blob: db3590d98f58c15384d09a9ed4047520681b4f4d [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Czech translation of vim
2# Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
3# Some completion for vim6.0 added by Jiøí Bøezina <brz@centrum.cz>
4# Some bugfixes by TomᚠZellerin <zellerin@volny.cz>
5#
6# Generated from cs.po, DO NOT EDIT.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
11"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
13"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
14"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000019msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
20msgstr "E82: Nelze alokovat žádný buffer, konèím..."
21
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000022msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
23msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, použiji jiný..."
24
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000025msgid "No buffers were unloaded"
26msgstr "Žádný buffer nebyl deaktivován"
27
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000028msgid "No buffers were deleted"
29msgstr "Žádný buffer nebyl smazán"
30
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000031msgid "No buffers were wiped out"
32msgstr "Žádný buffer nebyl zahozen"
33
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000034msgid "1 buffer unloaded"
35msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: 1"
36
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000037#, c-format
38msgid "%d buffers unloaded"
39msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: %d"
40
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000041msgid "1 buffer deleted"
42msgstr "Poèet smazaných bufferù: 1"
43
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000044#, c-format
45msgid "%d buffers deleted"
46msgstr "Poèet smazaných bufferù: %d"
47
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000048msgid "1 buffer wiped out"
49msgstr "Poèet zahozených bufferù: 1"
50
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000051#, c-format
52msgid "%d buffers wiped out"
53msgstr "Poèet zahozených bufferù: %d"
54
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000055msgid "E84: No modified buffer found"
56msgstr "E84: Nebyl nalezen žádný zmìnìný buffer"
57
58#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000059msgid "E85: There is no listed buffer"
60msgstr "E85: Seznam bufferù je prázdný"
61
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000062#, c-format
63msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
64msgstr "E86: Nelze pøeskoèit na buffer %ld"
65
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000066msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
67msgstr "E87: Za poslední buffer nelze pøeskoèit"
68
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000069msgid "E88: Cannot go before first buffer"
70msgstr "E88: Pøed první buffer nelze pøeskoèit"
71
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000072#, c-format
73msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
74msgstr "E89: Zmìny v bufferu %ld nebyly uloženy (! pro vynucení)"
75
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000076msgid "E90: Cannot unload last buffer"
77msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat"
78
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000079msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
80msgstr "W14: Varování: pøeteèení seznamu s názvy souborù"
81
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000082#, c-format
83msgid "E92: Buffer %ld not found"
84msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
85
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000086#, c-format
87msgid "E93: More than one match for %s"
88msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferù"
89
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000090#, c-format
91msgid "E94: No matching buffer for %s"
92msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje žádný buffer"
93
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000094#, c-format
95msgid "line %ld"
96msgstr "øádek %ld"
97
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000098msgid "E95: Buffer with this name already exists"
99msgstr "E95: Buffer tohoto jména již existuje"
100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000101msgid " [Modified]"
102msgstr " [Zmìnìný]"
103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000104msgid "[Not edited]"
105msgstr "[Needitovaný]"
106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000107msgid "[New file]"
108msgstr "[Nový soubor]"
109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000110msgid "[Read errors]"
111msgstr "[Chyby pøi ètení]"
112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000113msgid "[readonly]"
114msgstr "[Pouze pro ètení]"
115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000116msgid "1 line --%d%%--"
117msgstr "øádkù: --%d%%--"
118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000119msgid "%ld lines --%d%%--"
120msgstr "øádkù: %ld --%d%%--"
121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000122msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
123msgstr "øádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000125msgid "[No file]"
126msgstr "[Žádný soubor]"
127
128#. must be a help buffer
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000129msgid "help"
130msgstr "nápovìda"
131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000132msgid "[help]"
133msgstr "[nápovìda]"
134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000135msgid "[Preview]"
136msgstr "[náhled]"
137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000138msgid "All"
139msgstr "Vše"
140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000141msgid "Bot"
142msgstr "Konec"
143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000144msgid "Top"
145msgstr "Zaèátek"
146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000147msgid ""
148"\n"
149"# Buffer list:\n"
150msgstr ""
151"\n"
152"# Seznam bufferù:\n"
153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000154msgid "[Error List]"
155msgstr "[seznam chyb]"
156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000157msgid "[No File]"
158msgstr "[žádný soubor]"
159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000160msgid ""
161"\n"
162"--- Signs ---"
163msgstr ""
164"\n"
165"--- Znaky ---"
166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000167#, c-format
168msgid "Signs for %s:"
169msgstr "Znaky pro %s:"
170
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000171#, c-format
172msgid " line=%ld id=%d name=%s"
173msgstr " øádek=%ld id=%d jméno=%s"
174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000175#, c-format
176msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
177msgstr "E96: Nelze pøekroèit maximální poèet %ld diff bufferù"
178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000179msgid "E97: Cannot create diffs"
180msgstr "E97: Nelze vytvoøit diffy"
181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000182msgid "Patch file"
183msgstr "Soubor se záplatou"
184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000185msgid "E98: Cannot read diff output"
186msgstr "E98: Nelze èíst výstup programu diff"
187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
189msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff režimu"
190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000191msgid "E100: No other buffer in diff mode"
192msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff režimu"
193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000194msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
195msgstr "E101: V diff režimu jsou více než dva buffery. Nevím, který mám použít."
196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000197#, c-format
198msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
199msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\""
200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000201#, c-format
202msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
203msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff režimu"
204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000205msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
206msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape"
207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000208msgid "Keymap file not found"
209msgstr "Soubor s mapou klávesnice nebyl nalezen"
210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000211msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
212msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor"
213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000214msgid " Keyword completion (^N/^P)"
215msgstr " Doplòování klíèových slov (^N/^P)"
216
217#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000218msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
219msgstr " ^X režim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
220
Bram Moolenaara6c27c42019-05-09 19:16:22 +0200221#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000222#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000223msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
224msgstr " Lokální doplòování klíèových slov (^N/^P)"
225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000226msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
227msgstr " Doplòování celých øádkù (^L/^N/^P)"
228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000229msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
230msgstr " Doplòování názvù souborù (^F/^N/^P)"
231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000232msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
233msgstr " Doplòování tagù (^I/^N/^P)"
234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000235msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
236msgstr " Doplòování vzoru cest (^N/^P)"
237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000238msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
239msgstr " Doplòování definic (^D/^N/^P)"
240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000241msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
242msgstr " Doplòování podle slovníku (^K/^N/^P)"
243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000244msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
245msgstr " Doplòování podle tezauru (^T/^N/^P)"
246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000247msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
248msgstr " Doplòování pøíkazové øádky (^I/^N/^P)"
249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000250msgid "Hit end of paragraph"
251msgstr "Konec odstavce"
252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000253msgid "'thesaurus' option is empty"
254msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná"
255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000256msgid "'dictionary' option is empty"
257msgstr "volba 'dictionary' je prázdná"
258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000259#, c-format
260msgid "Scanning dictionary: %s"
261msgstr "Prohledávám slovník %s"
262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000263msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
264msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)"
265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000266msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
267msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)"
268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000269#, c-format
270msgid "Scanning: %s"
271msgstr "Prohledávám %s"
272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000273msgid "Scanning tags."
274msgstr "Prohledávám tagy"
275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000276msgid " Adding"
277msgstr "Pøidávám"
278
279#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
280#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
281#. * longer needed. -- Acevedo.
282#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000283msgid "-- Searching..."
284msgstr "-- Hledám..."
285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000286msgid "Back at original"
287msgstr "Výchozí podoba"
288
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000289msgid "Word from other line"
290msgstr "Slovo z jiného øádku"
291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000292msgid "The only match"
293msgstr "Jediná shoda"
294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000295#, c-format
296msgid "match %d of %d"
297msgstr "shoda %d/%d"
298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000299#, c-format
300msgid "match %d"
301msgstr "shoda %d"
302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000303#, c-format
304msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
305msgstr "E106: Neznámá promìnná: \"%s\""
306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000307#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100308msgid "E107: Missing parentheses: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000309msgstr "E107: Chybí závorky: %s"
310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000311#, c-format
312msgid "E108: No such variable: \"%s\""
313msgstr "E108: Promìnná \"%s\" neexistuje"
314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000315msgid "E109: Missing ':' after '?'"
316msgstr "E109: Po '?' chybí ':'"
317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000318msgid "E110: Missing ')'"
319msgstr "E110: Chybìjící ')'"
320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000321msgid "E111: Missing ']'"
322msgstr "E111: Chybìjící ']'"
323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000324#, c-format
325msgid "E112: Option name missing: %s"
326msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s"
327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000328#, c-format
329msgid "E113: Unknown option: %s"
330msgstr "E113: Neznámá volba: %s"
331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000332#, c-format
333msgid "E114: Missing quote: %s"
334msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s"
335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000336#, c-format
337msgid "E115: Missing quote: %s"
338msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s"
339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000340#, c-format
341msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
342msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s"
343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000344#, c-format
345msgid "E117: Unknown function: %s"
346msgstr "E117: Neznámá funkce: %s"
347
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000348#, c-format
349msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
350msgstr "E118: Pøíliš mnoho argumentù pro funkci %s"
351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000352#, c-format
353msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
354msgstr "E119: Pøíliš málo argumentù pro funkci %s"
355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000356#, c-format
357msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
358msgstr "E120: Použití <SID> mimo kontext skriptu: %s"
359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000360#, c-format
361msgid "+-%s%3ld lines: "
362msgstr "+-%s%3ld øádkù:"
363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000364msgid ""
365"&OK\n"
366"&Cancel"
367msgstr ""
368"&OK\n"
369"&Zrušit"
370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000371msgid "E240: No connection to Vim server"
372msgstr "E240: Neexistuje pøipojení k Vim serveru"
373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000374msgid "E277: Unable to read a server reply"
375msgstr "E277: Nelze èíst odpovìï serveru"
376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000377msgid "E258: Unable to send to client"
378msgstr "E258: Nelze pøedat klientovi"
379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000380#, c-format
381msgid "E241: Unable to send to %s"
382msgstr "E241: Nelze pøedat do %s"
383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000384msgid "(Invalid)"
385msgstr "(Chybný)"
386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000387#, c-format
388msgid "E121: Undefined variable: %s"
389msgstr "E121: Nedefinovaná promìnná: %s"
390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000391#, c-format
392msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
393msgstr "E122: Funkce %s již existuje. Použijte ! pro její nahrazení."
394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000395#, c-format
396msgid "E123: Undefined function: %s"
397msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s"
398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000399#, c-format
400msgid "E124: Missing '(': %s"
401msgstr "E124: Chybí '(': %s"
402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000403#, c-format
404msgid "E125: Illegal argument: %s"
405msgstr "E125: Nepøípustný argument: %s"
406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000407msgid "E126: Missing :endfunction"
408msgstr "E126: Chybí :endfunction"
409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000410#, c-format
411msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
412msgstr "E127: Nelze pøedefinovat funkci %s: je používána"
413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000414#, c-format
415msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
416msgstr "E128: Název funkce musí zaèínat velkým písmenem: %s"
417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000418msgid "E129: Function name required"
419msgstr "E129: Je vyžadováno jméno funkce"
420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000421msgid "function "
422msgstr "funkce "
423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000424#, c-format
425msgid "E130: Undefined function: %s"
426msgstr "E130: Nedefinovaná funkce: %s"
427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000428#, c-format
429msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
430msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je již používána"
431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000432msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
433msgstr "E132: Zanoøení funkce je hlubší než 'maxfuncdepth'"
434
435#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000436#, c-format
437msgid "calling %s"
438msgstr "volám %s"
439
440#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000441#, c-format
442msgid "continuing in %s"
443msgstr "pokraèuji v %s"
444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000445msgid "E133: :return not inside a function"
446msgstr "E133: :return mimo funkci"
447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000448#, c-format
449msgid "%s returning #%ld"
450msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota #%ld"
451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000452#, c-format
453msgid "%s returning \"%s\""
454msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota \"%s\""
455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000456msgid ""
457"\n"
458"# global variables:\n"
459msgstr ""
460"\n"
461"# globální promìnné:\n"
462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000463#, c-format
464msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
465msgstr "<%s>%s%s %d, šestnáctkovì %02x, osmièkovì %03o"
466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000467msgid "E134: Move lines into themselves"
468msgstr "E134: Nelze pøesunout øádky na pùvodní místo"
469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000470msgid "1 line moved"
471msgstr "poèet pøesunutých øádkù: 1"
472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000473#, c-format
474msgid "%ld lines moved"
475msgstr "Poèet pøesunutých øádkù: %ld"
476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000477#, c-format
478msgid "%ld lines filtered"
479msgstr "Poèet filtrovaných øádkù: %ld"
480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000481msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
482msgstr "E135: Automatické pøíkazy *Filter* nesmí mìnit aktuální buffer"
483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000484msgid "[No write since last change]\n"
485msgstr "[Neuložené zmìny]\n"
486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000487#, c-format
488msgid "viminfo: %s in line: "
489msgstr "viminfo: %s na øádku: "
490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000491msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
492msgstr "E136: viminfo: pøíliš mnoho chyb, pøeskakuji zbytek souboru"
493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000494#, c-format
495msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
496msgstr "Ètu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000498msgid " info"
499msgstr " informace"
500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000501msgid " marks"
502msgstr " znaèky"
503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000504msgid " FAILED"
505msgstr " se nezdaøilo"
506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000507#, c-format
508msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
509msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000511#, c-format
512msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
513msgstr "E138: Nelze uložit viminfo soubor %s!"
514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000515#, c-format
516msgid "Writing viminfo file \"%s\""
517msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\""
518
519#. Write the info:
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000520msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
521msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvoøen editorem Vim %s.\n"
522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000523msgid ""
524"# You may edit it if you're careful!\n"
525"\n"
526msgstr ""
527"# Pokud budete opatrný, mùžete jej upravovat.\n"
528"\n"
529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000530msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
531msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dobì uložení tohoto souboru\n"
532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000533msgid "Illegal starting char"
534msgstr "Nepøípustný poèáteèní znak"
535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000536msgid "Save As"
537msgstr "Uložit jako"
538
539#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
540#. * good idea.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000541msgid "E139: File is loaded in another buffer"
542msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu"
543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000544msgid "Write partial file?"
545msgstr "Uložit neúplný soubor?"
546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000547msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
548msgstr "E140: Použijte ! pro uložení neúplného bufferu"
549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000550#, c-format
551msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
552msgstr "Pøepsat soubor \"%.*s\"?"
553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000554#, c-format
555msgid "E141: No file name for buffer %ld"
556msgstr "E141: Žádný název souboru pro buffer %ld"
557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000558msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
559msgstr "E142: Soubor nebyl uložen: Ukládání je zakázáno volbou 'write'"
560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000561#, c-format
562msgid ""
563"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
564"Do you wish to write anyway?"
565msgstr ""
566"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
567"Pøejete si ji potlaèit?"
