| # |
| # Ukrainian translation for Vim |
| # |
| # Generated from uk.po, DO NOT EDIT |
| # |
| # Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua> |
| # Bohdan donated this work to be distributed with Vim under the Vim license. |
| # |
| # Thanks to: |
| # Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions |
| # Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Vim Ukrainian\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2023-12-23 18:03+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2023-12-24 17:01+0200\n" |
| "Last-Translator: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Ukrainian\n" |
| "Language: uk\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " |
| "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| |
| msgid "ERROR: " |
| msgstr "ÏÎÌÈËÊÀ: " |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "[áàéò] âñüîãî ðîçì/çíèù. %lu/%lu, âèêîð. %lu, ìàêñ. %lu\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "[âèêëèêè] óñüîãî re/malloc() - %lu, óñüîãî free() - %lu\n" |
| "\n" |
| |
| msgid "--Deleted--" |
| msgstr "--Çíèùåíî--" |
| |
| #, c-format |
| msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
| msgstr "Àâòîìàòè÷íå çíèùåííÿ àâòîêîìàíäè: %s <áóôåð=%d>" |
| |
| msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" |
| msgstr "W19: Çíèùóºòüñÿ àâòîãðóïà âñå ùå ó âæèòêó" |
| |
| # msgstr "E216: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Autocommands ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Àâòîêîìàíäè ---" |
| |
| # msgstr "E217: " |
| #, c-format |
| msgid "No matching autocommands: %s" |
| msgstr "Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä: %s" |
| |
| # msgstr "E218: " |
| #, c-format |
| msgid "%s Autocommands for \"%s\"" |
| msgstr "Àâòîêîìàíäè %s äëÿ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Executing %s" |
| msgstr "Âèêîíóºòüñÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "autocommand %s" |
| msgstr "àâòîêîìàíäà %s" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "add() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò add()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "insert() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò insert()" |
| |
| msgid "[Location List]" |
| msgstr "[Ñïèñîê ì³ñöü]" |
| |
| msgid "[Quickfix List]" |
| msgstr "[Ñïèñîê âèïðàâëåíü]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffer unloaded" |
| msgid_plural "%d buffers unloaded" |
| msgstr[0] "%d áóôåð âèâàíòàæåíî" |
| msgstr[1] "%d áóôåðè âèâàíòàæåíî" |
| msgstr[2] "%d áóôåð³â âèâàíòàæåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffer deleted" |
| msgid_plural "%d buffers deleted" |
| msgstr[0] "%d áóôåð çíèùåíî" |
| msgstr[1] "%d áóôåðè çíèùåíî" |
| msgstr[2] "%d áóôåð³â çíèùåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d buffer wiped out" |
| msgid_plural "%d buffers wiped out" |
| msgstr[0] "%d áóôåð ñòåðòî" |
| msgstr[1] "%d áóôåðè ñòåðòî" |
| msgstr[2] "%d áóôåð³â ñòåðòî" |
| |
| msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
| msgstr "W14: Îáåðåæíî: Ñïèñîê íàçâ ôàéë³â ïåðåïîâíåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld" |
| msgstr "ðÿäîê %ld" |
| |
| msgid " [Modified]" |
| msgstr " [Çì³íåíî]" |
| |
| msgid "[Not edited]" |
| msgstr "[Íå ðåäàãîâàíî]" |
| |
| msgid "[Read errors]" |
| msgstr "[Ïîìèëêè ÷èòàííÿ]" |
| |
| msgid "[RO]" |
| msgstr "[RO]" |
| |
| msgid "[readonly]" |
| msgstr "[ëèøå ÷èòàòè]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld line --%d%%--" |
| msgid_plural "%ld lines --%d%%--" |
| msgstr[0] "%ld ðÿäîê --%d%%--" |
| msgstr[1] "%ld ðÿäêè --%d%%--" |
| msgstr[2] "%ld ðÿäê³â --%d%%--" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
| msgstr "ðÿäîê %ld ç %ld --%d%%-- êîëîíêà " |
| |
| msgid "[No Name]" |
| msgstr "[Áåç íàçâè]" |
| |
| msgid "help" |
| msgstr "äîïîìîãà" |
| |
| msgid "[Help]" |
| msgstr "[Äîïîìîãà]" |
| |
| msgid "[Preview]" |
| msgstr "[Ïåðåãëÿä]" |
| |
| msgid "All" |
| msgstr "Óñå" |
| |
| msgid "Bot" |
| msgstr "Çíèçó" |
| |
| msgid "Top" |
| msgstr "Âãîð³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d%%" |
| msgstr "%d%%" |
| |
| #, c-format |
| msgid " (%d of %d)" |
| msgstr " (%d ç %d)" |
| |
| #, c-format |
| msgid " ((%d) of %d)" |
| msgstr " ((%d) ç %d)" |
| |
| #, c-format |
| msgid " (file %d of %d)" |
| msgstr " (ôàéë %d ç %d)" |
| |
| #, c-format |
| msgid " (file (%d) of %d)" |
| msgstr " (ôàéë (%d) ç %d)" |
| |
| msgid "[Prompt]" |
| msgstr "[Çàïèò]" |
| |
| msgid "[Popup]" |
| msgstr "[Ñïëèâàþ÷å]" |
| |
| msgid "[Scratch]" |
| msgstr "[Ç íóëÿ]" |
| |
| msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
| msgstr "ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Ôàéë çì³íèâñÿ ç ÷àñó îñòàííüîãî ÷èòàííÿ!!!" |
| |
| msgid "Do you really want to write to it" |
| msgstr "Âè ñïðàâä³ õî÷åòå éîãî ïåðåïèñàòè??" |
| |
| msgid "[New]" |
| msgstr "[Íîâèé]" |
| |
| msgid "[New File]" |
| msgstr "[Íîâèé ôàéë]" |
| |
| msgid " CONVERSION ERROR" |
| msgstr " ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÀÖ²¯" |
| |
| #, c-format |
| msgid " in line %ld;" |
| msgstr " ó ðÿäêó %ld;" |
| |
| msgid "[NOT converted]" |
| msgstr "[ÍÅ êîíâåðòîâàíî]" |
| |
| msgid "[converted]" |
| msgstr "[êîíâåðòîâàíî]" |
| |
| msgid "[Device]" |
| msgstr "[Ïðèñòð³é]" |
| |
| msgid " [a]" |
| msgstr "[ä]" |
| |
| msgid " appended" |
| msgstr " äîïèñàíèé" |
| |
| msgid " [w]" |
| msgstr "[ç]" |
| |
| msgid " written" |
| msgstr " çàïèñàíèé" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ÇÀÑÒÅÐÅÆÅÍÍß: Îðèã³íàë, ìàáóòü, âòðà÷åíèé ÷è ïîøêîäæåíèé\n" |
| |
| msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| msgstr "Íå âèõîäüòå ç ðåäàêòîðà, äîêè ôàéë íå çàïèñàíî!" |
| |
| # msgstr "E338: " |
| msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
| msgstr "W10: Çàñòåðåæåííÿ: Çì³íþºòüñÿ ôàéë ïðèçíà÷åíèé ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ" |
| |
| msgid "No display" |
| msgstr "Íåìຠäèñïëåþ" |
| |
| msgid ": Send failed.\n" |
| msgstr ": Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè.\n" |
| |
| msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" |
| msgstr ": Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè. Ñïðîáà âèêîíàòè íà ì³ñö³\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d of %d edited" |
| msgstr "â³äðåäàãîâàíî %d ç %d" |
| |
| msgid "No display: Send expression failed.\n" |
| msgstr "Íåìຠäèñïëåþ: ³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëîñÿ.\n" |
| |
| msgid ": Send expression failed.\n" |
| msgstr ": ³ä³ñëàòè âèðàç íå âäàëîñÿ.\n" |
| |
| # msgstr "E242: " |
| msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
| msgstr "Âèêîðèñòàíî CUT_BUFFER0 çàì³ñòü ïîðîæíüîãî âèä³ëåííÿ" |
| |
| # msgstr "E197: " |
| msgid "tagname" |
| msgstr "íàçâà ì³òêè" |
| |
| msgid " kind file\n" |
| msgstr " òèï ôàéëó\n" |
| |
| msgid "'history' option is zero" |
| msgstr "Îïö³ÿ 'history' ïîðîæíÿ" |
| |
| msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
| msgstr "Óâàãà: Âèêîðèñòîâóºòüñÿ ñëàáêèé ìåòîä øèôðóâàííÿ; äèâ. :help 'cm'" |
| |
| msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" |
| msgstr "Íîòàòêà: Øèôðóâàííÿ ôàéëó îáì³íó íå ï³äòðèìóºòüñÿ, âèìèêàþ ôàéë îáì³íó" |
| |
| msgid "Enter encryption key: " |
| msgstr "Âêàæ³òü êëþ÷ øèôðó: " |
| |
| msgid "Enter same key again: " |
| msgstr "Ïîâòîð³òü êëþ÷: " |
| |
| msgid "Keys don't match!" |
| msgstr "Êëþ÷³ íå îäíàêîâ³!" |
| |
| msgid "[crypted]" |
| msgstr "[çàøèôðîâàíî]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation." |
| msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé opslimit «%llu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à." |
| |
| #, c-format |
| msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation." |
| msgstr "" |
| "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé opslimit «%llu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à." |
| |
| #, c-format |
| msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation." |
| msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé memlimit «%lu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à." |
| |
| #, c-format |
| msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation." |
| msgstr "" |
| "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé memlimit «%lu» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à." |
| |
| #, c-format |
| msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation." |
| msgstr "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ âëàñíèé àëãîðèòì «%d» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à." |
| |
| #, c-format |
| msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation." |
| msgstr "" |
| "xchacha20v2: çàñòîñîâóºòüñÿ ïî÷àòêîâèé àëãîðèòì «%d» ó âèâåäåíí³ êëþ÷à." |
| |
| msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
| msgstr "Ðåæèì íàëàãîäæåííÿ. Ùîá ïðîäîâæèòè ââåä³òü «cont»." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Oldval = \"%s\"" |
| msgstr "Oldval = «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Newval = \"%s\"" |
| msgstr "Newval = «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: %s" |
| msgstr "ðÿäîê %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cmd: %s" |
| msgstr "êîìàíäà: %s" |
| |
| msgid "frame is zero" |
| msgstr "êàäð ñòåêó íóëüîâèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "frame at highest level: %d" |
| msgstr "êàäð ñòåêó íà íàéâèùîìó ð³âí³: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
| msgstr "Òî÷êà çóïèíêè â «%s%s» ðÿäîê %ld" |
| |
| msgid "No breakpoints defined" |
| msgstr "Íå âèçíà÷åíî æîäíî¿ òî÷êè çóïèíêè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%3d %s %s line %ld" |
| msgstr "%3d %s %s ðÿäîê %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%3d expr %s" |
| msgstr "%3d âèðàç %s" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "extend() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò extend()" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" |
| msgstr "Áðàêóº ïàìÿò³ äëÿ âíóòð³øíüîãî àëãîðèòìó ïîð³âíÿííÿ äëÿ áóôåðà «%s»" |
| |
| msgid "Patch file" |
| msgstr "Ëàòêà" |
| |
| msgid "Custom" |
| msgstr "Âëàñíå" |
| |
| msgid "Latin supplement" |
| msgstr "Äîïîâíåííÿ ëàòèíèö³" |
| |
| msgid "Greek and Coptic" |
| msgstr "Ãðåöüêà ³ êîïòñüêà" |
| |
| msgid "Cyrillic" |
| msgstr "Êèðèëèöÿ" |
| |
| msgid "Hebrew" |
| msgstr "²âðèò" |
| |
| msgid "Arabic" |
| msgstr "Àðàáñüêà" |
| |
| msgid "Latin extended" |
| msgstr "Ëàòèíèöÿ ðîçøèðåíà" |
| |
| msgid "Greek extended" |
| msgstr "Ãðåöüêà ðîçøèðåíà" |
| |
| msgid "Punctuation" |
| msgstr "Ïóíêòóàö³ÿ" |
| |
| msgid "Super- and subscripts" |
| msgstr "Íàä- ³ ï³äïèñè" |
| |
| msgid "Currency" |
| msgstr "Âàëþòà" |
| |
| msgid "Other" |
| msgstr "²íøå" |
| |
| msgid "Roman numbers" |
| msgstr "Ðèìñüê³ öèôðè" |
| |
| msgid "Arrows" |
| msgstr "Ñòð³ëêè" |
| |
| msgid "Mathematical operators" |
| msgstr "Ìàòåìàòè÷í³ îïåðàòîðè" |
| |
| msgid "Technical" |
| msgstr "Òåõí³÷í³" |
| |
| msgid "Box drawing" |
| msgstr "Ìàëþâàííÿ ïðÿìîêóòíèê³â" |
| |
| msgid "Block elements" |
| msgstr "×àñòèíè áëîê³â" |
| |
| msgid "Geometric shapes" |
| msgstr "Ãåîìåòðè÷í³ ô³ãóðè" |
| |
| msgid "Symbols" |
| msgstr "Ñèìâîëè" |
| |
| msgid "Dingbats" |
| msgstr "Äðóêàðñüê³ îðíàìåíòè" |
| |
| msgid "CJK symbols and punctuation" |
| msgstr "Ñèìâîëè ³ ïóíêòóàö³ÿ CJK" |
| |
| msgid "Hiragana" |
| msgstr "Õ³ðà´àíà" |
| |
| msgid "Katakana" |
| msgstr "Êàòàêàíà" |
| |
| msgid "Bopomofo" |
| msgstr "׿ó¿íü" |
| |
| msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" |
| msgstr "" |
| "Íåäîñòàòíüî ïàìÿò³ äëÿ âñòàíîâëåííÿ ïîñèëàíü, çáèðàííÿ ñì³òòÿ ïðèïèíåíî!" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\tLast set from " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tÂîñòàííº çì³íåíà ó " |
| |
| msgid "&Ok" |
| msgstr "&O:Ãàðàçä" |
| |
| msgid "" |
| "&OK\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&O:Ãàðàçä\n" |
| "&C:Ñêàñóâàòè" |
| |
| msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" |
| msgstr "Âèêëèêè äî inputrestore() ÷àñò³øå, í³æ äî inputsave()" |
| |
| msgid "Save As" |
| msgstr "Çáåðåãòè ÿê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Save changes to \"%s\"?" |
| msgstr "Çáåðåãòè çì³íè â «%s»?" |
| |
| msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
| msgstr "" |
| "Îáåðåæíî: Íåñïîä³âàíî îïèíèëèñÿ ó ³íøîìó áóôåð³ (ïåðåâ³ðòå àâòîêîìàíäè)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" |
| msgstr "W20: Ïîòð³áíà âåðñ³ÿ python 2.x íå ï³äòðèìóºòüñÿ, ³ãíîðóºòüñÿ ôàéë: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" |
| msgstr "W21: Ïîòð³áíà âåðñ³ÿ python 3.x íå ï³äòðèìóºòüñÿ, ³ãíîðóºòüñÿ ôàéë: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" |
| msgstr "<%s>%s%s %d, ø³ñò %02x, â³ñ %03o, äèãð %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| msgstr "<%s>%s%s %d, ø³ñò %02x, â³ñ %03o" |
| |
| #, c-format |
| msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" |
| msgstr "> %d, ø³ñò %04x, â³ñ %o, äèãð %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" |
| msgstr "> %d, ø³ñò %08x, â³ñ %o, äèãð %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
| msgstr "> %d, ø³ñò %04x, â³ñ %o" |
| |
| #, c-format |
| msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
| msgstr "> %d, ø³ñò %08x, â³ñ %o" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld line moved" |
| msgid_plural "%ld lines moved" |
| msgstr[0] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäîê" |
| msgstr[1] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäêè" |
| msgstr[2] "Ïåðåì³ùåíî %ld ðÿäê³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines filtered" |
| msgstr "³äô³ëüòðîâàíî %ld ðÿäêè(³â)" |
| |
| msgid "[No write since last change]\n" |
| msgstr "[Çì³íè íå çàïèñàíî]\n" |
| |
| msgid "Write partial file?" |
| msgstr "Çàïèñàòè ÷àñòèíó ôàéëó?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" |
| msgstr "Ïåðåïèñàòè íàÿâíèé ôàéë «%s»?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" |
| msgstr "Ôàéë îáì³íó «%s» ³ñíóº, ïåðåçàïèñàòè?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
| "Do you wish to write anyway?" |
| msgstr "" |
| "Äëÿ «%s» âñòàíîâëåíî 'readonly'.\n" |
| "Áàæàºòå âñå îäíî ïðîäîâæèòè çàïèñ?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" |
| "It may still be possible to write it.\n" |
| "Do you wish to try?" |
| msgstr "" |
| "Ôàéë «%s» äîçâîëåíî ò³ëüêè ÷èòàòè.\n" |
| "Ïðîòå, ìîæëèâî, éîãî ìîæíà çàïèñàòè.\n" |
| "Õî÷åòå ñïðîáóâàòè?" |
| |
| msgid "Edit File" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè Ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| msgstr "Çàì³íèòè íà %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| |
| msgid "(Interrupted) " |
| msgstr "(Ïåðåðâàíî) " |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld match on %ld line" |
| msgid_plural "%ld matches on %ld line" |
| msgstr[0] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêó" |
| msgstr[1] " â %ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêó" |
| msgstr[2] " â %ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld substitution on %ld line" |
| msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" |
| msgstr[0] "%ld çàì³íà ó %ld ðÿäêó" |
| msgstr[1] "%ld çàì³íè ó %ld ðÿäêó" |
| msgstr[2] "%ld çàì³í ó %ld ðÿäêó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld match on %ld lines" |
| msgid_plural "%ld matches on %ld lines" |
| msgstr[0] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêàõ" |
| msgstr[1] "%ld ñï³âïàä³ííÿ ó %ld ðÿäêàõ" |
| msgstr[2] "%ld ñï³âïàä³íü ó %ld ðÿäêàõ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld substitution on %ld lines" |
| msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" |
| msgstr[0] "%ld çàì³íà ó %ld ðÿäêàõ" |
| msgstr[1] "%ld çàì³íè ó %ld ðÿäêàõ" |
| msgstr[2] "%ld çàì³í ó %ld ðÿäêàõ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Pattern found in every line: %s" |
| msgstr "Çðàçîê çíàéäåíî ó êîæíîìó ðÿäêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Pattern not found: %s" |
| msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| msgid "No old files" |
| msgstr "Æîäíîãî ñòàðîãî ôàéëó" |
| |
| msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
| msgstr "Ðåæèì Ex. Äëÿ ïîâåðíåííÿ äî íîðìàëüíîãî ðåæèìó âèêîíàéòå «visual»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Executing: %s" |
| msgstr "Âèêîíóºòüñÿ: %s" |
| |
| msgid "End of sourced file" |
| msgstr "ʳíåöü âèêîíóâàíîãî ôàéëó" |
| |
| msgid "End of function" |
| msgstr "ʳíåöü ôóíêö³¿" |
| |
| msgid "Backwards range given, OK to swap" |
| msgstr "²íòåðâàë çàäàíî íàâèâîð³ò, ùîá ïîì³íÿòè ì³ñöÿìè ÃÀÐÀÇÄ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" |
| msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" |
| msgstr[0] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàíèé ôàéë. Âñå îäíî âèéòè?" |
| msgstr[1] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàí³ ôàéëè. Âñå îäíî âèéòè?" |
| msgstr[2] "Ùå º %d íå ðåäàãîâàíèõ ôàéë³â. Âñå îäíî âèéòè?" |
| |
| msgid "unknown" |
| msgstr "íåâ³äîìî" |
| |
| msgid "Greetings, Vim user!" |
| msgstr "³òàííÿ, êîðèñòóâà÷ó Vim!" |
| |
| # msgstr "E444: " |
| msgid "Already only one tab page" |
| msgstr "Âæå é òàê ëèøå îäíà âêëàäêà" |
| |
| # msgstr "E185: " |
| msgid "Edit File in new tab page" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâ³é âêëàäö³" |
| |
| # msgstr "E185: " |
| msgid "Edit File in new window" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè ôàéë ó íîâîìó â³êí³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Tab page %d" |
| msgstr "Âêëàäêà %d" |
| |
| msgid "No swap file" |
| msgstr "Íåìຠôàéëó îáì³íó" |
| |
| msgid "Append File" |
| msgstr "Äîïèñàòè ôàéë" |
| |
| # msgstr "E187: " |
| #, c-format |
| msgid "Window position: X %d, Y %d" |
| msgstr "Ïîçèö³ÿ â³êíà: X %d, Y %d" |
| |
| # msgstr "E188: " |
| msgid "Save Redirection" |
| msgstr "Çáåðåãòè ïåðåàäðåñîâàíèé âèâ³ä" |
| |
| msgid "Untitled" |
| msgstr "Íåíàçâàíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Exception thrown: %s" |
| msgstr "Âèíÿòêîâà ñèòóàö³ÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Exception finished: %s" |
| msgstr "Âèíÿòîê çàê³í÷åíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Exception discarded: %s" |
| msgstr "Âèíÿòîê ñêèíóòî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s, line %ld" |
| msgstr "%s, ðÿäîê %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Exception caught: %s" |
| msgstr "Ñï³éìàíî âèíÿòêîâó ñèòóàö³þ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s made pending" |
| msgstr "Î÷³êóºòüñÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s resumed" |
| msgstr "³äíîâëåíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s discarded" |
| msgstr "Ñêèíóòî %s" |
| |
| msgid "Exception" |
| msgstr "Âèíÿòîê" |
| |
| msgid "Error and interrupt" |
| msgstr "Ïîìèëêà, ïåðåðâàíî" |
| |
| # msgstr "E231: " |
| msgid "Error" |
| msgstr "Ïîìèëêà" |
| |
| msgid "Interrupt" |
| msgstr "Ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "[Command Line]" |
| msgstr "[Ðÿäîê Êîìàíä]" |
| |
| msgid "is a directory" |
| msgstr "êàòàëîã" |
| |
| # msgstr "E199: " |
| msgid "Illegal file name" |
| msgstr "Íåäîçâîëåíà íàçâà ôàéëó" |
| |
| msgid "is not a file" |
| msgstr "íå ôàéë" |
| |
| msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
| msgstr "º ïðèñòðîºì (âèìêíåíî îïö³ºþ 'opendevice')" |
| |
| msgid "[New DIRECTORY]" |
| msgstr "[Íîâèé êàòàëîã]" |
| |
| msgid "[File too big]" |
| msgstr "[Ôàéë çàâåëèêèé]" |
| |
| msgid "[Permission Denied]" |
| msgstr "[³äìîâëåíî]" |
| |
| # msgstr "E201: " |
| msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
| msgstr "Vim: ×èòàºòüñÿ ç stdin...\n" |
| |
| msgid "Reading from stdin..." |
| msgstr "×èòàºòüñÿ ç stdin..." |
| |
| msgid "[fifo]" |
| msgstr "[êàíàë]" |
| |
| msgid "[socket]" |
| msgstr "[ðîçåòêà]" |
| |
| msgid "[character special]" |
| msgstr "[ñïåö. ñèìâîëüíèé]" |
| |
| msgid "[CR missing]" |
| msgstr "[Áðàêóº CR]" |
| |
| msgid "[long lines split]" |
| msgstr "[äîâã³ ðÿäêè ðîçáèòî]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" |
| msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ÊÎÍÂÅÐÒÀÖ²¯ ó ðÿäêó %ld]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" |
| msgstr "[ÍÅÊÎÐÅÊÒÍÈÉ ÁÀÉÒ ó ðÿäêó %ld]" |
| |
| msgid "[READ ERRORS]" |
| msgstr "[ÏÎÌÈËÊÀ ×ÈÒÀÍÍß]" |
| |
| msgid "Can't find temp file for conversion" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîíâåðòàö³¿" |
| |
| msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
| msgstr "Êîíâåðòàö³ÿ ç 'charconvert' íå âäàëàñÿ" |
| |
| msgid "can't read output of 'charconvert'" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè âèâ³ä 'charconvert'" |
| |
| msgid "[dos]" |
| msgstr "[dos]" |
| |
| msgid "[dos format]" |
| msgstr "[ôîðìàò dos]" |
| |
| msgid "[mac]" |
| msgstr "[mac]" |
| |
| msgid "[mac format]" |
| msgstr "[ôîðìàò mac]" |
| |
| msgid "[unix]" |
| msgstr "[unix]" |
| |
| msgid "[unix format]" |
| msgstr "[ôîðìàò unix]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld line, " |
| msgid_plural "%ld lines, " |
| msgstr[0] "%ld ðÿäîê, " |
| msgstr[1] "%ld ðÿäêè, " |
| msgstr[2] "%ld ðÿäê³â, " |
| |
| #, c-format |
| msgid "%lld byte" |
| msgid_plural "%lld bytes" |
| msgstr[0] "%lld áàéò" |
| msgstr[1] "%lld áàéòè" |
| msgstr[2] "%lld áàéò³â" |
| |
| msgid "[noeol]" |
| msgstr "[noeol]" |
| |
| msgid "[Incomplete last line]" |
| msgstr "[Íåïîâíèé îñòàíí³é ðÿäîê]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
| "well" |
| msgstr "W12: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» çì³íèâñÿ, àëå é áóôåð ó Vim òàêîæ" |
| |
| msgid "See \":help W12\" for more info." |
| msgstr "Äèâ. «:help W12» äëÿ óòî÷íåííÿ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
| msgstr "W11: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» çì³íèâñÿ ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ" |
| |
| msgid "See \":help W11\" for more info." |
| msgstr "Äèâ. «:help W11» äëÿ óòî÷íåííÿ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
| msgstr "W16: Çàñòåðåæåííÿ: Ðåæèì ôàéëó «%s» çì³íèâñÿ ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ" |
| |
| msgid "See \":help W16\" for more info." |
| msgstr "Äèâ. «:help W16» äëÿ óòî÷íåííÿ." |
| |
| #, c-format |
| msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
| msgstr "W13: Çàñòåðåæåííÿ: Ôàéë «%s» áóëî ñòâîðåíî ï³ñëÿ ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ" |
| |
| msgid "Warning" |
| msgstr "Çàñòåðåæåííÿ" |
| |
| msgid "" |
| "&OK\n" |
| "&Load File\n" |
| "Load File &and Options" |
| msgstr "" |
| "[&O]Ãàðàçä\n" |
| "[&L]Çàâàíòàæèòè ôàéë\n" |
| "[&a]Çàâàíòàæèòè ôàéë ³ îïö³¿" |
| |
| msgid "<empty>" |
| msgstr "<í³÷îãî>" |
| |
| msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" |
| msgstr "Ïåðøèé àðãóìåíò writefile() ïîâèíåí áóòè List ÷è Blob" |
| |
| msgid "Select Directory dialog" |
| msgstr "Âèáðàòè êàòàëîã" |
| |
| msgid "Save File dialog" |
| msgstr "Çàïàì'ÿòàòè ôàéë" |
| |
| msgid "Open File dialog" |
| msgstr "³äêðèòè ôàéë" |
| |
| msgid "no matches" |
| msgstr "áåç çá³ã³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "+--%3ld line folded " |
| msgid_plural "+--%3ld lines folded " |
| msgstr[0] "+--%3ld ðÿäîê çãîðíóòî " |
| msgstr[1] "+--%3ld ðÿäêè çãîðíóòî " |
| msgstr[2] "+--%3ld ðÿäê³â çãîðíóòî " |
| |
| #, c-format |
| msgid "+-%s%3ld line: " |
| msgid_plural "+-%s%3ld lines: " |
| msgstr[0] "+-%s%3ld ðÿäîê: " |
| msgstr[1] "+-%s%3ld ðÿäêè: " |
| msgstr[2] "+-%s%3ld ðÿäê³â: " |
| |
| msgid "No match at cursor, finding next" |
| msgstr "Íåìຠíàä êóðñîðîì, ïîøóê òðèâàº" |
| |
| msgid "_Save" |
| msgstr "Çáåðåãòè" |
| |
| msgid "_Open" |
| msgstr "³äêðèòè" |
| |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "Ñêàñóâàòè" |
| |
| msgid "_OK" |
| msgstr "Ãàðàçä" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&Y:Òàê\n" |
| "&N:ͳ\n" |
| "&C:Ñêàñóâàòè" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "Ãàðàçä" |
| |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Òàê" |
| |
| msgid "No" |
| msgstr "ͳ" |
| |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Ñêàñóâàòè" |
| |
| msgid "Input _Methods" |
| msgstr "Ìåòîäè ââåäåííÿ" |
| |
| msgid "VIM - Search and Replace..." |
| msgstr "VIM - Çíàéòè é çàì³íèòè..." |
| |
| msgid "VIM - Search..." |
| msgstr "VIM - Ïîøóê..." |
| |
| msgid "Find what:" |
| msgstr "Çíàéòè:" |
| |
| msgid "Replace with:" |
| msgstr "Çàì³íèòè íà:" |
| |
| msgid "Match whole word only" |
| msgstr "Ëèøå ïîâíå ñëîâî" |
| |
| msgid "Match case" |
| msgstr "Çâàæàòè íà ðåã³ñòð" |
| |
| msgid "Direction" |
| msgstr "Íàïðÿì" |
| |
| msgid "Up" |
| msgstr "Âãîðó" |
| |
| msgid "Down" |
| msgstr "Óíèç" |
| |
| msgid "Find Next" |
| msgstr "Íàñòóïíå" |
| |
| msgid "Replace" |
| msgstr "Çàì³íèòè" |
| |
| msgid "Replace All" |
| msgstr "Çàì³íèòè óñ³" |
| |
| msgid "_Close" |
| msgstr "Çàêðèòè" |
| |
| msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
| msgstr "Vim: Îòðèìàâ çàïèò «die» â³ä ìåíåäæåðà ñåñ³é\n" |
| |
| msgid "Close tab" |
| msgstr "Çàêðèòè âêëàäêó" |
| |
| msgid "New tab" |
| msgstr "Íîâà âêëàäêà" |
| |
| msgid "Open Tab..." |
| msgstr "³äêðèòè âêëàäêó..." |
| |
| msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
| msgstr "Vim: Íåñïîä³âàíî çíèùèëîñÿ ãîëîâíå â³êíî\n" |
| |
| msgid "&Filter" |
| msgstr "&F:Ô³ëüòðóâàòè" |
| |
| msgid "&Cancel" |
| msgstr "&C:Ñêàñóâàòè" |
| |
| msgid "Directories" |
| msgstr "Êàòàëîãè" |
| |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Ô³ëüòð" |
| |
| msgid "&Help" |
| msgstr "&H:Äîïîìîãà" |
| |
| msgid "Files" |
| msgstr "Ôàéëè" |
| |
| msgid "&OK" |
| msgstr "&O:Ãàðàçä" |
| |
| msgid "Selection" |
| msgstr "Âèä³ëåííÿ" |
| |
| msgid "Vim dialog" |
| msgstr "ijàëîã Vim" |
| |
| msgid "Find &Next" |
| msgstr "&N:Çíàéòè äàë³" |
| |
| msgid "&Replace" |
| msgstr "&R:Çàì³íèòè" |
| |
| msgid "Replace &All" |
| msgstr "&A:Çàì³íèòè óñ³" |
| |
| msgid "&Undo" |
| msgstr "&U:Ñêàñóâàòè" |
| |
| msgid "Open tab..." |
| msgstr "³äêðèòè âêëàäêó..." |
| |
| msgid "Find string" |
| msgstr "Çíàéòè òåêñò" |
| |
| msgid "Find & Replace" |
| msgstr "Çíàéòè ³ çàì³íèòè" |
| |
| msgid "Not Used" |
| msgstr "Íåìàº" |
| |
| msgid "Directory\t*.nothing\n" |
| msgstr "Êàòàëîã\t*.í³÷îãî\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font0: %s" |
| msgstr "Øðèôò0: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font%d: %s" |
| msgstr "Øðèôò%d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font%d width is not twice that of font0" |
| msgstr "Øèðèíà øðèôòó%d íå á³ëüøà óäâ³÷³ çà øèðèíó øðèôòó0" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font0 width: %d" |
| msgstr "Øèðèíà øðèôòó0: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Font%d width: %d" |
| msgstr "Øèðèíà øðèôòó%d: %d" |
| |
| msgid "Invalid font specification" |
| msgstr "Íåêîðåêòíà ñïåöèô³êàö³ÿ øðèôòó" |
| |
| msgid "&Dismiss" |
| msgstr "&D:Ïðèïèíèòè" |
| |
| msgid "no specific match" |
| msgstr "íåìຠêîíêðåòíîãî çá³ãó" |
| |
| # msgstr "E234: " |
| msgid "Vim - Font Selector" |
| msgstr "Vim - Âèá³ð øðèôòó" |
| |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Íàçâà:" |
| |
| msgid "Show size in Points" |
| msgstr "Ïîêàçàòè ðîçì³ð ó ïóíêòàõ" |
| |
| msgid "Encoding:" |
| msgstr "Êîäóâàííÿ:" |
| |
| msgid "Font:" |
| msgstr "Øðèôò:" |
| |
| msgid "Style:" |
| msgstr "Ñòèëü:" |
| |
| msgid "Size:" |
| msgstr "Ðîçì³ð:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Page %d" |
| msgstr "Ñòîð³íêà %d" |
| |
| msgid "No text to be printed" |
| msgstr "ͳ÷îãî äðóêóâàòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printing page %d (%d%%)" |
| msgstr "Äðóêóºòüñÿ ñòîð³íêà %d (%d%%)" |
| |
| #, c-format |
| msgid " Copy %d of %d" |
| msgstr " Êîï³ÿ %d ç %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printed: %s" |
| msgstr "Íàäðóêîâàíî: %s" |
| |
| msgid "Printing aborted" |
| msgstr "Äðóê ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "Sending to printer..." |
| msgstr "³äñèëàºòüñÿ íà ïðèíòåð..." |
| |
| msgid "Print job sent." |
| msgstr "Çàâäàííÿ äðóêó â³ä³ñëàíî." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
| msgstr "Âèáà÷òå, ôàéë äîïîìîãè «%s» íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E181: " |
| msgid "W18: Invalid character in group name" |
| msgstr "W18: Íåêîðåêòíèé ñèìâîë ó íàçâ³ ãðóïè" |
| |
| # msgstr "E255: " |
| msgid "Add a new database" |
| msgstr "Äîäàòè íîâó áàçó äàíèõ" |
| |
| msgid "Query for a pattern" |
| msgstr "Çàïèò çà çðàçêîì" |
| |
| msgid "Show this message" |
| msgstr "Ïîêàçàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ" |
| |
| msgid "Kill a connection" |
| msgstr "Çíèùèòè ç'ºäíàííÿ" |
| |
| msgid "Reinit all connections" |
| msgstr "Ïåðåçàïóñòèòè óñ³ ç'ºäíàííÿ" |
| |
| msgid "Show connections" |
| msgstr "Ïîêàçàòè ç'ºäíàííÿ" |
| |
| msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
| msgstr "Öÿ êîìàíäà cscope íå â쳺 ä³ëèòè â³êíî.\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Added cscope database %s" |
| msgstr "Äîäàíî áàçó äàíèõ cscope %s" |
| |
| msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
| msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà setpgid" |
| |
| msgid "cs_create_connection exec failed" |
| msgstr "cs_create_connection: ïîìèëêà ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ" |
| |
| msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
| msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ to_fp íå âäàâñÿ" |
| |
| msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
| msgstr "cs_create_connection: fdopen äëÿ fr_fp íå âäàâñÿ" |
| |
| # msgstr "E259: " |
| msgid "cscope commands:\n" |
| msgstr "Êîìàíäè cscope:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
| msgstr "%-5s: %s%*s (Âèêîðèñòàííÿ: %s)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " a: Find assignments to this symbol\n" |
| " c: Find functions calling this function\n" |
| " d: Find functions called by this function\n" |
| " e: Find this egrep pattern\n" |
| " f: Find this file\n" |
| " g: Find this definition\n" |
| " i: Find files #including this file\n" |
| " s: Find this C symbol\n" |
| " t: Find this text string\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " a: Çíàéòè ïðèñâîºííÿ öüîãî ñèìâîëó\n" |
| " c: Çíàéòè ôóíêö³¿, ùî âèêëèêàþòü öþ ôóíêö³þ\n" |
| " d: Çíàéòè ôóíêö³¿, ùî âèêëèêàþòüñÿ ö³ºþ ôóíêö³ºþ\n" |
| " e: Çíàéòè öåé øàáëîí egrep\n" |
| " f: Çíàéòè öåé ôàéë\n" |
| " g: Çíàéòè öå âèçíà÷åííÿ\n" |
| " i: Çíàéòè ôàéëè, ÿê³ âêëþ÷àþòü â ñåáå öåé ôàéë\n" |
| " s: Çíàéòè öåé ñèìâîë C\n" |
| " t: Çíàéòè öåé òåêñò\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cscope connection %s closed" |
| msgstr "Ç'ºäíàííÿ ç cscope %s çàê³í÷åíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cscope tag: %s" |
| msgstr "̳òêà cscope: %s" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " # line" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " # ðÿäîê" |
| |
| msgid "filename / context / line\n" |
| msgstr "ôàéë / êîíòåêñò / ðÿäîê\n" |
| |
| msgid "All cscope databases reset" |
| msgstr "Óñ³ áàçè äàíèõ cscope ïåðåçàâàíòàæåíî" |
| |
| msgid "no cscope connections\n" |
| msgstr "Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ç cscope\n" |
| |
| msgid " # pid database name prepend path\n" |
| msgstr " # pid íàçâà áàçè äàíèõ øëÿõ\n" |
| |
| msgid "Lua library cannot be loaded." |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó Lua" |
| |
| msgid "cannot save undo information" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ çáåðåãòè ³ñòîð³þ çì³í" |
| |
| msgid "invalid expression" |
| msgstr "íåêîðåêòíèé âèðàç" |
| |
| msgid "expressions disabled at compile time" |
| msgstr "îáðîáêó âèðàç³â âèìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿" |
| |
| msgid "hidden option" |
| msgstr "ïðèõîâàíà îïö³ÿ" |
| |
| msgid "unknown option" |
| msgstr "íåâ³äîìà îïö³ÿ" |
| |
| msgid "window index is out of range" |
| msgstr "íåêîðåêòíèé íîìåð â³êíà" |
| |
| msgid "couldn't open buffer" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ â³äêðèòè áóôåð" |
| |
| msgid "cannot delete line" |
| msgstr "íåìîæëèâî çíèùèòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "cannot replace line" |
| msgstr "íåìîæëèâî çàì³íèòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "cannot insert line" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ âñòàâèòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "string cannot contain newlines" |
| msgstr "á³ëüøå í³æ îäèí ðÿäîê" |
| |
| msgid "error converting Scheme values to Vim" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè çíà÷åííÿ Scheme ó Vim" |
| |
| msgid "Vim error: ~a" |
| msgstr "Ïîìèëêà Vim: ~a" |
| |
| msgid "Vim error" |
| msgstr "Ïîìèëêà Vim" |
| |
| msgid "buffer is invalid" |
| msgstr "áóôåð íåïðèäàòíèé" |
| |
| msgid "window is invalid" |
| msgstr "â³êíî íåïðèäàòíå" |
| |
| msgid "linenr out of range" |
| msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëó" |
| |
| msgid "not allowed in the Vim sandbox" |
| msgstr "íå äîçâîëåíî ó ï³ñî÷íèö³ Vim" |
| |
| msgid "invalid buffer number" |
| msgstr "íåïðàâèëüíà íàçâà áóôåðà" |
| |
| msgid "not implemented yet" |
| msgstr "ùå íå ðåàë³çîâàíî" |
| |
| msgid "cannot set line(s)" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè ðÿäêè" |
| |
| msgid "invalid mark name" |
| msgstr "íåïðàâèëüíà íàçâà ïîçíà÷êè" |
| |
| # msgstr "E19: " |
| msgid "mark not set" |
| msgstr "ïîì³òêó íå âêàçàíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "row %d column %d" |
| msgstr "ðÿäîê %d êîëîíêà %d" |
| |
| msgid "cannot insert/append line" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ âñòàâèòè/äîäàòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "line number out of range" |
| msgstr "íîìåð ðÿäêà çà ìåæàìè ôàéëó" |
| |
| msgid "unknown flag: " |
| msgstr "íåâ³äîìèé ïðàïîðåöü: " |
| |
| msgid "unknown vimOption" |
| msgstr "Íåâ³äîìà vimOption" |
| |
| msgid "keyboard interrupt" |
| msgstr "ïåðåðâàíî ç êëàâ³àòóðè" |
| |
| msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êîìàíäó â³êíà/áóôåðà: îá'ºêò çíèùóºòüñÿ" |
| |
| msgid "" |
| "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè ïîä³þ: áóôåð/â³êíî óæå çíèùóºòüñÿ" |
| |
| msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
| msgstr "" |
| "Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè êîìàíäó ïî䳿: ïîñèëàííÿ íà áóôåð/â³êíî íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "cannot get line" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ä³ñòàòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "Unable to register a command server name" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ çàðåºñòðóâàòè íàçâó ñåðâåðà êîìàíä" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines to indent... " |
| msgstr "Çàëèøèëîñÿ âèð³âíÿòè %ld ðÿäê³â..." |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld line indented " |
| msgid_plural "%ld lines indented " |
| msgstr[0] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäîê " |
| msgstr[1] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäêè " |
| msgstr[2] "Âèð³âíÿíî %ld ðÿäê³â " |
| |
| msgid " Keyword completion (^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)" |
| |
| msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
| msgstr " Ðåæèì ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
| |
| msgid " Whole line completion (^L^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ óñüîãî ðÿäêà (^L^N^P)" |
| |
| msgid " File name completion (^F^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ íàçâè ôàéëó (^F^N^P)" |
| |
| msgid " Tag completion (^]^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ ç ì³òîê (^]^N^P)" |
| |
| msgid " Path pattern completion (^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ øëÿõó çà çðàçêîì (^N^P)" |
| |
| msgid " Definition completion (^D^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ âèçíà÷åííÿ (^D^N^P)" |
| |
| msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ ç³ ñëîâíèêà (^K^N^P)" |
| |
| msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ ç òåçàóðóñó (^T^N^P)" |
| |
| msgid " Command-line completion (^V^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ êîìàíä (^V^N^P)" |
| |
| msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
| msgstr " Êîðèñòóâàöüêå äîïîâíåííÿ (^U^N^P)" |
| |
| msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
| msgstr " Êì³òëèâå äîïîâíåííÿ (^O^N^P)" |
| |
| msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" |
| msgstr " Îðôîãðàô³÷íà ï³äêàçêà (^S^N^P)" |
| |
| msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
| msgstr " Äîïîâíåííÿ ì³ñöåâèõ êëþ÷îâèõ ñë³â (^N^P)" |
| |
| msgid "'dictionary' option is empty" |
| msgstr "Îïö³ÿ 'dictionary' ïîðîæíÿ" |
| |
| msgid "'thesaurus' option is empty" |
| msgstr "Îïö³ÿ 'thesaurus' ïîðîæíÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning dictionary: %s" |
| msgstr "Ñêàíóºòüñÿ ñëîâíèê: %s" |
| |
| msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
| msgstr " (âñòàâèòè) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)" |
| |
| msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
| msgstr " (çàì³íà) Ïðîãîðíóòè (^E/^Y)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning: %s" |
| msgstr "Ïîøóê ó: %s" |
| |
| msgid "Scanning tags." |
| msgstr "Ïîøóê ñåðåä ì³òîê." |
| |
| msgid "match in file" |
| msgstr "çá³ã ó ôàéë³" |
| |
| msgid " Adding" |
| msgstr " Äîäàºòüñÿ" |
| |
| msgid "-- Searching..." |
| msgstr "-- Ïîøóê..." |
| |
| msgid "Hit end of paragraph" |
| msgstr "Òðàïèâñÿ ê³íåöü ïàðàãðàôà" |
| |
| msgid "Pattern not found" |
| msgstr "Çðàçîê íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "Back at original" |
| msgstr "Ïî÷àòêîâèé âàð³àíò" |
| |
| msgid "Word from other line" |
| msgstr "Ñëîâî ç ³íøîãî ðÿäêà" |
| |
| msgid "The only match" |
| msgstr "ªäèíèé çá³ã" |
| |
| #, c-format |
| msgid "match %d of %d" |
| msgstr "çá³ã %d ç %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "match %d" |
| msgstr "çá³ã %d" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "flatten() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò flatten()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "sort() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò sort()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "uniq() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò unique()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "map() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò map()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "mapnew() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò mapnew()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "filter() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò filter()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "extendnew() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò extendnew()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "remove() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò remove()" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "reverse() argument" |
| msgstr "àðãóìåíò reverse()" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
| msgstr "Ìîâà (%s): «%s»" |
| |
| msgid "Unknown option argument" |
| msgstr "Íåâ³äîìèé àðãóìåíò îïö³¿" |
| |
| msgid "Too many edit arguments" |
| msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â" |
| |
| msgid "Argument missing after" |
| msgstr "Ïðîïóùåíî àðãóìåíò ï³ñëÿ" |
| |
| msgid "Garbage after option argument" |
| msgstr "Ñì³òòÿ ï³ñëÿ àðãóìåíòó îïö³¿" |
| |
| msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" |
| msgstr "Çàáàãàòî àðãóìåíò³â ó «+êîìàíäà», «-c êîìàíäà» àáî «--cmd êîìàíäà»" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "Invalid argument for" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò ó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d files to edit\n" |
| msgstr "%d ôàéëè(³â)\n" |
| |
| msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
| msgstr "NetBeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI\n" |
| |
| msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
| msgstr "Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè '-nb': íå äîçâîëåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n" |
| |
| msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
| msgstr "Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå áóëà ñêîìï³ëüîâàíà ç ï³äòðèìêîþ ïîð³âíÿííÿ." |
| |
| msgid "Attempt to open script file again: \"" |
| msgstr "Ñïðîáà ïîâòîðíî â³äêðèòè ñêðèïò: \"" |
| |
| msgid "Cannot open for reading: \"" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè: \"" |
| |
| msgid "Cannot open for script output: \"" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ÿê âèõ³äíèé ôàéë: \"" |
| |
| msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
| msgstr "Vim: Ïîìèëêà: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè gvim äëÿ NetBeans\n" |
| |
| msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" |
