293#, c-format
1294msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1295msgstr "E208: Chyba pøi zápisu do \"%s\""
1296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001297#, c-format
1298msgid "E209: Error closing \"%s\""
1299msgstr "E209: Chyb pøi uzavírání \"%s\""
1300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001301#, c-format
1302msgid "E210: Error reading \"%s\""
1303msgstr "E210: Chyba pøi ètení \"%s\""
1304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001305msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1306msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zrušil buffer"
1307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001308#, c-format
1309msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
1310msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" již není dostupný"
1311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001312#, c-format
1313msgid ""
1314"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1315"well"
1316msgstr ""
1317"W12: Varování: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn a buffer ve Vim "
1318"také"
1319
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001320#, c-format
1321msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1322msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn"
1323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001324#, c-format
1325msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1326msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl zmìnìn od zapoènutí editace"
1327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001328#, c-format
1329msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1330msgstr "W13: wc4: po poèátku editace vytvoøen soubor \"%s\""
1331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001332msgid "Warning"
1333msgstr "Varování"
1334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001335msgid ""
1336"&OK\n"
1337"&Load File"
1338msgstr ""
1339"&OK\n"
1340"&Nahrát soubor"
1341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001342#, c-format
1343msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1344msgstr "E321: Nelze znovuotevøít \"%s\""
1345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001346msgid "--Deleted--"
1347msgstr "--Vymazáno--"
1348
1349#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001350#, c-format
1351msgid "E367: No such group: \"%s\""
1352msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
1353
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001354#, c-format
1355msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1356msgstr "E215: Nepøípustný znak po *: %s"
1357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001358#, c-format
1359msgid "E216: No such event: %s"
1360msgstr "E216: Událost %s neexistuje"
1361
1362#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001363msgid ""
1364"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001365"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001366msgstr ""
1367"\n"
1368"--- Automatické pøíkazy ---"
1369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001370msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1371msgstr "E217: Automatické pøíkazy nelze spustit pro VŠECHNY události"
1372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001373msgid "No matching autocommands"
1374msgstr "Žádné vyhovující automatické pøíkazy"
1375
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001376# TODO: Capitalise first word of message?
1377msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001378msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíliš hluboká"
1379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001380#, c-format
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001381msgid "%s Autocommands for \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001382msgstr "%s automatické pøíkazy pro \"%s\""
1383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001384#, c-format
1385msgid "Executing %s"
1386msgstr "spouštím %s"
1387
1388#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001389#, c-format
1390msgid "autocommand %s"
1391msgstr "Automatický pøíkaz %s"
1392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001393msgid "E219: Missing {."
1394msgstr "E219: Chybí {."
1395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001396msgid "E220: Missing }."
1397msgstr "E220: Chybí }."
1398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001399msgid "No fold found"
1400msgstr "Žádný záhyb nebyl nalezen"
1401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001402msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1403msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
1404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001405msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1406msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
1407
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001408msgid "E221: 'commentstring' is empty"
1409msgstr "E221: volba 'commentstring' je prázdná"
1410
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001411msgid "E222: Add to read buffer"
1412msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
1413
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001414# TODO: Capitalise first word of message?
1415msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001416msgstr "E223: rekurzivní mapování"
1417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001418#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001419# TODO: Capitalise first word of message?
1420msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001421msgstr "E224: pro %s již globální zkratka již existuje"
1422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001423#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001424# TODO: Capitalise first word of message?
1425msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001426msgstr "E225: pro %s již globální mapování již existuje"
1427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001428#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001429# TODO: Capitalise first word of message?
1430msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001431msgstr "E226: pro %s již zkratka již existuje"
1432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001433#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001434# TODO: Capitalise first word of message?
1435msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001436msgstr "E227: pro %s již mapování již existuje"
1437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001438msgid "No abbreviation found"
1439msgstr "Žádná zkratka nebyl nalezena"
1440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001441msgid "No mapping found"
1442msgstr "Žádné mapování nebylo nalezeno"
1443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001444msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1445msgstr "E228: makemap: nepøípustný mód"
1446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001447msgid "E229: Cannot start the GUI"
1448msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
1449
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001450#, c-format
1451msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1452msgstr "E230: Nelze èíst z \"%s\""
1453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001454msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1455msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybnì nastavena"
1456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001457msgid "Error"
1458msgstr "Chyba"
1459
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001460msgid "&Ok"
1461msgstr "&Ok"
1462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001463msgid "<cannot open> "
1464msgstr "<nelze otevøít> "
1465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001466#, c-format
1467msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
1468msgstr "vim_SelFile: písmo %s není dostupné"
1469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001470msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
1471msgstr "vim_SelFile: nelze se vrátit do aktuálního adresáøe"
1472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001473msgid "Pathname:"
1474msgstr "Název cesty:"
1475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001476msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
1477msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktuální adresáø"
1478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001479msgid "OK"
1480msgstr "OK"
1481
1482#. 'Cancel' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001483msgid "Cancel"
1484msgstr "Zrušit"
1485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001486msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1487msgstr "Pøípravek posunovací lišty: nelze zjistit geometrii obrázku"
1488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001489msgid "Vim dialog"
1490msgstr "Vim dialog"
1491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001492msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1493msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvoøit se zprávou a zároveò zpìtným voláním"
1494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001495msgid "Vim dialog..."
1496msgstr "Vim dialog.."
1497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001498msgid "VIM - Search and Replace..."
1499msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..."
1500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001501msgid "VIM - Search..."
1502msgstr "VIM - Nalézt..."
1503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001504msgid "Find what:"
1505msgstr "Vyhledat:"
1506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001507msgid "Replace with:"
1508msgstr "Nový text:"
1509
1510#. exact match only button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001511msgid "Match exact word only"
1512msgstr "hledat pouze celá slova"
1513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001514msgid "Direction"
1515msgstr "Smìr"
1516
1517#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001518msgid "Up"
1519msgstr "Nahoru"
1520
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001521msgid "Down"
1522msgstr "Dolù"
1523
1524#. 'Find Next' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001525msgid "Find Next"
1526msgstr "Najít další"
1527
1528#. 'Replace' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001529msgid "Replace"
1530msgstr "Nahradit"
1531
1532#. 'Replace All' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001533msgid "Replace All"
1534msgstr "Nahradit vše"
1535
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001536# TODO: Capitalise first word of message?
1537msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001538msgstr "E233: nelze otevøít display"
1539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001540#, c-format
1541msgid "E234: Unknown fontset: %s"
1542msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s"
1543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001544msgid "Font Selection"
1545msgstr "Výbìr písma"
1546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001547#, c-format
1548msgid "E235: Unknown font: %s"
1549msgstr "E235: Neznámé písmo: %s"
1550
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001551#, c-format
1552msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
1553msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou šíøku"
1554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001555#, c-format
1556msgid "E242: Color name not recognized: %s"
1557msgstr "E242: Neznámé jméno barvy: %s"
1558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001559msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1560msgstr "Místo prádné schránky použito CUT_BUFFER0"
1561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001562msgid "Filter"
1563msgstr "Filtr"
1564
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001565msgid "Directories"
1566msgstr "Adresáøe"
1567
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001568msgid "Help"
1569msgstr "Nápovìda"
1570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001571msgid "Files"
1572msgstr "Soubory"
1573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001574msgid "Selection"
1575msgstr "Výbìr"
1576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001577msgid "Undo"
1578msgstr "Zpìt"
1579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001580#, c-format
1581msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
1582msgstr "E235: Nelze naèíst Zap font '%s'"
1583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001584#, c-format
1585msgid "E235: Can't use font %s"
1586msgstr "E235: Nelze použít font %s"
1587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001588#, c-format
1589msgid "E242: Missing color: %s"
1590msgstr "E242: Chybí barva: %s"
1591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001592msgid ""
1593"\n"
1594"Sending message to terminate child process.\n"
1595msgstr ""
1596"\n"
1597"Posílám signál k ukonèení synovského procesu.\n"
1598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001599#, c-format
1600msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1601msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Použijte OLE verzi."
1602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001603msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
1604msgstr "Najít øetìzec (použijte '\\\\' k nalezení '\\')"
1605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001606msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
1607msgstr "Najít & Nahradit (použijte '\\\\' k nalezení '\\')"
1608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001609msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1610msgstr ""
1611"Vim E458: nelze alokovat položku barevné mapy. Nìkteré barvy mohou být "
1612"nesprávné"
1613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001614#, c-format
1615msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1616msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadì písem %s:"
1617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001618#, c-format
1619msgid "E252: Fontset name: %s"
1620msgstr "E252: název sady písem: %s"
1621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001622#, c-format
1623msgid "Font '%s' is not fixed-width"
1624msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou šíøku"
1625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001626#, c-format
1627msgid "E253: Fontset name: %s\n"
1628msgstr "E253: název sady písem: %s\n"
1629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001630#, c-format
1631msgid "Font0: %s\n"
1632msgstr "Písmo0: %s\n"
1633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001634#, c-format
1635msgid "Font1: %s\n"
1636msgstr "Písmo1: %s\n"
1637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001638#, c-format
1639msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
1640msgstr "Šíøka písma%d není dvojnásoblem šíøky písma0\n"
1641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001642#, c-format
1643msgid "Font0 width: %ld\n"
1644msgstr "Šíøka písma0: %ld\n"
1645
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001646#, c-format
1647msgid ""
1648"Font1 width: %ld\n"
1649"\n"
1650msgstr ""
1651"Šíøka písma1: %ld\n"
1652"\n"
1653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001654#, c-format
1655msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1656msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
1657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001658msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
1659msgstr "E255: Chyba -- nelze pøeèíst sign data!"
1660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001661msgid "E256: Hangul automata ERROR"
1662msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
1663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001664msgid "Add a new database"
1665msgstr "Pøidat novou databázi"
1666
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001667msgid "Query for a pattern"
1668msgstr "Hledání vzorku"
1669
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001670msgid "Show this message"
1671msgstr "Zobrazit tuto zprávu"
1672
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001673msgid "Kill a connection"
1674msgstr "Ukonèit spojení"
1675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001676msgid "Reinit all connections"
1677msgstr "Znovu inicializovat všechna spojení"
1678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001679msgid "Show connections"
1680msgstr "Zobrazit spojení"
1681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001682msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1683msgstr "Tento cscope pøíkaz nepodporuje rozdìlení okna.\n"
1684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001685msgid "Usage: cstag <ident>"
1686msgstr "Použití: cstag <odsazení>"
1687
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01001688# TODO: Capitalise first word of message?
1689msgid "E257: cstag: Tag not found"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001690msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
1691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001692#, c-format
1693msgid "stat(%s) error: %d"
1694msgstr "stat(%s) chyba: %d"
1695
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001696#, c-format
1697msgid "Added cscope database %s"
1698msgstr "Pøidána cscope databáze %s"
1699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001700#, c-format
1701msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
1702msgstr "%s není ani adresáøem ani správnou cscope databází"
1703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001704#, c-format
1705msgid "error reading cscope connection %d"
1706msgstr "chyba pøi ètení cscope spojení %d"
1707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001708msgid "unknown cscope search type"
1709msgstr "neznámý typ cscope hledání"
1710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001711msgid "Could not create cscope pipes"
1712msgstr "nelze vytvoøit cscope roury"
1713
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001714msgid "cs_create_connection exec failed"
1715msgstr "spuštìní cs_create_connection selhalo"
1716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001717msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1718msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo"
1719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001720msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1721msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo"
1722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001723msgid "no cscope connections"
1724msgstr "žádná cscope spojení"
1725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001726#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001727# TODO: Capitalise first word of message?