568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000569msgid "Edit File"
570msgstr "Editovat soubor"
571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000572#, c-format
573msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
574msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000576msgid "E144: non-numeric argument to :z"
577msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000579msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
580msgstr "E145: rvim nepovoluje použití pøíkazù shellu"
581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000582msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
583msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
584
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000585#, c-format
586msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
587msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000589msgid "(Interrupted) "
590msgstr "(Pøerušeno) "
591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000592msgid "1 substitution"
593msgstr "1 nahrazení"
594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000595#, c-format
596msgid "%ld substitutions"
597msgstr "%ld nahrazení"
598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000599msgid " on 1 line"
600msgstr " na jednom øádku"
601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000602#, c-format
603msgid " on %ld lines"
604msgstr " na %ld øádcích"
605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000606msgid "E147: Cannot do :global recursive"
607msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivnì"
608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000609msgid "E148: Regular expression missing from global"
610msgstr "E148: U pøíkazu 'global' chybí regulární výraz"
611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000612#, c-format
613msgid "Pattern found in every line: %s"
614msgstr "Vzor nalezen na každém øádku: %s"
615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000616msgid ""
617"\n"
618"# Last Substitute String:\n"
619"$"
620msgstr ""
621"\n"
622"# Poslední nahrazující øetìzec:\n"
623"$"
624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000625#, c-format
626msgid "E149: Sorry, no help for %s"
627msgstr "E149: Lituji, pro %s není žádná nápovìda"
628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000629#, c-format
630msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
631msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovìdou nebyl nalezen"
632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000633#, c-format
634msgid "E150: Not a directory: %s"
635msgstr "E150: %s není adresáøem"
636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000637#, c-format
638msgid "E152: Cannot open %s for writing"
639msgstr "E152: Nelze otevøít %s pro zápis"
640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000641#, c-format
642msgid "E153: Unable to open %s for reading"
643msgstr "E153: Nelze otevøít %s pro zápis"
644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000645#, c-format
646msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
647msgstr "E154: Duplicitní tag \"%s\" v souboru %s"
648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000649#, c-format
650msgid "E160: Unknown sign command: %s"
651msgstr "E160: Neznámá volba pøíkazu: %s"
652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000653msgid "E156: Missing sign name"
654msgstr "E156: Chybí jméno volby"
655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000656msgid "E255: Too many signs defined"
657msgstr "E255: Nastaveno pøíliš mnoho voleb"
658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000659#, c-format
660msgid "E239: Invalid sign text: %s"
661msgstr "E239: Neplatný text volby: %s"
662
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000663#, c-format
664msgid "E155: Unknown sign: %s"
665msgstr "E155: Neznámá volba: %s"
666
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000667msgid "E159: Missing sign number"
668msgstr "E159: Chybí identifikátor volby"
669
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000670#, c-format
671msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
672msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s"
673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000674#, c-format
675msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
676msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld"
677
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000678msgid "[Deleted]"
679msgstr "[Vymazáno]"
680
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000681msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
682msgstr "Spouštím ladící režim. Pro ukonèení napište \"cont\"."
683
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000684#, c-format
685msgid "line %ld: %s"
686msgstr "øádek %ld: %s"
687
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000688#, c-format
689msgid "cmd: %s"
690msgstr "pøíkaz: %s"
691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000692#, c-format
693msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
694msgstr "Bod pøerušení v \"%s%s\" na øádku %ld"
695
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000696#, c-format
697msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
698msgstr "E161: Bod pøerušení nenalezen: %s"
699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000700msgid "No breakpoints defined"
701msgstr "Nebyly definovánu žádné body pøerušení"
702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000703#, c-format
704msgid "%3d %s %s line %ld"
705msgstr "%3d %s %s øádek %ld"
706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000707#, c-format
708msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
709msgstr "Uložit zmìny do \"%.*s\"?"
710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000711msgid "Untitled"
712msgstr "Nepojmenováno"
713
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000714#, c-format
715msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
716msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuložené zmìny"
717
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000718msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
719msgstr ""
720"Varování: Neèekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické pøíkazy)"
721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000722msgid "E163: There is only one file to edit"
723msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor"
724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000725msgid "E164: Cannot go before first file"
726msgstr "E164: Pøed první soubor nelze pøeskoèit"
727
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000728msgid "E165: Cannot go beyond last file"
729msgstr "E165: Za poslední soubor nelze pøeskoèit"
730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000731#, c-format
732msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
733msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\""
734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000735#, c-format
736msgid "Searching for \"%s\""
737msgstr "Hledám \"%s\""
738
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000739#, c-format
740msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
741msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000743msgid "Run Macro"
744msgstr "Spustit makro"
745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000746#, c-format
747msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
748msgstr "nelze interpretovat adresáø: \"%s\""
749
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000750#, c-format
751msgid "could not source \"%s\""
752msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
753
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000754#, c-format
755msgid "line %ld: could not source \"%s\""
756msgstr "øádek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000758#, c-format
759msgid "sourcing \"%s\""
760msgstr "interpretuji \"%s\""
761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000762#, c-format
763msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
764msgstr "øádek %ld: interpretuji %s"
765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000766#, c-format
767msgid "finished sourcing %s"
768msgstr "dokonèena interpretace %s"
769
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000770msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
771msgstr "W15: Varování: chybný oddìlovaè øádkù. Možná chybí ^M."
772
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000773msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
774msgstr "E167: :scriptencoding použito mimo interpretovaný soubor"
775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000776msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
777msgstr "E168: :finish použito mimo interpretovaný soubor"
778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000779msgid "No text to be printed"
780msgstr "Žádný text k vytištìní"
781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000782msgid "Printing page %d (%d%%)"
783msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000785#, c-format
786msgid " Copy %d of %d"
787msgstr " Kopie %d z %d"
788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000789#, c-format
790msgid "Printed: %s"
791msgstr "Vytištìno: %s"
792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000793msgid "Printing aborted"
794msgstr "Tisk zrušen"
795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000796msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
797msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru"
798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000799msgid "E324: Can't open PostScript output file"
800msgstr "E324: Nelze otevøít výstupní PostScriptový soubor"
801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000802msgid "E456: Can't open file \"%s\""
803msgstr "E456: Nelze otevøít soubor \"%s\""
804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000805msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
806msgstr "E457: Nelze èíst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\""
807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000808msgid "Sending to printer..."
809msgstr "Odesílám na tiskárnu..."
810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000811msgid "E365: Failed to print PostScript file"
812msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru"
813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000814msgid "Print job sent."
815msgstr "Tisková úloha odeslána."
816
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000817#, c-format
818msgid "Current %slanguage: \"%s\""
819msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\""
820
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000821#, c-format
822msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
823msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000825msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
826msgstr "Spouštím Ex mód. Napište \"visual\" pro návrat do normálního módu."
827
828#. must be at EOF
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000829msgid "At end-of-file"
830msgstr "Konec souboru"
831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000832msgid "E169: Command too recursive"
833msgstr "E169: Pøíkaz je pøíliš rekurzivní"
834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000835msgid "E170: Missing :endwhile"
836msgstr "E170: Chybí :endwhile"
837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000838msgid "E171: Missing :endif"
839msgstr "E171: Chybí :endif"
840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000841msgid "End of sourced file"
842msgstr "Konec interpretovaného souboru"
843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000844msgid "End of function"
845msgstr "Konec funkce"
846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000847msgid "Ambiguous use of user-defined command"
848msgstr "Nejednoznaèné použití uživatelsky definovaného pøíkazu"
849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000850msgid "Not an editor command"
851msgstr "Není pøíkazem editoru"
852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000853msgid "Don't panic!"
854msgstr "Nepanikaøte!"
855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000856msgid "Backwards range given"
857msgstr "Zadán zpìtný rozsah"
858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000859msgid "Backwards range given, OK to swap"
860msgstr "Zadán zpìtný rozsah. Prohodit hranice"
861
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000862msgid "Use w or w>>"
863msgstr "Použijte w èi w>>"
864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000865msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
866msgstr "E319: Pøíkaz není této verzi bohužel implementován"
867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000868msgid "E172: Only one file name allowed"
869msgstr "E172: Pøípustný je pouze jeden název souboru"
870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000871#, c-format
872msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
873msgstr "Ještì zbývají soubory k editaci (%d). Chcete pøesto ukonèit editor?"
874
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000875#, c-format
876msgid "E173: %ld more files to edit"
877msgstr "E173: Ještì zbývají soubory k editaci (%ld)."
878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000879msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
880msgstr "E174: Pøíkaz již existuje: použijte ! pro pøedefinování"
881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000882msgid ""
883"\n"
884" Name Args Range Complete Definition"
885msgstr ""
886"\n"
887" Jméno Args Rozsah Úplnost Definice"
888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000889msgid "No user-defined commands found"
890msgstr "Nebyly nalezeny žádné uživatelsky definované pøíkazy"
891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000892msgid "E175: No attribute specified"
893msgstr "E175: Nebyly zadány žádné atributy"
894
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000895msgid "E176: Invalid number of arguments"
896msgstr "E176: Chybný poèet argumentù"
897
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000898msgid "E177: Count cannot be specified twice"
899msgstr "E177: Opakování nemùže být zadáno dvakrát"
900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000901msgid "E178: Invalid default value for count"
902msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
903
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000904msgid "E179: argument required for complete"
905msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
906
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000907#, c-format
908msgid "E180: Invalid complete value: %s"
909msgstr "E180: Chybná hodnota doplnìní: %s"
910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000911#, c-format
912msgid "E181: Invalid attribute: %s"
913msgstr "E181: Chybný atribut: %s"
914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000915msgid "E182: Invalid command name"
916msgstr "E182: Chybné jméno pøíkazu"
917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000918msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
919msgstr "E183: Uživatelsky definované pøíkazy musí zaèínat velikým písmenem."
920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000921#, c-format
922msgid "E184: No such user-defined command: %s"
923msgstr "E184: Uživatelsky definovaný pøíkaz %s neexistuje"
924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000925#, c-format
926msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
927msgstr "E185: Nelze nalézt barevné schéma %s"
928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000929msgid "Greetings, Vim user!"
930msgstr "Blahopøeji, uživateli Vimu!"
931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000932msgid "Edit File in new window"
933msgstr "Editovat soubor v novém oknì"
934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000935msgid "No swap file"
936msgstr "Žádný odkládací soubor"
937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000938msgid "Append File"
939msgstr "Uložit soubor"
940
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000941msgid "E186: No previous directory"
942msgstr "E186: Žádný pøedchozí adresáø"
943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000944msgid "E187: Unknown"
945msgstr "E187: Neznámý"
946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000947#, c-format
948msgid "Window position: X %d, Y %d"
949msgstr "Umístìní okna: X %d, Y %d"
950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000951msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
952msgstr "E188: Na této platformì nelze umístìní okna zjistit"
953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000954msgid "Save Redirection"
955msgstr "Uložit pøesmìrování"
956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000957msgid "Save View"
958msgstr "Uložit pohled"
959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000960msgid "Save Session"
961msgstr "Uložit sezení"
962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000963msgid "Save Setup"
964msgstr "Uložit nastavení"
965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000966#, c-format
967msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
968msgstr "E189: \"%s\" existuje (použijte ! pro vynucení)"
969
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000970#, c-format
971msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
972msgstr "E190: Nelze otevøít \"%s\" pro zápis"
973
974#. set mark
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000975msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
976msgstr "E191: Argumentem mùže být pouze písmeno nebo pravý èi levý apostrof"
977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000978msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
979msgstr "E192: Vnoøení :normal je pøíliš hluboké"
980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000981msgid ":if nesting too deep"
982msgstr "vnoøení :if je pøíliš hluboké"
983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000984msgid ":endif without :if"
985msgstr ":endif bez odpovídajícího :if"
986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000987msgid ":else without :if"
988msgstr ":else bez odpovídajícího :if"
989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000990msgid ":elseif without :if"
991msgstr ":elseif bez odpovídajícího :if"
992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000993msgid ":while nesting too deep"
994msgstr "vnoøení :while je pøíliš hluboké"
995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000996msgid ":continue without :while"
997msgstr ":continue bez odpovídajícího :while"
998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000999msgid ":break without :while"
1000msgstr ":break bez odpovídajícího :while"
1001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001002msgid ":endwhile without :while"
1003msgstr ":endwhile bez odpovídajícího :while"
1004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001005msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1006msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
1007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001008msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1009msgstr ""
1010"E194: Žádný alternativní název souboru, kterým by bylo možné nahradit '#'"
1011
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001012msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1013msgstr "Žádný název souboru, kterým by bylo možné nahradit \"<afile>\""
1014
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001015msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1016msgstr "Žádné èíslo bufferu, kterým by bylo možné nahradit \"<abuf>\""
1017
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001018msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1019msgstr ""
1020"Žádná shoda automatických pøíkazù, kterou by bylo možné nahradit \"<amatch>\""
1021
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001022msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1023msgstr "Žádný interpretovaný soubor, kterým by bylo možné nahradit \"<sfile>\""
1024
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001025#, no-c-format
1026msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1027msgstr "Prázdný název souboru pro '%' èi '#' funguje pouze s \":p:h\""
1028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001029msgid "Evaluates to an empty string"
1030msgstr "Výsledkem vyhodnocení je prázdný øetìzec"
1031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001032msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1033msgstr "E195: Nelze otevøít pro ètení viminfo soubor"
1034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001035msgid "E196: No digraphs in this version"
1036msgstr "E196: V této verzi nejsou spøežky podporovány"
1037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001038msgid "tagname"
1039msgstr "jméno tagu"
1040
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001041msgid " kind file\n"
1042msgstr " typ soubor\n"
1043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001044msgid "'history' option is zero"
1045msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
1046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001047#, c-format
1048msgid ""
1049"\n"
1050"# %s History (newest to oldest):\n"
1051msgstr ""
1052"\n"
1053"# Historie %s (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
1054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001055msgid "Command Line"
1056msgstr "pøíkazové øádky"
1057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001058msgid "Search String"
1059msgstr "vyhledávaných øetìzcù"
1060
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001061msgid "Expression"
1062msgstr "výrazù"
1063
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001064msgid "Input Line"
1065msgstr "vstupní øádky"
1066
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001067msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1068msgstr "E198: cmd_pchar pøekraèuje délku pøíkazu"
1069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001070msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1071msgstr "E199: Smazáno aktivní okno èi buffer"
1072
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001073msgid "Illegal file name"
1074msgstr "nepøípustný název souboru"
1075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001076msgid "is a directory"
1077msgstr "je adresáøem"
1078
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001079msgid "is not a file"
1080msgstr "není souborem"
1081
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001082msgid "[New File]"
1083msgstr "[nový soubor]"
1084
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001085msgid "[Permission Denied]"
1086msgstr "[pøístup odmítnut]"
1087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001088msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1089msgstr "E200: *ReadPre automatické pøíkazy uèinily soubor neèitelným"
1090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001091msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1092msgstr "E201: *ReadPre automatické pøíkazy nesmí mìnit aktuální buffer"
1093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001094msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1095msgstr "Vim: Ètu ze standardního vstupu...\n"
1096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001097msgid "Reading from stdin..."
1098msgstr "Ètu ze standardního vstupu..."
1099
1100#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001101msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1102msgstr "E202: Po konverzi je soubor neèitelný!"
1103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001104msgid "[fifo/socket]"
1105msgstr "[pojmenovaná roura/soket]"
1106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001107msgid "[fifo]"
1108msgstr "[pojmenovaná roura]"
1109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001110msgid "[socket]"
1111msgstr "[soket]"
1112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001113msgid "[RO]"
1114msgstr "[RO]"
1115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001116msgid "[CR missing]"
1117msgstr "[chybí CR]"
1118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001119msgid "[NL found]"
1120msgstr "[nalezeno NL]"
1121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001122msgid "[long lines split]"
1123msgstr "[dlouhé øádky zalomeny]"
1124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001125msgid "[NOT converted]"
1126msgstr "[nezkonvertován]"
1127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001128msgid "[converted]"
1129msgstr "[zkonvertován]"
1130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001131msgid "[crypted]"
1132msgstr "[zašifrován]"
1133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001134msgid "[CONVERSION ERROR]"
1135msgstr "[CHYBA PØEVODU]"
1136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001137msgid "[READ ERRORS]"
1138msgstr "[CHYBY ÈTENÍ]"
1139
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001140msgid "Can't find temp file for conversion"
1141msgstr "Nelze nalézt doèasný soubor pro konverzi"
1142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001143msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1144msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdaøila"
1145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001146msgid "can't read output of 'charconvert'"
1147msgstr "nelze èíst výstup 'charconvert'"
1148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001149msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1150msgstr ""
1151"E203: Automatické pøíkazy smazaly èi deaktivovaly buffer, který mìl být "
1152"uložen"
1153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001154msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1155msgstr "E204: Automatický pøíkaz neèekaným zpùsobem zmìnil poèet øádkù"
1156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001157msgid "is not a file or writable device"
1158msgstr "není souborem ani zaøízením na nìž lze zapisovat"
1159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001160msgid "is read-only (use ! to override)"
1161msgstr "je pouze pro ètení (použijte ! pro vynucení)"
1162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001163msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
1164msgstr "Nelze zapisovat do záložního souboru (použijte ! pro vynucení)"
1165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001166msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
1167msgstr "Chyba pøi uzavírání záložního souboru (použijte ! pro vynucení)"
1168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001169msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
1170msgstr "Nelze naèíst soubor pro zálohu (použijte ! pro vynucení)"
1171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001172msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
1173msgstr "Nelze vytvoøit záložní soubor (použijte ! pro vynucení)"
1174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001175msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
1176msgstr "Nelze vytvoøit záložní soubor (použijte ! pro vynucení)"
1177
1178# resource fork ?!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001179msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
1180msgstr "'Resource fork' bude ztracen (použijte ! pro vynucení)"
1181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001182msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1183msgstr "E214: Nelze najít doèasný temp soubor pro zápis"
1184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001185msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
1186msgstr "E213: Nelze pøevést (použijte ! pro zápis bez pøevodu)"
1187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001188msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1189msgstr "E166: Nelze otevøít pøipojený soubor pro zápis"
1190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001191msgid "E212: Can't open file for writing"
1192msgstr "E212: Nelze otevøít soubor pro zápis"
1193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001194msgid "Close failed"
1195msgstr "Volání close selhalo"
1196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001197msgid "write error, conversion failed"
1198msgstr "chyba pøi zápisu, konverze se nezdaøila"
1199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001200msgid "write error (file system full?)"
