blob: 2e201ba7de57371def462e1249c58dc27100f6f9 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001# Vietnamese translation for Vim
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002# first translator(s): Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>, 2005
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003# Original translations.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: Vim 6.3 \n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00009"POT-Creation-Date: 2005-02-25 22:51+0300\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-02-30 21:37+0400\n"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000011"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
12"Language-Team: Phan Vinh Thinh <teppi@vnlinux.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: buffer.c:102
18msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
19msgstr "E82: Không thể phân chia bộ nhớ thậm chí cho một bộ đệm, thoát..."
20
21#: buffer.c:105
22msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
23msgstr "E83: Không thể phân chia bộ nhớ cho bộ đệm, sử dụng bộ đệm khác..."
24
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000025#: buffer.c:808
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000026msgid "E515: No buffers were unloaded"
27msgstr "E515: Không có bộ đệm nào được bỏ nạp từ bộ nhớ"
28
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000029#: buffer.c:810
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000030msgid "E516: No buffers were deleted"
31msgstr "E516: Không có bộ đệm nào bị xóa"
32
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000033#: buffer.c:812
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000034msgid "E517: No buffers were wiped out"
35msgstr "E517: Không có bộ đệm nào được làm sạch"
36
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000037#: buffer.c:820
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000038msgid "1 buffer unloaded"
39msgstr "1 bộ đệm được bỏ nạp từ bộ nhớ"
40
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000041#: buffer.c:822
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000042#, c-format
43msgid "%d buffers unloaded"
44msgstr "%d bộ đệm được bỏ nạp từ bộ nhớ"
45
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000046#: buffer.c:827
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000047msgid "1 buffer deleted"
48msgstr "1 bộ đệm bị xóa"
49
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000050#: buffer.c:829
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000051#, c-format
52msgid "%d buffers deleted"
53msgstr "%d bộ đệm được bỏ nạp"
54
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000055#: buffer.c:834
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000056msgid "1 buffer wiped out"
57msgstr "1 bộ đệm được làm sạch"
58
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000059#: buffer.c:836
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000060#, c-format
61msgid "%d buffers wiped out"
62msgstr "%d bộ đệm được làm sạch"
63
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000064#: buffer.c:897
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000065msgid "E84: No modified buffer found"
66msgstr "E84: Không tìm thấy bộ đệm có thay đổi"
67
68#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000069#: buffer.c:936
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000070msgid "E85: There is no listed buffer"
71msgstr "E85: Không có bộ đệm được liệt kê"
72
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000073#: buffer.c:948
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000074#, c-format
75msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
76msgstr "E86: Bộ đệm %ld không tồn tại"
77
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000078#: buffer.c:951
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000079msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
80msgstr "E87: Đây là bộ đệm cuối cùng"
81
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000082#: buffer.c:953
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000083msgid "E88: Cannot go before first buffer"
84msgstr "E88: Đây là bộ đệm đầu tiên"
85
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000086#: buffer.c:991
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000087#, c-format
88msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000089msgstr ""
90"E89: Thay đổi trong bộ đệm %ld chưa được ghi lại (thêm ! để thoát ra bằng "
91"mọi giá)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000092
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000093#: buffer.c:1008
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000094msgid "E90: Cannot unload last buffer"
95msgstr "E90: Không thể bỏ nạp từ bộ nhớ bộ đệm cuối cùng"
96
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +000097#: buffer.c:1544
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +000098msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
99msgstr "W14: Cảnh báo: Danh sách tên tập tin quá đầy"
100
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000101#: buffer.c:1716
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000102#, c-format
103msgid "E92: Buffer %ld not found"
104msgstr "E92: Bộ đệm %ld không được tìm thấy"
105
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000106#: buffer.c:1947
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000107#, c-format
108msgid "E93: More than one match for %s"
109msgstr "E93: Tìm thấy vài tương ứng với %s"
110
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000111#: buffer.c:1949
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000112#, c-format
113msgid "E94: No matching buffer for %s"
114msgstr "E94: Không có bộ đệm tương ứng với %s"
115
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000116#: buffer.c:2344
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000117#, c-format
118msgid "line %ld"
119msgstr "dòng %ld"
120
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000121#: buffer.c:2429
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000122msgid "E95: Buffer with this name already exists"
123msgstr "E95: Đã có bộ đệm với tên như vậy"
124
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000125#: buffer.c:2724
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000126msgid " [Modified]"
127msgstr " [Đã thay đổi]"
128
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000129#: buffer.c:2729
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000130msgid "[Not edited]"
131msgstr "[Chưa soạn thảo]"
132
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000133#: buffer.c:2734
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000134msgid "[New file]"
135msgstr "[Tập tin mới]"
136
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000137#: buffer.c:2735
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000138msgid "[Read errors]"
139msgstr "[Lỗi đọc]"
140
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000141#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000142msgid "[readonly]"
143msgstr "[chỉ đọc]"
144
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000145#: buffer.c:2758
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000146#, c-format
147msgid "1 line --%d%%--"
148msgstr "1 dòng --%d%%--"
149
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000150#: buffer.c:2760
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000151#, c-format
152msgid "%ld lines --%d%%--"
153msgstr "%ld dòng --%d%%--"
154
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000155#: buffer.c:2767
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000156#, c-format
157msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
158msgstr "dòng %ld của %ld --%d%%-- cột "
159
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000160#: buffer.c:2875
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000161msgid "[No file]"
162msgstr "[Không có tập tin]"
163
164#. must be a help buffer
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000165#: buffer.c:2915
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000166msgid "help"
167msgstr "trợ giúp"
168
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000169#: buffer.c:3474 screen.c:5079
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000170msgid "[help]"
171msgstr "[trợ giúp]"
172
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000173#: buffer.c:3506 screen.c:5085
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000174msgid "[Preview]"
175msgstr "[Xem trước]"
176
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000177#: buffer.c:3786
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000178msgid "All"
179msgstr "Tất cả"
180
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000181#: buffer.c:3786
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000182msgid "Bot"
183msgstr "Cuối"
184
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000185#: buffer.c:3788
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000186msgid "Top"
187msgstr "Đầu"
188
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000189#: buffer.c:4536
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000190msgid ""
191"\n"
192"# Buffer list:\n"
193msgstr ""
194"\n"
195"# Danh sách bộ đệm:\n"
196
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000197#: buffer.c:4569
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000198msgid "[Error List]"
199msgstr "[Danh sách lỗi]"
200
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000201#: buffer.c:4582 memline.c:1521
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000202msgid "[No File]"
203msgstr "[Không có tập tin]"
204
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000205#: buffer.c:4895
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000206msgid ""
207"\n"
208"--- Signs ---"
209msgstr ""
210"\n"
211"--- Ký hiệu ---"
212
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000213#: buffer.c:4914
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000214#, c-format
215msgid "Signs for %s:"
216msgstr "Ký hiệu cho %s:"
217
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000218#: buffer.c:4920
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000219#, c-format
220msgid " line=%ld id=%d name=%s"
221msgstr " dòng=%ld id=%d tên=%s"
222
223#: diff.c:139
224#, c-format
225msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
226msgstr "E96: Chỉ có thể theo dõi sự khác nhau trong nhiều nhất %ld bộ đệm"
227
228#: diff.c:713
229msgid "E97: Cannot create diffs"
230msgstr "E97: Không thể tạo tập tin khác biệt (diff)"
231
232#: diff.c:818
233msgid "Patch file"
234msgstr "Tập tin vá lỗi (patch)"
235
236#: diff.c:1069
237msgid "E98: Cannot read diff output"
238msgstr "E98: Không thể đọc dữ liệu ra của lệnh diff"
239
240#: diff.c:1819
241msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
242msgstr "E99: Bộ đệm hiện thời không nằm trong chế độ khác biệt (diff)"
243
244#: diff.c:1831
245msgid "E100: No other buffer in diff mode"
246msgstr "E100: Không còn bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff) nào nữa"
247
248#: diff.c:1839
249msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000250msgstr ""
251"E101: Có nhiều hơn hai bộ đệm trong chế độ khác biệt (diff), không biết chọn"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000252
253#: diff.c:1862
254#, c-format
255msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
256msgstr "E102: Không tìm thấy bộ đệm \"%s\""
257
258#: diff.c:1868
259#, c-format
260msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
261msgstr "E103: Bộ đệm \"%s\" không nằm trong chế độ khác biệt (diff)"
262
263#: digraph.c:2199
264msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
265msgstr "E104: Không cho phép dùng ký tự thoát Escape trong chữ ghép"
266
267#: digraph.c:2384
268msgid "E544: Keymap file not found"
269msgstr "E544: Không tìm thấy tập tin sơ đồ bàn phím"
270
271#: digraph.c:2411
272msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
273msgstr "E105: Câu lệnh :loadkeymap được sử dụng ngoài tập tin script"
274
275#: edit.c:40
276msgid " Keyword completion (^N^P)"
277msgstr " Tự động kết thúc cho từ khóa (^N^P)"
278
279#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
280#: edit.c:41
281msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
282msgstr " Chế độ ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
283
284#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
285#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
286#: edit.c:44
287msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
288msgstr " Tự động kết thúc nội bộ cho từ khóa (^N^P)"
289
290#: edit.c:45
291msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
292msgstr " Tự động kết thúc cho cả dòng (^L^N^P)"
293
294#: edit.c:46
295msgid " File name completion (^F^N^P)"
296msgstr " Tự động kết thúc tên tập tin (^F^N^P)"
297
298#: edit.c:47
299msgid " Tag completion (^]^N^P)"
300msgstr " Tự động kết thúc thẻ đánh dấu (^]^N^P)"
301
302#: edit.c:48
303msgid " Path pattern completion (^N^P)"
304msgstr " Tự động kết thúc mẫu đường dẫn (^N^P)"
305
306#: edit.c:49
307msgid " Definition completion (^D^N^P)"
308msgstr " Tự động kết thúc định nghĩa (^D^N^P)"
309
310#: edit.c:51
311msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
312msgstr " Tự động kết thúc theo từ điển (^K^N^P)"
313
314#: edit.c:52
315msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
316msgstr " Tự động kết thúc từ đồng âm (^T^N^P)"
317
318#: edit.c:53
319msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
320msgstr " Tự động kết thúc dòng lệnh (^V^N^P)"
321
322#: edit.c:56
323msgid "Hit end of paragraph"
324msgstr "Kết thúc của đoạn văn"
325
326#: edit.c:962
327msgid "'thesaurus' option is empty"
328msgstr "Không đưa ra giá trị của tùy chọn 'thesaurus'"
329
330#: edit.c:1166
331msgid "'dictionary' option is empty"
332msgstr "Không đưa ra giá trị của tùy chọn 'dictionary'"
333
334#: edit.c:2162
335#, c-format
336msgid "Scanning dictionary: %s"
337msgstr "Quét từ điển: %s"
338
339#: edit.c:2368
340msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
341msgstr " (chèn) Cuộn (^E/^Y)"
342
343#: edit.c:2370
344msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
345msgstr " (thay thế) Cuộn (^E/^Y)"
346
347#: edit.c:2684
348#, c-format
349msgid "Scanning: %s"
350msgstr "Quét: %s"
351
352#: edit.c:2719
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000353msgid "Scanning tags."
354msgstr "Tìm kiếm trong số thẻ đánh dấu."
355
356#: edit.c:3381
357msgid " Adding"
358msgstr " Thêm"
359
360#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
361#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
362#. * longer needed. -- Acevedo.
363#.
364#: edit.c:3430
365msgid "-- Searching..."
366msgstr "-- Tìm kiếm..."
367
368#: edit.c:3486
369msgid "Back at original"
370msgstr "Từ ban đầu"
371
372#: edit.c:3491
373msgid "Word from other line"
374msgstr "Từ của dòng khác"
375
376#: edit.c:3496
377msgid "The only match"
378msgstr "Tương ứng duy nhất"
379
380#: edit.c:3555
381#, c-format
382msgid "match %d of %d"
383msgstr "Tương ứng %d của %d"
384
385#: edit.c:3558
386#, c-format
387msgid "match %d"
388msgstr "Tương ứng %d"
389
390#. Skip further arguments but do continue to
391#. * search for a trailing command.
392#: eval.c:1024
393#, c-format
394msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
395msgstr "E106: Biến không biết: \"%s\""
396
397#: eval.c:1320
398#, c-format
399msgid "E107: Missing braces: %s"
400msgstr "E107: Thiếu dấu ngoặc: %s"
401
402#: eval.c:1435 eval.c:1449
403#, c-format
404msgid "E108: No such variable: \"%s\""
405msgstr "E108: Không có biến như vậy: \"%s\""
406
407#: eval.c:1705
408msgid "E109: Missing ':' after '?'"
409msgstr "E109: Thiếu ':' sau '?'"
410
411#: eval.c:2327
412msgid "E110: Missing ')'"
413msgstr "E110: Thiếu ')'"
414
415#: eval.c:2389
416msgid "E111: Missing ']'"
417msgstr "E111: Thiếu ']'"
418
419#: eval.c:2466
420#, c-format
421msgid "E112: Option name missing: %s"
422msgstr "E112: Không đưa ra tên tùy chọn: %s"
423
424#: eval.c:2484
425#, c-format
426msgid "E113: Unknown option: %s"
427msgstr "E113: Tùy chọn không biết: %s"
428
429#: eval.c:2555
430#, c-format
431msgid "E114: Missing quote: %s"
432msgstr "E114: Thiếu ngoặc kép: %s"
433
434#: eval.c:2698
435#, c-format
436msgid "E115: Missing quote: %s"
437msgstr "E115: Thiếu ngoặc kép: %s"
438
439#: eval.c:3054
440#, c-format
441msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
442msgstr "E116: Tham số cho hàm %s đưa ra không đúng"
443
444#: eval.c:3083
445#, c-format
446msgid "E117: Unknown function: %s"
447msgstr "E117: Hàm số không biết: %s"
448
449#: eval.c:3084
450#, c-format
451msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
452msgstr "E118: Quá nhiều tham số cho hàm: %s"
453
454#: eval.c:3085
455#, c-format
456msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
457msgstr "E119: Không đủ tham số cho hàm: %s"
458
459#: eval.c:3086
460#, c-format
461msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
462msgstr "E120: Sử dụng <SID> ngoài script: %s"
463
464#.
465#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
466#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
467#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
468#.
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000469#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000470msgid "&Ok"
471msgstr "&Ok"
472
473#: eval.c:4226
474#, c-format
475msgid "+-%s%3ld lines: "
476msgstr "+-%s%3ld dòng: "
477
478#: eval.c:5477
479msgid ""
480"&OK\n"
481"&Cancel"
482msgstr ""
483"&OK\n"
484"&Hủy bỏ"
485
486#: eval.c:5517
487msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
488msgstr "Hàm số inputrestore() được gọi nhiều hơn hàm inputsave()"
489
490#: eval.c:5977
491msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000492msgstr "E655: Quá nhiều liên kết tượng trưng (vòng lặp?)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000493
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000494#: eval.c:6626
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000495msgid "E240: No connection to Vim server"
496msgstr "E240: Không có kết nối với máy chủ Vim"
497
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000498#: eval.c:6724
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000499msgid "E277: Unable to read a server reply"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000500msgstr "E277: Máy chủ không trả lời"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000501
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000502#: eval.c:6752
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000503msgid "E258: Unable to send to client"
504msgstr "E258: Không thể trả lời cho máy con"
505
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000506#: eval.c:6800
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000507#, c-format
508msgid "E241: Unable to send to %s"
509msgstr "E241: Không thể gửi tin nhắn tới %s"
510
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000511#: eval.c:6900
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000512msgid "(Invalid)"
513msgstr "(Không đúng)"
514
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000515#: eval.c:8078
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000516#, c-format
517msgid "E121: Undefined variable: %s"
518msgstr "E121: Biến không xác định: %s"
519
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000520#: eval.c:8510
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000521#, c-format
522msgid "E461: Illegal variable name: %s"
523msgstr "E461: Tên biến không cho phép: %s"
524
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000525#: eval.c:8802
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000526#, c-format
527msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
528msgstr "E122: Hàm số %s đã có, hãy thêm ! để thay thế nó."
529
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000530#: eval.c:8875
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000531#, c-format
532msgid "E123: Undefined function: %s"
533msgstr "E123: Hàm số không xác định: %s"
534
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000535#: eval.c:8888
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000536#, c-format
537msgid "E124: Missing '(': %s"
538msgstr "E124: Thiếu '(': %s"
539
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000540#: eval.c:8921
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000541#, c-format
542msgid "E125: Illegal argument: %s"
543msgstr "E125: Tham số không cho phép: %s"
544
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000545#: eval.c:9000
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000546msgid "E126: Missing :endfunction"
547msgstr "E126: Thiếu lệnh :endfunction"
548
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000549#: eval.c:9107
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000550#, c-format
551msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
552msgstr "E127: Không thể định nghĩa lại hàm số %s: hàm đang được sử dụng"
553
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000554#: eval.c:9177
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000555msgid "E129: Function name required"
556msgstr "E129: Cần tên hàm số"
557
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000558#: eval.c:9228
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000559#, c-format
560msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
561msgstr "E128: Tên hàm số phải bắt đầu với một chữ cái hoa: %s"
562
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000563#: eval.c:9420
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000564#, c-format
565msgid "E130: Undefined function: %s"
566msgstr "E130: Hàm số %s chưa xác định"
567
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000568#: eval.c:9425
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000569#, c-format
570msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
571msgstr "E131: Không thể xóa hàm số %s: Hàm đang được sử dụng"
572
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000573#: eval.c:9473
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000574msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
575msgstr "E132: Độ sâu của lời gọi hàm số lớn hơn giá trị 'maxfuncdepth'"
576
577#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000578#: eval.c:9526
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000579#, c-format
580msgid "calling %s"
581msgstr "lời gọi %s"
582
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000583#: eval.c:9588
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000584#, c-format
585msgid "%s aborted"
586msgstr "%s dừng"
587
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000588#: eval.c:9590
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000589#, c-format
590msgid "%s returning #%ld"
591msgstr "%s trả lại #%ld"
592
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000593#: eval.c:9597
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000594#, c-format
595msgid "%s returning \"%s\""
596msgstr "%s trả lại \"%s\""
597
598#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000599#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000600#, c-format
601msgid "continuing in %s"
602msgstr "tiếp tục trong %s"
603
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000604#: eval.c:9639
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000605msgid "E133: :return not inside a function"
606msgstr "E133: lệnh :return ở ngoài một hàm"
607
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000608#: eval.c:9970
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000609msgid ""
610"\n"
611"# global variables:\n"
612msgstr ""
613"\n"
614"# biến toàn cầu:\n"
615
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000616#: ex_cmds2.c:92
617msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
618msgstr "Bật chế độ sửa lỗi (Debug). Gõ \"cont\" để tiếp tục."
619
620#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
621#, c-format
622msgid "line %ld: %s"
623msgstr "dòng %ld: %s"
624
625#: ex_cmds2.c:98
626#, c-format
627msgid "cmd: %s"
628msgstr "câu lệnh: %s"
629
630#: ex_cmds2.c:290
631#, c-format
632msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
633msgstr "Điểm dừng trên \"%s%s\" dòng %ld"
634
635#: ex_cmds2.c:540
636#, c-format
637msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
638msgstr "E161: Không tìm thấy điểm dừng: %s"
639
640#: ex_cmds2.c:566
641msgid "No breakpoints defined"
642msgstr "Điểm dừng không được xác định"
643
644#: ex_cmds2.c:571
645#, c-format
646msgid "%3d %s %s line %ld"
647msgstr "%3d %s %s dòng %ld"
648
649#: ex_cmds2.c:761 ex_cmds.c:2097
650msgid "Save As"
651msgstr "Ghi nhớ như"
652
653#: ex_cmds2.c:786
654#, c-format
655msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
656msgstr "Ghi nhớ thay đổi vào \"%.*s\"?"
657
658#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
659msgid "Untitled"
660msgstr "Chưa đặt tên"
661
662#: ex_cmds2.c:915
663#, c-format
664msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
665msgstr "E162: Thay đổi chưa được ghi nhớ trong bộ đệm \"%s\""
666
667#: ex_cmds2.c:984
668msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
669msgstr ""
670"Cảnh báo: Chuyển tới bộ đệm khác không theo ý muốn (hãy kiểm tra câu lệnh tự "
671"động)"
672
673#: ex_cmds2.c:1387
674msgid "E163: There is only one file to edit"
675msgstr "E163: Chỉ có một tập tin để soạn thảo"
676
677#: ex_cmds2.c:1389
678msgid "E164: Cannot go before first file"
679msgstr "E164: Đây là tập tin đầu tiên"
680
681#: ex_cmds2.c:1391
682msgid "E165: Cannot go beyond last file"
683msgstr "E165: Đây là tập tin cuối cùng"
684
685#: ex_cmds2.c:1804
686#, c-format
687msgid "E666: compiler not supported: %s"
688msgstr "E666: trình biên dịch không được hỗ trợ: %s"
689
690#: ex_cmds2.c:1901
691#, c-format
692msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
693msgstr "Tìm kiếm \"%s\" trong \"%s\""
694
695#: ex_cmds2.c:1923
696#, c-format
697msgid "Searching for \"%s\""
698msgstr "Tìm kiếm \"%s\""
699
700#: ex_cmds2.c:1945
701#, c-format
702msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
703msgstr "không tìm thấy trong 'runtimepath': \"%s\""
704
705#: ex_cmds2.c:1979
706msgid "Source Vim script"
707msgstr "Thực hiện script của Vim"
708
709#: ex_cmds2.c:2169
710#, c-format
711msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
712msgstr "Không thể thực hiện một thư mục: \"%s\""
713
714#: ex_cmds2.c:2207
715#, c-format
716msgid "could not source \"%s\""
717msgstr "không thực hiện được \"%s\""
718
719#: ex_cmds2.c:2209
720#, c-format
721msgid "line %ld: could not source \"%s\""
722msgstr "dòng %ld: không thực hiện được \"%s\""
723
724#: ex_cmds2.c:2223
725#, c-format
726msgid "sourcing \"%s\""
727msgstr "thực hiện \"%s\""
728
729#: ex_cmds2.c:2225
730#, c-format
731msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
732msgstr "dòng %ld: thực hiện \"%s\""
733
734#: ex_cmds2.c:2368
735#, c-format
736msgid "finished sourcing %s"
737msgstr "thực hiện xong %s"
738
739#: ex_cmds2.c:2712
740msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
741msgstr "W15: Cảnh báo: Ký tự phân cách dòng không đúng. Rất có thể thiếu ^M"
742
743#: ex_cmds2.c:2761
744msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
745msgstr "E167: Lệnh :scriptencoding sử dụng ngoài tập tin script"
746
747#: ex_cmds2.c:2794
748msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
749msgstr "E168: Lệnh :finish sử dụng ngoài tập tin script"
750
751#: ex_cmds2.c:3243
752#, c-format
753msgid "Page %d"
754msgstr "Trang %d"
755
756#: ex_cmds2.c:3399
757msgid "No text to be printed"
758msgstr "Không có gì để in"
759
760#: ex_cmds2.c:3477
761#, c-format
762msgid "Printing page %d (%d%%)"
763msgstr "In trang %d (%d%%)"
764
765#: ex_cmds2.c:3489
766#, c-format
767msgid " Copy %d of %d"
768msgstr " Sao chép %d của %d"
769
770#: ex_cmds2.c:3547
771#, c-format
772msgid "Printed: %s"
773msgstr "Đã in: %s"
774
775#: ex_cmds2.c:3554
776msgid "Printing aborted"
777msgstr "In bị dừng"
778
779#: ex_cmds2.c:3919
780msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
781msgstr "E455: Lỗi ghi nhớ vào tập tin PostScript"
782
783#: ex_cmds2.c:4194
784#, c-format
785msgid "E624: Can't open file \"%s\""
786msgstr "E624: Không thể mở tập tin \"%s\""
787
788#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
789#, c-format
790msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
791msgstr "E457: Không thể đọc tập tin tài nguyên PostScript \"%s\""
792
793#: ex_cmds2.c:4212
794#, c-format
795msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
796msgstr "E618: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript"
797
798#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
799#, c-format
800msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
801msgstr "E619: \"%s\" không phải là tập tin tài nguyên PostScript được hỗ trợ"
802
803#: ex_cmds2.c:4314
804#, c-format
805msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
806msgstr "E621: tập tin tài nguyên \"%s\" có phiên bản không đúng"
807
808#: ex_cmds2.c:4781
809msgid "E324: Can't open PostScript output file"
810msgstr "E324: Không thể mở tập tin PostScript"
811
812#: ex_cmds2.c:4814
813#, c-format
814msgid "E456: Can't open file \"%s\""
815msgstr "E456: Không thể mở tập tin \"%s\""
816
817#: ex_cmds2.c:4933
818msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
819msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"prolog.ps\""
820
821#: ex_cmds2.c:4964
822#, c-format
823msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
824msgstr "E456: Không tìm thấy tập tin tài nguyên PostScript \"%s.ps\""
825
826#: ex_cmds2.c:4982
827#, c-format
828msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
829msgstr "E620: Không thể chuyển từ các ký tự nhiều byte thành bảng mã \"%s\""
830
831#: ex_cmds2.c:5107
832msgid "Sending to printer..."
833msgstr "Gửi tới máy in..."
834
835#: ex_cmds2.c:5111
836msgid "E365: Failed to print PostScript file"
837msgstr "E365: In tập tin PostScript không thành công"
838
839#: ex_cmds2.c:5113
840msgid "Print job sent."
841msgstr "Đã gửi công việc in."