1728msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001729msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nenašlo žádnou shodu"
1730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001731msgid "cscope commands:\n"
1732msgstr "pøíkazy cscope:\n"
1733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001734#, c-format
1735msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
1736msgstr "%-5s: %-30s (Použití: %s)\n"
1737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001738msgid "duplicate cscope database not added"
1739msgstr "duplicitní cscope databáze nebyla pøidána"
1740
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001741msgid "maximum number of cscope connections reached"
1742msgstr "dosažen maximální poèet cscope spojení"
1743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001744msgid "E260: cscope connection not found"
1745msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
1746
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001747#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001748# TODO: Capitalise first word of message?
1749msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001750msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
1751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001752msgid "cscope connection closed"
1753msgstr "closed spojení uzavøeno"
1754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001755#, c-format
1756msgid "cscope connection %s closed\n"
1757msgstr "cscope spojení %s uzavøeno\n"
1758
1759#. should not reach here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001760msgid "fatal error in cs_manage_matches"
1761msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
1762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001763#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001764# TODO: Capitalise first word of message?
1765msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001766msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
1767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001768msgid "couldn't malloc\n"
1769msgstr "volání malloc selhalo\n"
1770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001771#, c-format
1772msgid "Cscope tag: %s\n"
1773msgstr "Cscope tag: %s\n"
1774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001775msgid " # line"
1776msgstr " # øádek"
1777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001778msgid "filename / context / line\n"
1779msgstr "název souboru/ kontext/ øádek\n"
1780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001781msgid "All cscope databases reset"
1782msgstr "Všechny cscope databáze resetovány"
1783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001784msgid "no cscope connections\n"
1785msgstr "žádné cscope spojení\n"
1786
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001787msgid " # pid database name prepend path\n"
1788msgstr " # pid název databáze pøedpona cesty\n"
1789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001790#, c-format
1791msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
1792msgstr "%2d %-5ld %-34s <žádný>\n"
1793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001794msgid ""
1795"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
1796"loaded."
1797msgstr ""
1798"E263: Lituji, tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze "
1799"nahrát."
1800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001801msgid "can't delete OutputObject attributes"
1802msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
1803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001804msgid "softspace must be an integer"
1805msgstr "softspace musí být kladné celé èíslo"
1806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001807msgid "invalid attribute"
1808msgstr "chybný atribut"
1809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001810msgid "writelines() requires list of strings"
1811msgstr "writelines() vyžaduje seznam øetìzcù"
1812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001813msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
1814msgstr "E264: Python: chyba pøi inicializaci I/O objektù"
1815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001816msgid "invalid expression"
1817msgstr "Chybný výraz"
1818
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001819msgid "expressions disabled at compile time"
1820msgstr "podpora výrazù byla vypnuta pøi pøekladu programu"
1821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001822msgid "attempt to refer to deleted buffer"
1823msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer"
1824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001825msgid "line number out of range"
1826msgstr "èíslo øádku mimo rozsah"
1827
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001828#, c-format
1829msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
1830msgstr "<buffer objekt (smazán) na %8lX>"
1831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001832msgid "invalid mark name"
1833msgstr "chybné jméno znaèky"
1834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001835msgid "no such buffer"
1836msgstr "žádný takový buffer"
1837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001838msgid "attempt to refer to deleted window"
1839msgstr "pokus o odkaz na smazané okno"
1840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001841msgid "readonly attribute"
1842msgstr "atribut pouze_pro_ètení"
1843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001844msgid "cursor position outside buffer"
1845msgstr "umístìní kurzoru mimo buffer"
1846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001847#, c-format
1848msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
Bram Moolenaar58d98232005-07-23 22:25:46 +00001849msgstr "<objekt okna (smazán) na %.8lX>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001851#, c-format
1852msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
Bram Moolenaar58d98232005-07-23 22:25:46 +00001853msgstr "<objekt okna (neznámý) na %.8lX>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001854
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001855#, c-format
1856msgid "<window %d>"
1857msgstr "<okno %d>"
1858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001859msgid "no such window"
1860msgstr "žádné takové okno"
1861
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001862msgid "cannot save undo information"
1863msgstr "nelze uložit informace pro pøíkaz undo"
1864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001865msgid "cannot delete line"
1866msgstr "nelze smazat øádek"
1867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001868msgid "cannot replace line"
1869msgstr "nelze nahradit øádek"
1870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001871msgid "cannot insert line"
1872msgstr "nelze vložit øádek"
1873
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001874msgid "string cannot contain newlines"
1875msgstr "øetìzec nesmí obsahovat znaky nového øádku"
1876
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001877msgid ""
1878"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
1879msgstr ""
1880"E266: Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze "
1881"nahrát."
1882
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001883#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001884# TODO: Capitalise first word of message?
1885msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001886msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
1887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001888msgid "Toggle implementation/definition"
1889msgstr "Prohození implementace/definice"
1890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001891msgid "Show base class of"
1892msgstr "Zobrazení base class z"
1893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001894msgid "Show overridden member function"
1895msgstr "Zobrazení overridden member funkce"
1896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001897msgid "Retrieve from file"
1898msgstr "Znovuzískáno ze souboru"
1899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001900msgid "Retrieve from project"
1901msgstr "Znovuzískáno z projektu"
1902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001903msgid "Retrieve from all projects"
1904msgstr "Znovzískáno ze všech projektù"
1905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001906msgid "Retrieve"
1907msgstr "Znovuzískáno"
1908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001909msgid "Show source of"
1910msgstr "Zobrazení zdroje"
1911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001912msgid "Find symbol"
1913msgstr "Najít symbol"
1914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001915msgid "Browse class"
1916msgstr "Prohlížet class"
1917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001918msgid "Show class in hierarchy"
1919msgstr "Zobrazení class v hierarchii"
1920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001921msgid "Show class in restricted hierarchy"
1922msgstr "Zobrazení class v restricted hierarchii"
1923
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001924msgid "Xref refers to"
1925msgstr "Xref odkazuje na"
1926
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001927msgid "Xref referred by"
1928msgstr "Xref odkazoval na"
1929
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001930msgid "Xref has a"
1931msgstr "Xref má"
1932
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001933msgid "Xref used by"
1934msgstr "Xref použit"
1935
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001936msgid "Show docu of"
1937msgstr "Zobrazení documentace"
1938
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001939msgid "Generate docu for"
1940msgstr "Generována dokumentace pro"
1941
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001942msgid "not "
1943msgstr "ne "
1944
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001945msgid "connected"
1946msgstr "pøipojen"
1947
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001948msgid "invalid buffer number"
1949msgstr "chybný název bufferu"
1950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001951msgid "not implemented yet"
1952msgstr "není ještì podporováno"
1953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001954msgid "unknown option"
1955msgstr "neznámá volba"
1956
1957#. ???
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001958msgid "cannot set line(s)"
1959msgstr "nelze nastavit øádky"
1960
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001961msgid "mark not set"
1962msgstr "znaèka není nastavena"
1963
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001964#, c-format
1965msgid "row %d column %d"
1966msgstr "øádek %d sloupec %d"
1967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001968msgid "cannot insert/append line"
1969msgstr "nelze vložit/pøipojit øádek"
1970
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001971msgid "unknown flag: "
1972msgstr "neznámý pøíznak: "
1973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001974msgid "unknown vimOption"
1975msgstr "neznámá vimOption"
1976
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001977msgid "keyboard interrupt"
1978msgstr "pøerušení z klávesnice"
1979
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001980msgid "Vim error"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001981msgstr "chyba vim"
1982
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001983msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1984msgstr "nelze vytvoøit pøíkaz bufferu/okna: objekt smazán"
1985
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001986msgid ""
1987"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1988msgstr ""
1989"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: buffer/okno již bylo smazáno"
1990
1991#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001992msgid ""
1993"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
1994"vim-dev@vim.org"
1995msgstr ""
1996"E280: TCL FATAL ERROR: reflist poškozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na "
1997"vim-dev@vim.org"
1998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001999msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2000msgstr ""
2001"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen"
2002
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002003msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2004msgstr ""
2005"Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Tcl nelze nahrát."
2006
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002007msgid ""
2008"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2009msgstr ""
2010"E281: TCL CHYBA: návratový kód není celé èíslo!? Oznamte, prosím, tuto chybu "
2011"na vim-dev@vim.org"
2012
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002013msgid "cannot get line"
2014msgstr "nelze pøeèíst øádek"
2015
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002016msgid "Unable to register a command server name"
2017msgstr "Není možné zaznamenat jméno command serveru"
2018
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002019#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002020# TODO: Capitalise first word of message?
2021msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002022msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
2023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002024msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2025msgstr "E248: Selhalo zaslání pøíkazu urèenému programu"
2026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002027#, c-format
2028msgid "Invalid server id used: %s"
2029msgstr "Použit chybný id serveru: %s"
2030
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002031# TODO: Capitalise first word of message?
2032msgid "E249: Couldn't read VIM instance registry property"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002033msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
2034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002035msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2036msgstr ""
2037"E251: VIM instance registry property byla špatnì vytvoøenaa byla smazána!"
2038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002039msgid "Unknown option"
2040msgstr "Neznámá volba"
2041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002042msgid "Too many edit arguments"
2043msgstr "Pøíliš mnoho edit argumentù"
2044
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002045msgid "Argument missing after"
2046msgstr "Chybí argument po"
2047
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002048msgid "Garbage after option"
2049msgstr "Chyby za volbou"
2050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002051msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
2052msgstr "Pøíliš mnoho \"+pøíkaz\" èi \"-c pøíkaz\" argumentù"
2053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002054msgid "Invalid argument for"
2055msgstr "Chybný argument pro"
2056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002057msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2058msgstr "VIM nebyl pøeložen s volbou +diff"
2059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002060msgid "Attempt to open script file again: \""
2061msgstr "Pokus o opìtovné otevøení skriptu: \""
2062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002063msgid "\"\n"
2064msgstr "\"\n"
2065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002066msgid "Cannot open for reading: \""
2067msgstr "Nelze otevøít pro zápis: \""
2068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002069msgid "Cannot open for script output: \""
2070msgstr "Nelze otevøít pro výstup skriptu: \""
2071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002072#, c-format
2073msgid "%d files to edit\n"
2074msgstr "poèet souborù pro editaci: %d\n"
2075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002076msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2077msgstr "Vim: Varování: výstup nesmìøuje na terminál\n"
2078
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002079msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2080msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n"
2081
2082#. just in case..