1201msgstr "chyba pøi ukládání (je volné místo na disku?)"
1202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001203msgid " CONVERSION ERROR"
1204msgstr " CHYBA PØEVODU"
1205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001206msgid "[Device]"
1207msgstr "[zaøízení]"
1208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001209msgid "[New]"
1210msgstr "[Nový]"
1211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001212msgid " [a]"
1213msgstr " [p]"
1214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001215msgid " appended"
1216msgstr " pøipojen"
1217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001218msgid " [w]"
1219msgstr " [u]"
1220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001221msgid " written"
1222msgstr " uložen"
1223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001224msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1225msgstr "E205: patchmode: nelze uložit pùvodní soubor"
1226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001227msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1228msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
1229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001230msgid "E207: Can't delete backup file"
1231msgstr "E207: Nelze smazat záložní soubor"
1232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001233msgid ""
1234"\n"
1235"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1236msgstr ""
1237"\n"
1238"VAROVÁNÍ: Obsah pùvodního souboru mùže být ztracen èi poškozen\n"
1239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001240msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1241msgstr "neukonèujte editor døíve, než bude soubor úspìšnì uložen!"
1242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001243msgid "[dos]"
1244msgstr "[dos]"
1245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001246msgid "[dos format]"
1247msgstr "[dos formát]"
1248
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001249msgid "[mac]"
1250msgstr "[mac]"
1251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001252msgid "[mac format]"
1253msgstr "[mac formát]"
1254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001255msgid "[unix]"
1256msgstr "[unix]"
1257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001258msgid "[unix format]"
1259msgstr "[unix formát]"
1260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001261msgid "1 line, "
1262msgstr "1 øádek, "
1263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001264#, c-format
1265msgid "%ld lines, "
1266msgstr "%ld øádkù, "
1267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001268msgid "1 character"
1269msgstr "1 znak"
1270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001271#, c-format
1272msgid "%ld characters"
1273msgstr "%ld znakù, "
1274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001275msgid "[noeol]"
1276msgstr "[žádný eol]"
1277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001278msgid "[Incomplete last line]"
1279msgstr "[neúplný poslední øádek]"
1280
1281#. don't overwrite messages here
1282#. must give this prompt
1283#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001284msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1285msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho naètení byl obsah souboru zmìnìn!!!!"
1286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001287msgid "Do you really want to write to it"
1288msgstr "Chcete jej opravdu uložit"
1289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001290#, c-format
1291msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1292msgstr "E208: Chyba pøi zápisu do \"%s\""
1293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001294#, c-format
1295msgid "E209: Error closing \"%s\""
1296msgstr "E209: Chyb pøi uzavírání \"%s\""
1297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001298#, c-format
1299msgid "E210: Error reading \"%s\""
1300msgstr "E210: Chyba pøi ètení \"%s\""
1301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001302msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1303msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zrušil buffer"
1304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001305#, c-format
1306msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
1307msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" již není dostupný"
1308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001309#, c-format
1310msgid ""
1311"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1312"well"
1313msgstr ""
1314"W12: Varování: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn a buffer ve Vim "
1315"také"
1316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001317#, c-format
1318msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1319msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn"
1320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001321#, c-format
1322msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1323msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl zmìnìn od zapoènutí editace"
1324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001325#, c-format
1326msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1327msgstr "W13: wc4: po poèátku editace vytvoøen soubor \"%s\""
1328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001329msgid "Warning"
1330msgstr "Varování"
1331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001332msgid ""
1333"&OK\n"
1334"&Load File"
1335msgstr ""
1336"&OK\n"
1337"&Nahrát soubor"
1338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001339#, c-format
1340msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1341msgstr "E321: Nelze znovuotevøít \"%s\""
1342
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001343msgid "--Deleted--"
1344msgstr "--Vymazáno--"
1345
1346#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001347#, c-format
1348msgid "E367: No such group: \"%s\""
1349msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
1350
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001351#, c-format
1352msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1353msgstr "E215: Nepøípustný znak po *: %s"
1354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001355#, c-format
1356msgid "E216: No such event: %s"
1357msgstr "E216: Událost %s neexistuje"
1358
1359#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001360msgid ""
1361"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001362"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001363msgstr ""
1364"\n"
1365"--- Automatické pøíkazy ---"
1366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001367msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1368msgstr "E217: Automatické pøíkazy nelze spustit pro VŠECHNY události"
1369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001370msgid "No matching autocommands"
1371msgstr "Žádné vyhovující automatické pøíkazy"
1372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001373msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1374msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíliš hluboká"
1375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001376#, c-format
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001377msgid "%s Autocommands for \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001378msgstr "%s automatické pøíkazy pro \"%s\""
1379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001380#, c-format
1381msgid "Executing %s"
1382msgstr "spouštím %s"
1383
1384#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001385#, c-format
1386msgid "autocommand %s"
1387msgstr "Automatický pøíkaz %s"
1388
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001389msgid "E219: Missing {."
1390msgstr "E219: Chybí {."
1391
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001392msgid "E220: Missing }."
1393msgstr "E220: Chybí }."
1394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001395msgid "No fold found"
1396msgstr "Žádný záhyb nebyl nalezen"
1397
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001398msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1399msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
1400
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001401msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1402msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
1403
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001404msgid "E221: 'commentstring' is empty"
1405msgstr "E221: volba 'commentstring' je prázdná"
1406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001407msgid "E222: Add to read buffer"
1408msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
1409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001410msgid "E223: recursive mapping"
1411msgstr "E223: rekurzivní mapování"
1412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001413#, c-format
1414msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1415msgstr "E224: pro %s již globální zkratka již existuje"
1416
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001417#, c-format
1418msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1419msgstr "E225: pro %s již globální mapování již existuje"
1420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001421#, c-format
1422msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1423msgstr "E226: pro %s již zkratka již existuje"
1424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001425#, c-format
1426msgid "E227: mapping already exists for %s"
1427msgstr "E227: pro %s již mapování již existuje"
1428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001429msgid "No abbreviation found"
1430msgstr "Žádná zkratka nebyl nalezena"
1431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001432msgid "No mapping found"
1433msgstr "Žádné mapování nebylo nalezeno"
1434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001435msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1436msgstr "E228: makemap: nepøípustný mód"
1437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001438msgid "E229: Cannot start the GUI"
1439msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
1440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001441#, c-format
1442msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1443msgstr "E230: Nelze èíst z \"%s\""
1444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001445msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1446msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybnì nastavena"
1447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001448msgid "Error"
1449msgstr "Chyba"
1450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001451msgid "&Ok"
1452msgstr "&Ok"
1453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001454msgid "<cannot open> "
1455msgstr "<nelze otevøít> "
1456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001457#, c-format
1458msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
1459msgstr "vim_SelFile: písmo %s není dostupné"
1460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001461msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
1462msgstr "vim_SelFile: nelze se vrátit do aktuálního adresáøe"
1463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001464msgid "Pathname:"
1465msgstr "Název cesty:"
1466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001467msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
1468msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktuální adresáø"
1469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001470msgid "OK"
1471msgstr "OK"
1472
1473#. 'Cancel' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001474msgid "Cancel"
1475msgstr "Zrušit"
1476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001477msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1478msgstr "Pøípravek posunovací lišty: nelze zjistit geometrii obrázku"
1479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001480msgid "Vim dialog"
1481msgstr "Vim dialog"
1482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001483msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1484msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvoøit se zprávou a zároveò zpìtným voláním"
1485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001486msgid "Vim dialog..."
1487msgstr "Vim dialog.."
1488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001489msgid "VIM - Search and Replace..."
1490msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..."
1491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001492msgid "VIM - Search..."
1493msgstr "VIM - Nalézt..."
1494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001495msgid "Find what:"
1496msgstr "Vyhledat:"
1497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001498msgid "Replace with:"
1499msgstr "Nový text:"
1500
1501#. exact match only button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001502msgid "Match exact word only"
1503msgstr "hledat pouze celá slova"
1504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001505msgid "Direction"
1506msgstr "Smìr"
1507
1508#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001509msgid "Up"
1510msgstr "Nahoru"
1511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001512msgid "Down"
1513msgstr "Dolù"
1514
1515#. 'Find Next' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001516msgid "Find Next"
1517msgstr "Najít další"
1518
1519#. 'Replace' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001520msgid "Replace"
1521msgstr "Nahradit"
1522
1523#. 'Replace All' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001524msgid "Replace All"
1525msgstr "Nahradit vše"
1526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001527msgid "E233: cannot open display"
1528msgstr "E233: nelze otevøít display"
1529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001530#, c-format
1531msgid "E234: Unknown fontset: %s"
1532msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s"
1533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001534msgid "Font Selection"
1535msgstr "Výbìr písma"
1536
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001537#, c-format
1538msgid "E235: Unknown font: %s"
1539msgstr "E235: Neznámé písmo: %s"
1540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001541#, c-format
1542msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
1543msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou šíøku"
1544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001545#, c-format
1546msgid "E242: Color name not recognized: %s"
1547msgstr "E242: Neznámé jméno barvy: %s"
1548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001549msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1550msgstr "Místo prádné schránky použito CUT_BUFFER0"
1551
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001552msgid "Filter"
1553msgstr "Filtr"
1554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001555msgid "Directories"
1556msgstr "Adresáøe"
1557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001558msgid "Help"
1559msgstr "Nápovìda"
1560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001561msgid "Files"
1562msgstr "Soubory"
1563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001564msgid "Selection"
1565msgstr "Výbìr"
1566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001567msgid "Undo"
1568msgstr "Zpìt"
1569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001570#, c-format
1571msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
1572msgstr "E235: Nelze naèíst Zap font '%s'"
1573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001574#, c-format
1575msgid "E235: Can't use font %s"
1576msgstr "E235: Nelze použít font %s"
1577
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001578#, c-format
1579msgid "E242: Missing color: %s"
1580msgstr "E242: Chybí barva: %s"
1581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001582msgid ""
1583"\n"
1584"Sending message to terminate child process.\n"
1585msgstr ""
1586"\n"
1587"Posílám signál k ukonèení synovského procesu.\n"
1588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001589#, c-format
1590msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1591msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Použijte OLE verzi."
1592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001593msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
1594msgstr "Najít øetìzec (použijte '\\\\' k nalezení '\\')"
1595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001596msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
1597msgstr "Najít & Nahradit (použijte '\\\\' k nalezení '\\')"
1598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001599msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1600msgstr ""
1601"Vim E458: nelze alokovat položku barevné mapy. Nìkteré barvy mohou být "
1602"nesprávné"
1603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001604#, c-format
1605msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1606msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadì písem %s:"
1607
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001608#, c-format
1609msgid "E252: Fontset name: %s"
1610msgstr "E252: název sady písem: %s"
1611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001612#, c-format
1613msgid "Font '%s' is not fixed-width"
1614msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou šíøku"
1615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001616#, c-format
1617msgid "E253: Fontset name: %s\n"
1618msgstr "E253: název sady písem: %s\n"
1619
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001620#, c-format
1621msgid "Font0: %s\n"
1622msgstr "Písmo0: %s\n"
1623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001624#, c-format
1625msgid "Font1: %s\n"
1626msgstr "Písmo1: %s\n"
1627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001628#, c-format
1629msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
1630msgstr "Šíøka písma%d není dvojnásoblem šíøky písma0\n"
1631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001632#, c-format
1633msgid "Font0 width: %ld\n"
1634msgstr "Šíøka písma0: %ld\n"
1635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001636#, c-format
1637msgid ""
1638"Font1 width: %ld\n"
1639"\n"
1640msgstr ""
1641"Šíøka písma1: %ld\n"
1642"\n"
1643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001644#, c-format
1645msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1646msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
1647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001648msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
1649msgstr "E255: Chyba -- nelze pøeèíst sign data!"
1650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001651msgid "E256: Hangul automata ERROR"
1652msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
1653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001654msgid "Add a new database"
1655msgstr "Pøidat novou databázi"
1656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001657msgid "Query for a pattern"
1658msgstr "Hledání vzorku"
1659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001660msgid "Show this message"
1661msgstr "Zobrazit tuto zprávu"
1662
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001663msgid "Kill a connection"
1664msgstr "Ukonèit spojení"
1665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001666msgid "Reinit all connections"
1667msgstr "Znovu inicializovat všechna spojení"
1668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001669msgid "Show connections"
1670msgstr "Zobrazit spojení"
1671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001672msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1673msgstr "Tento cscope pøíkaz nepodporuje rozdìlení okna.\n"
1674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001675msgid "Usage: cstag <ident>"
1676msgstr "Použití: cstag <odsazení>"
1677
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001678msgid "E257: cstag: tag not found"
1679msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
1680
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001681#, c-format
1682msgid "stat(%s) error: %d"
1683msgstr "stat(%s) chyba: %d"
1684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001685#, c-format
1686msgid "Added cscope database %s"
1687msgstr "Pøidána cscope databáze %s"
1688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001689#, c-format
1690msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
1691msgstr "%s není ani adresáøem ani správnou cscope databází"
1692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001693#, c-format
1694msgid "error reading cscope connection %d"
1695msgstr "chyba pøi ètení cscope spojení %d"
1696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001697msgid "unknown cscope search type"
1698msgstr "neznámý typ cscope hledání"
1699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001700msgid "Could not create cscope pipes"
1701msgstr "nelze vytvoøit cscope roury"
1702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001703msgid "cs_create_connection exec failed"
1704msgstr "spuštìní cs_create_connection selhalo"
1705
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001706msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1707msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo"
1708
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001709msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1710msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo"
1711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001712msgid "no cscope connections"
1713msgstr "žádná cscope spojení"
1714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001715#, c-format
1716msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
1717msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nenašlo žádnou shodu"
1718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001719msgid "cscope commands:\n"
1720msgstr "pøíkazy cscope:\n"
1721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001722#, c-format
1723msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
1724msgstr "%-5s: %-30s (Použití: %s)\n"
1725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001726msgid "duplicate cscope database not added"
1727msgstr "duplicitní cscope databáze nebyla pøidána"
1728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001729msgid "maximum number of cscope connections reached"
1730msgstr "dosažen maximální poèet cscope spojení"
1731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001732msgid "E260: cscope connection not found"
1733msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
1734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001735#, c-format
1736msgid "E261: cscope connection %s not found"
1737msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
1738
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001739msgid "cscope connection closed"
1740msgstr "closed spojení uzavøeno"
1741
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001742#, c-format
1743msgid "cscope connection %s closed\n"
1744msgstr "cscope spojení %s uzavøeno\n"
1745
1746#. should not reach here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001747msgid "fatal error in cs_manage_matches"
1748msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
1749
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001750#, c-format
1751msgid "E262: error reading cscope connection %d"
1752msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
1753
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001754msgid "couldn't malloc\n"
1755msgstr "volání malloc selhalo\n"
1756
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001757#, c-format
1758msgid "Cscope tag: %s\n"
1759msgstr "Cscope tag: %s\n"
1760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001761msgid " # line"
1762msgstr " # øádek"
1763
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001764msgid "filename / context / line\n"
1765msgstr "název souboru/ kontext/ øádek\n"
1766
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001767msgid "All cscope databases reset"
1768msgstr "Všechny cscope databáze resetovány"
1769
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001770msgid "no cscope connections\n"
1771msgstr "žádné cscope spojení\n"
1772
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001773msgid " # pid database name prepend path\n"
1774msgstr " # pid název databáze pøedpona cesty\n"
1775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001776#, c-format
1777msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
1778msgstr "%2d %-5ld %-34s <žádný>\n"
1779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001780msgid ""
1781"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
1782"loaded."