842
843#: ex_cmds2.c:5623
844#, c-format
845msgid "Current %slanguage: \"%s\""
846msgstr "Ngôn ngữ %shiện thời: \"%s\""
847
848#: ex_cmds2.c:5634
849#, c-format
850msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
851msgstr "E197: Không thể thay đổi ngôn ngữ thành \"%s\""
852
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000853#: ex_cmds.c:92
854#, c-format
855msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
856msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
857
858#: ex_cmds.c:118
859#, c-format
860msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
861msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
862
863#: ex_cmds.c:119
864#, c-format
865msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
866msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
867
868#: ex_cmds.c:430
869msgid "E134: Move lines into themselves"
870msgstr "E134: Di chuyển các dòng lên chính chúng"
871
872#: ex_cmds.c:499
873msgid "1 line moved"
874msgstr "Đã di chuyển 1 dòng"
875
876#: ex_cmds.c:501
877#, c-format
878msgid "%ld lines moved"
879msgstr "Đã di chuyển %ld dòng"
880
881#: ex_cmds.c:924
882#, c-format
883msgid "%ld lines filtered"
884msgstr "Đã lọc %ld dòng"
885
886#: ex_cmds.c:952
887msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
888msgstr "E135: Các lệnh tự động *Filter* không được thay đổi bộ đệm hiện thời"
889
890#: ex_cmds.c:1037
891msgid "[No write since last change]\n"
892msgstr "[Thay đổi chưa được ghi nhớ]\n"
893
894#: ex_cmds.c:1283
895#, c-format
896msgid "%sviminfo: %s in line: "
897msgstr "%sviminfo: %s trên dòng: "
898
899#: ex_cmds.c:1288
900msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
901msgstr "E136: viminfo: Quá nhiều lỗi, phần còn lại của tập tin sẽ được bỏ qua"
902
903#: ex_cmds.c:1323
904#, c-format
905msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
906msgstr "Đọc tập tin viminfo \"%s\"%s%s%s"
907
908#: ex_cmds.c:1324
909msgid " info"
910msgstr " thông tin"
911
912#: ex_cmds.c:1325
913msgid " marks"
914msgstr " dấu hiệu"
915
916#: ex_cmds.c:1326
917msgid " FAILED"
918msgstr " KHÔNG THÀNH CÔNG"
919
920#: ex_cmds.c:1418
921#, c-format
922msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
923msgstr "E137: Thiếu quyền ghi lên tập tin viminfo: %s"
924
925#: ex_cmds.c:1543
926#, c-format
927msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
928msgstr "E138: Không thể ghi tập tin viminfo %s!"
929
930#: ex_cmds.c:1551
931#, c-format
932msgid "Writing viminfo file \"%s\""
933msgstr "Ghi tập tin viminfo \"%s\""
934
935#. Write the info:
936#: ex_cmds.c:1649
937#, c-format
938msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
939msgstr "# Tập tin viminfo này được tự động tạo bởi Vim %s.\n"
940
941#: ex_cmds.c:1651
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000942msgid ""
943"# You may edit it if you're careful!\n"
944"\n"
945msgstr ""
946"# Bạn có thể sửa tập tin này, nhưng hãy thận trọng!\n"
947"\n"
948
949#: ex_cmds.c:1653
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000950msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
951msgstr "# Giá trị của tùy chọn 'encoding' vào thời điểm ghi tập tin\n"
952
953#: ex_cmds.c:1752
954msgid "Illegal starting char"
955msgstr "Ký tự đầu tiên không cho phép"
956
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000957#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
958#. * good idea.
959#: ex_cmds.c:2140
960msgid "E139: File is loaded in another buffer"
961msgstr "E139: Tập tin được nạp trong bộ đệm khác"
962
963#: ex_cmds.c:2174
964msgid "Write partial file?"
965msgstr "Ghi nhớ một phần tập tin?"
966
967#: ex_cmds.c:2181
968msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
969msgstr "E140: Sử dụng ! để ghi nhớ một phần bộ đệm"
970
971#: ex_cmds.c:2296
972#, c-format
973msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
974msgstr "Ghi đè lên tập tin đã có \"%.*s\"?"
975
976#: ex_cmds.c:2367
977#, c-format
978msgid "E141: No file name for buffer %ld"
979msgstr "E141: Không có tên tập tin cho bộ đệm %ld"
980
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000981#: ex_cmds.c:2406
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000982msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
983msgstr "E142: Tập tin chưa được ghi nhớ: Ghi nhớ bị tắt bởi tùy chọn 'write'"
984
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000985#: ex_cmds.c:2426
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000986#, c-format
987msgid ""
988"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
989"Do you wish to write anyway?"
990msgstr ""
991"Tùy chọn 'readonly' được đặt cho \"%.*s\".\n"
992"Ghi nhớ bằng mọi giá?"
993
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000994#: ex_cmds.c:2599
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000995msgid "Edit File"
996msgstr "Soạn thảo tập tin"
997
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +0000998#: ex_cmds.c:3206
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +0000999#, c-format
1000msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1001msgstr "E143: Các lệnh tự động xóa bộ đệm mới ngoài ý muốn %s"
1002
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001003#: ex_cmds.c:3340
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001004msgid "E144: non-numeric argument to :z"
1005msgstr "E144: Tham số của lệnh :z phải là số"
1006
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001007#: ex_cmds.c:3425
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001008msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
1009msgstr "E145: Không cho phép sử dụng lệnh shell trong rvim."
1010
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001011#: ex_cmds.c:3532
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001012msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1013msgstr "E146: Không thể phân cách biểu thức chính quy bằng chữ cái"
1014
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001015#: ex_cmds.c:3878
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001016#, c-format
1017msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1018msgstr "thay thế bằng %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
1019
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001020#: ex_cmds.c:4271
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001021msgid "(Interrupted) "
1022msgstr "(bị dừng)"
1023
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001024#: ex_cmds.c:4275
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001025msgid "1 substitution"
1026msgstr "1 thay thế"
1027
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001028#: ex_cmds.c:4277
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001029#, c-format
1030msgid "%ld substitutions"
1031msgstr "%ld thay thế"
1032
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001033#: ex_cmds.c:4280
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001034msgid " on 1 line"
1035msgstr " trên 1 dòng"
1036
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001037#: ex_cmds.c:4282
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001038#, c-format
1039msgid " on %ld lines"
1040msgstr " trên %ld dòng"
1041
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001042#: ex_cmds.c:4333
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001043msgid "E147: Cannot do :global recursive"
1044msgstr "E147: Không thực hiện được lệnh :global đệ qui"
1045
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001046#: ex_cmds.c:4368
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001047msgid "E148: Regular expression missing from global"
1048msgstr "E148: Thiếu biểu thức chính quy trong lệnh :global"
1049
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001050#: ex_cmds.c:4417
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001051#, c-format
1052msgid "Pattern found in every line: %s"
1053msgstr "Tìm thấy tương ứng trên mọi dòng: %s"
1054
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001055#: ex_cmds.c:4498
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001056msgid ""
1057"\n"
1058"# Last Substitute String:\n"
1059"$"
1060msgstr ""
1061"\n"
1062"# Chuỗi thay thế cuối cùng:\n"
1063"$"
1064
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001065#: ex_cmds.c:4599
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001066msgid "E478: Don't panic!"
1067msgstr "E478: Hãy bình tĩnh, đừng hoảng hốt!"
1068
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001069#: ex_cmds.c:4651
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001070#, c-format
1071msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1072msgstr "E661: Rất tiếc, không có trợ giúp '%s' cho %s"
1073
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001074#: ex_cmds.c:4654
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001075#, c-format
1076msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1077msgstr "E149: Rất tiếc không có trợ giúp cho %s"
1078
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001079#: ex_cmds.c:4688
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001080#, c-format
1081msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1082msgstr "Xin lỗi, không tìm thấy tập tin trợ giúp \"%s\""
1083
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001084#: ex_cmds.c:5191
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001085#, c-format
1086msgid "E150: Not a directory: %s"
1087msgstr "E150: %s không phải là một thư mục"
1088
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001089#: ex_cmds.c:5330
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001090#, c-format
1091msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1092msgstr "E152: Không thể mở %s để ghi"
1093
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001094#: ex_cmds.c:5366
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001095#, c-format
1096msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1097msgstr "E153: Không thể mở %s để đọc"
1098
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001099#: ex_cmds.c:5388
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001100#, c-format
1101msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001102msgstr ""
1103"E670: Tập tin trợ giúp sử dụng nhiều bảng mã khác nhau cho một ngôn ngữ: %s"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001104
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001105#: ex_cmds.c:5466
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001106#, c-format
1107msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
1108msgstr "E154: Thẻ ghi lặp lại \"%s\" trong tập tin %s"
1109
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001110#: ex_cmds.c:5578
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001111#, c-format
1112msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1113msgstr "E160: Câu lệnh ký hiệu không biết: %s"
1114
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001115#: ex_cmds.c:5598
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001116msgid "E156: Missing sign name"
1117msgstr "E156: Thiếu tên ký hiệu"
1118
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001119#: ex_cmds.c:5644
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001120msgid "E612: Too many signs defined"
1121msgstr "E612: Định nghĩa quá nhiều ký hiệu"
1122
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001123#: ex_cmds.c:5712
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001124#, c-format
1125msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1126msgstr "E239: Văn bản ký hiệu không thích hợp: %s"
1127
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001128#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001129#, c-format
1130msgid "E155: Unknown sign: %s"
1131msgstr "E155: Ký hiệu không biết: %s"
1132
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001133#: ex_cmds.c:5792
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001134msgid "E159: Missing sign number"
1135msgstr "E159: Thiếu số của ký hiệu"
1136
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001137#: ex_cmds.c:5874
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001138#, c-format
1139msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1140msgstr "E158: Tên bộ đệm không đúng: %s"
1141
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001142#: ex_cmds.c:5913
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001143#, c-format
1144msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1145msgstr "E157: ID của ký hiệu không đúng: %ld"
1146
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001147#: ex_cmds.c:5983
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001148msgid " (NOT FOUND)"
1149msgstr " (KHÔNG TÌM THẤY)"
1150
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001151#: ex_cmds.c:5985
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001152msgid " (not supported)"
1153msgstr " (không được hỗ trợ)"
1154
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001155#: ex_cmds.c:6084
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001156msgid "[Deleted]"
1157msgstr "[bị xóa]"
1158
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001159#: ex_docmd.c:525
1160msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001161msgstr ""
1162"Chuyển vào chế độ Ex. Để chuyển về chế độ Thông thường hãy gõ \"visual\""
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001163
1164#. must be at EOF
1165#: ex_docmd.c:561
1166msgid "E501: At end-of-file"
1167msgstr "E501: Ở cuối tập tin"
1168
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001169#: ex_docmd.c:670
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001170msgid "E169: Command too recursive"
1171msgstr "E169: Câu lệnh quá đệ quy"
1172
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001173#: ex_docmd.c:1232
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001174#, c-format
1175msgid "E605: Exception not caught: %s"
1176msgstr "E605: Trường hợp đặc biệt không được xử lý: %s"
1177
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001178#: ex_docmd.c:1320
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001179msgid "End of sourced file"
1180msgstr "Kết thúc tập tin script"
1181
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001182#: ex_docmd.c:1321
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001183msgid "End of function"
1184msgstr "Kết thúc của hàm số"
1185
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001186#: ex_docmd.c:1910
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001187msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1188msgstr "E464: Sự sử dụng không rõ ràng câu lệnh do người dùng định nghĩa"
1189
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001190#: ex_docmd.c:1924
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001191msgid "E492: Not an editor command"
1192msgstr "E492: Không phải là câu lệnh của trình soạn thảo"
1193
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001194#: ex_docmd.c:2031
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001195msgid "E493: Backwards range given"
1196msgstr "E493: Đưa ra phạm vi ngược lại"
1197
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001198#: ex_docmd.c:2040
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001199msgid "Backwards range given, OK to swap"
1200msgstr "Đưa ra phạm vi ngược lại, thay đổi vị trí hai giới hạn"
1201
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001202#: ex_docmd.c:2163
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001203msgid "E494: Use w or w>>"
1204msgstr "E494: Hãy sử dụng w hoặc w>>"
1205
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001206#: ex_docmd.c:3789
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001207msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1208msgstr "E319: Xin lỗi, câu lệnh này không có trong phiên bản này"
1209
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001210#: ex_docmd.c:3992
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001211msgid "E172: Only one file name allowed"
1212msgstr "E172: Chỉ cho phép sử dụng một tên tập tin"
1213
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001214#: ex_docmd.c:4572
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001215msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1216msgstr "Còn 1 tập tin nữa cần soạn thảo. Thoát?"
1217
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001218#: ex_docmd.c:4575
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001219#, c-format
1220msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1221msgstr "Còn %d tập tin nữa chưa soạn thảo. Thoát?"
1222
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001223#: ex_docmd.c:4582
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001224msgid "E173: 1 more file to edit"
1225msgstr "E173: 1 tập tin nữa chờ soạn thảo."
1226
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001227#: ex_docmd.c:4584
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001228#, c-format
1229msgid "E173: %ld more files to edit"
1230msgstr "E173: %ld tập tin nữa chưa soạn thảo."
1231
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001232#: ex_docmd.c:4679
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001233msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1234msgstr "E174: Đã có câu lệnh: Thêm ! để thay thế"
1235
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001236#: ex_docmd.c:4790
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001237msgid ""
1238"\n"
1239" Name Args Range Complete Definition"
1240msgstr ""
1241"\n"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001242" Tên\t\tTham_số Phạm_vi Phần_phụ Định_nghĩa"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001243
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001244#: ex_docmd.c:4879
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001245msgid "No user-defined commands found"
1246msgstr "Không tìm thấy câu lệnh do người dùng định nghĩa"
1247
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001248#: ex_docmd.c:4911
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001249msgid "E175: No attribute specified"
1250msgstr "E175: Không có tham số được chỉ ra"
1251
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001252#: ex_docmd.c:4963
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001253msgid "E176: Invalid number of arguments"
1254msgstr "E176: Số lượng tham số không đúng"
1255
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001256#: ex_docmd.c:4978
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001257msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1258msgstr "E177: Số đếm không thể được chỉ ra hai lần"
1259
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001260#: ex_docmd.c:4988
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001261msgid "E178: Invalid default value for count"
1262msgstr "E178: Giá trị của số đếm theo mặc định không đúng"
1263
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001264#: ex_docmd.c:5019
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001265msgid "E179: argument required for complete"
1266msgstr "E179: yêu cầu đưa ra tham số để kết thúc"
1267
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001268#: ex_docmd.c:5051
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001269#, c-format
1270msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1271msgstr "E180: Giá trị phần phụ không đúng: %s"
1272
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001273#: ex_docmd.c:5060
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001274msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1275msgstr ""
1276"E468: Tham số tự động kết thúc chỉ cho phép sử dụng với phần phụ đặc biệt"
1277
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001278#: ex_docmd.c:5066
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001279msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1280msgstr "E467: Phần phục đặc biệt yêu cầu một tham số của hàm"
1281
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001282#: ex_docmd.c:5077
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001283#, c-format
1284msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1285msgstr "E181: Thuộc tính không đúng: %s"
1286
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001287#: ex_docmd.c:5120
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001288msgid "E182: Invalid command name"
1289msgstr "E182: Tên câu lệnh không đúng"
1290
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001291#: ex_docmd.c:5135
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001292msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1293msgstr "E183: Câu lệnh người dùng định nghĩa phải bắt đầu với một ký tự hoa"
1294
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001295#: ex_docmd.c:5206
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001296#, c-format
1297msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1298msgstr "E184: Không có câu lệnh người dùng định nghĩa như vậy: %s"
1299
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001300#: ex_docmd.c:5667
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001301#, c-format
1302msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1303msgstr "E185: Không tin thấy sơ đồ màu sắc %s"
1304
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001305#: ex_docmd.c:5675
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001306msgid "Greetings, Vim user!"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001307msgstr "Xin chào người dùng Vim!"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001308
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001309#: ex_docmd.c:6393
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001310msgid "Edit File in new window"
1311msgstr "Soạn thảo tập tin trong cửa sổ mới"
1312
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001313#: ex_docmd.c:6688
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001314msgid "No swap file"
1315msgstr "Không có tập tin swap"
1316
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001317#: ex_docmd.c:6792
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001318msgid "Append File"
1319msgstr "Thêm tập tin"
1320
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001321#: ex_docmd.c:6856
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001322msgid "E186: No previous directory"
1323msgstr "E186: Không có thư mục trước"
1324
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001325#: ex_docmd.c:6938
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001326msgid "E187: Unknown"
1327msgstr "E187: Không rõ"
1328
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001329#: ex_docmd.c:7023
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001330msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1331msgstr "E465: câu lệnh :winsize yêu cầu hai tham số bằng số"
1332
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001333#: ex_docmd.c:7079
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001334#, c-format
1335msgid "Window position: X %d, Y %d"
1336msgstr "Vị trí cửa sổ: X %d, Y %d"
1337
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001338#: ex_docmd.c:7084
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001339msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1340msgstr "E188: Trên hệ thống này việc xác định vị trí cửa sổ không làm việc"
1341
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001342#: ex_docmd.c:7094
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001343msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1344msgstr "E466: câu lệnh :winpos yêu câu hai tham số bằng số"
1345
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001346#: ex_docmd.c:7372
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001347msgid "Save Redirection"
1348msgstr "Chuyển hướng ghi nhớ"
1349
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001350#: ex_docmd.c:7562
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001351msgid "Save View"
1352msgstr "Ghi nhớ vẻ ngoài"
1353
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001354#: ex_docmd.c:7563
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001355msgid "Save Session"
1356msgstr "Ghi nhớ buổi làm việc"
1357
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001358#: ex_docmd.c:7565
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001359msgid "Save Setup"
1360msgstr "Ghi nhớ cấu hình"
1361
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001362#: ex_docmd.c:7717
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001363#, c-format
1364msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1365msgstr "E189: \"%s\" đã có (thêm !, để ghi đè)"
1366
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001367#: ex_docmd.c:7722
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001368#, c-format
1369msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1370msgstr "E190: Không mở được \"%s\" để ghi nhớ"
1371
1372#. set mark
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001373#: ex_docmd.c:7746
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001374msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1375msgstr "E191: Tham số phải là một chữ cái hoặc dấu ngoặc thẳng/ngược"
1376
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001377#: ex_docmd.c:7788
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001378msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1379msgstr "E192: Sử dụng đệ quy lệnh :normal quá sâu"
1380
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001381#: ex_docmd.c:8306
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001382msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1383msgstr "E194: Không có tên tập tin tương đương để thay thế '#'"
1384
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001385#: ex_docmd.c:8337
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001386msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1387msgstr "E495: Không có tên tập tin câu lệnh tự động để thay thế \"<afile>\""
1388
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001389#: ex_docmd.c:8345
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001390msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001391msgstr ""
1392"E496: Không có số thứ tự bộ đệm câu lệnh tự động để thay thế \"<abuf>\""
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001393
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001394#: ex_docmd.c:8356
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001395msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1396msgstr "E497: Không có tên tương ứng câu lệnh tự động để thay thế \"<amatch>\""
1397
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001398#: ex_docmd.c:8366
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001399msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1400msgstr "E498: không có tên tập tin :source để thay thế \"<sfile>\""
1401
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001402#: ex_docmd.c:8407
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001403#, no-c-format
1404msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1405msgstr "E499: Tên tập tin rỗng cho '%' hoặc '#', chỉ làm việc với \":p:h\""
1406
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001407#: ex_docmd.c:8409
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001408msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1409msgstr "E500: Kết quả của biểu thức là một chuỗi rỗng"
1410
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001411#: ex_docmd.c:9380
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001412msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1413msgstr "E195: Không thể mở tập tin viminfo để đọc"
1414
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001415#: ex_docmd.c:9553
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001416msgid "E196: No digraphs in this version"
1417msgstr "E196: Trong phiên bản này chữ ghép không được hỗ trợ"
1418
1419#: ex_eval.c:440
1420msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1421msgstr ""
1422"E608: Không thể thực hiện lệnh :throw cho những ngoại lệ với tiền tố 'Vim'"
1423
1424#. always scroll up, don't overwrite
1425#: ex_eval.c:529
1426#, c-format
1427msgid "Exception thrown: %s"
1428msgstr "Trường hợp ngoại lệ: %s"
1429
1430#: ex_eval.c:576
1431#, c-format
1432msgid "Exception finished: %s"
1433msgstr "Kết thúc việc xử lý trường hợp ngoại lệ: %s"
1434
1435#: ex_eval.c:577
1436#, c-format
1437msgid "Exception discarded: %s"
1438msgstr "Trường hợp ngoại lệ bị bỏ qua: %s"
1439
1440#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
1441#, c-format
1442msgid "%s, line %ld"
1443msgstr "%s, dòng %ld"
1444
1445#. always scroll up, don't overwrite
1446#: ex_eval.c:638
1447#, c-format
1448msgid "Exception caught: %s"
1449msgstr "Xử lý trường hợp ngoại lệ: %s"
1450
1451#: ex_eval.c:713
1452#, c-format
1453msgid "%s made pending"
1454msgstr "%s thực hiện việc chờ đợi"
1455
1456#: ex_eval.c:716
1457#, c-format
1458msgid "%s resumed"
1459msgstr "%s được phục hồi lại"
1460
1461#: ex_eval.c:720
1462#, c-format
1463msgid "%s discarded"
1464msgstr "%s bị bỏ qua"
1465
1466#: ex_eval.c:746
1467msgid "Exception"
1468msgstr "Trường hợp ngoại lệ"
1469
1470#: ex_eval.c:752
1471msgid "Error and interrupt"
1472msgstr "Lỗi và sự gián đoạn"
1473
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001474#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001475msgid "Error"
1476msgstr "Lỗi"
1477
1478#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1479#: ex_eval.c:756
1480msgid "Interrupt"
1481msgstr "Sự gián đoạn"
1482
1483#: ex_eval.c:830
1484msgid "E579: :if nesting too deep"
1485msgstr "E579: :if xếp lồng vào nhau quá sâu"
1486
1487#: ex_eval.c:867
1488msgid "E580: :endif without :if"
1489msgstr "E580: :endif không có :if"
1490
1491#: ex_eval.c:911
1492msgid "E581: :else without :if"
1493msgstr "E581: :else không có :if"
1494
1495#: ex_eval.c:914
1496msgid "E582: :elseif without :if"
1497msgstr "E582: :elseif không có :if"
1498
1499#: ex_eval.c:921
1500msgid "E583: multiple :else"
1501msgstr "E583: phát hiện vài :else"
1502
1503#: ex_eval.c:924
1504msgid "E584: :elseif after :else"
1505msgstr "E584: :elseif sau :else"
1506
1507#: ex_eval.c:991
1508msgid "E585: :while nesting too deep"
1509msgstr "E585: :while xếp lồng vào nhau quá sâu"
1510
1511#: ex_eval.c:1047
1512msgid "E586: :continue without :while"
1513msgstr "E586: :continue không có :while"
1514
1515#: ex_eval.c:1087
1516msgid "E587: :break without :while"
1517msgstr "E587: :break không có :while"
1518
1519#: ex_eval.c:1286
1520msgid "E601: :try nesting too deep"
1521msgstr "E601: :try xếp lồng vào nhau quá sâu"
1522
1523#: ex_eval.c:1366
1524msgid "E603: :catch without :try"
1525msgstr "E603: :catch không có :try"
1526
1527#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1528#. * Just parse.
1529#: ex_eval.c:1388
1530msgid "E604: :catch after :finally"
1531msgstr "E604: :catch đứng sau :finally"
1532
1533#: ex_eval.c:1521
1534msgid "E606: :finally without :try"
1535msgstr "E606: :finally không có :try"
1536
1537#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
1538#: ex_eval.c:1545
1539msgid "E607: multiple :finally"
1540msgstr "E607: phát hiện vài :finally"
1541
1542#: ex_eval.c:1654
1543msgid "E602: :endtry without :try"
1544msgstr "E602: :endtry không có :try"
1545
1546#: ex_eval.c:1986
1547msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1548msgstr "E193: lệnh :endfunction chỉ được sử dụng trong một hàm số"
1549
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001550#: ex_getln.c:3299
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001551msgid "tagname"
1552msgstr "tên thẻ ghi"
1553
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001554#: ex_getln.c:3302
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001555msgid " kind file\n"
1556msgstr " loại tập tin\n"
1557
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001558#: ex_getln.c:4768
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001559msgid "'history' option is zero"
1560msgstr "giá trị của tùy chọn 'history' bằng không"
1561
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001562#: ex_getln.c:5039
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001563#, c-format
1564msgid ""
1565"\n"
1566"# %s History (newest to oldest):\n"
1567msgstr ""
1568"\n"
1569"# %s, Lịch sử (bắt đầu từ mới nhất tới cũ nhất):\n"
1570
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001571#: ex_getln.c:5040
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001572msgid "Command Line"
1573msgstr "Dòng lệnh"
1574
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001575#: ex_getln.c:5041
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001576msgid "Search String"
1577msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
1578
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001579#: ex_getln.c:5042
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001580msgid "Expression"
1581msgstr "Biểu thức"
1582
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001583#: ex_getln.c:5043
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001584msgid "Input Line"
1585msgstr "Dòng nhập"
1586
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001587#: ex_getln.c:5081
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001588msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1589msgstr "E198: cmd_pchar lớn hơn chiều dài câu lệnh"
1590
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001591#: ex_getln.c:5258
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001592msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1593msgstr "E199: Cửa sổ hoặc bộ đệm hoạt động bị xóa"
1594
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001595#: fileio.c:378
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001596msgid "Illegal file name"
1597msgstr "Tên tập tin không cho phép"
1598
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001599#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001600msgid "is a directory"
1601msgstr "là một thư mục"
1602
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001603#: fileio.c:404
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001604msgid "is not a file"
1605msgstr "không phải là một tập tin"
1606
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001607#: fileio.c:562 fileio.c:4143
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001608msgid "[New File]"
1609msgstr "[Tập tin mới]"
1610
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001611#: fileio.c:595
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001612msgid "[Permission Denied]"
1613msgstr "[Truy cập bị từ chối]"
1614
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001615#: fileio.c:706
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001616msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001617msgstr ""
1618"E200: Câu lệnh tự động *ReadPre làm cho tập tin trở thành không thể đọc"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001619
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001620#: fileio.c:708
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001621msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1622msgstr "E201: Câu lệnh tự động *ReadPre không được thay đổi bộ đệm hoạt động"
1623
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001624#: fileio.c:729
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001625msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1626msgstr "Vim: Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin...\n"
1627
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001628#: fileio.c:735
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001629msgid "Reading from stdin..."
1630msgstr "Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn stdin..."
1631
1632#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001633#: fileio.c:1012
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001634msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1635msgstr "E202: Sự biến đổi làm cho tập tin trở thành không thể đọc!"