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002083msgid "pre-vimrc command line"
2084msgstr "pre-vimrc pøíkazový øádek"
2085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002086#, c-format
2087msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2088msgstr "E282: Nelze èíst z \"%s\""
2089
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002090msgid ""
2091"\n"
2092"More info with: \"vim -h\"\n"
2093msgstr ""
2094"\n"
2095"Podrobnìjší informace získáte pomocí \"vim -h\"\n"
2096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002097msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2098msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
2099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002100msgid "- read text from stdin"
2101msgstr "- èíst text ze standardního vstupu"
2102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002103msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2104msgstr "-t TAG editovat soubor na místì definice TAGU"
2105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002106msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2107msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místì výskytu první chyby"
2108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002109msgid ""
2110"\n"
2111"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002112"Usage:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002113msgstr ""
2114"\n"
2115"\n"
2116"použití:"
2117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002118msgid " vim [arguments] "
2119msgstr "vim [pøepínaèe] "
2120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002121msgid ""
2122"\n"
2123" or:"
2124msgstr ""
2125"\n"
2126" nebo"
2127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002128msgid ""
2129"\n"
2130"\n"
2131"Arguments:\n"
2132msgstr ""
2133"\n"
2134"\n"
2135"Argumenty:\n"
2136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002137msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2138msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborù"
2139
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002140msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2141msgstr "-register\t\tpøihlásit gvim na OLE"
2142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002143msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2144msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE"
2145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002146msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2147msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI režimu (stejné jako \"gvim\")"
2148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002149msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2150msgstr "-f\t\t\tPopøedí: pøi startu GUI se neoddìlí od shellu"
2151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002152msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2153msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")"
2154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002155msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2156msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")"
2157
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002158msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2159msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) režim (pouze pro \"ex\")"
2160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002161msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2162msgstr "-d\t\t\tDiff režim (stejné jako \"vimdiff\")"
2163
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002164msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2165msgstr "-v\t\t\tSnadný režim (stejné jako \"evim\", žádné módy )"
2166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002167msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2168msgstr "-R\t\t\tRežim pouze_pro_ètení (jako \"view\")"
2169
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002170msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2171msgstr "-Z\t\t\tOmezený režim (stejné jako \"rvim\")"
2172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002173msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2174msgstr "-m\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
2175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002176msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2177msgstr "-M\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
2178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002179msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2180msgstr "-b\t\t\tBinární režim"
2181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002182msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2183msgstr "-l\t\t\tLisp režim"
2184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002185msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2186msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'"
2187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002188msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2189msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
2190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002191msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2192msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlášek"
2193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002194msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2195msgstr "-D\t\t\tLadící režim"
2196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002197msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2198msgstr "-n\t\t\tNebude vytváøet odkládací soubor, bude používat pouze pamì"
2199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002200msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2201msgstr "-r\t\t\tVypíše seznam odkládacích souborù a skonèí"
2202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002203msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2204msgstr "-r název souboru\tObnoví pøerušené sezení"
2205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002206msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2207msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r"
2208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002209msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2210msgstr "-f\t\t\tNebude používat newcli pro otevøení okna"
2211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002212msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2213msgstr "-dev <zaøízení>\t\tPoužít <zaøízení> pro I/O"
2214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002215msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
2216msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejském režimu"
2217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002218msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
2219msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi režimu"
2220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002221msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2222msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
2223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002224msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2225msgstr "-u <vimrc>\t\tPoužije <vimrc> místo jakéhokoliv .vimrc"
2226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002227msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2228msgstr "-U <gvimrc>\t\tPoužije <gvimrc> místo jakéhokoliv .gvimrc"
2229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002230msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2231msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
2232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002233msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2234msgstr "-o[N]\t\tOtevøe N oken (implicitnì jedno pro každý soubor)"
2235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002236msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
2237msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
2238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002239msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2240msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru"
2241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002242msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2243msgstr "+<øádek>\t\tNastaví kurzor na <øádek>"
2244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002245msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2246msgstr "--cmd <pøíkaz>\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
2247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002248msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2249msgstr "-c <pøíkaz>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
2250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002251msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2252msgstr ""
2253"-S <sezení>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná pøíkazy v souboru <sezení>"
2254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002255msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2256msgstr "-s <skript>\t\tNaète pøíkazy normálního módu ze <skriptu>"
2257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002258msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2259msgstr "-w <skript>\t\tPøipojí všechny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
2260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002261msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2262msgstr "-W <skript>\t\tUloží všechny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
2263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002264msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2265msgstr "-x\t\t\tEditace zašifrovaných souborù"
2266
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002267msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
2268msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na daný X-server"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002270msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2271msgstr "-X\t\t\tNepøipojí se k X serveru"
2272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002273msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
2274msgstr "--socketid <xid>\tOtevøe Vim uvnitø jiného GTK widgetu"
2275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002276msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
2277msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skonèí"
2278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002279msgid ""
2280"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2281msgstr ""
2282"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale èeká na soubory k editaci"
2283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002284msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2285msgstr "--remote-send <klávesy>\tPøedá <klávesy> Vim serveru a skonèí"
2286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002287msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2288msgstr "--remote-expr <výraz>\tProvede <výraz> na serveru a zobrazí výsledek"
2289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002290msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2291msgstr "--serverlist\t\tVypíše seznam dostupných Vim serverù a skonèí"
2292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002293msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2294msgstr ""
2295"--servername <jméno>\tZašle serveru <jméno>/stane se Vim serverem <jméno>"
2296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002297msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2298msgstr "-i <viminfo>\t\tPoužije <viminfo> místo jakéhokoliv .viminfo"
2299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002300msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
2301msgstr "-h\t\t\tVypíše tuto nápovìdu a skonèí"
2302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002303msgid "--version\t\tprint version information and exit"
2304msgstr "--version\t\tvypíše informace o verzi a skonèí"
2305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002306msgid ""
2307"\n"
2308"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2309msgstr ""
2310"\n"
2311"Pøepínaèe pro gvim (Motif verzi):\n"
2312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002313msgid ""
2314"\n"
2315"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2316msgstr ""
2317"\n"
2318"Pøepínaèe pro gvim (Athena verzi):\n"
2319
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002320msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
2321msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na <display>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002322
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002323msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
2324msgstr "-iconic\t\tSpustí Vim minimalizované"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002326msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2327msgstr "-name <název>\t\tPoužije resource jako by vim mìl <název>"
2328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002329msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
2330msgstr "\t\t\t (není implementováno)\n"
2331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002332msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2333msgstr "-background <barva>\tNastaví <barvu> pozadí (také -bg)"
2334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002335msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2336msgstr "-foreground <barva>\tNastaví <barvu> popøedí (také -fg)"
2337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002338msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2339msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálního textu (také -fn)"
2340
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002341msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2342msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro zvýraznìný text"
2343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002344msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2345msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro kurzívu"
2346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002347msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2348msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví <geometrii> (také -geom)"
2349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002350msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2351msgstr "-borderwidth <šíøka>\tNastaví <šíøku> okrajù (také -bw)"
2352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002353msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2354msgstr "-scrollbarwidth <šíøku> Nastaví <šíøku> posunovací lišty (také: -sw)"
2355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002356msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2357msgstr "-menuheight <výška>\tNastaví <výšku> nabídky (také -mh)"
2358
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002359msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2360msgstr "-reverse\t\tPoužije reverzní barvy (také -rv)"
2361
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002362msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2363msgstr "+reverse\t\tNepoužije reverzní barvy (také +rv)"
2364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002365msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2366msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
2367
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002368msgid ""
2369"\n"
2370"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2371msgstr ""
2372"\n"
2373"Pøepínaèe pro gvim (RISC OS verzi):\n"
2374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002375msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
2376msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> sloupcù na okno"
2377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002378msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
2379msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> øádkù na okno"
2380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002381msgid ""
2382"\n"
2383"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2384msgstr ""
2385"\n"
2386"Pøepínaèe pro gvim (GTK+ verzi):\n"
2387
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002388msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
2389msgstr "-display <display>\tSpustí Vim na <display> (také --display)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002391msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
2392msgstr "--help\t\tVypíše Gnome pøepínaèe"
2393
2394#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002395msgid ""
2396"\n"
2397"Send failed.\n"
2398msgstr ""
2399"\n"
2400"Pøedání výrazu selhalo.\n"
2401
2402#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002403msgid ""
2404"\n"
2405"Send failed. Trying to execute locally\n"
2406msgstr ""
2407"\n"
2408"Pøedání selhalo. Zkouším provést lokálnì\n"
2409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002410#, c-format
2411msgid "%d of %d edited"
2412msgstr "%d z %d editováno"
2413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002414msgid "Send expression failed.\n"
2415msgstr "Pøedání výrazu selhalo.\n"
2416
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002417msgid "No marks set"
2418msgstr "Nejsou nastaveny žádné znaèky"
2419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002420#, c-format
2421msgid "E283: No marks matching \"%s\""
2422msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují žádné znaèky"
2423
2424#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002425msgid ""
2426"\n"
2427"mark line col file/text"
2428msgstr ""
2429"\n"
2430"znaèka øádek sloupec soubor/text"
2431
2432#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002433msgid ""
2434"\n"
2435" jump line col file/text"
2436msgstr ""
2437"\n"
2438" skok øádek sloupec soubor/text"
2439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002440msgid ""
2441"\n"
2442"# File marks:\n"
2443msgstr ""
2444"\n"
2445"# Souborové znaèky:\n"
2446
2447#. Write the jumplist with -'
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002448msgid ""
2449"\n"
2450"# Jumplist (newest first):\n"
2451msgstr ""
2452"\n"
2453"# Seznam skokù (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
2454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002455msgid ""
2456"\n"
2457"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
2458msgstr ""
2459"\n"
2460"# Historie znaèek v souborech (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
2461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002462msgid "Missing '>'"
2463msgstr "Chybí '>'"
2464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002465msgid "Not a valid codepage"
2466msgstr "Chybná kódová stránka"
2467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002468msgid "E284: Cannot set IC values"
2469msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
2470
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002471msgid "E285: Failed to create input context"
2472msgstr "E285: Nepodaøilo se vytvoøit vstupní kontext"
2473
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002474msgid "E286: Failed to open input method"
2475msgstr "E286: Nepodaøilo se otevøít vstupní metodu"
2476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002477msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
2478msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
2479
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002480# TODO: Capitalise first word of message?
2481msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002482msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje žádný styl"
2483
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002484# TODO: Capitalise first word of message?
2485msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002486msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
2487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002488msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2489msgstr "E291: Máte GTK+ verze starší než 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
2490
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002491# TODO: Capitalise first word of message?
2492msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002493msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
2494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002495msgid "E294: Seek error in swap file read"
2496msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka pøi ètení odkládacího souboru"
2497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002498msgid "E295: Read error in swap file"
2499msgstr "E295: Chyba pøi ètení odkládacího souboru"
2500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002501msgid "E296: Seek error in swap file write"
2502msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka pøi ukládání do odkládacího souboru"
2503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002504msgid "E297: Write error in swap file"
2505msgstr "E297: Chyba pøi ukládání do odkládacího souboru"
2506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002507msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
2508msgstr ""
2509"E300: Odkládací soubor již existuje! (Nìkdo hackujepøes nastražený symlink?)"
2510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002511msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
2512msgstr "E298: Nelze získat blok 0?"
2513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002514msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
2515msgstr "E298: Nelze získat blok 1?"
2516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002517msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
2518msgstr "E298: nelze získat blok 2?"
2519
2520#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002521msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
2522msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!"
2523
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002524msgid "E302: Could not rename swap file"
2525msgstr "E302: Nelze pøejmenovat odkládací soubor"
2526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002527#, c-format
2528msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
2529msgstr "E303: Nelze otevøít odkládací soubor pro \"%s\""
2530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002531msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
2532msgstr "E304: ml_timestamp: nelze získat blok 0??"
2533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002534#, c-format
2535msgid "E305: No swap file found for %s"
2536msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen"
2537
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002538msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
2539msgstr ""
2540"Zadejte èíslo odkládacího souboru, který se má použít (0 pro ukonèení): "
2541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002542#, c-format
2543msgid "E306: Cannot open %s"
2544msgstr "E306: Nelze otevøít %s"
2545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002546msgid "Unable to read block 0 from "
2547msgstr "Nelze èíst blok 0 z "
2548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002549msgid ""
2550"\n"
2551"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
2552msgstr ""
2553"\n"
2554"Možná nedošlo k žádným zmìnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor."
2555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002556msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
2557msgstr " nelze použít s touto verzí Vim.\n"
2558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002559msgid "Use Vim version 3.0.\n"
2560msgstr "Použijte Vim verze 3.0.\n"
2561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002562#, c-format
2563msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
2564msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim"
2565
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002566msgid " cannot be used on this computer.\n"
2567msgstr " nelze použít na tomto poèítaèi.\n"
2568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002569msgid "The file was created on "
2570msgstr "Soubor byl vytvoøen "
2571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002572msgid ""
2573",\n"
2574"or the file has been damaged."