1783msgstr ""
1784"E263: Lituji, tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze "
1785"nahrát."
1786
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001787msgid "can't delete OutputObject attributes"
1788msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
1789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001790msgid "softspace must be an integer"
1791msgstr "softspace musí být kladné celé èíslo"
1792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001793msgid "invalid attribute"
1794msgstr "chybný atribut"
1795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001796msgid "writelines() requires list of strings"
1797msgstr "writelines() vyžaduje seznam øetìzcù"
1798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001799msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
1800msgstr "E264: Python: chyba pøi inicializaci I/O objektù"
1801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001802msgid "invalid expression"
1803msgstr "Chybný výraz"
1804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001805msgid "expressions disabled at compile time"
1806msgstr "podpora výrazù byla vypnuta pøi pøekladu programu"
1807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001808msgid "attempt to refer to deleted buffer"
1809msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer"
1810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001811msgid "line number out of range"
1812msgstr "èíslo øádku mimo rozsah"
1813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001814#, c-format
1815msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
1816msgstr "<buffer objekt (smazán) na %8lX>"
1817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001818msgid "invalid mark name"
1819msgstr "chybné jméno znaèky"
1820
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001821msgid "no such buffer"
1822msgstr "žádný takový buffer"
1823
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001824msgid "attempt to refer to deleted window"
1825msgstr "pokus o odkaz na smazané okno"
1826
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001827msgid "readonly attribute"
1828msgstr "atribut pouze_pro_ètení"
1829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001830msgid "cursor position outside buffer"
1831msgstr "umístìní kurzoru mimo buffer"
1832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001833#, c-format
1834msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
Bram Moolenaar58d98232005-07-23 22:25:46 +00001835msgstr "<objekt okna (smazán) na %.8lX>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001837#, c-format
1838msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
Bram Moolenaar58d98232005-07-23 22:25:46 +00001839msgstr "<objekt okna (neznámý) na %.8lX>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001841#, c-format
1842msgid "<window %d>"
1843msgstr "<okno %d>"
1844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001845msgid "no such window"
1846msgstr "žádné takové okno"
1847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001848msgid "cannot save undo information"
1849msgstr "nelze uložit informace pro pøíkaz undo"
1850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001851msgid "cannot delete line"
1852msgstr "nelze smazat øádek"
1853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001854msgid "cannot replace line"
1855msgstr "nelze nahradit øádek"
1856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001857msgid "cannot insert line"
1858msgstr "nelze vložit øádek"
1859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001860msgid "string cannot contain newlines"
1861msgstr "øetìzec nesmí obsahovat znaky nového øádku"
1862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001863msgid ""
1864"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
1865msgstr ""
1866"E266: Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze "
1867"nahrát."
1868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001869#, c-format
1870msgid "E273: unknown longjmp status %d"
1871msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
1872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001873msgid "Toggle implementation/definition"
1874msgstr "Prohození implementace/definice"
1875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001876msgid "Show base class of"
1877msgstr "Zobrazení base class z"
1878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001879msgid "Show overridden member function"
1880msgstr "Zobrazení overridden member funkce"
1881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001882msgid "Retrieve from file"
1883msgstr "Znovuzískáno ze souboru"
1884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001885msgid "Retrieve from project"
1886msgstr "Znovuzískáno z projektu"
1887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001888msgid "Retrieve from all projects"
1889msgstr "Znovzískáno ze všech projektù"
1890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001891msgid "Retrieve"
1892msgstr "Znovuzískáno"
1893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001894msgid "Show source of"
1895msgstr "Zobrazení zdroje"
1896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001897msgid "Find symbol"
1898msgstr "Najít symbol"
1899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001900msgid "Browse class"
1901msgstr "Prohlížet class"
1902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001903msgid "Show class in hierarchy"
1904msgstr "Zobrazení class v hierarchii"
1905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001906msgid "Show class in restricted hierarchy"
1907msgstr "Zobrazení class v restricted hierarchii"
1908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001909msgid "Xref refers to"
1910msgstr "Xref odkazuje na"
1911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001912msgid "Xref referred by"
1913msgstr "Xref odkazoval na"
1914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001915msgid "Xref has a"
1916msgstr "Xref má"
1917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001918msgid "Xref used by"
1919msgstr "Xref použit"
1920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001921msgid "Show docu of"
1922msgstr "Zobrazení documentace"
1923
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001924msgid "Generate docu for"
1925msgstr "Generována dokumentace pro"
1926
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001927msgid ""
1928"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
1929"$PATH).\n"
1930msgstr ""
1931"Nelze se pøipojit k SNiFF+. Zkontrolujte promìnné (sniffemacs musí "
1932"být)uvedena v $PATH.\n"
1933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001934msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
1935msgstr "E274: Sniff: Chyba pøi ètení. Odpojeno"
1936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001937msgid "SNiFF+ is currently "
1938msgstr "SNiFF+ je právì "
1939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001940msgid "not "
1941msgstr "ne "
1942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001943msgid "connected"
1944msgstr "pøipojen"
1945
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001946#, c-format
1947msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
1948msgstr "E275: Neznámý požadavek SNiFF+: %s"
1949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001950msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
1951msgstr "E276: Chybné pøipojení k SNiFF+"
1952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001953msgid "E278: SNiFF+ not connected"
1954msgstr "E278: SNiFF+ nepøipojen"
1955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001956msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
1957msgstr "E279: Není SNiFF+ buffer"
1958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001959msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
1960msgstr "Sniff: Chyba pøi zápisu. Odpojeno."
1961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001962msgid "invalid buffer number"
1963msgstr "chybný název bufferu"
1964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001965msgid "not implemented yet"
1966msgstr "není ještì podporováno"
1967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001968msgid "unknown option"
1969msgstr "neznámá volba"
1970
1971#. ???
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001972msgid "cannot set line(s)"
1973msgstr "nelze nastavit øádky"
1974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001975msgid "mark not set"
1976msgstr "znaèka není nastavena"
1977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001978#, c-format
1979msgid "row %d column %d"
1980msgstr "øádek %d sloupec %d"
1981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001982msgid "cannot insert/append line"
1983msgstr "nelze vložit/pøipojit øádek"
1984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001985msgid "unknown flag: "
1986msgstr "neznámý pøíznak: "
1987
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001988msgid "unknown vimOption"
1989msgstr "neznámá vimOption"
1990
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001991msgid "keyboard interrupt"
1992msgstr "pøerušení z klávesnice"
1993
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001994msgid "vim error"
1995msgstr "chyba vim"
1996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001997msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1998msgstr "nelze vytvoøit pøíkaz bufferu/okna: objekt smazán"
1999
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002000msgid ""
2001"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2002msgstr ""
2003"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: buffer/okno již bylo smazáno"
2004
2005#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002006msgid ""
2007"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
2008"vim-dev@vim.org"
2009msgstr ""
2010"E280: TCL FATAL ERROR: reflist poškozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na "
2011"vim-dev@vim.org"
2012
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002013msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2014msgstr ""
2015"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen"
2016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002017msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2018msgstr ""
2019"Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Tcl nelze nahrát."
2020
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002021msgid ""
2022"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2023msgstr ""
2024"E281: TCL CHYBA: návratový kód není celé èíslo!? Oznamte, prosím, tuto chybu "
2025"na vim-dev@vim.org"
2026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002027msgid "cannot get line"
2028msgstr "nelze pøeèíst øádek"
2029
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002030msgid "Unable to register a command server name"
2031msgstr "Není možné zaznamenat jméno command serveru"
2032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002033#, c-format
2034msgid "E247: no registered server named \"%s\""
2035msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
2036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002037msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2038msgstr "E248: Selhalo zaslání pøíkazu urèenému programu"
2039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002040#, c-format
2041msgid "Invalid server id used: %s"
2042msgstr "Použit chybný id serveru: %s"
2043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002044msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
2045msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
2046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002047msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2048msgstr ""
2049"E251: VIM instance registry property byla špatnì vytvoøenaa byla smazána!"
2050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002051msgid "Unknown option"
2052msgstr "Neznámá volba"
2053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002054msgid "Too many edit arguments"
2055msgstr "Pøíliš mnoho edit argumentù"
2056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002057msgid "Argument missing after"
2058msgstr "Chybí argument po"
2059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002060msgid "Garbage after option"
2061msgstr "Chyby za volbou"
2062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002063msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
2064msgstr "Pøíliš mnoho \"+pøíkaz\" èi \"-c pøíkaz\" argumentù"
2065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002066msgid "Invalid argument for"
2067msgstr "Chybný argument pro"
2068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002069msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2070msgstr "VIM nebyl pøeložen s volbou +diff"
2071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002072msgid "Attempt to open script file again: \""
2073msgstr "Pokus o opìtovné otevøení skriptu: \""
2074
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002075msgid "\"\n"
2076msgstr "\"\n"
2077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002078msgid "Cannot open for reading: \""
2079msgstr "Nelze otevøít pro zápis: \""
2080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002081msgid "Cannot open for script output: \""
2082msgstr "Nelze otevøít pro výstup skriptu: \""
2083
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002084#, c-format
2085msgid "%d files to edit\n"
2086msgstr "poèet souborù pro editaci: %d\n"
2087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002088msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2089msgstr "Vim: Varování: výstup nesmìøuje na terminál\n"
2090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002091msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2092msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n"
2093
2094#. just in case..
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002095msgid "pre-vimrc command line"
2096msgstr "pre-vimrc pøíkazový øádek"
2097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002098#, c-format
2099msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2100msgstr "E282: Nelze èíst z \"%s\""
2101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002102msgid ""
2103"\n"
2104"More info with: \"vim -h\"\n"
2105msgstr ""
2106"\n"
2107"Podrobnìjší informace získáte pomocí \"vim -h\"\n"
2108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002109msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2110msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
2111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002112msgid "- read text from stdin"
2113msgstr "- èíst text ze standardního vstupu"
2114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002115msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2116msgstr "-t TAG editovat soubor na místì definice TAGU"
2117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002118msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2119msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místì výskytu první chyby"
2120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002121msgid ""
2122"\n"
2123"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002124"Usage:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002125msgstr ""
2126"\n"
2127"\n"
2128"použití:"
2129
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002130msgid " vim [arguments] "
2131msgstr "vim [pøepínaèe] "
2132
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002133msgid ""
2134"\n"
2135" or:"
2136msgstr ""
2137"\n"
2138" nebo"
2139
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002140msgid ""
2141"\n"
2142"\n"
2143"Arguments:\n"
2144msgstr ""
2145"\n"
2146"\n"
2147"Argumenty:\n"
2148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002149msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2150msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborù"
2151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002152msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2153msgstr "-register\t\tpøihlásit gvim na OLE"
2154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002155msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2156msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE"
2157
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002158msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2159msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI režimu (stejné jako \"gvim\")"
2160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002161msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2162msgstr "-f\t\t\tPopøedí: pøi startu GUI se neoddìlí od shellu"
2163
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002164msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2165msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")"
2166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002167msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2168msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")"
2169
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002170msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2171msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) režim (pouze pro \"ex\")"
2172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002173msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2174msgstr "-d\t\t\tDiff režim (stejné jako \"vimdiff\")"
2175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002176msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2177msgstr "-v\t\t\tSnadný režim (stejné jako \"evim\", žádné módy )"
2178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002179msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2180msgstr "-R\t\t\tRežim pouze_pro_ètení (jako \"view\")"
2181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002182msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2183msgstr "-Z\t\t\tOmezený režim (stejné jako \"rvim\")"
2184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002185msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2186msgstr "-m\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
2187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002188msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2189msgstr "-M\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
2190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002191msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2192msgstr "-b\t\t\tBinární režim"
2193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002194msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2195msgstr "-l\t\t\tLisp režim"
2196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002197msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2198msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'"
2199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002200msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2201msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
2202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002203msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2204msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlášek"
2205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002206msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2207msgstr "-D\t\t\tLadící režim"
2208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002209msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2210msgstr "-n\t\t\tNebude vytváøet odkládací soubor, bude používat pouze pamì"
2211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002212msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2213msgstr "-r\t\t\tVypíše seznam odkládacích souborù a skonèí"
2214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002215msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2216msgstr "-r název souboru\tObnoví pøerušené sezení"
2217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002218msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2219msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r"
2220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002221msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2222msgstr "-f\t\t\tNebude používat newcli pro otevøení okna"
2223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002224msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2225msgstr "-dev <zaøízení>\t\tPoužít <zaøízení> pro I/O"
2226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002227msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
2228msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejském režimu"
2229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002230msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
2231msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi režimu"
2232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002233msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2234msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
2235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002236msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2237msgstr "-u <vimrc>\t\tPoužije <vimrc> místo jakéhokoliv .vimrc"
2238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002239msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2240msgstr "-U <gvimrc>\t\tPoužije <gvimrc> místo jakéhokoliv .gvimrc"
2241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002242msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2243msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
2244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002245msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2246msgstr "-o[N]\t\tOtevøe N oken (implicitnì jedno pro každý soubor)"
2247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002248msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
2249msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
2250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002251msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2252msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru"
2253
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002254msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2255msgstr "+<øádek>\t\tNastaví kurzor na <øádek>"
2256
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002257msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2258msgstr "--cmd <pøíkaz>\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
2259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002260msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2261msgstr "-c <pøíkaz>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
2262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002263msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2264msgstr ""
2265"-S <sezení>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná pøíkazy v souboru <sezení>"
2266
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002267msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2268msgstr "-s <skript>\t\tNaète pøíkazy normálního módu ze <skriptu>"
2269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002270msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2271msgstr "-w <skript>\t\tPøipojí všechny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
2272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002273msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2274msgstr "-W <skript>\t\tUloží všechny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
2275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002276msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2277msgstr "-x\t\t\tEditace zašifrovaných souborù"
2278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002279msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2280msgstr "-display <display>\tSpustí vim na daný X-server"
2281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002282msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2283msgstr "-X\t\t\tNepøipojí se k X serveru"
2284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002285msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
2286msgstr "--socketid <xid>\tOtevøe Vim uvnitø jiného GTK widgetu"
2287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002288msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
2289msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skonèí"
2290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002291msgid ""
2292"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2293msgstr ""
2294"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale èeká na soubory k editaci"
2295
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002296msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2297msgstr "--remote-send <klávesy>\tPøedá <klávesy> Vim serveru a skonèí"
2298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002299msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2300msgstr "--remote-expr <výraz>\tProvede <výraz> na serveru a zobrazí výsledek"