1636
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001637#: fileio.c:2102
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001638msgid "[fifo/socket]"
1639msgstr "[fifo/socket]"
1640
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001641#: fileio.c:2109
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001642msgid "[fifo]"
1643msgstr "[fifo]"
1644
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001645#: fileio.c:2116
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001646msgid "[socket]"
1647msgstr "[socket]"
1648
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001649#: fileio.c:2124
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001650msgid "[RO]"
1651msgstr "[Chỉ đọc]"
1652
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001653#: fileio.c:2134
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001654msgid "[CR missing]"
1655msgstr "[thiếu ký tự CR]"
1656
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001657#: fileio.c:2139
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001658msgid "[NL found]"
1659msgstr "[tìm thấy ký tự NL]"
1660
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001661#: fileio.c:2144
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001662msgid "[long lines split]"
1663msgstr "[dòng dài được chia nhỏ]"
1664
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001665#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001666msgid "[NOT converted]"
1667msgstr "[KHÔNG được chuyển đổi]"
1668
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001669#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001670msgid "[converted]"
1671msgstr "[đã chuyển bảng mã]"
1672
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001673#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001674msgid "[crypted]"
1675msgstr "[đã mã hóa]"
1676
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001677#: fileio.c:2169
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001678msgid "[CONVERSION ERROR]"
1679msgstr "[LỖI CHUYỂN BẢNG MÃ]"
1680
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001681#: fileio.c:2175
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001682#, c-format
1683msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1684msgstr "[BYTE KHÔNG CHO PHÉP trên dòng %ld]"
1685
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001686#: fileio.c:2182
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001687msgid "[READ ERRORS]"
1688msgstr "[LỖI ĐỌC]"
1689
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001690#: fileio.c:2398
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001691msgid "Can't find temp file for conversion"
1692msgstr "Không tìm thấy tập tin tạm thời (temp) để chuyển bảng mã"
1693
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001694#: fileio.c:2405
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001695msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1696msgstr "Chuyển đổi nhờ 'charconvert' không được thực hiện"
1697
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001698#: fileio.c:2408
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001699msgid "can't read output of 'charconvert'"
1700msgstr "không đọc được đầu ra của 'charconvert'"
1701
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001702#: fileio.c:2808
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001703msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001704msgstr "E203: Câu lệnh tự động đã xóa hoặc bỏ nạp bộ đệm cần ghi nhớ"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001705
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001706#: fileio.c:2831
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001707msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1708msgstr "E204: Câu lệnh tự động đã thay đổ số dòng theo cách không mong muốn"
1709
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001710#: fileio.c:2869
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001711msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
1712msgstr "NetBeans không cho phép ghi nhớ bộ đệm chưa có thay đổi nào"
1713
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001714#: fileio.c:2877
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001715msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1716msgstr "Ghi nhớ một phần bộ đệm NetBeans không được cho phép"
1717
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001718#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001719msgid "is not a file or writable device"
1720msgstr "không phải là một tập tin thay một thiết bị có thể ghi nhớ"
1721
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001722#: fileio.c:3001
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001723msgid "is read-only (add ! to override)"
1724msgstr "là tập tin chỉ đọc (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá)"
1725
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001726#: fileio.c:3347
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001727msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1728msgstr ""
1729"E506: Không thể ghi nhớ vào tập tin lưu trữ (thêm ! để ghi nhớ bằng mọi giá"
1730
1731#: fileio.c:3359
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001732msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1733msgstr "E507: Lỗi đóng tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
1734
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001735#: fileio.c:3361
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001736msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001737msgstr ""
1738"E508: Không đọc được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001739
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001740#: fileio.c:3377
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001741msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001742msgstr ""
1743"E509: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001744
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001745#: fileio.c:3480
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001746msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001747msgstr ""
1748"E510: Không tạo được tập tin lưu trữ (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001749
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001750#: fileio.c:3542
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001751msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
1752msgstr "E460: Nhánh tài nguyên sẽ bị mất (thêm ! để bỏ qua việc kiểm tra lại)"
1753
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001754#: fileio.c:3652
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001755msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1756msgstr "E214: Không tìm thấy tập tin tạm thời (temp) để ghi nhớ"
1757
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001758#: fileio.c:3670
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001759msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001760msgstr ""
1761"E213: Không thể chuyển đổi bảng mã (thêm ! để ghi nhớ mà không chuyển đổi)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001762
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001763#: fileio.c:3705
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001764msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1765msgstr "E166: Không thể mở tập tin liên kết để ghi nhớ"
1766
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001767#: fileio.c:3709
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001768msgid "E212: Can't open file for writing"
1769msgstr "E212: Không thể mở tập tin để ghi nhớ"
1770
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001771#: fileio.c:3971
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001772msgid "E667: Fsync failed"
1773msgstr "E667: Không thực hiện thành công hàm số fsync()"
1774
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001775#: fileio.c:3978
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001776msgid "E512: Close failed"
1777msgstr "E512: Thao tác đóng không thành công"
1778
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001779#: fileio.c:4049
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001780msgid "E513: write error, conversion failed"
1781msgstr "E513: Lỗi ghi nhớ, biến đổi không thành công"
1782
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001783#: fileio.c:4055
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001784msgid "E514: write error (file system full?)"
1785msgstr "E514: lỗi ghi nhớ (không còn chỗ trống?)"
1786
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001787#: fileio.c:4122
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001788msgid " CONVERSION ERROR"
1789msgstr " LỖI BIẾN ĐỔI"
1790
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001791#: fileio.c:4138
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001792msgid "[Device]"
1793msgstr "[Thiết bị]"
1794
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001795#: fileio.c:4143
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001796msgid "[New]"
1797msgstr "[Mới]"
1798
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001799#: fileio.c:4165
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001800msgid " [a]"
1801msgstr " [a]"
1802
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001803#: fileio.c:4165
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001804msgid " appended"
1805msgstr " đã thêm"
1806
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001807#: fileio.c:4167
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001808msgid " [w]"
1809msgstr " [w]"
1810
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001811#: fileio.c:4167
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001812msgid " written"
1813msgstr " đã ghi"
1814
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001815#: fileio.c:4217
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001816msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1817msgstr "E205: Chế độ vá lỗi (patch): không thể ghi nhớ tập tin gốc"
1818
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001819#: fileio.c:4239
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001820msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1821msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001822"E206: Chế độ vá lỗi (patch): không thể thay đổi tham số của tập tin gốc "
1823"trống rỗng"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001824
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001825#: fileio.c:4254
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001826msgid "E207: Can't delete backup file"
1827msgstr "E207: Không thể xóa tập tin lưu trữ (backup)"
1828
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001829#: fileio.c:4318
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001830msgid ""
1831"\n"
1832"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1833msgstr ""
1834"\n"
1835"CẢNH BÁO: Tập tin gốc có thể bị mất hoặc bị hỏng\n"
1836
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001837#: fileio.c:4320
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001838msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001839msgstr ""
1840"đừng thoát khởi trình soạn thảo, khi tập tin còn chưa được ghi nhớ thành cồng"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001841
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001842#: fileio.c:4409
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001843msgid "[dos]"
1844msgstr "[dos]"
1845
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001846#: fileio.c:4409
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001847msgid "[dos format]"
1848msgstr "[định dạng dos]"
1849
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001850#: fileio.c:4416
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001851msgid "[mac]"
1852msgstr "[mac]"
1853
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001854#: fileio.c:4416
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001855msgid "[mac format]"
1856msgstr "[định dạng mac]"
1857
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001858#: fileio.c:4423
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001859msgid "[unix]"
1860msgstr "[unix]"
1861
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001862#: fileio.c:4423
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001863msgid "[unix format]"
1864msgstr "[định dạng unix]"
1865
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001866#: fileio.c:4450
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001867msgid "1 line, "
1868msgstr "1 dòng, "
1869
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001870#: fileio.c:4452
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001871#, c-format
1872msgid "%ld lines, "
1873msgstr "%ld dòng, "
1874
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001875#: fileio.c:4455
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001876msgid "1 character"
1877msgstr "1 ký tự"
1878
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001879#: fileio.c:4457
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001880#, c-format
1881msgid "%ld characters"
1882msgstr "%ld ký tự"
1883
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001884#: fileio.c:4467
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001885msgid "[noeol]"
1886msgstr "[noeol]"
1887
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001888#: fileio.c:4467
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001889msgid "[Incomplete last line]"
1890msgstr "[Dòng cuối cùng không đầy đủ]"
1891
1892#. don't overwrite messages here
1893#. must give this prompt
1894#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001895#: fileio.c:4486
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001896msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1897msgstr "CẢNH BÁO: Tập tin đã thay đổi so với thời điểm đọc!!!"
1898
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001899#: fileio.c:4488
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001900msgid "Do you really want to write to it"
1901msgstr "Bạn có chắc muốn ghi nhớ vào tập tin này"
1902
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001903#: fileio.c:5738
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001904#, c-format
1905msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1906msgstr "E208: Lỗi ghi nhớ vào \"%s\""
1907
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001908#: fileio.c:5745
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001909#, c-format
1910msgid "E209: Error closing \"%s\""
1911msgstr "E209: Lỗi đóng \"%s\""
1912
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001913#: fileio.c:5748
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001914#, c-format
1915msgid "E210: Error reading \"%s\""
1916msgstr "E210: Lỗi đọc \"%s\""
1917
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001918#: fileio.c:5982
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001919msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1920msgstr "E246: Bộ đệm bị xóa khi thực hiện câu lệnh tự động FileChangedShell"
1921
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001922#: fileio.c:5989
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001923#, c-format
1924msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
1925msgstr "E211: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" không còn truy cập được nữa"
1926
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001927#: fileio.c:6003
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001928#, c-format
1929msgid ""
1930"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1931"well"
1932msgstr ""
1933"W12: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" và bộ đệm Vim đã thay đổi không phụ thuộc vào "
1934"nhau"
1935
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001936#: fileio.c:6006
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001937#, c-format
1938msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1939msgstr ""
1940"W11: Cảnh báo: Tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
1941
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001942#: fileio.c:6008
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001943#, c-format
1944msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1945msgstr ""
1946"W16: Cảnh báo: chế độ truy cập tới tập tin \"%s\" đã thay đổi sau khi bắt "
1947"đầu soạn thảo"
1948
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001949#: fileio.c:6018
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001950#, c-format
1951msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1952msgstr ""
1953"W13: Cảnh báo: tập tin \"%s\" được tạo ra sau khi việc soạn thảo bắt đầu"
1954
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001955#: fileio.c:6031
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001956msgid "See \":help W11\" for more info."
1957msgstr "Hãy xem thông tin chi tiết trong \":help W11\"."
1958
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001959#: fileio.c:6045
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001960msgid "Warning"
1961msgstr "Cảnh báo"
1962
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001963#: fileio.c:6046
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001964msgid ""
1965"&OK\n"
1966"&Load File"
1967msgstr ""
1968"&OK\n"
1969"&Nạp tập tin"
1970
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001971#: fileio.c:6152
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001972#, c-format
1973msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1974msgstr "E462: Không thể chuẩn bị để nạp lại \"%s\""
1975
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001976#: fileio.c:6171
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001977#, c-format
1978msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1979msgstr "E321: Không thể nạp lại \"%s\""
1980
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001981#: fileio.c:6752
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001982msgid "--Deleted--"
1983msgstr "--Bị xóa--"
1984
1985#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001986#: fileio.c:6912
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001987#, c-format
1988msgid "E367: No such group: \"%s\""
1989msgstr "E367: Nhóm \"%s\" không tồn tại"
1990
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001991#: fileio.c:7038
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001992#, c-format
1993msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1994msgstr "E215: Ký tự không cho phép sau *: %s"
1995
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00001996#: fileio.c:7050
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00001997#, c-format
1998msgid "E216: No such event: %s"
1999msgstr "E216: Sự kiện không có thật: %s"
2000
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002001#: fileio.c:7052
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002002#, c-format
2003msgid "E216: No such group or event: %s"
2004msgstr "E216: Nhóm hoặc sự kiện không có thật: %s"
2005
2006#. Highlight title
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002007#: fileio.c:7210
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002008msgid ""
2009"\n"
2010"--- Auto-Commands ---"
2011msgstr ""
2012"\n"
2013"--- Câu lệnh tự động ---"
2014
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002015#: fileio.c:7481
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002016msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2017msgstr "E217: Không thể thực hiện câu lệnh tự động cho MỌI sự kiện"
2018
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002019#: fileio.c:7504
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002020msgid "No matching autocommands"
2021msgstr "Không có câu lệnh tự động tương ứng"
2022
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002023#: fileio.c:7825
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002024msgid "E218: autocommand nesting too deep"
2025msgstr "E218: câu lệnh tự động xếp lồng vào nhau quá xâu"
2026
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002027#: fileio.c:8100
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002028#, c-format
2029msgid "%s Auto commands for \"%s\""
2030msgstr "%s câu lệnh tự động cho \"%s\""
2031
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002032#: fileio.c:8108
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002033#, c-format
2034msgid "Executing %s"
2035msgstr "Thực hiện %s"
2036
2037#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002038#: fileio.c:8176
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002039#, c-format
2040msgid "autocommand %s"
2041msgstr "câu lệnh tự động %s"
2042
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002043#: fileio.c:8743
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002044msgid "E219: Missing {."
2045msgstr "E219: Thiếu {."
2046
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002047#: fileio.c:8745
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002048msgid "E220: Missing }."
2049msgstr "E220: Thiếu }."
2050
2051#: fold.c:68
2052msgid "E490: No fold found"
2053msgstr "E490: Không tìm thấy nếp gấp"
2054
2055#: fold.c:593
2056msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2057msgstr ""
2058"E350: Không thể tạo nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn 'foldmethod'"
2059
2060#: fold.c:595
2061msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
2062msgstr ""
2063"E351: Không thể xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn 'foldmethod'"
2064
2065#: getchar.c:248
2066msgid "E222: Add to read buffer"
2067msgstr "E222: Thêm vào bộ đệm đang đọc"
2068
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002069#: getchar.c:2208
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002070msgid "E223: recursive mapping"
2071msgstr "E223: ánh xạ đệ quy"
2072
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002073#: getchar.c:3087
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002074#, c-format
2075msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
2076msgstr "E224: đã có sự viết tắt toàn cầu cho %s"
2077
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002078#: getchar.c:3090
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002079#, c-format
2080msgid "E225: global mapping already exists for %s"
2081msgstr "E225: đã có ánh xạ toàn cầu cho %s"
2082
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002083#: getchar.c:3222
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002084#, c-format
2085msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
2086msgstr "E226: đã có sự viết tắt cho %s"
2087
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002088#: getchar.c:3225
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002089#, c-format
2090msgid "E227: mapping already exists for %s"
2091msgstr "E227: đã có ánh xạ cho %s"
2092
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002093#: getchar.c:3289
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002094msgid "No abbreviation found"
2095msgstr "Không tìm thấy viết tắt"
2096
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002097#: getchar.c:3291
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002098msgid "No mapping found"
2099msgstr "Không tìm thấy ánh xạ"
2100
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002101#: getchar.c:4183
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002102msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2103msgstr "E228: makemap: Chế độ không cho phép"
2104
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002105#: gui_at_fs.c:300
2106msgid "<cannot open> "
2107msgstr "<không thể mở> "
2108
2109#: gui_at_fs.c:1136
2110#, c-format
2111msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2112msgstr "E616: vim_SelFile: không tìm thấy phông chữ %s"
2113
2114#: gui_at_fs.c:2781
2115msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2116msgstr "E614: vim_SelFile: không trở lại được thư mục hiện thời"
2117
2118#: gui_at_fs.c:2801
2119msgid "Pathname:"
2120msgstr "Đường dẫn tới tập tin:"
2121
2122#: gui_at_fs.c:2807
2123msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2124msgstr "E615: vim_SelFile: không tìm thấy thư mục hiện thời"
2125
2126#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
2127msgid "OK"
2128msgstr "Đồng ý"
2129
2130#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
2131msgid "Cancel"
2132msgstr "Hủy bỏ"
2133
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002134#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
2135msgid "Vim dialog"
2136msgstr "Hộp thoại Vim"
2137
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002138#: gui_at_sb.c:486
2139msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2140msgstr "Thanh cuộn: Không thể xác định hình học của thanh cuộn."
2141
2142#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002143msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002144msgstr "E232: Không tạo được BalloonEval với cả thông báo và lời gọi ngược lại"
2145
2146#: gui.c:220
2147msgid "E229: Cannot start the GUI"
2148msgstr "E229: Không chạy được giao diện đồ họa GUI"
2149
2150#: gui.c:349
2151#, c-format
2152msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2153msgstr "E230: Không đọc được từ \"%s\""
2154
2155#: gui.c:472
2156msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002157msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002158"E665: Không chạy được giao diện đồ họa GUI, đưa ra phông chữ không đúng"
2159
2160#: gui.c:477
2161msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2162msgstr "E231: 'guifontwide' có giá trị không đúng"
2163
2164#: gui.c:547
2165msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2166msgstr "E599: Giá trị của 'imactivatekey' không đúng"
2167
2168#: gui.c:4064
2169#, c-format
2170msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2171msgstr "E254: Không chỉ định được màu %s"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002172
2173#: gui_gtk.c:1607
2174msgid "Vim dialog..."
2175msgstr "Hộp thoại Vim..."
2176
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002177#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002178msgid ""
2179"&Yes\n"
2180"&No\n"
2181"&Cancel"
2182msgstr ""
2183"&Có\n"
2184"&Không\n"
2185"&Dừng"
2186
2187#: gui_gtk.c:2268
2188msgid "Input _Methods"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002189msgstr "Phương pháp _nhập liệu"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002190
2191#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
2192msgid "VIM - Search and Replace..."
2193msgstr "VIM - Tìm kiếm và thay thế..."
2194
2195#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
2196msgid "VIM - Search..."
2197msgstr "VIM - Tìm kiếm..."
2198
2199#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
2200msgid "Find what:"
2201msgstr "Tìm kiếm gì:"
2202
2203#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
2204msgid "Replace with:"
2205msgstr "Thay thế bởi:"
2206
2207#. whole word only button
2208#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
2209msgid "Match whole word only"
2210msgstr "Chỉ tìm tương ứng hoàn toàn với từ"
2211
2212#. match case button
2213#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
2214msgid "Match case"
2215msgstr "Có tính kiểu chữ"
2216
2217#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
2218msgid "Direction"
2219msgstr "Hướng"
2220
2221#. 'Up' and 'Down' buttons
2222#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
2223msgid "Up"
2224msgstr "Lên"
2225
2226#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
2227msgid "Down"
2228msgstr "Xuống"
2229
2230#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
2231msgid "Find Next"
2232msgstr "Tìm tiếp"
2233
2234#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
2235msgid "Replace"
2236msgstr "Thay thế"
2237
2238#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
2239msgid "Replace All"
2240msgstr "Thay thế tất cả"
2241
2242#: gui_gtk_x11.c:2327
2243msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2244msgstr "Vim: Nhận được yêu cầu \"chết\" (dừng) từ trình quản lý màn hình\n"
2245
2246#: gui_gtk_x11.c:3519
2247msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2248msgstr "Vim: Cửa sổ chính đã bị đóng đột ngột\n"
2249
2250#: gui_gtk_x11.c:4138
2251msgid "Font Selection"
2252msgstr "Chọn phông chữ"
2253
2254#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
2255msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
2256msgstr "Sử dụng CUT_BUFFER0 thay cho lựa chọn trống rỗng"
2257
2258#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
2259msgid "Filter"
2260msgstr "Đầu lọc"
2261
2262#: gui_motif.c:1619
2263msgid "Directories"
2264msgstr "Thư mục"
2265
2266#: gui_motif.c:1621
2267msgid "Help"
2268msgstr "Trợ giúp"
2269
2270#: gui_motif.c:1622
2271msgid "Files"
2272msgstr "Tập tin"
2273
2274#: gui_motif.c:1624
2275msgid "Selection"
2276msgstr "Lựa chọn"
2277
2278#: gui_motif.c:2835
2279msgid "Undo"
2280msgstr "Hủy thao tác"
2281
2282#: gui_riscos.c:952
2283#, c-format
2284msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
2285msgstr "E610: Không nạp được phông chữ Zap '%s'"
2286
2287#: gui_riscos.c:1048
2288#, c-format
2289msgid "E611: Can't use font %s"
2290msgstr "E611: Không sử dụng được phông chữ %s"
2291
2292#: gui_riscos.c:3270
2293msgid ""
2294"\n"
2295"Sending message to terminate child process.\n"
2296msgstr ""
2297"\n"
2298"Gửi thông báo để \"hủy diệt\" (dừng) tiến trình con.\n"
2299
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002300#: gui_w32.c:839
2301#, c-format
2302msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2303msgstr "E671: Không tìm được tiêu đề cửa sổ \"%s\""
2304
2305#: gui_w32.c:847
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002306#, c-format
2307msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2308msgstr "E243: Tham số không được hỗ trợ: \"-%s\"; Hãy sử dụng phiên bản OLE."
2309
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002310#: gui_w32.c:1100
2311msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2312msgstr "E672: Không mở được cửa sổ bên trong ứng dụng MDI"
2313
2314#: gui_w48.c:2163
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002315msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2316msgstr "Tìm kiếm chuỗi (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
2317
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002318#: gui_w48.c:2188
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002319msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2320msgstr "Tìm kiếm và Thay thế (hãy sử dụng '\\\\' để tìm kiếm dấu '\\')"
2321
2322#: gui_x11.c:1537
2323msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2324msgstr ""
2325"Vim E458: Không chỉ định được bản ghi trong bảng màu, một vài màu có thể "
2326"hiển thị không chính xác"
2327
2328#: gui_x11.c:2118
2329#, c-format
2330msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2331msgstr "E250: Trong bộ phông chữ %s thiếu phông cho các bảng mã sau:"
2332
2333#: gui_x11.c:2161
2334#, c-format
2335msgid "E252: Fontset name: %s"
2336msgstr "E252: Bộ phông chữ: %s"
2337
2338#: gui_x11.c:2162
2339#, c-format
2340msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2341msgstr "Phông chữ '%s' không phải là phông có độ rộng cố định (fixed-width)"
2342
2343#: gui_x11.c:2181
2344#, c-format
2345msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2346msgstr "E253: Bộ phông chữ: %s\n"
2347
2348#: gui_x11.c:2182
2349#, c-format
2350msgid "Font0: %s\n"
2351msgstr "Font0: %s\n"
2352
2353#: gui_x11.c:2183
2354#, c-format
2355msgid "Font1: %s\n"
2356msgstr "Font1: %s\n"
2357
2358#: gui_x11.c:2184
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002359#, c-format
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002360msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002361msgstr ""
2362"Chiều rộng phông chữ font%ld phải lớn hơn hai lần so với chiều rộng font0\n"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002363
2364#: gui_x11.c:2185
2365#, c-format
2366msgid "Font0 width: %ld\n"
2367msgstr "Chiều rộng font0: %ld\n"
2368
2369#: gui_x11.c:2186
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"Font1 width: %ld\n"
2373"\n"
2374msgstr ""
2375"Chiều rộng font1: %ld\n"
2376"\n"
2377
2378#: hangulin.c:610
2379msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2380msgstr "E256: LỖI máy tự động Hangual (tiếng Hàn)"
2381
2382#: if_cscope.c:77
2383msgid "Add a new database"
2384msgstr "Thêm một cơ sở dữ liệu mới"
2385
2386#: if_cscope.c:79
2387msgid "Query for a pattern"
2388msgstr "Yêu cầu theo một mẫu"
2389
2390#: if_cscope.c:81
2391msgid "Show this message"
2392msgstr "Hiển thị thông báo này"
2393
2394#: if_cscope.c:83
2395msgid "Kill a connection"
2396msgstr "Hủy kết nối"
2397
2398#: if_cscope.c:85
2399msgid "Reinit all connections"
2400msgstr "Khởi đầu lại tất cả các kết nối"
2401
2402#: if_cscope.c:87
2403msgid "Show connections"
2404msgstr "Hiển thị kết nối"
2405
2406#: if_cscope.c:95
2407#, c-format
2408msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2409msgstr "E560: Sử dụng: cs[cope] %s"
2410
2411#: if_cscope.c:124
2412msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2413msgstr "Câu lệnh cscope này không hỗ trợ việc chia (split) cửa sổ.\n"
2414
2415#: if_cscope.c:175
2416msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2417msgstr "E562: Sử dụng: cstag <tên>"
2418
2419#: if_cscope.c:231
2420msgid "E257: cstag: tag not found"
2421msgstr "E257: cstag: không tìm thấy thẻ ghi"
2422
2423#: if_cscope.c:409
2424#, c-format
2425msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2426msgstr "E563: lỗi stat(%s): %d"
2427
2428#: if_cscope.c:419
2429msgid "E563: stat error"
2430msgstr "E563: lỗi stat"
2431
2432#: if_cscope.c:516
2433#, c-format
2434msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002435msgstr ""
2436"E564: %s không phải là một thư mục hoặc một cơ sở dữ liệu cscope thích hợp"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002437
2438#: if_cscope.c:534
2439#, c-format
2440msgid "Added cscope database %s"
2441msgstr "Đã thêm cơ sở dữ liệu cscope %s"
2442
2443#: if_cscope.c:589
2444#, c-format
2445msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
2446msgstr "E262: lỗi lấy thông tin từ kết nối cscope %ld"
2447
2448#: if_cscope.c:694
2449msgid "E561: unknown cscope search type"
2450msgstr "E561: không rõ loại tìm kiếm cscope"
2451
2452#: if_cscope.c:736
2453msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2454msgstr "E566: Không tạo được đường ống (pipe) cho cscope"
2455
2456#: if_cscope.c:753
2457msgid "E622: Could not fork for cscope"
2458msgstr "E622: Không thực hiện được fork() cho cscope"
2459
2460#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
2461msgid "cs_create_connection exec failed"
2462msgstr "thực hiện cs_create_connection không thành công"
2463
2464#: if_cscope.c:898
2465msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2466msgstr "E623: Chạy tiến trình cscope không thành công"
2467
2468#: if_cscope.c:911
2469msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2470msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho to_fp không thành công"
2471
2472#: if_cscope.c:913
2473msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2474msgstr "cs_create_connection: thực hiện fdopen cho fr_fp không thành công"
2475
2476#: if_cscope.c:951
2477msgid "E567: no cscope connections"
2478msgstr "E567: không có kết nối với cscope"
2479
2480#: if_cscope.c:1025
2481#, c-format
2482msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
2483msgstr "E259: không tìm thấy tương ứng với yêu cầu cscope %s cho %s"
2484
2485#: if_cscope.c:1082
2486#, c-format
2487msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2488msgstr "E469: cờ cscopequickfix %c cho %c không chính xác"
2489
2490#: if_cscope.c:1152
2491msgid "cscope commands:\n"
2492msgstr "các lệnh cscope:\n"
2493
2494#: if_cscope.c:1155
2495#, c-format
2496msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2497msgstr "%-5s: %-30s (Sử dụng: %s)"
2498
2499#: if_cscope.c:1253
2500#, c-format
2501msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
2502msgstr "E625: không mở được cơ sở dữ liệu cscope: %s"
2503
2504#: if_cscope.c:1271
2505msgid "E626: cannot get cscope database information"
2506msgstr "E626: không lấy được thông tin về cơ sở dữ liệu cscope"
2507
2508#: if_cscope.c:1296
2509msgid "E568: duplicate cscope database not added"
2510msgstr "E568: cơ sở dữ liệu này của cscope đã được gắn vào từ trước"
2511
2512#: if_cscope.c:1307
2513msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2514msgstr "E569: đã đạt tới số kết nối lớn nhất cho phép với cscope"
2515
2516#: if_cscope.c:1424
2517#, c-format
2518msgid "E261: cscope connection %s not found"
2519msgstr "E261: kết nối với cscope %s không được tìm thấy"
2520
2521#: if_cscope.c:1458
2522#, c-format
2523msgid "cscope connection %s closed"
2524msgstr "kết nối %s với cscope đã bị đóng"
2525
2526#. should not reach here
2527#: if_cscope.c:1598
2528msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
2529msgstr "E570: lỗi nặng trong cs_manage_matches"
2530
2531#: if_cscope.c:1848
2532#, c-format
2533msgid "Cscope tag: %s"
2534msgstr "Thẻ ghi cscope: %s"
2535
2536#: if_cscope.c:1870
2537msgid ""
2538"\n"
2539" # line"
2540msgstr ""
2541"\n"
2542" # dòng"
2543
2544#: if_cscope.c:1872
2545msgid "filename / context / line\n"
2546msgstr "tên tập tin / nội dung / dòng\n"
2547
2548#: if_cscope.c:1990
2549#, c-format
2550msgid "E609: Cscope error: %s"
2551msgstr "E609: Lỗi cscope: %s"
2552
2553#: if_cscope.c:2176
2554msgid "All cscope databases reset"
2555msgstr "Khởi động lại tất cả cơ sở dữ liệu cscope"
2556
2557#: if_cscope.c:2244
2558msgid "no cscope connections\n"
2559msgstr "không có kết nối với cscope\n"
2560
2561#: if_cscope.c:2248
2562msgid " # pid database name prepend path\n"
2563msgstr " # pid tên cơ sở dữ liệu đường dẫn ban đầu\n"
2564
2565#: if_python.c:436
2566msgid ""
2567"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2568"loaded."