2575msgstr ""
2576",\n"
2577"nebo byl soubor poškozen."
2578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002579#, c-format
2580msgid "Using swap file \"%s\""
2581msgstr "Používám odkládací soubor \"%s\""
2582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002583#, c-format
2584msgid "Original file \"%s\""
2585msgstr "Pùvodní soubor \"%s\""
2586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002587msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
2588msgstr "E308: Varování: Pùvodní soubor mohl být zmìnìn"
2589
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002590#, c-format
2591msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
2592msgstr "E309: Nelze èíst blok 1 z %s"
2593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002594msgid "???MANY LINES MISSING"
2595msgstr "???CHYBÍ MNOHO ØÁDKÙ"
2596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002597msgid "???LINE COUNT WRONG"
2598msgstr "???CHYBNÝ POÈET ØÁDKÙ"
2599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002600msgid "???EMPTY BLOCK"
2601msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK"
2602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002603msgid "???LINES MISSING"
2604msgstr "???CHYBÌJÍCÍ ØÁDKY"
2605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002606#, c-format
2607msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
2608msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)"
2609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002610msgid "???BLOCK MISSING"
2611msgstr "???CHYBÍ BLOK"
2612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002613msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
2614msgstr "od ??? po ???END mohou být øádky pomíchané"
2615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002616msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2617msgstr "od ??? po ???END mohou být vložené/smazané øádky"
2618
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002619msgid "???END"
2620msgstr "???KONEC"
2621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002622msgid "E311: Recovery Interrupted"
2623msgstr "E311: Obnova pøerušena"
2624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002625msgid ""
2626"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
2627msgstr ""
2628"E312: V prùbìhu obnovy došlo k chybám; zkontrolujte øádky zaèínající na ???"
2629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002630msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
2631msgstr "Obnova dokonèena. Zkontrolujte, zda je vše v poøádku."
2632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002633msgid ""
2634"\n"
2635"(You might want to write out this file under another name\n"
2636msgstr ""
2637"\n"
2638"(Zvažte uložení tohoto souboru pod jiným názvem\n"
2639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002640msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
2641msgstr "a kontrolu zmìn pomocí programu diff.)\n"
2642
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002643#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002644msgid "Swap files found:"
2645msgstr "Nalezené odkládací soubory:"
2646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002647msgid " In current directory:\n"
2648msgstr " V aktuálním adresáøi:\n"
2649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002650msgid " Using specified name:\n"
2651msgstr " Se zadaným názvem:\n"
2652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002653msgid " In directory "
2654msgstr " V adresáøi "
2655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002656msgid " -- none --\n"
2657msgstr " -- žádné --\n"
2658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002659msgid " owned by: "
2660msgstr " vlastník: "
2661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002662msgid " dated: "
2663msgstr " datum vytvoøení: "
2664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002665msgid " dated: "
2666msgstr " datum vytvoøení: "
2667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002668msgid " [from Vim version 3.0]"
2669msgstr " [od Vim verze 3.0]"
2670
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002671msgid " [does not look like a Vim swap file]"
2672msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]"
2673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002674msgid " file name: "
2675msgstr " název souboru: "
2676
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002677msgid ""
2678"\n"
2679" modified: "
2680msgstr ""
2681"\n"
2682" datum zmìny: "
2683
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002684msgid "YES"
2685msgstr "ANO"
2686
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002687msgid "no"
2688msgstr "ne"
2689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002690msgid ""
2691"\n"
2692" user name: "
2693msgstr ""
2694"\n"
2695" uživatelské jméno: "
2696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002697msgid " host name: "
2698msgstr " název poèítaèe: "
2699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002700msgid ""
2701"\n"
2702" host name: "
2703msgstr ""
2704"\n"
2705" název poèítaèe: "
2706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002707msgid ""
2708"\n"
2709" process ID: "
2710msgstr ""
2711"\n"
2712" ID procesu : "
2713
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002714msgid " (still running)"
2715msgstr " (stále aktivní)"
2716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002717msgid ""
2718"\n"
2719" [not usable with this version of Vim]"
2720msgstr ""
2721"\n"
2722" [nepoužitelné s touto verzí Vim]"
2723
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002724msgid ""
2725"\n"
2726" [not usable on this computer]"
2727msgstr ""
2728"\n"
2729" [nepoužitelné na tomto poèítaèi]"
2730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002731msgid " [cannot be read]"
2732msgstr " [nelze pøeèíst]"
2733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002734msgid " [cannot be opened]"
2735msgstr " [nelze otevøít]"
2736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002737msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
2738msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje."
2739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002740msgid "File preserved"
2741msgstr "Soubor zachován"
2742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002743msgid "E314: Preserve failed"
2744msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
2745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002746#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002747# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01002748msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002749msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
2750
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002751#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002752# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01002753msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002754msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
2755
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002756# TODO: Capitalise first word of message?
2757msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002758msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
2759
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002760msgid "stack_idx should be 0"
2761msgstr "stack_idx by mìlo mít hodnotu 3"
2762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002763msgid "E318: Updated too many blocks?"
2764msgstr "E318: Aktualizováno pøíliš mnoho blokù?"
2765
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002766# TODO: Capitalise first word of message?
2767msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002768msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
2769
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002770msgid "deleted block 1?"
2771msgstr "smazán blok 1?"
2772
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002773#, c-format
2774msgid "E320: Cannot find line %ld"
2775msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
2776
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002777# TODO: Capitalise first word of message?
2778msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002779msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
2780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002781msgid "pe_line_count is zero"
2782msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
2783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002784#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002785# TODO: Capitalise first word of message?
2786msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002787msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
2788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002789#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002790# TODO: Capitalise first word of message?
2791msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002792msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
2793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002794msgid "Stack size increases"
2795msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
2796
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002797# TODO: Capitalise first word of message?
2798msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002799msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
2800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002801msgid "E325: ATTENTION"
2802msgstr "E325: POZOR"
2803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002804msgid ""
2805"\n"
2806"Found a swap file by the name \""
2807msgstr ""
2808"\n"
2809"Nalezen odkládací soubor se jménem \""
2810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002811msgid "While opening file \""
2812msgstr "Pøi otevírání souboru\""
2813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002814msgid " NEWER than swap file!\n"
2815msgstr " NOVÌJŠÍ než odkládací soubor!\n"
2816
2817#. Some of these messages are long to allow translation to
2818#. * other languages.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002819msgid ""
2820"\n"
2821"(1) Another program may be editing the same file.\n"
2822" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
2823" different instances of the same file when making changes.\n"
2824msgstr ""
2825"\n"
2826"(1) Soubor mùže být editován jiným programem.\n"
2827" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uložení zmìn\n"
2828" nemìli dvì rùzné verze téhož souboru.\n"
2829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002830msgid " Quit, or continue with caution.\n"
2831msgstr " Ukonèete program, nebo opatrnì pokraèujte v editaci.\n"
2832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002833msgid ""
2834"\n"
2835"(2) An edit session for this file crashed.\n"
2836msgstr ""
2837"\n"
2838"(2) Editace tohoto souboru byla pøerušena neèekaným ukonèením programu.\n"
2839
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002840msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
2841msgstr " Je-li tomu tak, pak použijte \":recover\" èi \"vim -r "
2842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002843msgid ""
2844"\"\n"
2845" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2846msgstr ""
2847"\"\n"
2848" pro odstranìní zmìn (viz \":help recovery)\".\n"
2849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002850msgid " If you did this already, delete the swap file \""
2851msgstr " Pokud jste tak již uèinil, tak smažte odkládací soubor \""
2852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002853msgid ""
2854"\"\n"
2855" to avoid this message.\n"
2856msgstr ""
2857"\"\n"
2858" a tato zpráva se již nebude objevovat.\n"
2859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002860msgid "Swap file \""
2861msgstr "Odkládací soubor \""
2862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002863msgid "\" already exists!"
2864msgstr "\" již existuje!"
2865
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002866msgid "VIM - ATTENTION"
2867msgstr "VIM - POZOR"
2868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002869msgid "Swap file already exists!"
2870msgstr "Odkládací soubor již existuje!"
2871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002872msgid ""
2873"&Open Read-Only\n"
2874"&Edit anyway\n"
2875"&Recover\n"
2876"&Quit"
2877msgstr ""
2878"&Otevøít pouze pro ètení\n"
2879"&Pokraèovat v editaci\n"
2880"O&bnovit soubor\n"
2881"&Konec"
2882
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002883msgid ""
2884"&Open Read-Only\n"
2885"&Edit anyway\n"
2886"&Recover\n"
2887"&Quit\n"
2888"&Delete it"
2889msgstr ""
2890"&Otevøít pouze pro ètení\n"
2891"&Pokraèovat v editaci\n"
2892"O&bnovit soubor\n"
2893"&Konec\n"
2894"&Smazat"
2895
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002896msgid "E326: Too many swap files found"
2897msgstr "E326: Pøíliš mnoho odkládacích souborù"
2898
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002899msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
2900msgstr "E327: Èásti cesty k pøedmìtu nabídky není podnabídkou"
2901
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002902msgid "E328: Menu only exists in another mode"
2903msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu"
2904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002905msgid "E329: No menu of that name"
2906msgstr "E329: Nabídka tohoto jména neexistuje"
2907
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002908msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
2909msgstr "E330: Cesta nabídkou nesmí vést do podnabídky"
2910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002911msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
2912msgstr "E331: Položky nabídky nelze pøidávat pøímo na lištu"
2913
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002914msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
2915msgstr "E332: Oddìlovaè nesmí být èástí cesty nabídkou"
2916
2917#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
2918#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002919msgid ""
2920"\n"
2921"--- Menus ---"
2922msgstr ""
2923"\n"
2924"--- Nabídky ---"
2925
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002926msgid "Tear off this menu"
2927msgstr "Odtrhnout tuto nabídku"
2928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002929msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
2930msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k položce nabídky"
2931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002932#, c-format
2933msgid "E334: Menu not found: %s"
2934msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
2935
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002936#, c-format
2937msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
2938msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována"
2939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002940msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
2941msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky"
2942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002943msgid "E337: Menu not found - check menu names"
2944msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek"
2945
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002946#, c-format
2947msgid "Error detected while processing %s:"
2948msgstr "Chyba pøi zpracování %s:"
2949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002950#, c-format
2951msgid "line %4ld:"
2952msgstr "øádek %4ld:"
2953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002954msgid "[string too long]"
2955msgstr "[pøíliš dlouhý øetìzec]"
2956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002957msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
Bram Moolenaar942db232021-02-13 18:14:48 +01002958msgstr "Správce zpráv: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002960msgid "Interrupt: "
2961msgstr "Pøerušení: "
2962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002963msgid "Hit ENTER to continue"
2964msgstr "pokraèování stiskem ENTER"
2965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002966msgid "Hit ENTER or type command to continue"
2967msgstr "Pro pokraèování stisknìte ENTER nebo zadejte pøíkaz"
2968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002969msgid "-- More --"
2970msgstr "-- Pokraèování --"
2971
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002972msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
2973msgstr " (RET/BS: øádek, MEZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: konec)"
2974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002975msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
2976msgstr " (RET: øádek, MEZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: konec)"
2977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002978msgid "Question"
2979msgstr "Otázka"
2980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002981msgid ""
2982"&Yes\n"
2983"&No"
2984msgstr ""
2985"&Ano\n"
2986"&Ne"
2987
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002988msgid ""
2989"&Yes\n"
2990"&No\n"
2991"&Cancel"
2992msgstr ""
2993"&Ano\n"
2994"&Ne\n"
2995"&Zrušit"
2996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002997msgid ""
2998"&Yes\n"
2999"&No\n"
3000"Save &All\n"
3001"&Discard All\n"
3002"&Cancel"
3003msgstr ""
3004"&Ano\n"
3005"&Ne\n"
3006"&Uložit vše\n"
3007"Zahodit &vše\n"
3008"&Zrušit"
3009
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003010msgid "Save File dialog"
3011msgstr "Dialog pro ukládání souborù"
3012
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003013msgid "Open File dialog"
3014msgstr "Dialog pro otevírání souborù"
3015
3016#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003017msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3018msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlížeè souborù"
3019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003020msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3021msgstr "W10: wc1: mìním soubor pouze_pro_ètení"
3022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003023msgid "1 more line"
3024msgstr "poèet nových øádkù: 1"
3025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003026msgid "1 line less"
3027msgstr "poèet smazaných øádkù: 1"
3028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003029#, c-format
3030msgid "%ld more lines"
3031msgstr "poèet nových øádkù: %ld"
3032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003033#, c-format
3034msgid "%ld fewer lines"
3035msgstr "poèet smazaných øádkù: %ld"
3036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003037msgid " (Interrupted)"
3038msgstr "(Pøerušeno)"
3039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003040msgid "Vim: preserving files...\n"
3041msgstr "Vim: zachovávám soubory...\n"
3042
3043#. close all memfiles, without deleting
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003044msgid "Vim: Finished.\n"
3045msgstr "Vim: ukonèen\n"
3046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003047msgid "ERROR: "
3048msgstr "CHYBA: "
3049
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003050#, c-format
3051msgid ""
3052"\n"
3053"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3054msgstr ""
3055"\n"
3056"[bajtù] celkem uvolnìno-alokováno %lu-%lu, využito %lu, maximální využití "
3057"%lu\n"
3058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003059#, c-format
3060msgid ""
3061"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3062"\n"
3063msgstr ""
3064"[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
3065"\n"
3066
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003067msgid "E340: Line is becoming too long"
3068msgstr "E340: Øádek se stává pøíliš dlouhým"
3069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003070#, c-format
3071msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3072msgstr "E341: Vnitøní chyba: lalloc(%ld, )"
3073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003074#, c-format
3075msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3076msgstr "E342: Nedostatek pamìti! (potøebuji alokovat bajtù: %lu)"
3077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003078#, c-format
3079msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3080msgstr "Spouštím pøíkaz \"%s\" pomocí shellu"
3081
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003082msgid "Missing colon"
3083msgstr "Chybí dvojteèka"
3084
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003085msgid "Illegal mode"
3086msgstr "nepøípustný mód"
3087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003088msgid "Illegal mouseshape"
3089msgstr "Chybný tvar myši"
3090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003091msgid "digit expected"
3092msgstr "oèekávána èíslice"
3093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003094msgid "Illegal percentage"
3095msgstr "nepøípustné procento"
3096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003097msgid "Enter encryption key: "
3098msgstr "Zadejte šifrovací klíè: "
3099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003100msgid "Enter same key again: "
3101msgstr "Zadejte ještì jednou tentýž klíè:"
3102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003103msgid "Keys don't match!"