| msgstr "Vim: Ïîìèëêà: Öÿ âåðñ³ÿ Vim íå ïðàöþº ó òåðì³íàë³ Cygwin\n" |
| |
| msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
| msgstr "Vim: Çàñòåðåæåííÿ: Âèâ³ä íå ó òåðì³íàë\n" |
| |
| msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
| msgstr "Vim: Çàñòåðåæåííÿ: Óâåäåííÿ íå ç òåðì³íàëó\n" |
| |
| msgid "pre-vimrc command line" |
| msgstr "êîìàíäè ïåðåä vimrc" |
| |
| # msgstr "E282: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "More info with: \"vim -h\"\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ijçíàéòåñÿ á³ëüøå: «vim -h»\n" |
| |
| msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
| msgstr "[ôàéë ..] ðåäàãóâàòè âêàçàí³ ôàéëè" |
| |
| msgid "- read text from stdin" |
| msgstr "- ÷èòàòè òåêñò ç stdin" |
| |
| msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
| msgstr "-t ïîì³òêà ïåðåéòè äî ì³òêè" |
| |
| msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
| msgstr "-q [ôàéë] ïåðåéòè äî ïåðøî¿ ïîìèëêè" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Usage:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Âæèòîê:" |
| |
| msgid " vim [arguments] " |
| msgstr " vim [àðãóìåíòè] " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " or:" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " àáî:" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ßêùî ðåã³ñòð ³ãíîðóºòüñÿ, äîäàéòå / ñïåðåäó ùîá ïðàïîðåöü áóâ ó âåðõíüîìó " |
| "ðåã³ñòð³." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Arguments:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòè:\n" |
| |
| msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
| msgstr "--\t\t\tËèøå íàçâè ôàéë³â ï³ñëÿ öüîãî" |
| |
| msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" |
| msgstr "--literal\t\tÍå ðîçêðèâàòè øàáëîíè" |
| |
| msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
| msgstr "-register\t\tÇàðåºñòðóâàòè öåé gvim äëÿ OLE" |
| |
| msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
| msgstr "-unregister\t\tÑêàñóâàòè ðåºñòðàö³þ öüîãî gvim äëÿ OLE" |
| |
| msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
| msgstr "-g\t\t\tÇàïóñòèòè GUI (í³áè «gvim»)" |
| |
| msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
| msgstr "-f ÷è --nofork\tÏåðåäí³é ïëàí: òðèìàòè òåðì³íàë ï³ñëÿ çàïóñêó GUI" |
| |
| msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
| msgstr "-v\t\t\tÐåæèì Vi (í³áè «vi»)" |
| |
| msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
| msgstr "-e\t\t\tÐåæèì Ex (í³áè «ex»)" |
| |
| msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
| msgstr "-E\t\t\tÏîêðàùåíèé ðåæèì Ex" |
| |
| msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
| msgstr "-s\t\t\tÌîâ÷àçíèé (ïàêåòíèé) ðåæèì (ëèøå äëÿ «ex»)" |
| |
| msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
| msgstr "-d\t\t\tÐåæèì ïîð³âíÿííÿ (í³áè «vimdiff»)" |
| |
| msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
| msgstr "-y\t\t\tÏðîñòèé ðåæèì (í³áè «evim», áåç ðåæèì³â)" |
| |
| msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
| msgstr "-R\t\t\tÐåæèì ïåðåãëÿäó (í³áè «view»)" |
| |
| msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
| msgstr "-Z\t\t\tÎáìåæåíèé ðåæèì (í³áè «rvim»)" |
| |
| msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
| msgstr "-m\t\t\tÇì³íè (çàïèñ ôàéë³â) íå äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
| msgstr "-M\t\t\tÇì³íè â òåêñò³ ôàéë³â íå äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
| msgstr "-b\t\t\tÄâ³éêîâèé ðåæèì" |
| |
| msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
| msgstr "-l\t\t\tÐåæèì lisp" |
| |
| msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
| msgstr "-C\t\t\tÑóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'compatible'" |
| |
| msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
| msgstr "-N\t\t\tÍå çîâñ³ì ñóì³ñíèé ç Vi ðåæèì: 'nocompatible'" |
| |
| msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
| msgstr "-V[N][ôàéë]\t\tÁ³ëüøå ïîâ³äîìëåíü [ð³âåíü N] [ôàéë æóðí. ïîâ³äîìëåíü]" |
| |
| msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
| msgstr "-D\t\t\tÐåæèì íàëàãîäæåííÿ" |
| |
| msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
| msgstr "-n\t\t\tÍå âèêîðèñòîâóâàòè ôàéë îáì³íó, òðèìàòè óñå â ïàì'ÿò³" |
| |
| msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
| msgstr "-r\t\t\tÏîêàçàòè ôàéëè îáì³íó ³ âèéòè" |
| |
| msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
| msgstr "-r (íàçâà ôàéëó)\t³äíîâèòè àâàð³éíî çàê³í÷åíèé ñåàíñ" |
| |
| msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
| msgstr "-L\t\t\tÒå ñàìå, ùî é -r" |
| |
| msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
| msgstr "-f\t\t\tÍå âèêîðèñòîâóâàòè newcli äëÿ â³äêðèòòÿ â³êíà" |
| |
| msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
| msgstr "-dev <ïðèñòð³é>\t\t\tÂèêîðèñòîâóâàòè <ïðèñòð³é> äëÿ ââîäó/âèâîäó" |
| |
| msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" |
| msgstr "-A\t\t\tÇàïóñòèòè â ðåæèì³ àðàáñüêî¿ ìîâè" |
| |
| msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" |
| msgstr "-H\t\t\tÇàïóñòèòè â ðåæèì³ ³âðèòó" |
| |
| msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
| msgstr "-T <òåðì³íàë>\tÂñòàíîâèòè òèï òåðì³íàëó ó <òåðì³íàë>" |
| |
| msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" |
| msgstr "--not-a-term\t\tÏðîïóñòèòè ïîïåðåäæåííÿ ââîäó/âèâîäó íå â òåðì³íàë" |
| |
| msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text" |
| msgstr "--gui-dialog-file {fname} Äëÿ òåñòóâàííÿ: çàïèñàòè òåêñò ä³àëîãó" |
| |
| msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" |
| msgstr "--ttyfail\t\tÂèéòè, ÿêùî ââåäåííÿ/âèâåäåííÿ íå â òåðì³íàë" |
| |
| msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
| msgstr "-u <vimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë çàì³ñòü .vimrc" |
| |
| msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
| msgstr "-u <gvimrc>\t\tÂèêîðèñòàòè ïîäàíèé ôàéë çàì³ñòü .gvimrc" |
| |
| msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
| msgstr "--noplugin\t\tÍå âàíòàæèòè ñêðèïòè äîïîâíåííÿ" |
| |
| msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
| msgstr "-p[N]\t\t³äêðèòè N âêëàäîê (àáî ïî îäí³é äëÿ êîæíîãî ôàéëó)" |
| |
| msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
| msgstr "-o[N]\t\t³äêðèòè N â³êîí (àáî ïî îäíîìó äëÿ êîæíîãî ôàéëó)" |
| |
| msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" |
| msgstr "-O[N]\t\tͳáè -o, àëå ðîçùåïèòè â³êíà âåðòèêàëüíî" |
| |
| msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
| msgstr "+\t\t\tÐîçïî÷àòè â ê³íö³ ôàéëó" |
| |
| msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
| msgstr "+<ðÿäîê>\t\tÐîçïî÷àòè ó âêàçàíîìó <ðÿäêó>" |
| |
| msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
| msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÂèêîíàòè <êîìàíäó> ïåðåä çàâàíòàæåííÿì vimrc" |
| |
| msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
| msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÂèêîíàòè <êîìàíäó> ï³ñëÿ çàâàíòàæåííÿ ïåðøîãî ôàéëó" |
| |
| msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" |
| msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÂèêîíàòè ïîäàíèé ôàéë ï³ñëÿ ïåðøîãî çàâàíòàæåíîãî ôàéëó" |
| |
| msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" |
| msgstr "-s <ñêðèïò>\t\tÇ÷èòàòè êîìàíäè íîðìàëüíîãî ðåæèìó ç ôàéëó <ñêðèïò>" |
| |
| msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" |
| msgstr "-w <ñêðèïò>\t\tÄîïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè äî ôàéëó <ñêðèïò>" |
| |
| msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" |
| msgstr "-w <ñêðèïò>\t\tÇàïèñàòè óñ³ íàáðàí³ êîìàíäè ó ôàéë <ñêðèïò>" |
| |
| msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" |
| msgstr "-x\t\t\tÐåäàãóâàòè çàøèôðîâàí³ ôàéëè" |
| |
| msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" |
| msgstr "-display <äèñïëåé>\tϳä'ºäíàòè Vim äî çàäàíîãî äèñïëåþ ñåðâåðà X" |
| |
| msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" |
| msgstr "-X\t\t\tÍå ç'ºäíóâàòèñÿ ç X ñåðâåðîì" |
| |
| msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" |
| msgstr "--remote <ôàéëè>\tÐåäàãóâàòè <ôàéëè> íà ñåðâåð³ Vim, ÿêùî öå ìîæëèâî" |
| |
| msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
| msgstr "" |
| "--remote-silent <ôàéëè> Òå ñàìå, ò³ëüêè íå ñêàðæèòèñÿ íà â³äñóòí³ñòü ñåðâåðà" |
| |
| msgid "" |
| "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
| msgstr "" |
| "--remote-wait <ôàéëè> ..., àëå çà÷åêàòè ïîêè óñ³ ôàéëè áóäóòü â³äðåäàãîâàí³" |
| |
| msgid "" |
| "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
| msgstr "" |
| "--remote-wait-silent <ôàéëè> Òå ñàìå, ò³ëüêè íå ñêàðæèòèñÿ, ÿêùî ñåðâåðà " |
| "íåìàº" |
| |
| msgid "" |
| "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
| msgstr "" |
| "--remote-tab[-wait][-silent] <ôàéëè> Òàê ñàìî, ÿê --remote, àëå ïî âêëàäö³ " |
| "íà ôàéë" |
| |
| msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
| msgstr "--remote-send <ñèìâîëè> ³ä³ñëàòè <ñèìâîëè> ñåðâåðó ³ çàâåðøèòè ðîáîòó" |
| |
| msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
| msgstr "" |
| "--remote-expr <âèðàç> Âèêîíàòè <âèðàç> ó ñåðâåð³ Vim ³ íàäðóêóâàòè ðåçóëüòàò" |
| |
| msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
| msgstr "" |
| "--serverlist\t\tÏîêàçàòè ñïèñîê íàÿâíèõ ñåðâåð³â Vim ³ çàâåðøèòè ðîáîòó" |
| |
| msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
| msgstr "--servername <íàçâà>\tÍàä³ñëàòè äî/ñòàòè Vim ñåðâåðîì ç <íàçâîþ>" |
| |
| msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
| msgstr "" |
| "--startuptime <ôàéë>\tÇàïèñàòè çàïóñêí³ ïîâ³äîìëåííÿ ç ÷àñîâèìè â³äì³òêàìè " |
| "äî <ôàéëó>" |
| |
| msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early" |
| msgstr "--log <ôàéë>\t\tÏî÷àòè çàïèñ ó <ôàéë> æóðíàëó ÿêíàéðàí³øå" |
| |
| msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
| msgstr "-i <viminfo>\t\tÂèêîðèñòàòè <viminfo> çàì³ñòü .viminfo" |
| |
| msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" |
| msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim ïî÷àòêîâî, áåç ðîçøèðåíü, áåç viminfo" |
| |
| msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
| msgstr "-h ÷è --help\tÍàäðóêóâàòè öå ïîâ³äîìëåííÿ ³ âèéòè" |
| |
| msgid "--version\t\tPrint version information and exit" |
| msgstr "--version\t\tÍàäðóêóâàòè ³íôîðìàö³þ ïðî âåðñ³þ ïðîãðàìè ³ âèéòè" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòè äëÿ gvim (âåðñ³ÿ Motif)\n" |
| |
| msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" |
| msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè Vim íà çàäàíîìó <äèñïëå¿>" |
| |
| msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" |
| msgstr "-iconic\t\tÇàïóñòèòè Vim ³ çãîðíóòè éîãî â³êíî" |
| |
| msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
| msgstr "-background <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ ôîíó (òàêîæ: -bg)" |
| |
| msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
| msgstr "" |
| "-foreground <êîë³ð>\tÂèêîðèñòàòè <êîë³ð> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fg)" |
| |
| msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
| msgstr "-font <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ çâè÷àéíîãî òåêñòó (òàêîæ: -fn)" |
| |
| msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
| msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòó" |
| |
| msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
| msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÂèêîðèñòàòè <øðèôò> äëÿ ïîõèëîãî òåêñòó" |
| |
| msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
| msgstr "-geometry <ãåîì>\tÇàäàòè ðîçì³ðè é ïîëîæåííÿ (òàêîæ: -geom)" |
| |
| msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
| msgstr "-borderwidth <òîâù>\tÂñòàíîâèòè òîâùèíó ìåæ <òîâù> (òàêîæ: -bw)" |
| |
| msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
| msgstr "-scrollbarwidth <òîâù> Âñòàíîâèòè òîâùèíó ë³í³éêè çñóâó (òàêîæ: -sw)" |
| |
| msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" |
| msgstr "-reverse\t\tÎáåðíóòè êîëüîðè (òàêîæ: -rv)" |
| |
| msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
| msgstr "+reverse\t\tÍå îáåðòàòè êîëüîðè (òàêîæ: +rv)" |
| |
| msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" |
| msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\t\tÂñòàíîâèòè çàçíà÷åíèé ðåñóðñ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Àðãóìåíòè gvim (âåðñ³ÿ GTK+)\n" |
| |
| msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" |
| msgstr "-display <äèñïëåé>\tÂèêîíàòè Vim íà <äèñïëå¿> (òàêîæ: --display)" |
| |
| msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" |
| msgstr "" |
| "--role <ðîëü>\tÂñòàíîâèòè óí³êàëüíó ðîëü äëÿ ³äåíòèô³êàö³¿ ãîëîâíîãî â³êíà" |
| |
| msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
| msgstr "--socketid <xid>\t³äêðèòè Vim â ³íøîìó åëåìåíò³ ³íòåðôåéñó GTK" |
| |
| msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
| msgstr "--echo-wid\t\tÕàé gvim íàäðóêóº ³äåíòèô³êàòîð â³êíà íà stdout" |
| |
| msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
| msgstr "-P <çàãîëîâîê áàòüêà>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ áàòüê³âñüêîãî â³êíà" |
| |
| msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
| msgstr "--windowid <HWND>\t³äêðèòè Vim âñåðåäèí³ ³íøîãî åëåìåíòà win32" |
| |
| msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n" |
| msgstr "Òðàïèëîñÿ modifyOtherKeys: true\n" |
| |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Íåâ³äîìî" |
| |
| msgid "Off" |
| msgstr "Âèìê" |
| |
| msgid "On" |
| msgstr "Óâ³ìê" |
| |
| msgid "Disabled" |
| msgstr "Âèìêíåíî" |
| |
| msgid "Cleared" |
| msgstr "Î÷èùåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n" |
| msgstr "Ïîì³÷åíî modifyOtherKeys: %s\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n" |
| msgstr "Ïðîòîêîë êëàâ³àòóðè Kitty: %s\n" |
| |
| # msgstr "E227: " |
| msgid "No abbreviation found" |
| msgstr "Ñêîðî÷åííÿ íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "No mapping found" |
| msgstr "Çàì³íè êëàâ³ø íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "No marks set" |
| msgstr "Íå âñòàíîâëåíî æîäíî¿ ïîì³òêè" |
| |
| # msgstr "E283: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "mark line col file/text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ïîì. ðÿä. êîë. ôàéë/òåêñò" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " jump line col file/text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " òî÷êà ðÿä. ñòîâï. ôàéë/òåêñò" |
| |
| # msgstr "E283: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "change line col text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "çì³íèòè ðÿä. ñòîâï. òåêñò" |
| |
| # msgstr "E305: " |
| msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
| msgstr "Ââåä³òü íîìåð ôàéëó îáì³íó, êîòðèé âèêîðèñòàòè, (0 äëÿ âèõîäó):" |
| |
| msgid "Unable to read block 0 from " |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè áëîê 0 ç " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íàïåâíî, çì³í íå áóëî, àáî Vim íå ïîíîâèâ ôàéë îáì³íó." |
| |
| msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" |
| msgstr " íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ç ö³ºþ âåðñ³ºþ Vim.\n" |
| |
| msgid "Use Vim version 3.0.\n" |
| msgstr "Çíàéä³òü Vim 3.0\n" |
| |
| msgid " cannot be used on this computer.\n" |
| msgstr " íå ìîæíà âèêîðèñòàòè íà öüîìó êîìï'þòåð³.\n" |
| |
| msgid "The file was created on " |
| msgstr "Ôàéë áóëî ñòâîðåíî íà " |
| |
| msgid "" |
| ",\n" |
| "or the file has been damaged." |
| msgstr "" |
| ",\n" |
| "àáî ôàéë áóëî ïîøêîäæåíî." |
| |
| msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
| msgstr " ïîøêîäæåíèé (ðîçì³ð ñòîð³íêè ìåíøèé ì³í³ìàëüíîãî çíà÷åííÿ).\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Using swap file \"%s\"" |
| msgstr "Âèêîðèñòîâóºòüñÿ ôàéë îáì³íó «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Original file \"%s\"" |
| msgstr "Ïî÷àòêîâèé ôàéë «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
| msgstr "Ôàéë îáì³íó çàøèôðîâàíèé: «%s»" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you entered a new crypt key but did not write the text file," |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ßêùî âè çàäàëè íîâèé êëþ÷ øèôðó, àëå íå çàïèñàëè òåêñòîâèé ôàéë," |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "enter the new crypt key." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ââåä³òü íîâèé êëþ÷ øèôðó." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ßêùî âè çàïèñàëè òåêñòîâèé ôàéë ï³ñëÿ çì³íè êëþ÷à øèôðó, íàòèñí³òü enter" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "to use the same key for text file and swap file" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ùîá âèêîðèñòàòè îäíàêîâèé êëþ÷ äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëó òà ôàéëó îáì³íó" |
| |
| # msgstr "E309: " |
| msgid "???MANY LINES MISSING" |
| msgstr "??? ÁÐÀÊÓª ÁÀÃÀÒÜÎÕ ÐßÄʲÂ" |
| |
| msgid "???LINE COUNT WRONG" |
| msgstr "??? ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÀ ʲËÜʲÑÒÜ ÐßÄʲÂ" |
| |
| msgid "???EMPTY BLOCK" |
| msgstr "??? ÏÎÐÎÆÍ²É ÁËÎÊ" |
| |
| msgid "???LINES MISSING" |
| msgstr "??? ÏÐÎÏÓÙÅͲ ÐßÄÊÈ" |
| |
| # msgstr "E310: " |
| msgid "???BLOCK MISSING" |
| msgstr "??? ÏÐÎÏÓÙÅÍÎ ÁËÎÊ" |
| |
| msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" |
| msgstr "??? çâ³äñè ³ äî `??? ʲÍÅÖÜ' ðÿäêè, ìîæëèâî, ñïëóòàí³" |
| |
| msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
| msgstr "??? çâ³äñè ³ äî `??? ʲÍÅÖÜ' ðÿäêè, ìîæëèâî, áóëè äîäàí³/çíèùåí³" |
| |
| msgid "??? lines may be missing" |
| msgstr "??? ðÿäê³â ìîæå áðàêóâàòè" |
| |
| msgid "???END" |
| msgstr "??? ʲÍÅÖÜ" |
| |
| msgid "See \":help E312\" for more information." |
| msgstr "Äèâ. «:help E312» äëÿ óòî÷íåííÿ." |
| |
| msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
| msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî, ïåðåâ³ðòå ÷è âñå ãàðàçä." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(You might want to write out this file under another name\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(Ìîæëèâî, ïîòð³áíî çàïèñàòè öåé ôàéë ï³ä ³íøîþ íàçâîþ\n" |
| |
| msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
| msgstr "³ çàïóñòèòè diff ç îðèã³íàëîì ùîá ïåðåâ³ðèòè çì³íè)" |
| |
| msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
| msgstr "³äíîâëåííÿ çàê³í÷åíî. Âì³ñò áóôåðà ñï³âïàäàº ç³ âì³ñòîì ôàéëó." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "You may want to delete the .swp file now." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Òåïåð âè ìîæåòå çíèùèòè ôàéë îáì³íó .swp." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Note: process STILL RUNNING: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ïðèì³òêà: ïðîöåñ ÙÅ ÂÈÊÎÍÓªÒÜÑß: " |
| |
| msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
| msgstr "Äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëó âèêîðèñòîâóºòüñÿ êëþ÷ øèôðó ç ôàéëó îáì³íó.\n" |
| |
| msgid "Swap files found:" |
| msgstr "Çíàéäåíî ôàéëè îáì³íó:" |
| |
| msgid " In current directory:\n" |
| msgstr "  ïîòî÷íîìó êàòàëîç³:\n" |
| |
| msgid " Using specified name:\n" |
| msgstr " Âèêîðèñòîâóþ÷è âêàçàíó íàçâó:\n" |
| |
| msgid " In directory " |
| msgstr " Ó êàòàëîç³ " |
| |
| msgid " -- none --\n" |
| msgstr " -- æîäíîãî --\n" |
| |
| msgid " owned by: " |
| msgstr " âëàñíèê: " |
| |
| msgid " dated: " |
| msgstr " äàòà: " |
| |
| msgid " dated: " |
| msgstr " äàòà: " |
| |
| msgid " [from Vim version 3.0]" |
| msgstr " [â³ä Vim 3.0]" |
| |
| msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
| msgstr " [íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó]" |
| |
| msgid " file name: " |
| msgstr " íàçâà ôàéëó: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " modified: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " çì³íåíî: " |
| |
| msgid "YES" |
| msgstr "ÒÀÊ" |
| |
| msgid "no" |
| msgstr "í³" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " user name: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " êîðèñòóâà÷: " |
| |
| msgid " host name: " |
| msgstr " íàçâà âóçëà: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " host name: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " íàçâà âóçëà: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " process ID: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " ID ïðîöåñó: " |
| |
| msgid " (STILL RUNNING)" |
| msgstr " (ÙÅ ÂÈÊÎÍÓªÒÜÑß)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [not usable with this version of Vim]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [íå ïðèäàòíèé äëÿ ö³º¿ âåðñ³¿ Vim]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " [not usable on this computer]" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " [íåïðèäàòíèé íà öüîìó êîìï'þòåð³]" |
| |
| msgid " [cannot be read]" |
| msgstr " [íå ìîæíà ïðî÷èòàòè]" |
| |
| msgid " [cannot be opened]" |
| msgstr " [íå ìîæíà â³äêðèòè]" |
| |
| # msgstr "E313: " |
| msgid "File preserved" |
| msgstr "Ôàéë çáåðåæåíî" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "stack_idx should be 0" |
| msgstr "stack_idx ìຠáóòè ð³âíèì 0" |
| |
| msgid "deleted block 1?" |
| msgstr "áëîê 1 çíèùåíî?" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "pe_line_count is zero" |
| msgstr "pe_line_count äîð³âíþº 0" |
| |
| # msgstr "E323: " |
| msgid "Stack size increases" |
| msgstr "Ðîçì³ð ñòåêó çá³ëüøóºòüñÿ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Found a swap file by the name \"" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó ç íàçâîþ \"" |
| |
| msgid "While opening file \"" |
| msgstr "Ïðè â³äêðèòò³ ôàéëó \"" |
| |
| msgid " CANNOT BE FOUND" |
| msgstr " ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ" |
| |
| msgid " NEWER than swap file!\n" |
| msgstr " ÍβØÈÉ çà ôàéë îáì³íó!\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
| " be careful not to end up with two different instances of the same\n" |
| " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "(1) Ìîæëèâî, ³íøà ïðîãðàìà âæå ðåäàãóº öåé ñàìèé ôàéë. ßêùî öå òàê,\n" |
| " áóäüòå îáåðåæí³, ùîá íå çàëèøèëèñÿ äâà ð³çí³ åêçåìïëÿðè îäíîãî é òîãî\n" |
| " ñàìîãî ôàéëó ï³ñëÿ çì³í. Âèéä³òü ÷è ïðîäîâæóéòå îáåðåæíî.\n" |
| |
| msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
| msgstr "(2) Ñåàíñ ðåäàãóâàííÿ öüîãî ôàéëó çàçíàâ êðàõó.\n" |
| |
| msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
| msgstr " ßêùî öå ñïðàâä³ òðàïèëîñÿ, ñïðîáóéòå «:recover» àáî «vim -r " |
| |
| msgid "" |
| "\"\n" |
| " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
| msgstr "" |
| "»\n" |
| " ùîá â³äíîâèòè çì³íè (äèâ. «:help recovery»).\n" |
| |
| msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
| msgstr " ßêùî âè âæå öå çðîáèëè, çíèù³òü ôàéë îáì³íó «" |
| |
| msgid "" |
| "\"\n" |
| " to avoid this message.\n" |
| msgstr "" |
| "»,\n" |
| " ùîá ïîçáóòèñÿ öüîãî ïîâ³äîìëåííÿ.\n" |
| |
| msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" |
| msgstr "Çíàéäåíî ôàéë îáì³íó, ÿêèì íå ìîæíà ñêîðèñòàòèñÿ, çíèùóºìî" |
| |
| msgid "Swap file \"" |
| msgstr "Ôàéë îáì³íó «" |
| |
| msgid "\" already exists!" |
| msgstr "» âæå ³ñíóº!" |
| |
| msgid "VIM - ATTENTION" |
| msgstr "VIM ÓÂÀÃÀ" |
| |
| msgid "Swap file already exists!" |
| msgstr "Ôàéë îáì³íó âæå ³ñíóº!" |
| |
| msgid "" |
| "&Open Read-Only\n" |
| "&Edit anyway\n" |
| "&Recover\n" |
| "&Quit\n" |
| "&Abort" |
| msgstr "" |
| "&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n" |
| "&E:Âñå îäíî ðåäàãóâàòè\n" |
| "&R:³äíîâèòè\n" |
| "&Q:Âèéòè\n" |
| "&A:Ïåðåðâàòè" |
| |
| msgid "" |
| "&Open Read-Only\n" |
| "&Edit anyway\n" |
| "&Recover\n" |
| "&Delete it\n" |
| "&Quit\n" |
| "&Abort" |
| msgstr "" |
| "&O:³äêðèòè ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ\n" |
| "&E:Óñå îäíî ðåäàãóâàòè\n" |
| "&R:³äíîâèòè\n" |
| "&D:Çíèùèòè éîãî\n" |
| "&Q:Âèéòè\n" |
| "&A:Ïåðåðâàòè" |
| |
| # msgstr "E332: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Menus ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ìåíþ ---" |
| |
| msgid "Tear off this menu" |
| msgstr "³ä³ðâàòè öå ìåíþ" |
| |
| # msgstr "E337: " |
| #, c-format |
| msgid "Error detected while compiling %s:" |
| msgstr "Âèÿâëåíî ïîìèëêó ï³ä ÷àñ êîìï³ëþâàííÿ %s:" |
| |
| # msgstr "E337: " |
| #, c-format |
| msgid "Error detected while processing %s:" |
| msgstr "Âèÿâëåíî ïîìèëêó ï³ä ÷àñ âèêîíàííÿ %s:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %4ld:" |
| msgstr "ðÿäîê %4ld:" |
| |
| msgid "Messages maintainer: The Vim Project" |
| msgstr "Óêðà¿í³çàö³ÿ: Àíàòîë³é Ñàõí³ê <sakhnik@gmail.com>" |
| |
| msgid "Interrupt: " |
| msgstr "Ïåðåðâàíî: " |
| |
| msgid "Press ENTER or type command to continue" |
| msgstr "Íàòèñí³òü ENTER àáî ââåä³òü êîìàíäó äëÿ ïðîäîâæåííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s line %ld" |
| msgstr "%s ðÿäîê %ld" |
| |
| msgid "-- More --" |
| msgstr "-- Ùå --" |
| |
| msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
| msgstr " ÏÐÎÁ²Ë/d/j: âíèç íà åêðàí/ñòîð³íêó/ðÿäîê, b/u/k: âãîðó, q: âèéòè " |
| |
| msgid "Question" |
| msgstr "Çàïèòàííÿ" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No" |
| msgstr "" |
| "&Y:Òàê\n" |
| "&N:ͳ" |
| |
| msgid "" |
| "&Yes\n" |
| "&No\n" |
| "Save &All\n" |
| "&Discard All\n" |
| "&Cancel" |
| msgstr "" |
| "&Y:Òàê\n" |
| "&N:ͳ\n" |
| "&A:Óñ³\n" |
| "&D:Æîäíîãî\n" |
| "&C:Ñêàñóâàòè" |
| |
| msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " |
| msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> ÷è êëàöí³òü ìèøêîþ (q ÷è ïîðîæíº ñêàñîâóº): " |
| |
| msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " |
| msgstr "Íàáåð³òü ÷èñëî é <Enter> (q ÷è ïîðîæíº ñêàñîâóº): " |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld more line" |
| msgid_plural "%ld more lines" |
| msgstr[0] "ùå %ld ðÿäîê" |
| msgstr[1] "ùå %ld ðÿäêè" |
| msgstr[2] "ùå %ld ðÿäê³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld line less" |
| msgid_plural "%ld fewer lines" |
| msgstr[0] "íà %ld ðÿäîê ìåíøå" |
| msgstr[1] "íà %ld ðÿäêè ìåíøå" |
| msgstr[2] "íà %ld ðÿäê³â ìåíøå" |
| |
| msgid " (Interrupted)" |
| msgstr " (Ïåðåðâàíî)" |
| |
| msgid "Beep!" |
| msgstr "Äçåíü!" |
| |
| # msgstr "E342: " |
| #, c-format |
| msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
| msgstr "Âèêëèêàºòüñÿ îáîëîíêà ùîá âèêîíàòè: «%s»" |
| |
| msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
| msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: Òåðì³íàë íå ï³äòðèìóº êîëüîðè" |
| |
| msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" |
| msgstr "" |
| "Óâåä³òü :qa! ³ íàòèñí³òü <Enter>, ùîá â³äêèíóòè âñ³ çì³íè ³ âèéòè ç Vim" |
| |
| msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" |
| msgstr "Óâåä³òü :qa ³ íàòèñí³òü <Enter> ùîá âèéòè ç Vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld line %sed %d time" |
| msgid_plural "%ld line %sed %d times" |
| msgstr[0] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàç" |
| msgstr[1] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàçè" |
| msgstr[2] "%ld ðÿäîê %s-íî %d ðàç³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld lines %sed %d time" |
| msgid_plural "%ld lines %sed %d times" |
| msgstr[0] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàç" |
| msgstr[1] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàçè" |
| msgstr[2] "%ld ðÿäêè(³â) %s-íî %d ðàç³â" |
| |
| msgid "cannot yank; delete anyway" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ çàïàì'ÿòàòè; âñå îäíî çíèùèòè?" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld line changed" |
| msgid_plural "%ld lines changed" |
| msgstr[0] "%ld ðÿäîê çì³íåíî" |
| msgstr[1] "%ld ðÿäêè çì³íåíî" |
| msgstr[2] "%ld ðÿäê³â çì³íåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d line changed" |
| msgid_plural "%d lines changed" |
| msgstr[0] "%d ðÿäîê çì³íåíî" |
| msgstr[1] "%d ðÿäêè çì³íåíî" |
| msgstr[2] "%d ðÿäê³â çì³íåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld Cols; " |
| msgstr "äîâæ.: %ld; " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" |
| msgstr "Âèáðàíî %s%ld ç %ld ðÿäê³â; %lld ç %lld ñë³â; %lld ç %lld áàéò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " |
| "%lld Bytes" |
| msgstr "" |
| "Âèáðàíî %s%ld ç %ld ðÿäê³â; %lld ç %lld ñë³â; %lld of %lld ñèìâîë³â; %lld ç " |
| "%lld áàéò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" |
| msgstr "Êîëîíêà %s ç %s; ðÿäîê %ld ç %ld; ñëîâî %lld ç %lld; áàéò %lld ç %lld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " |
| "%lld of %lld" |
| msgstr "" |
| "Êîëîíêà %s ç %s; ðÿäîê %ld ç %ld; ñëîâî %lld ç %lld; ñèìâîë %lld of %lld; " |
| "áàéò %lld ç %lld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "(+%lld for BOM)" |
| msgstr "(+%lld äëÿ BOM)" |
| |
| msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" |
| msgstr "" |
| "W17: Äëÿ àðàáñüêî¿ ìîâè ïîòð³áíå UTF-8, âèêîíàéòå ':set encoding=utf-8'" |
| |
| # msgstr "E355: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Terminal codes ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Êîäè òåðì³íàëó ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Global option values ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Çíà÷åííÿ çàãàëüíèõ îïö³é ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Local option values ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Çíà÷åííÿ ëîêàëüíèõ îïö³é ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Options ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Îïö³¿ ---" |
| |
| # msgstr "E358: " |
| msgid "cannot open " |
| msgstr "íå âäàëîñÿ â³äêðèòè " |
| |
| msgid "VIM: Can't open window!\n" |
| msgstr "VIM: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè â³êíî!\n" |
| |
| msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
| msgstr "Ïîòð³áíà Amigados 2.04 àáî ï³çí³øà\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need %s version %ld\n" |
| msgstr "Ïîòð³áíî %s âåðñ³¿ %ld\n" |
| |
| msgid "Cannot open NIL:\n" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè NIL:\n" |
| |
| msgid "Cannot create " |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim exiting with %d\n" |
| msgstr "Vim çàâåðøóº ðîáîòó ç %d\n" |
| |
| msgid "cannot change console mode ?!\n" |
| msgstr "íå ìîæó çì³íèòè ðåæèì êîíñîë³ ?!\n" |
| |
| # msgstr "E359: " |
| msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
| msgstr "mch_get_shellsize: íå êîíñîëü??\n" |
| |
| # msgstr "E360: " |
| msgid "Cannot execute " |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè " |
| |
| msgid "shell " |
| msgstr "îáîëîíêó " |
| |
| msgid " returned\n" |
| msgstr " ïîâåðíóòî\n" |
| |
| msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
| msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE çàìàëèé" |
| |
| msgid "I/O ERROR" |
| msgstr "Ïîìèëêà ââîäó/âèâîäó" |
| |
| msgid "Message" |
| msgstr "Ïîâ³äîìëåííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "to %s on %s" |
| msgstr "íà %s ç %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Printing '%s'" |
| msgstr "Äðóêóºòüñÿ '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Opening the X display took %ld msec" |
| msgstr "Íà â³äêðèòòÿ äèñïëåþ X ï³øëî %ld ì³ë³ñåêóíä" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Vim: Got X error\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Vim: Ïîìèëêà X\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "restoring display %s" |
| msgstr "â³äíîâëþºìî äèñïëåé %s" |
| |
| msgid "Testing the X display failed" |
| msgstr "Äèñïëåé Õ íå ïðîéøîâ ïåðåâ³ðêó" |
| |
| msgid "Opening the X display timed out" |
| msgstr "Ñïëèâ ÷àñ î÷³êóâàííÿ â³äêðèòòÿ äèñïëåþ Õ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not get security context for " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîíòåêñò áåçïåêè äëÿ " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not set security context for " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè êîíòåêñò áåçïåêè äëÿ " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not set security context %s for %s" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè êîíòåêñò áåçïåêè %s äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîíòåêñò áåçïåêè %s äëÿ %s. Âèäàëÿºìî!" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot execute shell sh\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó `sh'\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "shell returned " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "îáîëîíêà ïîâåðíóëà: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot create pipes\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå ìîæíà ñòâîðèòè êàíàëè\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot fork\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå âäàëîñÿ ðîçäâî¿òèñÿ\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Cannot execute shell " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Command terminated\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Êîìàíäà çàê³í÷èëà âèêîíàííÿ\n" |
| |
| msgid "XSMP lost ICE connection" |
| msgstr "XSMP âòðàòèâ ç'ºäíàííÿ ICE" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Could not load gpm library: %s" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó gpm: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "dlerror = \"%s\"" |
| msgstr "dlerror = «%s»" |
| |
| msgid "Opening the X display failed" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé X" |
| |
| msgid "XSMP handling save-yourself request" |
| msgstr "XSMP îáðîáëÿºòüñÿ çàïèò 'çáåðåæè ñåáå'" |
| |
| msgid "XSMP opening connection" |
| msgstr "XSMP â³äêðèâàºòüñÿ ç'ºäíàííÿ" |
| |
| msgid "XSMP ICE connection watch failed" |
| msgstr "XSMP ñïîñòåðåæåííÿ çà ç'ºäíàííÿì ç ICE íå âäàëîñÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" |
| msgstr "XSMP íå âäàëîñÿ SmcOpenConnection: %s" |
| |
| msgid "At line" |
| msgstr "Ðÿäîê:" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Vim: Caught %s event\n" |
| msgstr "Vim: Âèÿâëåíî ïîä³þ %s\n" |
| |
| msgid "close" |
| msgstr "close" |
| |
| msgid "logoff" |
| msgstr "logoff" |
| |
| msgid "shutdown" |
| msgstr "shutdown" |
| |
| msgid "" |
| "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
| "External commands will not pause after completion.\n" |
| "See :help win32-vimrun for more information." |
| msgstr "" |
| "Ôàéë VIMRUN.EXE íå çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó.\n" |
| "Çîâí³øí³ êîìàíäè íå áóäóòü ïðèçóïèíåí³ ï³ñëÿ âèêîíàííÿ.\n" |
| "Ãëÿíüòå :help win32-vimrun ùîá îòðèìàòè ïîäðîáèö³." |
| |
| msgid "Vim Warning" |
| msgstr "Çàñòåðåæåííÿ Vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "shell returned %d" |
| msgstr "îáîëîíêà ïîâåðíóëà %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "(%d of %d)%s%s: " |
| msgstr "(%d ç %d)%s%s: " |
| |
| msgid " (line deleted)" |
| msgstr " (ðÿäîê çíèùåíî)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%serror list %d of %d; %d errors " |
| msgstr "%sñïèñîê ïîìèëîê %d ç %d; %d ïîìèëîê " |
| |
| msgid "No entries" |
| msgstr "ͳ÷îãî" |
| |
| # msgstr "E231: " |
| msgid "Error file" |
| msgstr "Ôàéë ïîìèëîê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open file \"%s\"" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»" |
| |
| msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" |
| msgstr "íåìîæëèâî çàäàòè ³ ñïèñîê ³ àðãóìåíò «ùî»" |
| |
| msgid "External submatches:\n" |
| msgstr "Çîâí³øí³ ï³ä-çá³ãè:\n" |
| |
| msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " |
| msgstr "Ïåðåìèêàííÿ äî ïðîñòîãî ðóø³ÿ ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â: " |
| |
| msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " |
| msgstr "" |
| "Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè òèì÷àñîâèé ôàéë æóðíàëó äëÿ çàïèñó, ïîêàçóºòüñÿ íà " |
| "stderr... " |
| |
| #, c-format |
| msgid " into \"%c" |
| msgstr " ó \"%c" |
| |
| #, c-format |
| msgid "block of %ld line yanked%s" |
| msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" |
| msgstr[0] "áëîê ³ç %ld ðÿäêà âèñìèêíóòî%s" |
| msgstr[1] "áëîê ³ç %ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s" |
| msgstr[2] "áëîê ³ç %ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld line yanked%s" |
| msgid_plural "%ld lines yanked%s" |
| msgstr[0] "%ld ðÿäîê âèñìèêíóòî%s" |
| msgstr[1] "%ld ðÿäêè âèñìèêíóòî%s" |
| msgstr[2] "%ld ðÿäê³â âèñìèêíóòî%s" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Type Name Content" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Òèï Íàç. Âì³ñò " |
| |
| msgid " VREPLACE" |
| msgstr " ²ÐÒ ÇÀ̲ÍÀ" |
| |
| msgid " REPLACE" |
| msgstr " ÇÀ̲ÍÀ" |
| |
| msgid " REVERSE" |
| msgstr " ÍÀÂÈÂÎвÒ" |
| |
| msgid " INSERT" |
| msgstr " ÂÑÒÀÂÈÒÈ" |
| |
| msgid " (insert)" |
| msgstr " (âñòàâèòè)" |
| |
| msgid " (replace)" |
| msgstr " (çàì³íèòè)" |
| |
| msgid " (vreplace)" |
| msgstr " (â³ðò çàì³íà)" |
| |
| msgid " Hebrew" |
| msgstr " ²âðèò" |
| |
| msgid " Arabic" |
| msgstr " Àðàáñüêà" |
| |
| msgid " (paste)" |
| msgstr " (êëåé)" |
| |
| msgid " VISUAL" |
| msgstr " ÂÈÁ²Ð" |
| |
| msgid " VISUAL LINE" |
| msgstr " ÂÈÁ²Ð ÐßÄʲÂ" |
| |
| msgid " VISUAL BLOCK" |
| msgstr " ÂÈÁ²Ð ÁËÎÊÓ" |
| |
| msgid " SELECT" |
| msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß" |
| |
| msgid " SELECT LINE" |
| msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß ÐßÄʲÂ" |
| |
| msgid " SELECT BLOCK" |
| msgstr " ÂÈIJËÅÍÍß ÁËÎÊÓ" |
| |
| msgid "recording" |
| msgstr "éäå çàïèñ" |
| |
| # msgstr "E195: " |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\"" |
| msgstr "Ïîøóê «%s» çà «%s» â «%s»" |
| |
| # msgstr "E195: " |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
| msgstr "Ïîøóê «%s» â «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching for \"%s\"" |
| msgstr "Ïîøóê «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "not found in '%s': \"%s\"" |
| msgstr "íå çíàéäåíî â '%s': «%s»" |
| |
| msgid "Source Vim script" |
| msgstr "Ïðî÷èòàòè ñêðèïò Vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè êàòàëîã: «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "could not source \"%s\"" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
| msgstr "ðÿäîê %ld: íå âäàëîñÿ âèêîíàòè «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "sourcing \"%s\"" |
| msgstr "âèêîíóºòüñÿ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
| msgstr "ðÿäîê %ld: âèêîíóºòüñÿ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "finished sourcing %s" |
| msgstr "çàê³í÷åíî âèêîíàííÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "continuing in %s" |
| msgstr "ïðîäîâæåííÿ â %s" |
| |
| msgid "modeline" |
| msgstr "modeline" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "--cmd argument" |
| msgstr "--cmd àðãóìåíò" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "-c argument" |
| msgstr "-c àðãóìåíò" |
| |
| msgid "environment variable" |
| msgstr "çì³ííà îòî÷åííÿ" |
| |
| msgid "error handler" |
| msgstr "îáðîáíèê ïîìèëêè" |
| |
| msgid "changed window size" |
| msgstr "çì³íåíî ðîçì³ð â³êíà" |
| |
| msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
| msgstr "W15: Çàñòåðåæåííÿ: Íåïðàâèëüíèé ðîçä³ëüíèê ðÿäê³â, ìîæëèâî, áðàêóº ^M" |
| |
| # msgstr "E386: " |
| msgid " (includes previously listed match)" |
| msgstr " (ðàçîì ç ïîïåðåäí³ìè çá³ãàìè)" |
| |
| msgid "--- Included files " |
| msgstr "--- Âêëþ÷åí³ ôàéëè " |
| |
| msgid "not found " |
| msgstr "íå çíàéäåíî " |
| |
| msgid "in path ---\n" |
| msgstr "ó øëÿõó ïîøóêó ---\n" |
| |
| msgid " (Already listed)" |
| msgstr " (Óæå ó ñïèñêó)" |
| |
| msgid " NOT FOUND" |
| msgstr " ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Scanning included file: %s" |
| msgstr "Ïîøóê ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching included file %s" |
| msgstr "Øóêàºòüñÿ ó âêëþ÷åíîìó ôàéë³ %s" |
| |
| msgid "All included files were found" |
| msgstr "Áóëè çíàéäåí³ âñ³ âêëþ÷åí³ ôàéëè" |
| |
| msgid "No included files" |
| msgstr "Æîäíîãî âêëþ÷åíîãî ôàéëó" |
| |
| msgid "Save View" |
| msgstr "Çáåðåãòè âèãëÿä" |
| |
| msgid "Save Session" |
| msgstr "Çáåðåãòè ñåàíñ" |
| |
| msgid "Save Setup" |
| msgstr "Çáåðåãòè íàëàøòóâàííÿ" |
| |
| msgid "[Deleted]" |
| msgstr "[Çíèùåíî]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Signs ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Ïîçíà÷êè ---" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Signs for %s:" |
| msgstr "Ïîçíà÷êè äëÿ %s:" |
| |
| #, c-format |
| msgid " group=%s" |
| msgstr " ãðóïà=%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" |
| msgstr " ðÿäîê=%ld id=%d%s íàçâà=%s ïð³îðèòåò=%d" |
| |
| msgid " (NOT FOUND)" |
| msgstr " (ÍÅ ÇÍÀÉÄÅÍÎ)" |
| |
| msgid " (not supported)" |
| msgstr " (íå ï³äòðèìóºòüñÿ)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
| msgstr "" |
| "Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñïèñîê ñë³â «%s_%s.spl» ÷è «%s_ascii.spl»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
| msgstr "" |
| "Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñïèñîê ñë³â «%s.%s.spl» ÷è «%s.ascii.spl»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Warning: region %s not supported" |
| msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: ðåã³îí %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Trailing text in %s line %d: %s" |
| msgstr "Çàéâèé òåêñò ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íàçâà àô³êñó çàâåëèêà ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| msgid "Compressing word tree..." |
| msgstr "Ñòèñêóºòüñÿ äåðåâî ñë³â..." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading spell file \"%s\"" |
| msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading affix file %s..." |
| msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë àô³êñ³â %s..." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" |
| msgstr "Ïîìèëêà ïåðåòâîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" |
| msgstr "Ïåðåòâîðåííÿ ó %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ: ç %s äî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ FLAG ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" |
| msgstr "FLAG ï³ñëÿ âèêîðèñòàííÿ ïðàïîðö³â ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " |
| "%d" |
| msgstr "" |
| "Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDFORBIDFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòà PFX ìîæå äàòè íåïðàâèëüíèé " |
| "ðåçóëüòàò ó %s ó ðÿäêó %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " |
| "%d" |
| msgstr "" |
| "Âèçíà÷åííÿ COMPOUNDPERMITFLAG ï³ñëÿ åëåìåíòà PFX ìîæó äàòè íåïðàâèëüíèé " |
| "ðåçóëüòàò ó %s ó ðÿäêó %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDRULES ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDWORDMAX ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDMIN ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ COMPOUNDSYLMAX ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ CHECKCOMPOUNDPATTERN ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
| msgstr "" |
| "²íøèé ïðàïîðåöü êîìá³íàö³¿ ó ïðîäîâæåíí³ áëîêó àô³êñ³â ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" |
| msgstr "Ïîäâ³éíèé àô³êñ ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " |
| "line %d: %s" |
| msgstr "" |
| "Àô³êñ òàêîæ âæèâàºòüñÿ äëÿ BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" |
| "NOSUGGEST ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" |
| msgstr "Òðåáà Y ÷è N ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Broken condition in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåïðèäàòíà óìîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
| msgstr "Òðåáà ê³ëüê³ñòü REP(SAL) ó %s ó ðÿäêó %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Expected MAP count in %s line %d" |
| msgstr "Òðåáà ê³ëüê³ñòü MAP ó %s ó ðÿäêó %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" |
| msgstr "Ïîâòîðåííÿ ñèìâîëó ó MAP ó %s ó ðÿäêó %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåðîçï³çíàíèé ÷è ïîâòîðíèé åëåìåíò ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" |
| msgstr "Ïðîïóùåíî ðÿäîê FOL/LOW/UPP ó %s" |
| |
| msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
| msgstr "Âæèòî COMPOUNDSYLMAX áåç SYLLABLE" |
| |
| msgid "Too many postponed prefixes" |
| msgstr "Çàáàãàòî â³äêëàäåíèõ ïðåô³êñ³â" |
| |
| msgid "Too many compound flags" |
| msgstr "Çàáàãàòî ñêëàäíèõ ïðàïîðö³â" |
| |
| msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
| msgstr "Çàáàãàòî â³äêëàäåíèõ ïðåô³êñ³â ³/àáî ñêëàäíèõ ïðàïîðö³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Missing SOFO%s line in %s" |
| msgstr "Ïðîïóùåíî ðÿäîê SOFO%s ó %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" |
| msgstr "Îáèäâà ðÿäêè SAL ³ SOFO ó %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" |
| msgstr "Ïðàïîðåöü íå º ÷èñëîì ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíèé ïðàïîðåöü ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" |
| msgstr "Çíà÷åííÿ %s â³äð³çíÿºòüñÿ â³ä òîãî, ùî âæèòî ó ³íøîìó ôàéë³ .aff" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading dictionary file %s..." |
| msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ñëîâíèêîâèé ôàéë %s..." |
| |
| #, c-format |
| msgid "line %6d, word %6ld - %s" |
| msgstr "ðÿäîê %6d, ñëîâî %6ld - %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" |
| msgstr "Ïîâòîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" |
| msgstr "Ïåðøå ïîâòîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %d: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%d duplicate word(s) in %s" |
| msgstr "%d ïîâòîðþâàíèõ ñë³â ó %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" |
| msgstr "Ïðîïóùåíî %d ñë³â(~) ³ç íå-ASCII ñèìâîëàìè ó %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading word file %s..." |
| msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë ñë³â %s..." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" |
| msgstr "Ïîìèëêà ïåðåòâîðåííÿ ñëîâà ó %s ó ðÿäêó %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" |
| msgstr "Ïîâòîðåííÿ ðÿäêà /encoding= ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" |
| msgstr "Ðÿäîê /encoding= ï³ñëÿ ñëîâà ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" |
| msgstr "Ïîâòîðåííÿ ðÿäêà /regions= ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" |
| msgstr "Çàáàãàòî ðåã³îí³â ó %s ó ðÿäêó %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" |
| msgstr "Ðÿäîê / ïðî³ãíîðîâàíî ó %s ó ðÿäêó %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" |
| msgstr "Íåêîðåêòíèé íîìåð ðåã³îíó ó %s ó ðÿäêó %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" |
| msgstr "Íåðîçï³çíàí³ ïðàïîðö³ ó %s ó ðÿäêó %ld: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" |
| msgstr "Ïðî³ãíîðîâàíî %d ñë³â ³ç íå-ASCII ñèìâîëàìè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" |
| msgstr "Ñòèñíåíî %s: %ld ç %ld âóçë³â; çàëèøèëîñÿ %ld (%ld%%)" |
| |
| msgid "Reading back spell file..." |
| msgstr "Ïåðå÷èòóºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿..." |
| |
| msgid "Performing soundfolding..." |
| msgstr "Âèêîíóºòüñÿ çãîðòàííÿ çâóê³â..." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Number of words after soundfolding: %ld" |
| msgstr "ʳëüê³ñòü ñë³â ï³ñëÿ çãîðòàííÿ çâóê³â: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Total number of words: %d" |
| msgstr "Ïîâíà ê³ëüê³ñòü ñë³â: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Writing suggestion file %s..." |
| msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë ïðèïóùåíü %s..." |
| |
| #, c-format |
| msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" |
| msgstr "Îö³íêà ñïîæèâàííÿ ïàì'ÿò³: %d áàéò" |
| |
| msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" |
| msgstr "Çàñòåðåæåííÿ: çàçíà÷åíî îáèäâà `ñêëàäí³ ñëîâà' ³ NOBREAK" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Writing spell file %s..." |
| msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë îðôîãðàô³¿ %s..." |
| |
| msgid "Done!" |
| msgstr "Çðîáëåíî!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Word '%.*s' removed from %s" |
| msgstr "Ñëîâî '%.*s' çíèùåíî ç %s" |
| |
| # msgstr "E293: " |
| msgid "Seek error in spellfile" |
| msgstr "Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Word '%.*s' added to %s" |
| msgstr "Ñëîâî '%.*s' äîäàíî äî %s" |
| |
| msgid "Sorry, no suggestions" |
| msgstr "Ïðîáà÷òå, íåìຠïðîïîçèö³é" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
| msgstr "Ïðîáà÷òå, ò³ëüêè %ld ïðîïîçèö³é" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Change \"%.*s\" to:" |
| msgstr "Çàì³íèòè «%.*s» íà:" |
| |
| #, c-format |
| msgid " < \"%.*s\"" |
| msgstr " < «%.*s»" |
| |
| # msgstr "E391: " |
| msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
| msgstr "Äëÿ áóôåðà íå âèçíà÷åíî åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó" |
| |
| msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" |
| msgstr "'redrawtime' âè÷åðïàíî, ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó âèìêíåíî" |
| |
| msgid "syntax iskeyword not set" |
| msgstr "ñèíòàêñèñ iskeyword íå âñòàíîâëåíî" |
| |
| msgid "syncing on C-style comments" |
| msgstr "ñèíõðîí³çóºòüñÿ ïî êîìåíòàðÿõ ñòèëþ Ñ" |
| |
| msgid "no syncing" |
| msgstr "áåç ñèíõðîí³çàö³¿" |
| |
| msgid "syncing starts at the first line" |
| msgstr "ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî÷èíàºòüñÿ ç ïåðøîãî ðÿäêà" |
| |
| msgid "syncing starts " |
| msgstr "ïî÷èíàºòüñÿ ñèíõðîí³çàö³ÿ çà " |
| |
| msgid " lines before top line" |
| msgstr " ðÿäê³â ïåðåä ïåðøèì ðÿäêîì" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Syntax sync items ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Åëåìåíòè ñèíõðîí³çàö³¿ ñèíòàêñèñó ---" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "syncing on items" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "ñèíõðîí³çàö³ÿ ïî åëåìåíòàõ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Syntax items ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Åëåìåíòè ñèíòàêñèñó ---" |
| |
| msgid "from the first line" |
| msgstr "ç ïåðøîãî ðÿäêà" |
| |
| msgid "minimal " |
| msgstr "ì³í³ìàëüíèé " |
| |
| msgid "maximal " |
| msgstr "ìàêñèìàëüíèé " |
| |
| msgid "; match " |
| msgstr "; çá³ã " |
| |
| msgid " line breaks" |
| msgstr " ðîçðèâè ðÿäê³â" |
| |
| msgid "" |
| " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" |
| msgstr "" |
| " ÂÑÜÎÃÎ Ê-ÒÜ ÑϲÂÏ. ÍÀÉÏβË. ÑÅÐÅÄÍ. ÍÀÇÂÀ ØÀÁËÎÍ" |
| |
| # msgstr "E428: " |
| #, c-format |
| msgid "File \"%s\" does not exist" |
| msgstr "Ôàéë «%s» íå ³ñíóº" |
| |
| #, c-format |
| msgid "tag %d of %d%s" |
| msgstr "ì³òêà %d ç %d%s" |
| |
| msgid " or more" |
| msgstr " àáî á³ëüøå" |
| |
| msgid " Using tag with different case!" |
| msgstr " Âèêîðèñòàíî ì³òêó, íå ðîçð³çíÿþ÷è âåëèê³ é ìàë³ ë³òåðè!" |
| |
| # msgstr "E426: " |
| msgid " # pri kind tag" |
| msgstr " # ïð³ òèï ì³òêà" |
| |
| msgid "file\n" |
| msgstr "ôàéë\n" |
| |
| # msgstr "E429: " |
| msgid "" |
| "\n" |
| " # TO tag FROM line in file/text" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " # ÄÎ ì³òêè Ç ðÿäêà ó ôàéë³/òåêñò³" |
| |
| msgid "Ignoring long line in tags file" |
| msgstr "²ãíîðóºòüñÿ äîâãèé ðÿäîê ó ôàéë³ ç ïîçíà÷êàìè" |
| |
| # msgstr "E431: " |
| #, c-format |
| msgid "Before byte %ld" |
| msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Searching tags file %s" |
| msgstr "Øóêàºòüñÿ ó ôàéë³ ì³òîê %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate field name: %s" |
| msgstr "Íàçâà ïîëÿ ïîâòîðþºòüñÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E435: " |
| msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
| msgstr "' íå â³äîìèé. Âáóäîâàí³ òåðì³íàëè:" |
| |
| msgid "defaulting to '" |
| msgstr "ïî÷àòêîâî '" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "--- Terminal keys ---" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "--- Êëàâ³ø³ òåðì³íàëó ---" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Kill job in \"%s\"?" |
| msgstr "Çóïèíèòè çàâäàííÿ ó «%s»?" |
| |
| msgid "Terminal" |
| msgstr "Òåðì³íàë" |
| |
| msgid "Terminal-finished" |
| msgstr "Òåðì³íàë-çàê³í÷åíî" |
| |
| msgid "active" |
| msgstr "àêòèâíèé" |
| |
| msgid "running" |
| msgstr "âèêîíóºòüñÿ" |
| |
| msgid "finished" |
| msgstr "çàê³í÷åíî" |
| |
| msgid "(Invalid)" |
| msgstr "(Íåìîæëèâî)" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" |
| msgstr "%H:%M:%S %a, %d %B %Y ð." |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld second ago" |
| msgid_plural "%ld seconds ago" |
| msgstr[0] "%ld ñåêóíäó òîìó" |
| msgstr[1] "%ld ñåêóíäè òîìó" |
| msgstr[2] "%ld ñåêóíä òîìó" |
| |
| msgid "new shell started\n" |
| msgstr "çàïóùåíî íîâó îáîëîíêó\n" |
| |
| msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
| msgstr "Vim: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ââîäó, ðîáîòà çàâåðøóºòüñÿ...\n" |
| |
| msgid "No undo possible; continue anyway" |
| msgstr "Ñêàñóâàííÿ áóäå íåìîæëèâå, âñå îäíî ïðîäîâæèòè" |
| |
| msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
| msgstr "Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ôàéë ³ñòî𳿠ó æîäíó ç äèðåêòîð³é ó 'undodir'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
| msgstr "Íå ìîæíà ïåðåçàïèñàòè ç ôàéëó ñêàñóâàíü, íå ìîæíà ïðî÷èòàòè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
| msgstr "Íå ìîæíà ïåðåçàïèñàòè, öå íå ôàéë ³ñòîð³¿: %s" |
| |
| msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
| msgstr "Ôàéë ³ñòî𳿠íå çàïèñóºòüñÿ, í³÷îãî ïîâåðòàòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Writing undo file: %s" |
| msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë ³ñòîð³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
| msgstr "Ôàéë ³ñòî𳿠ïðî÷èòàíî íå áóäå, âëàñíèê ³íøèé: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading undo file: %s" |
| msgstr "×èòàºòüñÿ ôàéë ³ñòîð³¿: %s" |
| |
| msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
| msgstr "Âì³ñò ôàéëó çì³íèâñÿ, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ³íôîðìàö³þ ïðî ³ñòîð³þ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Finished reading undo file %s" |
| msgstr "Çàê³í÷åíî ÷èòàííÿ ôàéëó ³ñòî𳿠%s" |
| |
| msgid "Already at oldest change" |
| msgstr "Âæå íà íàéñòàðø³é çì³í³" |
| |
| msgid "Already at newest change" |
| msgstr "Âæå íà íàéíîâ³ø³é çì³í³" |
| |
| msgid "more line" |
| msgstr "äîäàíî ðÿäîê" |
| |
| msgid "more lines" |
| msgstr "ðÿäê³â äîäàíî" |
| |
| msgid "line less" |
| msgstr "çíèùåíî ðÿäîê" |
| |
| msgid "fewer lines" |
| msgstr "ðÿäê³â çíèùåíî" |
| |
| # msgstr "E438: " |
| msgid "change" |
| msgstr "çì³íà" |
| |
| # msgstr "E438: " |
| msgid "changes" |
| msgstr "çì³í" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%ld %s; %s #%ld %s" |
| msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" |
| |
| msgid "before" |
| msgstr "ïåðåä" |
| |
| msgid "after" |
| msgstr "ï³ñëÿ" |
| |
| msgid "Nothing to undo" |
| msgstr "Íåìຠí³÷îãî ñêàñîâóâàòè" |
| |
| msgid "number changes when saved" |
| msgstr "íîìåð çì³íè ÷àñ çáåðåæåíî" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Name Args Address Complete Definition" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Íàçâà Àðã. Àäðåñà Äîïîâíåííÿ Âèçíà÷åííÿ" |
| |
| msgid "No user-defined commands found" |
| msgstr "Íå çíàéäåíî êîìàíä êîðèñòóâà÷à" |
| |
| #, c-format |
| msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" |
| msgstr "W22: Òðàïèâñÿ òåêñò ï³ñëÿ :endfunction: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "calling %s" |
| msgstr "âèêëèêàºòüñÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s aborted" |
| msgstr "%s ïðèïèíåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s returning #%ld" |
| msgstr "%s ïîâåðòຠ#%ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s returning %s" |
| msgstr "%s ïîâåðòຠ%s" |
| |
| # msgstr "E428: " |
| #, c-format |
| msgid "Function %s does not need compiling" |
| msgstr "Ôóíêö³þ %s íå ïîòð³áíî êîìï³ëþâàòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s, compiled %s)" |
| msgstr "%s (%s, ñêîìï³ëüîâàíî %s)" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 64-bit GUI/console version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Êîíñîëüíà/ãðàô³÷íà âåðñ³ÿ äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32-bit GUI/console version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Êîíñîëüíà/ãðàô³÷íà âåðñ³ÿ äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 64-bit GUI version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ ç GUI äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ MS-Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32-bit GUI version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ ç GUI äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ Windows" |
| |
| msgid " with OLE support" |
| msgstr " ç ï³äòðèìêîþ OLE" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 64-bit console version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Êîíñîëüíà âåðñ³ÿ äëÿ 64-ðîçðÿäíî¿ Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "MS-Windows 32-bit console version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Êîíñîëüíà âåðñ³ÿ äëÿ 32-ðîçðÿäíî¿ Windows" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "macOS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ macOS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "macOS version w/o darwin feat." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ macOS áåç darwin." |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "OpenVMS version" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âåðñ³ÿ äëÿ OpenVMS" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Included patches: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Âêëþ÷åí³ ëàòêè: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Extra patches: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Äîäàòêîâ³ ëàòêè: " |
| |
| msgid "Modified by " |
| msgstr "Çì³íèâ " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Compiled " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ñêîìï³ëþâàâ " |
| |
| msgid "by " |
| msgstr " " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Huge version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "óãàíòñüêà âåðñ³ÿ " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Normal version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Íîðìàëüíà âåðñ³ÿ " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Tiny version " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Êðèõ³òíà âåðñ³ÿ " |
| |
| msgid "without GUI." |
| msgstr "áåç GUI." |
| |
| msgid "with GTK3 GUI." |
| msgstr "ç GUI GTK3." |
| |
| msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
| msgstr "ç GUI GTK2-GNOME." |
| |
| msgid "with GTK2 GUI." |
| msgstr "ç GUI GTK2." |
| |
| msgid "with X11-Motif GUI." |
| msgstr "ç GUI X11-Motif." |
| |
| msgid "with Haiku GUI." |
| msgstr "ç GUI Haiku." |
| |
| msgid "with Photon GUI." |
| msgstr "ç GUI Photon." |
| |
| msgid "with GUI." |
| msgstr "ç GUI." |
| |
| msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
| msgstr " Âêëþ÷åí³ (+) àáî íå âêëþ÷åí³ (-) êîìïîíåíòè:\n" |
| |
| msgid " system vimrc file: \"" |
| msgstr " ñèñòåìíèé vimrc: \"" |
| |
| msgid " user vimrc file: \"" |
| msgstr " vimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
| msgstr " äðóãèé vimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
| msgstr " òðåò³é vimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " user exrc file: \"" |
| msgstr " exrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " 2nd user exrc file: \"" |
| msgstr " äðóãèé exrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " system gvimrc file: \"" |
| msgstr " ñèñòåìíèé gvimrc: \"" |
| |
| msgid " user gvimrc file: \"" |
| msgstr " gvimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
| msgstr "äðóãèé gvimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
| msgstr "òðåò³é gvimrc êîðèñòóâà÷à: \"" |
| |
| msgid " defaults file: \"" |
| msgstr " ôàéë defaults: \"" |
| |
| msgid " system menu file: \"" |
| msgstr " ñèñòåìíå ìåíþ: \"" |
| |
| msgid " fall-back for $VIM: \"" |
| msgstr " çàì³íà äëÿ $VIM: \"" |
| |
| msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
| msgstr " çàì³íà äëÿ $VIMRUNTIME: \"" |
| |
| msgid "Compilation: " |
| msgstr "Ñêîìï³ëüîâàíî: " |
| |
| msgid "Compiler: " |
| msgstr "Êîìï³ëÿòîð: " |
| |
| msgid "Linking: " |
| msgstr "Ñêîìïîíîâàíî: " |
| |
| msgid " DEBUG BUILD" |
| msgstr " ÂÅÐÑ²ß ÄËß ÍÀËÀÃÎÄÆÅÍÍß" |
| |
| msgid "VIM - Vi IMproved" |
| msgstr "VIM - Ïîêðàùåíèé Vi" |
| |
| msgid "version " |
| msgstr "âåðñ³ÿ " |
| |
| msgid "by Bram Moolenaar et al." |
| msgstr "àâòîð: Bram Moolenaar òà ³í." |
| |
| msgid "Vim is open source and freely distributable" |
| msgstr "Vim öå â³äêðèòà é â³ëüíî ðîçïîâñþäæóâàíà ïðîãðàìà" |
| |
| msgid "Help poor children in Uganda!" |
| msgstr "Äîïîìîæ³òü ñèðîòàì ç Óãàíäè!" |
| |
| msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
| msgstr ":help iccf<Enter> ïîäðîáèö³ " |
| |
| msgid "type :q<Enter> to exit " |
| msgstr ":q<Enter> âèõ³ä ç Vim " |
| |
| msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
| msgstr ":help<Enter> àáî <F1> ïåðåãëÿä äîïîìîãè " |
| |
| msgid "type :help version9<Enter> for version info" |
| msgstr ":help version9<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî âåðñ³þ " |
| |
| msgid "Running in Vi compatible mode" |
| msgstr "Âè ïðàöþºòå â ðåæèì³ ñóì³ñíîìó ç Vi" |
| |
| msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
| msgstr ":set nocp<Enter> ðåæèì íåñóì³ñíèé ç Vi " |
| |
| msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
| msgstr ":help cp-default<Enter> ³íôîðìàö³ÿ ïðî ñóì³ñí³ñòü" |
| |
| msgid "menu Help->Orphans for information " |
| msgstr "ìåíþ Help->Orphans ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ " |
| |
| msgid "Running modeless, typed text is inserted" |
| msgstr "Áåç ðåæèì³â, òåêñò ùî íàáðàíî âñòàâëÿºòüñÿ" |
| |
| msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
| msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
| |
| msgid " for two modes " |
| msgstr " äëÿ äâîõ ðåæèì³â " |
| |
| msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
| msgstr "ìåíþ Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible " |
| |
| msgid " for Vim defaults " |
| msgstr " ùîá ïî÷èíàòè â ðåæèì³ ñóì³ñíîñò³ ç Vi" |
| |
| msgid "Sponsor Vim development!" |
| msgstr "ϳäòðèìàéòå ðîçðîáêó ðåäàêòîðà Vim!" |
| |
| msgid "Become a registered Vim user!" |
| msgstr "Ñòàíüòå çàðåºñòðîâàíèì êîðèñòóâà÷åì Vim!" |
| |
| msgid "type :help sponsor<Enter> for information " |
| msgstr ":help sponsor<Enter> ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ " |
| |
| msgid "type :help register<Enter> for information " |
| msgstr ":help register<Enter> ïîäàëüøà ³íôîðìàö³ÿ " |
| |
| msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
| msgstr "ìåíþ Äîïîìîãà->Ñïîíñîð/Ðåºñòðàö³ÿ ïîäðîáèö³ " |
| |
| msgid "global" |
| msgstr "ãëîáàëüíó" |
| |
| msgid "buffer" |
| msgstr "áóôåðíó" |
| |
| msgid "window" |
| msgstr "â³êîííó" |
| |
| msgid "tab" |
| msgstr "âêëàäêîâó" |
| |
| msgid "[end of lines]" |
| msgstr "[ê³íåöü ðÿäê³â]" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Buffer list:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ñïèñîê áóôåð³â:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# %s History (newest to oldest):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ïîïåðåäí³ %s (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n" |
| |
| msgid "Command Line" |
| msgstr "êîìàíäè" |
| |
| msgid "Search String" |
| msgstr "øóêàí³ ðÿäêè" |
| |
| msgid "Expression" |
| msgstr "âèðàçè" |
| |
| msgid "Input Line" |
| msgstr "ââåäåí³ ðÿäêè" |
| |
| msgid "Debug Line" |
| msgstr "Ðÿäîê íàëàãîäæåííÿ" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Bar lines, copied verbatim:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ðÿäêè bar, ñêîï³éîâàíî ïîñèìâîëüíî:\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "%sviminfo: %s in line: " |
| msgstr "%sviminfo: %s â ðÿäêó: " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# global variables:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# ãëîáàëüí³ çì³íí³:\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Last Substitute String:\n" |
| "$" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Îñòàííÿ çàì³íà:\n" |
| "$" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Last %sSearch Pattern:\n" |
| "~" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Îñò. %sÇðàçîê ïîøóêó:\n" |
| "~" |
| |
| msgid "Substitute " |
| msgstr "Çàì³íà " |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Registers:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ðåã³ñòðè:\n" |
| |
| # TODO |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ïîïåðåäí³ ïîì³òêè â ôàéëàõ (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n" |
| |
| # TODO |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# File marks:\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ïîì³òêè:\n" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "# Jumplist (newest first):\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "# Ñïèñîê ïåðåõîä³â (â³ä íàéíîâ³øèõ):\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
| msgstr "# Öåé ôàéë àâòîìàòè÷íî ñòâîðåíèé Vim %s.\n" |
| |
| msgid "" |
| "# You may edit it if you're careful!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "# Ìîæåòå ðåäàãóâàòè, àëå ÎÁÅÐÅÆÍÎ!\n" |
| "\n" |
| |
| msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
| msgstr "# Çíà÷åííÿ 'encoding' ï³ä ÷àñ ñòâîðåííÿ öüîãî ôàéëó\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" |
| msgstr "Ç÷èòóºòüñÿ ôàéë viminfo: «%s»%s%s%s%s" |
| |
| msgid " info" |
| msgstr " ³íôîðìàö³ÿ" |
| |
| msgid " marks" |
| msgstr " ïîçíà÷êè" |
| |
| msgid " oldfiles" |
| msgstr " ñòàð³ ôàéëè" |
| |
| msgid " FAILED" |
| msgstr " ÍÅ ÂÄÀËÎÑß" |
| |
| #, c-format |
| msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
| msgstr "Çàïèñóºòüñÿ ôàéë viminfo «%s»" |
| |
| # msgstr "E444: " |
| msgid "Already only one window" |
| msgstr "Öå âæå ºäèíå â³êíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E370: Could not load library %s" |
| msgstr "E370: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s" |
| |
| msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Perl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà." |
| |
| msgid "Edit with Vim using &tabpages" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè ó Vim âèêîðèñòîâóþ÷è [&t]âêëàäêè" |
| |
| msgid "Edit with single &Vim" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè ó îäíîìó &Vim" |
| |
| msgid "Diff with Vim" |
| msgstr "Ïîð³âíÿòè ç äîïîìîãîþ Vim" |
| |
| msgid "Edit with &Vim" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè çà äîïîìîãîþ &Vim" |
| |
| msgid "Edit with existing Vim" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè ó âæå çàïóùåíîìó Vim" |
| |
| msgid "Edit with existing Vim - " |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè ó âæå çàïóùåíîìó Vim - " |
| |
| msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
| msgstr "Ðåäàãóº âèáðàí³ ôàéëè ç äîïîìîãîþ Vim" |
| |
| msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
| msgstr "Ïîìèëêà ñòâîðåííÿ ïðîöåñó, ïåðåâ³ðòå ÷è º gvim ó øëÿõó ïîøóêó!" |
| |
| msgid "gvimext.dll error" |
| msgstr "ïîìèëêà gvimext.dll" |
| |
| msgid "Interrupted" |
| msgstr "Ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
| msgstr "E10: Çà \\ ìຠéòè /, ? àáî &" |
| |
| # msgstr "E10: " |
| msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window" |
| msgstr "E11: Íåïðèïóñòèìî ó â³êí³ êîìàíä; :q<CR> çàêðèâຠâ³êíî" |
| |
| msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
| msgstr "" |
| "E12: Êîìàíäà íå äîçâîëåíà ó exrc/vimrc ó ïîøóêó ïîòî÷íîãî êàòàëîãó ÷è ì³òêè" |
| |
| msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
| msgstr "E13: Ôàéë ³ñíóº (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" |
| msgstr "E15: Íåïðàâèëüíèé âèðàç: «%s»" |
| |
| # msgstr "E15: " |
| msgid "E16: Invalid range" |
| msgstr "E16: Íåïðàâèëüí³ ìåæ³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
| msgstr "E17: «%s» öå êàòàëîã" |
| |
| # msgstr "E17: " |
| msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
| msgstr "E18: Íåî÷³êóâàí³ ñèìâîëè ó :let" |
| |
| # msgstr "E17: " |
| msgid "E18: Unexpected characters in assignment" |
| msgstr "E18: Íåî÷³êóâàí³ ñèìâîëè ó ïðèñâîºíí³" |
| |
| # msgstr "E18: " |
| msgid "E19: Mark has invalid line number" |
| msgstr "E19: Ó ïîì³òêè íåêîðåêòíèé íîìåð ðÿäêà" |
| |
| # msgstr "E19: " |
| msgid "E20: Mark not set" |
| msgstr "E20: Ïîì³òêó íå âñòàíîâëåíî" |
| |
| # msgstr "E20: " |
| msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
| msgstr "E21: Çì³íè íå äîçâîëåí³: âèìêíåíî 'modifiable'" |
| |
| # msgstr "E21: " |
| msgid "E22: Scripts nested too deep" |
| msgstr "E22: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ ñêðèïò³â" |
| |
| # msgstr "E22: " |
| msgid "E23: No alternate file" |
| msgstr "E23: Íåìຠâòîðèííîãî ôàéëó" |
| |
| # msgstr "E23: " |
| msgid "E24: No such abbreviation" |
| msgstr "E24: Òàêîãî ñêîðî÷åííÿ íåìàº" |
| |
| msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
| msgstr "E25: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè GUI: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿" |
| |
| msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "E26: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ³âðèò: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n" |
| |
| msgid "E27: Farsi support has been removed\n" |
| msgstr "E27: ϳäòðèìêó ôàðñ³ ïðèáðàíî\n" |
| |
| # msgstr "E25: " |
| #, c-format |
| msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
| msgstr "E28: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E28: " |
| msgid "E29: No inserted text yet" |
| msgstr "E29: Òåêñò ùå íå áóëî äîäàíî" |
| |
| # msgstr "E29: " |
| msgid "E30: No previous command line" |
| msgstr "E30: Ùå íå áóëî êîìàíä" |
| |
| # msgstr "E30: " |
| msgid "E31: No such mapping" |
| msgstr "E31: Íåìຠòàêî¿ çàì³íè" |
| |
| msgid "E32: No file name" |
| msgstr "E32: Áðàêóº íàçâè ôàéëó" |
| |
| # msgstr "E32: " |
| msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
| msgstr "E33: Çàì³íà çðàçê³â ùå íå âèêîðèñòîâóâàëàñü" |
| |
| # msgstr "E33: " |
| msgid "E34: No previous command" |
| msgstr "E34: Êîìàíä ùå íå áóëî" |
| |
| # msgstr "E34: " |
| msgid "E35: No previous regular expression" |
| msgstr "E35: Çðàçê³â ïîøóêó ùå íå áóëî" |
| |
| msgid "E36: Not enough room" |
| msgstr "E36: ̳ñöÿ íå âèñòà÷èòü" |
| |
| msgid "E37: No write since last change" |
| msgstr "E37: Íå çàïèñàíî íàéíîâ³ø³ çì³íè" |
| |
| msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" |
| msgstr "E37: Çì³íè íå áóëî çàïèñàíî (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E39: Number expected" |
| msgstr "E39: Î÷³êóºòüñÿ ÷èñëî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
| msgstr "E40: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ïîìèëîê %s" |
| |
| msgid "E41: Out of memory!" |
| msgstr "E41: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³!" |
| |
| msgid "E42: No Errors" |
| msgstr "E42: Æîäíî¿ ïîìèëêè" |
| |
| msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" |
| msgstr "E45: Âñòàíîâëåíî îïö³þ 'readonly' (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E46: Cannot change read-only variable" |
| msgstr "E46: Çì³ííà ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
| msgstr "E46: Çì³ííà ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ: «%s»" |
| |
| msgid "E47: Error while reading errorfile" |
| msgstr "E47: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ôàéëó ïîìèëîê" |
| |
| msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
| msgstr "E48: Íå äîçâîëåíî ó ï³ñî÷íèö³" |
| |
| msgid "E49: Invalid scroll size" |
| msgstr "E49: Íåêîðåêòíèé ðîçì³ð çñóâó" |
| |
| msgid "E50: Too many \\z(" |
| msgstr "E50: Çàáàãàòî \\z(" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E51: Too many %s(" |
| msgstr "E51: Çàáàãàòî %s(" |
| |
| msgid "E52: Unmatched \\z(" |
| msgstr "E52: Íåìຠïàðè \\z(" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
| msgstr "E53: Íåìຠïàðè %s%%(" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E54: Unmatched %s(" |
| msgstr "E54: Íåìຠïàðè %s(" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E55: Unmatched %s)" |
| msgstr "E55: Íåìຠïàðè %s)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E59: Invalid character after %s@" |
| msgstr "E59: Íåêîðåêòíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s@" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
| msgstr "E60: Çàáàãàòî ñêëàäíèõ %s{...}" |
| |
| # msgstr "E339: " |
| #, c-format |
| msgid "E61: Nested %s*" |
| msgstr "E61: Âêëàäåí³ %s*" |
| |
| # msgstr "E61: " |
| #, c-format |
| msgid "E62: Nested %s%c" |
| msgstr "E62: Âêëàäåí³ %s%c" |
| |
| msgid "E63: Invalid use of \\_" |
| msgstr "E63: Íåêîðåêòíî âæèòî \\_" |
| |
| # msgstr "E62: " |
| #, c-format |
| msgid "E64: %s%c follows nothing" |
| msgstr "E64: ϳñëÿ %s%c í³÷îãî íåìàº" |
| |
| msgid "E65: Illegal back reference" |
| msgstr "E65: Íåêîðåêòíå çâîðîòíå ïîñèëàííÿ" |
| |
| # msgstr "E406: " |
| msgid "E66: \\z( not allowed here" |
| msgstr "E66: \\z( òóò íå äîçâîëåíî" |
| |
| # msgstr "E406: " |
| msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" |
| msgstr "E67: \\z1 òà ³í. òóò íå äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "E68: Invalid character after \\z" |
| msgstr "E68: Íåïðàâèëüíèé ñèìâîë ï³ñëÿ \\z" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
| msgstr "E69: Ïðîïóùåíî ] ï³ñëÿ %s%%[" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E70: Empty %s%%[]" |
| msgstr "E70: %s%%[] ïîðîæí³é" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
| msgstr "E71: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s%%" |
| |
| msgid "E72: Close error on swap file" |
| msgstr "E72: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàêðèòòÿ ôàéëó îáì³íó" |
| |
| msgid "E73: Tag stack empty" |
| msgstr "E73: Ñòåê ì³òîê ïîðîæí³é" |
| |
| msgid "E74: Command too complex" |
| msgstr "E74: Çàíàäòî ñêëàäíà êîìàíäà" |
| |
| msgid "E75: Name too long" |
| msgstr "E75: Çàäîâãå ³ì'ÿ" |
| |
| msgid "E76: Too many [" |
| msgstr "E76: Çàáàãàòî '['" |
| |
| msgid "E77: Too many file names" |
| msgstr "E77: Çàáàãàòî íàçâ ôàéë³â" |
| |
| msgid "E78: Unknown mark" |
| msgstr "E78: Íåâ³äîìà ïîì³òêà" |
| |
| msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
| msgstr "E79: Íå âäàëîñÿ ðîçêðèòè øàáëîí" |
| |
| # msgstr "E79: " |
| msgid "E80: Error while writing" |
| msgstr "E80: Ïîìèëêà ï³ä ÷àñ çàïèñó" |
| |
| msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
| msgstr "E81: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå â êîíòåêñò³ ñêðèïòó" |
| |
| msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
| msgstr "E82: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè õî÷ îäèí áóôåð, çàâåðøåííÿ ðîáîòè..." |
| |
| msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
| msgstr "E83: Íåìຠìîæëèâîñò³ ðîçì³ñòèòè áóôåð, áóäå âèêîðèñòàíî ³íøèé..." |
| |
| msgid "E84: No modified buffer found" |
| msgstr "E84: Æîäåí áóôåð íå çì³íåíî" |
| |
| msgid "E85: There is no listed buffer" |
| msgstr "E85: Ó ñïèñêó íåìຠáóôåð³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E86: Buffer %ld does not exist" |
| msgstr "E86: Áóôåðà %ld íåìàº" |
| |
| msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
| msgstr "E87: Öå âæå îñòàíí³é áóôåð" |
| |
| msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
| msgstr "E88: Öå âæå íàéïåðøèé áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" |
| msgstr "E89: Áóôåð %d ìຠçì³íè (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
| msgstr "E90: Íå ìîæó âèâàíòàæèòè îñòàíí³é áóôåð" |
| |
| msgid "E91: 'shell' option is empty" |
| msgstr "E91: Îïö³ÿ 'shell' ïîðîæíÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E92: Buffer %d not found" |
| msgstr "E92: Áóôåð %d íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E93: More than one match for %s" |
| msgstr "E93: Çíàéäåíî ê³ëüêà çá³ã³â ç %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E94: No matching buffer for %s" |
| msgstr "E94: Íå çíàéäåíî áóôåð, ñõîæèé íà %s" |
| |
| msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
| msgstr "E95: Áóôåð ç òàêîþ íàçâîþ âæå ³ñíóº" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" |
| msgstr "E96: Íå ìîæíà ïîð³âíþâàòè ïîíàä %d áóôåðè(³â)" |
| |
| msgid "E97: Cannot create diffs" |
| msgstr "E97: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ïîð³âíÿííÿ" |
| |
| msgid "E98: Cannot read diff output" |
| msgstr "E98: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ðåçóëüòàò diff" |
| |
| msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
| msgstr "E99: Öåé áóôåð íå â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ" |
| |
| msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
| msgstr "E100: Íåìຠ³íøèõ áóôåð³â â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ" |
| |
| msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| msgstr "" |
| "E101: Ïîíàä äâà áóôåðè ó ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ, íå çðîçóì³ëî, êîòðèé ³ç íèõ " |
| "âèêîðèñòàòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| msgstr "E102: Íå âäàëîñÿ çíàéòè áóôåð «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
| msgstr "E103: Áóôåð «%s» íå â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ" |
| |
| msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
| msgstr "E104: Ó äèãðàôàõ íå ìîæå ì³ñòèòèñÿ escape" |
| |
| msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
| msgstr "E105: :loadkeymap âèêîðèñòàíî íå ó ôàéë³ êîìàíä" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
| msgstr "E107: Ïðîïóùåíî äóæêè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
| msgstr "E108: Çì³ííî¿ íåìàº: «%s»" |
| |
| msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
| msgstr "E109: Áðàêóº ':' ï³ñëÿ '?'" |
| |
| msgid "E110: Missing ')'" |
| msgstr "E110: Ïðîïóùåíî ')'" |
| |
| msgid "E111: Missing ']'" |
| msgstr "E111: Áðàêóº ']'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E112: Option name missing: %s" |
| msgstr "E112: Áðàêóº íàçâè îïö³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E113: Unknown option: %s" |
| msgstr "E113: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E114: Missing double quote: %s" |
| msgstr "E114: Áðàêóº ïîäâ³éíèõ ëàïîê: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E115: Missing single quote: %s" |
| msgstr "E115: Áðàêóº îäèíàðíèõ ëàïîê: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
| msgstr "E116: Íåïðàâèëüí³ àðãóìåíòè ôóíêö³¿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E117: Unknown function: %s" |
| msgstr "E117: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
| msgstr "E118: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
| msgstr "E119: Çàìàëî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
| msgstr "E120: <SID> âèêîðèñòîâóºòüñÿ íå ó êîíòåêñò³ ñêðèïòó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E121: Undefined variable: %s" |
| msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" |
| msgstr "E121: Íåâèçíà÷åíà çì³ííà: %c:%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" |
| msgstr "E122: Ôóíêö³ÿ %s óæå ³ñíóº, ! ùîá çàì³íèòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E123: Undefined function: %s" |
| msgstr "E123: Íåâèçíà÷åíà ôóíêö³ÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E124: Missing '(': %s" |
| msgstr "E124: Áðàêóº '(': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E125: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E125: Íåäîçâîëåíèé àðãóìåíò: %s" |
| |
| msgid "E126: Missing :endfunction" |
| msgstr "E126: Áðàêóº :endfunction" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
| msgstr "E127: Íå âäàëîñÿ ïåðåâèçíà÷èòè ôóíêö³þ %s: âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" |
| msgstr "E128: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè àáî «s:»: %s" |
| |
| msgid "E129: Function name required" |
| msgstr "E129: Íå âêàçàíî íàçâó ôóíêö³¿" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
| msgstr "E131: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè ôóíêö³þ %s: Âîíà âèêîðèñòîâóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
| msgstr "E132: Ãëèáèíà âèêëèê³â ôóíêö³¿ ïåðåâèùóº 'maxfuncdepth'" |
| |
| msgid "E133: :return not inside a function" |
| msgstr "E133: :return ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿" |
| |
| msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" |
| msgstr "E134: Íåìîæëèâî ïåðåì³ñòèòè ä³àïàçîí ðÿäê³â ñàì ó ñåáå" |
| |
| msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
| msgstr "E135: Àâòîêîìàíäè *Filter* íå ïîâèíí³ çì³íþâàòè ïîòî÷íèé áóôåð" |
| |
| msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
| msgstr "E136: viminfo: Çàáàãàòî ïîìèëîê, ðåøòà ôàéëó áóäå ïðîïóùåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
| msgstr "E137: Íå äîçâîëåíî çàïèñ ó ôàéë viminfo: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| msgstr "E138: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ôàéë viminfo %s!" |
| |
| msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
| msgstr "E139: Ôàéë óæå çàâàíòàæåíî â ³íøèé áóôåð" |
| |
| msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
| msgstr "E140: Âèêîðèñòàéòå ! äëÿ çàïèñó ÷àñòèíè áóôåðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
| msgstr "E141: Íåìຠâõ³äíîãî ôàéëó äëÿ áóôåðà %ld" |
| |
| msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
| msgstr "E142: Ôàéë íå çàïèñàíî: çàïèñ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'write'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
| msgstr "E143: Àâòîêîìàíäè íåñïîä³âàíî çíèùèëè íîâèé áóôåð %s" |
| |
| msgid "E144: Non-numeric argument to :z" |
| msgstr "E144: Íå ÷èñëîâèé àðãóìåíò ó :z" |
| |
| msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" |
| msgstr "E145: Ó rvim íå äîçâîëåí³ êîìàíäè îáîëîíêè ³ äåÿêà ôóíêö³îíàëüí³ñòü" |
| |
| msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| msgstr "E146: Ðåãóëÿðí³ âèðàçè íå ìîæíà ðîçä³ëÿòè ë³òåðàìè" |
| |
| msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" |
| msgstr "E147: :global íå ìîæíà çàñòîñîâóâàòè ðåêóðñèâíî ç ä³àïàçîíîì" |
| |
| msgid "E148: Regular expression missing from :global" |
| msgstr "E148: Ó global áðàêóº ðåãóëÿðíîãî âèðàçó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
| msgstr "E149: Âèáà÷òå, íåìຠäîïîìîãè äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E150: Not a directory: %s" |
| msgstr "E150: Íå º êàòàëîãîì: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E151: No match: %s" |
| msgstr "E151: Æîäíîãî çá³ãó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
| msgstr "E152: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s äëÿ çàïèñó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
| msgstr "E153: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s äëÿ ÷èòàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" |
| msgstr "E154: Ïîâòîðåííÿ ì³òêè «%s» ó ôàéë³ %s/%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E155: Unknown sign: %s" |
| msgstr "E155: Íåâ³äîìèé íàäïèñ: %s" |
| |
| msgid "E156: Missing sign name" |
| msgstr "E156: Ïðîïóùåíî íàçâó íàäïèñó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E157: Invalid sign ID: %d" |
| msgstr "E157: Íåïðàâèëüíèé ID íàäïèñó: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
| msgstr "E158: Íåêîðåêòíà íàçâà áóôåðà: %s" |
| |
| msgid "E159: Missing sign number" |
| msgstr "E159: Ïðîïóùåíî íîìåð íàäïèñó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
| msgstr "E160: Íåâ³äîìà êîìàíäà íàäïèñó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
| msgstr "E161: Òî÷êó çóïèíêè íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
| msgstr "E162: Áóôåð «%s» ìຠíåçáåðåæåí³ çì³íè" |
| |
| msgid "E163: There is only one file to edit" |
| msgstr "E163: Ðåäàãóºòüñÿ ëèøå îäèí ôàéë" |
| |
| msgid "E164: Cannot go before first file" |
| msgstr "E164: Öå âæå íàéïåðøèé ôàéë" |
| |
| msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
| msgstr "E165: Öå âæå îñòàíí³é ôàéë" |
| |
| msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| msgstr "E166: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äëÿ çàïèñó çâ'ÿçàíèé ôàéë" |
| |
| msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
| msgstr "E167: :scriptencoding âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì" |
| |
| msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
| msgstr "E168: :finish âèêîðèñòàíî ïîçà âèêîíóâàíèì ôàéëîì" |
| |
| msgid "E169: Command too recursive" |
| msgstr "E169: Êîìàíäà çàíàäòî ðåêóðñèâíà" |
| |
| msgid "E170: Missing :endwhile" |
| msgstr "E170: Áðàêóº :endwhile" |
| |
| msgid "E170: Missing :endfor" |
| msgstr "E170: Áðàêóº :endfor" |
| |
| msgid "E171: Missing :endif" |
| msgstr "E171: Áðàêóº :endif" |
| |
| msgid "E172: Missing marker" |
| msgstr "E172: Áðàêóº ïîçíà÷êè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E173: %d more file to edit" |
| msgid_plural "E173: %d more files to edit" |
| msgstr[0] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéë" |
| msgstr[1] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéëè" |
| msgstr[2] "E173: Ùå ðåäàãóâàòè %d ôàéë³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" |
| msgstr "E174: Êîìàíäà âæå ³ñíóº, ! ùîá çàì³íèòè ¿¿: %s" |
| |
| msgid "E175: No attribute specified" |
| msgstr "E175: Íå âêàçàíî àòðèáóò³â" |
| |
| msgid "E176: Invalid number of arguments" |
| msgstr "E176: Íåïðàâèëüíà ê³ëüê³ñòü àðãóìåíò³â" |
| |
| msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
| msgstr "E177: ˳÷èëüíèê íå ìîæå áóòè âêàçàíî äâ³÷³" |
| |
| # msgstr "E177: " |
| msgid "E178: Invalid default value for count" |
| msgstr "E178: Íåïðàâèëüíå ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ ë³÷èëüíèêà" |
| |
| # msgstr "E178: " |
| #, c-format |
| msgid "E179: Argument required for %s" |
| msgstr "E179: Ïîòð³áåí àðãóìåíò äëÿ %s" |
| |
| # msgstr "E179: " |
| #, c-format |
| msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
| msgstr "E180: Íåïðàâèëüíå äîïîâíåííÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E179: " |
| #, c-format |
| msgid "E180: Invalid address type value: %s" |
| msgstr "E180: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ òèïó àäðåñè: %s" |
| |
| # msgstr "E180: " |
| #, c-format |
| msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
| msgstr "E181: Íåïðàâèëüíèé àòðèáóò: %s" |
| |
| # msgstr "E181: " |
| msgid "E182: Invalid command name" |
| msgstr "E182: Íåïðàâèëüíà íàçâà êîìàíäè" |
| |
| # msgstr "E182: " |
| msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
| msgstr "E183: Êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ïîâèíí³ ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè" |
| |
| # msgstr "E183: " |
| #, c-format |
| msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
| msgstr "E184: Êîìàíäó êîðèñòóâà÷à íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| # msgstr "E184: " |
| #, c-format |
| msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" |
| msgstr "E185: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ñõåìó êîëüîð³â «%s»" |
| |
| msgid "E186: No previous directory" |
| msgstr "E186: Öå âæå íàéïåðøèé êàòàëîã" |
| |
| # msgstr "E186: " |
| msgid "E187: Directory unknown" |
| msgstr "E187: Äèðåêòîð³ÿ íåâ³äîìà" |
| |
| msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
| msgstr "E188: Íå ìîæíà îòðèìàòè ïîçèö³þ â³êíà íà ö³é ïëàòôîðì³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" |
| msgstr "E189: Ôàéë «%s» ³ñíóº (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| # msgstr "E189: " |
| #, c-format |
| msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
| msgstr "E190: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè «%s» äëÿ çàïèñó" |
| |
| # msgstr "E190: " |
| msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
| msgstr "E191: Àðãóìåíò ìຠáóòè ë³òåðîþ, ` àáî '" |
| |
| # msgstr "E191: " |
| msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
| msgstr "E192: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :normal" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E193: %s not inside a function" |
| msgstr "E193: %s ïîçà ìåæàìè ôóíêö³¿" |
| |
| # msgstr "E193: " |
| msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
| msgstr "E194: Íåìຠíàçâè âòîðèííîãî ôàéëó äëÿ çàì³íè '#'" |
| |
| msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
| msgstr "E195: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë viminfo" |
| |
| msgid "E196: No digraphs in this version" |
| msgstr "E196: Ó ö³é âåðñ³¿ íåìຠäèãðàô³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
| msgstr "E197: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè ìîâó «%s»" |
| |
| msgid "E199: Active window or buffer deleted" |
| msgstr "E199: Àêòèâíå â³êíî àáî áóôåð áóëî çíèùåíî" |
| |
| msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
| msgstr "E200: Àâòîêîìàíäè *ReadPre óíåìîæëèâèëè ÷èòàííÿ ôàéëó" |
| |
| # msgstr "E200: " |
| msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
| msgstr "E201: Àâòîêîìàíäè *ReadPre íå ïîâèíí³ çì³íþâàòè öåé áóôåð" |
| |
| msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
| msgstr "E202: Êîíâåðòàö³ÿ óíåìîæëèâèëà ÷èòàííÿ ôàéëó!" |
| |
| msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
| msgstr "E203: Àâòîêîìàíäà çíèùèëà àáî âèâàíòàæèëà áóôåð, ùî ìàâ áóòè çàïèñàíèé" |
| |
| msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
| msgstr "E204: Àâòîêîìàíäà íåñïîä³âàíèì ÷èíîì çì³íèëà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â" |
| |
| msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| msgstr "E205: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ çáåðåãòè îðèã³íàë" |
| |
| msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" |
| msgstr "E206: Ëàòàííÿ: íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè îðèã³íàë" |
| |
| msgid "E207: Can't delete backup file" |
| msgstr "E207: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè ðåçåðâíèé ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
| msgstr "E208: Ïîìèëêà çàïèñó ó «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
| msgstr "E209: Ïîìèëêà çàêðèòòÿ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
| msgstr "E210: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E211: File \"%s\" no longer available" |
| msgstr "E211: Ôàéë «%s» á³ëüøå íå äîñÿæíèé" |
| |
| msgid "E212: Can't open file for writing" |
| msgstr "E212: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë äëÿ çàïèñó" |
| |
| msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" |
| msgstr "E213: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè (! ùîá çàïèñàòè áåç êîíâåðòàö³¿)" |
| |
| msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| msgstr "E214: Íå âäàëîñÿ ï³äøóêàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ çàïèñó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
| msgstr "E215: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ *: %s" |
| |
| # msgstr "E215: " |
| #, c-format |
| msgid "E216: No such event: %s" |
| msgstr "E216: Íåìຠòàêî¿ ïî䳿: %s" |
| |
| # msgstr "E215: " |
| #, c-format |
| msgid "E216: No such group or event: %s" |
| msgstr "E216: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè ÷è ïî䳿: %s" |
| |
| msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| msgstr "E217: Íå ìîæó âèêîíóâàòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é" |
| |
| msgid "E218: Autocommand nesting too deep" |
| msgstr "E218: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ àâòîêîìàíä" |
| |
| msgid "E219: Missing {." |
| msgstr "E219: Áðàêóº {." |
| |
| # msgstr "E219: " |
| msgid "E220: Missing }." |
| msgstr "E220: Áðàêóº }." |
| |
| # msgstr "E182: " |
| msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" |
| msgstr "E221: Ïîçíà÷êà ïîâèííà ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè" |
| |
| msgid "E223: Recursive mapping" |
| msgstr "E223: Çàì³íà êëàâ³ø ðåêóðñèâíà" |
| |
| # msgstr "E223: " |
| #, c-format |
| msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" |
| msgstr "E224: Çàãàëüíå ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s âæå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E224: " |
| #, c-format |
| msgid "E225: Global mapping already exists for %s" |
| msgstr "E225: Çàãàëüíà çàì³íà äëÿ %s âæå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E225: " |
| #, c-format |
| msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" |
| msgstr "E226: Âæå º ñêîðî÷åííÿ äëÿ %s" |
| |
| # msgstr "E226: " |
| #, c-format |
| msgid "E227: Mapping already exists for %s" |
| msgstr "E227: Âæå º çàì³íà äëÿ %s" |
| |
| # msgstr "E228: " |
| msgid "E229: Cannot start the GUI" |
| msgstr "E229: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè GUI" |
| |
| # msgstr "E229: " |
| #, c-format |
| msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
| msgstr "E230: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ç «%s»" |
| |
| # msgstr "E230: " |
| msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
| msgstr "E231: Íåêîðåêòíèé 'guifontwide'" |
| |
| msgid "E233: Cannot open display" |
| msgstr "E233: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè äèñïëåé" |
| |
| # msgstr "E233: " |
| #, c-format |
| msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
| msgstr "E234: Íåâ³äîìèé íàá³ð øðèôò³â: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E235: Unknown font: %s" |
| msgstr "E235: Íåâ³äîìèé øðèôò: %s" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
| msgstr "E236: Øðèôò «%s» íå ìîíîøèðèííèé" |
| |
| # msgstr "E364: " |
| msgid "E237: Printer selection failed" |
| msgstr "E237: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè ïðèíòåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E238: Print error: %s" |
| msgstr "E238: Ïîìèëêà äðóêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
| msgstr "E239: Íåêîðåêòíèé íàäïèñ: %s" |
| |
| msgid "E240: No connection to the X server" |
| msgstr "E240: Íåìຠç'ºäíàííÿ ³ç ñåðâåðîì X" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E241: Unable to send to %s" |
| msgstr "E241: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè äî %s" |
| |
| # msgstr "E344: " |
| msgid "E242: Can't split a window while closing another" |
| msgstr "E242: Íåìîæëèâî ðîçùåïèòè â³êíî, ïîêè çàêðèâàºòüñÿ ³íøå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
| msgstr "E243: Àðãóìåíò íå ï³äòðèìóºòüñÿ: «-%s»; êîðèñòóéòåñü âåðñ³ºþ ç OLE." |
| |
| #, c-format |
| msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| msgstr "E244: Íåêîðåêòíà íàçâà %s «%s» ó íàçâ³ øðèôòó «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
| msgstr "E245: Ïîìèëêîâèé ñèìâîë %c â íàçâ³ øðèôòó «%s»" |
| |
| msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
| msgstr "E246: Àâòîêîìàíäà FileChangedShell çíèùèëà áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E247: No registered server named \"%s\"" |
| msgstr "E247: Íåìຠçàðåºñòðîâàíèõ ñåðâåð³â ç íàçâîþ «%s»" |
| |
| msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
| msgstr "E248: Íå âäàëîñÿ â³ä³ñëàòè êîìàíäó äî ïðîãðàìè-ö³ë³" |
| |
| msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" |
| msgstr "E249: Ðîçì³ùåííÿ â³êíà íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
| msgstr "E250: Øðèôòè äëÿ öèõ ñèìâîë³â â³äñóòí³ ó íàáîð³ %s:" |
| |
| msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
| msgstr "E251: Ðåêâ³çèò ðåºñòðó çðàçêó VIM ñôîðìîâàíèé íåïðàâèëüíî. Çíèùåíî!" |
| |
| # msgstr "E252: " |
| #, c-format |
| msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" |
| msgstr "E252: Íàçâà ãðóïè øðèôò³â: %s - Øðèôò '%s' íå º ìîíîøèðèííèì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E253: Fontset name: %s" |
| msgstr "E253: Íàçâà íàáîðó øðèôò³â: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| msgstr "E254: Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè êîë³ð %s" |
| |
| # msgstr "E254: " |
| msgid "E255: Couldn't read in sign data" |
| msgstr "E255: Íå ìîæíà ç÷èòàòè äàí³ íàïèñó" |
| |
| msgid "E257: cstag: Tag not found" |
| msgstr "E257: cstag: ̳òêó íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "E258: Unable to send to client" |
| msgstr "E258: Íå âäàëîñÿ íàä³ñëàòè ê볺íòó" |
| |
| # msgstr "E258: " |
| #, c-format |
| msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" |
| msgstr "E259: Äëÿ çàïèòó cscope %s ç %s í³÷îãî íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "E260: Missing name after ->" |
| msgstr "E260: ϳñëÿ -> áðàêóº íàçâè" |
| |
| # msgstr "E260: " |
| #, c-format |
| msgid "E261: Cscope connection %s not found" |
| msgstr "E261: Ç'ºäíàííÿ ç cscope %s íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E262: Error reading cscope connection %d" |
| msgstr "E262: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ç³ ç'ºäíàííÿ cscope %d" |
| |
| msgid "" |
| "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
| "loaded." |
| msgstr "" |
| "E263: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè " |
| "çàâàíòàæåíà." |
| |
| msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
| msgstr "E264: Python: Ïîìèëêà ³í³ö³àë³çàö³¿ îá'ºêò³â ââîäó/âèâîäó" |
| |
| msgid "E265: $_ must be an instance of String" |
| msgstr "E265: $_ ìຠáóòè åêçåìïëÿðîì String" |
| |
| msgid "" |
| "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "E266: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Ruby íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà." |
| |
| # msgstr "E414: " |
| msgid "E267: Unexpected return" |
| msgstr "E267: Íåñïîä³âàíèé return" |
| |
| msgid "E268: Unexpected next" |
| msgstr "E268: Íåñïîä³âàíèé next" |
| |
| msgid "E269: Unexpected break" |
| msgstr "E269: Íåñïîä³âàíèé break" |
| |
| msgid "E270: Unexpected redo" |
| msgstr "E270: Íåñïîä³âàíèé redo" |
| |
| msgid "E271: Retry outside of rescue clause" |
| msgstr "E271: Êîìàíäà retry ïîçà rescue" |
| |
| msgid "E272: Unhandled exception" |
| msgstr "E272: Íåîáðîáëåíèé âèíÿòîê" |
| |
| # msgstr "E233: " |
| #, c-format |
| msgid "E273: Unknown longjmp status %d" |
| msgstr "E273: Íåâ³äîìèé ñòàòóñ longjmp: %d" |
| |
| msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" |
| msgstr "E274: Ïåðåä äóæêîþ íå äîçâîëåíî ïðîá³ë" |
| |
| msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" |
| msgstr "E275: Íåìîæëèâî äîäàòè òåêñòîâó âëàñòèâ³ñòü äî âèâàíòàæåíîãî áóôåðà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" |
| msgstr "E276: Íå ìîæíà âæèòè ôóíêö³þ ÿê ìåòîä: %s" |
| |
| msgid "E277: Unable to read a server reply" |
| msgstr "E277: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè â³äïîâ³äü ñåðâåðà" |
| |
| msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" |
| msgstr "E279: Äàðóéòå, ++shell íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó í³é ñèñòåì³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
| msgstr "E282: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ç «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
| msgstr "E283: Ïîì³òêó «%s» íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "E284: Cannot set IC values" |
| msgstr "E284: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè çíà÷åííÿ êîíòåêñòó ââîäó" |
| |
| msgid "E285: Failed to create input context" |
| msgstr "E285: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êîíòåêñò ââîäó" |
| |
| msgid "E286: Failed to open input method" |
| msgstr "E286: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ìåòîä ââîäó" |
| |
| # msgstr "E286: " |
| msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
| msgstr "" |
| "E287: Çàñòåðåæåííÿ: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè â ìåòîä³ ââîäó ïîä³þ çíèùåííÿ" |
| |
| # msgstr "E287: " |
| msgid "E288: Input method doesn't support any style" |
| msgstr "E288: Ìåòîä ââîäó íå ï³äòðèìóº ñòèë³" |
| |
| # msgstr "E288: " |
| msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" |
| msgstr "E289: Ìåòîä ââîäó íå ï³äòðèìóº â³äðåäàãîâàí³ òèïè" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E290: List or number required" |
| msgstr "E290: Ïîòð³áåí ñïèñîê ÷è ÷èñëî" |
| |
| # msgstr "E293: " |
| msgid "E294: Seek error in swap file read" |
| msgstr "E294: Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ó ôàéë³ îáì³íó" |
| |
| msgid "E295: Read error in swap file" |
| msgstr "E295: Ïîìèëêà ç÷èòóâàííÿ ôàéëó îáì³íó" |
| |
| msgid "E296: Seek error in swap file write" |
| msgstr "E296: Ïîìèëêà çì³íè ïîçèö³¿ ï³ä ÷àñ çàïèñó ó ôàéë îáì³íó" |
| |
| msgid "E297: Write error in swap file" |
| msgstr "E297: Ïîìèëêà çàïèñó ôàéëó îáì³íó" |
| |
| msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
| msgstr "E299: Îá÷èñëåííÿ âèðàç³â Perl çàáîðîíåíå ó ï³ñî÷íèö³ áåç ìîäóëÿ Safe" |
| |
| msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
| msgstr "E300: Ôàéë îáì³íó âæå ³ñíóº (àòàêà ñèìâîëüíèì ïîñèëàííÿì?)" |
| |
| msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
| msgstr "E301: Îé, âòðà÷åíî ôàéë îáì³íó!!!" |
| |
| # msgstr "E301: " |
| msgid "E302: Could not rename swap file" |
| msgstr "E302: Íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè ôàéëó îáì³íó" |
| |
| # msgstr "E302: " |
| #, c-format |
| msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
| msgstr "E303: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë îáì³íó äëÿ «%s», â³äíîâëåííÿ íåìîæëèâå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E305: No swap file found for %s" |
| msgstr "E305: Íå çíàéäåíî ôàéëó îáì³íó äëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E306: Cannot open %s" |
| msgstr "E306: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
| msgstr "E307: %s íå ñõîæå íà ôàéë îáì³íó Vim" |
| |
| msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
| msgstr "E308: Çàñòåðåæåííÿ: Ìîæëèâî, ïî÷àòêîâèé ôàéë áóëî çì³íåíî" |
| |
| # msgstr "E308: " |
| #, c-format |
| msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
| msgstr "E309: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè áëîê 1 ç %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
| msgstr "E310: ²äåíòèô³êàòîð áëîêó 1 íåïðàâèëüíèé (%s íå º ôàéëîì îáì³íó?)" |
| |
| msgid "E311: Recovery Interrupted" |
| msgstr "E311: ³äíîâëåííÿ ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "" |
| "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
| msgstr "" |
| "E312: ϳä ÷àñ â³äíîâëåííÿ çíàéäåíî ïîìèëêè. Ïåðåãëÿíüòå ðÿäêè, ùî " |
| "ïî÷èíàþòüñÿ ç ???" |
| |
| msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
| msgstr "E313: Íå âäàëîñÿ çàãîòîâèòè, íåìຠôàéëó îáì³íó" |
| |
| msgid "E314: Preserve failed" |
| msgstr "E314: Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ" |
| |
| msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
| msgstr "E319: Âèáà÷òå, ö³º¿ êîìàíäè íåìຠó ö³é âåðñ³¿" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
| msgstr "E321: Íå âäàëîñÿ ïåðå÷èòàòè «%s»" |
| |
| msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| msgstr "E324: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë PostScript äëÿ âèâîäó" |
| |
| # msgstr "E317: " |
| msgid "E325: ATTENTION" |
| msgstr "E325: ÓÂÀÃÀ" |
| |
| msgid "E326: Too many swap files found" |
| msgstr "E326: Çíàéäåíî çàáàãàòî ôàéë³â îáì³íó" |
| |
| # msgstr "E326: " |
| msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
| msgstr "E327: ×àñòèíà øëÿõó äî åëåìåíòà ìåíþ íå º ï³äìåíþ" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
| msgstr "E328: Ìåíþ ìîæå áóòè ò³ëüêè â ³íøîìó ðåæèì³" |
| |
| # msgstr "E328: " |
| #, c-format |
| msgid "E329: No menu \"%s\"" |
| msgstr "E329: Íåìຠìåíþ «%s»" |
| |
| # msgstr "E329: " |
| msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
| msgstr "E330: Øëÿõ äî ìåíþ íå ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ" |
| |
| # msgstr "E330: " |
| msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
| msgstr "E331: Íå ìîæíà äîäàâàòè åëåìåíòè ìåíþ ïðîñòî äî âåðõíüîãî ìåíþ" |
| |
| # msgstr "E331: " |
| msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" |
| msgstr "E332: Ðîçä³ëüíèê íå ìîæå áóòè ÷àñòèíîþ øëÿõó ìåíþ" |
| |
| msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" |
| msgstr "E333: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî åëåìåíòà ìåíþ" |
| |
| # msgstr "E333: " |
| #, c-format |
| msgid "E334: Menu not found: %s" |
| msgstr "E334: Ìåíþ íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| # msgstr "E334: " |
| #, c-format |
| msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
| msgstr "E335: Äëÿ ðåæèìó %s ìåíþ íå âèçíà÷åíî" |
| |
| # msgstr "E335: " |
| msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
| msgstr "E336: Øëÿõ ïîâèíåí âåñòè äî ï³äìåíþ" |
| |
| # msgstr "E336: " |
| msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
| msgstr "E337: Ìåíþ íå çíàéäåíî ïåðåâ³ðòå íàçâó" |
| |
| msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
| msgstr "E338: Âèáà÷òå, àëå â êîíñîë³ íåìຠä³àëîãó âèáîðó ôàéëó" |
| |
| # msgstr "E382: " |
| msgid "E339: Pattern too long" |
| msgstr "E339: Çðàçîê çàíàäòî äîâãèé" |
| |
| msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug" |
| msgstr "E340: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà; ÿêùî ìîæåòå â³äòâîðèòè, áóäü ëàñêà, ïîâ³äîìòå" |
| |
| # msgstr "E341: " |
| #, c-format |
| msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
| msgstr "E342: Çàáðàêëî ïàì'ÿò³! (ïîòð³áíî áóëî %lu áàéò³â)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
| "followed by '%s'." |
| msgstr "" |
| "E343: Íåêîðåêòíèé øëÿõ: `**[÷èñëî]' ïîâèííå áóòè íàïðèê³íö³ øëÿõó àáî ïåðåä " |
| "'%s'." |
| |
| # msgstr "E343: " |
| #, c-format |
| msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| msgstr "E344: Íå âäàëîñÿ çíàéòè êàòàëîã «%s» ó cdpath" |
| |
| # msgstr "E344: " |
| #, c-format |
| msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| msgstr "E345: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ôàéë «%s» ó path" |
| |
| # msgstr "E345: " |
| #, c-format |
| msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
| msgstr "E346: Ó cdpath íåìຠá³ëüøå êàòàëîãó «%s»" |
| |
| # msgstr "E346: " |
| #, c-format |
| msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
| msgstr "E347: Ó øëÿõó ïîøóêó á³ëüøå íåìຠôàéë³â «%s»" |
| |
| msgid "E348: No string under cursor" |
| msgstr "E348: Íåìຠðÿäêà íà êóðñîð³" |
| |
| # msgstr "E348: " |
| msgid "E349: No identifier under cursor" |
| msgstr "E349: Íåìຠ³äåíòèô³êàòîðà íàä êóðñîðîì" |
| |
| # msgstr "E349: " |
| msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E350: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè çãîðòêó ìåòîäîì 'foldmethod'" |
| |
| msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E351: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè çãîðòêó ìåòîäîì 'foldmethod'" |
| |
| msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
| msgstr "E352: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè çãîðòêè ïîòî÷íèì ìåòîäîì 'foldmethod'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E353: Nothing in register %s" |
| msgstr "E353: Ó ðåã³ñòð³ %s í³÷îãî íåìàº" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
| msgstr "E354: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó: '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E355: Unknown option: %s" |
| msgstr "E355: Íåâ³äîìà îïö³ÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E356: " |
| #, c-format |
| msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
| msgstr "E357: 'langmap': Äëÿ ñèìâîëó %s íåìຠïàðè" |
| |
| # msgstr "E357: " |
| #, c-format |
| msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
| msgstr "E358: 'langmap': Çàéâ³ ñèìâîëè ï³ñëÿ `;': %s" |
| |
| msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
| msgstr "E359: Ðåæèì åêðàíó íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
| msgstr "E360: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè îáîëîíêó ç îïö³ºþ -f" |
| |
| msgid "E362: Using a boolean value as a Float" |
| msgstr "E362: Ëîã³÷íå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float" |
| |
| msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
| msgstr "E363: Çðàçîê âèêîðèñòîâóº á³ëüøå ïàìÿò³, í³æ 'maxmempattern'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
| msgstr "E364: Á³áë³îòå÷íèé âèêëèê äî «%s()» íå âäàâñÿ" |
| |
| msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
| msgstr "E365: Íå âäàëîñÿ íàäðóêóâàòè ôàéë PostScript" |
| |
| msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" |
| msgstr "E366: Íå äîçâîëåíî çàõîäèòè ó ñïëèâàþ÷å â³êíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
| msgstr "E367: Íåìຠòàêî¿ ãðóïè: «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E368: Got SIG%s in libcall()" |
| msgstr "E368: Îòðèìàíî SIG%s ó libcall()" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" |
| msgstr "E369: Íåêîðåêòíèé åëåìåíò ó %s%%[]" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E370: Could not load library %s: %s" |
| msgstr "E370: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòåêó %s: %s" |
| |
| msgid "E371: Command not found" |
| msgstr "E371: Êîìàíäó íå çíàéäåíî" |
| |
| # msgstr "E371: " |
| #, c-format |
| msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
| msgstr "E372: Çàáàãàòî %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòó" |
| |
| # msgstr "E372: " |
| #, c-format |
| msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
| msgstr "E373: Íåî÷³êóâàíèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòó" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| msgid "E374: Missing ] in format string" |
| msgstr "E374: Ïðîïóùåíî ] ó ðÿäêó ôîðìàòó" |
| |
| # msgstr "E374: " |
| #, c-format |
| msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
| msgstr "E375: %%%c ó ðÿäêó ôîðìàòó íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| # msgstr "E375: " |
| #, c-format |
| msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
| msgstr "E376: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ïðåô³êñ³ ðÿäêó ôîðìàòó" |
| |
| # msgstr "E376: " |
| #, c-format |
| msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
| msgstr "E377: Ïîìèëêîâèé `%%%c' ó ðÿäêó ôîðìàòó" |
| |
| # msgstr "E377: " |
| msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
| msgstr "E378: 'errorformat' íå ì³ñòèòü çðàçîê" |
| |
| # msgstr "E378: " |
| msgid "E379: Missing or empty directory name" |
| msgstr "E379: Ïðîïóùåíà ÷è ïîðîæíÿ íàçâà êàòàëîãó" |
| |
| msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
| msgstr "E380: Äíî ñòåêó âèïðàâëåíü" |
| |
| msgid "E381: At top of quickfix stack" |
| msgstr "E381: Âåðøèíà ñòåêó âèïðàâëåíü" |
| |
| msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
| msgstr "E382: Íå ìîæó çàïèñàòè, âêàçàíà îïö³ÿ 'buftype'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E383: Invalid search string: %s" |
| msgstr "E383: Íåïðàâèëüíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" |
| msgstr "E384: Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ áåç çá³ã³â ç: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" |
| msgstr "E385: Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß áåç çá³ã³â ç: %s" |
| |
| msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
| msgstr "E386: ϳñëÿ `;' ìຠáóòè `?' àáî `/'" |
| |
| msgid "E387: Match is on current line" |
| msgstr "E387: Çá³ã ó ïîòî÷íîìó ðÿäêó" |
| |
| msgid "E388: Couldn't find definition" |
| msgstr "E388: Âèçíà÷åííÿ íå çíàéäåíî" |
| |
| msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| msgstr "E389: Çðàçîê íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E390: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E390: Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
| msgstr "E391: Íåìຠòàêîãî ñèíòàêñè÷íîãî êëàñòåðà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
| msgstr "E392: Íåìຠòàêîãî ñèíòàêñè÷íîãî êëàñòåðà: %s" |
| |
| msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
| msgstr "E393: group[t]here òóò íåïðèéíÿòíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| msgstr "E394: Íå çíàéäåíî åëåìåíò ðåã³îíó äëÿ %s" |
| |
| msgid "E395: Contains argument not accepted here" |
| msgstr "E395: ̳ñòèòü íåïðèéíÿòí³ òóò àðãóìåíòè" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E397: Filename required" |
| msgstr "E397: Ïîòð³áíà íàçâà ôàéëó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E398: Missing '=': %s" |
| msgstr "E398: Ïðîïóùåíî `=': %s" |
| |
| # --------------------------------------- |
| #, c-format |
| msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
| msgstr "E399: Áðàêóº àðãóìåíò³â: ñèíòàêñè÷íèé ðåã³îí %s" |
| |
| msgid "E400: No cluster specified" |
| msgstr "E400: Êëàñòåð íå âêàçàíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
| msgstr "E401: ʳíåöü çðàçêó íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
| msgstr "E402: Ñì³òòÿ ï³ñëÿ çðàçêó: %s" |
| |
| # msgstr "E402: " |
| msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" |
| msgstr "" |
| "E403: Ñèíòàêñè÷íà ñèíõðîí³çàö³ÿ: çðàçîê äëÿ ïðîäîâæåííÿ ðÿäêà âêàçàíî äâ³÷³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
| msgstr "E404: Íåïðàâèëüí³ àðãóìåíòè: %s" |
| |
| # msgstr "E404: " |
| #, c-format |
| msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
| msgstr "E405: Ïðîïóùåíî çíàê ð³âíîñò³: %s" |
| |
| # msgstr "E405: " |
| #, c-format |
| msgid "E406: Empty argument: %s" |
| msgstr "E406: Ïîðîæí³é àðãóìåíò: %s" |
| |
| # msgstr "E406: " |
| #, c-format |
| msgid "E407: %s not allowed here" |
| msgstr "E407: %s òóò íå äîçâîëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E408: %s must be first in contains list" |
| msgstr "E408: %s ìຠáóòè ïåðøèì ðÿäêîì ó ñïèñêó contains" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E409: Unknown group name: %s" |
| msgstr "E409: Íåâ³äîìà íàçâà ãðóïè: %s" |
| |
| # msgstr "E409: " |
| #, c-format |
| msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
| msgstr "E410: Íåïðàâèëüíà ï³äêîìàíäà :syntax: %s" |
| |
| # msgstr "E410: " |
| #, c-format |
| msgid "E411: Highlight group not found: %s" |
| msgstr "E411: Ãðóïó ï³äñâ³÷óâàííÿ íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| # msgstr "E411: " |
| #, c-format |
| msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
| msgstr "E412: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â: «:highlight link %s»" |
| |
| # msgstr "E412: " |
| #, c-format |
| msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
| msgstr "E413: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â: «:highlight link %s»" |
| |
| # msgstr "E413: " |
| msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" |
| msgstr "E414: Ãðóìà ìຠsettings, highlight link ïðî³ãíîðîâàíî" |
| |
| # msgstr "E414: " |
| #, c-format |
| msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" |
| msgstr "E415: Íåñïîä³âàíèé çíàê ð³âíîñò³: %s" |
| |
| # msgstr "E415: " |
| #, c-format |
| msgid "E416: Missing equal sign: %s" |
| msgstr "E416: Ïðîïóùåíî çíàê ð³âíîñò³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E417: Missing argument: %s" |
| msgstr "E417: Ïðîïóùåíî àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E418: Illegal value: %s" |
| msgstr "E418: Íåïðàâèëüíå çíà÷åííÿ: %s" |
| |
| msgid "E418: I'm a teapot" |
| msgstr "E418: ß ÷àéíèê" |
| |
| # msgstr "E418: " |
| msgid "E419: FG color unknown" |
| msgstr "E419: Íåâ³äîìèé êîë³ð òåêñòó" |
| |
| # msgstr "E419: " |
| msgid "E420: BG color unknown" |
| msgstr "E420: Íåâ³äîìèé êîë³ð ôîíó" |
| |
| # msgstr "E420: " |
| #, c-format |
| msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| msgstr "E421: Íåðîçï³çíàíà íàçâà àáî íîìåð êîëüîðó: %s" |
| |
| # msgstr "E421: " |
| #, c-format |
| msgid "E422: Terminal code too long: %s" |
| msgstr "E422: Çàíàäòî äîâãèé êîä òåðì³íàëó: %s" |
| |
| # msgstr "E422: " |
| #, c-format |
| msgid "E423: Illegal argument: %s" |
| msgstr "E423: Íåïðàâèëüíèé àðãóìåíò: %s" |
| |
| # msgstr "E423: " |
| msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
| msgstr "E424: Âèêîðèñòàíî çàáàãàòî ð³çíèõ àòðèáóò³â êîëüîðó" |
| |
| msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
| msgstr "E425: Öå âæå íàéïåðøà â³äïîâ³äíà ì³òêà" |
| |
| # msgstr "E425: " |
| #, c-format |
| msgid "E426: Tag not found: %s" |
| msgstr "E426: ̳òêó íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| msgid "E427: There is only one matching tag" |
| msgstr "E427: Ëèøå îäíà â³äïîâ³äíà ì³òêà" |
| |
| # msgstr "E427: " |
| msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
| msgstr "E428: Öå âæå îñòàííÿ â³äïîâ³äíà ì³òêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
| msgstr "E429: Ôàéë «%s» íå ³ñíóº" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
| msgstr "E430: Øëÿõ ôàéëó ì³òîê ñêîðî÷åíî äî %s\n" |
| |
| # msgstr "E430: " |
| #, c-format |
| msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
| msgstr "E431: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ ì³òîê «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
| msgstr "E432: Ôàéë ì³òîê íå âïîðÿäêîâàíèé: %s" |
| |
| # msgstr "E432: " |
| msgid "E433: No tags file" |
| msgstr "E433: Íåìຠôàéëó ì³òîê" |
| |
| # msgstr "E433: " |
| msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| msgstr "E434: Íå âäàëîñÿ çíàéòè çðàçîê ì³òêè" |
| |
| # msgstr "E434: " |
| msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| msgstr "E435: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ì³òêó, ò³ëüêè ïðèïóùåííÿ!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
| msgstr "E436: Íåìຠçàïèñó «%s» ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëó" |
| |
| msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" |
| msgstr "E437: Ïîòð³áíà ìîæëèâ³ñòü òåðì³íàëó «cm»" |
| |
| msgid "E441: There is no preview window" |
| msgstr "E441: Íåìຠâ³êíà ïåðåãëÿäó" |
| |
| # msgstr "E441: " |
| msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| msgstr "E442: Íå âäàëîñÿ îäíî÷àñíî ðîçùåïèòè topleft ³ botright" |
| |
| # msgstr "E442: " |
| msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
| msgstr "E443: Íå âäàëîñÿ ïåðåì³ñòèòè ïî êîëó, ³íøå â³êíî ðîçùåïëåíå" |
| |
| # msgstr "E443: " |
| msgid "E444: Cannot close last window" |
| msgstr "E444: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè îñòàííº â³êíî" |
| |
| msgid "E445: Other window contains changes" |
| msgstr "E445: Ó ³íøîìó â³êí³ º çì³íè" |
| |
| # msgstr "E445: " |
| msgid "E446: No file name under cursor" |
| msgstr "E446: Íåìຠíàçâè ôàéëó íàä êóðñîðîì" |
| |
| # msgstr "E446: " |
| #, c-format |
| msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| msgstr "E447: Ôàéë «%s» íå çíàéäåíî ó øëÿõó ïîøóêó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E448: Could not load library function %s" |
| msgstr "E448: Íå âäàëîñÿ çàâàíòàæèòè á³áë³îòå÷íó ôóíêö³þ %s" |
| |
| msgid "E449: Invalid expression received" |
| msgstr "E449: Îòðèìàíî íåêîðåêòíèé âèðàç" |
| |
| msgid "E450: Buffer number, text or a list required" |
| msgstr "E450: Òðåáà âêàçàòè íîìåð áóôåðà, òåêñò ÷è ñïèñîê" |
| |
| # msgstr "E414: " |
| #, c-format |
| msgid "E451: Expected }: %s" |
| msgstr "E451: Î÷³êóºòüñÿ }: %s" |
| |
| msgid "E452: Double ; in list of variables" |
| msgstr "E452: Äðóãà ; ó ñïèñêó çì³ííèõ" |
| |
| # msgstr "E418: " |
| msgid "E453: UL color unknown" |
| msgstr "E453: Íåâ³äîìèé êîë³ð UL" |
| |
| msgid "E454: Function list was modified" |
| msgstr "E454: Ñïèñîê ôóíêö³é çì³íèâñÿ" |
| |
| msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
| msgstr "E455: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè âèõ³äíèé ôàéë PostScript" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| msgstr "E456: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" |
| msgstr "E456: Íå âäàëîñÿ çíàéòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScript «%s.ps»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| msgstr "E457: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë ðåñóðñ³â PostScript «%s»" |
| |
| msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| msgstr "" |
| "E458: Íåìຠâ³ëüíèõ êîì³ðîê ó ïàë³òð³, äåÿê³ êîëüîðè ìîæóòü áóòè íåïðàâèëüí³" |
| |
| msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
| msgstr "E459: Íå âäàëîñÿ ïåðåéòè äî ïîïåðåäíüîãî êàòàëîãó" |
| |
| msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" |
| msgstr "E460: Áðàêóº çàïèñ³â ó ñëîâíèêîâîìó àðãóìåíò³ mapset()" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
| msgstr "E461: Íåïðèïóñòèìà íàçâà çì³ííî¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" |
| msgstr "E462: Íå âäàëîñÿ ï³äãîòóâàòè «%s», ùîá ïåðå÷èòàòè" |
| |
| msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |
| msgstr "E463: Íå ìîæíà çì³íèòè çàõèùåíèé ðåã³îí" |
| |
| msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" |
| msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" |
| msgstr "E464: Íåîäíîçíà÷íèé âæèòîê êîìàíäè êîðèñòóâà÷à: %s" |
| |
| msgid "E465: :winsize requires two number arguments" |
| msgstr "E465: :winsize âèìàãຠäâà ÷èñëîâèõ àðãóìåíòè" |
| |
| msgid "E466: :winpos requires two number arguments" |
| msgstr "E466: :winpos âèìàãຠäâà ÷èñëîâèõ àðãóìåíòè" |
| |
| msgid "E467: Custom completion requires a function argument" |
| msgstr "E467: Êîðèñòóâàöüêå äîïîâíåííÿ âèìàãຠàðãóìåíò-ôóíêö³þ" |
| |
| msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" |
| msgstr "E468: Àðãóìåíò äîçâîëåíèé ò³ëüêè äëÿ êîðèñòóâàöüêîãî äîïîâíåííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
| msgstr "E469: Íåêîðåêòíèé ïðàïîðåöü cscopequickfix %c äëÿ %c" |
| |
| msgid "E470: Command aborted" |
| msgstr "E470: Êîìàíäó ïåðåðâàíî" |
| |
| msgid "E471: Argument required" |
| msgstr "E471: Íåîáõ³äíî âêàçàòè àðãóìåíò" |
| |
| msgid "E472: Command failed" |
| msgstr "E472: Êîìàíäà íà âäàëàñü" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "E474: Invalid argument" |
| msgstr "E474: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E475: Invalid argument: %s" |
| msgstr "E475: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E475: Invalid value for argument %s" |
| msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ àðãóìåíòó %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" |
| msgstr "E475: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ àðãóìåíòó %s: %s" |
| |
| # msgstr "E16: " |
| msgid "E476: Invalid command" |
| msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà" |
| |
| # msgstr "E16: " |
| #, c-format |
| msgid "E476: Invalid command: %s" |
| msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà: %s" |
| |
| # msgstr "E16: " |
| #, c-format |
| msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s" |
| msgstr "E476: Íåêîðåêòíà êîìàíäà: %s, î÷³êóºòüñÿ %s" |
| |
| # msgstr "E24: " |
| msgid "E477: No ! allowed" |
| msgstr "E477: ! íå äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "E478: Don't panic!" |
| msgstr "E478: Áåç ïàí³êè!" |
| |
| # msgstr "E31: " |
| msgid "E479: No match" |
| msgstr "E479: Æîäíîãî çá³ãó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E480: No match: %s" |