2569msgstr ""
2570"E263: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Python chưa được nạp."
2571
2572#: if_python.c:500
2573msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2574msgstr "E659: Không thể gọi Python một cách đệ quy"
2575
2576#: if_python.c:701
2577msgid "can't delete OutputObject attributes"
2578msgstr "Không xóa được thuộc tính OutputObject"
2579
2580#: if_python.c:708
2581msgid "softspace must be an integer"
2582msgstr "giá trị softspace phải là một số nguyên"
2583
2584#: if_python.c:716
2585msgid "invalid attribute"
2586msgstr "thuộc tính không đúng"
2587
2588#: if_python.c:755 if_python.c:769
2589msgid "writelines() requires list of strings"
2590msgstr "writelines() yêu cầu một danh sách các chuỗi"
2591
2592#: if_python.c:895
2593msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2594msgstr "E264: Python: Lỗi khi bắt đầu sử dụng vật thể I/O"
2595
2596#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
2597msgid "invalid expression"
2598msgstr "biểu thức không đúng"
2599
2600#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
2601msgid "expressions disabled at compile time"
2602msgstr "biểu thức bị tắt khi biên dịch"
2603
2604#: if_python.c:1107
2605msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2606msgstr "cố chỉ đến bộ đệm đã bị xóa"
2607
2608#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
2609msgid "line number out of range"
2610msgstr "số thứ tự của dòng vượt quá giới hạn"
2611
2612#: if_python.c:1362
2613#, c-format
2614msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2615msgstr "<vật thể của bộ đệm (bị xóa) tại %8lX>"
2616
2617#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
2618msgid "invalid mark name"
2619msgstr "tên dấu hiệu không đúng"
2620
2621#: if_python.c:1733
2622msgid "no such buffer"
2623msgstr "không có bộ đệm như vậy"
2624
2625#: if_python.c:1821
2626msgid "attempt to refer to deleted window"
2627msgstr "cố chỉ đến cửa sổ đã bị đóng"
2628
2629#: if_python.c:1866
2630msgid "readonly attribute"
2631msgstr "thuộc tính chỉ đọc"
2632
2633#: if_python.c:1879
2634msgid "cursor position outside buffer"
2635msgstr "vị trí con trỏ nằm ngoài bộ đệm"
2636
2637#: if_python.c:1956
2638#, c-format
2639msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2640msgstr "<vật thể của cửa sổ (bị xóa) tại %.8lX>"
2641
2642#: if_python.c:1968
2643#, c-format
2644msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2645msgstr "<vật thể của cửa sổ (không rõ) tại %.8lX>"
2646
2647#: if_python.c:1970
2648#, c-format
2649msgid "<window %d>"
2650msgstr "<cửa sổ %d>"
2651
2652#: if_python.c:2046
2653msgid "no such window"
2654msgstr "không có cửa sổ như vậy"
2655
2656#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
2657#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
2658#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
2659msgid "cannot save undo information"
2660msgstr "không ghi được thông tin về việc hủy thao tác"
2661
2662#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
2663msgid "cannot delete line"
2664msgstr "không xóa được dòng"
2665
2666#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
2667msgid "cannot replace line"
2668msgstr "không thay thế được dòng"
2669
2670#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
2671msgid "cannot insert line"
2672msgstr "không chèn được dòng"
2673
2674#: if_python.c:2750
2675msgid "string cannot contain newlines"
2676msgstr "chuỗi không thể chứa ký tự dòng mới"
2677
2678#: if_ruby.c:422
2679msgid ""
2680"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2681msgstr ""
2682"E266: Rất tiếc câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Ruby chưa đượcnạp."
2683
2684#: if_ruby.c:485
2685#, c-format
2686msgid "E273: unknown longjmp status %d"
2687msgstr "E273: không rõ trạng thái của longjmp %d"
2688
2689#: if_sniff.c:67
2690msgid "Toggle implementation/definition"
2691msgstr "Bật tắt giữa thi hành/định nghĩa"
2692
2693#: if_sniff.c:68
2694msgid "Show base class of"
2695msgstr "Hiển thị hạng cơ bản của"
2696
2697#: if_sniff.c:69
2698msgid "Show overridden member function"
2699msgstr "Hiển thị hàm số bị nạp đè lên"
2700
2701#: if_sniff.c:70
2702msgid "Retrieve from file"
2703msgstr "Nhận từ tập tin"
2704
2705#: if_sniff.c:71
2706msgid "Retrieve from project"
2707msgstr "Nhận từ dự án"
2708
2709#: if_sniff.c:73
2710msgid "Retrieve from all projects"
2711msgstr "Nhận từ tất cả các dự án"
2712
2713#: if_sniff.c:74
2714msgid "Retrieve"
2715msgstr "Nhận"
2716
2717#: if_sniff.c:75
2718msgid "Show source of"
2719msgstr "Hiển thị mã nguồn"
2720
2721#: if_sniff.c:76
2722msgid "Find symbol"
2723msgstr "Tìm ký hiệu"
2724
2725#: if_sniff.c:77
2726msgid "Browse class"
2727msgstr "Duyệt hạng"
2728
2729#: if_sniff.c:78
2730msgid "Show class in hierarchy"
2731msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc"
2732
2733#: if_sniff.c:79
2734msgid "Show class in restricted hierarchy"
2735msgstr "Hiển thị hạng trong hệ thống cấp bậc giới hạn"
2736
2737#: if_sniff.c:80
2738msgid "Xref refers to"
2739msgstr "Xref chỉ đến"
2740
2741#: if_sniff.c:81
2742msgid "Xref referred by"
2743msgstr "Liên kết đến xref từ"
2744
2745#: if_sniff.c:82
2746msgid "Xref has a"
2747msgstr "Xref có một"
2748
2749#: if_sniff.c:83
2750msgid "Xref used by"
2751msgstr "Xref được sử dụng bởi"
2752
2753#: if_sniff.c:84
2754msgid "Show docu of"
2755msgstr "Hiển thị docu của"
2756
2757#: if_sniff.c:85
2758msgid "Generate docu for"
2759msgstr "Tạo docu cho"
2760
2761#: if_sniff.c:97
2762msgid ""
2763"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
2764"$PATH).\n"
2765msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002766"Không kết nối được tới SNiFF+. Hãy kiểm tra cấu hình môi trường.(sniffemacs "
2767"phải được chỉ ra trong biến $PATH).\n"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002768
2769#: if_sniff.c:425
2770msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
2771msgstr "E274: Sniff: Lỗi trong thời gian đọc. Ngắt kết nối"
2772
2773#: if_sniff.c:553
2774msgid "SNiFF+ is currently "
2775msgstr "Trong thời điểm hiện nay SNiFF+ "
2776
2777#: if_sniff.c:555
2778msgid "not "
2779msgstr "không "
2780
2781#: if_sniff.c:556
2782msgid "connected"
2783msgstr "được kết nối"
2784
2785#: if_sniff.c:592
2786#, c-format
2787msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
2788msgstr "E275: không rõ yêu cầu của SNiFF+: %s"
2789
2790#: if_sniff.c:605
2791msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
2792msgstr "E276: Lỗi kết nối với SNiFF+"
2793
2794#: if_sniff.c:1009
2795msgid "E278: SNiFF+ not connected"
2796msgstr "E278: SNiFF+ chưa được kết nối"
2797
2798#: if_sniff.c:1018
2799msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
2800msgstr "E279: Đây không phải là bộ đệm SNiFF+"
2801
2802#: if_sniff.c:1083
2803msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
2804msgstr "Sniff: Lỗi trong thời gian ghi nhớ. Ngắt kết nối"
2805
2806#: if_tcl.c:418
2807msgid "invalid buffer number"
2808msgstr "số của bộ đệm không đúng"
2809
2810#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
2811msgid "not implemented yet"
2812msgstr "tạm thời chưa được thực thi"
2813
2814#: if_tcl.c:501
2815msgid "unknown option"
2816msgstr "tùy chọn không rõ"
2817
2818#. ???
2819#: if_tcl.c:774
2820msgid "cannot set line(s)"
2821msgstr "không thể đặt (các) dòng"
2822
2823#: if_tcl.c:845
2824msgid "mark not set"
2825msgstr "dấu hiệu chưa được đặt"
2826
2827#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
2828#, c-format
2829msgid "row %d column %d"
2830msgstr "hàng %d cột %d"
2831
2832#: if_tcl.c:881
2833msgid "cannot insert/append line"
2834msgstr "không thể chèn hoặc thêm dòng"
2835
2836#: if_tcl.c:1268
2837msgid "unknown flag: "
2838msgstr "cờ không biết: "
2839
2840#: if_tcl.c:1338
2841msgid "unknown vimOption"
2842msgstr "không rõ tùy chọn vimOption"
2843
2844#: if_tcl.c:1423
2845msgid "keyboard interrupt"
2846msgstr "sự gián đoạn của bàn phím"
2847
2848#: if_tcl.c:1428
2849msgid "vim error"
2850msgstr "lỗi của vim"
2851
2852#: if_tcl.c:1471
2853msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2854msgstr "không tạo được câu lệnh của bộ đệm hay của cửa sổ: vật thể đang bị xóa"
2855
2856#: if_tcl.c:1545
2857msgid ""
2858"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002859msgstr "không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: bộ đệm hoặc cửa sổ đang bị xóa"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002860
2861#. This should never happen. Famous last word?
2862#: if_tcl.c:1562
2863msgid ""
2864"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2865"org"
2866msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002867"E280: LỖI NẶNG CỦA TCL: bị hỏng danh sách liên kết!? Hãy thông báo việc "
2868"nàyđến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002869
2870#: if_tcl.c:1563
2871msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2872msgstr ""
2873"không đăng ký được câu lệnh gọi ngược: không tìm thấy liên kết đến bộ đệm "
2874"hoặc cửa sổ"
2875
2876#: if_tcl.c:1724
2877msgid ""
2878"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2879msgstr ""
2880"E571: Rất tiếc là câu lệnh này không làm việc, vì thư viện Tcl chưa được nạp"
2881
2882#: if_tcl.c:1886
2883msgid ""
2884"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2885msgstr ""
2886"E281: LỖI TCL: mã thoát ra không phải là một số nguyên!? Hãy thông báo điều "
2887"này đến danh sách thư (mailing list) vim-dev@vim.org"
2888
2889#: if_tcl.c:2007
2890msgid "cannot get line"
2891msgstr "không nhận được dòng"
2892
2893#: if_xcmdsrv.c:225
2894msgid "Unable to register a command server name"
2895msgstr "Không đăng ký được một tên cho máy chủ câu lệnh"
2896
2897#: if_xcmdsrv.c:473
2898msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2899msgstr "E248: Gửi câu lệnh vào chương trình khác không thành công"
2900
2901#: if_xcmdsrv.c:747
2902#, c-format
2903msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2904msgstr "E573: Sử dụng id máy chủ không đúng: %s"
2905
2906#: if_xcmdsrv.c:1110
2907msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2908msgstr "E251: Thuộc tính đăng ký của Vim được định dạng không đúng. Xóa!"
2909
2910#: main.c:60
2911msgid "Unknown option"
2912msgstr "Tùy chọn không biết"
2913
2914#: main.c:62
2915msgid "Too many edit arguments"
2916msgstr "Có quá nhiều tham số soạn thảo"
2917
2918#: main.c:64
2919msgid "Argument missing after"
2920msgstr "Thiếu tham số sau"
2921
2922#: main.c:66
2923msgid "Garbage after option"
2924msgstr "Rác sau tùy chọn"
2925
2926#: main.c:68
2927msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2928msgstr ""
2929"Quá nhiều tham số \"+câu lệnh\", \"-c câu lệnh\" hoặc \"--cmd câu lệnh\""
2930
2931#: main.c:70
2932msgid "Invalid argument for"
2933msgstr "Tham số không được phép cho"
2934
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002935#: main.c:469
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002936msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2937msgstr "Vim không được biên dịch với tính năng hỗ trợ xem khác biệt (diff)."
2938
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002939#: main.c:935
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002940msgid "Attempt to open script file again: \""
2941msgstr "Thử mở tập tin script một lần nữa: \""
2942
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002943#: main.c:944
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002944msgid "Cannot open for reading: \""
2945msgstr "Không mở để đọc được: \""
2946
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002947#: main.c:988
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002948msgid "Cannot open for script output: \""
2949msgstr "Không mở cho đầu ra script được: \""
2950
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002951#: main.c:1135
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002952#, c-format
2953msgid "%d files to edit\n"
2954msgstr "%d tập tin để soạn thảo\n"
2955
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002956#: main.c:1236
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002957msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2958msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu ra không hướng tới một terminal\n"
2959
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002960#: main.c:1238
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002961msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2962msgstr "Vim: Cảnh báo: Đầu vào không phải đến từ một terminal\n"
2963
2964#. just in case..
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002965#: main.c:1306
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002966msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002967msgstr "dòng lệnh chạy trước khi thực hiện vimrc"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002968
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002969#: main.c:1347
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002970#, c-format
2971msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2972msgstr "E282: Không đọc được từ \"%s\""
2973
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002974#: main.c:2420
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002975msgid ""
2976"\n"
2977"More info with: \"vim -h\"\n"
2978msgstr ""
2979"\n"
2980"Xem thông tin chi tiết với: \"vim -h\"\n"
2981
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002982#: main.c:2453
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002983msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2984msgstr "[tập tin ..] soạn thảo (các) tập tin chỉ ra"
2985
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002986#: main.c:2454
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002987msgid "- read text from stdin"
2988msgstr "- đọc văn bản từ đầu vào stdin"
2989
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002990#: main.c:2455
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002991msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2992msgstr "-t thẻ ghi soạn thảo tập tin từ chỗ thẻ ghi chỉ ra"
2993
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002994#: main.c:2457
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002995msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2996msgstr "-q [tập tin lỗi] soạn thảo tập tin với lỗi đầu tiên"
2997
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00002998#: main.c:2466
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00002999msgid ""
3000"\n"
3001"\n"
3002"usage:"
3003msgstr ""
3004"\n"
3005"\n"
3006"Sử dụng:"
3007
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003008#: main.c:2469
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003009msgid " vim [arguments] "
3010msgstr " vim [các tham số] "
3011
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003012#: main.c:2473
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003013msgid ""
3014"\n"
3015" or:"
3016msgstr ""
3017"\n"
3018" hoặc:"
3019
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003020#: main.c:2476
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003021msgid ""
3022"\n"
3023"\n"
3024"Arguments:\n"
3025msgstr ""
3026"\n"
3027"\n"
3028"Tham số:\n"
3029
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003030#: main.c:2477
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003031msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3032msgstr "--\t\t\tSau tham số chỉ đưa ra tên tập tin"
3033
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003034#: main.c:2479
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003035msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
3036msgstr "--literal\t\tKhông thực hiện việc mở rộng wildcard"
3037
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003038#: main.c:2482
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003039msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3040msgstr "-register\t\tĐăng ký gvim này cho OLE"
3041
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003042#: main.c:2483
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003043msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3044msgstr "-unregister\t\tBỏ đăng ký gvim này cho OLE"
3045
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003046#: main.c:2486
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003047msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
3048msgstr "-g\t\t\tSử dụng giao diện đồ họa GUI (giống \"gvim\")"
3049
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003050#: main.c:2487
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003051msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003052msgstr ""
3053"-f hoặc --nofork\tTrong chương trình hoạt động: Không thực hiện fork khi "
3054"chạy GUI"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003055
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003056#: main.c:2489
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003057msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3058msgstr "-v\t\t\tChế độ Vi (giống \"vi\")"
3059
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003060#: main.c:2490
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003061msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3062msgstr "-e\t\t\tChế độ Ex (giống \"ex\")"
3063
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003064#: main.c:2491
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003065msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3066msgstr "-s\t\t\tChế độ ít đưa thông báo (gói) (chỉ dành cho \"ex\")"
3067
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003068#: main.c:2493
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003069msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3070msgstr "-d\t\t\tChế độ khác biệt, diff (giống \"vimdiff\")"
3071
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003072#: main.c:2495
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003073msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
3074msgstr "-y\t\t\tChế độ đơn giản (giống \"evim\", không có chế độ)"
3075
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003076#: main.c:2496
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003077msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3078msgstr "-R\t\t\tChế độ chỉ đọc (giống \"view\")"
3079
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003080#: main.c:2497
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003081msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3082msgstr "-Z\t\t\tChế độ hạn chế (giống \"rvim\")"
3083
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003084#: main.c:2498
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003085msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
3086msgstr "-m\t\t\tKhông có khả năng ghi nhớ thay đổi (ghi nhớ tập tin)"
3087
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003088#: main.c:2499
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003089msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
3090msgstr "-M\t\t\tKhông có khả năng thay đổi văn bản"
3091
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003092#: main.c:2500
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003093msgid "-b\t\t\tBinary mode"
3094msgstr "-b\t\t\tChế độ nhị phân (binary)"
3095
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003096#: main.c:2502
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003097msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3098msgstr "-l\t\t\tChế độ Lisp"
3099
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003100#: main.c:2504
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003101msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
3102msgstr "-C\t\t\tChế độ tương thích với Vi: 'compatible'"
3103
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003104#: main.c:2505
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003105msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
3106msgstr "-N\t\t\tChế độ không tương thích hoàn toàn với Vi: 'nocompatible'"
3107
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003108#: main.c:2506
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003109msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
3110msgstr "-V[N]\t\tMức độ chi tiết của thông báo"
3111
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003112#: main.c:2507
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003113msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
3114msgstr "-D\t\t\tChế độ sửa lỗi (debug)"
3115
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003116#: main.c:2508
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003117msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
3118msgstr "-n\t\t\tKhông sử dụng tập tin swap, chỉ sử dụng bộ nhớ"
3119
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003120#: main.c:2509
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003121msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3122msgstr "-r\t\t\tLiệt kê các tập tin swap rồi thoát"
3123
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003124#: main.c:2510
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003125msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
3126msgstr "-r (với tên tập tin)\tPhục hồi lần soạn thảo gặp sự cố"
3127
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003128#: main.c:2511
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003129msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3130msgstr "-L\t\t\tGiống với -r"
3131
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003132#: main.c:2513
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003133msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
3134msgstr "-f\t\t\tKhông sử dụng newcli để mở cửa sổ"
3135
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003136#: main.c:2514
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003137msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3138msgstr "-dev <thiết bị>\t\tSử dụng <thiết bị> cho I/O"
3139
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003140#: main.c:2517
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003141msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
3142msgstr "-A\t\t\tKhởi động vào chế độ Ả Rập"
3143
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003144#: main.c:2520
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003145msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3146msgstr "-H\t\t\tKhởi động vào chế độ Do thái"
3147
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003148#: main.c:2523
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003149msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3150msgstr "-F\t\t\tKhởi động vào chế độ Farsi"
3151
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003152#: main.c:2525
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003153msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3154msgstr "-T <terminal>\tĐặt loại terminal thành <terminal>"
3155
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003156#: main.c:2526
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003157msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3158msgstr "-u <vimrc>\t\tSử dụng <vimrc> thay thế cho mọi .vimrc"
3159
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003160#: main.c:2528
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003161msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3162msgstr "-U <gvimrc>\t\tSử dụng <gvimrc> thay thế cho mọi .gvimrc"
3163
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003164#: main.c:2530
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003165msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
3166msgstr "--noplugin\t\tKhông nạp bất kỳ script môđun nào"
3167
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003168#: main.c:2531
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003169msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
3170msgstr "-o[N]\t\tMở N cửa sổ (theo mặc định: mỗi cửa sổ cho một tập tin)"
3171
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003172#: main.c:2532
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003173msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3174msgstr "-O[N]\t\tGiống với -o nhưng phân chia theo đường thẳng đứng"
3175
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003176#: main.c:2533
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003177msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3178msgstr "+\t\t\tBắt đầu soạn thảo từ cuối tập tin"
3179
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003180#: main.c:2534
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003181msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3182msgstr "+<lnum>\t\tBắt đầu soạn thảo từ dòng thứ <lnum> (số thứ tự của dòng)"
3183
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003184#: main.c:2536
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003185msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3186msgstr "--cmd <câu lệnh>\tThực hiện <câu lệnh> trước khi nạp tập tin vimrc"
3187
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003188#: main.c:2538
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003189msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3190msgstr "-c <câu lệnh>\t\tThực hiện <câu lệnh> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
3191
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003192#: main.c:2539
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003193msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3194msgstr "-S <session>\t\tThực hiện <session> sau khi nạp tập tin đầu tiên"
3195
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003196#: main.c:2540
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003197msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003198msgstr ""
3199"-s <scriptin>\tĐọc các lệnh của chế độ Thông thường từ tập tin <scriptin>"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003200
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003201#: main.c:2541
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003202msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3203msgstr "-w <scriptout>\tThêm tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
3204
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003205#: main.c:2542
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003206msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3207msgstr "-W <scriptout>\tGhi nhớ tất cả các lệnh đã gõ vào tập tin <scriptout>"
3208
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003209#: main.c:2544
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003210msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3211msgstr "-x\t\t\tSoạn thảo tập tin đã mã hóa"
3212
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003213#: main.c:2548
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003214msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
3215msgstr "-display <màn hình>\tKết nối vim tới máy chủ X đã chỉ ra"
3216
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003217#: main.c:2550
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003218msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3219msgstr "-X\t\t\tKhông thực hiện việc kết nối tới máy chủ X"
3220
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003221#: main.c:2553
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003222msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
3223msgstr "--remote <tập tin>\tSoạn thảo <tập tin> trên máy chủ Vim nếu có thể"
3224
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003225#: main.c:2554
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003226msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003227msgstr ""
3228"--remote-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy chủ"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003229
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003230#: main.c:2555
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003231msgid ""
3232"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003233msgstr "--remote-wait <tập tin> Cũng như --remote, nhưng chờ sự kết thúc"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003234
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003235#: main.c:2556
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003236msgid ""
3237"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3238msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003239"--remote-wait-silent <tập tin> Cũng vậy, nhưng không kêu ca dù không có máy "
3240"chủ"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003241
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003242#: main.c:2557
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003243msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3244msgstr "--remote-send <phím>\tGửi <phím> lên máy chủ Vim và thoát"
3245
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003246#: main.c:2558
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003247msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003248msgstr ""
3249"--remote-expr <biểu thức>\tTính <biểu thức> trên máy chủ Vim và in ra kết quả"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003250
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003251#: main.c:2559
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003252msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3253msgstr "--serverlist\t\tHiển thị danh sách máy chủ Vim và thoát"
3254
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003255#: main.c:2560
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003256msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003257msgstr "--servername <tên>\tGửi lên (hoặc trở thành) máy chủ Vim với <tên>"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003258
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003259#: main.c:2563
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003260msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3261msgstr "-i <viminfo>\t\tSử dụng tập tin <viminfo> thay cho .viminfo"
3262
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003263#: main.c:2565
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003264msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3265msgstr "-h hoặc --help\tHiển thị Trợ giúp (thông tin này) và thoát"
3266
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003267#: main.c:2566
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003268msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3269msgstr "--version\t\tĐưa ra thông tin về phiên bản Vim và thoát"
3270
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003271#: main.c:2570
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003272msgid ""
3273"\n"
3274"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3275msgstr ""
3276"\n"
3277"Tham số cho gvim (phiên bản Motif):\n"
3278
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003279#: main.c:2574
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003280msgid ""
3281"\n"
3282"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3283msgstr ""
3284"\n"
3285"Tham số cho gvim (phiên bản neXtaw):\n"
3286
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003287#: main.c:2576
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003288msgid ""
3289"\n"
3290"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3291msgstr ""
3292"\n"
3293"Tham số cho gvim (phiên bản Athena):\n"
3294
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003295#: main.c:2580
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003296msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
3297msgstr "-display <màn hình>\tChạy vim trong <màn hình> đã chỉ ra"
3298
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003299#: main.c:2581
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003300msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
3301msgstr "-iconic\t\tChạy vim ở dạng thu nhỏ"
3302
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003303#: main.c:2583
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003304msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
3305msgstr "-name <tên>\t\tSử dụng tài nguyên giống như khi vim có <tên>"
3306
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003307#: main.c:2584
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003308msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
3309msgstr "\t\t\t (Chưa được thực thi)\n"
3310
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003311#: main.c:2586
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003312msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3313msgstr "-background <màu>\tSử dụng <màu> chỉ ra cho nền (cũng như: -bg)"
3314
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003315#: main.c:2587
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003316msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003317msgstr ""
3318"-foreground <màu>\tSử dụng <màu> cho văn bản thông thường (cũng như: -fg)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003319
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003320#: main.c:2588 main.c:2608
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003321msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003322msgstr ""
3323"-font <phông>\t\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản thông thường (cũng như: -fn)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003324
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003325#: main.c:2589
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003326msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3327msgstr "-boldfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in đậm"
3328
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003329#: main.c:2590
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003330msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3331msgstr "-italicfont <phông>\tSử dụng <phông> chữ cho văn bản in nghiêng"
3332
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003333#: main.c:2591 main.c:2609
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003334msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003335msgstr "-geometry <kích thước>\tSử dụng <kích thước> ban đầu (cũng như: -geom)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003336
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003337#: main.c:2592
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003338msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003339msgstr ""
3340"-borderwidth <rộng>\tSử dụng đường viền có chiều <rộng> (cũng như: -bw)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003341
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003342#: main.c:2593
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003343msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3344msgstr ""
3345"-scrollbarwidth <rộng> Sử dụng thanh cuộn với chiều <rộng> (cũng như: -sw)"
3346
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003347#: main.c:2595
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003348msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003349msgstr ""
3350"-menuheight <cao>\tSử dụng thanh trình đơn với chiều <cao> (cũng như: -mh)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003351
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003352#: main.c:2597 main.c:2610
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003353msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3354msgstr "-reverse\t\tSử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: -rv)"
3355
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003356#: main.c:2598
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003357msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3358msgstr "+reverse\t\tKhông sử dụng chế độ video đảo ngược (cũng như: +rv)"
3359
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003360#: main.c:2599
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003361msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3362msgstr "-xrm <tài nguyên>\tĐặt <tài nguyên> chỉ ra"
3363
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003364#: main.c:2602
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003365msgid ""
3366"\n"
3367"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
3368msgstr ""
3369"\n"
3370"Tham số cho gvim (phiên bản RISC OS):\n"
3371
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003372#: main.c:2603
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003373msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
3374msgstr "--columns <số>\tChiều rộng ban đầu của cửa sổ tính theo số cột"
3375
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003376#: main.c:2604
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003377msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
3378msgstr "--rows <số>\tChiều cao ban đầu của cửa sổ tính theo số dòng"
3379
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003380#: main.c:2607
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003381msgid ""
3382"\n"
3383"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3384msgstr ""
3385"\n"
3386"Tham số cho gvim (phiên bản GTK+):\n"
3387
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003388#: main.c:2611
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003389msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
3390msgstr ""
3391"-display <màn hình>\tChạy vim trên <màn hình> chỉ ra (cũng như: --display)"
3392
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003393#: main.c:2613
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003394msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3395msgstr "--role <vai trò>\tĐặt <vai trò> duy nhất để nhận diện cửa sổ chính"
3396
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003397#: main.c:2615
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003398msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3399msgstr "--socketid <xid>\tMở Vim bên trong thành phần GTK khác"
3400
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003401#: main.c:2618
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003402msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3403msgstr "-P <tiêu đề của mẹ>\tMở Vim bên trong ứng dụng mẹ"
3404
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003405#: main.c:2856
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003406msgid "No display"
3407msgstr "Không có màn hình"
3408
3409#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003410#: main.c:2871
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003411msgid ": Send failed.\n"
3412msgstr ": Gửi không thành công.\n"
3413
3414#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003415#: main.c:2877
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003416msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3417msgstr ": Gửi không thành công. Thử thực hiện nội bộ\n"
3418
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003419#: main.c:2915 main.c:2936
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003420#, c-format
3421msgid "%d of %d edited"
3422msgstr "đã soạn thảo %d từ %d"
3423
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003424#: main.c:2958
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003425msgid "No display: Send expression failed.\n"
3426msgstr "Không có màn hình: gửi biểu thức không thành công.\n"
3427
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003428#: main.c:2970
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003429msgid ": Send expression failed.\n"
3430msgstr ": Gửi biểu thức không thành công.\n"
3431
3432#: mark.c:709
3433msgid "No marks set"
3434msgstr "Không có dấu hiệu nào được đặt."