3104msgstr "Klíèe se neshodují"
3105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003106#, c-format
3107msgid ""
3108"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3109"followed by '%s'."
3110msgstr ""
Bram Moolenaarbf92e3a2017-07-19 14:59:34 +02003111"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí být buï na konci cesty, nebo musí být "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003112"následováno'%s. Viz :help path."
3113
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003114#, c-format
3115msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3116msgstr "E344: Adresáø \"%s\" nelze v cdpath nalézt"
3117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003118#, c-format
3119msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3120msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
3121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003122#, c-format
3123msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3124msgstr "E346: Žádný další adresáø \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
3125
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003126#, c-format
3127msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3128msgstr "E347: Žádný další soubor \"%s\" nebyl v cestì nalezen"
3129
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003130msgid "Illegal component"
3131msgstr "nepøípustná souèást"
3132
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003133msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3134msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazòování"
3135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003136msgid "E348: No string under cursor"
3137msgstr "E348: pod kurzorem není žádný øetìzec"
3138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003139msgid "E349: No identifier under cursor"
3140msgstr "E349: pod kurzorem není žádný identifikátor"
3141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003142msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3143msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby"
3144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003145#, c-format
3146msgid "1 line %sed 1 time"
3147msgstr "poèet øádkù posunutých jednou pomocí %s : 1"
3148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003149#, c-format
3150msgid "1 line %sed %d times"
3151msgstr "Poèet øádkù posunutých pomocí %s %d-krát : 1"
3152
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003153#, c-format
3154msgid "%ld lines %sed 1 time"
3155msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých jednou pomocí %s)"
3156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003157#, c-format
3158msgid "%ld lines %sed %d times"
3159msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)"
3160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003161#, c-format
3162msgid "%ld lines to indent... "
3163msgstr "poèet øádkù k odsazení: %ld"
3164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003165msgid "1 line indented "
3166msgstr "poèet øádkù k odsazení: 1"
3167
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003168#, c-format
3169msgid "%ld lines indented "
3170msgstr "poèet odsazených øádkù: %ld"
3171
3172#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003173msgid "cannot yank; delete anyway"
3174msgstr "nelze kopírovat; pøesto smazáno"
3175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003176msgid "1 line changed"
3177msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: 1"
3178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003179#, c-format
3180msgid "%ld lines changed"
3181msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: %ld"
3182
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003183#, c-format
3184msgid "freeing %ld lines"
3185msgstr "poèet uvolòovaných øádkù: %ld"
3186
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003187msgid "1 line yanked"
3188msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: 1"
3189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003190#, c-format
3191msgid "%ld lines yanked"
3192msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: %ld"
3193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003194#, c-format
3195msgid "E353: Nothing in register %s"
3196msgstr "E353: Registr %s je prázdný"
3197
3198#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003199msgid ""
3200"\n"
3201"--- Registers ---"
3202msgstr ""
3203"\n"
3204"--- Registry ---"
3205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003206msgid "Illegal register name"
3207msgstr "nepøípustný název registru"
3208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003209msgid ""
3210"\n"
3211"# Registers:\n"
3212msgstr ""
3213"\n"
3214"# Registry:\n"
3215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003216#, c-format
3217msgid "Unknown register type %d"
3218msgstr "%d není známým typem registru"
3219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003220#, c-format
3221msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3222msgstr "E354: '%s' není pøípustné jméno registru"
3223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003224#, c-format
3225msgid "%ld Cols; "
3226msgstr "øádkù: %ld;"
3227
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003228#, c-format
3229msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3230msgstr "Vybráno %s%ld z %ld øádkù; %ld z %ld slov; %ld z %ld Bytù"
3231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003232#, c-format
3233msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3234msgstr "Sloupec %s z %s; Øádek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
3235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003236#, c-format
3237msgid "(+%ld for BOM)"
3238msgstr "(+%ld pro BOM)"
3239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003240msgid "Thanks for flying Vim"
3241msgstr "Dìkuji za použití Vim"
3242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003243msgid "Option not supported"
3244msgstr "Volba není podporována"
3245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003246msgid "Not allowed in a modeline"
3247msgstr "Není v modeline povoleno"
3248
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003249msgid ""
3250"\n"
3251"\tLast set from "
3252msgstr ""
3253"\n"
3254"\tNaposledy nastavena z "
3255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003256msgid "Number required after ="
3257msgstr "Po = je vyžadováno èíslo"
3258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003259msgid "Not found in termcap"
3260msgstr "Nenalezen v termcapu"
3261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003262#, c-format
3263msgid "Illegal character <%s>"
3264msgstr "Nepøípustný znak <%s>"
3265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003266msgid "Not allowed here"
3267msgstr "Toto zde není povoleno"
3268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003269msgid "Cannot set 'term' to empty string"
3270msgstr "volba 'term' nemùže být prázdná"
3271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003272msgid "Cannot change term in GUI"
3273msgstr "V GUI nelze mìnit term"
3274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003275msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
3276msgstr "Použijte \"gui\" pro spuštìní GUI"
3277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003278msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
3279msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' mají stejnou hodnotu"
3280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003281msgid "Zero length string"
3282msgstr "øetìzec o nulové délce"
3283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003284#, c-format
3285msgid "Missing number after <%s>"
3286msgstr "Po <%s> chybí èíslo"
3287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003288msgid "Missing comma"
3289msgstr "Chybí èárka"
3290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003291msgid "Must specify a ' value"
3292msgstr "Je nutné zadat hodnotu '"
3293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003294msgid "contains unprintable character"
3295msgstr "obsahuje netisknutelné znaky"
3296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003297msgid "Invalid font(s)"
3298msgstr "Chybná písma"
3299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003300msgid "can't select fontset"
3301msgstr "nelze vybrat sadu písem"
3302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003303msgid "Invalid fontset"
3304msgstr "chybná sada písem"
3305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003306msgid "can't select wide font"
3307msgstr "nelze vybrat široký font"
3308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003309msgid "Invalid wide font"
3310msgstr "Chybné široké písmo"
3311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003312#, c-format
3313msgid "Illegal character after <%c>"
3314msgstr "Nepøípustný znak po <%c>"
3315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003316msgid "comma required"
3317msgstr "je nutná èárka"
3318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003319#, c-format
3320msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
3321msgstr "volba `commentstring` musí být buï prázdná nebo nastavená na %s"
3322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003323msgid "No mouse support"
3324msgstr "Bez podpory myši"
3325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003326msgid "Unclosed expression sequence"
3327msgstr "neuzavøená sekvence výrazù"
3328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003329msgid "too many items"
3330msgstr "pøíliš mnoho položek"
3331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003332msgid "unbalanced groups"
3333msgstr "nevyvážené skupiny"
3334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003335msgid "A preview window already exists"
3336msgstr "Okno náhledu již existuje"
3337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003338msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
3339msgstr ""
3340"hodnota volby 'winheight' nesmí být menší než hodnota volby 'winminheight'"
3341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003342msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
3343msgstr ""
3344"hodnota volby 'winwidth' nesmí být menší než hodnota volby 'winminwidth'"
3345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003346#, c-format
3347msgid "Need at least %d lines"
3348msgstr "minimální potøebný poèet øádkù: %d"
3349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003350#, c-format
3351msgid "Need at least %d columns"
3352msgstr "minimální potøebný poèet sloupcù: %d"
3353
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003354#, c-format
3355msgid "E355: Unknown option: %s"
3356msgstr "E355: Neznámá volba: %s"
3357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003358msgid ""
3359"\n"
3360"--- Terminal codes ---"
3361msgstr ""
3362"\n"
3363"--- Kódy terminálu ---"
3364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003365msgid ""
3366"\n"
3367"--- Global option values ---"
3368msgstr ""
3369"\n"
3370"--- Nastavení globálních voleb ---"
3371
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003372msgid ""
3373"\n"
3374"--- Local option values ---"
3375msgstr ""
3376"\n"
3377"--- Nastavení lokálních voleb ---"
3378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003379msgid ""
3380"\n"
3381"--- Options ---"
3382msgstr ""
3383"\n"
3384"--- Volby ---"
3385
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003386msgid "E356: get_varp ERROR"
3387msgstr "E356: get_varp CHYBA"
3388
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003389#, c-format
3390msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
3391msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak"
3392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003393#, c-format
3394msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
3395msgstr "E358: 'langmap': nadbyteèné znaky po støedníku: %s"
3396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003397msgid "cannot open "
3398msgstr "nelze otevøít "
3399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003400msgid "VIM: Can't open window!\n"
3401msgstr "VIM: Nelze otevøít nové okno!\n"
3402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003403msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3404msgstr "Vyžaduje Amigados verze 2.04 nebo vyšší\n"
3405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003406#, c-format
3407msgid "Need %s version %ld\n"
3408msgstr "Vyžaduje %s verze %ld\n"
3409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003410msgid "Cannot open NIL:\n"
3411msgstr "Nelze otevøít NIL:\n"
3412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003413msgid "Cannot create "
3414msgstr " Nelze vytvoøit "
3415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003416#, c-format
3417msgid "Vim exiting with %d\n"
3418msgstr "Vim bude ukonèen %d\n"
3419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003420msgid "cannot change console mode ?!\n"
3421msgstr "Nelze zmìnit mód konzole ?!\n"
3422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003423msgid "E359: Screen mode setting not supported"
3424msgstr "E359: Nastavování režimu obrazovky není podporováno"
3425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003426msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3427msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
3428
3429#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003430msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
3431msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
3432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003433msgid "Cannot execute "
3434msgstr "Nelze spustit "
3435
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003436msgid "shell "
3437msgstr "shell "
3438
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003439msgid " returned\n"
3440msgstr " návratová hodnota shellu\n"
3441
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003442msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3443msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je pøíliš malá."