| msgstr "E480: Æîäíîãî çá³ãó: %s" |
| |
| # msgstr "E35: " |
| msgid "E481: No range allowed" |
| msgstr "E481: Íå äîçâîëåíî âêàçóâàòè ìåæ³" |
| |
| # msgstr "E36: " |
| #, c-format |
| msgid "E482: Can't create file %s" |
| msgstr "E482: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ôàéë %s" |
| |
| msgid "E483: Can't get temp file name" |
| msgstr "E483: Íå âäàëîñÿ ñôîðìóâàòè íàçâó òèì÷àñîâîãî ôàéëó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E484: Can't open file %s" |
| msgstr "E484: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E485: Can't read file %s" |
| msgstr "E485: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë %s" |
| |
| msgid "E486: Pattern not found" |
| msgstr "E486: Çðàçîê íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E486: Pattern not found: %s" |
| msgstr "E486: Çðàçîê íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| msgid "E487: Argument must be positive" |
| msgstr "E487: Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E487: Argument must be positive: %s" |
| msgstr "E487: Àðãóìåíò ìຠáóòè äîäàòíèé: %s" |
| |
| msgid "E488: Trailing characters" |
| msgstr "E488: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E488: Trailing characters: %s" |
| msgstr "E488: Íàäëèøêîâ³ ñèìâîëè: %s" |
| |
| msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\"" |
| msgstr "E489: Íåìຠñòåêó âèêëèê³â äëÿ çàì³íè «<stack>»" |
| |
| # msgstr "E220: " |
| msgid "E490: No fold found" |
| msgstr "E490: Çãîðòîê íå çíàéäåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E491: JSON decode error at '%s'" |
| msgstr "E491: Ïîìèëêà äåêîäóâàííÿ JSON ó «%s»" |
| |
| msgid "E492: Not an editor command" |
| msgstr "E492: Öå íå êîìàíäà ðåäàêòîðà" |
| |
| msgid "E493: Backwards range given" |
| msgstr "E493: ²íòåðâàë çàäàíî íàâèâîð³ò" |
| |
| msgid "E494: Use w or w>>" |
| msgstr "E494: Ñïðîáóéòå w àáî w>>" |
| |
| msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
| msgstr "E495: Íåìຠíàçâè ôàéëó àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<afile>»" |
| |
| msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
| msgstr "E496: Íåìຠíîìåðà áóôåðà àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<abuf>»" |
| |
| msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
| msgstr "E497: Íåìຠíàçâè çá³ãó àâòîêîìàíäè äëÿ çàì³íè «<amatch>»" |
| |
| msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
| msgstr "E498: Íåìຠíàçâè ôàéëó :source äëÿ çàì³íè «<sfile>»" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
| msgstr "E499: Íàçâà ôàéëó äëÿ '%' ÷è '#' ïîðîæíÿ, ïðàöþº ëèøå ç «:p:h»" |
| |
| msgid "E500: Evaluates to an empty string" |
| msgstr "E500: Ðåçóëüòàò ïîðîæí³é ðÿäîê" |
| |
| msgid "E501: At end-of-file" |
| msgstr "E501: ʳíåöü ôàéëó" |
| |
| msgid "is not a file or writable device" |
| msgstr "Íå ïðèäàòíèé äëÿ çàïèñó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" |
| msgstr "E503: «%s» íå ôàéë àáî íå ïðèñòð³é äëÿ çàïèñó" |
| |
| msgid "E503: Coffee is currently not available" |
| msgstr "E503: Êàâè ïîêè ùî íåìàº" |
| |
| msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')" |
| msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ (íåìîæëèâî îá³éòè: «W» ó 'cpoptions')" |
| |
| msgid "is read-only (add ! to override)" |
| msgstr "ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" |
| msgstr "E505: «%s» ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
| msgstr "E506: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè ðåçåðâíèé ôàéë (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)" |
| msgstr "E507: Ïîìèëêà çàêðèòòÿ ðåçåðâíîãî ôàéëó (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)" |
| msgstr "" |
| "E508: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ôàéë ùîá ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå " |
| "çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" |
| msgstr "E509: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)" |
| msgstr "E510: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E511: NetBeans already connected" |
| msgstr "E511: NetBeans âæå ï³ä'ºäíàíî" |
| |
| msgid "E512: Close failed" |
| msgstr "E512: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè" |
| |
| msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
| msgstr "E513: Ïîìèëêà çàïèñó, ïåðåòâîðåííÿ íå âäàëîñÿ (ñêèíüòå 'fenc')" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
| "override)" |
| msgstr "" |
| "E513: Ïîìèëêà çàïèñó, ïåðåòâîðåííÿ íå âäàëàñÿ ó ðÿäêó %ld (ñêèíüòå 'fenc', " |
| "ùîá ïîäîëàòè)" |
| |
| msgid "E514: Write error (file system full?)" |
| msgstr "E514: Ïîìèëêà çàïèñó (ñê³í÷èëîñü â³ëüíå ì³ñöå?)" |
| |
| msgid "E515: No buffers were unloaded" |
| msgstr "E515: Æîäåí ç áóôåð³â íå áóâ âèâàíòàæåíèé" |
| |
| msgid "E516: No buffers were deleted" |
| msgstr "E516: Æîäåí ç áóôåð³â íå çíèùåíî" |
| |
| msgid "E517: No buffers were wiped out" |
| msgstr "E517: Æîäåí ç áóôåð³â íå âèòåðòî" |
| |
| msgid "E518: Unknown option" |
| msgstr "E518: Íåâ³äîìà îïö³ÿ" |
| |
| msgid "E519: Option not supported" |
| msgstr "E519: Îïö³ÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E520: Not allowed in a modeline" |
| msgstr "E520: Íå äîçâîëåíî ó modeline" |
| |
| msgid "E521: Number required after =" |
| msgstr "E521: ϳñëÿ = ïîòð³áíî âêàçàòè ÷èñëî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" |
| msgstr "E521: Ïîòð³áíî âêàçàòè Number: &%s = '%s'" |
| |
| msgid "E522: Not found in termcap" |
| msgstr "E522: Íå çíàéäåíî ñåðåä ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â" |
| |
| msgid "E523: Not allowed here" |
| msgstr "E523: Íå äîçâîëåíî òóò" |
| |
| msgid "E524: Missing colon" |
| msgstr "E524: Áðàêóº äâîêðàïêè" |
| |
| msgid "E525: Zero length string" |
| msgstr "E525: Ðÿäîê ïîðîæí³é" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E526: Missing number after <%s>" |
| msgstr "E526: ϳñëÿ <%s> áðàêóº ÷èñëà" |
| |
| msgid "E527: Missing comma" |
| msgstr "E527: Áðàêóº êîìè" |
| |
| msgid "E528: Must specify a ' value" |
| msgstr "E528: Ïîòð³áíî âêàçàòè çíà÷åííÿ '" |
| |
| msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" |
| msgstr "E529: Íå âäàëîñÿ ñïîðîæíèòè 'term'" |
| |
| msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI" |
| msgstr "E530: Íå ìîæíà çì³íèòè 'term' â GUI" |
| |
| msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
| msgstr "E531: Çàñòîñóéòå «:gui» äëÿ çàïóñêó GUI" |
| |
| msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType" |
| msgstr "E532: Íàçâà êîëüîðó ï³äñâ³÷óâàííÿ çàäîâãà ó defineAnnoType" |
| |
| msgid "E533: Can't select wide font" |
| msgstr "E533: Íå âäàëîñÿ âèêîðèñòàòè ðîçøèðåíèé øðèôò" |
| |
| msgid "E534: Invalid wide font" |
| msgstr "E534: Íåêîðåêòíèé ðîçøèðåíèé øðèôò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
| msgstr "E535: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ <%c>" |
| |
| msgid "E536: Comma required" |
| msgstr "E536: Ïîòð³áíà êîìà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
| msgstr "E537: 'commentstring' ìຠáóòè ïîðîæíüîþ ÷è ì³ñòèòè %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E538: Pattern found in every line: %s" |
| msgstr "E538: Çðàçîê çíàéäåíî ó êîæíîìó ðÿäêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E539: Illegal character <%s>" |
| msgstr "E539: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë <%s>" |
| |
| msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
| msgstr "E540: Ïîñë³äîâí³ñòü âèðàç³â íå çàâåðøåíî" |
| |
| msgid "E542: Unbalanced groups" |
| msgstr "E542: Ãðóïè íå çáàëàíñîâàíî" |
| |
| msgid "E543: Not a valid codepage" |
| msgstr "E543: Íåêîðåêòíà êîäîâà ñòîð³íêà" |
| |
| msgid "E544: Keymap file not found" |
| msgstr "E544: Íå çíàéäåíî ôàéë ðîçêëàäêè" |
| |
| msgid "E545: Missing colon" |
| msgstr "E545: Ïðîïóùåíî äâîêðàïêó" |
| |
| msgid "E546: Illegal mode" |
| msgstr "E546: Íåïðàâèëüíèé ðåæèì" |
| |
| msgid "E547: Illegal mouseshape" |
| msgstr "E547: Íåïðàâèëüíèé âèãëÿä ìèø³" |
| |
| msgid "E548: Digit expected" |
| msgstr "E548: Î÷³êóºòüñÿ öèôðà" |
| |
| msgid "E549: Illegal percentage" |
| msgstr "E549: Íåïðàâèëüíèé â³äñîòîê" |
| |
| msgid "E550: Missing colon" |
| msgstr "E550: Ïðîïóùåíî äâîêðàïêó" |
| |
| # msgstr "E347: " |
| msgid "E551: Illegal component" |
| msgstr "E551: Íåêîðåêòíèé êîìïîíåíò" |
| |
| msgid "E552: Digit expected" |
| msgstr "E552: Î÷³êóºòüñÿ öèôðà" |
| |
| msgid "E553: No more items" |
| msgstr "E553: Íåìຠá³ëüøå åëåìåíò³â" |
| |
| # msgstr "E64: " |
| #, c-format |
| msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
| msgstr "E554: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s{...}" |
| |
| # msgstr "E424: " |
| msgid "E555: At bottom of tag stack" |
| msgstr "E555: Íà äí³ ñòåêó ì³òîê" |
| |
| msgid "E556: At top of tag stack" |
| msgstr "E556: Íà âåðøèí³ ñòåêó ì³òîê" |
| |
| msgid "E557: Cannot open termcap file" |
| msgstr "E557: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ìîæëèâîñòåé òåðì³íàë³â" |
| |
| msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" |
| msgstr "E558: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî òåðì³íàë" |
| |
| msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" |
| msgstr "E559: Íåìຠ³íôîðìàö³¿ ïðî ìîæëèâîñò³ òåðì³íàëó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
| msgstr "E560: Âèêîðèñòàííÿ: cs[cope] %s" |
| |
| msgid "E561: Unknown cscope search type" |
| msgstr "E561: Íåâ³äîìèé òèï ïîøóêó cscope" |
| |
| msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
| msgstr "E562: Âèêîðèñòàííÿ: cstag <³äåíòèô-îð>" |
| |
| # msgstr "E257: " |
| #, c-format |
| msgid "E563: stat(%s) error: %d" |
| msgstr "E563: stat(%s) ïîìèëêà: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" |
| msgstr "E564: %s íå º í³ êàòàëîãîì, í³ áàçîþ äàíèõ cscope" |
| |
| msgid "E565: Not allowed to change text or change window" |
| msgstr "E565: Íå äîçâîëåíî çì³íþâàòè òåêñò ÷è â³êíî" |
| |
| msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
| msgstr "E566: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êàíàëè äî cscope" |
| |
| msgid "E567: No cscope connections" |
| msgstr "E567: Æîäíîãî ç'ºäíàííÿ ³ç cscope" |
| |
| msgid "E568: Duplicate cscope database not added" |
| msgstr "E568: Ïîâòîðíà áàçà äàíèõ cscope íå äîäàíà" |
| |
| msgid "" |
| "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "E571: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêà Tcl íå ìîæå áóòè çàâàíòàæåíà." |
| |
| #, c-format |
| msgid "E572: Exit code %d" |
| msgstr "E572: Êîä âèõîäó %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
| msgstr "E573: Âèêîðèñòàíî íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð ñåðâåðà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E574: Unknown register type %d" |
| msgstr "E574: Íåâ³äîìèé òèï ðåã³ñòðó %d" |
| |
| msgid "Illegal starting char" |
| msgstr "Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë íà ïî÷àòêó ðÿäêà" |
| |
| msgid "Missing '>'" |
| msgstr "Ïðîïóùåíî '>'" |
| |
| msgid "Illegal register name" |
| msgstr "Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó" |
| |
| msgid "E579: :if nesting too deep" |
| msgstr "E579: Çàíàäòî áàãàòî âêëàäåíèõ :if" |
| |
| msgid "E579: Block nesting too deep" |
| msgstr "E579: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ áëîê³â" |
| |
| msgid "E580: :endif without :if" |
| msgstr "E580: :endif áåç :if" |
| |
| msgid "E581: :else without :if" |
| msgstr "E581: :else áåç :if" |
| |
| msgid "E582: :elseif without :if" |
| msgstr "E582: :elseif áåç :if" |
| |
| msgid "E583: Multiple :else" |
| msgstr "E583: Íå îäíå :else" |
| |
| msgid "E584: :elseif after :else" |
| msgstr "E584: :elseif ï³ñëÿ :else" |
| |
| msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
| msgstr "E585: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :while/:for" |
| |
| msgid "E586: :continue without :while or :for" |
| msgstr "E586: :continue áåç :while ÷è :for" |
| |
| msgid "E587: :break without :while or :for" |
| msgstr "E587: :break áåç :while ÷è :for" |
| |
| msgid "E588: :endwhile without :while" |
| msgstr "E588: :endwhile áåç :while" |
| |
| msgid "E588: :endfor without :for" |
| msgstr "E588: :endfor áåç :for" |
| |
| msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" |
| msgstr "E589: Îïö³¿ 'backupext' ³ 'patchmode' îäíàêîâ³" |
| |
| msgid "E590: A preview window already exists" |
| msgstr "E590: ³êíî ïåðåãëÿäó âæå ³ñíóº" |
| |
| msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
| msgstr "E591: 'winheight' íå ìîæå áóòè ìåíøèì çà 'winminheight'" |
| |
| msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
| msgstr "E592: 'winwidth' íå ìîæå áóòè ìåíøèì çà 'winminwidth'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E593: Need at least %d lines" |
| msgstr "E593: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå %d ðÿäê³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E594: Need at least %d columns" |
| msgstr "E594: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå %d ñòîâïö³â" |
| |
| msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" |
| msgstr "E595: 'showbreak' ì³ñòèòü íåäðóêîâí³ àáî ðîçøèðåí³ ñèìâîëè" |
| |
| msgid "E596: Invalid font(s)" |
| msgstr "E596: Íåêîðåêòíèé(³) øðèôò(è)" |
| |
| msgid "E597: Can't select fontset" |
| msgstr "E597: Íå âäàëîñÿ âèáðàòè íàá³ð øðèôò³â" |
| |
| msgid "E598: Invalid fontset" |
| msgstr "E598: Íåïðàâèëüíèé íàá³ð øðèôò³â" |
| |
| msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
| msgstr "E599: Çíà÷åííÿ 'imactivatekey' íåêîðåêòíå" |
| |
| msgid "E600: Missing :endtry" |
| msgstr "E600: Áðàêóº :endtry" |
| |
| msgid "E601: :try nesting too deep" |
| msgstr "E601: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ :try" |
| |
| msgid "E602: :endtry without :try" |
| msgstr "E602: :entry áåç :try" |
| |
| msgid "E603: :catch without :try" |
| msgstr "E603: :catch áåç :try" |
| |
| msgid "E604: :catch after :finally" |
| msgstr "E604: :catch ï³ñëÿ :finally" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E605: Exception not caught: %s" |
| msgstr "E605: Âèíÿòêîâà ñèòóàö³ÿ íå îáðîáëåíà: %s" |
| |
| msgid "E606: :finally without :try" |
| msgstr "E606: :finally áåç :try" |
| |
| msgid "E607: Multiple :finally" |
| msgstr "E607: Íå îäíå :finally" |
| |
| msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
| msgstr "E608: Íå ìîæíà âèêèäàòè (:throw) âèíÿòêè ç ïðåô³êñîì 'Vim'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E609: Cscope error: %s" |
| msgstr "E609: Ïîìèëêà cscope: %s" |
| |
| msgid "E610: No argument to delete" |
| msgstr "E610: Íåìຠàðãóìåíò³â äëÿ çíèùåííÿ" |
| |
| msgid "E611: Using a Special as a Number" |
| msgstr "E611: Special âæèòî ÿê Number" |
| |
| msgid "E612: Too many signs defined" |
| msgstr "E612: Âèçíà÷åíî çàáàãàòî íàäïèñ³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E613: Unknown printer font: %s" |
| msgstr "E613: Íåâ³äîìèé øðèôò ïðèíòåðà: %s" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E614: Class required" |
| msgstr "E614: Ïîòð³áåí êëàñ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E616: Object required for argument %d" |
| msgstr "E616: Ïîòð³áåí îáºêò â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" |
| msgstr "E617: Íå ìîæíà çì³íèòè â GUI GTK" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" |
| msgstr "E618: «%s» íå º ôàéëîì ðåñóðñ³â PostScript" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
| msgstr "E619: «%s» íå º ï³äòðèìóâàíèì ôàéëîì ðåñóðñ³â PostScript" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
| msgstr "E620: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè äî êîäóâàííÿ äðóêó «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
| msgstr "E621: Íåïðàâèëüíà âåðñ³ÿ ôàéëó ðåñóðñ³â «%s»" |
| |
| msgid "E622: Could not fork for cscope" |
| msgstr "E622: Íå âäàëîñÿ ðîçä³ëèòè ïðîöåñ äëÿ cscope" |
| |
| msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
| msgstr "E623: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè ïðîöåñ cscope" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
| msgstr "E624: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" |
| msgstr "E625: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè áàçó äàíèõ cscope: %s" |
| |
| msgid "E626: Cannot get cscope database information" |
| msgstr "E626: Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ³íôîðìàö³þ ç áàçè äàíèõ cscope" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E627: Missing colon: %s" |
| msgstr "E627: Áðàêóº äâîêðàïêè: %s" |
| |
| # msgstr "E415: " |
| #, c-format |
| msgid "E628: Missing ! or / in: %s" |
| msgstr "E628: Ïðîïóùåíî ! ÷è / ó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E630: %s(): Write while not connected" |
| msgstr "E630: %s(): Çàïèñ äî ï³äºäíàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E631: %s(): Write failed" |
| msgstr "E631: %s(): Çáåðåæåííÿ íå âäàëîñÿ" |
| |
| msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength" |
| msgstr "E632: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó getLength" |
| |
| msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText" |
| msgstr "E633: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó getText" |
| |
| msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove" |
| msgstr "E634: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó delete" |
| |
| msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert" |
| msgstr "E635: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â insert" |
| |
| msgid "E636: Invalid buffer identifier in create" |
| msgstr "E636: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó create" |
| |
| msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen" |
| msgstr "E637: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó startDocumentListen" |
| |
| msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen" |
| msgstr "E638: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó stopDocumentListen" |
| |
| msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle" |
| msgstr "E639: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setTitle" |
| |
| msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone" |
| msgstr "E640: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â initDone" |
| |
| msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber" |
| msgstr "E641: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setBufferNumber" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber" |
| msgstr "E642: Ôàéë %s íå çíàéäåíî ó setBufferNumber" |
| |
| msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName" |
| msgstr "E643: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setFullName" |
| |
| msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile" |
| msgstr "E644: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â editFile" |
| |
| msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible" |
| msgstr "E645: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setVisible" |
| |
| msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified" |
| msgstr "E646: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó setModified" |
| |
| msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot" |
| msgstr "E647: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â setDot" |
| |
| msgid "E648: Invalid buffer identifier in close" |
| msgstr "E648: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó close" |
| |
| msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType" |
| msgstr "E650: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà ó defineAnnoType" |
| |
| msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno" |
| msgstr "E651: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â addAnno" |
| |
| msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno" |
| msgstr "E652: Íåêîðåêòíèé ³äåíòèô³êàòîð áóôåðà â getAnno" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" |
| msgstr "E654: Áðàêóº ðîçä³ëüíèêà ï³ñëÿ øàáëîíó ïîøóêó: %s" |
| |
| msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
| msgstr "E655: Çàáàãàòî ñèìâîëüíèõ ïîñèëàíü (öèêë?)" |
| |
| msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
| msgstr "NetBeans íå äîçâîëÿº çàïèñóâàòè ó íåçì³íåí³ áóôåðè" |
| |
| # msgstr "E391: " |
| msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" |
| msgstr "×àñòêîâ³ çàïèñè çàáîðîíåí³ äëÿ áóôåð³â NetBeans" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" |
| msgstr "E658: Âòðà÷åíî çâ'ÿçîê ³ç NetBeans äëÿ áóôåðà %d" |
| |
| msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
| msgstr "E659: Íå ìîæíà ðåêóðñèâíî âèêëèêàòè Python" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" |
| msgstr "E661: Âèáà÷òå, íåìຠäîïîìîãè '%s' äëÿ %s" |
| |
| msgid "E662: At start of changelist" |
| msgstr "E662: Ïî÷àòîê ñïèñêó çì³í" |
| |
| msgid "E663: At end of changelist" |
| msgstr "E663: ʳíåöü ñïèñêó çì³í" |
| |
| msgid "E664: Changelist is empty" |
| msgstr "E664: Ñïèñîê çì³í ïîðîæí³é" |
| |
| msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
| msgstr "E665: Íå âäàëîñÿ çàïóñòèòè GUI, íå çíàéäåíî øðèôò" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E666: Compiler not supported: %s" |
| msgstr "E666: Êîìï³ëÿòîð íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s" |
| |
| msgid "E667: Fsync failed" |
| msgstr "E667: Íå âäàëîñÿ âèêîíàòè fsync" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" |
| msgstr "" |
| "E668: Íåïðàâèëüíèé ðåæèì äîñòóïó äî ôàéëó ³íôîðìàö³¿ ïðî ç'ºäíàííÿ ç " |
| "NetBeans: «%s»" |
| |
| msgid "E669: Unprintable character in group name" |
| msgstr "E669: Íåäðóêîâíèé ñèìâîë ó íàçâ³ ãðóïè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" |
| msgstr "E670: ̳øàíèíà êîäóâàíü ôàéëó äîïîìîãè äëÿ ìîâè %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
| msgstr "E671: Íå âäàëîñÿ çíàéòè â³êíî «%s»" |
| |
| msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
| msgstr "E672: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè â³êíî âñåðåäèí³ ïðîãðàìè MDI" |
| |
| msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set" |
| msgstr "E673: Íåñóì³ñí³ áàãàòîáàéòîâå êîäóâàííÿ é íàá³ð ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." |
| msgstr "" |
| "E674: printmbcharset íå ìîæå áóòè ïîðîæí³ì ç áàãàòîáàéòîâèì êîäóâàííÿì." |
| |
| msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." |
| msgstr "E675: Íå çàçíà÷åíî øðèôò äëÿ áàãàòîáàéòîâîãî äðóêó." |
| |
| # msgstr "E217: " |
| #, c-format |
| msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer" |
| msgstr "E676: Íåìຠâ³äïîâ³äíèõ àâòîêîìàíä äëÿ áóôåðà buftype=%s" |
| |
| msgid "E677: Error writing temp file" |
| msgstr "E677: Íå âäàëîñÿ çàïèñàòè òèì÷àñîâèé ôàéë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
| msgstr "E678: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ï³ñëÿ %s%%[dxouU]" |
| |
| msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" |
| msgstr "E679: Ðåêóðñèâíèé öèêë ÷èòàííÿ syncolor.vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" |
| msgstr "E680: <áóôåð=%d>: íåêîðåêòíèé íîìåð áóôåðà" |
| |
| msgid "E681: Buffer is not loaded" |
| msgstr "E681: Áóôåð íå çàâàíòàæåíî" |
| |
| msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" |
| msgstr "E682: Íåêîðåêòíèé çðàçîê äëÿ ïîøóêó ÷è ðîçä³ëüíèê" |
| |
| msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
| msgstr "E683: Ïðîïóùåíî íàçâó ôàéëó ÷è íåêîðåêòíèé øàáëîí" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E684: List index out of range: %ld" |
| msgstr "E684: ²íäåêñ ñïèñêó ïîçà ìåæàìè: %ld" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E685: Internal error: %s" |
| msgstr "E685: Âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E686: Argument of %s must be a List" |
| msgstr "E686: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè ñïèñêîì" |
| |
| msgid "E687: Less targets than List items" |
| msgstr "E687: Ö³ëåé ìåíøå, í³æ åëåìåíò³â ñïèñêó" |
| |
| msgid "E688: More targets than List items" |
| msgstr "E688: Ö³ëåé á³ëüøå, í³æ åëåìåíò³â ñïèñêó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s" |
| msgstr "E689: ²íäåêñ íå äîçâîëåíî ï³ñëÿ %s: %s" |
| |
| msgid "E690: Missing \"in\" after :for" |
| msgstr "E690: Ïðîïóùåíî «in» ï³ñëÿ :for" |
| |
| msgid "E691: Can only compare List with List" |
| msgstr "E691: Ñïèñîê ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ç³ ñïèñêîì" |
| |
| msgid "E692: Invalid operation for List" |
| msgstr "E692: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ñïèñêîì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d" |
| msgstr "E693: Ïîòð³áåí êëàñ àáî ïñåâäîí³ì êëàñó â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" |
| msgstr "E694: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ôóíêö³ºþ" |
| |
| msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
| msgstr "E695: Ôóíêö³ÿ íå ìຠ³íäåêñàö³¿" |
| |
| # msgstr "E404: " |
| #, c-format |
| msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
| msgstr "E696: Áðàêóº êîìè ó ñïèñêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
| msgstr "E697: Íåìຠê³íö³âêè ñïèñêó ']': %s" |
| |
| msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" |
| msgstr "E698: Çì³ííà âêëàäåíà çàíàäòî ãëèáîêî ùîá çðîáèòè ¿¿ êîï³þ" |
| |
| msgid "E699: Too many arguments" |
| msgstr "E699: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E700: Unknown function: %s" |
| msgstr "E700: Íåâ³äîìà ôóíêö³ÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E177: " |
| msgid "E701: Invalid type for len()" |
| msgstr "E701: Íåêîðåêòíèé òèï äëÿ len()" |
| |
| # msgstr "E364: " |
| msgid "E702: Sort compare function failed" |
| msgstr "E702: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ sort" |
| |
| msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
| msgstr "E703: Funcref âæèòî ÿê Number" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
| msgstr "E704: Íàçâà çì³ííî¿ Funcref ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
| msgstr "E705: Íàçâà çì³ííî¿ ñï³âïàäຠç íàÿâíîþ ôóíêö³ºþ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary" |
| msgstr "E706: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, String ÷è Dictionary" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
| msgstr "E707: Íàçâà ôóíêö³¿ ñï³âïàäàº ç³ çì³ííîþ: %s" |
| |
| msgid "E708: [:] must come last" |
| msgstr "E708: [:] ìຠáóòè îñòàííüîþ" |
| |
| msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" |
| msgstr "E709: [:] ïîòðåáóº List ÷è Blob" |
| |
| msgid "E710: List value has more items than targets" |
| msgstr "E710: Çíà÷åííÿ òèïó List ìຠá³ëüøå åëåìåíò³â, í³æ ö³ëèòü" |
| |
| msgid "E711: List value does not have enough items" |
| msgstr "E711: Çíà÷åííÿ òèïó List íå ìຠíåäîñòàòíüî åëåìåíò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
| msgstr "E712: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè ñïèñêîì ÷è ñëîâíèêîì" |
| |
| msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
| msgstr "E713: Êëþ÷ ñëîâíèêà íå ìîæå áóòè ïîðîæí³ì" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E714: List required" |
| msgstr "E714: Ïîòð³áåí ñïèñîê" |
| |
| msgid "E715: Dictionary required" |
| msgstr "E715: Ïîòð³áåí Dictionary" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" |
| msgstr "E716: Íåìຠòàêîãî êëþ÷à ó ñëîâíèêó: «%s»" |
| |
| msgid "E717: Dictionary entry already exists" |
| msgstr "E717: Çàïèñ ó ñëîâíèêó âæå ³ñíóº" |
| |
| msgid "E718: Funcref required" |
| msgstr "E718: Òðåáà ïîñèëàííÿ íà ôóíêö³þ" |
| |
| msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" |
| msgstr "E719: Íå ìîæíà çðîáèòè çð³ç ñëîâíèêà" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" |
| msgstr "E720: Áðàêóº äâîêðàïêè ó ñëîâíèêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" |
| msgstr "E721: Ïîâòîðåííÿ êëþ÷à â ñëîâíèêó: «%s»" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" |
| msgstr "E722: Áðàêóº êîìè ó ñëîâíèêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
| msgstr "E723: Íåìຠê³íö³âêè ñëîâíèêà '}': %s" |
| |
| # msgstr "E21: " |
| msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" |
| msgstr "E724: Ó çì³íí³é çàáàãàòî âêëàäåíü ùîá ¿¿ ïîêàçàòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
| msgstr "E725: Âèêëèê dict-ôóíêö³¿ áåç ñëîâíèêà: %s" |
| |
| msgid "E726: Stride is zero" |
| msgstr "E726: Êðîê íóëüîâèé" |
| |
| msgid "E727: Start past end" |
| msgstr "E727: Ïî÷àòîê çà ê³íöåì" |
| |
| msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" |
| msgstr "E728: Dictionary âæèòî ÿê Number" |
| |
| msgid "E729: Using a Funcref as a String" |
| msgstr "E729: Funcref âæèòî ÿê String" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| msgid "E730: Using a List as a String" |
| msgstr "E730: List âæèòî ÿê String" |
| |
| msgid "E731: Using a Dictionary as a String" |
| msgstr "E731: Dictionary âæèòî ÿê String" |
| |
| msgid "E732: Using :endfor with :while" |
| msgstr "E732: Âæèòî :endfor ³ç :while" |
| |
| msgid "E733: Using :endwhile with :for" |
| msgstr "E733: Âæèòî :endwhile ³ç :for" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E734: Wrong variable type for %s=" |
| msgstr "E734: Íåïðàâèëüíèé òèï çì³ííî¿ äëÿ %s=" |
| |
| msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" |
| msgstr "E735: Ñëîâíèê ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ³ç ñëîâíèêîì" |
| |
| msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" |
| msgstr "E736: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä ñëîâíèêîì" |
| |
| # msgstr "E226: " |
| #, c-format |
| msgid "E737: Key already exists: %s" |
| msgstr "E737: Êëþ÷ âæå ³ñíóº: %s" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E738: Can't list variables for %s" |
| msgstr "E738: Íå ìîæíà ïåðåðàõóâàòè çì³íí³ ó %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E739: Cannot create directory: %s" |
| msgstr "E739: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè êàòàëîã: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
| msgstr "E740: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ ôóíêö³¿ %s" |
| |
| msgid "E741: Value is locked" |
| msgstr "E741: Çíà÷åííÿ çàõèùåíå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E741: Value is locked: %s" |
| msgstr "E741: Çíà÷åííÿ çàõèùåíå: %s" |
| |
| msgid "E742: Cannot change value" |
| msgstr "E742: Íå ìîæíà çì³íèòè çíà÷åííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E742: Cannot change value of %s" |
| msgstr "E742: Íå ìîæíà çì³íèòè çíà÷åííÿ %s" |
| |
| msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" |
| msgstr "E743: Çì³ííà ìຠçàáàãàòî âêëàäåíü ùîá áóòè çà-/â³äêðèòîþ." |
| |
| msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
| msgstr "E744: NetBeans íå äîçâîëÿº çì³íþâàòè çàõèùåí³ â³ä çàïèñó ôàéëè" |
| |
| msgid "E745: Using a List as a Number" |
| msgstr "E745: List âæèòî ÿê Number" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" |
| msgstr "E746: Íàçâà ôóíêö³¿ íå çá³ãàºòüñÿ ç íàçâîþ ôàéëó ñêðèïòó: %s" |
| |
| msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
| msgstr "E747: Íå âäàëîñÿ çì³íèòè êàòàëîã, áóôåð ìຠçì³íè (! ùîá íå çâàæàòè)" |
| |
| msgid "E748: No previously used register" |
| msgstr "E748: Ðåã³ñòðè ïåðåä öèì íå âæèâàëèñü" |
| |
| msgid "E749: Empty buffer" |
| msgstr "E749: Ïîðîæí³é áóôåð" |
| |
| msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
| msgstr "E750: Ñïî÷àòêó çðîá³òü «:profile start {ôàéë}»" |
| |
| msgid "E751: Output file name must not have region name" |
| msgstr "E751: Âèõ³äíèé ôàéë íå ïîâèíåí ìàòè íàçâó ðåã³îíó" |
| |
| # msgstr "E34: " |
| msgid "E752: No previous spell replacement" |
| msgstr "E752: Íåìຠïîïåðåäíüî¿ çàì³íè" |
| |
| # msgstr "E333: " |
| #, c-format |
| msgid "E753: Not found: %s" |
| msgstr "E753: Íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E754: Only up to %d regions supported" |
| msgstr "E754: ϳäòðèìóºòüñÿ ò³ëüêè äî %d ðåã³îí³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E755: Invalid region in %s" |
| msgstr "E755: Íåêîðåêòíèé ðåã³îí ó %s" |
| |
| msgid "E756: Spell checking is not possible" |
| msgstr "E756: Ïåðåâ³ðêà îðôîãðàô³¿ íåìîæëèâà" |
| |
| msgid "E757: This does not look like a spell file" |
| msgstr "E757: Íå ñõîæå íà ôàéë îðôîãðàô³¿" |
| |
| # msgstr "E364: " |
| msgid "E758: Truncated spell file" |
| msgstr "E758: Îá³ðâàíèé ôàéë îðôîãðàô³¿" |
| |
| msgid "E759: Format error in spell file" |
| msgstr "E759: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E760: No word count in %s" |
| msgstr "E760: Íåìຠê³ëüêîñò³ ñë³â ó %s" |
| |
| # msgstr "E430: " |
| msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" |
| msgstr "E761: Ïîìèëêà ôîðìàòó ó ôàéë³ àô³êñ³â FOL, LOW ÷è UPP" |
| |
| msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" |
| msgstr "E762: Ñèìâîë ó FOL, LOW ÷è UPP ïîçà ìåæàìè" |
| |
| msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
| msgstr "E763: Ñèìâîëè ó ñëîâ³ â³äð³çíÿþòüñÿ ó ôàéëàõ îðôîãðàô³¿" |
| |
| # msgstr "E235: " |
| #, c-format |
| msgid "E764: Option '%s' is not set" |
| msgstr "E764: Îïö³ÿ '%s' íå âñòàíîâëåíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" |
| msgstr "E765: 'spellfile' íå ì³ñòèòü %d åëåìåíò³â" |
| |
| msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
| msgstr "E766: Íåäîñòàòíüî àðãóìåíò³â äëÿ printf()" |
| |
| msgid "E767: Too many arguments for printf()" |
| msgstr "E767: Çàáàãàòî àðãóìåíò³â äëÿ printf()" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" |
| msgstr "E768: Ôàéë îáì³íó ³ñíóº: %s (:silent! ïåðåâàæóº)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E769: Missing ] after %s[" |
| msgstr "E769: Áðàêóº ] ï³ñëÿ %s[" |
| |
| msgid "E770: Unsupported section in spell file" |
| msgstr "E770: Íåäîçâîëåíà ñåêö³ÿ ó ôàéë³ îðôîãðàô³¿" |
| |
| msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" |
| msgstr "E771: Ôàéë îðôîãðàô³¿ ñòàðèé, òðåáà ïîíîâèòè" |
| |
| msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" |
| msgstr "E772: Ôàéë îðôîãðàô³¿ ïðèçíà÷åíèé äëÿ á³ëüø íîâî¿ âåðñ³¿ Vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" |
| msgstr "E773: Öèêë³÷í³ ñèìâîëüí³ ïîñèëàííÿ «%s»" |
| |
| msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
| msgstr "E774: 'operatorfunc' ïîðîæíÿ" |
| |
| msgid "E775: Eval feature not available" |
| msgstr "E775: Ìîæëèâ³ñòü eval íåäîñòóïíà" |
| |
| msgid "E776: No location list" |
| msgstr "E776: Íåìຠñïèñêó ì³ñöü" |
| |
| msgid "E777: String or List expected" |
| msgstr "E777: Î÷³êóºòüñÿ String ÷è List" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" |
| msgstr "E778: Íå ñõîæå íà ôàéë .sug: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" |
| msgstr "E779: Çàñòàð³ëèé ôàéë .sug, òðåáà ïîíîâèòè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" |
| msgstr "E780: Ôàéë .sug äëÿ á³ëüø íîâî¿ âåðñ³¿ Vim: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
| msgstr "E781: Ôàéë .sug íå â³äïîâ³äຠôàéëó .spl: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" |
| msgstr "E782: Ïîìèëêà ÷èòàííÿ ôàéëó .sug: %s" |
| |
| msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" |
| msgstr "E783: Ïîâòîðåíî ñèìâîë ó åëåìåíò³ MAP" |
| |
| # msgstr "E443: " |
| msgid "E784: Cannot close last tab page" |
| msgstr "E784: Íå ìîæíà çàêðèòè îñòàííþ âêëàäêó" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
| msgstr "E785: complete() ìîæíà âæèâàòè ò³ëüêè â ðåæèì³ Insert" |
| |
| # msgstr "E406: " |
| msgid "E786: Range not allowed" |
| msgstr "E786: ²íòåðâàë íå äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
| msgstr "E787: Áóôåð íåñïîä³âàíî çì³íèâñÿ" |
| |
| msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
| msgstr "E788: Çàðàç íå ìîæíà ðåäàãóâàòè ³íøèé áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E789: Missing ']': %s" |
| msgstr "E789: Ïðîïóùåíî ']': %s" |
| |
| # msgstr "E406: " |
| msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" |
| msgstr "E790: Íå ìîæíà âèêîíàòè undojoin ï³ñëÿ undo" |
| |
| msgid "E791: Empty keymap entry" |
| msgstr "E791: Åëåìåíò ðîçêëàäêè ïîðîæí³é" |
| |
| msgid "E792: Empty menu name" |
| msgstr "E792: Ïîðîæíÿ íàçâà ìåíþ" |
| |
| msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" |
| msgstr "E793: Íåìຠá³ëüøå ìîäèô³êîâíèõ áóôåð³â â ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ" |
| |
| msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" |
| msgstr "E794: Íå ìîæíà âñòàíîâèòè çì³ííó ó ï³ñî÷íèö³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
| msgstr "E794: Íå ìîæíà âñòàíîâèòè çì³ííó ó ï³ñî÷íèö³: «%s»" |
| |
| msgid "E795: Cannot delete variable" |
| msgstr "E795: Íå ìîæíà çíèùèòè çì³ííó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
| msgstr "E795: Íå ìîæíà çíèùèòè çì³ííó %s" |
| |
| msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" |
| msgstr "Çàïèñ äî ïðèñòðîþ çàáîðîíåíî îïö³ºþ 'opendevice'" |
| |
| msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" |
| msgstr "E797: Àâòîêîìàíäà SpellFileMissing çíèùèëà áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" |
| msgstr "E798: ID çàðåçåðâîâàíî äëÿ «:match»: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
| msgstr "E799: Íåïðàâèëüíèé ID: %d (ìຠáóòè íå ìåíøèé, í³æ 1)" |
| |
| msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| msgstr "" |
| "E800: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè àðàáñüêó ìîâó: Íå ââ³ìêíåíî ï³ä ÷àñ êîìï³ëÿö³¿\n" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E801: ID already taken: %d" |
| msgstr "E801: ID âæå çàéíÿòî: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
| msgstr "E802: Íåïðàâèëüíèé ID: %d (ìຠáóòè íå ìåíøèé, í³æ 1)" |
| |
| # msgstr "E333: " |
| #, c-format |
| msgid "E803: ID not found: %d" |
| msgstr "E803: ID íå çíàéäåíî: %d" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
| msgstr "E804: Íå ìîæíà âèêîíàòè '%' íàä Float" |
| |
| msgid "E805: Using a Float as a Number" |
| msgstr "E805: Float âæèòî ÿê Number" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| msgid "E806: Using a Float as a String" |
| msgstr "E806: Float âæèòî ÿê String" |
| |
| msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
| msgstr "E807: Î÷³êóºòüñÿ àðãóìåíò Float äëÿ printf()" |
| |
| msgid "E808: Number or Float required" |
| msgstr "E808: Òðåáà âêàçàòè Number ÷è Float" |
| |
| msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
| msgstr "E809: #< íå äîñòóïíà áåç ìîæëèâîñò³ +eval" |
| |
| msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
| msgstr "E810: Íå ìîæíà ÷èòàòè ÷è çàïèñóâàòè òèì÷àñîâ³ ôàéëè" |
| |
| msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
| msgstr "E811: Çàðàç íå ìîæíà çì³íþâàòè ³íôîðìàö³þ áóôåðà" |
| |
| msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
| msgstr "E812: Àâòîêîìàíäè çì³íèëè áóôåð ÷è éîãî íàçâó" |
| |
| # msgstr "E443: " |
| msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" |
| msgstr "E813: Íå ìîæíà çàêðèòè â³êíî àâòîêîìàíä ÷è ñïëèâàþ÷å â³êíî" |
| |
| # msgstr "E443: " |
| msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
| msgstr "E814: Íå âäàëîñÿ çàêðèòè â³êíî, çàëèøèëîñÿ á ò³ëüêè â³êíî autocmd" |
| |
| msgid "" |
| "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
| "loaded." |
| msgstr "" |
| "E815: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêè MzScheme íå ìîæóòü áóòè " |
| "çàâàíòàæåí³." |
| |
| msgid "E816: Cannot read patch output" |
| msgstr "E816: Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ðåçóëüòàò patch" |
| |
| msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
| msgstr "E817: Íåïðàâèëüíå âèêîðèñòàííÿ ïîðÿäêó áàéò³â Blowfish (BE/LE)" |
| |
| msgid "E818: sha256 test failed" |
| msgstr "E818: Íå ïðîéøëà ïåðåâ³ðêà sha256" |
| |
| msgid "E819: Blowfish test failed" |
| msgstr "E819: Íå ïðîéøëà ïåðåâ³ðêà Blowfish" |
| |
| msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
| msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
| |
| msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
| msgstr "E821: Ôàéë çàøèôðîâàíî íåâ³äîìèì ìåòîäîì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
| msgstr "E822: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë äëÿ ÷èòàííÿ: %s" |
| |
| # msgstr "E333: " |
| #, c-format |
| msgid "E823: Not an undo file: %s" |
| msgstr "E823: Íå ôàéë ³ñòîð³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
| msgstr "E824: Íåñóì³ñíèé ôàéë ³ñòîð³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
| msgstr "E825: Ôàéë ³ñòî𳿠ïîøêîäæåíî (%s): %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
| msgstr "E826: Íå âäàëîñÿ ðîçøèôðóâàòè ôàéë ³ñòîð³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
| msgstr "E827: Ôàéë ³ñòî𳿠çàøèôðîâàíèé: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
| msgstr "E828: Íå âäàëîñÿ â³äêðèòè ôàéë ³ñòî𳿠äëÿ çàïèñó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E829: Write error in undo file: %s" |
| msgstr "E829: Ïîìèëêà çàïèñó â ôàéë ³ñòîð³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E830: Undo number %ld not found" |
| msgstr "E830: Çì³íó %ld íå çíàéäåíî â ³ñòîð³¿" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
| msgstr "E832: Íå çàøèôðîâàíèé ôàéë ìຠçàøèôðîâàíèé ôàéë ³ñòîð³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" |