3435
3436#: mark.c:711
3437#, c-format
3438msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3439msgstr "E283: Không có dấu hiệu tương ứng với \"%s\""
3440
3441#. Highlight title
3442#: mark.c:722
3443msgid ""
3444"\n"
3445"mark line col file/text"
3446msgstr ""
3447"\n"
3448"nhãn dòng cột tập tin/văn bản"
3449
3450#. Highlight title
3451#: mark.c:760
3452msgid ""
3453"\n"
3454" jump line col file/text"
3455msgstr ""
3456"\n"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003457" bước_nhảy dòng cột tập tin/văn bản"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003458
3459#. Highlight title
3460#: mark.c:805
3461msgid ""
3462"\n"
3463"change line col text"
3464msgstr ""
3465"\n"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003466"thay_đổi dòng cột văn_bản"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003467
3468#: mark.c:1281
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003469msgid ""
3470"\n"
3471"# File marks:\n"
3472msgstr ""
3473"\n"
3474"# Nhãn của tập tin:\n"
3475
3476#. Write the jumplist with -'
3477#: mark.c:1316
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003478msgid ""
3479"\n"
3480"# Jumplist (newest first):\n"
3481msgstr ""
3482"\n"
3483"# Danh sách bước nhảy (mới hơn đứng trước):\n"
3484
3485#: mark.c:1412
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003486msgid ""
3487"\n"
3488"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3489msgstr ""
3490"\n"
3491"# Lịch sử các nhãn trong tập tin (từ mới nhất đến cũ nhất):\n"
3492
3493#: mark.c:1501
3494msgid "Missing '>'"
3495msgstr "Thiếu '>'"
3496
3497#: mbyte.c:467
3498msgid "E543: Not a valid codepage"
3499msgstr "E543: Bảng mã không cho phép"
3500
3501#: mbyte.c:4431
3502msgid "E284: Cannot set IC values"
3503msgstr "E284: Không đặt được giá trị nội dung nhập vào (IC)"
3504
3505#: mbyte.c:4583
3506msgid "E285: Failed to create input context"
3507msgstr "E285: Không tạo được nội dung nhập vào"
3508
3509#: mbyte.c:4741
3510msgid "E286: Failed to open input method"
3511msgstr "E286: Việc thử mở phương pháp nhập không thành công"
3512
3513#: mbyte.c:4752
3514msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3515msgstr ""
3516"E287: Cảnh báo: không đặt được sự gọi ngược hủy diệt thành phương pháp nhập"
3517
3518#: mbyte.c:4758
3519msgid "E288: input method doesn't support any style"
3520msgstr "E288: phương pháp nhập không hỗ trợ bất kỳ phong cách (style) nào"
3521
3522#: mbyte.c:4815
3523msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
3524msgstr "E289: phương pháp nhập không hỗ trợ loại soạn thảo trước của Vim"
3525
3526#: mbyte.c:4889
3527msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
3528msgstr "E290: phong cách over-the-spot yêu cầu một bộ phông chữ"
3529
3530#: mbyte.c:4925
3531msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3532msgstr "E291: GTK+ cũ hơn 1.2.3. Vùng chỉ trạng thái không làm việc"
3533
3534#: mbyte.c:5232
3535msgid "E292: Input Method Server is not running"
3536msgstr "E292: Máy chủ phương pháp nhập liệu chưa được chạy"
3537
3538#: memfile.c:488
3539msgid "E293: block was not locked"
3540msgstr "E293: khối chưa bị khóa"
3541
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003542#: memfile.c:1010
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003543msgid "E294: Seek error in swap file read"
3544msgstr "E294: Lỗi tìm kiếm khi đọc tập tin trao đổi (swap)"
3545
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003546#: memfile.c:1015
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003547msgid "E295: Read error in swap file"
3548msgstr "E295: Lỗi đọc tập tin trao đổi (swap)"
3549
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003550#: memfile.c:1067
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003551msgid "E296: Seek error in swap file write"
3552msgstr "E296: Lỗi tìm kiếm khi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
3553
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003554#: memfile.c:1085
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003555msgid "E297: Write error in swap file"
3556msgstr "E295: Lỗi ghi nhớ tập tin trao đổi (swap)"
3557
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003558#: memfile.c:1282
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003559msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3560msgstr ""
3561"E300: Tập tin trao đổi (swap) đã tồn tại (sử dụng liên kết mềm tấn công?)"
3562
3563#: memline.c:275
3564msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3565msgstr "E298: Chưa lấy khối số 0?"
3566
3567#: memline.c:315
3568msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3569msgstr "E298: Chưa lấy khối số 12?"
3570
3571#: memline.c:333
3572msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3573msgstr "E298: Chưa lấy khối số 2?"
3574
3575#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003576#: memline.c:444
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003577msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3578msgstr "E301: Ối, mất tập tin trao đổi (swap)!!!"
3579
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003580#: memline.c:449
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003581msgid "E302: Could not rename swap file"
3582msgstr "E302: Không đổi được tên tập tin trao đổi (swap)"
3583
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003584#: memline.c:519
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003585#, c-format
3586msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3587msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003588"E303: Không mở được tập tin trao đổi (swap) cho \"%s\", nên không thể phục "
3589"hồi"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003590
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003591#: memline.c:618
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003592msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
3593msgstr "E304: ml_timestamp: Chưa lấy khối số 0??"
3594
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003595#: memline.c:758
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003596#, c-format
3597msgid "E305: No swap file found for %s"
3598msgstr "E305: Không tìm thấy tập tin trao đổi (swap) cho %s"
3599
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003600#: memline.c:768
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003601msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3602msgstr "Hãy nhập số của tập tin trao đổi (swap) muốn sử dụng (0 để thoát): "
3603
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003604#: memline.c:813
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003605#, c-format
3606msgid "E306: Cannot open %s"
3607msgstr "E306: Không mở được %s"
3608
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003609#: memline.c:835
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003610msgid "Unable to read block 0 from "
3611msgstr "Không thể đọc khối số 0 từ "
3612
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003613#: memline.c:838
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003614msgid ""
3615"\n"
3616"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3617msgstr ""
3618"\n"
3619"Chưa có thay đổi nào hoặc Vim không thể cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
3620
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003621#: memline.c:848 memline.c:865
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003622msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3623msgstr " không thể sử dụng trong phiên bản Vim này.\n"
3624
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003625#: memline.c:850
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003626msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3627msgstr "Hãy sử dụng Vim phiên bản 3.0.\n"
3628
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003629#: memline.c:856
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003630#, c-format
3631msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3632msgstr "E307: %s không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim"
3633
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003634#: memline.c:869
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003635msgid " cannot be used on this computer.\n"
3636msgstr " không thể sử dụng trên máy tính này.\n"
3637
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003638#: memline.c:871
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003639msgid "The file was created on "
3640msgstr "Tập tin đã được tạo trên "
3641
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003642#: memline.c:875
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003643msgid ""
3644",\n"
3645"or the file has been damaged."
3646msgstr ""
3647",\n"
3648"hoặc tập tin đã bị hỏng."
3649
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003650#: memline.c:904
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003651#, c-format
3652msgid "Using swap file \"%s\""
3653msgstr "Đang sử dụng tập tin trao đổi (swap) \"%s\""
3654
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003655#: memline.c:910
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003656#, c-format
3657msgid "Original file \"%s\""
3658msgstr "Tập tin gốc \"%s\""
3659
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003660#: memline.c:923
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003661msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3662msgstr "E308: Cảnh báo: Tập tin gốc có thể đã bị thay đổi"
3663
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003664#: memline.c:976
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003665#, c-format
3666msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3667msgstr "E309: Không đọc được khối số 1 từ %s"
3668
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003669#: memline.c:980
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003670msgid "???MANY LINES MISSING"
3671msgstr "???THIẾU NHIỀU DÒNG"
3672
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003673#: memline.c:996
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003674msgid "???LINE COUNT WRONG"
3675msgstr "???GIÁ TRỊ CỦA SỐ ĐẾM DÒNG BỊ SAI"
3676
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003677#: memline.c:1003
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003678msgid "???EMPTY BLOCK"
3679msgstr "???KHỐI RỖNG"
3680
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003681#: memline.c:1029
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003682msgid "???LINES MISSING"
3683msgstr "???THIẾU DÒNG"
3684
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003685#: memline.c:1061
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003686#, c-format
3687msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3688msgstr "E310: Khối 1 ID sai (%s không phải là tập tin .swp?)"
3689
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003690#: memline.c:1066
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003691msgid "???BLOCK MISSING"
3692msgstr "???THIẾU KHỐI"
3693
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003694#: memline.c:1082
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003695msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3696msgstr "??? từ đây tới ???CUỐI, các dòng có thể đã bị hỏng"
3697
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003698#: memline.c:1098
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003699msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3700msgstr "??? từ đây tới ???CUỐI, các dòng có thể đã bị chèn hoặc xóa"
3701
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003702#: memline.c:1118
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003703msgid "???END"
3704msgstr "???CUỐI"
3705
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003706#: memline.c:1144
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003707msgid "E311: Recovery Interrupted"
3708msgstr "E311: Việc phục hồi bị gián đoạn"
3709
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003710#: memline.c:1149
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003711msgid ""
3712"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3713msgstr ""
3714"E312: Phát hiện ra lỗi trong khi phục hồi; hãy xem những dòng bắt đầu với ???"
3715
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003716#: memline.c:1151
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003717msgid "See \":help E312\" for more information."
3718msgstr "Hãy xem thông tin bổ sung trong trợ giúp \":help E312\""
3719
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003720#: memline.c:1156
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003721msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3722msgstr "Việc phục hồi đã hoàn thành. Nên kiểm tra xem mọi thứ có ổn không."
3723
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003724#: memline.c:1157
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003725msgid ""
3726"\n"
3727"(You might want to write out this file under another name\n"
3728msgstr ""
3729"\n"
3730"(Có thể ghi nhớ tập tin với tên khác và so sánh với tập\n"
3731
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003732#: memline.c:1158
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003733msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
3734msgstr "gốc bằng chương trình diff).\n"
3735
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003736#: memline.c:1159
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003737msgid ""
3738"Delete the .swp file afterwards.\n"
3739"\n"
3740msgstr ""
3741"Sau đó hãy xóa tập tin .swp.\n"
3742"\n"
3743
3744#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003745#: memline.c:1215
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003746msgid "Swap files found:"
3747msgstr "Tìm thấy tập tin trao đổi (swap):"
3748
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003749#: memline.c:1393
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003750msgid " In current directory:\n"
3751msgstr " Trong thư mục hiện thời:\n"
3752
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003753#: memline.c:1395
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003754msgid " Using specified name:\n"
3755msgstr " Với tên chỉ ra:\n"
3756
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003757#: memline.c:1399
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003758msgid " In directory "
3759msgstr " Trong thư mục "
3760
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003761#: memline.c:1417
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003762msgid " -- none --\n"
3763msgstr " -- không --\n"
3764
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003765#: memline.c:1489
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003766msgid " owned by: "
3767msgstr " người sở hữu: "
3768
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003769#: memline.c:1491
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003770msgid " dated: "
3771msgstr " ngày: "
3772
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003773#: memline.c:1495 memline.c:3685
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003774msgid " dated: "
3775msgstr " ngày: "
3776
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003777#: memline.c:1511
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003778msgid " [from Vim version 3.0]"
3779msgstr " [từ Vim phiên bản 3.0]"
3780
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003781#: memline.c:1515
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003782msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3783msgstr " [không phải là tập tin trao đổi (swap) của Vim]"
3784
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003785#: memline.c:1519
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003786msgid " file name: "
3787msgstr " tên tập tin: "
3788
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003789#: memline.c:1525
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003790msgid ""
3791"\n"
3792" modified: "
3793msgstr ""
3794"\n"
3795" thay đổi: "
3796
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003797#: memline.c:1526
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003798msgid "YES"
3799msgstr "CÓ"
3800
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003801#: memline.c:1526
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003802msgid "no"
3803msgstr "không"
3804
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003805#: memline.c:1530
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003806msgid ""
3807"\n"
3808" user name: "
3809msgstr ""
3810"\n"
3811" tên người dùng: "
3812
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003813#: memline.c:1537
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003814msgid " host name: "
3815msgstr " tên máy: "
3816
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003817#: memline.c:1539
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003818msgid ""
3819"\n"
3820" host name: "
3821msgstr ""
3822"\n"
3823" tên máy: "
3824
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003825#: memline.c:1545
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003826msgid ""
3827"\n"
3828" process ID: "
3829msgstr ""
3830"\n"
3831" ID tiến trình: "
3832
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003833#: memline.c:1551
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003834msgid " (still running)"
3835msgstr " (vẫn đang chạy)"
3836
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003837#: memline.c:1563
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003838msgid ""
3839"\n"
3840" [not usable with this version of Vim]"
3841msgstr ""
3842"\n"
3843" [không sử dụng được với phiên bản này của Vim]"
3844
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003845#: memline.c:1566
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003846msgid ""
3847"\n"
3848" [not usable on this computer]"
3849msgstr ""
3850"\n"
3851" [không sử dụng được trên máy tính này]"
3852
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003853#: memline.c:1571
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003854msgid " [cannot be read]"
3855msgstr " [không đọc được]"
3856
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003857#: memline.c:1575
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003858msgid " [cannot be opened]"
3859msgstr " [không mở được]"
3860
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003861#: memline.c:1765
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003862msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3863msgstr "E313: Không cập nhật được tập tin trao đổi (swap) vì không tìm thấy nó"
3864
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003865#: memline.c:1818
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003866msgid "File preserved"
3867msgstr "Đã cập nhật tập tin trao đổi (swap)"
3868
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003869#: memline.c:1820
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003870msgid "E314: Preserve failed"
3871msgstr "E314: Cập nhật không thành công"
3872
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003873#: memline.c:1891
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003874#, c-format
3875msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
3876msgstr "E315: ml_get: giá trị lnum không đúng: %ld"
3877
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003878#: memline.c:1917
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003879#, c-format
3880msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
3881msgstr "E316: ml_get: không tìm được dòng %ld"
3882
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003883#: memline.c:2307
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003884msgid "E317: pointer block id wrong 3"
3885msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 3 không đúng"
3886
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003887#: memline.c:2387
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003888msgid "stack_idx should be 0"
3889msgstr "giá trị stack_idx phải bằng 0"
3890
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003891#: memline.c:2449
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003892msgid "E318: Updated too many blocks?"
3893msgstr "E318: Đã cập nhật quá nhiều khối?"
3894
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003895#: memline.c:2631
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003896msgid "E317: pointer block id wrong 4"
3897msgstr "E317: Giá trị của pointer khối số 4 không đúng"
3898
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003899#: memline.c:2658
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003900msgid "deleted block 1?"
3901msgstr "đã xóa khối số 1?"
3902
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003903#: memline.c:2858
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003904#, c-format
3905msgid "E320: Cannot find line %ld"
3906msgstr "E320: Không tìm được dòng %ld"
3907
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003908#: memline.c:3101
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003909msgid "E317: pointer block id wrong"
3910msgstr "E317: giá trị của pointer khối không đúng"
3911
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003912#: memline.c:3117
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003913msgid "pe_line_count is zero"
3914msgstr "giá trị pe_line_count bằng không"
3915
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003916#: memline.c:3146
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003917#, c-format
3918msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
3919msgstr "E322: số thứ tự dòng vượt quá giới hạn : %ld"
3920
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003921#: memline.c:3150
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003922#, c-format
3923msgid "E323: line count wrong in block %ld"
3924msgstr "E323: giá trị đếm dòng không đúng trong khối %ld"
3925
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003926#: memline.c:3199
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003927msgid "Stack size increases"
3928msgstr "Kích thước của đống tăng lên"
3929
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003930#: memline.c:3245
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003931msgid "E317: pointer block id wrong 2"
3932msgstr "E317: Giá trị của cái chỉ (pointer) khối số 2 không đúng"
3933
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003934#: memline.c:3675
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003935msgid "E325: ATTENTION"
3936msgstr "E325: CHÚ Ý"
3937
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003938#: memline.c:3676
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003939msgid ""
3940"\n"
3941"Found a swap file by the name \""
3942msgstr ""
3943"\n"
3944"Tìm thấy một tập tin trao đổi (swap) với tên \""
3945
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003946#: memline.c:3680
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003947msgid "While opening file \""
3948msgstr "Khi mở tập tin: \""
3949
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003950#: memline.c:3689
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003951msgid " NEWER than swap file!\n"
3952msgstr " MỚI hơn so với tập tin trao đổi (swap)\n"
3953
3954#. Some of these messages are long to allow translation to
3955#. * other languages.
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003956#: memline.c:3693
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003957msgid ""
3958"\n"
3959"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3960" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3961" different instances of the same file when making changes.\n"
3962msgstr ""
3963"\n"
3964"(1) Rất có thể một chương trình khác đang soạn thảo tập tin.\n"
3965" Nếu như vậy, hãy cẩn thận khi thay đổi, làm sao để không thu\n"
3966" được hai phương án khác nhau của cùng một tập tin.\n"
3967
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003968#: memline.c:3694
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003969msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3970msgstr " Thoát hoặc tiếp tục với sự cẩn thận.\n"
3971
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003972#: memline.c:3695
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003973msgid ""
3974"\n"
3975"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3976msgstr ""
3977"\n"
3978"(2) Lần soạn thảo trước của tập tin này gặp sự cố.\n"
3979
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003980#: memline.c:3696
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003981msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003982msgstr ""
3983" Trong trường hợp này, hãy sử dụng câu lệnh \":recover\" hoặc \"vim -r "
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003984
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003985#: memline.c:3698
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003986msgid ""
3987"\"\n"
3988" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3989msgstr ""
3990"\"\n"
3991" để phục hồi những thay đổi (hãy xem \":help recovery\").\n"
3992
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003993#: memline.c:3699
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003994msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003995msgstr ""
3996" Nếu đã thực hiện thao tác này rồi, thì hãy xóa tập tin trao đổi (swap) \""
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003997
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00003998#: memline.c:3701
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00003999msgid ""
4000"\"\n"
4001" to avoid this message.\n"
4002msgstr ""
4003"\"\n"
4004" để tránh sự xuất hiện của thông báo này trong tương lai.\n"
4005
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004006#: memline.c:3715 memline.c:3719
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004007msgid "Swap file \""
4008msgstr "Tập tin trao đổi (swap) \""
4009
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004010#: memline.c:3716 memline.c:3722
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004011msgid "\" already exists!"
4012msgstr "\" đã có rồi!"
4013
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004014#: memline.c:3725
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004015msgid "VIM - ATTENTION"
4016msgstr "VIM - CHÚ Ý"
4017
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004018#: memline.c:3727
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004019msgid "Swap file already exists!"
4020msgstr "Tập tin trao đổi (swap) đã rồi!"