3444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003445msgid "I/O ERROR"
3446msgstr "I/O CHYBA"
3447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003448msgid "...(truncated)"
3449msgstr "...(kráceno)"
3450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003451msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
3452msgstr "'columns' není 80, nelze spustit externí pøíkaz"
3453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003454#, c-format
3455msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
3456msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo"
3457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003458msgid "E237: Printer selection failed"
3459msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu"
3460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003461#, c-format
3462msgid "to %s on %s"
3463msgstr "do %s v %s"
3464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003465#, c-format
3466msgid "E238: Print error: %s"
3467msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
3468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003469msgid "Unknown"
3470msgstr "Neznámý"
3471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003472#, c-format
3473msgid "Printing '%s'"
3474msgstr "Vytištìno '%s'"
3475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003476#, c-format
3477msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
3478msgstr "E244: Nepøípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
3479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003480#, c-format
3481msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
3482msgstr "E245: Nepøípustný znak '%c' ve fontu \"%s\""
3483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003484msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
3485msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
3486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003487#, c-format
3488msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
3489msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál %s\n"
3490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003491msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
3492msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál\n"
3493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003494#, c-format
3495msgid "Opening the X display took %ld msec"
3496msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld"
3497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003498msgid ""
3499"\n"
3500"Vim: Got X error\n"
3501msgstr ""
3502"\n"
3503"Vim: chyba X11\n"
3504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003505msgid "Testing the X display failed"
3506msgstr "Test X displeje se nezdaøil"
3507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003508msgid "Opening the X display timed out"
3509msgstr "Vypršel èas pøi èekání na otevøení X displeje"
3510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003511msgid ""
3512"\n"
3513"Cannot execute shell "
3514msgstr ""
3515"\n"
3516"nelze spustit shell "
3517
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003518msgid ""
3519"\n"
3520"Cannot execute shell sh\n"
3521msgstr ""
3522"\n"
3523"Nelze spustit sh shell\n"
3524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003525msgid ""
3526"\n"
3527"shell returned "
3528msgstr ""
3529"\n"
3530" návratová hodnota shellu "
3531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003532msgid ""
3533"\n"
3534"Cannot create pipes\n"
3535msgstr ""
3536"\n"
3537"Nelze vytvoøit roury\n"
3538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003539msgid ""
3540"\n"
3541"Cannot fork\n"
3542msgstr ""
3543"\n"
3544"Volání fork selhalo\n"
3545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003546msgid ""
3547"\n"
3548"Command terminated\n"
3549msgstr ""
3550"\n"
3551"Pøíkaz ukonèen\n"
3552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003553msgid "Opening the X display failed"
3554msgstr "Otevøení X displeje se nezdaøilo"
3555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003556msgid "At line"
3557msgstr "Na øádku"
3558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003559msgid "Could not load vim32.dll!"
3560msgstr "Nelze naèíst vim32.dll!"
3561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003562msgid "VIM Error"
3563msgstr "Chyba VIMu"
3564
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003565msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
3566msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL"
3567
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003568#, c-format
3569msgid "shell returned %d"
3570msgstr "návratová hodnota shellu %d"
3571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003572#, c-format
3573msgid "Vim: Caught %s event\n"
3574msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n"
3575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003576msgid "close"
3577msgstr "zavøít"
3578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003579msgid "logoff"
3580msgstr "logoff"
3581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003582msgid "shutdown"
3583msgstr "shutdown"
3584
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003585msgid "E371: Command not found"
3586msgstr "E371: Pøíkaz není k dispozici"
3587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003588msgid ""
3589"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
3590"External commands will not pause after completion.\n"
3591"See :help win32-vimrun for more information."
3592msgstr ""
3593"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Vaší $PATH.\n"
Bram Moolenaarbf92e3a2017-07-19 14:59:34 +02003594"Externí pøíkazy nebudou\n"
3595"See :help win32-vimrun for more information."
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003597msgid "Vim Warning"
3598msgstr "Varování"
3599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003600msgid "E372: Too many %%%c in format string"
3601msgstr "E372: Pøíliš mnoho %%%c ve formátovacím øetìzci"
3602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003603msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
3604msgstr "E373: Neoèekávaný výskyt %%%c ve formátovacím øetìzci"
3605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003606msgid "E374: Missing ] in format string"
3607msgstr "E374: Ve formátovacím øetìzci chybí ]"
3608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003609msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
3610msgstr "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím øetìzci"
3611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003612msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
3613msgstr "E376: Nepøípustné %%%c v prefixu formátovacího øetìzce"
3614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003615msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
3616msgstr "E377: Nepøípustné %%%c ve formátovacím øetìzci"
3617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003618msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
3619msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje žádný vzorek"
3620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003621msgid "E379: Missing or empty directory name"
3622msgstr "E379: Chybìjící nebo prázdný název adresáøe"
3623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003624msgid "No more items"
3625msgstr "Žádné další položky"
3626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003627#, c-format
3628msgid "(%d of %d)%s%s: "
3629msgstr "(%d/%d)%s%s: "
3630
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003631msgid " (line deleted)"
3632msgstr " (øádek smazán)"
3633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003634msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
3635msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
3636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003637msgid "E381: At top of quickfix stack"
3638msgstr "E381: Zaèátek quickfix seznamu"
3639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003640#, c-format
3641msgid "error list %d of %d; %d errors"
3642msgstr "seznam chyb %d z %d; poèet chyb: %d"
3643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003644msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
3645msgstr "E382: Nelze uložit, je nastavena volba 'buftype'"
3646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003647msgid "E339: Pattern too long"
3648msgstr "E339: Vzor je pøíliš dlouhý"
3649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003650#, c-format
3651msgid "E61: Nested %s*"
3652msgstr "E61: %s*"
3653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003654#, c-format
3655msgid "E62: Nested %s%c"
3656msgstr "E62: %s%c"
3657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003658#, c-format
3659msgid "E64: %s%c follows nothing"
3660msgstr "E64: %s%c nic není"
3661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003662#, c-format
3663msgid "Syntax error in %s{...}"
3664msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
3665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003666msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
3667msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíliš složitý regulární výraz?"
3668
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003669# TODO: Capitalise first word of message?
3670msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003671msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
3672
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003673msgid "External submatches:\n"
3674msgstr "Vnìjší podøazené shody:\n"
3675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003676#, c-format
3677msgid "+--%3ld lines folded "
3678msgstr "poèet øádkù v záhybu: %3ld"
3679
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003680msgid " VREPLACE"
3681msgstr " VREPLACE"
3682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003683msgid " REPLACE"
3684msgstr " REPLACE"
3685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003686msgid " REVERSE"
3687msgstr " REVERSE"
3688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003689msgid " INSERT"
3690msgstr " INSERT"
3691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003692msgid " (insert)"
3693msgstr " (insert)"
3694
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003695msgid " (replace)"
3696msgstr " (replace)"
3697
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003698msgid " (vreplace)"
3699msgstr " (vreplace)"
3700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003701msgid " Hebrew"
3702msgstr " hebrejský"
3703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003704msgid " (lang)"
3705msgstr " (lang)"
3706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003707msgid " (paste)"
3708msgstr " (paste)"
3709
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003710msgid " SELECT"
3711msgstr " SHODY"
3712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003713msgid " VISUAL"
3714msgstr " VIZUÁLNÍ"
3715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003716msgid " BLOCK"
3717msgstr " BLOK"
3718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003719msgid " LINE"
3720msgstr " ØÁDEK"
3721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003722msgid "recording"
3723msgstr "nahrávám"
3724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003725msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
3726msgstr "hledání dosáhlo zaèátku, pokraèování od konce"
3727
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003728msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
3729msgstr "hledání dosáhlo konce, pokraèování od zaèátku"
3730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003731#, c-format
3732msgid "E383: Invalid search string: %s"
3733msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
3734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003735#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003736# TODO: Capitalise first word of message?
3737msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003738msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
3739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003740#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003741# TODO: Capitalise first word of message?
3742msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003743msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
3744
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003745msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
3746msgstr "E386: Po ';' oèekávám '?' nebo '/'"
3747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003748msgid " (includes previously listed match)"
3749msgstr " (vèetnì již vypsaných shod)"
3750
3751#. cursor at status line
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003752msgid "--- Included files "
3753msgstr "--- Vložené soubory"
3754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003755msgid "not found "
3756msgstr " nenalezeny"
3757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003758msgid "in path ---\n"
3759msgstr "v cestì ---\n"
3760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003761msgid " (Already listed)"
3762msgstr " (Již vypsáno)"
3763
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003764msgid " NOT FOUND"
3765msgstr " NENALEZENY"
3766
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003767#, c-format
3768msgid "Scanning included file: %s"
3769msgstr "Prohledávám vložené soubory: %s"
3770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003771msgid "E387: Match is on current line"
3772msgstr "E387: Shoda je na aktuálním øádku"
3773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003774msgid "All included files were found"
3775msgstr "Všechny vložené soubory byly nalezeny"
3776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003777msgid "No included files"
3778msgstr "Žádné vložené soubory"
3779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003780msgid "E388: Couldn't find definition"
3781msgstr "E388: Nelze nalézt definici"
3782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003783msgid "E389: Couldn't find pattern"
3784msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek"
3785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003786#, c-format
3787msgid "E390: Illegal argument: %s"
3788msgstr "E390: nepøípustný argument: %s"
3789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003790#, c-format
3791msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
3792msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje"
3793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003794msgid "No Syntax items defined for this buffer"
3795msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány žádné pøedmìty syntaxe"
3796
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003797msgid "syncing on C-style comments"
3798msgstr "synchronizuji komentáøe v C stylu"
3799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003800msgid "no syncing"
3801msgstr "žádná synchronizace"
3802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003803msgid "syncing starts "
3804msgstr "synchronizace zaèíná "
3805
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003806msgid " lines before top line"
3807msgstr " øádkù pøed zaèátkem"
3808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003809msgid ""
3810"\n"
3811"--- Syntax sync items ---"
3812msgstr ""
3813"\n"
3814"--- Položky synchronizace syntaxe ---"
3815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003816msgid ""
3817"\n"
3818"syncing on items"
3819msgstr ""
3820"\n"
3821"synchronizuji pøedmìty"
3822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003823msgid ""
3824"\n"
3825"--- Syntax items ---"
3826msgstr ""
3827"\n"
3828"--- Pøedmìty syntaxe ---"
3829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003830#, c-format
3831msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
3832msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje"
3833
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003834msgid "minimal "
3835msgstr "minimální "
3836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003837msgid "maximal "
3838msgstr "maximální "
3839
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003840msgid "E393: group[t]here not accepted here"
3841msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místì"
3842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003843#, c-format
3844msgid "E394: Didn't find region item for %s"
3845msgstr "E394: Pro %s chybí položka regionu"
3846
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003847# TODO: Capitalise first word of message?