2301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002302msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2303msgstr "--serverlist\t\tVypíše seznam dostupných Vim serverù a skonèí"
2304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002305msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2306msgstr ""
2307"--servername <jméno>\tZašle serveru <jméno>/stane se Vim serverem <jméno>"
2308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002309msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2310msgstr "-i <viminfo>\t\tPoužije <viminfo> místo jakéhokoliv .viminfo"
2311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002312msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
2313msgstr "-h\t\t\tVypíše tuto nápovìdu a skonèí"
2314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002315msgid "--version\t\tprint version information and exit"
2316msgstr "--version\t\tvypíše informace o verzi a skonèí"
2317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002318msgid ""
2319"\n"
2320"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2321msgstr ""
2322"\n"
2323"Pøepínaèe pro gvim (Motif verzi):\n"
2324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002325msgid ""
2326"\n"
2327"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2328msgstr ""
2329"\n"
2330"Pøepínaèe pro gvim (Athena verzi):\n"
2331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002332msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
2333msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display>"
2334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002335msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
2336msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované"
2337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002338msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2339msgstr "-name <název>\t\tPoužije resource jako by vim mìl <název>"
2340
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002341msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
2342msgstr "\t\t\t (není implementováno)\n"
2343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002344msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2345msgstr "-background <barva>\tNastaví <barvu> pozadí (také -bg)"
2346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002347msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2348msgstr "-foreground <barva>\tNastaví <barvu> popøedí (také -fg)"
2349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002350msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2351msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálního textu (také -fn)"
2352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002353msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2354msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro zvýraznìný text"
2355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002356msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2357msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro kurzívu"
2358
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002359msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2360msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví <geometrii> (také -geom)"
2361
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002362msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2363msgstr "-borderwidth <šíøka>\tNastaví <šíøku> okrajù (také -bw)"
2364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002365msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2366msgstr "-scrollbarwidth <šíøku> Nastaví <šíøku> posunovací lišty (také: -sw)"
2367
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002368msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2369msgstr "-menuheight <výška>\tNastaví <výšku> nabídky (také -mh)"
2370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002371msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2372msgstr "-reverse\t\tPoužije reverzní barvy (také -rv)"
2373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002374msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2375msgstr "+reverse\t\tNepoužije reverzní barvy (také +rv)"
2376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002377msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2378msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
2379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002380msgid ""
2381"\n"
2382"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2383msgstr ""
2384"\n"
2385"Pøepínaèe pro gvim (RISC OS verzi):\n"
2386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002387msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
2388msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> sloupcù na okno"
2389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002390msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
2391msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> øádkù na okno"
2392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002393msgid ""
2394"\n"
2395"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2396msgstr ""
2397"\n"
2398"Pøepínaèe pro gvim (GTK+ verzi):\n"
2399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002400msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
2401msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display> (také --display)"
2402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002403msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
2404msgstr "--help\t\tVypíše Gnome pøepínaèe"
2405
2406#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002407msgid ""
2408"\n"
2409"Send failed.\n"
2410msgstr ""
2411"\n"
2412"Pøedání výrazu selhalo.\n"
2413
2414#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002415msgid ""
2416"\n"
2417"Send failed. Trying to execute locally\n"
2418msgstr ""
2419"\n"
2420"Pøedání selhalo. Zkouším provést lokálnì\n"
2421
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002422#, c-format
2423msgid "%d of %d edited"
2424msgstr "%d z %d editováno"
2425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002426msgid "Send expression failed.\n"
2427msgstr "Pøedání výrazu selhalo.\n"
2428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002429msgid "No marks set"
2430msgstr "Nejsou nastaveny žádné znaèky"
2431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002432#, c-format
2433msgid "E283: No marks matching \"%s\""
2434msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují žádné znaèky"
2435
2436#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002437msgid ""
2438"\n"
2439"mark line col file/text"
2440msgstr ""
2441"\n"
2442"znaèka øádek sloupec soubor/text"
2443
2444#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002445msgid ""
2446"\n"
2447" jump line col file/text"
2448msgstr ""
2449"\n"
2450" skok øádek sloupec soubor/text"
2451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002452msgid ""
2453"\n"
2454"# File marks:\n"
2455msgstr ""
2456"\n"
2457"# Souborové znaèky:\n"
2458
2459#. Write the jumplist with -'
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002460msgid ""
2461"\n"
2462"# Jumplist (newest first):\n"
2463msgstr ""
2464"\n"
2465"# Seznam skokù (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
2466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002467msgid ""
2468"\n"
2469"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
2470msgstr ""
2471"\n"
2472"# Historie znaèek v souborech (poèínaje nejnovìjší položkou):\n"
2473
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002474msgid "Missing '>'"
2475msgstr "Chybí '>'"
2476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002477msgid "Not a valid codepage"
2478msgstr "Chybná kódová stránka"
2479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002480msgid "E284: Cannot set IC values"
2481msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
2482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002483msgid "E285: Failed to create input context"
2484msgstr "E285: Nepodaøilo se vytvoøit vstupní kontext"
2485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002486msgid "E286: Failed to open input method"
2487msgstr "E286: Nepodaøilo se otevøít vstupní metodu"
2488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002489msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
2490msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
2491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002492msgid "E288: input method doesn't support any style"
2493msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje žádný styl"
2494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002495msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
2496msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
2497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002498msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
2499msgstr "E290: Nadbodový styl vyžaduje fontset"
2500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002501msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2502msgstr "E291: Máte GTK+ verze starší než 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
2503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002504msgid "E292: Input Method Server is not running"
2505msgstr "E292: Server vstupních metod nebìží"
2506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002507msgid "E293: block was not locked"
2508msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
2509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002510msgid "E294: Seek error in swap file read"
2511msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka pøi ètení odkládacího souboru"
2512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002513msgid "E295: Read error in swap file"
2514msgstr "E295: Chyba pøi ètení odkládacího souboru"
2515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002516msgid "E296: Seek error in swap file write"
2517msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka pøi ukládání do odkládacího souboru"
2518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002519msgid "E297: Write error in swap file"
2520msgstr "E297: Chyba pøi ukládání do odkládacího souboru"
2521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002522msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
2523msgstr ""
2524"E300: Odkládací soubor již existuje! (Nìkdo hackujepøes nastražený symlink?)"
2525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002526msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
2527msgstr "E298: Nelze získat blok 0?"
2528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002529msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
2530msgstr "E298: Nelze získat blok 1?"
2531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002532msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
2533msgstr "E298: nelze získat blok 2?"
2534
2535#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002536msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
2537msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!"
2538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002539msgid "E302: Could not rename swap file"
2540msgstr "E302: Nelze pøejmenovat odkládací soubor"
2541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002542#, c-format
2543msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
2544msgstr "E303: Nelze otevøít odkládací soubor pro \"%s\""
2545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002546msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
2547msgstr "E304: ml_timestamp: nelze získat blok 0??"
2548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002549#, c-format
2550msgid "E305: No swap file found for %s"
2551msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen"
2552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002553msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
2554msgstr ""
2555"Zadejte èíslo odkládacího souboru, který se má použít (0 pro ukonèení): "
2556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002557#, c-format
2558msgid "E306: Cannot open %s"
2559msgstr "E306: Nelze otevøít %s"
2560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002561msgid "Unable to read block 0 from "
2562msgstr "Nelze èíst blok 0 z "
2563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002564msgid ""
2565"\n"
2566"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
2567msgstr ""
2568"\n"
2569"Možná nedošlo k žádným zmìnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor."
2570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002571msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
2572msgstr " nelze použít s touto verzí Vim.\n"
2573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002574msgid "Use Vim version 3.0.\n"
2575msgstr "Použijte Vim verze 3.0.\n"
2576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002577#, c-format
2578msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
2579msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim"
2580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002581msgid " cannot be used on this computer.\n"
2582msgstr " nelze použít na tomto poèítaèi.\n"
2583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002584msgid "The file was created on "
2585msgstr "Soubor byl vytvoøen "
2586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002587msgid ""
2588",\n"
2589"or the file has been damaged."
2590msgstr ""
2591",\n"
2592"nebo byl soubor poškozen."
2593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002594#, c-format
2595msgid "Using swap file \"%s\""
2596msgstr "Používám odkládací soubor \"%s\""
2597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002598#, c-format
2599msgid "Original file \"%s\""
2600msgstr "Pùvodní soubor \"%s\""
2601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002602msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
2603msgstr "E308: Varování: Pùvodní soubor mohl být zmìnìn"
2604
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002605#, c-format
2606msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
2607msgstr "E309: Nelze èíst blok 1 z %s"
2608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002609msgid "???MANY LINES MISSING"
2610msgstr "???CHYBÍ MNOHO ØÁDKÙ"
2611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002612msgid "???LINE COUNT WRONG"
2613msgstr "???CHYBNÝ POÈET ØÁDKÙ"
2614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002615msgid "???EMPTY BLOCK"
2616msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK"
2617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002618msgid "???LINES MISSING"
2619msgstr "???CHYBÌJÍCÍ ØÁDKY"
2620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002621#, c-format
2622msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
2623msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)"
2624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002625msgid "???BLOCK MISSING"
2626msgstr "???CHYBÍ BLOK"
2627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002628msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
2629msgstr "od ??? po ???END mohou být øádky pomíchané"
2630
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002631msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2632msgstr "od ??? po ???END mohou být vložené/smazané øádky"
2633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002634msgid "???END"
2635msgstr "???KONEC"
2636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002637msgid "E311: Recovery Interrupted"
2638msgstr "E311: Obnova pøerušena"
2639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002640msgid ""
2641"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
2642msgstr ""
2643"E312: V prùbìhu obnovy došlo k chybám; zkontrolujte øádky zaèínající na ???"
2644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002645msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
2646msgstr "Obnova dokonèena. Zkontrolujte, zda je vše v poøádku."
2647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002648msgid ""
2649"\n"
2650"(You might want to write out this file under another name\n"
2651msgstr ""
2652"\n"
2653"(Zvažte uložení tohoto souboru pod jiným názvem\n"
2654
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002655msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
2656msgstr "a kontrolu zmìn pomocí programu diff.)\n"
2657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002658#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002659msgid "Swap files found:"
2660msgstr "Nalezené odkládací soubory:"
2661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002662msgid " In current directory:\n"
2663msgstr " V aktuálním adresáøi:\n"
2664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002665msgid " Using specified name:\n"
2666msgstr " Se zadaným názvem:\n"
2667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002668msgid " In directory "
2669msgstr " V adresáøi "
2670
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002671msgid " -- none --\n"
2672msgstr " -- žádné --\n"
2673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002674msgid " owned by: "
2675msgstr " vlastník: "
2676
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002677msgid " dated: "
2678msgstr " datum vytvoøení: "
2679
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002680msgid " dated: "
2681msgstr " datum vytvoøení: "
2682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002683msgid " [from Vim version 3.0]"
2684msgstr " [od Vim verze 3.0]"
2685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002686msgid " [does not look like a Vim swap file]"
2687msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]"
2688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002689msgid " file name: "
2690msgstr " název souboru: "
2691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002692msgid ""
2693"\n"
2694" modified: "
2695msgstr ""
2696"\n"
2697" datum zmìny: "
2698
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002699msgid "YES"
2700msgstr "ANO"
2701
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002702msgid "no"
2703msgstr "ne"
2704
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002705msgid ""
2706"\n"
2707" user name: "
2708msgstr ""
2709"\n"
2710" uživatelské jméno: "
2711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002712msgid " host name: "
2713msgstr " název poèítaèe: "
2714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002715msgid ""
2716"\n"
2717" host name: "
2718msgstr ""
2719"\n"
2720" název poèítaèe: "
2721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002722msgid ""
2723"\n"
2724" process ID: "
2725msgstr ""
2726"\n"
2727" ID procesu : "
2728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002729msgid " (still running)"
2730msgstr " (stále aktivní)"
2731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002732msgid ""
2733"\n"
2734" [not usable with this version of Vim]"
2735msgstr ""
2736"\n"
2737" [nepoužitelné s touto verzí Vim]"
2738
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002739msgid ""
2740"\n"
2741" [not usable on this computer]"
2742msgstr ""
2743"\n"
2744" [nepoužitelné na tomto poèítaèi]"
2745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002746msgid " [cannot be read]"
2747msgstr " [nelze pøeèíst]"
2748
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002749msgid " [cannot be opened]"
2750msgstr " [nelze otevøít]"
2751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002752msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
2753msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje."
2754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002755msgid "File preserved"
2756msgstr "Soubor zachován"
2757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002758msgid "E314: Preserve failed"
2759msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
2760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002761#, c-format
2762msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
2763msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
2764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002765#, c-format
2766msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
2767msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
2768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002769msgid "E317: pointer block id wrong 3"
2770msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
2771
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002772msgid "stack_idx should be 0"
2773msgstr "stack_idx by mìlo mít hodnotu 3"
2774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002775msgid "E318: Updated too many blocks?"
2776msgstr "E318: Aktualizováno pøíliš mnoho blokù?"
2777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002778msgid "E317: pointer block id wrong 4"
2779msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
2780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002781msgid "deleted block 1?"
2782msgstr "smazán blok 1?"
2783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002784#, c-format
2785msgid "E320: Cannot find line %ld"
2786msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
2787
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002788msgid "E317: pointer block id wrong"
2789msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
2790
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002791msgid "pe_line_count is zero"
2792msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
2793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002794#, c-format
2795msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
2796msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
2797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002798#, c-format
2799msgid "E323: line count wrong in block %ld"
2800msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
2801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002802msgid "Stack size increases"
2803msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
2804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002805msgid "E317: pointer block id wrong 2"
2806msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
2807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002808msgid "E325: ATTENTION"
2809msgstr "E325: POZOR"
2810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002811msgid ""
2812"\n"
2813"Found a swap file by the name \""
2814msgstr ""
2815"\n"
2816"Nalezen odkládací soubor se jménem \""
2817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002818msgid "While opening file \""
2819msgstr "Pøi otevírání souboru\""
2820
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002821msgid " NEWER than swap file!\n"
2822msgstr " NOVÌJŠÍ než odkládací soubor!\n"
2823
2824#. Some of these messages are long to allow translation to
2825#. * other languages.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002826msgid ""
2827"\n"
2828"(1) Another program may be editing the same file.\n"
2829" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
2830" different instances of the same file when making changes.\n"
2831msgstr ""
2832"\n"
2833"(1) Soubor mùže být editován jiným programem.\n"
2834" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uložení zmìn\n"
2835" nemìli dvì rùzné verze téhož souboru.\n"
2836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002837msgid " Quit, or continue with caution.\n"
2838msgstr " Ukonèete program, nebo opatrnì pokraèujte v editaci.\n"
2839
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002840msgid ""
2841"\n"
2842"(2) An edit session for this file crashed.\n"
2843msgstr ""
2844"\n"
2845"(2) Editace tohoto souboru byla pøerušena neèekaným ukonèením programu.\n"
2846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002847msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
2848msgstr " Je-li tomu tak, pak použijte \":recover\" èi \"vim -r "
2849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002850msgid ""
2851"\"\n"
2852" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2853msgstr ""
2854"\"\n"
2855" pro odstranìní zmìn (viz \":help recovery)\".\n"
2856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002857msgid " If you did this already, delete the swap file \""
2858msgstr " Pokud jste tak již uèinil, tak smažte odkládací soubor \""
2859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002860msgid ""
2861"\"\n"
2862" to avoid this message.\n"
2863msgstr ""
2864"\"\n"
2865" a tato zpráva se již nebude objevovat.\n"
2866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002867msgid "Swap file \""
2868msgstr "Odkládací soubor \""
2869
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002870msgid "\" already exists!"
2871msgstr "\" již existuje!"
2872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002873msgid "VIM - ATTENTION"
2874msgstr "VIM - POZOR"
2875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002876msgid "Swap file already exists!"
2877msgstr "Odkládací soubor již existuje!"