4021
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004022#: memline.c:3731
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004023msgid ""
4024"&Open Read-Only\n"
4025"&Edit anyway\n"
4026"&Recover\n"
4027"&Quit\n"
4028"&Abort"
4029msgstr ""
4030"&O Mở chỉ để đọc\n"
4031"&E Vẫn soạn thảo\n"
4032"&R Phục hồi\n"
4033"&Q Thoát\n"
4034"&A Gián đoạn"
4035
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004036#: memline.c:3733
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004037msgid ""
4038"&Open Read-Only\n"
4039"&Edit anyway\n"
4040"&Recover\n"
4041"&Quit\n"
4042"&Abort\n"
4043"&Delete it"
4044msgstr ""
4045"&O Mở chỉ để đọc\n"
4046"&E Vẫn soạn thảo\n"
4047"&R Phục hồi\n"
4048"&Q Thoát\n"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004049"&A Gián đoạn&D Xóa nó"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004050
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004051#: memline.c:3790
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004052msgid "E326: Too many swap files found"
4053msgstr "E326: Tìm thấy quá nhiều tập tin trao đổi (swap)"
4054
4055#: menu.c:64
4056msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004057msgstr ""
4058"E327: Một phần của đường dẫn tới phần tử của trình đơn không phải là trình "
4059"đơn con"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004060
4061#: menu.c:65
4062msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4063msgstr "E328: Trình đơn chỉ có trong chế độ khác"
4064
4065#: menu.c:66
4066msgid "E329: No menu of that name"
4067msgstr "E329: Không có trình đơn với tên như vậy"
4068
4069#: menu.c:525
4070msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4071msgstr "E330: Đường dẫn tới trình đơn không được đưa tới trình đơn con"
4072
4073#: menu.c:564
4074msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004075msgstr ""
4076"E331: Các phần tử của trình đơn không thể thêm trực tiếp vào thanh trình đơn"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004077
4078#: menu.c:570
4079msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4080msgstr "E332: Cái phân chia không thể là một phần của đường dẫn tới trình đơn"
4081
4082#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
4083#. Highlight title
4084#: menu.c:1097
4085msgid ""
4086"\n"
4087"--- Menus ---"
4088msgstr ""
4089"\n"
4090"--- Trình đơn ---"
4091
4092#: menu.c:2019
4093msgid "Tear off this menu"
4094msgstr "Chia cắt trình đơn này"
4095
4096#: menu.c:2084
4097msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4098msgstr "E333: Đường dẫn tới trình đơn phải đưa tới một phần tử cuả trình đơn"
4099
4100#: menu.c:2104
4101#, c-format
4102msgid "E334: Menu not found: %s"
4103msgstr "E334: Không tìm thấy trình đơn: %s"
4104
4105#: menu.c:2173
4106#, c-format
4107msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4108msgstr "E335: Trình đơn không được định nghĩa cho chế độ %s"
4109
4110#: menu.c:2211
4111msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4112msgstr "E336: Đường dẫn tới trình đơn phải đưa tới một trình đơn con"
4113
4114#: menu.c:2232
4115msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4116msgstr "E337: Không tìm thấy trình đơn - hãy kiểm tra tên trình đơn"
4117
4118#: message.c:414
4119#, c-format
4120msgid "Error detected while processing %s:"
4121msgstr "Phát hiện lỗi khi xử lý %s:"
4122
4123#: message.c:440
4124#, c-format
4125msgid "line %4ld:"
4126msgstr "dòng %4ld:"
4127
4128#: message.c:647
4129msgid "[string too long]"
4130msgstr "[chuỗi quá dài]"
4131
4132#: message.c:797
4133msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
4134msgstr ""
4135"Bản dịch các thông báo sang tiếng Việt: Phan Vĩnh Thịnh <teppi@vnlinux.org>"
4136
4137#: message.c:1025
4138msgid "Interrupt: "
4139msgstr "Gián đoạn: "
4140
4141#: message.c:1028
4142msgid "Hit ENTER to continue"
4143msgstr "Nhấn phím ENTER để tiếp tục"
4144
4145#: message.c:1030
4146msgid "Hit ENTER or type command to continue"
4147msgstr "Nhấn phím ENTER hoặc nhập câu lệnh để tiếp tục"
4148
4149#: message.c:2351
4150msgid "-- More --"
4151msgstr "-- Còn nữa --"
4152
4153#: message.c:2354
4154msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
4155msgstr " (RET/BS: dòng, SPACE/b: trang, d/u: nửa trang, q: thoát)"
4156
4157#: message.c:2355
4158msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
4159msgstr " (RET: dòng, SPACE: trang, d: nửa trang, q: thoát)"
4160
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004161#: message.c:2982 message.c:2997
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004162msgid "Question"
4163msgstr "Câu hỏi"
4164
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004165#: message.c:2984
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004166msgid ""
4167"&Yes\n"
4168"&No"
4169msgstr ""
4170"&Có\n"
4171"&Không"
4172
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004173#: message.c:3017
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004174msgid ""
4175"&Yes\n"
4176"&No\n"
4177"Save &All\n"
4178"&Discard All\n"
4179"&Cancel"
4180msgstr ""
4181"&Có\n"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004182"&Không&Ghi nhớ tất cả\n"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004183"&Vứt bỏ tất cả\n"
4184"&Dừng lại"
4185
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004186#: message.c:3058
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004187msgid "Save File dialog"
4188msgstr "Ghi nhớ tập tin"
4189
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004190#: message.c:3060
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004191msgid "Open File dialog"
4192msgstr "Mở tập tin"
4193
4194#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004195#: message.c:3131
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004196msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4197msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004198"E338: Xin lỗi nhưng không có trình duyệt tập tin trong chế độ kênh giao tác "
4199"(console)"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004200
4201#: misc1.c:2773
4202msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
4203msgstr "W10: Cảnh báo: Thay đổi một tập tin chỉ có quyền đọc"
4204
4205#: misc1.c:3021
4206msgid "1 more line"
4207msgstr "Thêm 1 dòng"
4208
4209#: misc1.c:3023
4210msgid "1 line less"
4211msgstr "Bớt 1 dòng"
4212
4213#: misc1.c:3028
4214#, c-format
4215msgid "%ld more lines"
4216msgstr "Thêm %ld dòng"
4217
4218#: misc1.c:3030
4219#, c-format
4220msgid "%ld fewer lines"
4221msgstr "Bớt %ld dòng"
4222
4223#: misc1.c:3033
4224msgid " (Interrupted)"
4225msgstr " (Bị gián đoạn)"
4226
4227#: misc1.c:7588
4228msgid "Vim: preserving files...\n"
4229msgstr "Vim: ghi nhớ các tập tin...\n"
4230
4231#. close all memfiles, without deleting
4232#: misc1.c:7598
4233msgid "Vim: Finished.\n"
4234msgstr "Vim: Đã xong.\n"
4235
4236#: misc2.c:695 misc2.c:711
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004237msgid "ERROR: "
4238msgstr "LỖI: "
4239
4240#: misc2.c:715
4241#, c-format
4242msgid ""
4243"\n"
4244"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
4245msgstr ""
4246"\n"
4247"[byte] tổng phân phối-còn trống %lu-%lu, sử dụng %lu, píc sử dụng %lu\n"
4248
4249#: misc2.c:717
4250#, c-format
4251msgid ""
4252"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4253"\n"
4254msgstr ""
4255"[gọi] tổng re/malloc() %lu, tổng free() %lu\n"
4256"\n"
4257
4258#: misc2.c:772
4259msgid "E340: Line is becoming too long"
4260msgstr "E340: Dòng đang trở thành quá dài"
4261
4262#: misc2.c:816
4263#, c-format
4264msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4265msgstr "E341: Lỗi nội bộ: lalloc(%ld, )"
4266
4267#: misc2.c:924
4268#, c-format
4269msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4270msgstr "E342: Không đủ bộ nhớ! (phân chia %lu byte)"
4271
4272#: misc2.c:2594
4273#, c-format
4274msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4275msgstr "Gọi shell để thực hiện: \"%s\""
4276
4277#: misc2.c:2816
4278msgid "E545: Missing colon"
4279msgstr "E545: Thiếu dấu hai chấm"
4280
4281#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
4282msgid "E546: Illegal mode"
4283msgstr "E546: Chế độ không cho phép"
4284
4285#: misc2.c:2884
4286msgid "E547: Illegal mouseshape"
4287msgstr "E547: Dạng trỏ chuột không cho phép"
4288
4289#: misc2.c:2924
4290msgid "E548: digit expected"
4291msgstr "E548: yêu cầu một số"
4292
4293#: misc2.c:2929
4294msgid "E549: Illegal percentage"
4295msgstr "E549: Tỷ lệ phần trăm không cho phép"
4296
4297#: misc2.c:3239
4298msgid "Enter encryption key: "
4299msgstr "Nhập mật khẩu để mã hóa: "
4300
4301#: misc2.c:3240
4302msgid "Enter same key again: "
4303msgstr " Nhập lại mật khẩu:"
4304
4305#: misc2.c:3250
4306msgid "Keys don't match!"
4307msgstr "Hai mật khẩu không trùng nhau!"
4308
4309#: misc2.c:3799
4310#, c-format
4311msgid ""
4312"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4313"followed by '%s'."
4314msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004315"E343: Đường dẫn đưa ra không đúng: '**[số]' phải ở cuối đường dẫn hoặc theo "
4316"sau bởi '%s'"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004317
4318#: misc2.c:5078
4319#, c-format
4320msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4321msgstr "E344: Không tìm thấy thư mục \"%s\" để chuyển thư mục"
4322
4323#: misc2.c:5081
4324#, c-format
4325msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4326msgstr "E345: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đường dẫn"
4327
4328#: misc2.c:5087
4329#, c-format
4330msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4331msgstr "E346: Trong đường dẫn thay đổi thư mục không còn có thư mục \"%s\" nữa"
4332
4333#: misc2.c:5090
4334#, c-format
4335msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4336msgstr "E347: Trong đường dẫn path không còn có tập tin \"%s\" nữa"
4337
4338#: misc2.c:5324
4339msgid "E550: Missing colon"
4340msgstr "E550: Thiếu dấu hai chấm"
4341
4342#: misc2.c:5336
4343msgid "E551: Illegal component"
4344msgstr "E551: Thành phần không cho phép"
4345
4346#: misc2.c:5344
4347msgid "E552: digit expected"
4348msgstr "E552: Cần chỉ ra một số"
4349
4350#. Get here when the server can't be found.
4351#: netbeans.c:396
4352msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
4353msgstr "Không kết nối được với Netbeans #2"
4354
4355#: netbeans.c:404
4356msgid "Cannot connect to Netbeans"
4357msgstr "Không kết nối được với NetBeans"
4358
4359#: netbeans.c:450
4360#, c-format
4361msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4362msgstr ""
4363"E668: Chế độ truy cập thông tin về liên kết với NetBeans không đúng: \"%s\""
4364
4365#: netbeans.c:749
4366msgid "read from Netbeans socket"
4367msgstr "đọc từ socket NetBeans"
4368
4369#: netbeans.c:1643
4370#, c-format
4371msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4372msgstr "E658: Bị mất liên kết với NetBeans cho bộ đệm %ld"
4373
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004374#: normal.c:2983
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004375msgid "Warning: terminal cannot highlight"
4376msgstr "Cảnh báo: terminal không thực hiện được sự chiếu sáng"
4377
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004378#: normal.c:3279
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004379msgid "E348: No string under cursor"
4380msgstr "E348: Không có chuỗi ở vị trí con trỏ"
4381
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004382#: normal.c:3281
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004383msgid "E349: No identifier under cursor"
4384msgstr "E349: Không có tên ở vị trí con trỏ"
4385
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004386#: normal.c:4522
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004387msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4388msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004389"E352: Không thể tẩy xóa nếp gấp với giá trị hiện thời của tùy chọn "
4390"'foldmethod'"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004391
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004392#: normal.c:6743
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004393msgid "E664: changelist is empty"
4394msgstr "E664: danh sách những thay đổi trống rỗng"
4395
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004396#: normal.c:6745
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004397msgid "E662: At start of changelist"
4398msgstr "E662: Ở đầu danh sách những thay đổi"
4399
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004400#: normal.c:6747
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004401msgid "E663: At end of changelist"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004402msgstr "E663: Ở cuối danh sách những thay đổi"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004403
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004404#: normal.c:8009
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004405msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
4406msgstr "Gõ :quit<Enter> để thoát khỏi Vim"
4407
4408#: ops.c:294
4409#, c-format
4410msgid "1 line %sed 1 time"
4411msgstr "Trên 1 dòng %s 1 lần"
4412
4413#: ops.c:296
4414#, c-format
4415msgid "1 line %sed %d times"
4416msgstr "Trên 1 dòng %s %d lần"
4417
4418#: ops.c:301
4419#, c-format
4420msgid "%ld lines %sed 1 time"
4421msgstr "Trên %ld dòng %s 1 lần"
4422
4423#: ops.c:304
4424#, c-format
4425msgid "%ld lines %sed %d times"
4426msgstr "Trên %ld dòng %s %d lần"
4427
4428#: ops.c:662
4429#, c-format
4430msgid "%ld lines to indent... "
4431msgstr "Thụt đầu %ld dòng..."
4432
4433#: ops.c:712
4434msgid "1 line indented "
4435msgstr "Đã thụt đầu 1 dòng"
4436
4437#: ops.c:714
4438#, c-format
4439msgid "%ld lines indented "
4440msgstr "%ld dòng đã thụt đầu"
4441
4442#. must display the prompt
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004443#: ops.c:1688
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004444msgid "cannot yank; delete anyway"
4445msgstr "sao chép không thành công; đã xóa"
4446
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004447#: ops.c:2274
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004448msgid "1 line changed"
4449msgstr "1 dòng đã thay đổi"
4450
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004451#: ops.c:2276
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004452#, c-format
4453msgid "%ld lines changed"
4454msgstr "%ld đã thay đổi"
4455
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004456#: ops.c:2660
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004457#, c-format
4458msgid "freeing %ld lines"
4459msgstr "đã làm sạch %ld dòng"
4460
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004461#: ops.c:2941
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004462msgid "1 line yanked"
4463msgstr "đã sao chép 1 dòng"
4464
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004465#: ops.c:2943
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004466#, c-format
4467msgid "%ld lines yanked"
4468msgstr "đã sao chép %ld dòng"
4469
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004470#: ops.c:3228
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004471#, c-format
4472msgid "E353: Nothing in register %s"
4473msgstr "E353: Trong sổ đăng ký %s không có gì hết"
4474
4475#. Highlight title
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004476#: ops.c:3779
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004477msgid ""
4478"\n"
4479"--- Registers ---"
4480msgstr ""
4481"\n"
4482"--- Sổ đăng ký ---"
4483
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004484#: ops.c:5088
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004485msgid "Illegal register name"
4486msgstr "Tên sổ đăng ký không cho phép"
4487
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004488#: ops.c:5176
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004489msgid ""
4490"\n"
4491"# Registers:\n"
4492msgstr ""
4493"\n"
4494"# Sổ đăng ký:\n"
4495
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004496#: ops.c:5226
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004497#, c-format
4498msgid "E574: Unknown register type %d"
4499msgstr "E574: Loại sổ đăng ký không biết %d"
4500
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004501#: ops.c:5711
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004502#, c-format
4503msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4504msgstr "E354: Tên sổ đăng ký không cho phép: '%s'"
4505
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004506#: ops.c:6071
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004507#, c-format
4508msgid "%ld Cols; "
4509msgstr "%ld Cột; "
4510
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004511#: ops.c:6078
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004512#, c-format
4513msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
4514msgstr "Chọn %s%ld của %ld Dòng; %ld của %ld Từ; %ld của %ld Byte"
4515
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004516#: ops.c:6094
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004517#, c-format
4518msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
4519msgstr "Cột %s của %s; Dòng %ld của %ld; Từ %ld của %ld; Byte %ld của %ld"
4520
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004521#: ops.c:6105
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004522#, c-format
4523msgid "(+%ld for BOM)"
4524msgstr "(+%ld cho BOM)"
4525
4526#: option.c:1643
4527msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4528msgstr "%<%f%h%m%=Trang %N"
4529
4530#: option.c:2092
4531msgid "Thanks for flying Vim"
4532msgstr "Xin cảm ơn đã sử dụng Vim"
4533
4534#: option.c:3419 option.c:3535
4535msgid "E518: Unknown option"
4536msgstr "E518: Tùy chọn không biết"
4537
4538#: option.c:3432
4539msgid "E519: Option not supported"
4540msgstr "E519: Tùy chọn không được hỗ trợ"
4541
4542#: option.c:3457
4543msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4544msgstr "E520: Không cho phép trên dòng chế độ (modeline)"
4545
4546#: option.c:3522
4547msgid ""
4548"\n"
4549"\tLast set from "
4550msgstr ""
4551"\n"
4552"\tLần cuối cùng tùy chọn thay đổi vào "
4553
4554#: option.c:3661
4555msgid "E521: Number required after ="
4556msgstr "E521: Sau dấu = cần đưa ra một số"
4557
4558#: option.c:3989 option.c:4619
4559msgid "E522: Not found in termcap"
4560msgstr "E522: Không tìm thấy trong termcap"
4561
4562#: option.c:4064
4563#, c-format
4564msgid "E539: Illegal character <%s>"
4565msgstr "E539: Ký tự không cho phép <%s>"
4566
4567#: option.c:4611
4568msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4569msgstr "E529: Giá trị của tùy chọn 'term' không thể là một chuỗi trống rỗng"
4570
4571#: option.c:4614
4572msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4573msgstr "E530: Không thể thay đổi terminal trong giao diện đồ họa GUI"
4574
4575#: option.c:4616
4576msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4577msgstr "E531: Hãy sử dụng \":gui\" để chạy giao diện đồ họa GUI"
4578
4579#: option.c:4645
4580msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4581msgstr "E589: giá trị của tùy chọn 'backupext' và 'patchmode' bằng nhau"
4582
4583#: option.c:4860
4584msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4585msgstr "E617: Không thể thay đổi trong giao diện đồ họa GTK+ 2"
4586
4587#: option.c:5016
4588msgid "E524: Missing colon"
4589msgstr "E524: Thiếu dấu hai chấm"
4590
4591#: option.c:5018
4592msgid "E525: Zero length string"
4593msgstr "E525: Chuỗi có độ dài bằng không"
4594
4595#: option.c:5086
4596#, c-format
4597msgid "E526: Missing number after <%s>"
4598msgstr "E526: Thiếu một số sau <%s>"
4599
4600#: option.c:5100
4601msgid "E527: Missing comma"
4602msgstr "E527: Thiếu dấu phẩy"
4603
4604#: option.c:5107
4605msgid "E528: Must specify a ' value"
4606msgstr "E528: Cần đưa ra một giá trị cho '"
4607
4608#: option.c:5148
4609msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4610msgstr "E595: chứa ký tự không in ra hoặc ký tự với chiều rộng gấp đôi"
4611
4612#: option.c:5197
4613msgid "E596: Invalid font(s)"
4614msgstr "E596: Phông chữ không đúng"
4615
4616#: option.c:5205
4617msgid "E597: can't select fontset"
4618msgstr "E597: không chọn được bộ phông chữ"
4619
4620#: option.c:5207
4621msgid "E598: Invalid fontset"
4622msgstr "E598: Bộ phông chữ không đúng"
4623
4624#: option.c:5214
4625msgid "E533: can't select wide font"
4626msgstr "E533: không chọn được phông chữ với các ký tự có chiều rộng gấp đôi"
4627
4628#: option.c:5216
4629msgid "E534: Invalid wide font"
4630msgstr "E534: Phông chữ, với ký tự có chiều rộng gấp đôi, không đúng"
4631
4632#: option.c:5486
4633#, c-format
4634msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4635msgstr "E535: Ký tự sau <%c> không chính xác"
4636
4637#: option.c:5597
4638msgid "E536: comma required"
4639msgstr "E536: cầu có dấu phẩy"
4640
4641#: option.c:5607
4642#, c-format
4643msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4644msgstr "E537: Giá trị của tùy chọn 'commentstring' phải rỗng hoặc chứa %s"
4645
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004646#: option.c:5682
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004647msgid "E538: No mouse support"
4648msgstr "E538: Chuột không được hỗ trợ"
4649
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004650#: option.c:5950
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004651msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4652msgstr "E540: Dãy các biểu thức không đóng"
4653
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004654#: option.c:5954
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004655msgid "E541: too many items"
4656msgstr "E541: quá nhiều phần tử"
4657
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004658#: option.c:5956
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004659msgid "E542: unbalanced groups"
4660msgstr "E542: các nhóm không cân bằng"
4661
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004662#: option.c:6196
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004663msgid "E590: A preview window already exists"
4664msgstr "E590: Cửa sổ xem trước đã có"
4665
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004666#: option.c:6453
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004667msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004668msgstr "W17: Tiếng Ả Rập yêu cầu sử dụng UTF-8, hãy nhập ':set encoding=utf-8'"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004669
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004670#: option.c:6786
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004671#, c-format
4672msgid "E593: Need at least %d lines"
4673msgstr "E593: Cần ít nhất %d dòng"
4674
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004675#: option.c:6796
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004676#, c-format
4677msgid "E594: Need at least %d columns"
4678msgstr "E594: Cần ít nhất %d cột"
4679
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004680#: option.c:7103
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004681#, c-format
4682msgid "E355: Unknown option: %s"
4683msgstr "E355: Tùy chọn không biết: %s"
4684
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004685#: option.c:7223
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004686msgid ""
4687"\n"
4688"--- Terminal codes ---"
4689msgstr ""
4690"\n"
4691"--- Mã terminal ---"
4692
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004693#: option.c:7225
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004694msgid ""
4695"\n"
4696"--- Global option values ---"
4697msgstr ""
4698"\n"
4699"--- Giá trị tùy chọn toàn cầu ---"
4700
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004701#: option.c:7227
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004702msgid ""
4703"\n"
4704"--- Local option values ---"
4705msgstr ""
4706"\n"
4707"--- Giá trị tùy chọn nội bộ ---"
4708
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004709#: option.c:7229
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004710msgid ""
4711"\n"
4712"--- Options ---"
4713msgstr ""
4714"\n"
4715"--- Tùy chọn ---"
4716
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004717#: option.c:7935
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004718msgid "E356: get_varp ERROR"
4719msgstr "E356: LỖI get_varp"
4720
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004721#: option.c:8906
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004722#, c-format
4723msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4724msgstr "E357: 'langmap': Thiếu ký tự tương ứng cho %s"
4725
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004726#: option.c:8940
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004727#, c-format
4728msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4729msgstr "E358: 'langmap': Thừa ký tự sau dấu chấm phẩy: %s"
4730
4731#: os_amiga.c:280
4732msgid "cannot open "
4733msgstr "không mở được "
4734
4735#: os_amiga.c:314
4736msgid "VIM: Can't open window!\n"
4737msgstr "VIM: Không mở được cửa sổ!\n"
4738
4739#: os_amiga.c:338
4740msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4741msgstr "Cần Amigados phiên bản 2.04 hoặc mới hơn\n"
4742
4743#: os_amiga.c:344
4744#, c-format
4745msgid "Need %s version %ld\n"
4746msgstr "Cần %s phiên bản %ld\n"
4747
4748#: os_amiga.c:416
4749msgid "Cannot open NIL:\n"
4750msgstr "Không mở được NIL:\n"
4751
4752#: os_amiga.c:427
4753msgid "Cannot create "
4754msgstr "Không tạo được "
4755
4756#: os_amiga.c:905
4757#, c-format
4758msgid "Vim exiting with %d\n"
4759msgstr "Thoát Vim với mã %d\n"
4760
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004761#: os_amiga.c:941
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004762msgid "cannot change console mode ?!\n"
4763msgstr "không thay đổi được chế độ kênh giao tác (console)?!\n"
4764
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004765#: os_amiga.c:1012
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004766msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4767msgstr "mch_get_shellsize: không phải là kênh giao tác (console)??\n"
4768
4769#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004770#: os_amiga.c:1161
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004771msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4772msgstr "E360: Không chạy được shell với tùy chọn -f"
4773
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004774#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004775msgid "Cannot execute "
4776msgstr "Không chạy được "
4777
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004778#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004779msgid "shell "
4780msgstr "shell "
4781
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004782#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004783msgid " returned\n"
4784msgstr " thoát\n"
4785
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004786#: os_amiga.c:1468
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004787msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4788msgstr "Giá trị ANCHOR_BUF_SIZE quá nhỏ."
4789
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004790#: os_amiga.c:1472
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004791msgid "I/O ERROR"
4792msgstr "LỖI I/O (NHẬP/XUẤT)"
4793
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004794#: os_mswin.c:548
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004795msgid "...(truncated)"
4796msgstr "...(bị cắt bớt)"
4797
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004798#: os_mswin.c:650
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004799msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4800msgstr "Tùy chọn 'columns' khác 80, chương trình ngoại trú không thể thực hiện"
4801
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004802#: os_mswin.c:1982
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004803msgid "E237: Printer selection failed"
4804msgstr "E327: Chọn máy in không thành công"
4805
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004806#: os_mswin.c:2022
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004807#, c-format
4808msgid "to %s on %s"
4809msgstr "tới %s trên %s"
4810
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004811#: os_mswin.c:2037
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004812#, c-format
4813msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4814msgstr "E613: Không rõ phông chữ của máy in: %s"
4815
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004816#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004817#, c-format
4818msgid "E238: Print error: %s"
4819msgstr "E238: Lỗi in: %s"
4820
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004821#: os_mswin.c:2097
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004822msgid "Unknown"
4823msgstr "Không rõ"
4824
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004825#: os_mswin.c:2124
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004826#, c-format
4827msgid "Printing '%s'"
4828msgstr "Đang in '%s'"
4829
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004830#: os_mswin.c:3213
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004831#, c-format
4832msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4833msgstr "E244: Tên bảng mã không cho phép \"%s\" trong tên phông chữ \"%s\""
4834
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004835#: os_mswin.c:3221
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004836#, c-format
4837msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4838msgstr "E245: Ký tự không cho phép '%c' trong tên phông chữ \"%s\""
4839
4840#: os_riscos.c:1259
4841msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
4842msgstr "E366: Giá trị tùy chọn 'osfiletype' không cho phép - sử dụng Text"
4843
4844#: os_unix.c:927
4845msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4846msgstr "Vim: Tín hiệu đôi, thoát\n"
4847
4848#: os_unix.c:933
4849#, c-format
4850msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4851msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết %s\n"
4852
4853#: os_unix.c:936
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004854msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4855msgstr "Vim: Nhận được tín hiệu chết\n"
4856
4857#: os_unix.c:1199
4858#, c-format
4859msgid "Opening the X display took %ld msec"
4860msgstr "Mở màn hình X mất %ld mili giây"
4861
4862#: os_unix.c:1226
4863msgid ""
4864"\n"
4865"Vim: Got X error\n"
4866msgstr ""
4867"\n"
4868"Vim: Lỗi X\n"
4869
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004870#: os_unix.c:1338
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004871msgid "Testing the X display failed"
4872msgstr "Kiểm tra màn hình X không thành công"
4873
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004874#: os_unix.c:1477
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004875msgid "Opening the X display timed out"
4876msgstr "Không mở được màn hình X trong thời gian cho phép (time out)"
4877
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004878#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004879msgid ""
4880"\n"
4881"Cannot execute shell "
4882msgstr ""
4883"\n"
4884"Không chạy được shell "
4885
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004886#: os_unix.c:3282
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004887msgid ""
4888"\n"
4889"Cannot execute shell sh\n"
4890msgstr ""
4891"\n"
4892"Không chạy được shell sh\n"
4893
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004894#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004895msgid ""
4896"\n"
4897"shell returned "
4898msgstr ""
4899"\n"
4900"shell dừng làm việc "
4901
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004902#: os_unix.c:3421
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004903msgid ""
4904"\n"
4905"Cannot create pipes\n"
4906msgstr ""
4907"\n"
4908"Không tạo được đường ống (pipe)\n"
4909
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004910#: os_unix.c:3436
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004911msgid ""
4912"\n"
4913"Cannot fork\n"
4914msgstr ""
4915"\n"
4916"Không thực hiện được fork()\n"
4917
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004918#: os_unix.c:3927
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004919msgid ""
4920"\n"
4921"Command terminated\n"
4922msgstr ""
4923"\n"
4924"Câu lệnh bị gián đoạn\n"
4925
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004926#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004927msgid "XSMP lost ICE connection"
4928msgstr "XSMP mất kết nối ICE"
4929
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004930#: os_unix.c:5565
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004931msgid "Opening the X display failed"
4932msgstr "Mở màn hình X không thành công"
4933
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004934#: os_unix.c:5887
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004935msgid "XSMP handling save-yourself request"
4936msgstr "XSMP xử lý yêu cầu tự động ghi nhớ"
4937
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004938#: os_unix.c:6006
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004939msgid "XSMP opening connection"
4940msgstr "XSMP mở kết nối"
4941
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004942#: os_unix.c:6025
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004943msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4944msgstr "XSMP mất theo dõi kết nối ICE"
4945
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004946#: os_unix.c:6045
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004947#, c-format
4948msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4949msgstr "XSMP thực hiện SmcOpenConnection không thành công: %s"
4950
4951#: os_vms_mms.c:59
4952msgid "At line"
4953msgstr "Tại dòng"
4954
4955#: os_w32exe.c:65
4956msgid "Could not allocate memory for command line."
4957msgstr "Không phân chia được bộ nhớ cho dòng lệnh."
4958
4959#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
4960msgid "VIM Error"
4961msgstr "Lỗi VIM"
4962
4963#: os_w32exe.c:89
4964msgid "Could not load vim32.dll!"
4965msgstr "Không nạp được vim32.dll!"
4966
4967#: os_w32exe.c:99
4968msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4969msgstr "Không sửa được cái chỉ (pointer) hàm số tới DLL!"
4970
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004971#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004972#, c-format
4973msgid "shell returned %d"
4974msgstr "thoát shell với mã %d"
4975
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004976#: os_win32.c:2706
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004977#, c-format
4978msgid "Vim: Caught %s event\n"
4979msgstr "Vim: Nhận được sự kiện %s\n"
4980
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004981#: os_win32.c:2708
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004982msgid "close"
4983msgstr "đóng"
4984
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004985#: os_win32.c:2710
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004986msgid "logoff"
4987msgstr "thoát"
4988
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004989#: os_win32.c:2711
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004990msgid "shutdown"
4991msgstr "tắt máy"
4992
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004993#: os_win32.c:3201
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004994msgid "E371: Command not found"
4995msgstr "E371: Câu lệnh không tìm thấy"
4996
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00004997#: os_win32.c:3214
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00004998msgid ""
4999"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
5000"External commands will not pause after completion.\n"
5001"See :help win32-vimrun for more information."