| msgstr "E833: %s çàøèôðîâàíî, à öÿ âåðñ³ÿ Vim íå ï³äòðèìóº øèôðóâàííÿ" |
| |
| msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
| msgstr "E834: Êîíôë³êòóº ³ç çíà÷åííÿì 'listchars'" |
| |
| msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" |
| msgstr "E835: Êîíôë³êòóº ³ç çíà÷åííÿì 'fillchars'" |
| |
| msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" |
| msgstr "E836: Python: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :py ³ :py3 â îäíîìó ñåàíñ³" |
| |
| msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
| msgstr "E837: Python: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :py ³ :py3 â îäíîìó ñåàíñ³" |
| |
| msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" |
| msgstr "E838: NetBeans íå ï³äòðèìóºòüñÿ ç öèì GUI" |
| |
| msgid "E840: Completion function deleted text" |
| msgstr "E840: Ôóíêö³ÿ äîïîâíåííÿ çíèùèëà òåêñò" |
| |
| msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
| msgstr "" |
| "E841: Çàðåçåðâîâàíà íàçâà, íå ìîæíà âèêîðèñòàòè äëÿ êîðèñòóâàöüêî¿ êîìàíäè" |
| |
| msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" |
| msgstr "E842: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sfile>»" |
| |
| msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
| msgstr "E843: Ïîìèëêà ïîíîâëåííÿ øèôðóâàííÿ ôàéëó îáì³íó" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "E844: Invalid cchar value" |
| msgstr "E844: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ cchar" |
| |
| msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
| msgstr "E845: Íåäîñòàòíüî ïàìÿò³, ñïèñîê ñë³â áóäå íåïîâíèì" |
| |
| msgid "E846: Key code not set" |
| msgstr "E846: Êîä êëþ÷à íå âñòàíîâëåíî" |
| |
| msgid "E847: Too many syntax includes" |
| msgstr "E847: Çàáàãàòî ñèíòàêñè÷íèõ âêëþ÷åíü" |
| |
| msgid "E848: Too many syntax clusters" |
| msgstr "E848: Çàáàãàòî ñèíòàêñè÷íèõ êëàñòåð³â" |
| |
| msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" |
| msgstr "E849: Çàáàãàòî ãðóï ï³äñâ³÷óâàííÿ ³ ñèíòàêñèñó" |
| |
| msgid "E850: Invalid register name" |
| msgstr "E850: Íåïðàâèëüíà íàçâà ðåã³ñòðó" |
| |
| msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" |
| msgstr "E851: Íå âäàëîñÿ ñòâîðèòè íîâèé ïðîöåñ äëÿ GUI" |
| |
| msgid "E852: The child process failed to start the GUI" |
| msgstr "E852: Äî÷³ðí³é ïðîöåñ íå çì³ã çàïóñòèòè GUI" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
| msgstr "E853: Íàçâà àðãóìåíòó ïîâòîðþºòüñÿ: %s" |
| |
| msgid "E854: Path too long for completion" |
| msgstr "E854: Øëÿõ çàäîâãèé äëÿ äîïîâíåííÿ" |
| |
| msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
| msgstr "E855: Àâòîêîìàíäè ïðèçâåëè äî ñêàñóâàííÿ êîìàíäè" |
| |
| msgid "" |
| "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " |
| "or two strings" |
| msgstr "" |
| "E856: Äðóãèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì ÷è ñïèñîê ç " |
| "îäíèì-äâîìà ñèìâîëüíèìè ðÿäêàìè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" |
| msgstr "E857: Ïîòð³áåí êëþ÷ ñëîâíèêà «%s»" |
| |
| msgid "E858: Eval did not return a valid python object" |
| msgstr "E858: Eval íå ïîâåðíóâ ä³éñíèé îáºêò python" |
| |
| msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" |
| msgstr "E859: Íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè îáºêò python ó çíà÷åííÿ vim" |
| |
| msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'" |
| msgstr "E860: Ïîòð³áí³ 'id' ³ 'type' àáî 'types' ³ç 'both'" |
| |
| msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" |
| msgstr "E861: Íå ìîæíà â³äêðèòè ùå îäíå ñïëèâàþ÷å â³êíî ç äîïîìîãîþ òåðì³íàëó" |
| |
| msgid "E862: Cannot use g: here" |
| msgstr "E862: Òóò íå ìîæíà âèêîðèñòàòè g:" |
| |
| msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" |
| msgstr "E863: Íå äîçâîëåíî òåðì³íàë ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "" |
| "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " |
| "used" |
| msgstr "" |
| "E864: ϳñëÿ \\%#= ìîæå áóòè ò³ëüêè 0, 1 ÷è 2. Áóäå âèêîðèñòàíî àâòîìàòè÷íèé " |
| "ìåõàí³çì" |
| |
| msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" |
| msgstr "E865: (NFA) Çàðàíî òðàïèâñÿ ê³íåöü ðåãóëÿðíîãî âèðàçó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" |
| msgstr "E866: (NFA regexp) Íå íà ì³ñö³ %c" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" |
| msgstr "E867: (NFA regexp ) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\z%c'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" |
| msgstr "E867: (NFA regexp) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\%%%c'" |
| |
| msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" |
| msgstr "E868: Íå âäàëîñÿ ïîáóäóâàòè NFA ç êëàñîì åêâ³âàëåíòíîñò³!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" |
| msgstr "E869: (NFA regexp) Íåâ³äîìèé îïåðàòîð '\\@%c'" |
| |
| msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" |
| msgstr "E870: (NFA regexp) Íå âäàëîñÿ ïðî÷èòàòè ìåæ³ ïîâòîðåííÿ" |
| |
| msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" |
| msgstr "E871: (NFA regexp) Ìóëüòè íå ìîæå áóòè çà ìóëüòè" |
| |
| msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" |
| msgstr "E872: (NFA regexp) Çàáàãàòî '('" |
| |
| msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" |
| msgstr "E873: (NFA regexp) ïîìèëêà íàëåæíîãî ïðèïèíåííÿ" |
| |
| msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!" |
| msgstr "E874: (NFA regexp) Ñòåê ïîðîæí³é!" |
| |
| msgid "" |
| "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " |
| "left on stack" |
| msgstr "" |
| "E875: (NFA regexp) (ϳä ÷àñ ïåðåòâîðåííÿ ç ïîñòô³êñ ó NFA) çàëèøèëîñÿ " |
| "çàáàãàòî ñòàí³â ó ñòåêó" |
| |
| msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA" |
| msgstr "E876: (NFA regexp) Íåäîñòàòíüî ïàìÿò³, ùîá çáåðåãòè âåñü NFA" |
| |
| msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!" |
| msgstr "E878: (NFA regexp) Íå âäàëîñÿ îòðèìàòè ïàìÿòü äëÿ îáõîäó ã³ëîê!" |
| |
| msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" |
| msgstr "E879: (NFA regexp) Çàáàãàòî \\z(" |
| |
| msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim" |
| msgstr "E880: Íå ìîæíà îáðîáèòè âèíÿòêîâó ñèñòóàö³þ SystemExit ó vim" |
| |
| msgid "E881: Line count changed unexpectedly" |
| msgstr "E881: ʳëüê³ñòü ðÿäê³â íåñïîä³âàíî çì³íèëàñÿ" |
| |
| # msgstr "E364: " |
| msgid "E882: Uniq compare function failed" |
| msgstr "E882: Ïîìèëêà ó ôóíêö³¿ ïîð³âíÿííÿ uniq" |
| |
| msgid "" |
| "E883: Search pattern and expression register may not contain two or more " |
| "lines" |
| msgstr "" |
| "E883: Øàáëîí ïîøóêó ³ ðåã³ñòð âèðàçó íå ìîæóòü ì³ñòèòè äâà ÷è á³ëüøå ðÿäê³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" |
| msgstr "E884: Íàçâà ôóíêö³¿ íå ìîæå ìàòè äâîêðàïêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E885: Not possible to change sign %s" |
| msgstr "E885: Íåìîæëèâî çì³íèòè çíàê %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" |
| msgstr "E886: Íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè ôàéë viminfo ó %s!" |
| |
| msgid "" |
| "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " |
| "loaded." |
| msgstr "" |
| "E887: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, ì³ñöåâà á³áë³îòåêà Python íå ìîæå áóòè " |
| "çàâàíòàæåíà." |
| |
| #, c-format |
| msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" |
| msgstr "E888: (NFA regexp) íåìîæëèâî ïîâòîðèòè %s" |
| |
| msgid "E889: Number required" |
| msgstr "E889: Òðåáà âêàçàòè Number" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" |
| msgstr "E890: Çàéâèé ñèìâîë ï³ñëÿ ']': %s]%s" |
| |
| msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
| msgstr "E891: Funcref âæèòî ÿê Float" |
| |
| msgid "E892: Using a String as a Float" |
| msgstr "E892: String âæèòî ÿê Float" |
| |
| msgid "E893: Using a List as a Float" |
| msgstr "E893: List âæèòî ÿê Float" |
| |
| msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" |
| msgstr "E894: Dictionary âæèòî ÿê Float" |
| |
| msgid "" |
| "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " |
| "could not be loaded." |
| msgstr "" |
| "E895: Âèáà÷òå, öÿ êîìàíäà âèìêíåíà, á³áë³îòåêè MzScheme íå ìîæóòü áóòè " |
| "çàâàíòàæåí³." |
| |
| #, c-format |
| msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" |
| msgstr "E896: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, Dictionary ÷è Blob" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E897: List or Blob required" |
| msgstr "E897: Ïîòð³áåí List àáî Blob" |
| |
| msgid "E898: socket() in channel_connect()" |
| msgstr "E898: socket() ó channel_connect()" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" |
| msgstr "E899: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List àáî Blob" |
| |
| msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" |
| msgstr "E900: maxdepth ìຠáóòè íåâ³äºìíèì ÷èñëîì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" |
| msgstr "E901: getaddrinfo() ó channel_open(): %s" |
| |
| msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
| msgstr "E901: gethostbyname() ó channel_open()" |
| |
| msgid "E902: Cannot connect to port" |
| msgstr "E902: Íå âäàëîñÿ ç'ºäíàòèñÿ ç ïîðòîì" |
| |
| msgid "E903: Received command with non-string argument" |
| msgstr "E903: Îòðèìàíî êîìàíäó ç íåòåêñòîâèì àðãóìåíòîì" |
| |
| msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" |
| msgstr "E904: Îñòàíí³é àðãóìåíò ó âèðàç³/âèêëèêó ìຠáóòè ÷èñëîì" |
| |
| msgid "E904: Third argument for call must be a list" |
| msgstr "E904: Òðåò³é àðãóìåíò ó âèêëèêó ìຠáóòè ñïèñêîì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E905: Received unknown command: %s" |
| msgstr "E905: Îòðèìàíî íåâ³äîìó êîìàíäó: %s" |
| |
| msgid "E906: Not an open channel" |
| msgstr "E906: Öå íå â³äêðèòèé êàíàë" |
| |
| msgid "E907: Using a special value as a Float" |
| msgstr "E907: Ñïåö³àëüíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê Float" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| #, c-format |
| msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" |
| msgstr "E908: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ âæèòî ÿê String: %s" |
| |
| msgid "E909: Cannot index a special variable" |
| msgstr "E909: Íå ìîæíà ³íäåêñóâàòè ñïåö³àëüíó çì³ííó" |
| |
| msgid "E910: Using a Job as a Number" |
| msgstr "E910: Job âæèòî ÿê Number" |
| |
| msgid "E911: Using a Job as a Float" |
| msgstr "E911: Job âæèòî ÿê Float" |
| |
| msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" |
| msgstr "" |
| "E912: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ch_evalexpr()/ch_sendexpr() ç raw ÷è nl êàíàëîì" |
| |
| msgid "E913: Using a Channel as a Number" |
| msgstr "E913: Channel âæèòî ÿê Number" |
| |
| msgid "E914: Using a Channel as a Float" |
| msgstr "E914: Channel âæèòî ÿê Float" |
| |
| msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" |
| msgstr "E915: áóôåð in_io ïîòðåáóº âñòàíîâëåíîãî in_buf ÷è in_name" |
| |
| msgid "E916: Not a valid job" |
| msgstr "E916: Íåêîðåêòíå çàâäàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
| msgstr "E917: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè çâîðîòí³é âèêëèê ó %s()" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" |
| msgstr "E918: Áóôåð ìຠáóòè çàâàíòàæåíèé: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
| msgstr "E919: Êàòàëîã íå çíàéäåíî ó '%s': «%s»" |
| |
| msgid "E920: _io file requires _name to be set" |
| msgstr "E920: ôàéë _io ïîòðåáóº âñòàíîâëåíîãî _name" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "E921: Invalid callback argument" |
| msgstr "E921: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò çâîðîòíîãî âèêëèêó" |
| |
| msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" |
| msgstr "E923: Äðóãèé àðãóìåíò function() ìຠáóòè ñïèñêîì ÷è ñëîâíèêîì" |
| |
| msgid "E924: Current window was closed" |
| msgstr "E924: Àêòèâíå â³êíî áóëî çàêðèòî" |
| |
| msgid "E925: Current quickfix list was changed" |
| msgstr "E925: Ñïèñîê quickfix çì³íèâñÿ" |
| |
| msgid "E926: Current location list was changed" |
| msgstr "E926: Ïîòî÷íèé ñïèñîê ì³ñöü çì³íèâñÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E927: Invalid action: '%s'" |
| msgstr "E927: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: «%s»" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E928: String required" |
| msgstr "E928: Ïîòð³áíî String" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" |
| msgstr "E929: Çàáàãàòî òèì÷àñîâèõ ôàéë³â viminfo, ÿê %s!" |
| |
| msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" |
| msgstr "E930: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè :redir âñåðåäèí³ execute()" |
| |
| msgid "E931: Buffer cannot be registered" |
| msgstr "E931: Íåìîæëèâî çàðåºñòðóâàòè áóôåð" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" |
| msgstr "E932: Ôóíêö³ÿ çàìèêàííÿ íå ïîâèííà áóòè íà âåðõíüîìó ð³âí³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E933: Function was deleted: %s" |
| msgstr "E933: Ôóíêö³þ âèäàëåíî: %s" |
| |
| msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" |
| msgstr "E934: Íå ìîæíà ïåðåéòè äî áóôåðà áåç íàçâè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E935: Invalid submatch number: %d" |
| msgstr "E935: íåïðàâèëüíèé íîìåð ãðóïè çá³ãó: %d" |
| |
| msgid "E936: Cannot delete the current group" |
| msgstr "E936: Íå âäàëîñÿ çíèùèòè öþ ãðóïó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" |
| msgstr "E937: Ñïðîáà âèäàëèòè áóôåð, ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" |
| msgstr "E938: Ïîâòîðåííÿ êëþ÷à â JSON: «%s»" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E939: Positive count required" |
| msgstr "E939: Ïîòð³áíà äîäàòíà ê³ëüê³ñòü" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
| msgstr "E940: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ÷è ðîçáëîêóâàòè çì³ííó %s" |
| |
| msgid "E941: Already started a server" |
| msgstr "E941: Ñåðâåð âæå çàïóùåíî" |
| |
| msgid "E942: +clientserver feature not available" |
| msgstr "E942: ìîæëèâ³ñòü +clientserver â³äñóòíÿ" |
| |
| msgid "E944: Reverse range in character class" |
| msgstr "E944: Çâîðîòí³é ä³àïàçîí ó êëàñ³ ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "E945: Range too large in character class" |
| msgstr "E945: Çàâåëèêèé ä³àïàçîí ó êëàñ³ ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" |
| msgstr "E946: Íå ìîæíà çðîáèòè ìîäèô³êîâíèì òåðì³íàë ³ç çàïóùåíèì çàâäàííÿì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" |
| msgstr "E947: Çàâäàííÿ âæå ùå âèêîíóºòüñÿ ó áóôåð³ «%s»" |
| |
| msgid "E948: Job still running" |
| msgstr "E948: Çàâäàííÿ âñå ùå âèêîíóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" |
| msgstr "E948: Çàâäàííÿ âñå ùå âèêîíóºòüñÿ (! ùîá çàê³í÷èòè)" |
| |
| # msgstr "E79: " |
| msgid "E949: File changed while writing" |
| msgstr "E949: Ôàéë çì³íèâñÿ ï³ä ÷àñ çàïèñó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" |
| msgstr "E950: Íå ìîæíà ïåðåòâîðèòè ì³æ %s ³ %s" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "E951: \\% value too large" |
| msgstr "E951: çíà÷åííÿ \\% çàâåëèêå" |
| |
| msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" |
| msgstr "E952: Àâòîêîìàíäè ïðèçâåëè äî ðåêóðñ³¿" |
| |
| # msgstr "E226: " |
| #, c-format |
| msgid "E953: File exists: %s" |
| msgstr "E953: Ôàéë âæå ³ñíóº: %s" |
| |
| msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" |
| msgstr "E954: 24-ðîçðÿäí³ êîëüîðè íå ï³äòðèìóþòüñÿ ó öüîìó îòî÷åíí³" |
| |
| msgid "E955: Not a terminal buffer" |
| msgstr "E955: Íå áóôåð òåðì³íàëó" |
| |
| msgid "E956: Cannot use pattern recursively" |
| msgstr "E956: Íå ìîæíà çàñòîñóâàòè øàáëîí ðåêóðñèâíî" |
| |
| msgid "E957: Invalid window number" |
| msgstr "E957: Íåêîðåêòíèé íîìåð â³êíà" |
| |
| msgid "E958: Job already finished" |
| msgstr "E958: Çàäà÷à âæå çàê³í÷èëàñÿ" |
| |
| msgid "E959: Invalid diff format." |
| msgstr "E959: Íåêîðåêòíèé ôîðìàò ïîð³âíÿííÿ." |
| |
| msgid "E960: Problem creating the internal diff" |
| msgstr "E960: Íå âäàëîñÿ ïîð³âíÿòè âíóòð³øí³ì àëãîðèòìîì" |
| |
| msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" |
| msgstr "E961: Íåìຠíîìåðà ðÿäêà, ùîá âèêîðèñòàòè ç «<sflnum>»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
| msgstr "E962: Íåïðàâèëüíà ä³ÿ: «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type" |
| msgstr "E963: Âñòàíîâëåííÿ çíà÷åííÿ ç íåïðàâèëüíèì òèïîì ó v:%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E964: Invalid column number: %ld" |
| msgstr "E964: Íåïðàâèëüíèé íîìåð ñòîâïöÿ: %ld" |
| |
| # msgstr "E378: " |
| msgid "E965: Missing property type name" |
| msgstr "E965: Áðàêóº íàçâè òèïó âëàñòèâîñò³" |
| |
| # msgstr "E18: " |
| #, c-format |
| msgid "E966: Invalid line number: %ld" |
| msgstr "E966: Íåêîðåêòíèé íîìåð ðÿäêà: %ld" |
| |
| msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" |
| msgstr "E968: Ïîòð³áíî ùîíàéìåíøå îäíå ç 'id' àáî 'type'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E969: Property type %s already defined" |
| msgstr "E969: Òèï âëàñòèâîñò³ %s âæå âèçíà÷åíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" |
| msgstr "E970: Íåâ³äîìà íàçâà ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ: '%s'" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E971: Property type %s does not exist" |
| msgstr "E971: Òèï âëàñòèâîñò³ %s íå ³ñíóº" |
| |
| msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" |
| msgstr "E972: Íåïðàâèëüíà ê³ëüê³ñòü áàéò³â ó çíà÷åíí³ Blob" |
| |
| msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" |
| msgstr "E973: Çàïèñ Blob ïîâèíåí ìàòè ïàðíó ê³ëüê³ñòü ø³ñòíàäöÿòêîâèõ ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "E974: Using a Blob as a Number" |
| msgstr "E974: Blob âæèòî ÿê Number" |
| |
| msgid "E975: Using a Blob as a Float" |
| msgstr "E975: Blob âæèòî ÿê Float" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| msgid "E976: Using a Blob as a String" |
| msgstr "E976: Blob âæèòî ÿê String" |
| |
| msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" |
| msgstr "E977: Blob ìîæíà ïîð³âíÿòè ò³ëüêè ç Blob" |
| |
| msgid "E978: Invalid operation for Blob" |
| msgstr "E978: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä Blob" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E979: Blob index out of range: %ld" |
| msgstr "E979: ²íäåêñ ó Blob ïîçà ìåæàìè: %ld" |
| |
| msgid "E980: Lowlevel input not supported" |
| msgstr "E980: Íèçüêîð³âíåâå ââåäåííÿ íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E981: Command not allowed in rvim" |
| msgstr "E981: Êîìàíäó íå äîçâîëåíî ó rvim" |
| |
| msgid "E982: ConPTY is not available" |
| msgstr "E982: ConPTY íå äîñòóïíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E983: Duplicate argument: %s" |
| msgstr "E983: Àðãóìåíò ïîâòîðþºòüñÿ: %s" |
| |
| msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" |
| msgstr "E984: :scriptversion âèêîðèñòàíî ïîçà ï³ä÷èòóâàíèì ôàéëîì" |
| |
| msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" |
| msgstr "E985: .= íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó âåðñ³¿ ñêðèïò³â >= 2" |
| |
| msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" |
| msgstr "E986: Íå ìîæíà çì³íþâàòè ñòåê ì³òîê ó tagfunc" |
| |
| # msgstr "E177: " |
| msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" |
| msgstr "E987: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ ç tagfunc" |
| |
| msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." |
| msgstr "E988: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè GUI. Íå ìîæíà çàïóñòèòè gvim.exe." |
| |
| msgid "E989: Non-default argument follows default argument" |
| msgstr "" |
| "E989: Àðãóìåíò áåç äîìîâëåíîãî çíà÷åííÿ ï³ñëÿ àðãóìåíòó ç äîìîâëåíèì " |
| "çíà÷åííÿì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E990: Missing end marker '%s'" |
| msgstr "E990: Áðàêóº ïîçíà÷êè ê³íöÿ «%s»" |
| |
| msgid "E991: Cannot use =<< here" |
| msgstr "E991: Òóò íå ìîæíà çàñòîñóâàòè =<<" |
| |
| msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" |
| msgstr "E992: Íå äîçâîëåíî ó modeline, êîëè 'modelineexpr' âèìêíåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E993: Window %d is not a popup window" |
| msgstr "E993: ³êíî %d íå ñïëèâàþ÷å" |
| |
| msgid "E994: Not allowed in a popup window" |
| msgstr "E994: Íå äîçâîëåíî ó ñïëèâàþ÷îìó â³êí³" |
| |
| msgid "E995: Cannot modify existing variable" |
| msgstr "E995: Íåìîæëèâî çì³íèòè íàÿâíó çì³ííó" |
| |
| # msgstr "E443: " |
| msgid "E996: Cannot lock a range" |
| msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ä³àïàçîí" |
| |
| msgid "E996: Cannot lock an option" |
| msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè îïö³þ" |
| |
| msgid "E996: Cannot lock a list or dict" |
| msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ñïèñîê ÷è ñëîâíèê" |
| |
| msgid "E996: Cannot lock an environment variable" |
| msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè çì³ííó îòî÷åííÿ" |
| |
| msgid "E996: Cannot lock a register" |
| msgstr "E996: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ðåã³ñòð" |
| |
| # msgstr "E425: " |
| #, c-format |
| msgid "E997: Tabpage not found: %d" |
| msgstr "E997: Âêëàäêó íå çíàéäåíî: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" |
| msgstr "E998: Ñêîðî÷åííÿ ïîðîæíüîãî %s áåç ïî÷àòêîâîãî çíà÷åííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E999: scriptversion not supported: %d" |
| msgstr "E999: scriptversion íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1001: Variable not found: %s" |
| msgstr "E1001: Çì³ííó íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| # msgstr "E64: " |
| #, c-format |
| msgid "E1002: Syntax error at %s" |
| msgstr "E1002: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà â %s" |
| |
| msgid "E1003: Missing return value" |
| msgstr "E1003: Áðàêóº çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" |
| msgstr "E1004: Ïîòð³áåí ïðîá³ë ïåðåä ³ ï³ñëÿ '%s' ó «%s»" |
| |
| msgid "E1005: Too many argument types" |
| msgstr "E1005: Çàáàãàòî òèï³â àðãóìåíò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1006: %s is used as an argument" |
| msgstr "E1006: %s âæèòî ÿê àðãóìåíò" |
| |
| msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" |
| msgstr "E1007: Îáîâÿçêîâèé àðãóìåíò ï³ñëÿ íåîáîâÿçêîâîãî àðãóìåíòó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1008: Missing <type> after %s" |
| msgstr "E1008: Áðàêóº <type> ï³ñëÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1009: Missing > after type: %s" |
| msgstr "E1009: Áðàêóº > ï³ñëÿ òèïó: %s" |
| |
| # msgstr "E420: " |
| #, c-format |
| msgid "E1010: Type not recognized: %s" |
| msgstr "E1010: Òèï íå ðîçï³çíàíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1011: Name too long: %s" |
| msgstr "E1011: ²ìÿ çàäîâãå: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" |
| msgstr "E1012: Íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" |
| msgstr "E1012: Íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s ó %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
| msgstr "E1013: Àðãóìåíò %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" |
| msgstr "" |
| "E1013: Àðãóìåíò %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèï³â; î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s ó %s" |
| |
| # msgstr "E180: " |
| #, c-format |
| msgid "E1014: Invalid key: %s" |
| msgstr "E1014: Íåêîðåêòíèé êëþ÷: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1015: Name expected: %s" |
| msgstr "E1015: Î÷³êóºòüñÿ íàçâà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" |
| msgstr "E1016: Íå ìîæíà îãîëîñèòè çì³ííó %s: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" |
| msgstr "E1016: Íå ìîæíà îãîëîñèòè çì³ííó îòî÷åííÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1017: Variable already declared: %s" |
| msgstr "E1017: Çì³ííà âæå îãîëîøåíà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" |
| msgstr "E1018: Íåìîæëèâî ïðèñâî¿òè êîíñòàíò³: %s" |
| |
| msgid "E1019: Can only concatenate to string" |
| msgstr "E1019: Ǻäíàòè ìîæíà ò³ëüêè ³ç òåêñòîâèì ðÿäêîì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" |
| msgstr "E1020: Íåìîæëèâî âæèòè îïåðàòîð íàä íîâîþ çì³ííîþ: %s" |
| |
| msgid "E1021: Const requires a value" |
| msgstr "E1021: Const âèìàãຠçíà÷åííÿ" |
| |
| msgid "E1022: Type or initialization required" |
| msgstr "E1022: Ïîòð³áåí òèï àáî ³í³ö³àë³çàö³ÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" |
| msgstr "E1023: Number âæèòî ÿê Bool: %lld" |
| |
| msgid "E1024: Using a Number as a String" |
| msgstr "E1024: Number âæèòî ÿê String" |
| |
| msgid "E1025: Using } outside of a block scope" |
| msgstr "E1025: Âæèòî } ïîçà îáëàñòþ áëîêó" |
| |
| # msgstr "E219: " |
| msgid "E1026: Missing }" |
| msgstr "E1026: Áðàêóº }" |
| |
| msgid "E1027: Missing return statement" |
| msgstr "E1027: Ïðîïóùåíî îïåðàòîð return" |
| |
| # msgstr "E364: " |
| msgid "E1028: Compiling :def function failed" |
| msgstr "E1028: Íå âäàëîñÿ ñêîìï³ëþâàòè :def function" |
| |
| # msgstr "E414: " |
| #, c-format |
| msgid "E1029: Expected %s but got %s" |
| msgstr "E1029: Î÷³êóºòüñÿ %s, àëå òðàïèëîñÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" |
| msgstr "E1030: String âæèòî ÿê Number: «%s»" |
| |
| msgid "E1031: Cannot use void value" |
| msgstr "E1031: Íåìîæëèâî âæèòè ïîðîæíº çíà÷åííÿ" |
| |
| msgid "E1032: Missing :catch or :finally" |
| msgstr "E1032: Áðàêóº :catch àáî :finally" |
| |
| msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" |
| msgstr "E1033: Catch íåäîñÿæíèé ï³ñëÿ catch-all" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" |
| msgstr "E1034: Íåìîæëèâî âæèòè çàðåçåðâîâàíó íàçâó %s" |
| |
| #, no-c-format |
| msgid "E1035: % requires number arguments" |
| msgstr "E1035: % ïîòðåáóº ÷èñëîâ³ àðãóìåíòè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1036: %c requires number or float arguments" |
| msgstr "E1036: %c ïîòðåáóº àáî ÷èñëîâèé àðãóìåíò àáî ç ïëàâàþ÷îþ êîìîþ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" |
| msgstr "E1037: Íåìîæëèâî âæèòè «%s» ó %s" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" |
| msgstr "E1038: «vim9script» ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³" |
| |
| msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" |
| msgstr "E1039: «vim9script» ìຠáóòè ïåðøîþ êîìàíäîþ ñêðèïòó" |
| |
| msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" |
| msgstr "E1040: Íå ìîæíà âæèòè :scriptversion ï³ñëÿ :vim9script" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" |
| msgstr "E1041: Ïîâòîðíå âèçíà÷åííÿ åëåìåíòà ñêðèïòó: «%s»" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" |
| msgstr "E1042: export ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó vim9script" |
| |
| # msgstr "E181: " |
| msgid "E1043: Invalid command after :export" |
| msgstr "E1043: Íåêîðåêòíà êîìàíäà ï³ñëÿ :export" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "E1044: Export with invalid argument" |
| msgstr "E1044: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò export" |
| |
| # msgstr "E64: " |
| #, c-format |
| msgid "E1047: Syntax error in import: %s" |
| msgstr "E1047: Ñèíòàêñè÷íà ïîìèëêà ó import: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1048: Item not found in script: %s" |
| msgstr "E1048: Åëåìåíòà íå çíàéäåíî ó ñêðèïò³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1049: Item not exported in script: %s" |
| msgstr "E1049: Åëåìåíò íå åêñïîðòîâàíî ó ñêðèïò³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1050: Colon required before a range: %s" |
| msgstr "E1050: Ïåðåä ä³àïàçîíîì òðåáà äâîêðàïêà: %s" |
| |
| msgid "E1051: Wrong argument type for +" |
| msgstr "E1051: Íåïðàâèëüíèé òèï àðãóìåíòó äëÿ +" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" |
| msgstr "E1052: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè îïö³þ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1053: Could not import \"%s\"" |
| msgstr "E1053: Íå âäàëîñÿ ³ìïîðòóâàòè «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" |
| msgstr "E1054: Çì³ííó âæå îãîëîøåíî ó ñêðèïò³: %s" |
| |
| msgid "E1055: Missing name after ..." |
| msgstr "E1055: Áðàêóº íàçâè ï³ñëÿ ..." |
| |
| # msgstr "E414: " |
| #, c-format |
| msgid "E1056: Expected a type: %s" |
| msgstr "E1056: Î÷³êóºòüñÿ òèï: %s" |
| |
| msgid "E1057: Missing :enddef" |
| msgstr "E1057: Áðàêóº :enddef" |
| |
| msgid "E1058: Function nesting too deep" |
| msgstr "E1058: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ ôóíêö³é" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" |
| msgstr "E1059: Íå äîçâîëåíî ïðîá³ë ïåðåä äâîêðàïêîþ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1060: Expected dot after name: %s" |
| msgstr "E1060: ϳñëÿ íàçâè ìຠáóòè êðàïêà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1061: Cannot find function %s" |
| msgstr "E1061: Íåìîæëèâî çíàéòè ôóíêö³þ %s" |
| |
| msgid "E1062: Cannot index a Number" |
| msgstr "E1062: Number íå ìຠ³íäåêñàö³¿" |
| |
| msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" |
| msgstr "E1063: Íåñï³âïàä³ííÿ òèïó äëÿ çì³ííî¿ v:" |
| |
| # msgstr "E79: " |
| msgid "E1064: Yank register changed while using it" |
| msgstr "E1064: Ðåã³ñòð âèñìèêóâàííÿ çì³íèâñÿ ï³ä ÷àñ âèêîðèñòàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" |
| msgstr "E1065: Êîìàíäó íå ìîæíà ñêîðîòèòè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" |
| msgstr "E1066: Íå ìîæíà îãîëîñèòè ðåã³ñòð: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1067: Separator mismatch: %s" |
| msgstr "E1067: Íåñï³âïàä³ííÿ ðîçä³ëüíèêà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" |
| msgstr "E1068: Ïðîá³ë íå äîçâîëåíî ïåðåä '%s': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1069: White space required after '%s': %s" |
| msgstr "E1069: Ïîòð³áåí ïðîïóñê ï³ñëÿ '%s': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" |
| msgstr "E1071: Íåêîðåêòíèé òåêñòîâèé ðÿäîê äëÿ :import: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" |
| msgstr "E1072: Íåìîæëèâî ïîð³âíÿòè %s ç %s" |
| |
| # msgstr "E226: " |
| #, c-format |
| msgid "E1073: Name already defined: %s" |
| msgstr "E1073: Íàçâà âæå âèçíà÷åíà: %s" |
| |
| # msgstr "E406: " |
| msgid "E1074: No white space allowed after dot" |
| msgstr "E1074: ϳñëÿ êðàïêè íå äîçâîëåíî ïðîïóñê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1075: Namespace not supported: %s" |
| msgstr "E1075: Ïðîñò³ð ³ìåí íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1077: Missing argument type for %s" |
| msgstr "E1077: Ïðîïóùåíî òèï àðãóìåíòó ó %s" |
| |
| msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" |
| msgstr "E1078: Íåêîðåêòíà êîìàíäà «nested», ÷è ìàëè íà óâàç³ «++nested»?" |
| |
| msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" |
| msgstr "E1079: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè çì³íó â êîìàíäíîìó ðÿäêó" |
| |
| # msgstr "E14: " |
| msgid "E1080: Invalid assignment" |
| msgstr "E1080: Íåêîðåêòíèé ïðèñâîºííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1081: Cannot unlet %s" |
| msgstr "E1081: Íåìîæëèâî unlet %s" |
| |
| msgid "E1082: Command modifier without command" |
| msgstr "E1082: Ìîäèô³êàòîð êîìàíäè áåç êîìàíäè" |
| |
| msgid "E1083: Missing backtick" |
| msgstr "E1083: Ïðîïóùåíî çâîðîòíó ãàëî÷êó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" |
| msgstr "E1084: Íåìîæëèâî çíèùèòè ôóíêö³þ ñêðèïòó Vim9 %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1085: Not a callable type: %s" |
| msgstr "E1085: Öå íå ñõîæèé íà ôóíêö³þ òèï: %s" |
| |
| msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" |
| msgstr "E1087: Íåìîæëèâî âæèòè ³íäåêñ ïðè îãîëîøåíí³ çì³ííî¿" |
| |
| msgid "E1088: Script cannot import itself" |
| msgstr "E1088: Ñêðèïò íå ìîæå ³ìïîðòóâàòè ñàìîãî ñåáå" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1089: Unknown variable: %s" |
| msgstr "E1089: Íåâ³äîìà çì³ííà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" |
| msgstr "E1090: Íåìîæëèâî ïðèñâî¿òè àðãóìåíòîâ³ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1091: Function is not compiled: %s" |
| msgstr "E1091: Ôóíêö³þ íå ñêîìï³ëüîâàíî: %s" |
| |
| msgid "E1092: Cannot nest :redir" |
| msgstr "E1092: Íåìîæëèâî ìàòè âêëàäåí³ :redir" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1093: Expected %d items but got %d" |
| msgstr "E1093: Î÷³êóºòüñÿ %d åëåìåíòè(³â) àëå º %d" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1094: Import can only be used in a script" |
| msgstr "E1094: Import ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1095: Unreachable code after :%s" |
| msgstr "E1095: Íåäîñÿæíèé êîä ï³ñëÿ :%s" |
| |
| msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" |
| msgstr "E1096: Ïîâåðíåííÿ çíà÷åííÿ ç ôóíêö³¿ áåç òèïó ïîâåðíåííÿ" |
| |
| msgid "E1097: Line incomplete" |
| msgstr "E1097: Ðÿäîê íåïîâíèé" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E1098: String, List or Blob required" |
| msgstr "E1098: Ïîòð³áåí String, List àáî Blob" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1099: Unknown error while executing %s" |
| msgstr "E1099: Íåâ³äîìà ïîìèëêà âèêîíàííÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" |
| msgstr "E1100: Êîìàíäà íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó ñêðèïò³ Vim9 (ïðîïóùåíî :var?): %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" |
| msgstr "E1101: Íåìîæëèâî îãîëîñèòè çì³ííó ñêðèïòó ó ôóíêö³¿: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1102: Lambda function not found: %s" |
| msgstr "E1102: Ëÿìáäà-ôóíêö³þ íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| # msgstr "E19: " |
| msgid "E1103: Dictionary not set" |
| msgstr "E1103: Ñëîâíèê íå âñòàíîâëåíî" |
| |
| msgid "E1104: Missing >" |
| msgstr "E1104: Ïðîïóùåíî >" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1105: Cannot convert %s to string" |
| msgstr "E1105: Íåìîæëèâî ïåðåòâîðèòè %s ó òåêñòîâèé ðÿäîê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1106: One argument too many" |
| msgid_plural "E1106: %d arguments too many" |
| msgstr[0] "E1106: Íà %d àðãóìåíò çàáàãàòî" |
| msgstr[1] "E1106: Íà %d àðãóìåíòè çàáàãàòî" |
| msgstr[2] "E1106: Íà %d àðãóìåíò³â çàáàãàòî" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" |
| msgstr "E1107: Ïîòð³áåí String, List, Dict àáî Blob" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1109: List item %d is not a List" |
| msgstr "E1109: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå List" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" |
| msgstr "E1110: Åëåìåíò %d ñïèñêó íå ì³ñòèòü 3 ÷èñëà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1111: List item %d range invalid" |
| msgstr "E1111: ijàïàçîí åëåìåíòà %d ñïèñêó íåêîðåêòíèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1112: List item %d cell width invalid" |
| msgstr "E1112: Øèðèíà êîì³ðêè åëåìåíòà %d ñïèñêó íåêîðåêòíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" |
| msgstr "E1113: Íàêëàäàííÿ ä³àïàçîí³â ó 0x%lx" |
| |
| msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" |
| msgstr "E1114: ϳäòðèìóþòüñÿ ò³ëüêè çíà÷åííÿ 0x80 ³ âèùå" |
| |
| msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" |
| msgstr "E1115: ×åòâåðòèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè ÷èñëîì" |
| |
| msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" |
| msgstr "E1116: Ïÿòèé àðãóìåíò «assert_fails()» ìຠáóòè òåêñòîâèì ðÿäêîì" |
| |
| msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" |
| msgstr "E1117: Íåìîæëèâî âæèòè ! ³ç âêëàäåíèì :def" |
| |
| msgid "E1118: Cannot change locked list" |
| msgstr "E1118: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàõèùåíèé ñïèñîê" |
| |
| msgid "E1119: Cannot change locked list item" |
| msgstr "E1119: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàõèùåíèé åëåìåíò ñïèñêó" |
| |
| msgid "E1120: Cannot change dict" |
| msgstr "E1120: Íåìîæëèâî çì³íèòè ñëîâíèê" |
| |
| msgid "E1121: Cannot change dict item" |
| msgstr "E1121: Íåìîæëèâî çì³íèòè åëåìåíò ñëîâíèêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1122: Variable is locked: %s" |
| msgstr "E1122: Çì³ííó çàõèùåíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" |
| msgstr "E1123: Ïðîïóùåíî êîìó ïåðåä àðãóìåíòîì: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" |
| msgstr "E1124: «%s» íåìîæëèâî çàñòîñóâàòè ó òðàäèö³éíîìó ñêðèïò³ Vim" |
| |
| msgid "E1125: Final requires a value" |
| msgstr "E1125: Final ïîòðåáóº çíà÷åííÿ" |
| |
| msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" |
| msgstr "E1126: Íåìîæëèâî âæèòè :let ó ñêðèïò³ Vim9" |
| |
| msgid "E1127: Missing name after dot" |
| msgstr "E1127: ϳñëÿ êðàïêè áðàêóº íàçâè" |
| |
| msgid "E1128: } without {" |
| msgstr "E1128: } áåç {" |
| |
| msgid "E1129: Throw with empty string" |
| msgstr "E1129: Throw ç ïîðîæí³ì òåêñòîâèì ðÿäêîì" |
| |
| msgid "E1130: Cannot add to null list" |
| msgstr "E1130: Íåìîæëèâî äîäàòè äî íåä³éñíîãî ñïèñêó" |
| |
| msgid "E1131: Cannot add to null blob" |
| msgstr "E1131: Íåìîæëèâî äîäàòè äî íåä³éñíîãî blob" |
| |
| msgid "E1132: Missing function argument" |
| msgstr "E1132: Áðàêóº àðãóìåíòó ôóíêö³¿" |
| |
| msgid "E1133: Cannot extend a null dict" |
| msgstr "E1133: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè íåä³éñíèé ñëîâíèê" |
| |
| msgid "E1134: Cannot extend a null list" |
| msgstr "E1134: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè íåä³éñíèé ñïèñîê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" |
| msgstr "E1135: String âæèòî ÿê Bool: «%s»" |
| |
| msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" |
| msgstr "E1136: Çàì³íà êëàâ³ø <Cmd> ìຠçàâåðøèòèñÿ <CR> ïåðåä äðóãîþ <Cmd>" |
| |
| msgid "E1138: Using a Bool as a Number" |
| msgstr "E1138: Bool âæèòî ÿê Number" |
| |
| msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" |
| msgstr "E1139: Áðàêóº ô³ãóðíî¿ äóæêè ï³ñëÿ êëþ÷à ñëîâíèêà" |
| |
| msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" |
| msgstr "E1140: àðãóìåíò :for ìຠáóòè ïîñë³äîâí³ñòþ ñïèñê³â" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| msgid "E1141: Indexable type required" |
| msgstr "E1141: Ïîòð³áåí ³íäåêñîâàíèé òèï" |
| |
| msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" |
| msgstr "E1142: Âèêëèê test_garbagecollect_now() ïîêè íå âñòàíîâëåíî v:testing" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" |
| msgstr "E1143: Ïîðîæí³é âèðàç: «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" |
| msgstr "E1144: ϳñëÿ êîìàíäè «%s» íåìຠïðîïóñêó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" |
| msgstr "E1145: Áðàêóº ê³íöåâî¿ ïîçíà÷êè heredoc: %s" |
| |
| # msgstr "E420: " |
| #, c-format |
| msgid "E1146: Command not recognized: %s" |
| msgstr "E1146: Íåðîçï³çíàíà êîìàíäà: %s" |
| |
| msgid "E1147: List not set" |
| msgstr "E1147: Ñïèñîê íå âñòàíîâëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1148: Cannot index a %s" |
| msgstr "E1148: Íåìîæëèâî ³íäåêñóâàòè %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" |
| msgstr "E1149: Ñêðèïòîâà çì³ííà íåä³éñíà ï³ñëÿ ïåðåçàâàíòàæåííÿ ó ôóíêö³¿ %s" |
| |
| msgid "E1150: Script variable type changed" |
| msgstr "E1150: Òèï ñêðèïòîâî¿ çì³ííî¿ çì³íèâñÿ" |
| |
| msgid "E1151: Mismatched endfunction" |
| msgstr "E1151: Íåâ³äïîâ³äíà endfunction" |
| |
| msgid "E1152: Mismatched enddef" |
| msgstr "E1152: Íåâ³äïîâ³äíà enddef" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1153: Invalid operation for %s" |
| msgstr "E1153: Íåêîðåêòíà îïåðàö³ÿ íàä %s" |
| |
| msgid "E1154: Divide by zero" |
| msgstr "E1154: ijëåííÿ íà íóëü" |
| |
| msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" |
| msgstr "E1155: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè àâòîêîìàíäè äëÿ ÓÑ²Õ ïîä³é" |
| |
| msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" |
| msgstr "E1156: Íåìîæëèâî ðåêóðñèâíî çì³íèòè ñïèñîê àðãóìåíò³â" |
| |
| msgid "E1157: Missing return type" |
| msgstr "E1157: Áðàêóº òèïó çíà÷åííÿ, ùî ïîâåðòàºòüñÿ" |
| |
| msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" |
| msgstr "E1158: Íåìîæëèâî âæèòè flatten() ó ñêðèïò³ Vim9, áåð³òü flattennew()" |
| |
| msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" |
| msgstr "E1159: Íåìîæëèâî ðîçùåïèòè â³êíî ïðè çàêðèòò³ áóôåðà" |
| |
| msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" |
| msgstr "E1160: Íåìîæëèâî çàäàòè ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ äëÿ çì³ííèõ àðãóìåíò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1161: Cannot json encode a %s" |
| msgstr "E1161: Íåìîæëèâî çàêîäóâàòè ó JSON %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1162: Register name must be one character: %s" |
| msgstr "E1162: Íàçâîþ ðåã³ñòðà ìຠáóòè îäèí ñèìâîë: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
| msgstr "E1163: Çì³ííà %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, àëå îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" |
| msgstr "" |
| "E1163: Çì³ííà %d: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, àëå îòðèìàíî %s ó %s" |
| |
| msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" |