2878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002879msgid ""
2880"&Open Read-Only\n"
2881"&Edit anyway\n"
2882"&Recover\n"
2883"&Quit"
2884msgstr ""
2885"&Otevøít pouze pro ètení\n"
2886"&Pokraèovat v editaci\n"
2887"O&bnovit soubor\n"
2888"&Konec"
2889
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002890msgid ""
2891"&Open Read-Only\n"
2892"&Edit anyway\n"
2893"&Recover\n"
2894"&Quit\n"
2895"&Delete it"
2896msgstr ""
2897"&Otevøít pouze pro ètení\n"
2898"&Pokraèovat v editaci\n"
2899"O&bnovit soubor\n"
2900"&Konec\n"
2901"&Smazat"
2902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002903msgid "E326: Too many swap files found"
2904msgstr "E326: Pøíliš mnoho odkládacích souborù"
2905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002906msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
2907msgstr "E327: Èásti cesty k pøedmìtu nabídky není podnabídkou"
2908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002909msgid "E328: Menu only exists in another mode"
2910msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu"
2911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002912msgid "E329: No menu of that name"
2913msgstr "E329: Nabídka tohoto jména neexistuje"
2914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002915msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
2916msgstr "E330: Cesta nabídkou nesmí vést do podnabídky"
2917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002918msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
2919msgstr "E331: Položky nabídky nelze pøidávat pøímo na lištu"
2920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002921msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
2922msgstr "E332: Oddìlovaè nesmí být èástí cesty nabídkou"
2923
2924#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
2925#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002926msgid ""
2927"\n"
2928"--- Menus ---"
2929msgstr ""
2930"\n"
2931"--- Nabídky ---"
2932
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002933msgid "Tear off this menu"
2934msgstr "Odtrhnout tuto nabídku"
2935
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002936msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
2937msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k položce nabídky"
2938
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002939#, c-format
2940msgid "E334: Menu not found: %s"
2941msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
2942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002943#, c-format
2944msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
2945msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována"
2946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002947msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
2948msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky"
2949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002950msgid "E337: Menu not found - check menu names"
2951msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek"
2952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002953#, c-format
2954msgid "Error detected while processing %s:"
2955msgstr "Chyba pøi zpracování %s:"
2956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002957#, c-format
2958msgid "line %4ld:"
2959msgstr "øádek %4ld:"
2960
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002961msgid "[string too long]"
2962msgstr "[pøíliš dlouhý øetìzec]"
2963
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002964msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
2965msgstr "Správce zpráv: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
2966
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002967msgid "Interrupt: "
2968msgstr "Pøerušení: "
2969
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002970msgid "Hit ENTER to continue"
2971msgstr "pokraèování stiskem ENTER"
2972
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002973msgid "Hit ENTER or type command to continue"
2974msgstr "Pro pokraèování stisknìte ENTER nebo zadejte pøíkaz"
2975
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002976msgid "-- More --"
2977msgstr "-- Pokraèování --"
2978
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002979msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
2980msgstr " (RET/BS: øádek, MEZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: konec)"
2981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002982msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
2983msgstr " (RET: øádek, MEZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: konec)"
2984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002985msgid "Question"
2986msgstr "Otázka"
2987
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002988msgid ""
2989"&Yes\n"
2990"&No"
2991msgstr ""
2992"&Ano\n"
2993"&Ne"
2994
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002995msgid ""
2996"&Yes\n"
2997"&No\n"
2998"&Cancel"
2999msgstr ""
3000"&Ano\n"
3001"&Ne\n"
3002"&Zrušit"
3003
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003004msgid ""
3005"&Yes\n"
3006"&No\n"
3007"Save &All\n"
3008"&Discard All\n"
3009"&Cancel"
3010msgstr ""
3011"&Ano\n"
3012"&Ne\n"
3013"&Uložit vše\n"
3014"Zahodit &vše\n"
3015"&Zrušit"
3016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003017msgid "Save File dialog"
3018msgstr "Dialog pro ukládání souborù"
3019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003020msgid "Open File dialog"
3021msgstr "Dialog pro otevírání souborù"
3022
3023#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003024msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3025msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlížeè souborù"
3026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003027msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3028msgstr "W10: wc1: mìním soubor pouze_pro_ètení"
3029
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003030msgid "1 more line"
3031msgstr "poèet nových øádkù: 1"
3032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003033msgid "1 line less"
3034msgstr "poèet smazaných øádkù: 1"
3035
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003036#, c-format
3037msgid "%ld more lines"
3038msgstr "poèet nových øádkù: %ld"
3039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003040#, c-format
3041msgid "%ld fewer lines"
3042msgstr "poèet smazaných øádkù: %ld"
3043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003044msgid " (Interrupted)"
3045msgstr "(Pøerušeno)"
3046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003047msgid "Vim: preserving files...\n"
3048msgstr "Vim: zachovávám soubory...\n"
3049
3050#. close all memfiles, without deleting
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003051msgid "Vim: Finished.\n"
3052msgstr "Vim: ukonèen\n"
3053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003054msgid "ERROR: "
3055msgstr "CHYBA: "
3056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003057#, c-format
3058msgid ""
3059"\n"
3060"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3061msgstr ""
3062"\n"
3063"[bajtù] celkem uvolnìno-alokováno %lu-%lu, využito %lu, maximální využití "
3064"%lu\n"
3065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003066#, c-format
3067msgid ""
3068"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3069"\n"
3070msgstr ""
3071"[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
3072"\n"
3073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003074msgid "E340: Line is becoming too long"
3075msgstr "E340: Øádek se stává pøíliš dlouhým"
3076
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003077#, c-format
3078msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3079msgstr "E341: Vnitøní chyba: lalloc(%ld, )"
3080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003081#, c-format
3082msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3083msgstr "E342: Nedostatek pamìti! (potøebuji alokovat bajtù: %lu)"
3084
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003085#, c-format
3086msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3087msgstr "Spouštím pøíkaz \"%s\" pomocí shellu"
3088
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003089msgid "Missing colon"
3090msgstr "Chybí dvojteèka"
3091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003092msgid "Illegal mode"
3093msgstr "nepøípustný mód"
3094
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003095msgid "Illegal mouseshape"
3096msgstr "Chybný tvar myši"
3097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003098msgid "digit expected"
3099msgstr "oèekávána èíslice"
3100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003101msgid "Illegal percentage"
3102msgstr "nepøípustné procento"
3103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003104msgid "Enter encryption key: "
3105msgstr "Zadejte šifrovací klíè: "
3106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003107msgid "Enter same key again: "
3108msgstr "Zadejte ještì jednou tentýž klíè:"
3109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003110msgid "Keys don't match!"
3111msgstr "Klíèe se neshodují"
3112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003113#, c-format
3114msgid ""
3115"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3116"followed by '%s'."
3117msgstr ""
Bram Moolenaarbf92e3a2017-07-19 14:59:34 +02003118"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí být buï na konci cesty, nebo musí být "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003119"následováno'%s. Viz :help path."
3120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003121#, c-format
3122msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3123msgstr "E344: Adresáø \"%s\" nelze v cdpath nalézt"
3124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003125#, c-format
3126msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3127msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
3128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003129#, c-format
3130msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3131msgstr "E346: Žádný další adresáø \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
3132
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003133#, c-format
3134msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3135msgstr "E347: Žádný další soubor \"%s\" nebyl v cestì nalezen"
3136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003137msgid "Illegal component"
3138msgstr "nepøípustná souèást"
3139
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003140msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3141msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazòování"
3142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003143msgid "E348: No string under cursor"
3144msgstr "E348: pod kurzorem není žádný øetìzec"
3145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003146msgid "E349: No identifier under cursor"
3147msgstr "E349: pod kurzorem není žádný identifikátor"
3148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003149msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3150msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby"
3151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003152#, c-format
3153msgid "1 line %sed 1 time"
3154msgstr "poèet øádkù posunutých jednou pomocí %s : 1"
3155
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003156#, c-format
3157msgid "1 line %sed %d times"
3158msgstr "Poèet øádkù posunutých pomocí %s %d-krát : 1"
3159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003160#, c-format
3161msgid "%ld lines %sed 1 time"
3162msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých jednou pomocí %s)"
3163
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003164#, c-format
3165msgid "%ld lines %sed %d times"
3166msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)"
3167
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003168#, c-format
3169msgid "%ld lines to indent... "
3170msgstr "poèet øádkù k odsazení: %ld"
3171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003172msgid "1 line indented "
3173msgstr "poèet øádkù k odsazení: 1"
3174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003175#, c-format
3176msgid "%ld lines indented "
3177msgstr "poèet odsazených øádkù: %ld"
3178
3179#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003180msgid "cannot yank; delete anyway"
3181msgstr "nelze kopírovat; pøesto smazáno"
3182
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003183msgid "1 line changed"
3184msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: 1"
3185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003186#, c-format
3187msgid "%ld lines changed"
3188msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: %ld"
3189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003190#, c-format
3191msgid "freeing %ld lines"
3192msgstr "poèet uvolòovaných øádkù: %ld"
3193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003194msgid "1 line yanked"
3195msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: 1"
3196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003197#, c-format
3198msgid "%ld lines yanked"
3199msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: %ld"
3200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003201#, c-format
3202msgid "E353: Nothing in register %s"
3203msgstr "E353: Registr %s je prázdný"
3204
3205#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003206msgid ""
3207"\n"
3208"--- Registers ---"
3209msgstr ""
3210"\n"
3211"--- Registry ---"
3212
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003213msgid "Illegal register name"
3214msgstr "nepøípustný název registru"
3215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003216msgid ""
3217"\n"
3218"# Registers:\n"
3219msgstr ""
3220"\n"
3221"# Registry:\n"
3222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003223#, c-format
3224msgid "Unknown register type %d"
3225msgstr "%d není známým typem registru"
3226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003227#, c-format
3228msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3229msgstr "E354: '%s' není pøípustné jméno registru"
3230
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003231#, c-format
3232msgid "%ld Cols; "
3233msgstr "øádkù: %ld;"
3234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003235#, c-format
3236msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3237msgstr "Vybráno %s%ld z %ld øádkù; %ld z %ld slov; %ld z %ld Bytù"
3238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003239#, c-format
3240msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3241msgstr "Sloupec %s z %s; Øádek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
3242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003243#, c-format
3244msgid "(+%ld for BOM)"
3245msgstr "(+%ld pro BOM)"
3246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003247msgid "Thanks for flying Vim"
3248msgstr "Dìkuji za použití Vim"
3249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003250msgid "Option not supported"
3251msgstr "Volba není podporována"
3252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003253msgid "Not allowed in a modeline"
3254msgstr "Není v modeline povoleno"
3255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003256msgid ""
3257"\n"
3258"\tLast set from "
3259msgstr ""
3260"\n"
3261"\tNaposledy nastavena z "
3262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003263msgid "Number required after ="
3264msgstr "Po = je vyžadováno èíslo"
3265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003266msgid "Not found in termcap"
3267msgstr "Nenalezen v termcapu"
3268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003269#, c-format
3270msgid "Illegal character <%s>"
3271msgstr "Nepøípustný znak <%s>"
3272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003273msgid "Not allowed here"
3274msgstr "Toto zde není povoleno"
3275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003276msgid "Cannot set 'term' to empty string"
3277msgstr "volba 'term' nemùže být prázdná"
3278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003279msgid "Cannot change term in GUI"
3280msgstr "V GUI nelze mìnit term"
3281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003282msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
3283msgstr "Použijte \"gui\" pro spuštìní GUI"
3284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003285msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
3286msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' mají stejnou hodnotu"
3287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003288msgid "Zero length string"
3289msgstr "øetìzec o nulové délce"
3290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003291#, c-format
3292msgid "Missing number after <%s>"
3293msgstr "Po <%s> chybí èíslo"
3294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003295msgid "Missing comma"
3296msgstr "Chybí èárka"
3297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003298msgid "Must specify a ' value"
3299msgstr "Je nutné zadat hodnotu '"
3300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003301msgid "contains unprintable character"
3302msgstr "obsahuje netisknutelné znaky"
3303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003304msgid "Invalid font(s)"
3305msgstr "Chybná písma"
3306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003307msgid "can't select fontset"
3308msgstr "nelze vybrat sadu písem"
3309
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003310msgid "Invalid fontset"
3311msgstr "chybná sada písem"
3312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003313msgid "can't select wide font"
3314msgstr "nelze vybrat široký font"
3315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003316msgid "Invalid wide font"
3317msgstr "Chybné široké písmo"
3318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003319#, c-format
3320msgid "Illegal character after <%c>"
3321msgstr "Nepøípustný znak po <%c>"
3322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003323msgid "comma required"
3324msgstr "je nutná èárka"
3325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003326#, c-format
3327msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
3328msgstr "volba `commentstring` musí být buï prázdná nebo nastavená na %s"
3329
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003330msgid "No mouse support"
3331msgstr "Bez podpory myši"
3332
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003333msgid "Unclosed expression sequence"
3334msgstr "neuzavøená sekvence výrazù"
3335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003336msgid "too many items"
3337msgstr "pøíliš mnoho položek"
3338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003339msgid "unbalanced groups"
3340msgstr "nevyvážené skupiny"
3341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003342msgid "A preview window already exists"
3343msgstr "Okno náhledu již existuje"
3344
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003345msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
3346msgstr ""
3347"hodnota volby 'winheight' nesmí být menší než hodnota volby 'winminheight'"
3348
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003349msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
3350msgstr ""
3351"hodnota volby 'winwidth' nesmí být menší než hodnota volby 'winminwidth'"
3352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003353#, c-format
3354msgid "Need at least %d lines"
3355msgstr "minimální potøebný poèet øádkù: %d"
3356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003357#, c-format
3358msgid "Need at least %d columns"
3359msgstr "minimální potøebný poèet sloupcù: %d"
3360
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003361#, c-format
3362msgid "E355: Unknown option: %s"
3363msgstr "E355: Neznámá volba: %s"
3364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003365msgid ""
3366"\n"
3367"--- Terminal codes ---"
3368msgstr ""
3369"\n"
3370"--- Kódy terminálu ---"
3371
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003372msgid ""
3373"\n"
3374"--- Global option values ---"
3375msgstr ""
3376"\n"
3377"--- Nastavení globálních voleb ---"
3378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003379msgid ""
3380"\n"
3381"--- Local option values ---"
3382msgstr ""
3383"\n"
3384"--- Nastavení lokálních voleb ---"
3385
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003386msgid ""
3387"\n"
3388"--- Options ---"
3389msgstr ""
3390"\n"
3391"--- Volby ---"
3392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003393msgid "E356: get_varp ERROR"
3394msgstr "E356: get_varp CHYBA"
3395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003396#, c-format
3397msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
3398msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak"
3399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003400#, c-format
3401msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
3402msgstr "E358: 'langmap': nadbyteèné znaky po støedníku: %s"
3403
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003404msgid "cannot open "
3405msgstr "nelze otevøít "
3406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003407msgid "VIM: Can't open window!\n"
3408msgstr "VIM: Nelze otevøít nové okno!\n"
3409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003410msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3411msgstr "Vyžaduje Amigados verze 2.04 nebo vyšší\n"
3412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003413#, c-format
3414msgid "Need %s version %ld\n"
3415msgstr "Vyžaduje %s verze %ld\n"
3416
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003417msgid "Cannot open NIL:\n"
3418msgstr "Nelze otevøít NIL:\n"
3419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003420msgid "Cannot create "
3421msgstr " Nelze vytvoøit "
3422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003423#, c-format
3424msgid "Vim exiting with %d\n"
3425msgstr "Vim bude ukonèen %d\n"
3426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003427msgid "cannot change console mode ?!\n"
3428msgstr "Nelze zmìnit mód konzole ?!\n"
3429
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003430msgid "E359: Screen mode setting not supported"
3431msgstr "E359: Nastavování režimu obrazovky není podporováno"
3432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003433msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3434msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
3435
3436#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003437msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
3438msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
3439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003440msgid "Cannot execute "
3441msgstr "Nelze spustit "
3442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003443msgid "shell "
3444msgstr "shell "
3445
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003446msgid " returned\n"
3447msgstr " návratová hodnota shellu\n"
3448
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003449msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3450msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je pøíliš malá."