3848msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003849msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
3850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003851msgid "E396: containedin argument not accepted here"
3852msgstr "E396: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
3853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003854msgid "E397: Filename required"
3855msgstr "E397: Vyžadován název souboru"
3856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003857#, c-format
3858msgid "E398: Missing '=': %s"
3859msgstr "E398: Chybí '=': %s"
3860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003861#, c-format
3862msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
3863msgstr "E399: Pøíliš málo argumentù: oblast syntaxe %s"
3864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003865msgid "E400: No cluster specified"
3866msgstr "E400: Nebyla zadána žádná sestava"
3867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003868#, c-format
3869msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
3870msgstr "E401: Oddìlovaè vzorku %s nenalezen"
3871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003872#, c-format
3873msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
3874msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
3875
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003876# TODO: Capitalise first word of message?
3877msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003878msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokraèování øádkù zadán dvakrát"
3879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003880#, c-format
3881msgid "E404: Illegal arguments: %s"
3882msgstr "E404: nepøípustný argument: %s"
3883
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003884#, c-format
3885msgid "E405: Missing equal sign: %s"
3886msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s"
3887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003888#, c-format
3889msgid "E406: Empty argument: %s"
3890msgstr "E406: Prázdný argument: %s"
3891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003892#, c-format
3893msgid "E407: %s not allowed here"
3894msgstr "E407: %s zde není povoleno"
3895
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003896#, c-format
3897msgid "E408: %s must be first in contains list"
3898msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu"
3899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003900#, c-format
3901msgid "E409: Unknown group name: %s"
3902msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s"
3903
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003904#, c-format
3905msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
3906msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
3907
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003908#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003909# TODO: Capitalise first word of message?
3910msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003911msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
3912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003913#, c-format
3914msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
3915msgstr "E412: Pøíliš málo argumentù: \":highlight link %s\""
3916
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003917#, c-format
3918msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
3919msgstr "E413: Pøíliš mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
3920
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003921# TODO: Capitalise first word of message?
3922msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003923msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
3924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003925#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003926# TODO: Capitalise first word of message?
3927msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003928msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
3929
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003930#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003931# TODO: Capitalise first word of message?
3932msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003933msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
3934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003935#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003936# TODO: Capitalise first word of message?
3937msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003938msgstr "E417: chybí argument: %s"
3939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003940#, c-format
3941msgid "E418: Illegal value: %s"
3942msgstr "E418: nepøípustná hodnota: %s"
3943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003944msgid "E419: FG color unknown"
3945msgstr "E419: barva popøedí není známá"
3946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003947msgid "E420: BG color unknown"
3948msgstr "E420: barva popøedí není známá"
3949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003950#, c-format
3951msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
3952msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
3953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003954#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003955# TODO: Capitalise first word of message?
3956msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003957msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíliš dlouhý"
3958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003959#, c-format
3960msgid "E423: Illegal argument: %s"
3961msgstr "E423: nepøípustný argument: %s"
3962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003963msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
3964msgstr ""
3965"E424: Je používáno pøíliš velké množství odlišných zvýrazòovacích atributù"
3966
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003967msgid "at bottom of tag stack"
3968msgstr "konec seznamu tagù"
3969
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003970msgid "at top of tag stack"
3971msgstr "zaèátek seznamu tagù"
3972
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003973msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
3974msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
3975
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003976#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003977# TODO: Capitalise first word of message?
3978msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003979msgstr "E426: tag %s nenalezen"
3980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003981msgid " # pri kind tag"
3982msgstr " # pri typ tag"
3983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003984msgid "file\n"
3985msgstr "soubor\n"
3986
3987#.
3988#. * Ask to select a tag from the list.
3989#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
3990#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003991msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
3992msgstr "Zadejte èíslo (<CR> pro ukonèení): "
3993
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003994msgid "E427: There is only one matching tag"
3995msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
3996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003997msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
3998msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze pøeskoèit"
3999
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004000#, c-format
4001msgid "File \"%s\" does not exist"
4002msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
4003
4004#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004005#, c-format
4006msgid "tag %d of %d%s"
4007msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
4008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004009msgid " or more"
4010msgstr " nebo více"
4011
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004012msgid " Using tag with different case!"
4013msgstr " Používám tag s písmeny jiné velikosti!"
4014
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004015#, c-format
4016msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4017msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
4018
4019#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004020msgid ""
4021"\n"
4022" # TO tag FROM line in file/text"
4023msgstr ""
4024"\n"
4025" # CÍL tag START øádek v souboru/textu"
4026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004027msgid "Linear tag search"
4028msgstr "Lineární hledání tagu"
4029
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004030msgid "Binary tag search"
4031msgstr "Binární hledání tagu"
4032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004033#, c-format
4034msgid "Searching tags file %s"
4035msgstr "Prohledávám soubor tagù %s"
4036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004037#, c-format
4038msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4039msgstr "E430: Soubor tagù %s byl oøezán\n"
4040
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004041#, c-format
4042msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4043msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagù \"%s\""
4044
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004045#, c-format
4046msgid "Before byte %ld"
4047msgstr "Pøed bajtem %ld"
4048
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004049#, c-format
4050msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4051msgstr "E432: Obsah soubor tagù %s není seøazen"
4052
4053#. never opened any tags file
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004054msgid "E433: No tags file"
4055msgstr "E433: Žádný soubor tagù"
4056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004057msgid "E434: Can't find tag pattern"
4058msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagù"
4059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004060msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4061msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!"
4062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004063msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
4064msgstr "' není znám. Dostupné vestavìné terminály:"
4065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004066msgid "defaulting to '"
4067msgstr "implicitní terminál '"
4068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004069msgid "Cannot open termcap file"
4070msgstr "Nelze otevøít termcap"
4071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004072msgid "Terminal entry not found in terminfo"
4073msgstr "Terminfo neobsahuje položku pro tento terminál"
4074
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004075msgid "Terminal entry not found in termcap"
4076msgstr "Termcap neobsahuje položku pro tento terminál"
4077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004078#, c-format
4079msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4080msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku pro \"%s\""
4081
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004082# TODO: Capitalise first word of message?
4083msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004084msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
4085
4086#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004087msgid ""
4088"\n"
4089"--- Terminal keys ---"
4090msgstr ""
4091"\n"
4092"--- Klávesy terminálu ---"
4093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004094msgid "new shell started\n"
4095msgstr "spuštìn nový shell\n"
4096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004097msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
4098msgstr "Vim: chyba pøi ètení vstupu, konèím...\n"
4099
4100#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004101msgid "No undo possible; continue anyway"
4102msgstr "odstranìní zmìn není možné; chcete pøesto pokraèovat"
4103
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004104# TODO: Capitalise first word of message?
4105msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004106msgstr "E438: u_undo: èísla øádkù jsou chybná"
4107
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004108msgid "1 change"
4109msgstr "poèet zmìn: 1"
4110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004111#, c-format
4112msgid "%ld changes"
4113msgstr "poèet zmìn: %ld"
4114
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004115# TODO: Capitalise first word of message?
4116msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004117msgstr "E439: záznam o zmìnách poškozen"
4118
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004119# TODO: Capitalise first word of message?
4120msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004121msgstr "E440: chybí undo øádek"
4122
4123#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004124msgid ""
4125"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004126"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004127msgstr ""
4128"\n"
4129"16/32 bitová GUI verze pro MS Windows"
4130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004131msgid ""
4132"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004133"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004134msgstr ""
4135"\n"
4136"32 bitová GUI verze pro MS Windows"
4137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004138msgid " in Win32s mode"
4139msgstr " ve Win32s režimu"
4140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004141msgid " with OLE support"
4142msgstr " s OLE podporou"
4143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004144msgid ""
4145"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004146"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004147msgstr ""
4148"\n"
4149"32 bitová verze pro MS Windows konzolu"
4150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004151msgid ""
4152"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004153"MS-Windows 16-bit version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004154msgstr ""
4155"\n"
4156"16 bitová verze pro MS Windows"
4157
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004158msgid ""
4159"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004160"32-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004161msgstr ""
4162"\n"
4163"32 bitová verze pro MS Windows"
4164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004165msgid ""
4166"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004167"16-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004168msgstr ""
4169"\n"
4170"16 bitová MS-DOS verze"
4171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004172msgid ""
4173"\n"
4174"MacOS X (unix) version"
4175msgstr ""
4176"\n"
4177"MacOS X (unix) verze"
4178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004179msgid ""
4180"\n"
4181"MacOS X version"
4182msgstr ""
4183"\n"
4184"MacOS X verze"
4185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004186msgid ""
4187"\n"
4188"MacOS version"
4189msgstr ""
4190"\n"
4191"MacOS verze"
4192
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004193msgid ""
4194"\n"
4195"RISC OS version"
4196msgstr ""
4197"\n"
4198"RISC OS verze"
4199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004200msgid ""
4201"\n"
4202"Included patches: "
4203msgstr ""
4204"\n"
4205"Použité záplaty: "
4206
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004207msgid ""
4208"\n"
4209"Compiled "
4210msgstr ""
4211"\n"
4212"pøeložil "
4213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004214msgid "by "
4215msgstr " "
4216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004217msgid ""
4218"\n"
4219"Huge version "
4220msgstr ""
4221"\n"
4222"maximální verze"
4223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004224msgid ""
4225"\n"
4226"Big version "
4227msgstr ""
4228"\n"
4229"velká verze "
4230
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004231msgid ""
4232"\n"
4233"Normal version "
4234msgstr ""
4235"\n"
4236"normální verze"
4237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004238msgid ""
4239"\n"
4240"Small version "
4241msgstr ""
4242"\n"
4243"malá verze "
4244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004245msgid ""
4246"\n"
4247"Tiny version "
4248msgstr ""
4249"\n"
4250"minimální verze"
4251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004252msgid "without GUI."
4253msgstr "bez grafického rozhraní"
4254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004255msgid "with GTK-GNOME GUI."
4256msgstr "s rozhraním GTK-GNOME"
4257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004258msgid "with GTK GUI."
4259msgstr "s rozhraním GTK"
4260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004261msgid "with X11-Motif GUI."
4262msgstr "s rozhraním X11-Motif"
4263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004264msgid "with X11-Athena GUI."
4265msgstr "S rozhraním X11-Athena"
4266
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004267msgid "with BeOS GUI."
4268msgstr "s rozhraním BeOS"
4269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004270msgid "with Photon GUI."
4271msgstr "s rozhraním Photon"
4272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004273msgid "with GUI."
4274msgstr "s grafickým rozhraním"
4275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004276msgid "with Carbon GUI."
4277msgstr "s grafickým rozhraním Carbon"
4278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004279msgid "with Cocoa GUI."
4280msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa"
4281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004282msgid "with (classic) GUI."