5002msgstr ""
5003"Không tìm thấy VIMRUN.EXE trong $PATH.\n"
5004"Lệnh ngoại trú sẽ không dừng lại sau khi hoàn thành.\n"
5005"Thông tin chi tiết xem trong :help win32-vimrun"
5006
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005007#: os_win32.c:3217
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005008msgid "Vim Warning"
5009msgstr "Cảnh báo Vim"
5010
5011#: quickfix.c:258
5012#, c-format
5013msgid "E372: Too many %%%c in format string"
5014msgstr "E372: Quá nhiều %%%c trong chuỗi định dạng"
5015
5016#: quickfix.c:271
5017#, c-format
5018msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
5019msgstr "E373: Không mong đợi %%%c trong chuỗi định dạng"
5020
5021#: quickfix.c:325
5022msgid "E374: Missing ] in format string"
5023msgstr "E374: Thiếu ] trong chuỗi định dạng"
5024
5025#: quickfix.c:339
5026#, c-format
5027msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
5028msgstr "E375: %%%c không được hỗ trợ trong chuỗi định dạng"
5029
5030#: quickfix.c:357
5031#, c-format
5032msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
5033msgstr "E376: Không cho phép %%%c trong tiền tố của chuỗi định dạng"
5034
5035#: quickfix.c:365
5036#, c-format
5037msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
5038msgstr "E377: Không cho phép %%%c trong chuỗi định dạng"
5039
5040#: quickfix.c:391
5041msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
5042msgstr "E378: Trong giá trị 'errorformat' thiếu mẫu (pattern)"
5043
5044#: quickfix.c:501
5045msgid "E379: Missing or empty directory name"
5046msgstr "E379: Tên thư mục không được đưa ra hoặc bằng một chuỗi rỗng"
5047
5048#: quickfix.c:990
5049msgid "E553: No more items"
5050msgstr "E553: Không còn phần tử nào nữa"
5051
5052#: quickfix.c:1229
5053#, c-format
5054msgid "(%d of %d)%s%s: "
5055msgstr "(%d của %d)%s%s: "
5056
5057#: quickfix.c:1231
5058msgid " (line deleted)"
5059msgstr " (dòng bị xóa)"
5060
5061#: quickfix.c:1444
5062msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
5063msgstr "E380: Ở dưới của đống sửa nhanh"
5064
5065#: quickfix.c:1453
5066msgid "E381: At top of quickfix stack"
5067msgstr "E381: Ở đầu của đống sửa nhanh"
5068
5069#: quickfix.c:1465
5070#, c-format
5071msgid "error list %d of %d; %d errors"
5072msgstr "danh sách lỗi %d của %d; %d lỗi"
5073
5074#: quickfix.c:1943
5075msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
5076msgstr "E382: Không ghi nhớ được, giá trị 'buftype' không phải là chuỗi rỗng"
5077
5078#: regexp.c:319
5079#, c-format
5080msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
5081msgstr "E369: phần tử không cho phép trong %s%%[]"
5082
5083#: regexp.c:838
5084msgid "E339: Pattern too long"
5085msgstr "E339: Mẫu (pattern) quá dài"
5086
5087#: regexp.c:1009
5088msgid "E50: Too many \\z("
5089msgstr "E50: Quá nhiều \\z("
5090
5091#: regexp.c:1020
5092#, c-format
5093msgid "E51: Too many %s("
5094msgstr "E51: Quá nhiều %s("
5095
5096#: regexp.c:1077
5097msgid "E52: Unmatched \\z("
5098msgstr "E52: Không có cặp cho \\z("
5099
5100#: regexp.c:1081
5101#, c-format
5102msgid "E53: Unmatched %s%%("
5103msgstr "E53: Không có cặp cho %s%%("
5104
5105#: regexp.c:1083
5106#, c-format
5107msgid "E54: Unmatched %s("
5108msgstr "E54: Không có cặp cho %s("
5109
5110#: regexp.c:1088
5111#, c-format
5112msgid "E55: Unmatched %s)"
5113msgstr "E55: Không có cặp cho %s)"
5114
5115#: regexp.c:1258
5116#, c-format
5117msgid "E56: %s* operand could be empty"
5118msgstr "E56: operand %s* không thể rỗng"
5119
5120#: regexp.c:1261
5121#, c-format
5122msgid "E57: %s+ operand could be empty"
5123msgstr "E57: operand %s+ không thể rỗng"
5124
5125#: regexp.c:1316
5126#, c-format
5127msgid "E59: invalid character after %s@"
5128msgstr "E59: ký tự không cho phép sau %s@"
5129
5130#: regexp.c:1344
5131#, c-format
5132msgid "E58: %s{ operand could be empty"
5133msgstr "E58: operand %s{ không thể rỗng"
5134
5135#: regexp.c:1354
5136#, c-format
5137msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
5138msgstr "E60: Quá nhiều cấu trúc phức tạp %s{...}"
5139
5140#: regexp.c:1370
5141#, c-format
5142msgid "E61: Nested %s*"
5143msgstr "E61: %s* lồng vào"
5144
5145#: regexp.c:1373
5146#, c-format
5147msgid "E62: Nested %s%c"
5148msgstr "E62: %s%c lồng vào"
5149
5150#: regexp.c:1491
5151msgid "E63: invalid use of \\_"
5152msgstr "E63: không cho phép sử dụng \\_"
5153
5154#: regexp.c:1536
5155#, c-format
5156msgid "E64: %s%c follows nothing"
5157msgstr "E64: %s%c không theo sau gì cả"
5158
5159#: regexp.c:1592
5160msgid "E65: Illegal back reference"
5161msgstr "E65: Không cho phép liên kết ngược lại"
5162
5163#: regexp.c:1605
5164msgid "E66: \\z( not allowed here"
5165msgstr "E66: \\z( không thể sử dụng ở đây"
5166
5167#: regexp.c:1624
5168msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
5169msgstr "E67: \\z1 và tương tự không được sử dụng ở đây"
5170
5171#: regexp.c:1635
5172msgid "E68: Invalid character after \\z"
5173msgstr "E68: Ký tự không cho phép sau \\z"
5174
5175#: regexp.c:1684
5176#, c-format
5177msgid "E69: Missing ] after %s%%["
5178msgstr "E69: Thiếu ] sau %s%%["
5179
5180#: regexp.c:1700
5181#, c-format
5182msgid "E70: Empty %s%%[]"
5183msgstr "E70: %s%%[] rỗng"
5184
5185#: regexp.c:1760
5186#, c-format
5187msgid "E71: Invalid character after %s%%"
5188msgstr "E71: Ký tự không cho phép sau %s%%"
5189
5190#: regexp.c:2557
5191#, c-format
5192msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5193msgstr "E554: Lỗi cú pháp trong %s{...}"
5194
5195#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
5196msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
5197msgstr "E361: Sự cố được ngăn chặn; biểu thức chính quy quá phức tạp?"
5198
5199#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
5200msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
5201msgstr "E363: sử dụng mẫu (pattern) gây ra lỗi out-of-stack"
5202
5203#: regexp.c:3258
5204msgid "External submatches:\n"
5205msgstr "Sự tương ứng con ngoài:\n"
5206
5207#: screen.c:2184
5208#, c-format
5209msgid "+--%3ld lines folded "
5210msgstr "+--%3ld dòng được gấp"
5211
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005212#: screen.c:8000
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005213msgid " VREPLACE"
5214msgstr " THAY THẾ ẢO"
5215
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005216#: screen.c:8004
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005217msgid " REPLACE"
5218msgstr " THAY THẾ"
5219
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005220#: screen.c:8009
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005221msgid " REVERSE"
5222msgstr " NGƯỢC LẠI"
5223
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005224#: screen.c:8011
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005225msgid " INSERT"
5226msgstr " CHÈN"
5227
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005228#: screen.c:8014
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005229msgid " (insert)"
5230msgstr " (chèn)"
5231
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005232#: screen.c:8016
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005233msgid " (replace)"
5234msgstr " (thay thế)"
5235
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005236#: screen.c:8018
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005237msgid " (vreplace)"
5238msgstr " (thay thế ảo)"
5239
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005240#: screen.c:8021
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005241msgid " Hebrew"
5242msgstr " Do thái"
5243
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005244#: screen.c:8032
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005245msgid " Arabic"
5246msgstr " Ả rập"
5247
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005248#: screen.c:8035
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005249msgid " (lang)"
5250msgstr " (ngôn ngữ)"
5251
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005252#: screen.c:8039
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005253msgid " (paste)"
5254msgstr " (dán)"
5255
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005256#: screen.c:8052
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005257msgid " VISUAL"
5258msgstr " CHẾ ĐỘ VISUAL"
5259
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005260#: screen.c:8053
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005261msgid " VISUAL LINE"
5262msgstr " DÒNG VISUAL"
5263
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005264#: screen.c:8054
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005265msgid " VISUAL BLOCK"
5266msgstr " KHỐI VISUAL"
5267
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005268#: screen.c:8055
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005269msgid " SELECT"
5270msgstr " LỰA CHỌN"
5271
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005272#: screen.c:8056
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005273msgid " SELECT LINE"
5274msgstr " LỰA CHỌN DÒNG"
5275
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005276#: screen.c:8057
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005277msgid " SELECT BLOCK"
5278msgstr " LỰA CHỌN KHỐI"
5279
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005280#: screen.c:8072 screen.c:8135
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005281msgid "recording"
5282msgstr "đang ghi"
5283
5284#: search.c:37
5285msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
5286msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ CUỐI tài liệu"
5287
5288#: search.c:38
5289msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
5290msgstr "tìm kiếm sẽ được tiếp tục từ ĐẦU tài liệu"
5291
5292#: search.c:526
5293#, c-format
5294msgid "E383: Invalid search string: %s"
5295msgstr "E383: Chuỗi tìm kiếm không đúng: %s"
5296
5297#: search.c:853
5298#, c-format
5299msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
5300msgstr "E384: tìm kiếm kết thúc ở ĐẦU tập tin; không tìm thấy %s"
5301
5302#: search.c:856
5303#, c-format
5304msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
5305msgstr "E385: tìm kiếm kết thúc ở CUỐI tập tin; không tìm thấy %s"
5306
5307#: search.c:1249
5308msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5309msgstr "E386: Mong đợi nhập '?' hoặc '/' sau ';'"
5310
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005311#: search.c:3768
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005312msgid " (includes previously listed match)"
5313msgstr " (gồm cả những tương ứng đã liệt kê trước đây)"
5314
5315#. cursor at status line
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005316#: search.c:3788
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005317msgid "--- Included files "
5318msgstr "--- Tập tin tính đến "
5319
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005320#: search.c:3790
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005321msgid "not found "
5322msgstr "không tìm thấy "
5323
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005324#: search.c:3791
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005325msgid "in path ---\n"
5326msgstr "trong đường dẫn ---\n"
5327
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005328#: search.c:3848
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005329msgid " (Already listed)"
5330msgstr " (Đã liệt kê)"
5331
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005332#: search.c:3850
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005333msgid " NOT FOUND"
5334msgstr " KHÔNG TÌM THẤY"
5335
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005336#: search.c:3902
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005337#, c-format
5338msgid "Scanning included file: %s"
5339msgstr "Quét trong tập tin được tính đến: %s"
5340
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005341#: search.c:4120
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005342msgid "E387: Match is on current line"
5343msgstr "E387: Tương ứng nằm trên dòng hiện tại"
5344
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005345#: search.c:4263
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005346msgid "All included files were found"
5347msgstr "Tìm thấy tất cả các tập tin được tính đến"
5348
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005349#: search.c:4265
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005350msgid "No included files"
5351msgstr "Không có tập tin được tính đến"
5352
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005353#: search.c:4281
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005354msgid "E388: Couldn't find definition"
5355msgstr "E388: Không tìm thấy định nghĩa"
5356
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005357#: search.c:4283
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005358msgid "E389: Couldn't find pattern"
5359msgstr "E389: Không tìm thấy mẫu (pattern)"
5360
5361#: syntax.c:3050
5362#, c-format
5363msgid "E390: Illegal argument: %s"
5364msgstr "E390: Tham số không cho phép: %s"
5365
5366#: syntax.c:3230
5367#, c-format
5368msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5369msgstr "E391: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
5370
5371#: syntax.c:3394
5372msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5373msgstr "Không có phần tử cú pháp nào được định nghĩa cho bộ đệm này"
5374
5375#: syntax.c:3402
5376msgid "syncing on C-style comments"
5377msgstr "Đồng bộ hóa theo chú thích kiểu C"
5378
5379#: syntax.c:3410
5380msgid "no syncing"
5381msgstr "không đồng bộ hóa"
5382
5383#: syntax.c:3413
5384msgid "syncing starts "
5385msgstr "đồng bộ hóa bắt đầu "
5386
5387#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
5388msgid " lines before top line"
5389msgstr " dòng trước dòng đầu tiên"
5390
5391#: syntax.c:3420
5392msgid ""
5393"\n"
5394"--- Syntax sync items ---"
5395msgstr ""
5396"\n"
5397"--- Phần tử đồng bộ hóa cú pháp ---"
5398
5399#: syntax.c:3425
5400msgid ""
5401"\n"
5402"syncing on items"
5403msgstr ""
5404"\n"
5405"đồng bộ hóa theo phần tử"
5406
5407#: syntax.c:3431
5408msgid ""
5409"\n"
5410"--- Syntax items ---"
5411msgstr ""
5412"\n"
5413"--- Phần tử cú pháp ---"
5414
5415#: syntax.c:3454
5416#, c-format
5417msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5418msgstr "E392: Không có cụm cú pháp như vậy: %s"
5419
5420#: syntax.c:3480
5421msgid "minimal "
5422msgstr "nhỏ nhất "
5423
5424#: syntax.c:3487
5425msgid "maximal "
5426msgstr "lớn nhất "
5427
5428#: syntax.c:3499
5429msgid "; match "
5430msgstr "; tương ứng "
5431
5432#: syntax.c:3501
5433msgid " line breaks"
5434msgstr " chuyển dòng"
5435
5436#: syntax.c:4135
5437msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5438msgstr "E393: không được sử dụng group[t]here ở đây"
5439
5440#: syntax.c:4159
5441#, c-format
5442msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5443msgstr "E394: Phần tử vùng cho %s không tìm thấy"
5444
5445#: syntax.c:4187
5446msgid "E395: contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005447msgstr "E395: không được sử dụng tham số contains ở đây"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005448
5449#: syntax.c:4198
5450msgid "E396: containedin argument not accepted here"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005451msgstr "E396: không được sử dụng tham số containedin ở đây"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005452
5453#: syntax.c:4276
5454msgid "E397: Filename required"
5455msgstr "E397: Yêu cầu tên tập tin"
5456
5457#: syntax.c:4614
5458#, c-format
5459msgid "E398: Missing '=': %s"
5460msgstr "E398: Thiếu '=': %s"
5461
5462#: syntax.c:4772
5463#, c-format
5464msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5465msgstr "E399: Không đủ tham số: vùng cú pháp %s"
5466
5467#: syntax.c:5103
5468msgid "E400: No cluster specified"
5469msgstr "E400: Chưa chỉ ra cụm"
5470
5471#: syntax.c:5140
5472#, c-format
5473msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5474msgstr "E401: Không tìm thấy ký tự phân chia mẫu (pattern): %s"
5475
5476#: syntax.c:5215
5477#, c-format
5478msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5479msgstr "E402: Rác ở sau mẫu (pattern): %s"
5480
5481#: syntax.c:5305
5482msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
5483msgstr "E403: đồng bộ hóa cú pháp: mẫu tiếp tục của dòng chỉ ra hai lần"
5484
5485#: syntax.c:5362
5486#, c-format
5487msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5488msgstr "E404: Tham số không cho phép: %s"
5489
5490#: syntax.c:5412
5491#, c-format
5492msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5493msgstr "E405: Thiếu dấu bằng: %s"
5494
5495#: syntax.c:5418
5496#, c-format
5497msgid "E406: Empty argument: %s"
5498msgstr "E406: Tham số trống rỗng: %s"
5499
5500#: syntax.c:5445
5501#, c-format
5502msgid "E407: %s not allowed here"
5503msgstr "E407: %s không được cho phép ở đây"
5504
5505#: syntax.c:5452
5506#, c-format
5507msgid "E408: %s must be first in contains list"
5508msgstr "E408: %s phải là đầu tiên trong danh sách contains"
5509
5510#: syntax.c:5522
5511#, c-format
5512msgid "E409: Unknown group name: %s"
5513msgstr "E409: Tên nhóm không biết: %s"
5514
5515#: syntax.c:5755
5516#, c-format
5517msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5518msgstr "E410: Câu lệnh con :syntax không đúng: %s"
5519
5520#: syntax.c:6136
5521#, c-format
5522msgid "E411: highlight group not found: %s"
5523msgstr "E411: không tìm thấy nhóm chiếu sáng cú pháp: %s"
5524
5525#: syntax.c:6160
5526#, c-format
5527msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5528msgstr "E412: Không đủ tham số: \":highlight link %s\""
5529
5530#: syntax.c:6167
5531#, c-format
5532msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5533msgstr "E413: Quá nhiều tham số: \":highlight link %s\""
5534
5535#: syntax.c:6187
5536msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
5537msgstr "E414: nhóm có thiết lập riêng, chiếu sáng liên kết bị bỏ qua"
5538
5539#: syntax.c:6316
5540#, c-format
5541msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
5542msgstr "E415: dấu bằng không được mong đợi: %s"
5543
5544#: syntax.c:6352
5545#, c-format
5546msgid "E416: missing equal sign: %s"
5547msgstr "E416: thiếu dấu bằng: %s"
5548
5549#: syntax.c:6380
5550#, c-format
5551msgid "E417: missing argument: %s"
5552msgstr "E417: thiếu tham số: %s"
5553
5554#: syntax.c:6417
5555#, c-format
5556msgid "E418: Illegal value: %s"
5557msgstr "E418: Giá trị không cho phép: %s"
5558
5559#: syntax.c:6536
5560msgid "E419: FG color unknown"
5561msgstr "E419: Không rõ màu văn bản (FG)"
5562
5563#: syntax.c:6547
5564msgid "E420: BG color unknown"
5565msgstr "E420: Không rõ màu nền sau (BG)"
5566
5567#: syntax.c:6608
5568#, c-format
5569msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5570msgstr "E421: Tên hoặc số của màu không được nhận ra: %s"
5571
5572#: syntax.c:6814
5573#, c-format
5574msgid "E422: terminal code too long: %s"
5575msgstr "E422: mã terminal quá dài: %s"
5576
5577#: syntax.c:6861
5578#, c-format
5579msgid "E423: Illegal argument: %s"
5580msgstr "E423: Tham số không cho phép: %s"
5581
5582#: syntax.c:7390
5583msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5584msgstr "E424: Sử dụng quá nhiều thuộc tính chiếu sáng cú pháp"
5585
5586#: syntax.c:7911
5587msgid "E669: Unprintable character in group name"
5588msgstr "E669: Ký tự không thể tin ra trong tên nhóm"
5589
5590#. This is an error, but since there previously was no check only
5591#. * give a warning.
5592#: syntax.c:7918
5593msgid "W18: Invalid character in group name"
5594msgstr "W18: Ký tự không cho phép trong tên nhóm"
5595
5596#: tag.c:90
5597msgid "E555: at bottom of tag stack"
5598msgstr "E555: ở cuối đống thẻ ghi"
5599
5600#: tag.c:91
5601msgid "E556: at top of tag stack"
5602msgstr "E556: ở đầu đống thẻ ghi"
5603
5604#: tag.c:412
5605msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5606msgstr "E425: Không chuyển được tới vị trí ở trước thẻ ghi tương ứng đầu tiên"
5607
5608#: tag.c:550
5609#, c-format
5610msgid "E426: tag not found: %s"
5611msgstr "E426: không tìm thấy thẻ ghi: %s"
5612
5613#: tag.c:583
5614msgid " # pri kind tag"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005615msgstr " # pri loại thẻ ghi"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005616
5617#: tag.c:586
5618msgid "file\n"
5619msgstr "tập tin\n"
5620
5621#.
5622#. * Ask to select a tag from the list.
5623#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
5624#.
5625#: tag.c:744
5626msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
5627msgstr "Hãy chọn số cần thiết (<CR> để dừng):"
5628
5629#: tag.c:784
5630msgid "E427: There is only one matching tag"
5631msgstr "E427: Chỉ có một thẻ ghi tương ứng"
5632
5633#: tag.c:786
5634msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5635msgstr "E428: Không chuyển được tới vị trí ở sau thẻ ghi tương ứng cuối cùng"
5636
5637#: tag.c:810
5638#, c-format
5639msgid "File \"%s\" does not exist"
5640msgstr "Tập tin \"%s\" không tồn tại"
5641
5642#. Give an indication of the number of matching tags
5643#: tag.c:823
5644#, c-format
5645msgid "tag %d of %d%s"
5646msgstr "thẻ ghi %d của %d%s"
5647
5648#: tag.c:826
5649msgid " or more"
5650msgstr " và hơn nữa"
5651
5652#: tag.c:828
5653msgid " Using tag with different case!"
5654msgstr " Đang sử dụng thẻ ghi với kiểu chữ khác!"
5655
5656#: tag.c:872
5657#, c-format
5658msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5659msgstr "E429: Tập tin \"%s\" không tồn tại"
5660
5661#. Highlight title
5662#: tag.c:941
5663msgid ""
5664"\n"
5665" # TO tag FROM line in file/text"
5666msgstr ""
5667"\n"
5668" # TỚI thẻ ghi TỪ dòng trong tập tin/văn bản"
5669
5670#: tag.c:1363
5671#, c-format
5672msgid "Searching tags file %s"
5673msgstr "Tìm kiếm tập tin thẻ ghi %s"
5674
5675#: tag.c:1550
5676#, c-format
5677msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5678msgstr "E430: Đường dẫn tới tập tin thẻ ghi bị cắt bớt cho %s\n"
5679
5680#: tag.c:2203
5681#, c-format
5682msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5683msgstr "E431: Lỗi định dạng trong tập tin thẻ ghi \"%s\""
5684
5685#: tag.c:2207
5686#, c-format
5687msgid "Before byte %ld"
5688msgstr "Trước byte %ld"
5689
5690#: tag.c:2240
5691#, c-format
5692msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5693msgstr "E432: Tập tin thẻ ghi chưa được sắp xếp: %s"
5694
5695#. never opened any tags file
5696#: tag.c:2280
5697msgid "E433: No tags file"
5698msgstr "E433: Không có tập tin thẻ ghi"
5699
5700#: tag.c:3016
5701msgid "E434: Can't find tag pattern"
5702msgstr "E434: Không tìm thấy mẫu thẻ ghi"
5703
5704#: tag.c:3027
5705msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5706msgstr "E435: Không tìm thấy thẻ ghi, đang thử đoán!"
5707
5708#: term.c:1759
5709msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5710msgstr "' không rõ. Có các terminal gắn sẵn (builtin) sau:"
5711
5712#: term.c:1783
5713msgid "defaulting to '"
5714msgstr "theo mặc định '"
5715
5716#: term.c:2141
5717msgid "E557: Cannot open termcap file"
5718msgstr "E557: Không thể mở tập tin termcap"
5719
5720#: term.c:2145
5721msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5722msgstr "E558: Trong terminfo không có bản ghi nào về terminal này"
5723
5724#: term.c:2147
5725msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5726msgstr "E559: Trong termcap không có bản ghi nào về terminal này"
5727
5728#: term.c:2306
5729#, c-format
5730msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5731msgstr "E436: Trong termcap không có bản ghi \"%s\""
5732
5733#: term.c:2780
5734msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
5735msgstr "E437: cần khả năng của terminal \"cm\""
5736
5737#. Highlight title
5738#: term.c:4990
5739msgid ""
5740"\n"
5741"--- Terminal keys ---"
5742msgstr ""
5743"\n"
5744"--- Phím terminal ---"
5745
5746#: ui.c:258
5747msgid "new shell started\n"
5748msgstr "đã chạy shell mới\n"
5749
5750#: ui.c:1841
5751msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5752msgstr "Vim: Lỗi đọc dữ liệu nhập, thoát...\n"
5753
5754#. must display the prompt
5755#: undo.c:405
5756msgid "No undo possible; continue anyway"
5757msgstr "Không thể hủy thao tác; tiếp tục thực hiện"
5758
5759#: undo.c:561
5760msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
5761msgstr "E438: u_undo: số thứ tự dòng không đúng"
5762
5763#: undo.c:757
5764msgid "1 change"
5765msgstr "duy nhất 1 thay đổi"
5766
5767#: undo.c:759
5768#, c-format
5769msgid "%ld changes"
5770msgstr "%ld thay đổi"
5771
5772#: undo.c:812
5773msgid "E439: undo list corrupt"
5774msgstr "E439: danh sách hủy thao tác (undo) bị hỏng"
5775
5776#: undo.c:844
5777msgid "E440: undo line missing"
5778msgstr "E440: bị mất dòng hủy thao tác"
5779
5780#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005781#: version.c:707
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005782msgid ""
5783"\n"
5784"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
5785msgstr ""
5786"\n"
5787"Phiên bản với giao diện đồ họa GUI cho MS-Windows 16/32 bit"
5788
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005789#: version.c:709
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005790msgid ""
5791"\n"
5792"MS-Windows 32 bit GUI version"
5793msgstr ""
5794"\n"
5795"Phiên bản với giao diện đồ họa GUI cho MS-Windows 32 bit"
5796
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005797#: version.c:712
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005798msgid " in Win32s mode"
5799msgstr " trong chế độ Win32"
5800
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005801#: version.c:714
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005802msgid " with OLE support"
5803msgstr " với hỗ trợ OLE"
5804
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005805#: version.c:717
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005806msgid ""
5807"\n"
5808"MS-Windows 32 bit console version"
5809msgstr ""
5810"\n"
5811"Phiên bản console cho MS-Windows 32 bit"
5812
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005813#: version.c:721
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005814msgid ""
5815"\n"
5816"MS-Windows 16 bit version"
5817msgstr ""
5818"\n"
5819"Phiên bản cho MS-Windows 16 bit"
5820
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005821#: version.c:725
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005822msgid ""
5823"\n"
5824"32 bit MS-DOS version"
5825msgstr ""
5826"\n"
5827"Phiên bản cho MS-DOS 32 bit"
5828
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005829#: version.c:727
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005830msgid ""
5831"\n"
5832"16 bit MS-DOS version"
5833msgstr ""
5834"\n"
5835"Phiên bản cho MS-DOS 16 bit"
5836
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005837#: version.c:733
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005838msgid ""
5839"\n"
5840"MacOS X (unix) version"
5841msgstr ""
5842"\n"
5843"Phiên bản cho MacOS X (unix)"
5844
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005845#: version.c:735
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005846msgid ""
5847"\n"
5848"MacOS X version"
5849msgstr ""
5850"\n"
5851"Phiên bản cho MacOS X"
5852
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005853#: version.c:738
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005854msgid ""
5855"\n"
5856"MacOS version"
5857msgstr ""
5858"\n"
5859"Phiên bản cho MacOS"
5860
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005861#: version.c:743
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005862msgid ""
5863"\n"
5864"RISC OS version"
5865msgstr ""
5866"\n"
5867"Phiên bản cho RISC OS"
5868
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005869#: version.c:753
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005870msgid ""
5871"\n"
5872"Included patches: "
5873msgstr ""
5874"\n"
5875"Bao gồm các bản vá lỗi: "
5876
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005877#: version.c:779 version.c:1147
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005878msgid "Modified by "
5879msgstr "Với các thay đổi bởi "
5880
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005881#: version.c:786
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005882msgid ""
5883"\n"
5884"Compiled "
5885msgstr ""
5886"\n"
5887"Được biên dịch "
5888
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005889#: version.c:789
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005890msgid "by "
5891msgstr "bởi "
5892
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005893#: version.c:801
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005894msgid ""
5895"\n"
5896"Huge version "
5897msgstr ""
5898"\n"
5899"Phiên bản khổng lồ "
5900
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005901#: version.c:804
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005902msgid ""
5903"\n"
5904"Big version "
5905msgstr ""
5906"\n"
5907"Phiên bản lớn "
5908
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005909#: version.c:807
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005910msgid ""
5911"\n"
5912"Normal version "
5913msgstr ""
5914"\n"
5915"Phiên bản thông thường "
5916
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005917#: version.c:810
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005918msgid ""
5919"\n"
5920"Small version "
5921msgstr ""
5922"\n"
5923"Phiên bản nhỏ "
5924
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005925#: version.c:812
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005926msgid ""
5927"\n"
5928"Tiny version "
5929msgstr ""
5930"\n"
5931"Phiên bản \"tí hon\" "
5932
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005933#: version.c:818
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005934msgid "without GUI."