3451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003452msgid "I/O ERROR"
3453msgstr "I/O CHYBA"
3454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003455msgid "...(truncated)"
3456msgstr "...(kráceno)"
3457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003458msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
3459msgstr "'columns' není 80, nelze spustit externí pøíkaz"
3460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003461#, c-format
3462msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
3463msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo"
3464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003465msgid "E237: Printer selection failed"
3466msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu"
3467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003468#, c-format
3469msgid "to %s on %s"
3470msgstr "do %s v %s"
3471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003472#, c-format
3473msgid "E238: Print error: %s"
3474msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
3475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003476msgid "Unknown"
3477msgstr "Neznámý"
3478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003479#, c-format
3480msgid "Printing '%s'"
3481msgstr "Vytištìno '%s'"
3482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003483#, c-format
3484msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
3485msgstr "E244: Nepøípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
3486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003487#, c-format
3488msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
3489msgstr "E245: Nepøípustný znak '%c' ve fontu \"%s\""
3490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003491msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
3492msgstr "E366: Neplatný 'osfiletype' - použit Text"
3493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003494msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
3495msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
3496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003497#, c-format
3498msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
3499msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál %s\n"
3500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003501msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
3502msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál\n"
3503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003504#, c-format
3505msgid "Opening the X display took %ld msec"
3506msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld"
3507
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003508msgid ""
3509"\n"
3510"Vim: Got X error\n"
3511msgstr ""
3512"\n"
3513"Vim: chyba X11\n"
3514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003515msgid "Testing the X display failed"
3516msgstr "Test X displeje se nezdaøil"
3517
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003518msgid "Opening the X display timed out"
3519msgstr "Vypršel èas pøi èekání na otevøení X displeje"
3520
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003521msgid ""
3522"\n"
3523"Cannot execute shell "
3524msgstr ""
3525"\n"
3526"nelze spustit shell "
3527
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003528msgid ""
3529"\n"
3530"Cannot execute shell sh\n"
3531msgstr ""
3532"\n"
3533"Nelze spustit sh shell\n"
3534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003535msgid ""
3536"\n"
3537"shell returned "
3538msgstr ""
3539"\n"
3540" návratová hodnota shellu "
3541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003542msgid ""
3543"\n"
3544"Cannot create pipes\n"
3545msgstr ""
3546"\n"
3547"Nelze vytvoøit roury\n"
3548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003549msgid ""
3550"\n"
3551"Cannot fork\n"
3552msgstr ""
3553"\n"
3554"Volání fork selhalo\n"
3555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003556msgid ""
3557"\n"
3558"Command terminated\n"
3559msgstr ""
3560"\n"
3561"Pøíkaz ukonèen\n"
3562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003563msgid "Opening the X display failed"
3564msgstr "Otevøení X displeje se nezdaøilo"
3565
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003566msgid "At line"
3567msgstr "Na øádku"
3568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003569msgid "Could not load vim32.dll!"
3570msgstr "Nelze naèíst vim32.dll!"
3571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003572msgid "VIM Error"
3573msgstr "Chyba VIMu"
3574
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003575msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
3576msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL"
3577
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003578#, c-format
3579msgid "shell returned %d"
3580msgstr "návratová hodnota shellu %d"
3581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003582#, c-format
3583msgid "Vim: Caught %s event\n"
3584msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n"
3585
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003586msgid "close"
3587msgstr "zavøít"
3588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003589msgid "logoff"
3590msgstr "logoff"
3591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003592msgid "shutdown"
3593msgstr "shutdown"
3594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003595msgid "E371: Command not found"
3596msgstr "E371: Pøíkaz není k dispozici"
3597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003598msgid ""
3599"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
3600"External commands will not pause after completion.\n"
3601"See :help win32-vimrun for more information."
3602msgstr ""
3603"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Vaší $PATH.\n"
Bram Moolenaarbf92e3a2017-07-19 14:59:34 +02003604"Externí pøíkazy nebudou\n"
3605"See :help win32-vimrun for more information."
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003606
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003607msgid "Vim Warning"
3608msgstr "Varování"
3609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003610msgid "E372: Too many %%%c in format string"
3611msgstr "E372: Pøíliš mnoho %%%c ve formátovacím øetìzci"
3612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003613msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
3614msgstr "E373: Neoèekávaný výskyt %%%c ve formátovacím øetìzci"
3615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003616msgid "E374: Missing ] in format string"
3617msgstr "E374: Ve formátovacím øetìzci chybí ]"
3618
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003619msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
3620msgstr "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím øetìzci"
3621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003622msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
3623msgstr "E376: Nepøípustné %%%c v prefixu formátovacího øetìzce"
3624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003625msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
3626msgstr "E377: Nepøípustné %%%c ve formátovacím øetìzci"
3627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003628msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
3629msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje žádný vzorek"
3630
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003631msgid "E379: Missing or empty directory name"
3632msgstr "E379: Chybìjící nebo prázdný název adresáøe"
3633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003634msgid "No more items"
3635msgstr "Žádné další položky"
3636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003637#, c-format
3638msgid "(%d of %d)%s%s: "
3639msgstr "(%d/%d)%s%s: "
3640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003641msgid " (line deleted)"
3642msgstr " (øádek smazán)"
3643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003644msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
3645msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
3646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003647msgid "E381: At top of quickfix stack"
3648msgstr "E381: Zaèátek quickfix seznamu"
3649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003650#, c-format
3651msgid "error list %d of %d; %d errors"
3652msgstr "seznam chyb %d z %d; poèet chyb: %d"
3653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003654msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
3655msgstr "E382: Nelze uložit, je nastavena volba 'buftype'"
3656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003657msgid "E339: Pattern too long"
3658msgstr "E339: Vzor je pøíliš dlouhý"
3659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003660#, c-format
3661msgid "E61: Nested %s*"
3662msgstr "E61: %s*"
3663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003664#, c-format
3665msgid "E62: Nested %s%c"
3666msgstr "E62: %s%c"
3667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003668#, c-format
3669msgid "E64: %s%c follows nothing"
3670msgstr "E64: %s%c nic není"
3671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003672#, c-format
3673msgid "Syntax error in %s{...}"
3674msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
3675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003676msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
3677msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíliš složitý regulární výraz?"
3678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003679msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
3680msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
3681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003682msgid "External submatches:\n"
3683msgstr "Vnìjší podøazené shody:\n"
3684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003685#, c-format
3686msgid "+--%3ld lines folded "
3687msgstr "poèet øádkù v záhybu: %3ld"
3688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003689msgid " VREPLACE"
3690msgstr " VREPLACE"
3691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003692msgid " REPLACE"
3693msgstr " REPLACE"
3694
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003695msgid " REVERSE"
3696msgstr " REVERSE"
3697
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003698msgid " INSERT"
3699msgstr " INSERT"
3700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003701msgid " (insert)"
3702msgstr " (insert)"
3703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003704msgid " (replace)"
3705msgstr " (replace)"
3706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003707msgid " (vreplace)"
3708msgstr " (vreplace)"
3709
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003710msgid " Hebrew"
3711msgstr " hebrejský"
3712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003713msgid " (lang)"
3714msgstr " (lang)"
3715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003716msgid " (paste)"
3717msgstr " (paste)"
3718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003719msgid " SELECT"
3720msgstr " SHODY"
3721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003722msgid " VISUAL"
3723msgstr " VIZUÁLNÍ"
3724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003725msgid " BLOCK"
3726msgstr " BLOK"
3727
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003728msgid " LINE"
3729msgstr " ØÁDEK"
3730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003731msgid "recording"
3732msgstr "nahrávám"
3733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003734msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
3735msgstr "hledání dosáhlo zaèátku, pokraèování od konce"
3736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003737msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
3738msgstr "hledání dosáhlo konce, pokraèování od zaèátku"
3739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003740#, c-format
3741msgid "E383: Invalid search string: %s"
3742msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
3743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003744#, c-format
3745msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
3746msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
3747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003748#, c-format
3749msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
3750msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
3751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003752msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
3753msgstr "E386: Po ';' oèekávám '?' nebo '/'"
3754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003755msgid " (includes previously listed match)"
3756msgstr " (vèetnì již vypsaných shod)"
3757
3758#. cursor at status line
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003759msgid "--- Included files "
3760msgstr "--- Vložené soubory"
3761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003762msgid "not found "
3763msgstr " nenalezeny"
3764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003765msgid "in path ---\n"
3766msgstr "v cestì ---\n"
3767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003768msgid " (Already listed)"
3769msgstr " (Již vypsáno)"
3770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003771msgid " NOT FOUND"
3772msgstr " NENALEZENY"
3773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003774#, c-format
3775msgid "Scanning included file: %s"
3776msgstr "Prohledávám vložené soubory: %s"
3777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003778msgid "E387: Match is on current line"
3779msgstr "E387: Shoda je na aktuálním øádku"
3780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003781msgid "All included files were found"
3782msgstr "Všechny vložené soubory byly nalezeny"
3783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003784msgid "No included files"
3785msgstr "Žádné vložené soubory"
3786
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003787msgid "E388: Couldn't find definition"
3788msgstr "E388: Nelze nalézt definici"
3789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003790msgid "E389: Couldn't find pattern"
3791msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek"
3792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003793#, c-format
3794msgid "E390: Illegal argument: %s"
3795msgstr "E390: nepøípustný argument: %s"
3796
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003797#, c-format
3798msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
3799msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje"
3800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003801msgid "No Syntax items defined for this buffer"
3802msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány žádné pøedmìty syntaxe"
3803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003804msgid "syncing on C-style comments"
3805msgstr "synchronizuji komentáøe v C stylu"
3806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003807msgid "no syncing"
3808msgstr "žádná synchronizace"
3809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003810msgid "syncing starts "
3811msgstr "synchronizace zaèíná "
3812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003813msgid " lines before top line"
3814msgstr " øádkù pøed zaèátkem"
3815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003816msgid ""
3817"\n"
3818"--- Syntax sync items ---"
3819msgstr ""
3820"\n"
3821"--- Položky synchronizace syntaxe ---"
3822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003823msgid ""
3824"\n"
3825"syncing on items"
3826msgstr ""
3827"\n"
3828"synchronizuji pøedmìty"
3829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003830msgid ""
3831"\n"
3832"--- Syntax items ---"
3833msgstr ""
3834"\n"
3835"--- Pøedmìty syntaxe ---"
3836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003837#, c-format
3838msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
3839msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje"
3840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003841msgid "minimal "
3842msgstr "minimální "
3843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003844msgid "maximal "
3845msgstr "maximální "
3846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003847msgid "E393: group[t]here not accepted here"
3848msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místì"
3849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003850#, c-format
3851msgid "E394: Didn't find region item for %s"
3852msgstr "E394: Pro %s chybí položka regionu"
3853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003854msgid "E395: contains argument not accepted here"
3855msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
3856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003857msgid "E396: containedin argument not accepted here"
3858msgstr "E396: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
3859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003860msgid "E397: Filename required"
3861msgstr "E397: Vyžadován název souboru"
3862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003863#, c-format
3864msgid "E398: Missing '=': %s"
3865msgstr "E398: Chybí '=': %s"
3866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003867#, c-format
3868msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
3869msgstr "E399: Pøíliš málo argumentù: oblast syntaxe %s"
3870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003871msgid "E400: No cluster specified"
3872msgstr "E400: Nebyla zadána žádná sestava"
3873
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003874#, c-format
3875msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
3876msgstr "E401: Oddìlovaè vzorku %s nenalezen"
3877
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003878#, c-format
3879msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
3880msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
3881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003882msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
3883msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokraèování øádkù zadán dvakrát"
3884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003885#, c-format
3886msgid "E404: Illegal arguments: %s"
3887msgstr "E404: nepøípustný argument: %s"
3888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003889#, c-format
3890msgid "E405: Missing equal sign: %s"
3891msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s"
3892
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003893#, c-format
3894msgid "E406: Empty argument: %s"
3895msgstr "E406: Prázdný argument: %s"
3896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003897#, c-format
3898msgid "E407: %s not allowed here"
3899msgstr "E407: %s zde není povoleno"
3900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003901#, c-format
3902msgid "E408: %s must be first in contains list"
3903msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu"
3904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003905#, c-format
3906msgid "E409: Unknown group name: %s"
3907msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s"
3908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003909#, c-format
3910msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
3911msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
3912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003913#, c-format
3914msgid "E411: highlight group not found: %s"
3915msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
3916
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003917#, c-format
3918msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
3919msgstr "E412: Pøíliš málo argumentù: \":highlight link %s\""
3920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003921#, c-format
3922msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
3923msgstr "E413: Pøíliš mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
3924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003925msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
3926msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
3927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003928#, c-format
3929msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
3930msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
3931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003932#, c-format
3933msgid "E416: missing equal sign: %s"
3934msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
3935
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003936#, c-format
3937msgid "E417: missing argument: %s"
3938msgstr "E417: chybí argument: %s"
3939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003940#, c-format
3941msgid "E418: Illegal value: %s"
3942msgstr "E418: nepøípustná hodnota: %s"
3943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003944msgid "E419: FG color unknown"
3945msgstr "E419: barva popøedí není známá"
3946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003947msgid "E420: BG color unknown"
3948msgstr "E420: barva popøedí není známá"
3949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003950#, c-format
3951msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
3952msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
3953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003954#, c-format
3955msgid "E422: terminal code too long: %s"
3956msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíliš dlouhý"
3957
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003958#, c-format
3959msgid "E423: Illegal argument: %s"
3960msgstr "E423: nepøípustný argument: %s"
3961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003962msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
3963msgstr ""
3964"E424: Je používáno pøíliš velké množství odlišných zvýrazòovacích atributù"
3965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003966msgid "at bottom of tag stack"
3967msgstr "konec seznamu tagù"
3968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003969msgid "at top of tag stack"
3970msgstr "zaèátek seznamu tagù"
3971
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003972msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
3973msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
3974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003975#, c-format
3976msgid "E426: tag not found: %s"
3977msgstr "E426: tag %s nenalezen"
3978
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003979msgid " # pri kind tag"
3980msgstr " # pri typ tag"
3981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003982msgid "file\n"
3983msgstr "soubor\n"
3984
3985#.
3986#. * Ask to select a tag from the list.
3987#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
3988#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003989msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
3990msgstr "Zadejte èíslo (<CR> pro ukonèení): "
3991
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003992msgid "E427: There is only one matching tag"
3993msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
3994
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003995msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
3996msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze pøeskoèit"
3997
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003998#, c-format
3999msgid "File \"%s\" does not exist"
4000msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
4001
4002#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004003#, c-format
4004msgid "tag %d of %d%s"
4005msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
4006
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004007msgid " or more"
4008msgstr " nebo více"
4009
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004010msgid " Using tag with different case!"
4011msgstr " Používám tag s písmeny jiné velikosti!"
4012
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004013#, c-format
4014msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4015msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
4016
4017#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004018msgid ""
4019"\n"
4020" # TO tag FROM line in file/text"
4021msgstr ""
4022"\n"
4023" # CÍL tag START øádek v souboru/textu"
4024
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004025msgid "Linear tag search"
4026msgstr "Lineární hledání tagu"
4027
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004028msgid "Binary tag search"
4029msgstr "Binární hledání tagu"
4030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004031#, c-format
4032msgid "Searching tags file %s"
4033msgstr "Prohledávám soubor tagù %s"
4034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004035#, c-format
4036msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4037msgstr "E430: Soubor tagù %s byl oøezán\n"
4038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004039#, c-format
4040msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4041msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagù \"%s\""
4042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004043#, c-format
4044msgid "Before byte %ld"
4045msgstr "Pøed bajtem %ld"
4046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004047#, c-format
4048msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4049msgstr "E432: Obsah soubor tagù %s není seøazen"
4050
4051#. never opened any tags file
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004052msgid "E433: No tags file"
4053msgstr "E433: Žádný soubor tagù"
4054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004055msgid "E434: Can't find tag pattern"
4056msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagù"
4057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004058msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4059msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!"