| msgstr "E1164: Çà vim9cmd ìຠéòè êîìàíäà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" |
| msgstr "E1165: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó ïðèñâîºíí³: %s" |
| |
| msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" |
| msgstr "E1166: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó ñëîâíèêó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" |
| msgstr "E1167: Íàçâà àðãóìåíòó çàò³íþº ³ñíóþ÷ó çì³ííó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" |
| msgstr "E1168: Àðãóìåíò âæå îãîëîøåíî ó ñêðèïò³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1169: Expression too recursive: %s" |
| msgstr "E1169: Âèðàç çàíàäòî ðåêóðñèâíèé: %s" |
| |
| msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" |
| msgstr "E1170: Íåìîæëèâî âæèòè #{ ùîá ïî÷àòè êîìåíòàð" |
| |
| msgid "E1171: Missing } after inline function" |
| msgstr "E1171: Áðàêóº } ï³ñëÿ ï³äêëàäàíî¿ ôóíêö³¿" |
| |
| msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" |
| msgstr "E1172: Íåìîæëèâî âæèòè ïî÷àòêîâ³ çíà÷åííÿ ó ëÿìáä³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1173: Text found after %s: %s" |
| msgstr "E1173: Òðàïèâñÿ òåêñò ï³ñëÿ %s: %s" |
| |
| # msgstr "E178: " |
| #, c-format |
| msgid "E1174: String required for argument %d" |
| msgstr "E1174: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí String" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" |
| msgstr "E1175: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí íåïîðîæí³é òåêñòîâèé ðÿäîê" |
| |
| msgid "E1176: Misplaced command modifier" |
| msgstr "E1176: Ìîäèô³êàòîð êîìàíäè â íåïðàâèëüíîìó ì³ñö³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1177: For loop on %s not supported" |
| msgstr "E1177: Öèêë for ç %s íå ï³äòðèìóºòüñÿ" |
| |
| msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" |
| msgstr "E1178: Íåìîæëèâî çàáëîêóâàòè ÷è ðîçáëîêóâàòè ëîêàëüíó çì³ííó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " |
| "OSC 7" |
| msgstr "" |
| "E1179: Íå âäàëîñÿ âèäîáóòè PWD ç %s, ïåðåâ³ðòå êîíô³ãóðàö³þ âàøî¿ îáîëîíêè " |
| "ñòîñîâíî OSC 7" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" |
| msgstr "E1180: Òèï ìíîæèííîãî àðãóìåíòó ìຠáóòè ñïèñêîì: %s" |
| |
| msgid "E1181: Cannot use an underscore here" |
| msgstr "E1181: Òóò íå ìîæíà âèêîðèñòàòè ï³äêðåñëåííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" |
| msgstr "E1182: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè ñëîâíèêîâó ôóíêö³þ ó ñêðèïò³ Vim9: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" |
| msgstr "E1183: Íåìîæëèâî âæèòè ä³àïàçîí ó îïåðàòîð³ ïðèñâîºííÿ: %s" |
| |
| msgid "E1184: Blob not set" |
| msgstr "E1184: Blob íå âñòàíîâëåíî" |
| |
| msgid "E1185: Missing :redir END" |
| msgstr "E1185: Áðàêóº :redir END" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" |
| msgstr "E1186: Ðåçóëüòàòîì âèðàçó íå º çíà÷åííÿ: %s" |
| |
| msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" |
| msgstr "E1187: Íå âäàëîñÿ ï³ä÷èòàòè defaults.vim" |
| |
| msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" |
| msgstr "E1188: Íåìîæëèâî â³äêðèòè òåðì³íàë ç â³êíà êîìàíäíîãî ðÿäêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" |
| msgstr "E1189: Íåìîæëèâî âæèòè :legacy ç ö³ºþ êîìàíäîþ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1190: One argument too few" |
| msgid_plural "E1190: %d arguments too few" |
| msgstr[0] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíòó" |
| msgstr[1] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíòè" |
| msgstr[2] "E1190: Áðàêóº %d àðãóìåíò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" |
| msgstr "E1191: Âèêëèê ôóíêö³¿, ÿêó íå âäàëîñÿ ñêîìï³ëþâàòè: %s" |
| |
| msgid "E1192: Empty function name" |
| msgstr "E1192: Ïîðîæíÿ íàçâà ôóíêö³¿" |
| |
| msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" |
| msgstr "E1193: Ìåòîä øèôðóâàííÿ xchacha20 íå âáóäîâàíî ó öåé Vim" |
| |
| msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" |
| msgstr "E1194: Íåìîæëèâî çàøèôðóâàòè çàãîëîâîê, áðàêóº ì³ñöÿ" |
| |
| msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" |
| msgstr "E1195: Íåìîæëèâî çàøèôðóâàòè áóôåð, áðàêóº ì³ñöÿ" |
| |
| msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" |
| msgstr "E1196: Íåìîæëèâî ðîçøèôðóâàòè çàãîëîâîê, áðàêóº ì³ñöÿ" |
| |
| msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" |
| msgstr "E1197: Íåìîæëèâî âèä³ëèòè áóôåð äëÿ øèôðóâàííÿ" |
| |
| msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" |
| msgstr "E1198: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå: çàãîëîâîê íåïîâíèé!" |
| |
| msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" |
| msgstr "E1199: Íåìîæëèâî ðîçøèôðóâàòè áóôåð, áðàêóº ì³ñöÿ" |
| |
| msgid "E1200: Decryption failed!" |
| msgstr "E1200: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå!" |
| |
| msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" |
| msgstr "E1201: Ðîçøèôðóâàííÿ íåâäàëå: ïåðåä÷àñíèé ê³íåöü ôàéëó!" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" |
| msgstr "E1202: Íå äîçâîëåíî ïðîïóñê ï³ñëÿ '%s': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s" |
| msgstr "E1203: Íå äîçâîëåíî ï³ñëÿ %s: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" |
| msgstr "E1204: Number íå ìîæíà ï³ñëÿ .: '\\%%%c'" |
| |
| msgid "E1205: No white space allowed between option and" |
| msgstr "E1205: Ïðîïóñê íå äîçâîëåíî ì³æ îïö³ºþ ³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" |
| msgstr "E1206: Ïîòð³áåí Dictionary â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1207: Expression without an effect: %s" |
| msgstr "E1207: Âèðàç áåç åôåêòó: %s" |
| |
| msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" |
| msgstr "E1208: -complete âæèòî áåç äîçâîëåíèõ àðãóìåíò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" |
| msgstr "E1209: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ äëÿ íîìåðà ðÿäêà: «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1210: Number required for argument %d" |
| msgstr "E1210: Ïîòð³áíå ÷èñëî â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1211: List required for argument %d" |
| msgstr "E1211: Ïîòð³áåí ñïèñîê â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1212: Bool required for argument %d" |
| msgstr "E1212: Ïîòð³áåí Bool â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" |
| msgstr "E1213: Ïîâòîðíå âèçíà÷åííÿ ³ìïîðòîâàíîãî åëåìåíòà «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" |
| msgstr "E1214: Äèãðàô ìຠáóòè ç äâîõ ñèìâîë³â: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" |
| msgstr "E1215: Äèãðàô ìຠáóòè îäíèì ñèìâîëîì: %s" |
| |
| msgid "" |
| "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" |
| msgstr "" |
| "E1216: Àðãóìåíò digraph_setlist() ïîâèíåí áóòè ñïèñêîì ñïèñê³â ³ç äâîõ " |
| "åëåìåíò³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" |
| msgstr "E1217: Ïîòð³áåí Channel ÷è Job â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1218: Job required for argument %d" |
| msgstr "E1218: Ïîòð³áåí Job â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| # msgstr "E178: " |
| #, c-format |
| msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" |
| msgstr "E1219: Ïîòð³áåí Float àáî Number â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| # msgstr "E396: " |
| #, c-format |
| msgid "E1220: String or Number required for argument %d" |
| msgstr "E1220: Ïîòð³áåí String àáî Number â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" |
| msgstr "E1221: Ïîòð³áåí String àáî Blob â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1222: String or List required for argument %d" |
| msgstr "E1222: Ïîòð³áåí String àáî List â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" |
| msgstr "E1223: Ïîòð³áåí String àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" |
| msgstr "E1224: Ïîòð³áåí String, Number àáî List â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" |
| msgstr "E1225: Ïîòð³áåí String, List àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" |
| msgstr "E1226: Ïîòð³áåí List àáî Blob â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" |
| msgstr "E1227: Ïîòð³áåí List àáî Dictionary â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" |
| msgstr "E1228: Ïîòð³áåí List, Dictionary àáî Blob â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" |
| msgstr "E1229: Î÷³êóºòüñÿ ñëîâíèê äëÿ êëþ÷à «%s», àëå íàäàíî %s" |
| |
| msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" |
| msgstr "E1230: Øèôðóâàííÿ: íåâäà÷à sodium_mlock()" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" |
| msgstr "E1231: Íåìîæëèâî âæèòè | äëÿ ðîçä³ëåííÿ êîìàíä: %s" |
| |
| msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" |
| msgstr "" |
| "E1232: Àðãóìåíò ó exists_compiled() ìຠáóòè áóêâàëüíèé òåêñòîâèé ðÿäîê" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" |
| msgstr "E1233: exists_compiled() ìîæíà çàñòîñóâàòè ò³ëüêè ó :def function" |
| |
| msgid "E1234: legacy must be followed by a command" |
| msgstr "E1234: Çà legacy ìຠéòè êîìàíäà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" |
| msgstr "E1236: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè %s ñåáå, ³ìïîðòóºòüñÿ" |
| |
| # msgstr "E183: " |
| #, c-format |
| msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" |
| msgstr "E1237: Íåìຠòàêî¿ êîìàíäè êîðèñòóâà÷à ó öüîìó áóôåð³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1238: Blob required for argument %d" |
| msgstr "E1238: Ó àðãóìåíò³ %d ïîòð³áåí Blob" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" |
| msgstr "E1239: Íåêîðåêòíå çíà÷åííÿ äëÿ blob: %d" |
| |
| msgid "E1240: Resulting text too long" |
| msgstr "E1240: Òåêñò ðåçóëüòàòó çàäîâãèé" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1241: Separator not supported: %s" |
| msgstr "E1241: Ðîçä³ëüíèê íå ï³äòðèìóºòüñÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" |
| msgstr "E1242: Ïðîïóñê íå äîçâîëåíî ïåðåä ðîçä³ëüíèêîì: %s" |
| |
| msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" |
| msgstr "E1243: Êîä ASCII ïîçà ä³àïàçîíîì 32-127" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1244: Bad color string: %s" |
| msgstr "E1244: Íåìຠòàêîãî êîëüîðó: %s" |
| |
| msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" |
| msgstr "E1245: Íåìîæëèâî ðîçãîðíóòè <sfile> ó ôóíêö³¿ Vim9" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" |
| msgstr "E1246: Íåìîæëèâî çíàéòè çì³ííó äëÿ (ðîç)áëîêóâàííÿ: %s" |
| |
| msgid "E1247: Line number out of range" |
| msgstr "E1247: Íîìåð ðÿäêà ïîçà ìåæàìè" |
| |
| msgid "E1248: Closure called from invalid context" |
| msgstr "E1248: Âèêëèê çàìèêàííÿ ç íåïðàâèëüíîãî êîíòåêñòó" |
| |
| # msgstr "E410: " |
| msgid "E1249: Highlight group name too long" |
| msgstr "E1249: Íàçâà ãðóïè ï³äñâ³÷óâàííÿ çàäîâãà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" |
| msgstr "E1250: Àðãóìåíò ó %s ìຠáóòè List, String, Dictionary àáî Blob" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" |
| msgstr "E1251: List, Dictionary, Blob àáî String ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" |
| msgstr "E1252: String, List àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" |
| msgstr "E1254: Íåìîæëèâî âæèòè çì³ííó ñêðèïòó ó öèêë³ for" |
| |
| msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" |
| msgstr "E1255: Çàì³íà êëàâ³ø <Cmd> ìຠçàê³í÷óâàòèñÿ <CR>" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1256: String or function required for argument %d" |
| msgstr "E1256: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" |
| msgstr "" |
| "E1257: ²ìïîðòîâàíèé ñêðèïò ïîâèíåí âèêîðèñòàòè «as» àáî ìàòè .vim " |
| "íàïðèê³íö³: %s" |
| |
| # msgstr "E250: " |
| #, c-format |
| msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" |
| msgstr "E1258: ͳÿêèõ '.' ï³ñëÿ ³ìïîðòîâàíî¿ íàçâè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" |
| msgstr "E1259: Áðàêóº íàçâè ï³ñëÿ ³ìïîðòîâàíî¿ íàçâè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" |
| msgstr "E1260: Íåìîæëèâî unlet ³ìïîðòîâàíîãî åëåìåíòà: %s" |
| |
| msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" |
| msgstr "E1261: Íåìîæëèâî ³ìïîðòóâàòè .vim áåç «as»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" |
| msgstr "E1262: Íåìîæëèâî ³ìïîðòóâàòè òîé ñàìèé ñêðèïò äâ³÷³: %s" |
| |
| msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" |
| msgstr "" |
| "E1263: Íåìîæëèâî âæèòè íàçâó ç # ó ñêðèïò³ Vim9, âèêîðèñòàéòå íàòîì³ñòü " |
| "export" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" |
| msgstr "" |
| "E1264: Autoload import íå ìîæå âèêîðèñòîâóâàòè àáñîëþòíèé àáî â³äíîñíèé " |
| "øëÿõ: %s" |
| |
| msgid "E1265: Cannot use a partial here" |
| msgstr "E1265: Íåìîæëèâî âæèòè ÷àñòêîâó ôóíêö³þ" |
| |
| msgid "" |
| "E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " |
| "installation" |
| msgstr "" |
| "E1266: Êðèòè÷íà ïîìèëêà ³í³ö³àë³çàö³¿ python3, ïåðåâ³ðòå âàø êîìïëåêò python3" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" |
| msgstr "E1267: Íàçâà ôóíêö³¿ ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" |
| msgstr "E1268: Íåìîæëèâî âæèòè s: ó ñêðèïò³ Vim9: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" |
| msgstr "E1269: Íåìîæëèâî ñòâîðèòè çì³ííó ñêðèïòó Vim9 ó ôóíêö³¿: %s" |
| |
| msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" |
| msgstr "E1270: Íåìîæëèâî çàñòîñóâàòè :s\\/sub/ ó ñêðèïò³ Vim9" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1271: Compiling closure without context: %s" |
| msgstr "E1271: Êîìï³ëÿö³ÿ çàìèêàííÿ áåç êîíòåêñòó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" |
| msgstr "E1272: Òèï âæèòî ïîçà êîíòåêñòîì ñêðèïòó: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" |
| msgstr "E1273: (NFA regexp) áðàêóº çíà÷åííÿ ó '\\%%%c'" |
| |
| msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\"" |
| msgstr "E1274: Íåìຠíàçâè ôàéëó ñêðèïòó äëÿ çàì³íè «<script>»" |
| |
| msgid "E1275: String or function required for ->(expr)" |
| msgstr "E1275: Ïîòð³áåí òåêñòîâèé ðÿäîê àáî ôóíêö³ÿ äëÿ ->(expr)" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'" |
| msgstr "E1276: Íåêîðåêòíèé ðÿäîê â ðåæèì³ â³äîáðàæåííÿ: «%s»" |
| |
| msgid "E1277: Channel and job feature is not available" |
| msgstr "E1277: Ìîæëèâ³ñòü êàíàë³â ³ çàâäàíü íåäîñòóïíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s" |
| msgstr "E1278: Çàáëóäëà '}' áåç â³äïîâ³äíî¿ '{': %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1279: Missing '}': %s" |
| msgstr "E1279: Ïðîïóùåíî '}': %s" |
| |
| msgid "E1280: Illegal character in word" |
| msgstr "E1280: Íåäîçâîëåíèé ñèìâîë ó ñëîâ³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern" |
| msgstr "E1281: Àòîì '\\%%#=%c' ìຠáóòè íà ïî÷àòêó øàáëîíó" |
| |
| msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers" |
| msgstr "E1282: Îïåðàíäè á³òîâîãî çñóâó ìàþòü áóòè ÷èñëàìè" |
| |
| msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number" |
| msgstr "E1283: Îáñÿã á³òîâîãî çñóâó ìຠáóòè äîäàòíèì ÷èñëîì" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required" |
| msgstr "E1284: Àðãóìåíò 1, åëåìåíò ñïèñêó %d: ïîòð³áåí Dictionary" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1285: Could not clear timeout: %s" |
| msgstr "E1285: Íå âäàëîñÿ ñêàñóâàòè òàéìåð: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1286: Could not set timeout: %s" |
| msgstr "E1286: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè òàéìåð: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s" |
| msgstr "E1287: Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè îáðîáíèê òàéìåðà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s" |
| msgstr "E1288: Íå âäàëîñÿ ñêèíóòè îáðîáíèê òàéìåðà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s" |
| msgstr "E1289: Íå âäàëîñÿ ïåðåâ³ðèòè î÷³êóâàíèé SIGALRM: %s" |
| |
| msgid "E1290: substitute nesting too deep" |
| msgstr "E1290: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ çàì³í" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1291: Invalid argument: %ld" |
| msgstr "E1291: Íåêîðåêòíèé àðãóìåíò: %ld" |
| |
| msgid "E1292: Command-line window is already open" |
| msgstr "E1292: ³êíî êîìàíäíîãî ðÿäêà âæå â³äêðèòå" |
| |
| msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text" |
| msgstr "" |
| "E1293: Íå ìîæíà âæèâàòè íåãàòèâíèé id ï³ñëÿ äîäàâàííÿ textprop ç òåêñòîì" |
| |
| msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero" |
| msgstr "E1294: Ìîæíà âæèòè text_align ò³ëüêè òîä³, êîëè ñòîâïåöü íóëü" |
| |
| msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'" |
| msgstr "E1295: Íå ìîæíà çàäàòè îäíî÷àñíî 'type' ³ 'types'" |
| |
| msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero" |
| msgstr "E1296: Ìîæíà çàäàòè ë³âèé â³äñòóï ò³ëüêè òîä³, êîëè ñòîâïåöü íóëü" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d" |
| msgstr "E1297: Äëÿ àðãóìåíòó %d ïîòð³áåí íå-NULL ñëîâíèê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d" |
| msgstr "E1298: Äëÿ àðãóìåíòó %d ïîòð³áåí íå-NULL ñïèñîê" |
| |
| msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags" |
| msgstr "E1299: ³êíî íåñïîä³âàíî çàêðèëîñÿ ï³ä ÷àñ ïîøóêó ì³òîê" |
| |
| msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer" |
| msgstr "E1300: Íåìîæëèâî âæèòè ÷àñòêîâó ôóíêö³þ ç³ ñëîâíèêîì ó :defer" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d" |
| msgstr "E1301: String, Number, List àáî Blob ïîòð³áåí â àðãóìåíò³ %d" |
| |
| msgid "E1302: Script variable was deleted" |
| msgstr "E1302: Çì³ííó ñêðèïòó áóëî âèäàëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s" |
| msgstr "E1303: Âëàñíà ôóíêö³ÿ äîïîâíåííÿ ñïèñêà ïîâåðòຠíå ñïèñîê, à %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s" |
| msgstr "E1304: Íå ìîæíà âæèòè òèï ³ç ö³ºþ çì³ííîþ: %s" |
| |
| msgid "" |
| "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\"" |
| msgstr "E1305: Íå ìîæíà âèêîðèñòàòè «length», «end_col» ³ «end_lnum» ó «text»" |
| |
| msgid "E1306: Loop nesting too deep" |
| msgstr "E1306: Çàáàãàòî âêëàäåíèõ öèêë³â" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s" |
| msgstr "E1307: Àðãóìåíò %d: Ñïðîáà çì³íè êîíñòàíòè %s" |
| |
| msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page" |
| msgstr "E1308: Íåìîæëèâî çì³íèòè ðîçì³ð â³êíà ó ³íø³é âêëàäö³" |
| |
| msgid "E1309: Cannot change mappings while listing" |
| msgstr "E1309: Íåìîæëèâî çì³íèòè çàì³íó ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó" |
| |
| msgid "E1310: Cannot change menus while listing" |
| msgstr "E1310: Íåìîæëèâî çì³íèòè ìåíþ ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó" |
| |
| msgid "E1311: Cannot change user commands while listing" |
| msgstr "E1311: Íåìîæëèâî çì³íèòè êîìàíäó êîðèñòóâà÷à ïðè âèâåäåíí³ ñïèñêó" |
| |
| msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd" |
| msgstr "E1312: Íå äîçâîëåíî çì³íèòè ðîçì³ùåííÿ â³êîí ó ö³é àâòîêîìàíä³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)" |
| msgstr "E1313: Íå äîçâîëåíî äîäàâàòè àáî ïðèáèðàòè åëåìåíòè (%s)" |
| |
| # msgstr "E182: " |
| #, c-format |
| msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s" |
| msgstr "E1314: Íàçâà êëàñó ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1315: White space required after name: %s" |
| msgstr "E1315: Ïîòð³áåí ïðîïóñê ï³ñëÿ íàçâè: %s" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script" |
| msgstr "E1316: Êëàñ ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s" |
| msgstr "E1317: Íåêîðåêòíå îãîëîøåííÿ çì³ííî¿ îáºêòà: %s" |
| |
| # msgstr "E181: " |
| #, c-format |
| msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s" |
| msgstr "E1318: Íåêîðåêòíà êîìàíäà â êëàñ³: %s" |
| |
| msgid "E1319: Using a Class as a Number" |
| msgstr "E1319: Êëàñ âæèòî ÿê Number" |
| |
| msgid "E1320: Using an Object as a Number" |
| msgstr "E1320: Îáºêò âæèòî ÿê Number" |
| |
| msgid "E1321: Using a Class as a Float" |
| msgstr "E1321: Êëàñ âæèòî ÿê Float" |
| |
| msgid "E1322: Using an Object as a Float" |
| msgstr "E1322: Îáºêò âæèòî ÿê Float" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| msgid "E1323: Using a Class as a String" |
| msgstr "E1323: Êëàñ âæèòî ÿê String" |
| |
| msgid "E1324: Using an Object as a String" |
| msgstr "E1324: Îáºêò âæèòî ÿê String" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\"" |
| msgstr "E1325: Ìåòîä «%s» íå çíàéäåíî â êëàñ³ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\"" |
| msgstr "E1326: Çì³ííó «%s» íå çíàéäåíî â îáºêò³ «%s»" |
| |
| # msgstr "E178: " |
| #, c-format |
| msgid "E1327: Object required, found %s" |
| msgstr "E1327: Ïîòð³áåí îáºêò, òðàïèâñÿ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s" |
| msgstr "E1328: Ïî÷àòêîâå çíà÷åííÿ êîíñòðóêòîðà ìຠáóòè v:none: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s" |
| msgstr "E1329: Íåêîðåêòíå îãîëîøåííÿ çì³ííî¿ îáºêòà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s" |
| msgstr "E1330: Íåêîðåêòíèé òèï äëÿ çì³ííî¿ îáºêòà: %s" |
| |
| msgid "" |
| "E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or " |
| "\"const\"" |
| msgstr "" |
| "E1331: Çà public ìຠéòè «var» àáî «static» àáî «final» àáî " |
| "«const»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s" |
| msgstr "" |
| "E1332: Íàçâà â³äêðèòî¿ (public) çì³ííî¿ êëàñó íå ìîæå ïî÷èíàòèñÿ ³ç ï³äêðåñëåííÿ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| msgstr "E1333: Íåìîæëèâî äîñòóïèòèñÿ äî çàõèùåíî¿ çì³ííî¿ «%s» ó êëàñ³ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable" |
| msgstr "E1335: Ó çì³ííó «%s» êëàñó «%s» íå äîçâîëåíî çàïèñ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\"" |
| msgstr "E1337: Çì³ííó «%s» êëàñó íå çíàéäåíî â êëàñ³ «%s»" |
| |
| msgid "" |
| "E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a " |
| "negative id" |
| msgstr "" |
| "E1339: Íå ìîæíà äîäàòè textprop ç òåêñòîì ï³ñëÿ âæèòêó textprop ç â³äºìíèì " |
| "id" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s" |
| msgstr "E1340: Àðãóìåíò âæå îãîëîøåíî ó êëàñ³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s" |
| msgstr "E1341: Çì³ííó âæå îãîëîøåíî ó êëàñ³: %s" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script" |
| msgstr "E1342: ²íòåðôåéñ ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9" |
| |
| # msgstr "E182: " |
| #, c-format |
| msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s" |
| msgstr "E1343: Íàçâà ³íòåðôåéñó ïîâèííà ïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" |
| |
| msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface" |
| msgstr "E1344: Íåìîæëèâî ³í³ö³àë³çóâàòè çì³ííó â ³íòåðôåéñ³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s" |
| msgstr "E1345: Íåêîðåêòíà êîìàíäà â ³íòåðôåéñ³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1346: Interface name not found: %s" |
| msgstr "E1346: Íàçâó ³íòåðôåéñó íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1347: Not a valid interface: %s" |
| msgstr "E1347: Íåêîðåêòíèé ³íòåðôåéñ: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" |
| msgstr "E1348: Çì³ííó «%s» ³íòåðôåéñó «%s» íå âò³ëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented" |
| msgstr "E1349: Ìåòîä «%s» ³íòåðôåéñó «%s» íå âò³ëåíî" |
| |
| msgid "E1350: Duplicate \"implements\"" |
| msgstr "E1350: Ïîâòîðåííÿ «implements»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s" |
| msgstr "E1351: ²íòåðôåéñ ïîâòîðþºòüñÿ ï³ñëÿ «implements»: %s" |
| |
| msgid "E1352: Duplicate \"extends\"" |
| msgstr "E1352: Ïîâòîðþºòüñÿ «extends»" |
| |
| # msgstr "E333: " |
| #, c-format |
| msgid "E1353: Class name not found: %s" |
| msgstr "E1353: Íàçâó êëàñó íå çíàéäåíî: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1354: Cannot extend %s" |
| msgstr "E1354: Íåìîæëèâî ðîçøèðèòè %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1355: Duplicate function: %s" |
| msgstr "E1355: Ôóíêö³ÿ ïîâòîðþºòüñÿ: %s" |
| |
| msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot" |
| msgstr "E1356: Çà «super» ìຠéòè êðàïêà" |
| |
| msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method" |
| msgstr "E1357: «super» âæèòî ïîçà ìåòîäîì êëàñó" |
| |
| msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class" |
| msgstr "E1358: «super» âæèòî íå â ïîõ³äíîìó êëàñ³" |
| |
| msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class" |
| msgstr "E1359: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè ìåòîä «new» â àáñòðàêòíîìó êëàñ³" |
| |
| msgid "E1360: Using a null object" |
| msgstr "E1360: Çàñòîñîâàíî îáºêò null" |
| |
| msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?" |
| msgstr "E1361: Íåìîæëèâî âæèòè êîë³ð «none», ìîæå, «NONE»?" |
| |
| msgid "E1362: Cannot use a non-null object" |
| msgstr "E1362: Íåìîæëèâî âèêîðèñòàòè íå-null îáºêò" |
| |
| msgid "E1363: Incomplete type" |
| msgstr "E1363: Íåïîâíèé òèï" |
| |
| msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted" |
| msgstr "E1364: Ïîïåðåäæåííÿ: Ïîøêîäæåíî áëîê âêàç³âíèêà" |
| |
| msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method" |
| msgstr "E1365: Íåìîæëèâî âæèòè òèï ïîâåðíåííÿ ó ìåòîä³ «new»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1366: Cannot access protected method: %s" |
| msgstr "E1366: Íåìîæëèâî äîñòóïèòèñÿ äî çàõèùåíîãî ÷ëåíà: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different" |
| msgstr "E1367: гâåíü äîñòóïó çì³ííî¿ «%s» ³íòåðôåéñó «%s» ³íøèé" |
| |
| msgid "" |
| "E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or " |
| "\"const\"" |
| msgstr "" |
| "E1368: Çà static ìຠéòè «var» àáî «def» àáî «final» àáî " |
| "«const»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1369: Duplicate variable: %s" |
| msgstr "E1369: Çì³ííà ïîâòîðþºòüñÿ: %s" |
| |
| msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static" |
| msgstr "E1370: Íåìîæëèâî âèçíà÷èòè ìåòîä «new» ñòàòè÷íî" |
| |
| msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\"" |
| msgstr "E1371: Çà «abstract» ìຠéòè «def»" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| #, c-format |
| msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class" |
| msgstr "E1372: Àáñòðàêòíèé ìåòîä «%s» íå ìîæíà âèçíà÷èòè ó êîíêðåòíîìó êëàñ³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented" |
| msgstr "E1373: Àáñòðàêòíèé ìåòîä «%s» íå âò³ëåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" |
| msgstr "E1374: Çì³ííà «%s» êëàñó äîñòóïíà ò³ëüêè âñåðåäèí³ êëàñó «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\"" |
| msgstr "E1375: Çì³ííà «%s» êëàñó äîñòóïíà ò³ëüêè ÷åðåç êëàñ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" |
| msgstr "E1376: Çì³ííà «%s» îáºêòó äîñòóïíà ò³ëüêè ÷åðåç îáºêò êëàñó «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\"" |
| msgstr "E1377: гâåíü äîñòóïó ìåòîäó «%s» â³äð³çíÿºòüñÿ ó êëàñ³ «%s»" |
| |
| msgid "E1378: Static member not supported in an interface" |
| msgstr "E1378: Ñòàòè÷íèé ìåòîä íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³" |
| |
| msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface" |
| msgstr "E1379: Çàõèùåíà çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³" |
| |
| msgid "E1380: Protected method not supported in an interface" |
| msgstr "E1380: Çàõèùåíèé ìåòîä íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³" |
| |
| msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\"" |
| msgstr "E1381: ²íòåðôåéñ íå ìîæå çàñòîñóâàòè «implements»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" |
| msgstr "E1382: Çì³ííà «%s»: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s" |
| msgstr "E1383: Ìåòîä «%s»: íåñï³âïàä³ííÿ òèïó, î÷³êóºòüñÿ %s, à îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\"" |
| msgstr "E1384: Ìåòîä «%s» êëàñó äîñòóïíèé ò³ëüêè âñåðåäèí³ êëàñó «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\"" |
| msgstr "E1385: Ìåòîä «%s» êëàñó äîñòóïíèé ò³ëüêè ç êëàñîì «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object" |
| msgstr "E1386: Ìåòîä «%s» êëàñó äîñòóïíèé ò³ëüêè ç îáºêòîì êëàñó «%s»" |
| |
| msgid "E1387: Public variable not supported in an interface" |
| msgstr "E1387: ³äêðèòà (public) çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³" |
| |
| msgid "E1388: Public keyword not supported for a method" |
| msgstr "E1388: Êëþ÷îâå ñëîâî public íå ï³äòðèìóºòüñÿ ó ìåòîä³" |
| |
| msgid "E1389: Missing name after implements" |
| msgstr "E1389: Áðàêóº íàçâè ï³ñëÿ implements" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" " |
| "method" |
| msgstr "E1365: Íåìîæëèâî âæèòè òèï ïîâåðíåííÿ ó ôóíêö³¿ «new»" |
| "E1390: Íåìîæëèâî âæèòè çì³ííó îáºêòó «this.%s», õ³áà ùî ç ìåòîäîì «new»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| msgstr "E1391: Íåìîæëèâî (ðîç)áëîêóâàòè çì³ííó «%s» ó êëàñ³ «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| msgstr "E1392: Íåìîæëèâî (ðîç)áëîêóâàòè çì³ííó «%s» êëàñó «%s»" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script" |
| msgstr "E1393: Òèï ìîæíà âèçíà÷èòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³ Vim9" |
| |
| # msgstr "E182: " |
| #, c-format |
| msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s" |
| msgstr "E1394: Íàçâà òèïó ìຠïî÷èíàòèñÿ ç âåëèêî¿ ë³òåðè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified" |
| msgstr "E1395: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó çì³íèòè íåìîæëèâî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists" |
| msgstr "E1396: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæå ³ñíóº" |
| |
| msgid "E1397: Missing type alias name" |
| msgstr "E1397: Ïðîïóùåíî íàçâó ïñåâäîí³ìó òèïó" |
| |
| msgid "E1398: Missing type alias type" |
| msgstr "E1398: Áðàêóº òèïó ïñåâäîí³ìó òèïó" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1399: Type can only be used in a script" |
| msgstr "E1399: Òèï ìîæíà âæèòè ò³ëüêè ó ñêðèïò³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number" |
| msgstr "E1400: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê Number" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float" |
| msgstr "E1401: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê Float" |
| |
| # msgstr "E373: " |
| #, c-format |
| msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String" |
| msgstr "E1402: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó âæèòî ÿê String" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value" |
| msgstr "E1403: Ïñåâäîí³ì «%s» òèïó íå ìîæíà âæèòè ÿê âåëè÷èíó" |
| |
| # msgstr "E327: " |
| msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface" |
| msgstr "E1404: Abstract íå ìîæíà âæèòè â ³íòåðôåéñ³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value" |
| msgstr "E1405: Êëàñ «%s» íåìîæëèâî âæèòè ÿê âåëè÷èíó" |
| |
| msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value" |
| msgstr "E1406: Íåìîæëèâî âæèòè êëàñ ÿê çì³ííó ÷è âåëè÷èíó" |
| |
| msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value" |
| msgstr "E1407: Íåìîæëèâî âæèòè ïñåâäîí³ì òèïó ÿê çì³ííó ÷è âåëè÷èíó" |
| |
| msgid "E1408: Final variable not supported in an interface" |
| msgstr "E1408: Ô³íàë³çîâàíà (final) çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\"" |
| msgstr "E1409: Íåìîæëèâî çì³íèòè çì³ííó «%s» ò³ëüêè äëÿ ÷èòàííÿ ó êëàñ³ «%s»" |
| |
| msgid "E1410: Const variable not supported in an interface" |
| msgstr "E1410: Ñòàëà (const) çì³ííà íå ï³äòðèìóºòüñÿ â ³íòåðôåéñ³" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\"" |
| msgstr "E1411: Áðàêóº êðàïêè ï³ñëÿ îáºêòó «%s»" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s" |
| msgstr "E1500: Íåìîæëèâî çì³øóâàòè ïîçèö³éí³ é íåïîçèö³éí³ àðãóìåíòè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s" |
| msgstr "E1501: àðãóìåíò %d ôîðìàòó íå âèêîðèñòàíî ó $-ôîðìàòóâàíí³: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: " |
| "%s/%s" |
| msgstr "" |
| "E1502: Ïîçèö³éíèé àðãóìåíò %d, ùî çàäຠøèðèíó ïîëÿ, âæèòî ïîâòîðíî ç ³íøèì òèïîì: %s/" |
| "%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s" |
| msgstr "E1503: Ïîçèö³éíèé àðãóìåíò %d ïîçà ìåæàìè: %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s" |
| msgstr "E1504: Òèï ïîçèö³éíîãî àðãóìåíòó %d âæèòî íåðåãóëÿðíî: %s/%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1505: Invalid format specifier: %s" |
| msgstr "E1505: Íåêîðåêòíèé ñïåöèô³êàòîð ôîðìàòó: %s" |
| |
| msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key" |
| msgstr "E1506: Áóôåð çàìàëèé äëÿ êîï³þâàííÿ âåëè÷èíè àáî êëþ÷à xattr" |
| |
| msgid "" |
| "E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size " |
| "allowed" |
| msgstr "" |
| "E1508: Ðîçì³ð çíà÷åííÿ ðîçøèðåíîãî àòðèáóòó á³ëüøèé, í³æ ìàêñèìàëüíèé äîçâîëåíèé ðîçì³ð" |
| |
| msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute" |
| msgstr "E1509: Ñòàëàñÿ ïîìèëêà ÷èòàííÿ àáî çàïèñó ðîçøèðåíîãî àòðèáóòó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "E1510: Value too large: %s" |
| msgstr "E1510: Çíà÷åííÿ çàâåëèêå: %s" |
| |
| # msgstr "E447: " |
| msgid "--No lines in buffer--" |
| msgstr "--Æîäíîãî ðÿäêà--" |
| |
| msgid "int" |
| msgstr "int" |
| |
| msgid "long int" |
| msgstr "long int" |
| |
| msgid "long long int" |
| msgstr "long long int" |
| |
| msgid "unsigned int" |
| msgstr "unsigned int" |
| |
| msgid "unsigned long int" |
| msgstr "unsigned long int" |
| |
| msgid "unsigned long long int" |
| msgstr "unsigned long long int" |
| |
| msgid "pointer" |
| msgstr "pointer" |
| |
| msgid "percent" |
| msgstr "percent" |
| |
| msgid "char" |
| msgstr "char" |
| |
| msgid "string" |
| msgstr "string" |
| |
| msgid "float" |
| msgstr "float" |
| |
| msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
| msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ÏÎ×ÀÒÊÓ, ïðîäîâæóºòüñÿ ç ʲÍÖß" |
| |
| msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
| msgstr "Ïîøóê ä³éøîâ äî ʲÍÖß, ïðîäîâæóºòüñÿ ç ÏÎ×ÀÒÊÓ" |
| |
| msgid " line " |
| msgstr " ðÿäîê " |
| |
| #, c-format |
| msgid "Need encryption key for \"%s\"" |
| msgstr "Äëÿ «%s» ïîòð³áåí êëþ÷: " |
| |
| # msgstr "E406: " |
| msgid "empty keys are not allowed" |
| msgstr "ïîðîæí³ êëþ÷³ íå äîçâîëåí³" |
| |
| msgid "dictionary is locked" |
| msgstr "ñëîâíèê çàõèùåíî" |
| |
| msgid "list is locked" |
| msgstr "ñïèñîê çàõèùåíî" |
| |
| #, c-format |
| msgid "failed to add key '%s' to dictionary" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ äîäàòè êëþ÷ '%s' äî ñëîâíèêà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "index must be int or slice, not %s" |
| msgstr "³íäåêñ ìຠáóòè ö³ëèé ÷è çð³ç, íå %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" |
| msgstr "î÷³êóâàâñÿ åêçåìïëÿð str() ÷è unicode(), àëå îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" |
| msgstr "î÷³êóâàâñÿ åêçåìïëÿð bytes() ÷è str(), àëå îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" |
| msgstr "" |
| "î÷³êóâàâñÿ int(), long() ÷è ùîñü, ùî ìîæå áóòè âì³ùåíå long(), àëå îòðèìàíî " |
| "%s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" |
| msgstr "î÷³êóâàâñÿ int() ÷è ùîñü, ùî ìîæå áóòè âì³ùåíå int(), àëå îòðèìàíî %s" |
| |
| msgid "value is too large to fit into C int type" |
| msgstr "çíà÷åííÿ çàâåëèêå, ùîá âì³ñòèòèñÿ ó òèï C int" |
| |
| msgid "value is too small to fit into C int type" |
| msgstr "çíà÷åííÿ çàìàëå, ùîá âì³ñòèòèñÿ ó òèï C int" |
| |
| msgid "number must be greater than zero" |
| msgstr "÷èñëî ìຠáóòè á³ëüøå, í³æ íóëü" |
| |
| msgid "number must be greater or equal to zero" |
| msgstr "÷èñëî ìຠáóòè íå ìåíøå, í³æ íóëü" |
| |
| msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè OutputObject" |
| |
| # msgstr "E180: " |
| #, c-format |
| msgid "invalid attribute: %s" |
| msgstr "íåïðàâèëüíèé àòðèáóò: %s" |
| |
| msgid "failed to change directory" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ çì³íèòè äèðåêòîð³þ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" |
| msgstr "î÷³êóâàâñÿ 3-êîðòåæ ÿê ðåçóëüòàò imp.find_module(), àëå îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" |
| msgstr "î÷³êóâàâñÿ 3-êîðòåæ ÿê ðåçóëüòàò imp.find_module(), àëå îòðèìàíî %d" |
| |
| msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" |
| msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: imp.find_module ïîâåðíóëà êîðòåæ ç NULL" |
| |
| msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè vim.Dictionary" |
| |
| msgid "cannot modify fixed dictionary" |
| msgstr "íå ìîæíà çì³íèòè ô³êñîâàíèé ñëîâíèê" |
| |
| #, c-format |
| msgid "cannot set attribute %s" |
| msgstr "íå ìîæíà âñòàíîâèòè àòðèáóò %s" |
| |
| msgid "hashtab changed during iteration" |
| msgstr "õåø-òàáëèöÿ çì³íèëàñÿ ï³ä ÷àñ ïåðåáèðàííÿ" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" |
| msgstr "" |
| "î÷³êóâàëàñü ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì 2, àëå îòðèìàíî ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó %d" |
| |
| msgid "list constructor does not accept keyword arguments" |
| msgstr "ñïèñêîâèé êîíñòðóêòîð íå ïðèéìຠ³ìåíîâàí³ àðãóìåíòè" |
| |
| msgid "list index out of range" |
| msgstr "³íäåêñ ñïèñêó çà ìåæàìè" |
| |
| #, c-format |
| msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" |
| msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íå âäàëîñÿ îòðèìàòè åëåìåíò ñïèñêó vim %d" |
| |
| msgid "slice step cannot be zero" |
| msgstr "êðîê çð³çó íå ìîæå áóòè íóëü" |
| |
| #, c-format |
| msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" |
| msgstr "" |
| "ñïðîáà ïðèçíà÷èòè ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðó á³ëüøå, í³æ %d, ó ðîçøèðåíèé çð³ç" |
| |
| #, c-format |
| msgid "internal error: no Vim list item %d" |
| msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåìຠåëåìåíòà ñïèñêó vim %d" |
| |
| msgid "internal error: not enough list items" |
| msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: áðàêóº åëåìåíò³â ó ñïèñêó" |
| |
| msgid "internal error: failed to add item to list" |
| msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó" |
| |
| #, c-format |
| msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" |
| msgstr "" |
| "ñïðîáà ïðèçíà÷èòè ïîñë³äîâí³ñòü ðîçì³ðîì %d ó ðîçøèðåíèé çð³ç ðîçì³ðó %d" |
| |
| msgid "failed to add item to list" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ äîäàòè åëåìåíò äî ñïèñêó" |
| |
| msgid "cannot delete vim.List attributes" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ çíèùèòè àòðèáóòè vim.List" |
| |
| msgid "cannot modify fixed list" |
| msgstr "íå ìîæíà çì³íèòè ô³êñîâàíèé ñïèñîê" |
| |
| # msgstr "E428: " |
| #, c-format |
| msgid "unnamed function %s does not exist" |
| msgstr "áåç³ìåííî¿ ôóíêö³¿ %s íå ³ñíóº" |
| |
| # msgstr "E428: " |
| #, c-format |
| msgid "function %s does not exist" |
| msgstr "ôóíêö³¿ %s íå ³ñíóº" |
| |
| #, c-format |
| msgid "failed to run function %s" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ âèêîíàòè ôóíêö³þ %s" |
| |
| msgid "unable to get option value" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ îòðèìàòè çíà÷åííÿ îïö³¿" |
| |
| msgid "internal error: unknown option type" |
| msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåâ³äîìèé òèï îïö³¿" |
| |
| msgid "problem while switching windows" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåìêíóòè â³êíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "unable to unset global option %s" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ñêèíóòè ãëîáàëüíó îïö³þ %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "unable to unset option %s which does not have global value" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ñêèíóòè îïö³þ %s, ÿêà íå ìຠãëîáàëüíîãî çíà÷åííÿ" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
| msgstr "ñïðîáà çâåðíåííÿ äî çíèùåíî¿ âêëàäêè" |
| |
| msgid "no such tab page" |
| msgstr "òàêî¿ âêëàäêè íåìàº" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted window" |
| msgstr "ñïðîáà çâåðíóòèñÿ äî çíèùåíîãî â³êíà" |
| |
| msgid "readonly attribute: buffer" |
| msgstr "àòðèáóò ëèøå äëÿ ÷èòàííÿ: áóôåð" |
| |
| msgid "cursor position outside buffer" |
| msgstr "êóðñîð çà ìåæàìè áóôåðà" |
| |
| msgid "no such window" |
| msgstr "òàêîãî â³êíà íåìàº" |
| |
| msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
| msgstr "ñïðîáà çâåðíåííÿ äî çíèùåíîãî áóôåðà" |
| |
| msgid "failed to rename buffer" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåéìåíóâàòè áóôåð" |
| |
| msgid "mark name must be a single character" |
| msgstr "íàçâîþ ì³òêè ìຠáóòè îäèí ñèìâîë" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" |
| msgstr "î÷³êóâàâñÿ îáºêò vim.Buffer, àëå îòðèìàíî %s" |
| |
| #, c-format |
| msgid "failed to switch to buffer %d" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåìêíóòèñÿ äî áóôåðà %d" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected vim.Window object, but got %s" |
| msgstr "î÷³êóâàâñÿ îáºêò vim.Window, àëå îòðèìàíî %s" |
| |
| msgid "failed to find window in the current tab page" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ çíàéòè â³êíî ó ïîòî÷í³é âêëàäö³" |
| |
| msgid "did not switch to the specified window" |
| msgstr "íå ïåðåìêíóâñÿ äî âêàçàíîãî â³êíà" |
| |
| #, c-format |
| msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" |
| msgstr "î÷³êóâàâñÿ îáºêò vim.TabPage, àëå îòðèìàíî %s" |
| |
| msgid "did not switch to the specified tab page" |