5935msgstr "không có giao diện đồ họa GUI."
5936
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005937#: version.c:823
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005938msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5939msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK2-GNOME."
5940
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005941#: version.c:825
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005942msgid "with GTK-GNOME GUI."
5943msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK-GNOME."
5944
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005945#: version.c:829
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005946msgid "with GTK2 GUI."
5947msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK2."
5948
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005949#: version.c:831
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005950msgid "with GTK GUI."
5951msgstr "với giao diện đồ họa GUI GTK."
5952
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005953#: version.c:836
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005954msgid "with X11-Motif GUI."
5955msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-Motif."
5956
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005957#: version.c:840
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005958msgid "with X11-neXtaw GUI."
5959msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-neXtaw."
5960
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005961#: version.c:842
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005962msgid "with X11-Athena GUI."
5963msgstr "với giao diện đồ họa GUI X11-Athena."
5964
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005965#: version.c:846
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005966msgid "with BeOS GUI."
5967msgstr "với giao diện đồ họa GUI BeOS."
5968
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005969#: version.c:849
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005970msgid "with Photon GUI."
5971msgstr "với giao diện đồ họa GUI Photon."
5972
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005973#: version.c:852
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005974msgid "with GUI."
5975msgstr "với giao diện đồ họa GUI."
5976
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005977#: version.c:855
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005978msgid "with Carbon GUI."
5979msgstr "với giao diện đồ họa GUI Carbon."
5980
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005981#: version.c:858
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005982msgid "with Cocoa GUI."
5983msgstr "với giao diện đồ họa GUI Cocoa."
5984
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005985#: version.c:861
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005986msgid "with (classic) GUI."
5987msgstr "với giao diện đồ họa (cổ điển) GUI."
5988
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005989#: version.c:872
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005990msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5991msgstr " Tính năng có (+) hoặc không (-):\n"
5992
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005993#: version.c:884
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005994msgid " system vimrc file: \""
5995msgstr " tập tin vimrc chung cho hệ thống: \""
5996
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00005997#: version.c:889
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00005998msgid " user vimrc file: \""
5999msgstr " tập tin vimrc của người dùng: \""
6000
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006001#: version.c:894
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006002msgid " 2nd user vimrc file: \""
6003msgstr " tập tin vimrc thứ hai của người dùng: \""
6004
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006005#: version.c:899
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006006msgid " 3rd user vimrc file: \""
6007msgstr " tập tin vimrc thứ ba của người dùng: \""
6008
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006009#: version.c:904
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006010msgid " user exrc file: \""
6011msgstr " tập tin exrc của người dùng: \""
6012
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006013#: version.c:909
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006014msgid " 2nd user exrc file: \""
6015msgstr " tập tin exrc thứ hai của người dùng: \""
6016
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006017#: version.c:915
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006018msgid " system gvimrc file: \""
6019msgstr " tập tin gvimrc chung cho hệ thống: \""
6020
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006021#: version.c:919
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006022msgid " user gvimrc file: \""
6023msgstr " tập tin gvimrc của người dùng: \""
6024
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006025#: version.c:923
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006026msgid "2nd user gvimrc file: \""
6027msgstr " tập tin gvimrc thứ hai của người dùng: \""
6028
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006029#: version.c:928
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006030msgid "3rd user gvimrc file: \""
6031msgstr " tập tin gvimrc thứ ba của người dùng: \""
6032
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006033#: version.c:935
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006034msgid " system menu file: \""
6035msgstr " tập tin trình đơn chung cho hệ thống: \""
6036
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006037#: version.c:943
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006038msgid " fall-back for $VIM: \""
6039msgstr " giá trị $VIM theo mặc định: \""
6040
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006041#: version.c:949
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006042msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6043msgstr " giá trị $VIMRUNTIME theo mặc định: \""
6044
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006045#: version.c:953
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006046msgid "Compilation: "
6047msgstr "Tham số biên dịch: "
6048
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006049#: version.c:959
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006050msgid "Compiler: "
6051msgstr "Trình biên dịch: "
6052
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006053#: version.c:964
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006054msgid "Linking: "
6055msgstr "Liên kết: "
6056
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006057#: version.c:969
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006058msgid " DEBUG BUILD"
6059msgstr " BIÊN DỊCH SỬA LỖI (DEBUG)"
6060
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006061#: version.c:1008
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006062msgid "VIM - Vi IMproved"
6063msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Vi cải tiến) ::: Phiên bản tiếng Việt"
6064
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006065#: version.c:1010
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006066msgid "version "
6067msgstr "phiên bản "
6068
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006069#: version.c:1011
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006070msgid "by Bram Moolenaar et al."
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006071msgstr "Do Bram Moolenaar và những người khác thực hiện"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006072
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006073#: version.c:1015
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006074msgid "Vim is open source and freely distributable"
6075msgstr "Vim là chương trình mã nguồn mở và phân phối tự do"
6076
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006077#: version.c:1017
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006078msgid "Help poor children in Uganda!"
6079msgstr "Hãy giúp đỡ trẻ em nghèo Uganda!"
6080
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006081#: version.c:1018
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006082msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6083msgstr "hãy gõ :help iccf<Enter> để biết thêm thông tin"
6084
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006085#: version.c:1020
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006086msgid "type :q<Enter> to exit "
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006087msgstr " hãy gõ :q<Enter> để thoát khỏi chương trình "
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006088
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006089#: version.c:1021
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006090msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006091msgstr " hãy gõ :help<Enter> hoặc <F1> để có được trợ giúp "
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006092
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006093#: version.c:1022
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006094msgid "type :help version6<Enter> for version info"
6095msgstr "hãy gõ :help version6<Enter> để biết về phiên bản này "
6096
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006097#: version.c:1025
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006098msgid "Running in Vi compatible mode"
6099msgstr "Làm việc trong chế độ tương thích với Vi"
6100
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006101#: version.c:1026
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006102msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6103msgstr "hãy gõ :set nocp<Enter> để chuyển vào chế độ Vim "
6104
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006105#: version.c:1027
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006106msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6107msgstr "hãy gõ :help cp-default<Enter> để có thêm thông tin về điều này"
6108
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006109#: version.c:1042
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006110msgid "menu Help->Orphans for information "
6111msgstr "trình đơn Trợ giúp->Mồ côi để có thêm thông tin "
6112
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006113#: version.c:1044
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006114msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6115msgstr "Không chế độ, văn bản nhập vào sẽ được chèn"
6116
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006117#: version.c:1045
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006118msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6119msgstr "trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Chế độ chèn "
6120
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006121#: version.c:1046
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006122msgid " for two modes "
6123msgstr " cho hai chế độ "
6124
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006125#: version.c:1050
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006126msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006127msgstr ""
6128"trình đơn Soạn thảo->Thiết lập chung->Tương thích với Vi "
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006129
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006130#: version.c:1051
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006131msgid " for Vim defaults "
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006132msgstr ""
6133" để chuyển vào chế độ Vim mặc định "
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006134
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006135#: version.c:1098
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006136msgid "Sponsor Vim development!"
6137msgstr "Hãy giúp đỡ phát triển Vim!"
6138
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006139#: version.c:1099
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006140msgid "Become a registered Vim user!"
6141msgstr "Hãy trở thành người dùng đăng ký của Vim!"
6142
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006143#: version.c:1102
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006144msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006145msgstr "hãy gõ :help sponsor<Enter> để biết thêm thông tin "
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006146
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006147#: version.c:1103
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006148msgid "type :help register<Enter> for information "
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006149msgstr "hãy gõ :help register<Enter> để biết thêm thông tin "
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006150
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006151#: version.c:1105
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006152msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006153msgstr "trình đơn Trợ giúp->Giúp đỡ/Đăng ký để biết thêm thông tin "
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006154
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006155#: version.c:1115
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006156msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
6157msgstr "CẢNH BÁO: nhận ra Windows 95/98/ME"
6158
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006159#: version.c:1118
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006160msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
6161msgstr "hãy gõ :help windows95<Enter> để biết thêm thông tin "
6162
6163#: window.c:203
6164msgid "E441: There is no preview window"
6165msgstr "E441: Không có cửa sổ xem trước"
6166
6167#: window.c:581
6168msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006169msgstr ""
6170"E442: Cửa sổ không thể đồng thời ở bên trái phía trên và bên phải phía dưới"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006171
6172#: window.c:1340
6173msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6174msgstr "E443: Không đổi được chỗ khi cửa sổ khác được chia"
6175
6176#: window.c:1836
6177msgid "E444: Cannot close last window"
6178msgstr "E444: Không được đóng cửa sổ cuối cùng"
6179
6180#: window.c:2567
6181msgid "Already only one window"
6182msgstr "Chỉ có một cửa sổ"
6183
6184#: window.c:2614
6185msgid "E445: Other window contains changes"
6186msgstr "E445: Cửa sổ khác có thay đổi chưa được ghi nhớ"
6187
6188#: window.c:4480
6189msgid "E446: No file name under cursor"
6190msgstr "E446: Không có tên tập tin tại vị trí con trỏ"
6191
6192#: window.c:4599
6193#, c-format
6194msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6195msgstr "E447: Không tìm thấy tập tin \"%s\" trong đường dẫn"
6196
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006197#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006198#, c-format
6199msgid "E370: Could not load library %s"
6200msgstr "E370: Không nạp được thư viện %s"
6201
6202#: if_perl.xs:554
6203msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6204msgstr "Xin lỗi, câu lệnh này bị tắt: không nạp được thư viện Perl."
6205
6206#: if_perl.xs:607
6207msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6208msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006209"E299: Không cho phép sự tính toán Perl trong hộp cát mà không có môđun An "
6210"toàn"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006211
6212#: GvimExt/gvimext.cpp:583
6213msgid "Edit with &multiple Vims"
6214msgstr "Soạn thảo trong nhiều Vi&m"
6215
6216#: GvimExt/gvimext.cpp:589
6217msgid "Edit with single &Vim"
6218msgstr "Soạn thảo trong một &Vim"
6219
6220#: GvimExt/gvimext.cpp:598
6221msgid "&Diff with Vim"
6222msgstr "&So sánh (diff) qua Vim"
6223
6224#: GvimExt/gvimext.cpp:611
6225msgid "Edit with &Vim"
6226msgstr "Soạn thảo trong &Vim"
6227
6228#. Now concatenate
6229#: GvimExt/gvimext.cpp:633
6230msgid "Edit with existing Vim - &"
6231msgstr "Soạn thảo trong Vim đã chạy - &"
6232
6233#: GvimExt/gvimext.cpp:746
6234msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6235msgstr "Soạn thảo (các) tập tin đã chọn trong Vim"
6236
6237#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
6238msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6239msgstr "Lỗi tạo tiến trình: Hãy kiểm tra xem gvim có trong đường dẫn không!"
6240
6241#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
6242msgid "gvimext.dll error"
6243msgstr "lỗi gvimext.dll"
6244
6245#: GvimExt/gvimext.cpp:899
6246msgid "Path length too long!"
6247msgstr "Đường dẫn quá dài!"
6248
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006249#: globals.h:1031
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006250msgid "--No lines in buffer--"
6251msgstr "-- Không có dòng nào trong bộ đệm --"
6252
6253#.
6254#. * The error messages that can be shared are included here.
6255#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
6256#.
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006257#: globals.h:1194
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006258msgid "E470: Command aborted"
6259msgstr "E470: Câu lệnh bị dừng"
6260
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006261#: globals.h:1195
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006262msgid "E471: Argument required"
6263msgstr "E471: Cần chỉ ra tham số"
6264
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006265#: globals.h:1196
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006266msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6267msgstr "E10: Sau \\ phải là các ký tự /, ? hoặc &"
6268
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006269#: globals.h:1198
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006270msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6271msgstr "E11: Lỗi trong cửa sổ dòng lệnh; <CR> thực hiện, CTRL-C thoát"
6272
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006273#: globals.h:1200
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006274msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6275msgstr ""
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006276"E12: Câu lệnh không cho phép từ exrc/vimrc trong thư mục hiện thời hoặc "
6277"trong tìm kiếm thẻ ghi"
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006278
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006279#: globals.h:1202
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006280msgid "E171: Missing :endif"
6281msgstr "E171: Thiếu câu lệnh :endif"
6282
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006283#: globals.h:1203
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006284msgid "E600: Missing :endtry"
6285msgstr "E600: Thiếu câu lệnh :endtry"
6286
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006287#: globals.h:1204
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006288msgid "E170: Missing :endwhile"
6289msgstr "E170: Thiếu câu lệnh :endwhile"
6290
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006291#: globals.h:1205
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006292msgid "E588: :endwhile without :while"
6293msgstr "E588: Câu lệnh :endwhile không có lệnh :while (1 cặp)"
6294
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006295#: globals.h:1207
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006296msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6297msgstr "E13: Tập tin đã tồn tại (thêm ! để ghi chèn)"
6298
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006299#: globals.h:1208
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006300msgid "E472: Command failed"
6301msgstr "E472: Không thực hiện thành công câu lệnh"
6302
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006303#: globals.h:1210
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006304#, c-format
6305msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6306msgstr "E234: Không rõ bộ phông chữ: %s"
6307
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006308#: globals.h:1214
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006309#, c-format
6310msgid "E235: Unknown font: %s"
6311msgstr "E235: Không rõ phông chữ: %s"
6312
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006313#: globals.h:1217
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006314#, c-format
6315msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6316msgstr "E236: Phông chữ \"%s\" không có độ rộng cố định (fixed-width)"
6317
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006318#: globals.h:1219
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006319msgid "E473: Internal error"
6320msgstr "E473: Lỗi nội bộ"
6321
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006322#: globals.h:1220
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006323msgid "Interrupted"
6324msgstr "Bị gián đoạn"
6325
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006326#: globals.h:1221
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006327msgid "E14: Invalid address"
6328msgstr "E14: Địa chỉ không cho phép"
6329
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006330#: globals.h:1222
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006331msgid "E474: Invalid argument"
6332msgstr "E474: Tham số không cho phép"
6333
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006334#: globals.h:1223
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006335#, c-format
6336msgid "E475: Invalid argument: %s"
6337msgstr "E475: Tham số không cho phép: %s"
6338
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006339#: globals.h:1225
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006340#, c-format
6341msgid "E15: Invalid expression: %s"
6342msgstr "E15: Biểu thức không cho phép: %s"
6343
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006344#: globals.h:1227
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006345msgid "E16: Invalid range"
6346msgstr "E16: Vùng không cho phép"
6347
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006348#: globals.h:1228
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006349msgid "E476: Invalid command"
6350msgstr "E476: Câu lệnh không cho phép"
6351
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006352#: globals.h:1230
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006353#, c-format
6354msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6355msgstr "E17: \"%s\" là mộ thư mục"
6356
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006357#: globals.h:1233
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006358msgid "E18: Unexpected characters before '='"
6359msgstr "E18: Ở trước '=' có các ký tự không mong đợi"
6360
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006361#: globals.h:1236
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006362#, c-format
6363msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6364msgstr "E364: Gọi hàm số \"%s()\" của thư viện không thành công"
6365
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006366#: globals.h:1242
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006367#, c-format
6368msgid "E448: Could not load library function %s"
6369msgstr "E448: Nạp hàm số %s của thư viện không thành công"
6370
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006371#: globals.h:1244
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006372msgid "E19: Mark has invalid line number"
6373msgstr "E19: Dấu hiệu chỉ đến một số thứ tự dòng không đúng"
6374
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006375#: globals.h:1245
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006376msgid "E20: Mark not set"
6377msgstr "E20: Dấu hiệu không được xác định"
6378
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006379#: globals.h:1246
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006380msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6381msgstr "E21: Không thể thay đổi, vì tùy chọn 'modifiable' bị tắt"
6382
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006383#: globals.h:1247
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006384msgid "E22: Scripts nested too deep"
6385msgstr "E22: Các script lồng vào nhau quá sâu"
6386
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006387#: globals.h:1248
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006388msgid "E23: No alternate file"
6389msgstr "E23: Không có tập tin xen kẽ"
6390
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006391#: globals.h:1249
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006392msgid "E24: No such abbreviation"
6393msgstr "E24: Không có chữ viết tắt như vậy"
6394
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006395#: globals.h:1250
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006396msgid "E477: No ! allowed"
6397msgstr "E477: Không cho phép !"
6398
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006399#: globals.h:1252
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006400msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6401msgstr "E25: Không sử dụng được giao diện đồ họa vì không chọn khi biên dịch"
6402
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006403#: globals.h:1255
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006404msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6405msgstr "E26: Tiếng Do thái không được chọn khi biên dịch\n"
6406
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006407#: globals.h:1258
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006408msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6409msgstr "E27: Tiếng Farsi không được chọn khi biên dịch\n"
6410
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006411#: globals.h:1261
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006412msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6413msgstr "E800: Tiếng Ả Rập không được chọn khi biên dịch\n"
6414
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006415#: globals.h:1264
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006416#, c-format
6417msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6418msgstr "E28: Nhóm chiếu sáng cú pháp %s không tồn tại"
6419
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006420#: globals.h:1266
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006421msgid "E29: No inserted text yet"
6422msgstr "E29: Tạm thời chưa có văn bản được chèn"
6423
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006424#: globals.h:1267
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006425msgid "E30: No previous command line"
6426msgstr "E30: Không có dòng lệnh trước"
6427
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006428#: globals.h:1268
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006429msgid "E31: No such mapping"
6430msgstr "E31: Không có ánh xạ (mapping) như vậy"
6431
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006432#: globals.h:1269
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006433msgid "E479: No match"
6434msgstr "E479: Không có tương ứng"
6435
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006436#: globals.h:1270
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006437#, c-format
6438msgid "E480: No match: %s"
6439msgstr "E480: Không có tương ứng: %s"
6440
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006441#: globals.h:1271
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006442msgid "E32: No file name"
6443msgstr "E32: Không có tên tập tin"
6444
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006445#: globals.h:1272
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006446msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6447msgstr "E33: Không có biểu thức chính quy trước để thay thế"
6448
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006449#: globals.h:1273
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006450msgid "E34: No previous command"
6451msgstr "E34: Không có câu lệnh trước"
6452
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006453#: globals.h:1274
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006454msgid "E35: No previous regular expression"
6455msgstr "E35: Không có biểu thức chính quy trước"
6456
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006457#: globals.h:1275
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006458msgid "E481: No range allowed"
6459msgstr "E481: Không cho phép sử dụng phạm vi"
6460
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006461#: globals.h:1277
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006462msgid "E36: Not enough room"
6463msgstr "E36: Không đủ chỗ trống"
6464
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006465#: globals.h:1280
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006466#, c-format
6467msgid "E247: no registered server named \"%s\""
6468msgstr "E247: máy chủ \"%s\" chưa đăng ký"
6469
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006470#: globals.h:1282
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006471#, c-format
6472msgid "E482: Can't create file %s"
6473msgstr "E482: Không tạo được tập tin %s"
6474
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006475#: globals.h:1283
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006476msgid "E483: Can't get temp file name"
6477msgstr "E483: Không nhận được tên tập tin tạm thời (temp)"
6478
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006479#: globals.h:1284
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006480#, c-format
6481msgid "E484: Can't open file %s"
6482msgstr "E484: Không mở được tập tin %s"
6483
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006484#: globals.h:1285
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006485#, c-format
6486msgid "E485: Can't read file %s"
6487msgstr "E485: Không đọc được tập tin %s"
6488
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006489#: globals.h:1286
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006490msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6491msgstr "E37: Thay đổi chưa được ghi nhớ (thêm ! để bỏ qua ghi nhớ)"
6492
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006493#: globals.h:1287
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006494msgid "E38: Null argument"
6495msgstr "E38: Tham sô bằng 0"
6496
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006497#: globals.h:1289
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006498msgid "E39: Number expected"
6499msgstr "E39: Yêu cầu một số"
6500
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006501#: globals.h:1292
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006502#, c-format
6503msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6504msgstr "E40: Không mở được tập tin lỗi %s"
6505
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006506#: globals.h:1295
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006507msgid "E233: cannot open display"
6508msgstr "E233: không mở được màn hình"
6509
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006510#: globals.h:1297
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006511msgid "E41: Out of memory!"
6512msgstr "E41: Không đủ bộ nhớ!"
6513
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006514#: globals.h:1299
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006515msgid "Pattern not found"
6516msgstr "Không tìm thấy mẫu (pattern)"
6517
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006518#: globals.h:1301
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006519#, c-format
6520msgid "E486: Pattern not found: %s"
6521msgstr "E486: Không tìm thấy mẫu (pattern): %s"
6522
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006523#: globals.h:1302
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006524msgid "E487: Argument must be positive"
6525msgstr "E487: Tham số phải là một số dương"
6526
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006527#: globals.h:1304
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006528msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6529msgstr "E459: Không quay lại được thư mục trước đó"
6530
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006531#: globals.h:1308
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006532msgid "E42: No Errors"
6533msgstr "E42: Không có lỗi"
6534
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006535#: globals.h:1310
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006536msgid "E43: Damaged match string"
6537msgstr "E43: Chuỗi tương ứng bị hỏng"
6538
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006539#: globals.h:1311
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006540msgid "E44: Corrupted regexp program"
6541msgstr "E44: Chương trình xử lý biểu thức chính quy bị hỏng"
6542
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006543#: globals.h:1312
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006544msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6545msgstr "E45: Tùy chọn 'readonly' được bật (Hãy thêm ! để lờ đi)"
6546
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006547#: globals.h:1314
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006548#, c-format
6549msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
6550msgstr "E46: Không thay đổi được biến chỉ đọc \"%s\""
6551
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006552#: globals.h:1317
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006553msgid "E47: Error while reading errorfile"
6554msgstr "E47: Lỗi khi đọc tập tin lỗi"
6555
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006556#: globals.h:1320
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006557msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6558msgstr "E48: Không cho phép trong hộp cát (sandbox)"
6559
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006560#: globals.h:1322
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006561msgid "E523: Not allowed here"
6562msgstr "E523: Không cho phép ở đây"
6563
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006564#: globals.h:1325
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006565msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6566msgstr "E359: Chế độ màn hình không được hỗ trợ"
6567
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006568#: globals.h:1327
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006569msgid "E49: Invalid scroll size"
6570msgstr "E49: Kích thước thanh cuộn không cho phép"
6571
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006572#: globals.h:1328
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006573msgid "E91: 'shell' option is empty"
6574msgstr "E91: Tùy chọn 'shell' là một chuỗi rỗng"
6575
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006576#: globals.h:1330
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006577msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6578msgstr "E255: Không đọc được dữ liệu về ký tự!"
6579
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006580#: globals.h:1332
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006581msgid "E72: Close error on swap file"
6582msgstr "E72: Lỗi đóng tập tin trao đổi (swap)"
6583
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006584#: globals.h:1333
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006585msgid "E73: tag stack empty"
6586msgstr "E73: đống thẻ ghi rỗng"
6587
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006588#: globals.h:1334
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006589msgid "E74: Command too complex"
6590msgstr "E74: Câu lệnh quá phức tạp"
6591
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006592#: globals.h:1335
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006593msgid "E75: Name too long"
6594msgstr "E75: Tên quá dài"
6595
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006596#: globals.h:1336
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006597msgid "E76: Too many ["
6598msgstr "E76: Quá nhiều ký tự ["
6599
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006600#: globals.h:1337
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006601msgid "E77: Too many file names"
6602msgstr "E77: Quá nhiều tên tập tin"
6603
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006604#: globals.h:1338
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006605msgid "E488: Trailing characters"
6606msgstr "E488: Ký tự thừa ở đuôi"
6607
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006608#: globals.h:1339
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006609msgid "E78: Unknown mark"
6610msgstr "E78: Dấu hiệu không biết"
6611
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006612#: globals.h:1340
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006613msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6614msgstr "E79: Không thực hiện được phép thế theo wildcard"
6615
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006616#: globals.h:1342
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006617msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6618msgstr "E591: giá trị của 'winheight' không thể nhỏ hơn 'winminheight'"
6619
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006620#: globals.h:1344
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006621msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6622msgstr "E592: giá trị của 'winwidth' không thể nhỏ hơn 'winminwidth'"
6623
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006624#: globals.h:1347
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006625msgid "E80: Error while writing"
6626msgstr "E80: Lỗi khi ghi nhớ"
6627
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006628#: globals.h:1348
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006629msgid "Zero count"
6630msgstr "Giá trị của bộ đếm bằng 0"
6631
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006632#: globals.h:1350
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006633msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6634msgstr "E81: Sử dụng <SID> ngoài phạm vi script"
6635
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006636#: globals.h:1353
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006637msgid "E449: Invalid expression received"
6638msgstr "E449: Nhận được một biểu thức không cho phép"
6639
Bram Moolenaar3918c952005-03-15 22:34:55 +00006640#: globals.h:1356
Bram Moolenaar05159a02005-02-26 23:04:13 +00006641msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6642msgstr "E463: Không thể thay đổi vùng đã được bảo vệ"