4283msgstr "s (clasickým) grafickým rozhraním"
4284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004285msgid " Features included (+) or not (-):\n"
4286msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
4287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004288msgid " system vimrc file: \""
4289msgstr " systémový vimrc soubor: \""
4290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004291msgid " user vimrc file: \""
4292msgstr " uživatelský vimrc soubor: \""
4293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004294msgid " 2nd user vimrc file: \""
4295msgstr " druhý uživatelský vimrc soubor: \""
4296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004297msgid " 3rd user vimrc file: \""
4298msgstr " tøetí uživatelský vimrc soubor: \""
4299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004300msgid " user exrc file: \""
4301msgstr " uživatelský exrc soubor: \""
4302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004303msgid " 2nd user exrc file: \""
4304msgstr " druhý uživatelský exrc soubor: \""
4305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004306msgid " system gvimrc file: \""
4307msgstr " systémový gvimrc soubor: \""
4308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004309msgid " user gvimrc file: \""
4310msgstr " uživatelský gvimrc soubor: \""
4311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004312msgid "2nd user gvimrc file: \""
4313msgstr "druhý uživatelský gvimrc soubor: \""
4314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004315msgid "3rd user gvimrc file: \""
4316msgstr "tøetí uživatelský gvimrc soubor: \""
4317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004318msgid " system menu file: \""
4319msgstr " systémový soubor s menu: \""
4320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004321msgid " fall-back for $VIM: \""
4322msgstr " implicitní hodnota $VIM:\""
4323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004324msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
4325msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \""
4326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004327msgid "Compilation: "
4328msgstr "Pøeklad: "
4329
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004330msgid "Compiler: "
4331msgstr "Pøekladaè: "
4332
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004333msgid "Linking: "
4334msgstr "Linkuji: "
4335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004336msgid " DEBUG BUILD"
4337msgstr " PODPORA LADÌNÍ"
4338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004339msgid "VIM - Vi IMproved"
4340msgstr "VIM - Vi IMproved"
4341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004342msgid "version "
4343msgstr "verze "
4344
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004345msgid "by Bram Moolenaar et al."
4346msgstr "Autor: Bram Moolenaar a další"
4347
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004348msgid "Vim is open source and freely distributable"
4349msgstr "Vim je volnì šiøitelný program s otevøeným zdrojovým kódem"
4350
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004351msgid "Help poor children in Uganda!"
4352msgstr "Pomozte chudým dìtem v Ugandì!"
4353
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004354msgid "type :help iccf<Enter> for information "
4355msgstr "podrobnìjší informace získáte pomocí :help iccf<Enter>"
4356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004357msgid "type :q<Enter> to exit "
4358msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukonèení programu"
4359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004360msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
4361msgstr "zadejte :help<Enter> èi <F1> pro nápovìdu"
4362
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01004363msgid "type :help version9<Enter> for version info"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01004364msgstr "zadejte :help version9<Enter> pro informace o verzi 9"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004366msgid "Running in Vi compatible mode"
4367msgstr "Bìžím v režimu kompatibility s Vi"
4368
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004369msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
4370msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitní nastavení Vim"
4371
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004372msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
4373msgstr "podrobnìjší informace získáte pomocí :help cp-default<Enter>"
4374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004375msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
4376msgstr "VAROVÁNÍ: detekovány Windows 95/98/ME"
4377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004378msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
4379msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobnìjší informace"
4380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004381msgid "E441: There is no preview window"
4382msgstr "E441: Není žádné preview okno není"
4383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004384msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4385msgstr "E442: Okno nelze rozdìlit zároveò topleft a botright"
4386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004387msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4388msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozdìleno"
4389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004390msgid "E444: Cannot close last window"
4391msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavøít"
4392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004393msgid "Already only one window"
4394msgstr "Již existuje pouze jedno okno"
4395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004396msgid "E445: Other window contains changes"
4397msgstr "E445: Jiné okno obsahuje zmìny"
4398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004399msgid "E446: No file name under cursor"
4400msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru"
4401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004402#, c-format
4403msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4404msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
4405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004406msgid "Edit with &multiple Vims"
4407msgstr "Editace &multiple Vimy"
4408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004409msgid "Edit with single &Vim"
4410msgstr "Editace jedním $Vim -em"
4411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004412msgid "Edit with &Vim"
4413msgstr "Editace &Vim -em"
4414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004415msgid "Edit with existing Vim - &"
4416msgstr "Editace existujícím Vimem - &"
4417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004418msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
4419msgstr "Editace vybraných souborù Vimem"
4420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004421msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
4422msgstr "Chyba pøi spouštìní procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
4423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004424msgid "gvimext.dll error"
4425msgstr "chyba gvimext.dll"
4426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004427msgid "Path length too long!"
4428msgstr "Název (v path) je pøíliš dlouhý"
4429
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004430msgid "--No lines in buffer--"
4431msgstr "--Buffer neobsahuje žádný øádek--"
4432
4433#.
4434#. * The error messages that can be shared are included here.
4435#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
4436#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004437msgid "Command aborted"
4438msgstr "Pøíkaz pøerušen"
4439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004440msgid "Argument required"
4441msgstr "Je vyžadován argument"
4442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004443msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
4444msgstr "E10: po \\ by mìl následovat /. ? nebo &"
4445
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004446msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
4447msgstr ""
4448"E11: Chyba v oknì pøíkazové øádky; <CR> pro spuštšní, CTRL-C pro ukonèení"
4449
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004450msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
4451msgstr ""
4452"E12: Pøíkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáøi èi pøi hledání tagu "
4453"povolen."
4454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004455msgid "E13: File exists (add ! to override)"
4456msgstr "E13: Soubor existuje (použijte ! pro vynucení)"
4457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004458msgid "Command failed"
4459msgstr "Pøíkaz selhal"
4460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004461msgid "Internal error"
4462msgstr "Vnitøní chyba"
4463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004464msgid "Interrupted"
4465msgstr "Pøerušeno"
4466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004467msgid "E14: Invalid address"
4468msgstr "E14: Chybná adresa"
4469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004470msgid "Invalid argument"
4471msgstr "Chybný argument"
4472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004473#, c-format
4474msgid "Invalid argument: %s"
4475msgstr "Chybný argument: %s"
4476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004477#, c-format
4478msgid "E15: Invalid expression: %s"
4479msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
4480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004481msgid "E16: Invalid range"
4482msgstr "E16: Chybný rozsah"
4483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004484msgid "Invalid command"
4485msgstr "Chybný pøíkaz"
4486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004487#, c-format
4488msgid "E17: \"%s\" is a directory"
4489msgstr "E17: \"%s\" je adresáøem"
4490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004491msgid "E18: Unexpected characters before '='"
4492msgstr "E18: Neoèekávané znaky pøed '='"
4493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004494msgid "E19: Mark has invalid line number"
4495msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo øádku"
4496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004497msgid "E20: Mark not set"
4498msgstr "E20: není nastavena"
4499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004500msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
4501msgstr "E21: Nelze mìnit, je nastavena volba 'modifiable'"
4502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004503msgid "E22: Scripts nested too deep"
4504msgstr "E22: Skript vnoøen pøíliš hluboko"
4505
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004506msgid "E23: No alternate file"
4507msgstr "E23: Žádný alternativní soubor"
4508
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004509msgid "E24: No such abbreviation"
4510msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje"
4511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004512msgid "No ! allowed"
4513msgstr "! není povoleno"
4514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004515msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
4516msgstr "E25: Nelze použít GUI: nebylo zapnuto pøi pøekladu programu"
4517
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004518msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4519msgstr ""
4520"E26: nelze použít hebrejský režim: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
4521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004522msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4523msgstr "E27: Nelze použít farsi režim: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
4524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004525#, c-format
4526msgid "E28: No such highlight group name: %s"
4527msgstr "E28: Skupina zvýraznìní %s neexistuje"
4528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004529msgid "E29: No inserted text yet"
4530msgstr "E29: Zatím není žádný vložený text"
4531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004532msgid "E30: No previous command line"
4533msgstr "E30: Žádná pøedchozí pøíkazová øádka"
4534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004535msgid "E31: No such mapping"
4536msgstr "E31: Žádné takové mapování"
4537
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004538msgid "No match"
4539msgstr "Žádná shoda"
4540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004541#, c-format
4542msgid "No match: %s"
4543msgstr "Žádná shoda: %s"
4544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004545msgid "E32: No file name"
4546msgstr "E32: Žádný název souboru"
4547
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004548msgid "E33: No previous substitute regular expression"
4549msgstr "E33: žádný pøedchozí regulární výraz"
4550
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004551msgid "E34: No previous command"
4552msgstr "E34: Žádný pøedchozí pøíkaz"
4553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004554msgid "E35: No previous regular expression"
4555msgstr "E35: žádný pøedchozí regulární výraz"
4556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004557msgid "No range allowed"
4558msgstr "Rozsah není povolen"
4559
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004560msgid "E36: Not enough room"
4561msgstr "E36: Nedostatek místa"
4562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004563#, c-format
4564msgid "Can't create file %s"
4565msgstr "Nelze vytvoøit soubor %s"
4566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004567msgid "Can't get temp file name"
4568msgstr "Nelze získat název doèasného souboru"
4569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004570#, c-format
4571msgid "Can't open file %s"
4572msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
4573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004574#, c-format
4575msgid "Can't read file %s"
4576msgstr "Nelze èíst soubor %s"
4577
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004578msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
4579msgstr "E37: Neuložené zmìny (použijte ! pro vynucení)"
4580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004581msgid "E38: Null argument"
4582msgstr "E38: Nulový argument"
4583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004584msgid "E39: Number expected"
4585msgstr "E39: Oèekáváno èíslo"
4586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004587#, c-format
4588msgid "E40: Can't open errorfile %s"
4589msgstr "E40: Nelze otevøít chybový soubor %s"
4590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004591msgid "E41: Out of memory!"
4592msgstr "E41: Nedostatek pamìti!"
4593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004594msgid "Pattern not found"
4595msgstr "Vzor nenalezen"
4596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004597#, c-format
4598msgid "Pattern not found: %s"
4599msgstr "Vzor nenalezen: %s"
4600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004601msgid "Argument must be positive"
4602msgstr "Argument musí být kladný"
4603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004604msgid "E42: No Errors"
4605msgstr "E42: Žádné chyby"
4606
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004607msgid "E43: Damaged match string"
4608msgstr "E43: Poškozený øetìzec pro vyhledávání"
4609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004610msgid "E44: Corrupted regexp program"
4611msgstr "E44: poškozený regexp program"
4612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004613msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
4614msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (použijte ! pro vynucení)"
4615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004616#, c-format
4617msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
4618msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_ètení promìnnou \"%s\""
4619
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004620msgid "E47: Error while reading errorfile"
4621msgstr "E47: Chyba pøi ètení chybového souboru"
4622
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004623msgid "E48: Not allowed in sandbox"
4624msgstr "E48: Není v bezpeènostní schránce povoleno"
4625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004626msgid "E49: Invalid scroll size"
4627msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'"
4628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004629msgid "E91: 'shell' option is empty"
4630msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná"
4631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004632msgid "E72: Close error on swap file"
4633msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
4634
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004635# TODO: Capitalise first word of message?
4636msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004637msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
4638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004639msgid "E74: Command too complex"
4640msgstr "E74: Pøíkaz je pøíliš složitý"
4641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004642msgid "E75: Name too long"
4643msgstr "E75: Název je pøíliš dlouhý"
4644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004645msgid "E76: Too many ["
4646msgstr "E76: pøíliš mnoho ["
4647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004648msgid "E77: Too many file names"
4649msgstr "E77: Pøíliš mnoho názvù souborù"
4650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004651msgid "Trailing characters"
4652msgstr "Nadbyteèné znaky na konci"
4653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004654msgid "E78: Unknown mark"
4655msgstr "E78: Neznámá znaèka"
4656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004657msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4658msgstr "E79: Nelze expandovat žolíkové znaky"
4659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004660msgid "E80: Error while writing"
4661msgstr "E80: Chyba pøi ukládání"
4662
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004663msgid "Zero count"
4664msgstr "Nulový poèet"
4665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004666msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4667msgstr "E81: Použití <SID> mimo kontext skriptu"