4060
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004061msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
4062msgstr "' není znám. Dostupné vestavìné terminály:"
4063
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004064msgid "defaulting to '"
4065msgstr "implicitní terminál '"
4066
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004067msgid "Cannot open termcap file"
4068msgstr "Nelze otevøít termcap"
4069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004070msgid "Terminal entry not found in terminfo"
4071msgstr "Terminfo neobsahuje položku pro tento terminál"
4072
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004073msgid "Terminal entry not found in termcap"
4074msgstr "Termcap neobsahuje položku pro tento terminál"
4075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004076#, c-format
4077msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4078msgstr "E436: Termcap neobsahuje položku pro \"%s\""
4079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004080msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
4081msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
4082
4083#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004084msgid ""
4085"\n"
4086"--- Terminal keys ---"
4087msgstr ""
4088"\n"
4089"--- Klávesy terminálu ---"
4090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004091msgid "new shell started\n"
4092msgstr "spuštìn nový shell\n"
4093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004094msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
4095msgstr "Vim: chyba pøi ètení vstupu, konèím...\n"
4096
4097#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004098msgid "No undo possible; continue anyway"
4099msgstr "odstranìní zmìn není možné; chcete pøesto pokraèovat"
4100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004101msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
4102msgstr "E438: u_undo: èísla øádkù jsou chybná"
4103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004104msgid "1 change"
4105msgstr "poèet zmìn: 1"
4106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004107#, c-format
4108msgid "%ld changes"
4109msgstr "poèet zmìn: %ld"
4110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004111msgid "E439: undo list corrupt"
4112msgstr "E439: záznam o zmìnách poškozen"
4113
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004114msgid "E440: undo line missing"
4115msgstr "E440: chybí undo øádek"
4116
4117#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004118msgid ""
4119"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004120"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004121msgstr ""
4122"\n"
4123"16/32 bitová GUI verze pro MS Windows"
4124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004125msgid ""
4126"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004127"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004128msgstr ""
4129"\n"
4130"32 bitová GUI verze pro MS Windows"
4131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004132msgid " in Win32s mode"
4133msgstr " ve Win32s režimu"
4134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004135msgid " with OLE support"
4136msgstr " s OLE podporou"
4137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004138msgid ""
4139"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004140"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004141msgstr ""
4142"\n"
4143"32 bitová verze pro MS Windows konzolu"
4144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004145msgid ""
4146"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004147"MS-Windows 16-bit version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004148msgstr ""
4149"\n"
4150"16 bitová verze pro MS Windows"
4151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004152msgid ""
4153"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004154"32-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004155msgstr ""
4156"\n"
4157"32 bitová verze pro MS Windows"
4158
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004159msgid ""
4160"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004161"16-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004162msgstr ""
4163"\n"
4164"16 bitová MS-DOS verze"
4165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004166msgid ""
4167"\n"
4168"MacOS X (unix) version"
4169msgstr ""
4170"\n"
4171"MacOS X (unix) verze"
4172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004173msgid ""
4174"\n"
4175"MacOS X version"
4176msgstr ""
4177"\n"
4178"MacOS X verze"
4179
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004180msgid ""
4181"\n"
4182"MacOS version"
4183msgstr ""
4184"\n"
4185"MacOS verze"
4186
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004187msgid ""
4188"\n"
4189"RISC OS version"
4190msgstr ""
4191"\n"
4192"RISC OS verze"
4193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004194msgid ""
4195"\n"
4196"Included patches: "
4197msgstr ""
4198"\n"
4199"Použité záplaty: "
4200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004201msgid ""
4202"\n"
4203"Compiled "
4204msgstr ""
4205"\n"
4206"pøeložil "
4207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004208msgid "by "
4209msgstr " "
4210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004211msgid ""
4212"\n"
4213"Huge version "
4214msgstr ""
4215"\n"
4216"maximální verze"
4217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004218msgid ""
4219"\n"
4220"Big version "
4221msgstr ""
4222"\n"
4223"velká verze "
4224
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004225msgid ""
4226"\n"
4227"Normal version "
4228msgstr ""
4229"\n"
4230"normální verze"
4231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004232msgid ""
4233"\n"
4234"Small version "
4235msgstr ""
4236"\n"
4237"malá verze "
4238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004239msgid ""
4240"\n"
4241"Tiny version "
4242msgstr ""
4243"\n"
4244"minimální verze"
4245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004246msgid "without GUI."
4247msgstr "bez grafického rozhraní"
4248
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004249msgid "with GTK-GNOME GUI."
4250msgstr "s rozhraním GTK-GNOME"
4251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004252msgid "with GTK GUI."
4253msgstr "s rozhraním GTK"
4254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004255msgid "with X11-Motif GUI."
4256msgstr "s rozhraním X11-Motif"
4257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004258msgid "with X11-Athena GUI."
4259msgstr "S rozhraním X11-Athena"
4260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004261msgid "with BeOS GUI."
4262msgstr "s rozhraním BeOS"
4263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004264msgid "with Photon GUI."
4265msgstr "s rozhraním Photon"
4266
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004267msgid "with GUI."
4268msgstr "s grafickým rozhraním"
4269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004270msgid "with Carbon GUI."
4271msgstr "s grafickým rozhraním Carbon"
4272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004273msgid "with Cocoa GUI."
4274msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa"
4275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004276msgid "with (classic) GUI."
4277msgstr "s (clasickým) grafickým rozhraním"
4278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004279msgid " Features included (+) or not (-):\n"
4280msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
4281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004282msgid " system vimrc file: \""
4283msgstr " systémový vimrc soubor: \""
4284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004285msgid " user vimrc file: \""
4286msgstr " uživatelský vimrc soubor: \""
4287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004288msgid " 2nd user vimrc file: \""
4289msgstr " druhý uživatelský vimrc soubor: \""
4290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004291msgid " 3rd user vimrc file: \""
4292msgstr " tøetí uživatelský vimrc soubor: \""
4293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004294msgid " user exrc file: \""
4295msgstr " uživatelský exrc soubor: \""
4296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004297msgid " 2nd user exrc file: \""
4298msgstr " druhý uživatelský exrc soubor: \""
4299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004300msgid " system gvimrc file: \""
4301msgstr " systémový gvimrc soubor: \""
4302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004303msgid " user gvimrc file: \""
4304msgstr " uživatelský gvimrc soubor: \""
4305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004306msgid "2nd user gvimrc file: \""
4307msgstr "druhý uživatelský gvimrc soubor: \""
4308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004309msgid "3rd user gvimrc file: \""
4310msgstr "tøetí uživatelský gvimrc soubor: \""
4311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004312msgid " system menu file: \""
4313msgstr " systémový soubor s menu: \""
4314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004315msgid " fall-back for $VIM: \""
4316msgstr " implicitní hodnota $VIM:\""
4317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004318msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
4319msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \""
4320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004321msgid "Compilation: "
4322msgstr "Pøeklad: "
4323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004324msgid "Compiler: "
4325msgstr "Pøekladaè: "
4326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004327msgid "Linking: "
4328msgstr "Linkuji: "
4329
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004330msgid " DEBUG BUILD"
4331msgstr " PODPORA LADÌNÍ"
4332
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004333msgid "VIM - Vi IMproved"
4334msgstr "VIM - Vi IMproved"
4335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004336msgid "version "
4337msgstr "verze "
4338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004339msgid "by Bram Moolenaar et al."
4340msgstr "Autor: Bram Moolenaar a další"
4341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004342msgid "Vim is open source and freely distributable"
4343msgstr "Vim je volnì šiøitelný program s otevøeným zdrojovým kódem"
4344
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004345msgid "Help poor children in Uganda!"
4346msgstr "Pomozte chudým dìtem v Ugandì!"
4347
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004348msgid "type :help iccf<Enter> for information "
4349msgstr "podrobnìjší informace získáte pomocí :help iccf<Enter>"
4350
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004351msgid "type :q<Enter> to exit "
4352msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukonèení programu"
4353
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004354msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
4355msgstr "zadejte :help<Enter> èi <F1> pro nápovìdu"
4356
Bram Moolenaarb56e7ff2016-09-12 16:41:04 +02004357msgid "type :help version8<Enter> for version info"
4358msgstr "zadejte :help version8<Enter> pro informace o verzi 6"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004360msgid "Running in Vi compatible mode"
4361msgstr "Bìžím v režimu kompatibility s Vi"
4362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004363msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
4364msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitní nastavení Vim"
4365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004366msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
4367msgstr "podrobnìjší informace získáte pomocí :help cp-default<Enter>"
4368
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004369msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
4370msgstr "VAROVÁNÍ: detekovány Windows 95/98/ME"
4371
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004372msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
4373msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobnìjší informace"
4374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004375msgid "E441: There is no preview window"
4376msgstr "E441: Není žádné preview okno není"
4377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004378msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4379msgstr "E442: Okno nelze rozdìlit zároveò topleft a botright"
4380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004381msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4382msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozdìleno"
4383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004384msgid "E444: Cannot close last window"
4385msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavøít"
4386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004387msgid "Already only one window"
4388msgstr "Již existuje pouze jedno okno"
4389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004390msgid "E445: Other window contains changes"
4391msgstr "E445: Jiné okno obsahuje zmìny"
4392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004393msgid "E446: No file name under cursor"
4394msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru"
4395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004396#, c-format
4397msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4398msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
4399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004400msgid "Edit with &multiple Vims"
4401msgstr "Editace &multiple Vimy"
4402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004403msgid "Edit with single &Vim"
4404msgstr "Editace jedním $Vim -em"
4405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004406msgid "Edit with &Vim"
4407msgstr "Editace &Vim -em"
4408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004409msgid "Edit with existing Vim - &"
4410msgstr "Editace existujícím Vimem - &"
4411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004412msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
4413msgstr "Editace vybraných souborù Vimem"
4414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004415msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
4416msgstr "Chyba pøi spouštìní procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
4417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004418msgid "gvimext.dll error"
4419msgstr "chyba gvimext.dll"
4420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004421msgid "Path length too long!"
4422msgstr "Název (v path) je pøíliš dlouhý"
4423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004424msgid "--No lines in buffer--"
4425msgstr "--Buffer neobsahuje žádný øádek--"
4426
4427#.
4428#. * The error messages that can be shared are included here.
4429#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
4430#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004431msgid "Command aborted"
4432msgstr "Pøíkaz pøerušen"
4433
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004434msgid "Argument required"
4435msgstr "Je vyžadován argument"
4436
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004437msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
4438msgstr "E10: po \\ by mìl následovat /. ? nebo &"
4439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004440msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
4441msgstr ""
4442"E11: Chyba v oknì pøíkazové øádky; <CR> pro spuštšní, CTRL-C pro ukonèení"
4443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004444msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
4445msgstr ""
4446"E12: Pøíkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáøi èi pøi hledání tagu "
4447"povolen."
4448
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004449msgid "E13: File exists (add ! to override)"
4450msgstr "E13: Soubor existuje (použijte ! pro vynucení)"
4451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004452msgid "Command failed"
4453msgstr "Pøíkaz selhal"
4454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004455msgid "Internal error"
4456msgstr "Vnitøní chyba"
4457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004458msgid "Interrupted"
4459msgstr "Pøerušeno"
4460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004461msgid "E14: Invalid address"
4462msgstr "E14: Chybná adresa"
4463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004464msgid "Invalid argument"
4465msgstr "Chybný argument"
4466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004467#, c-format
4468msgid "Invalid argument: %s"
4469msgstr "Chybný argument: %s"
4470
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004471#, c-format
4472msgid "E15: Invalid expression: %s"
4473msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
4474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004475msgid "E16: Invalid range"
4476msgstr "E16: Chybný rozsah"
4477
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004478msgid "Invalid command"
4479msgstr "Chybný pøíkaz"
4480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004481#, c-format
4482msgid "E17: \"%s\" is a directory"
4483msgstr "E17: \"%s\" je adresáøem"
4484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004485msgid "E18: Unexpected characters before '='"
4486msgstr "E18: Neoèekávané znaky pøed '='"
4487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004488msgid "E19: Mark has invalid line number"
4489msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo øádku"
4490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004491msgid "E20: Mark not set"
4492msgstr "E20: není nastavena"
4493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004494msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
4495msgstr "E21: Nelze mìnit, je nastavena volba 'modifiable'"
4496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004497msgid "E22: Scripts nested too deep"
4498msgstr "E22: Skript vnoøen pøíliš hluboko"
4499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004500msgid "E23: No alternate file"
4501msgstr "E23: Žádný alternativní soubor"
4502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004503msgid "E24: No such abbreviation"
4504msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje"
4505
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004506msgid "No ! allowed"
4507msgstr "! není povoleno"
4508
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004509msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
4510msgstr "E25: Nelze použít GUI: nebylo zapnuto pøi pøekladu programu"
4511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004512msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4513msgstr ""
4514"E26: nelze použít hebrejský režim: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
4515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004516msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4517msgstr "E27: Nelze použít farsi režim: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
4518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004519#, c-format
4520msgid "E28: No such highlight group name: %s"
4521msgstr "E28: Skupina zvýraznìní %s neexistuje"
4522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004523msgid "E29: No inserted text yet"
4524msgstr "E29: Zatím není žádný vložený text"
4525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004526msgid "E30: No previous command line"
4527msgstr "E30: Žádná pøedchozí pøíkazová øádka"
4528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004529msgid "E31: No such mapping"
4530msgstr "E31: Žádné takové mapování"
4531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004532msgid "No match"
4533msgstr "Žádná shoda"
4534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004535#, c-format
4536msgid "No match: %s"
4537msgstr "Žádná shoda: %s"
4538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004539msgid "E32: No file name"
4540msgstr "E32: Žádný název souboru"
4541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004542msgid "E33: No previous substitute regular expression"
4543msgstr "E33: žádný pøedchozí regulární výraz"
4544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004545msgid "E34: No previous command"
4546msgstr "E34: Žádný pøedchozí pøíkaz"
4547
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004548msgid "E35: No previous regular expression"
4549msgstr "E35: žádný pøedchozí regulární výraz"
4550
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004551msgid "No range allowed"
4552msgstr "Rozsah není povolen"
4553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004554msgid "E36: Not enough room"
4555msgstr "E36: Nedostatek místa"
4556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004557#, c-format
4558msgid "Can't create file %s"
4559msgstr "Nelze vytvoøit soubor %s"
4560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004561msgid "Can't get temp file name"
4562msgstr "Nelze získat název doèasného souboru"
4563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004564#, c-format
4565msgid "Can't open file %s"
4566msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
4567
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004568#, c-format
4569msgid "Can't read file %s"
4570msgstr "Nelze èíst soubor %s"
4571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004572msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
4573msgstr "E37: Neuložené zmìny (použijte ! pro vynucení)"
4574
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004575msgid "E38: Null argument"
4576msgstr "E38: Nulový argument"
4577
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004578msgid "E39: Number expected"
4579msgstr "E39: Oèekáváno èíslo"
4580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004581#, c-format
4582msgid "E40: Can't open errorfile %s"
4583msgstr "E40: Nelze otevøít chybový soubor %s"
4584
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004585msgid "E41: Out of memory!"
4586msgstr "E41: Nedostatek pamìti!"
4587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004588msgid "Pattern not found"
4589msgstr "Vzor nenalezen"
4590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004591#, c-format
4592msgid "Pattern not found: %s"
4593msgstr "Vzor nenalezen: %s"
4594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004595msgid "Argument must be positive"
4596msgstr "Argument musí být kladný"
4597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004598msgid "E42: No Errors"
4599msgstr "E42: Žádné chyby"
4600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004601msgid "E43: Damaged match string"
4602msgstr "E43: Poškozený øetìzec pro vyhledávání"
4603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004604msgid "E44: Corrupted regexp program"
4605msgstr "E44: poškozený regexp program"
4606
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004607msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
4608msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (použijte ! pro vynucení)"
4609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004610#, c-format
4611msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
4612msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_ètení promìnnou \"%s\""
4613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004614msgid "E47: Error while reading errorfile"
4615msgstr "E47: Chyba pøi ètení chybového souboru"
4616
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004617msgid "E48: Not allowed in sandbox"
4618msgstr "E48: Není v bezpeènostní schránce povoleno"
4619
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004620msgid "E49: Invalid scroll size"
4621msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'"
4622
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004623msgid "E91: 'shell' option is empty"
4624msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná"
4625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004626msgid "E72: Close error on swap file"
4627msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
4628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004629msgid "E73: tag stack empty"
4630msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
4631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004632msgid "E74: Command too complex"
4633msgstr "E74: Pøíkaz je pøíliš složitý"
4634
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004635msgid "E75: Name too long"
4636msgstr "E75: Název je pøíliš dlouhý"
4637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004638msgid "E76: Too many ["
4639msgstr "E76: pøíliš mnoho ["
4640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004641msgid "E77: Too many file names"
4642msgstr "E77: Pøíliš mnoho názvù souborù"
4643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004644msgid "Trailing characters"
4645msgstr "Nadbyteèné znaky na konci"
4646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004647msgid "E78: Unknown mark"
4648msgstr "E78: Neznámá znaèka"
4649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004650msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4651msgstr "E79: Nelze expandovat žolíkové znaky"
4652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004653msgid "E80: Error while writing"
4654msgstr "E80: Chyba pøi ukládání"
4655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004656msgid "Zero count"
4657msgstr "Nulový poèet"
4658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004659msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4660msgstr "E81: Použití <SID> mimo kontext skriptu"