| msgstr "íå ïåðåìêíóâñÿ äî âêàçàíî¿ âêëàäêè" |
| |
| msgid "failed to run the code" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ âèêîíàòè êîä" |
| |
| #, c-format |
| msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñëîâíèê vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "unable to convert %s to a Vim list" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñïèñîê vim" |
| |
| #, c-format |
| msgid "unable to convert %s to a Vim structure" |
| msgstr "íå âäàëîñÿ ïåðåòâîðèòè %s ó ñòðóêòóðó vim" |
| |
| msgid "internal error: NULL reference passed" |
| msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: ïåðåäàíî ïîñèëàííÿ NULL" |
| |
| msgid "internal error: invalid value type" |
| msgstr "âíóòð³øíÿ ïîìèëêà: íåïðàâèëüíèé òèï çíà÷åííÿ" |
| |
| msgid "" |
| "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" |
| "You should now do the following:\n" |
| "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" |
| "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" |
| msgstr "" |
| "Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè îáðîáíèê øëÿõó: sys.path_hooks íå ñïèñîê\n" |
| "Âàì ñë³ä â÷èíèòè òàê:\n" |
| "- äîäàéòå vim.path_hook äî sys.path_hooks\n" |
| "- äîäàéòå vim.VIM_SPECIAL_PATH äî sys.path\n" |
| |
| msgid "" |
| "Failed to set path: sys.path is not a list\n" |
| "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" |
| msgstr "" |
| "Íå âäàëîñÿ âñòàíîâèòè øëÿõ: sys.path íå ñïèñîê\n" |
| "Âàñ ñë³ä äîäàòè vim.VIM_SPECIAL_PATH äî sys.path" |
| |
| msgid "" |
| "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" |
| "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| msgstr "" |
| "Ìàêðîñè Vim (*.vim)\t*.vim\n" |
| "Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n" |
| |
| msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| msgstr "Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n" |
| |
| msgid "" |
| "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| "VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" |
| "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| msgstr "" |
| "Âñ³ ôàéëè (*.*)\t*.*\n" |
| "Ïåðøîêîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| "Ïåðøîêîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| "Êîä VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" |
| "Ôàéëè Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| |
| msgid "" |
| "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" |
| "All Files (*)\t*\n" |
| msgstr "" |
| "Ìàêðîñè Vim (*.vim)\t*.vim\n" |
| "Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n" |
| |
| msgid "All Files (*)\t*\n" |
| msgstr "Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n" |
| |
| msgid "" |
| "All Files (*)\t*\n" |
| "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| msgstr "" |
| "Âñ³ ôàéëè (*)\t*\n" |
| "Ïåðøîêîä C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| "Ïåðøîêîä C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| "Ôàéëè Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| |
| msgid "GVim" |
| msgstr "GVim" |
| |
| msgid "Text Editor" |
| msgstr "Ðåäàêòîð Òåêñòó" |
| |
| msgid "Edit text files" |
| msgstr "Ðåäàãóâàòè òåêñòîâ³ ôàéëè" |
| |
| msgid "Text;editor;" |
| msgstr "òåêñò;ðåäàêòîð;" |
| |
| msgid "Vim" |
| msgstr "Vim" |
| |
| # msgstr "E444: " |
| msgid "(local to window)" |
| msgstr "(ò³ëüêè ó â³êí³)" |
| |
| msgid "(local to buffer)" |
| msgstr "(ò³ëüêè â áóôåð³)" |
| |
| msgid "(global or local to buffer)" |
| msgstr "(âñþäè àáî ò³ëüêè â áóôåð³)" |
| |
| msgid "" |
| "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)." |
| msgstr "\" Êîæåí ðÿäîê «set» ïîêàçóº òåïåð³øíº çíà÷åííÿ îïö³¿ (ë³âîðó÷)." |
| |
| msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it." |
| msgstr "\" Íàòèñí³òü <Enter> ó ðÿäêó «set» ùîá âèêîíàòè." |
| |
| msgid "\" A boolean option will be toggled." |
| msgstr "\" Îïö³þ-ïåðåìèêà÷ áóäå ïåðåìêíåíî." |
| |
| msgid "" |
| "\" For other options you can edit the value before hitting " |
| "<Enter>." |
| msgstr "" |
| "\" Äëÿ ³íøèõ îïö³é ìîæíà â³äðåäàãóâàòè çíà÷åííÿ ïåðåä íàòèñíåííÿì " |
| "íà <Enter>." |
| |
| msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." |
| msgstr "" |
| "\" Íàòèñí³òü <Enter> íà ðÿäêó 'äîïîìîãà' ùîá â³äêðèòè â³êíî ç äîïîìîãîþ ïðî " |
| "öþ îïö³þ." |
| |
| msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." |
| msgstr "\" Íàòèñí³ñòü <Enter> íà ðÿäêó âêàç³âíèêà ùîá òóäè ïåðåñòðèáíóòè." |
| |
| msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it." |
| msgstr "\" Íàòèñí³òü <Ïðîá³ë> íà ðÿäêó «set» äëÿ îíîâëåííÿ." |
| |
| msgid "important" |
| msgstr "âàæëèâî" |
| |
| msgid "behave very Vi compatible (not advisable)" |
| msgstr "ïîâîäèòèñÿ äóæå ñóì³ñíî ç Vi (íå ðåêîìåíäîâàíî)" |
| |
| msgid "list of flags to specify Vi compatibility" |
| msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â ùîá çàäàòè ñóì³ñí³ñòü ³ç Vi" |
| |
| msgid "use Insert mode as the default mode" |
| msgstr "ðåæèì Insert ÿê ïî÷àòêîâèé ðåæèì" |
| |
| msgid "paste mode, insert typed text literally" |
| msgstr "ðåæèì âêëåþâàííÿ, âñòàâèòè íàáðàíèé òåêñò áóêâàëüíî" |
| |
| msgid "key sequence to toggle paste mode" |
| msgstr "ïîñë³äîâí³ñòü êëàâ³ø äëÿ ïåðåìèêàííÿ ðåæèìó âêëåþâàííÿ" |
| |
| msgid "list of directories used for runtime files and plugins" |
| msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é ç ôàéëàìè ÷àñó âèêîíàííÿ ³ ïëàã³íàìè" |
| |
| msgid "list of directories used for plugin packages" |
| msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é ç ïàêóíêàìè ïëàã³í³â" |
| |
| msgid "name of the main help file" |
| msgstr "íàçâà ãîëîâíîãî ôàéëó äîïîìîãè" |
| |
| msgid "moving around, searching and patterns" |
| msgstr "ïåðåì³ùåííÿ, ïîøóê ³ øàáëîíè" |
| |
| msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" |
| msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ çàäàþòü, êîòð³ êîìàíäè ïåðåíîñÿòü íà íîâèé ðÿäîê" |
| |
| msgid "" |
| "many jump commands move the cursor to the first non-blank\n" |
| "character of a line" |
| msgstr "" |
| "áàãàòî êîìàíä ñòðèáê³â ïåðåì³ùóþòü êóðñîð äî ïåðøîãî íåïîðîæíüîãî\n" |
| "ñèìâîëó ðÿäêà" |
| |
| msgid "nroff macro names that separate paragraphs" |
| msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ÿê³ ðîçä³ëÿþòü ïàðàãðàôè" |
| |
| msgid "nroff macro names that separate sections" |
| msgstr "íàçâè ìàêðîñ³â nroff, ùî ðîçä³ëÿþòü ðîçä³ëè" |
| |
| msgid "list of directory names used for file searching" |
| msgstr "ñïèñîê íàçâ äèðåêòîð³é äëÿ ïîøóêó ôàéë³â" |
| |
| msgid ":cd without argument goes to the home directory" |
| msgstr ":cd áåç àðãóìåíòó ïåðåõîäèòü äî äîìàøíüî¿ äèðåêòîð³¿" |
| |
| msgid "list of directory names used for :cd" |
| msgstr "ñïèñîê íàçâ äèðåêòîð³é äëÿ :cd" |
| |
| msgid "change to directory of file in buffer" |
| msgstr "ïåðåéòè äî äèðåêòî𳿠ôàéëó â áóôåð³" |
| |
| msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" |
| msgstr "ïåðåéòè äî pwd îáîëîíêè â áóôåð³ òåðì³íàëó" |
| |
| msgid "search commands wrap around the end of the buffer" |
| msgstr "êîìàíäè ïîøóêó ïî÷èíàþòü ñïî÷àòêó ï³ñëÿ ê³íöÿ áóôåðà" |
| |
| msgid "show match for partly typed search command" |
| msgstr "ïîêàçóâàòè çá³ã ÷àñòêîâî íàáðàíî¿ êîìàíäè ïîøóêó" |
| |
| msgid "change the way backslashes are used in search patterns" |
| msgstr "çì³íèòè ñïîñ³á âæèòêó \\ ó øàáëîíàõ ïîøóêó" |
| |
| msgid "select the default regexp engine used" |
| msgstr "âèáðàòè îñíîâíèé ðóø³é ðåãóëÿðíèõ âèðàç³â" |
| |
| msgid "ignore case when using a search pattern" |
| msgstr "íåõòóâàòè ðåã³ñòðîì ó øàáëîí³ ïîøóêó" |
| |
| msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters" |
| msgstr "â³äêèíóòè 'ignorecase', êîëè øàáëîí ìຠñèìâîëè âåðõíüîãî ðåã³ñòðó" |
| |
| msgid "what method to use for changing case of letters" |
| msgstr "ÿêèé ìåòîä âèêîðèñòàòè äëÿ çì³íè ðåã³ñòðó áóêâ" |
| |
| msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching" |
| msgstr "" |
| "ìàêñèìàëüíèé îáñÿã ïàìÿò³ â Êá äëÿ ñï³âñòàâëåííÿ ç ðåãóëÿðíèìè âèðàõàìè" |
| |
| msgid "pattern for a macro definition line" |
| msgstr "øàáëîí ðÿäêà âèçíà÷åííÿ ìàêðîñó" |
| |
| msgid "pattern for an include-file line" |
| msgstr "øàáëîí ðÿäêà âêëþ÷åííÿ ôàéëó" |
| |
| msgid "expression used to transform an include line to a file name" |
| msgstr "âèðàç äëÿ ïåðåòâîðåííÿ ðÿäêà âêëþ÷åííÿ ó íàçâó ôàéëó" |
| |
| msgid "tags" |
| msgstr "ì³òêè" |
| |
| msgid "use binary searching in tags files" |
| msgstr "çàñòîñîâóâàòè äâ³éêîâèé ïîøóê ó ôàéë³ ì³òîê" |
| |
| msgid "number of significant characters in a tag name or zero" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü çíà÷óùèõ ñèìâîë³â ó íàçâ³ ì³òêè àáî íóëü" |
| |
| msgid "list of file names to search for tags" |
| msgstr "ñïèñîê íàçâ ôàéë³â äëÿ ïîøóêó ì³òîê" |
| |
| msgid "" |
| "how to handle case when searching in tags files:\n" |
| "\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\"" |
| msgstr "" |
| "ÿê îáõîäèòèñü ³ç ðåã³ñòðîì ïðè ïîøóêó â ôàéëàõ ì³òîê:\n" |
| "«followic» òàê ñàìî, ÿê ó 'ignorecase', «ignore» àáî «match»" |
| |
| msgid "file names in a tags file are relative to the tags file" |
| msgstr "íàçâè ôàéë³â ó ôàéë³ ì³òîê çàäàí³ â³äíîñíî ôàéëó ì³òîê" |
| |
| msgid "a :tag command will use the tagstack" |
| msgstr "êîìàíäà :tag âèêîðèñòîâóâàòèìå ñòåê ì³òîê" |
| |
| msgid "when completing tags in Insert mode show more info" |
| msgstr "ïðè äîïîâíåíí³ ì³òîê â ðåæèì³ Insert ïîêàçóâàòè á³ëüøå ³íôîðìàö³¿" |
| |
| msgid "a function to be used to perform tag searches" |
| msgstr "ôóíêö³ÿ, ÿêó çàñòîñîâóâàòè ïðè ïîøóêó ì³òîê" |
| |
| msgid "command for executing cscope" |
| msgstr "êîìàíäà âèêîíàííÿ cscope" |
| |
| # msgstr "E259: " |
| msgid "use cscope for tag commands" |
| msgstr "çàñòîñîâóâàòè cscope äëÿ êîìàíä ì³òîê" |
| |
| msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search" |
| msgstr "0 àáî 1; ïîðÿäîê, â ÿêîìó «:cstag» âèêîíóº ïîøóê" |
| |
| msgid "give messages when adding a cscope database" |
| msgstr "âèäàâàòè ïîâ³äîìëåííÿ ïðè äîäàâàíí³ áàçè äàíèõ cscope" |
| |
| msgid "how many components of the path to show" |
| msgstr "ñê³ëüêè êîìïîíåíò³â øëÿõó ïîêàçóâàòè" |
| |
| msgid "when to open a quickfix window for cscope" |
| msgstr "êîëè â³äêðèâàòè â³êíî quickfix äëÿ cscope" |
| |
| msgid "file names in a cscope file are relative to that file" |
| msgstr "íàçâè ôàéë³â ó ôàéë³ cscope çàäàí³ â³äíîñíî òîãî ôàéëó" |
| |
| msgid "displaying text" |
| msgstr "ïîêàçóâàííÿ òåêñòó" |
| |
| msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîêðó÷óâàííÿ ïðè CTRL-U ³ CTRL-D" |
| |
| msgid "scroll by screen line" |
| msgstr "ïðîêðó÷óâàòè ïî ðÿäêàõ íà åêðàí³" |
| |
| msgid "number of screen lines to show around the cursor" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü åêðàííèõ ðÿäê³â, ÿê³ ïîêàçóâàòè íàâêîëî êóðñîðó" |
| |
| msgid "long lines wrap" |
| msgstr "ïåðåíåñåííÿ äîâãèõ ðÿäê³â" |
| |
| msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'" |
| msgstr "ïåðåíîñèòè äîâã³ ðÿäêè ïî ñèìâîëàõ ó 'breakat'" |
| |
| msgid "preserve indentation in wrapped text" |
| msgstr "çáåðåãòè â³äñòóïè ó ïåðåíåñåíîìó òåêñò³" |
| |
| msgid "adjust breakindent behaviour" |
| msgstr "ï³äëàøòóâàòè ïîâåä³íêó breakindent" |
| |
| msgid "which characters might cause a line break" |
| msgstr "ÿê³ ñèìâîëè ìîæóòü ñïðè÷èíèòè ðîçáèòòÿ ðÿäêà" |
| |
| msgid "string to put before wrapped screen lines" |
| msgstr "ñèìâîëè, ÿê³ ðîçì³ñòèòè ïåðåä ïåðåíåñåíèìè åêðàííèìè ðÿäêàìè" |
| |
| msgid "minimal number of columns to scroll horizontally" |
| msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â ãîðèçîíòàëüíîãî ïðîêðó÷óâàííÿ" |
| |
| msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor" |
| msgstr "" |
| "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â, ÿê³ ïîêàçóâàòè ë³âîðó÷ ³ ïðàâîðó÷ â³ä êóðñîðó" |
| |
| msgid "" |
| "include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n" |
| "include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number" |
| msgstr "" |
| "äîäàéòå «lastline» ùîá ïîêàçàòè îñòàíí³é ðÿäîê íàâ³òü ÿêùî â³í íå âëàçèòü\n" |
| "äîäàéòå «uhex» ùîá ïîêàçàòè íåäðóêîâí³ ñèìâîëè ÿê ø³ñòíàäöÿòêîâ³ ÷èñëà" |
| |
| msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines" |
| msgstr "ñèìâîëè äëÿ ðÿäêà ñòàíó, çãîðòîê ³ çàïîâíþâà÷³â" |
| |
| msgid "number of lines used for the command-line" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â äëÿ êîìàíäíîãî ðÿäêà" |
| |
| msgid "width of the display" |
| msgstr "øèðèíà äèñïëåþ" |
| |
| msgid "number of lines in the display" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó äèñïëå¿" |
| |
| msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â äëÿ ïðîêðó÷óâàííÿ ç äîïîìîãîþ CTRL-F ³ CTRL-B" |
| |
| msgid "don't redraw while executing macros" |
| msgstr "íå ïåðåìàëüîâóâàòè ïðè âèêîíàíí³ ìàêðîñ³â" |
| |
| msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec" |
| msgstr "òàéì-àóò (ìñ) äëÿ ï³äñâ³÷óâàííÿ 'hlsearch' ³ :match" |
| |
| msgid "" |
| "delay in msec for each char written to the display\n" |
| "(for debugging)" |
| msgstr "" |
| "çàòðèìêà (ìñ) äëÿ êîæíîãî ñèìâîëó, ùî çàïèñóºòüñÿ ó äèñïëåé\n" |
| "(äëÿ íàëàãîäæåííÿ)" |
| |
| msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $" |
| msgstr "ïîêàçóâàòè <Tab> ÿê ^I ³ ê³íåöü ðÿäêà ÿê $" |
| |
| msgid "list of strings used for list mode" |
| msgstr "ñïèñîê ñë³â, ÿê³ âæèâàþòüñÿ â ðåæèì³ list" |
| |
| msgid "show the line number for each line" |
| msgstr "ïîêàçóâàòè íîìåðè ðÿäê³â" |
| |
| msgid "show the relative line number for each line" |
| msgstr "ïîêàçóâàòè â³äíîñí³ íîìåðè ðÿäê³â" |
| |
| msgid "number of columns to use for the line number" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â äëÿ ïîêàçó íîìåð³â ðÿäê³â" |
| |
| msgid "controls whether concealable text is hidden" |
| msgstr "êîíòðîëþº ïðèõîâóâàííÿ çàìàñêîâàíîãî òåêñòó" |
| |
| msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed" |
| msgstr "ðåæèìè, â ÿêèõ òåêñò â ðÿäêó ç êóðñîðîì ìàñêóºòüñÿ" |
| |
| msgid "syntax, highlighting and spelling" |
| msgstr "ñèíòàêñèñ, ï³äñâ³÷óâàííÿ ³ îðôîãðàô³ÿ" |
| |
| msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness" |
| msgstr "«dark» àáî «light»; ÿñêðàâ³ñòü êîëüîðó ôîíó" |
| |
| msgid "type of file; triggers the FileType event when set" |
| msgstr "òèï ôàéëó; çàïóñêຠïîä³þ FileType ïðè âñòàíîâëåíí³" |
| |
| msgid "name of syntax highlighting used" |
| msgstr "íàçâà ñõåìè ï³äñâ³÷óâàííÿ ñèíòàêñèñó" |
| |
| msgid "maximum column to look for syntax items" |
| msgstr "êðàéí³é ñòîâïåöü äëÿ ïîøóêó åëåìåíò³â ñèíòàêñèñó" |
| |
| msgid "which highlighting to use for various occasions" |
| msgstr "ÿêå ï³äñâ³÷óâàííÿ çàñòîñîâóâàòè ó ð³çíèõ âèïàäêàõ" |
| |
| msgid "highlight all matches for the last used search pattern" |
| msgstr "ï³äñâ³÷óâàííÿ óñ³õ çá³ã³â ïîïåðåäíüîãî øàáëîíó ïîøóêó" |
| |
| # msgstr "E410: " |
| msgid "highlight group to use for the window" |
| msgstr "ãðóïà ï³äñâ³÷óâàííÿ ó â³êí³" |
| |
| msgid "use GUI colors for the terminal" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè êîëüîðè GUI ó òåðì³íàë³" |
| |
| msgid "highlight the screen column of the cursor" |
| msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè ñòîâïåöü ç êóðñîðîì" |
| |
| msgid "highlight the screen line of the cursor" |
| msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè åêðàííèé ðÿäîê ³ç êóðñîðîì" |
| |
| msgid "specifies which area 'cursorline' highlights" |
| msgstr "âèçíà÷àº, ÿêó ä³ëÿíêó ï³äñâ³÷óº 'cursorline'" |
| |
| msgid "columns to highlight" |
| msgstr "ï³äñâ³÷óâàí³ ñòîâïö³" |
| |
| msgid "highlight spelling mistakes" |
| msgstr "ï³äñâ³÷óâàòè ïîìèëêè îðôîãðàô³¿" |
| |
| msgid "list of accepted languages" |
| msgstr "ñïèñîê ìîâ ïåðåâ³ðêè îðôîãðàô³¿" |
| |
| msgid "file that \"zg\" adds good words to" |
| msgstr "ôàéë, ó ÿêèé êîìàíäà «zg» äîäຠõîðîø³ ñëîâà" |
| |
| msgid "pattern to locate the end of a sentence" |
| msgstr "øàáëîí äëÿ ïîøóêó ê³íöÿ ðå÷åííÿ" |
| |
| msgid "flags to change how spell checking works" |
| msgstr "ïðàïîðö³ äëÿ íàëàøòóâàííÿ ïåðåâ³ðêè îðôîãðàô³¿" |
| |
| msgid "methods used to suggest corrections" |
| msgstr "ìåòîä ï³äêàçêè âèïðàâëåíü" |
| |
| msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing" |
| msgstr "îáñÿã ïàìÿò³ äëÿ :mkspell ïåðåä ñòèñíåííÿì" |
| |
| msgid "multiple windows" |
| msgstr "áàãàòî â³êîí" |
| |
| msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" |
| msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè ïîêàçóâàòè ðÿäîê ñòàíó â îñòàííüîìó â³êí³" |
| |
| msgid "alternate format to be used for a status line" |
| msgstr "çì³ííèé ôîðìàò ðÿäêà ñòàíó" |
| |
| msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" |
| msgstr "çðîáèòè âñ³ â³êíà îäíàêîâîãî ðîçì³ðó ïðè äîäàâàíí³/çàêðèòò³ â³êîí" |
| |
| msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\"" |
| msgstr "â ÿêîìó íàïðÿìêó ïðàöþº 'equalalways': «ver», «hor» àáî «both»" |
| |
| msgid "minimal number of lines used for the current window" |
| msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó àêòèâíîìó â³êí³" |
| |
| msgid "minimal number of lines used for any window" |
| msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ó áóäü-ÿêîìó â³êí³" |
| |
| msgid "keep the height of the window" |
| msgstr "âèòðèìóâàòè âèñîòó â³êíà" |
| |
| msgid "keep the width of the window" |
| msgstr "âèòðèìóâàòè øèðèíó â³êíà" |
| |
| msgid "minimal number of columns used for the current window" |
| msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â àêòèâíîãî â³êíà" |
| |
| msgid "minimal number of columns used for any window" |
| msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ñòîâïö³â áóäü-ÿêîãî â³êíà" |
| |
| msgid "initial height of the help window" |
| msgstr "ïî÷àòêîâà âèñîòà â³êíà äîïîìîãè" |
| |
| msgid "use a popup window for preview" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâàþ÷å â³êíî äëÿ ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó" |
| |
| msgid "default height for the preview window" |
| msgstr "ïî÷àòêîâà âèñîòà â³êíà ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó" |
| |
| msgid "identifies the preview window" |
| msgstr "³äåíòèô³êóº â³êíî ïîïåðåäíüîãî ïåðåãëÿäó" |
| |
| msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window" |
| msgstr "íå âèâàíòàæóâàòè áóôåð, ÿêèé á³ëüøå íå ïîêàçóºòüñÿ ó â³êí³" |
| |
| msgid "" |
| "\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n" |
| "to a buffer" |
| msgstr "" |
| "«useopen» ³/àáî «split»; ÿêå â³êíî âèêîðèñòîâóâàòè ïðè ñòðèáêàõ\n" |
| "äî áóôåðó" |
| |
| msgid "a new window is put below the current one" |
| msgstr "íîâå â³êíî ðîçì³ùóºòüñÿ ï³ä àêòèâíèì" |
| |
| msgid "determines scroll behavior for split windows" |
| msgstr "âèçíà÷ຠïîâåä³íêó ïðîêðó÷óâàííÿ ó ðîçùåïëåíèõ â³êíàõ" |
| |
| msgid "a new window is put right of the current one" |
| msgstr "íîâå â³êíî ðîçì³ùóºòüñÿ ïðàâîðó÷ â³ä àêòèâíîãî" |
| |
| msgid "this window scrolls together with other bound windows" |
| msgstr "öå â³êíî ïðîêðó÷óºòüñÿ ðàçîì ³ç ³íøèìè ïîâÿçàíèìè â³êíàìè" |
| |
| msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" |
| msgstr "«ver», «hor» ³/àáî «jump»; ñïèñîê îïö³é äëÿ 'scrollbind'" |
| |
| msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" |
| msgstr "êóðñîð öüîãî â³êíà ðóõàºòüñÿ ðàçîì ³ç ³íøèìè ïîâÿçàíèìè â³êíàìè" |
| |
| msgid "size of a terminal window" |
| msgstr "ðîçì³ð òåðì³íàëüíîãî â³êíà" |
| |
| msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" |
| msgstr "êëàâ³øà ïåðåä êîìàíäàìè Vim ó òåðì³íàëüíîìó â³êí³" |
| |
| msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" |
| msgstr "" |
| "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çàðåçåðâîâàíèõ ðÿäê³â ó òåðì³íàëüíîìó â³êí³ äëÿ " |
| "scrollback" |
| |
| msgid "type of pty to use for a terminal window" |
| msgstr "òèï ïñåâäîòåðì³íàëó äëÿ òåðì³íàëüíîãî â³êíà" |
| |
| msgid "name of the winpty dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè winpty" |
| |
| msgid "multiple tab pages" |
| msgstr "ñòîð³íêè âêëàäîê" |
| |
| msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line" |
| msgstr "0, 1 àáî 2; êîëè âèêîðèñòîâóâàòè ðÿäîê ñòîð³íîê âêëàäîê" |
| |
| msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\"" |
| msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ñòîð³íîê âêëàäîê ïðè -p ³ «tab all»" |
| |
| msgid "custom tab pages line" |
| msgstr "âëàñíèé ðÿäîê ñòîð³íîê âêëàäîê" |
| |
| msgid "custom tab page label for the GUI" |
| msgstr "âëàñíèé ÿðëèê ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI" |
| |
| msgid "custom tab page tooltip for the GUI" |
| msgstr "âëàñíà ñïëèâàþ÷à ï³äêàçêà ñòîð³íîê âêëàäîê â GUI" |
| |
| msgid "terminal" |
| msgstr "òåðì³íàë" |
| |
| msgid "name of the used terminal" |
| msgstr "íàçâà âæèòîãî òåðì³íàëó" |
| |
| msgid "alias for 'term'" |
| msgstr "ïñåâäîí³ì 'term'" |
| |
| msgid "check built-in termcaps first" |
| msgstr "ñïåðøó ïåðåâ³ðèòè âáóäîâàí³ termcaps" |
| |
| msgid "terminal connection is fast" |
| msgstr "òåðì³íàëüíå çºäíàííÿ øâèäêå" |
| |
| msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" |
| msgstr "çðîáèòè çàïèò êîä³â êëàâ³ø òåðì³íàëó, êîëè âèçíà÷åíî xterm" |
| |
| msgid "terminal that requires extra redrawing" |
| msgstr "òåðì³íàë ïîòðåáóº äîäàòêîâîãî ïåðåìàëüîâóâàííÿ" |
| |
| msgid "what keyboard protocol to use for which terminal" |
| msgstr "ÿêèé ïðîòîêîë êëàâ³àòóðè çàñòîñîâóâàòè äëÿ ÿêîãî òåðì³íàëó" |
| |
| msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode" |
| msgstr "ðîçï³çíàâàòè êëàâ³ø³, ùî ïî÷èíàþòüñÿ ç <Esc> â ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "minimal number of lines to scroll at a time" |
| msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîãîðòàííÿ çà ðàç" |
| |
| msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing" |
| msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïðîãîðòàííÿ çàì³ñòü ïåðåìàëüîâóâàííÿ" |
| |
| msgid "specifies what the cursor looks like in different modes" |
| msgstr "âèçíà÷àº, ÿêèé ìຠâèãëÿä êóðñîð ó ð³çíèõ ðåæèìàõ" |
| |
| msgid "show info in the window title" |
| msgstr "ïîêàçóâàòè ³íôîðìàö³þ ó çàãîëîâêó â³êíà" |
| |
| msgid "percentage of 'columns' used for the window title" |
| msgstr "â³äñîòîê 'columns' äëÿ çàãîëîâêó â³êíà" |
| |
| msgid "when not empty, string to be used for the window title" |
| msgstr "êîëè íå ïîðîæíÿ, òåêñòîâèé ðÿäîê äëÿ çàãîëîâêó â³êíà" |
| |
| msgid "string to restore the title to when exiting Vim" |
| msgstr "òåêñòîâèé ðÿäîê ùîá â³äíîâèòè çàãîëîâîê ïðè âèõîä³ ç Vim" |
| |
| msgid "set the text of the icon for this window" |
| msgstr "âñòàíîâèòè òåêñò îáðàçêà äëÿ öüîãî â³êíà" |
| |
| msgid "when not empty, text for the icon of this window" |
| msgstr "êîëè íå ïîðîæíÿ, òåêñò äëÿ îáðàçêà öüîãî â³êíà" |
| |
| msgid "restore the screen contents when exiting Vim" |
| msgstr "â³äíîâèòè âì³ñò åêðàíó ïðè âèõîä³ ç Vim" |
| |
| msgid "using the mouse" |
| msgstr "âèêîðèñòàííÿ ìèø³" |
| |
| msgid "list of flags for using the mouse" |
| msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â äëÿ âèêîðèñòàííÿ ìèø³" |
| |
| msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one" |
| msgstr "â³êíî ³ç âêàç³âíèêîì ìèø³ àêòèâóºòüñÿ" |
| |
| msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel" |
| msgstr "â³êíî ³ç âêàç³âíèêîì ìèø³ ïðîãîðòàºòüñÿ êîë³ùàòêîì ìèø³" |
| |
| msgid "hide the mouse pointer while typing" |
| msgstr "õîâàòè âêàç³âíèê ìèø³ ïðè íàáèðàíí³ òåêñòó" |
| |
| msgid "report mouse movement events" |
| msgstr "äîïîâ³äàòè ïðî ïî䳿 ðóõó ìèø³" |
| |
| msgid "" |
| "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" |
| "mouse button is used for" |
| msgstr "" |
| "«extend», «popup» àáî «popup_setpos»; äëÿ ÷îãî âèêîðèñòîâóºòüñÿ\n" |
| "ïðàâà êëàâ³øà ìèø³" |
| |
| msgid "maximum time in msec to recognize a double-click" |
| msgstr "íàéá³ëüøèé ÷àñ (ìñ) ùîá ðîçï³çíàòè ïîäâ³éíå íàòèñêàííÿ" |
| |
| msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse" |
| msgstr "«xterm», «xterm2», «sgr» òîùî; òèï ìèø³" |
| |
| msgid "what the mouse pointer looks like in different modes" |
| msgstr "âèãëÿä âêàç³âíèêà ìèø³ â ð³çíèõ ðåæèìàõ" |
| |
| msgid "GUI" |
| msgstr "GUI" |
| |
| msgid "list of font names to be used in the GUI" |
| msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â ó GUI" |
| |
| msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing" |
| msgstr "ïàðè øðèôò³â äëÿ áàãàòîáàéòíîãî ðåäàãóâàííÿ" |
| |
| msgid "list of font names to be used for double-wide characters" |
| msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â äëÿ ñèìâîë³â ïîäâ³éíî¿ øèðèíè" |
| |
| msgid "use smooth, antialiased fonts" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè çãëàäæåí³ øðèôòè" |
| |
| msgid "list of flags that specify how the GUI works" |
| msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ùî âèçíà÷àþòü ïîâåä³íêó GUI" |
| |
| msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" |
| msgstr "«icons», «text» ³/àáî «tooltips»; ÿê ïîêàçóâàòè ïàíåëü ³íñòðóìåíò³â" |
| |
| msgid "size of toolbar icons" |
| msgstr "ðîçì³ð îáðàçê³â ïàíåë³ ³íñòðóìåíò³â" |
| |
| msgid "room (in pixels) left above/below the window" |
| msgstr "ïðîñò³ð (ê³ëüê³ñòü ï³êñåë³â), çàëèøåíèõ íàä/ï³ä â³êíîì" |
| |
| msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" |
| msgstr "ñïèñîê ñèìâîë³â ASCII, ùî ìîæóòü ïîºäíóâàòèñÿ ó ñêëàäí³ ô³ãóðè" |
| |
| msgid "options for text rendering" |
| msgstr "îïö³¿ äëÿ â³äîáðàæåííÿ òåêñòó" |
| |
| msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ïñåâäîòåðì³íàë äëÿ ââîäó/âèâîäó çîâí³øí³õ êîìàíä" |
| |
| msgid "" |
| "\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " |
| "browser" |
| msgstr "" |
| "«last», «buffer» àáî «current»: ÿêó äèðåêòîð³þ âèêîðèñòîâóâàòè äëÿ îãëÿäà÷à " |
| "ôàéë³â" |
| |
| msgid "language to be used for the menus" |
| msgstr "ìîâà ìåíþ" |
| |
| msgid "maximum number of items in one menu" |
| msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü åëåìåíò³â ó îäíîìó ìåíþ" |
| |
| msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key" |
| msgstr "«no», «yes» àáî «menu»; ÿê âèêîðèñòîâóâàòè êëàâ³øó ALT" |
| |
| msgid "number of pixel lines to use between characters" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ï³êñåë³â ì³æ ñèìâîëàìè" |
| |
| msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up" |
| msgstr "çàòðèìêà (ìñ) ïåðåä ïîêàçîì ñïëèâàþ÷î¿ ï³äêàçêè" |
| |
| msgid "use balloon evaluation in the GUI" |
| msgstr "àêòèâóâàòè balloon evaluation â GUI" |
| |
| msgid "use balloon evaluation in the terminal" |
| msgstr "àêòèâóâàòè balloon evaluation â òåðì³íàë³" |
| |
| msgid "expression to show in balloon eval" |
| msgstr "ïîêàçóâàíèé âèðàç ó balloon eval" |
| |
| msgid "printing" |
| msgstr "äðóê" |
| |
| msgid "list of items that control the format of :hardcopy output" |
| msgstr "ñïèñîê åëåìåíò³â, ÿê³ íàëàøòîâóþòü ôîðìàò âèâîäó :hardcopy" |
| |
| msgid "name of the printer to be used for :hardcopy" |
| msgstr "íàçâà âèêîðèñòîâóâàíîãî ïðèíòåðà ïðè :hardcopy" |
| |
| msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy" |
| msgstr "âèðàç äëÿ äðóêó ôàéëó PostScript ïðè :hardcopy" |
| |
| msgid "name of the font to be used for :hardcopy" |
| msgstr "íàçâà øðèôòó ïðè :hardcopy" |
| |
| msgid "format of the header used for :hardcopy" |
| msgstr "ôîðìàò çàãîëîâêó ïðè :hardcopy" |
| |
| msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy" |
| msgstr "êîäóâàííÿ äðóêó ôàéëó PostScript ïðè :hardcopy" |
| |
| msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy" |
| msgstr "íàá³ð ñèìâîë³â CJK äëÿ âèâîäó CJK ïðè :hardcopy" |
| |
| msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy" |
| msgstr "ñïèñîê íàçâ øðèôò³â äëÿ âèâîäó CJK ïðè :hardcopy" |
| |
| msgid "messages and info" |
| msgstr "ïîâ³äîìëåííÿ é ³íôîðìàö³ÿ" |
| |
| msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)" |
| msgstr "äîäàòè ïðàïîðåöü 's' ó 'shortmess' (íå ïîêàçóâàòè ïîâ³äîìëåííÿ ïîøóêó)" |
| |
| msgid "list of flags to make messages shorter" |
| msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â ùîá çðîáèòè ïîâ³äîìëåííÿ êîðîòøèìè" |
| |
| msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'" |
| msgstr "ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè ó ì³ñö³, çàäàíîìó 'showcmdloc'" |
| |
| msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'" |
| msgstr "ì³ñöå, äå ïîêàçóâàòè êëàâ³ø³ (÷àñòèíè) êîìàíäè äëÿ 'showcmd'" |
| |
| msgid "display the current mode in the status line" |
| msgstr "ïîêàçóâàòè àêòóàëüíèé ðåæèì ó ðÿäêó ñòàíó" |
| |
| msgid "show cursor position below each window" |
| msgstr "ïîêàçóâàòè ïîëîæåííÿ êóðñîðó ï³ä êîæíèì â³êíîì" |
| |
| msgid "alternate format to be used for the ruler" |
| msgstr "çì³ííèé ôîðìàò ë³í³éêè" |
| |
| msgid "threshold for reporting number of changed lines" |
| msgstr "ïîð³ã äîïîâ³ä³ ê³ëüêîñò³ çì³íåíèõ ðÿäê³â" |
| |
| msgid "the higher the more messages are given" |
| msgstr "÷èì á³ëüøå, òèì á³ëüøå áóäå âèäàíî ïîâ³äîìëåíü" |
| |
| msgid "file to write messages in" |
| msgstr "ôàéë, ó ÿêèé çàïèñóâàòè ïîâ³äîìëåííÿ" |
| |
| msgid "pause listings when the screen is full" |
| msgstr "ñïèíèòè âèâåäåííÿ, êîëè åêðàí çàïîâíåíî" |
| |
| msgid "start a dialog when a command fails" |
| msgstr "ïî÷àòè ä³àëîã, êîëè êîìàíäà çàçíຠíåâäà÷³" |
| |
| msgid "ring the bell for error messages" |
| msgstr "ïîäàòè çâóê ïðè ïîâ³äîìëåííÿõ ïðî ïîìèëêè" |
| |
| msgid "use a visual bell instead of beeping" |
| msgstr "áëèìàííÿ çàì³ñòü çâóêîâîãî ñèãíàëó" |
| |
| msgid "do not ring the bell for these reasons" |
| msgstr "íå ïîäàâàòè ñèãíàë ó òàêèõ âèïàäêàõ" |
| |
| msgid "list of preferred languages for finding help" |
| msgstr "ñïèñîê áàæàíèõ ìîâ ïðè ïîøóêó äîïîìîãè" |
| |
| msgid "selecting text" |
| msgstr "âèä³ëåííÿ òåêñòó" |
| |
| msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves" |
| msgstr "«old», «inclusive» àáî «exclusive»; ÿê ïîâîäèòüñÿ âèá³ð òåêñòó" |
| |
| msgid "" |
| "\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n" |
| "instead of Visual mode" |
| msgstr "" |
| "«mouse», «key» ³/àáî «cmd»; êîëè ïî÷èíàòè ðåæèì Select\n" |
| "çàì³ñòü Visual" |
| |
| msgid "" |
| "\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n" |
| "\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard" |
| msgstr "" |
| "«unnamed» ùîá âèêîðèñòîâóâàòè ðåã³ñòð * ÿê áåç³ìåííèé ðåã³ñòð\n" |
| "«autoselect» ùîá çàâæäè ïîì³ùàòè âèáðàíèé òåêñò ó áóôåð îáì³íó" |
| |
| msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do" |
| msgstr "«startsel» ³/àáî «stopsel»; ùî ìîæóòü ðîáèòè ñïåö³àëüí³ êëàâ³ø³" |
| |
| msgid "editing text" |
| msgstr "ðåäàãóâàííÿ òåêñòó" |
| |
| msgid "maximum number of changes that can be undone" |
| msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çì³í, ÿê³ ìîæíà ïîâåðíóòè" |
| |
| msgid "automatically save and restore undo history" |
| msgstr "àâòîìàòè÷íî çáåð³ãàòè ³ â³äíîâëþâàòè ³ñòîð³þ çì³í" |
| |
| msgid "list of directories for undo files" |
| msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ôàéë³â ³ñòîð³¿" |
| |
| msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" |
| msgstr "" |
| "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â, ÿê³ çáåð³ãàòè äëÿ ³ñòî𳿠çì³í ïðè ïåðå÷èòóâàíí³ " |
| "áóôåðó" |
| |
| msgid "changes have been made and not written to a file" |
| msgstr "âèêîíàíî çì³íè ³ íå çàïèñàíî ó ôàéë" |
| |
| msgid "buffer is not to be written" |
| msgstr "áóôåð íå äëÿ çàïèñó" |
| |
| msgid "changes to the text are possible" |
| msgstr "çì³íè ó òåêñò³ ìîæëèâ³" |
| |
| msgid "line length above which to break a line" |
| msgstr "äîâæèíà ðÿäêà, ïîíàä ÿêîþ ðÿäîê ðîçáèâàòè" |
| |
| msgid "margin from the right in which to break a line" |
| msgstr "â³äñòóï ç ïðàâîãî êðàþ, ïî ÿêîìó ðîçáèâàòè ðÿäîê" |
| |
| msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode" |
| msgstr "âèçíà÷àº, ùî <BS>, CTRL-W òîùî ìîæóòü ðîáèòè ó ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "definition of what comment lines look like" |
| msgstr "âèçíà÷åííÿ òîãî, ÿêèé âèãëÿä ìàþòü ðÿäêè êîìåíòàð³â" |
| |
| msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" |
| msgstr "ñïèñîê ïðàïîðö³â, ÿê³ âèçíà÷àþòü, ÿê ïðàöþº àâòîìàòè÷íå ôîðìàòóâàííÿ" |
| |
| msgid "pattern to recognize a numbered list" |
| msgstr "øàáëîí ðîçï³çíàâàííÿ íóìåðîâàíîãî ñïèñêó" |
| |
| msgid "expression used for \"gq\" to format lines" |
| msgstr "âèðàç, ÿêèé âèêîðèñòàòè äëÿ ôîðìàòóâàííÿ ðÿäê³â ïðè «gq»" |
| |
| msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" |
| msgstr "" |
| "âèçíà÷àº, ÿê ïðàöþº äîïîâíåííÿ òåêñòó â ðåæèì³ Insert ïðè CTRL-N ³ CTRL-P" |
| |
| msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" |
| msgstr "÷è âèêîðèñòîâóâàòè ñïëèâàþ÷å ìåíþ ïðè äîïîâíåíí³ â ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "options for the Insert mode completion info popup" |
| msgstr "îïö³¿ äëÿ ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ ç ³íôîðìàö³ºþ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "maximum height of the popup menu" |
| msgstr "íàéá³ëüøà âèñîòà ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ" |
| |
| msgid "minimum width of the popup menu" |
| msgstr "íàéìåíøà øèðèíà ñïëèâàþ÷îãî ìåíþ" |
| |
| msgid "user defined function for Insert mode completion" |
| msgstr "êîðèñòóâàöüêà ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "function for filetype-specific Insert mode completion" |
| msgstr "ñïåöèô³÷íà äî òèïó ôàéëó ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ â ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "list of dictionary files for keyword completion" |
| msgstr "ñïèñîê ñëîâíèêîâèõ ôàéë³â äëÿ äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â" |
| |
| msgid "list of thesaurus files for keyword completion" |
| msgstr "ñïèñîê ôàéë³â òåçàóðóñó äëÿ äîïîâíåííÿ êëþ÷îâèõ ñë³â" |
| |
| msgid "function used for thesaurus completion" |
| msgstr "ôóíêö³ÿ äëÿ äîïîâíåííÿ ïî òåçàóðóñó" |
| |
| msgid "adjust case of a keyword completion match" |
| msgstr "ïîïðàâëÿòè ðåã³ñòð áóêâ ïðè äîïîâíåíí³ êëþ÷îâèõ ñë³â" |
| |
| msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" |
| msgstr "óâ³ìêíóòè ââåäåííÿ äèãðàô³â ç äîïîìîãîþ c1 <BS> c2" |
| |
| msgid "the \"~\" command behaves like an operator" |
| msgstr "êîìàíäà «~» ïîâîäèòüñÿ ÿê îïåðàòîð" |
| |
| msgid "function called for the \"g@\" operator" |
| msgstr "ôóíêö³ÿ, ùî âèêëèêàºòüñÿ ïðè îïåðàòîðîâ³ «g@»" |
| |
| msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match" |
| msgstr "" |
| "êîëè âñòàâëÿºòüñÿ äóæêà, íà êîðîòêèé ÷àñ ïåðåñòðèáíóòè äî ¿¿ â³äïîâ³äíèêà" |
| |
| msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'" |
| msgstr "äåñÿò³ ÷àñòèíè ñåêóíäè ùîá ïîêàçàòè çá³ã ó 'showmatch'" |
| |
| msgid "list of pairs that match for the \"%\" command" |
| msgstr "ñïèñîê ïàð, ùî ðîçï³çíàþòüñÿ êîìàíäîþ «%»" |
| |
| msgid "use two spaces after '.' when joining a line" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè äâà ïðîïóñêè ï³ñëÿ '.' ïðè ñïîëó÷åíí³ ðÿäê³â" |
| |
| msgid "" |
| "\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n" |
| "recognized for CTRL-A and CTRL-X commands" |
| msgstr "" |
| "«alpha», «octal», «hex», «bin» ³/÷è «unsigned»; ôîðìàòè ÷èñåë,\n" |
| "ÿê³ ðîçï³çíàþòüñÿ êîìàíäàìè CTRL-A ³ CTRL-X" |
| |
| msgid "tabs and indenting" |
| msgstr "òàáóëÿö³ÿ ³ â³äñòóïè" |
| |
| msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â, ÿê³é äîð³âíþº â òåêñò³ îäèí <Tab>" |
| |
| msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â ó êîæíîìó êðîö³ (àâòî)â³äñòóïó" |
| |
| msgid "list of number of spaces a tab counts for" |
| msgstr "ñïèñîê ê³ëüêîñò³ ïðîá³ë³â íà êîæíîìó ð³âí³ òàáóëÿö³¿" |
| |
| msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for" |
| msgstr "ñïèñîê ê³ëüêîñò³ ïðîá³ë³â íà êîæíîìó ð³âí³ ãíó÷êî¿ òàáóëÿö³¿" |
| |
| msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces" |
| msgstr "<Tab> ó â³äñòóï³ âñòàâëÿº 'shiftwidth' ïðîá³ë³â" |
| |
| msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>" |
| msgstr "ÿêùî íå íóëü, ê³ëüê³ñòü ïðîá³ë³â, ÿê³ ïîòð³áíî âñòàâèòè ïðè <Tab>" |
| |
| msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\"" |
| msgstr "îêðóãëèòè äî 'shiftwidth' ïðè «<<» ³ «>>»" |
| |
| msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode" |
| msgstr "çàì³íèòè <Tab> ïðîá³ëàìè â ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "automatically set the indent of a new line" |
| msgstr "àâòîìàòè÷íî âñòàíîâèòè â³äñòóï íîâîãî ðÿäêà" |
| |
| msgid "do clever autoindenting" |
| msgstr "³íòåëåêòóàëüíèé àâòîìàòè÷íèé â³äñòóï" |
| |
| msgid "enable specific indenting for C code" |
| msgstr "óâ³ìêíóòè ñïåöèô³÷í³ â³äñòóïè â êîä³ Ñ" |
| |
| msgid "options for C-indenting" |
| msgstr "îïö³¿ â³äñòóïó Ñ" |
| |
| msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode" |
| msgstr "êëàâ³ø³, ùî ñïðè÷èíÿþòü â³äñòóïè Ñ â ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "list of words that cause more C-indent" |
| msgstr "ñïèñîê ñë³â, ÿê³ ñïðè÷èíÿþòü á³ëüøå â³äñòóïó Ñ" |
| |
| msgid "list of scope declaration names used by cino-g" |
| msgstr "ñïèñîê íàçâ îãîëîøåíü îáëàñò³ âèäèìîñò³, ùî âæèâàþòüñÿ â cino-g" |
| |
| msgid "expression used to obtain the indent of a line" |
| msgstr "âèðàç äëÿ îá÷èñëåííÿ â³äñòóïó ðÿäêà" |
| |
| msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode" |
| msgstr "" |
| "êëàâ³ø³, ùî çàïóñêàþòü ï³äáèâàííÿ â³äñòóï³â ç äîïîìîãîþ 'indentexpr' ó " |
| "ðåæèì³ Insert" |
| |
| msgid "copy whitespace for indenting from previous line" |
| msgstr "ñêîï³þâàòè ïðîïóñêè ç ïîïåðåäíüîãî ðÿäêà ïðè â³äñòóïàõ" |
| |
| msgid "preserve kind of whitespace when changing indent" |
| msgstr "çáåðåãòè âèä ïðîïóñêó ïðè çì³í³ â³äñòóïó" |
| |
| msgid "enable lisp mode" |
| msgstr "óâ³ìêíóòè ðåæèì lisp" |
| |
| msgid "words that change how lisp indenting works" |
| msgstr "ñëîâà, ÿê³ çì³íþþòü, ÿê ïðàöþº ï³äáèâàííÿ â³äñòóï³â ó lisp" |
| |
| msgid "options for Lisp indenting" |
| msgstr "îïö³¿ â³äñòóïó Lisp" |
| |
| msgid "folding" |
| msgstr "çãîðòàííÿ" |
| |
| msgid "unset to display all folds open" |
| msgstr "ñêèíüòå ùîá â³äêðèòè âñ³ çãîðòêè" |
| |
| msgid "folds with a level higher than this number will be closed" |
| msgstr "çãîðòêè âèùîãî ð³âíÿ, í³æ öå ÷èñëî, áóäóòü çàêðèò³" |
| |
| msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file" |
| msgstr "çíà÷åííÿ 'foldlevel' íà ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ ôàéëó" |
| |
| msgid "width of the column used to indicate folds" |
| msgstr "øèðèíà êîëîíêè, ùî ïîçíà÷ຠçãîðòêè" |
| |
| msgid "expression used to display the text of a closed fold" |
| msgstr "âèðàç, ùî âèêîðèñòîâóºòüñÿ äëÿ çîáðàæåííÿ òåêñòó çàêðèòî¿ çãîðòêè" |
| |
| msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it" |
| msgstr "âñòàíîâèòè ó «all» ùîá çàêðèâàòè çãîðòêó, êîëè êóðñîð ç íå¿ âèõîäèòü" |
| |
| msgid "specifies for which commands a fold will be opened" |
| msgstr "çàçíà÷àº, ïðè ÿê³é êîìàíä³ çãîðòêà â³äêðèºòüñÿ" |
| |
| msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed" |
| msgstr "íàéìåíøà ê³ëüê³ñòü åêðàííèõ ðÿäê³â ùîá çàêðèòè çãîðòêó" |
| |
| msgid "template for comments; used to put the marker in" |
| msgstr "øàáëîí êîìåíòàð³â; âæèâàºòüñÿ ùîá âñòàâèòè ìàðêåð çãîðòîê" |
| |
| msgid "" |
| "folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n" |
| "\"syntax\" or \"diff\"" |
| msgstr "" |
| "òèï çãîðòàííÿ: «manual», «indent», «expr», «marker»,\n" |
| "«syntax» àáî «diff»" |
| |
| msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\"" |
| msgstr "âèðàç äëÿ 'foldmethod' «expr»" |
| |
| msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\"" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóºòüñÿ ùîá ³ãíîðóâàòè ðÿäêè, êîëè 'foldmethod' «indent»" |
| |
| msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" |
| msgstr "ïîçíà÷êè ïðè 'foldmethod' «marker»" |
| |
| msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" |
| msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà çãîðòîê ïðè 'foldmethod' «indent» àáî «syntax»" |
| |
| msgid "diff mode" |
| msgstr "ðåæèì ïîð³âíÿííÿ" |
| |
| msgid "use diff mode for the current window" |
| msgstr "óâ³ìêíóòè ðåæèì ïîð³âíÿííÿ ó öüîìó â³êí³" |
| |
| msgid "options for using diff mode" |
| msgstr "îïö³¿ ó ðåæèì³ ïîð³âíÿííÿ" |
| |
| msgid "expression used to obtain a diff file" |
| msgstr "âèðàç äëÿ îòðèìàííÿ ôàéëó ïîð³âíÿííÿ" |
| |
| msgid "expression used to patch a file" |
| msgstr "âèðàç äëÿ ëàòàííÿ ôàéëó" |
| |
| msgid "mapping" |
| msgstr "çàì³íè" |
| |
| msgid "maximum depth of mapping" |
| msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà çàì³íè êëàâ³ø" |
| |
| msgid "recognize mappings in mapped keys" |
| msgstr "ðîçï³çíàâàòè çàì³íè ó çàì³íþâàíèõ êëàâ³øàõ (ðåêóðñèâí³ çàì³íè)" |
| |
| msgid "allow timing out halfway into a mapping" |
| msgstr "äîçâîëèòè ñïëèâàííÿ ÷àñó ïîñåðåä çàì³íè êëàâ³ø" |
| |
| msgid "allow timing out halfway into a key code" |
| msgstr "äîçâîëèòè ñïëèâàííÿ ÷àñó ïîñåðåä êîäóâàííÿ êëàâ³ø" |
| |
| msgid "time in msec for 'timeout'" |
| msgstr "÷àñ (ìñ) äëÿ 'timeout'" |
| |
| msgid "time in msec for 'ttimeout'" |
| msgstr "÷àñ (ìñ) äëÿ 'ttimeout'" |
| |
| msgid "reading and writing files" |
| msgstr "÷èòàííÿ ³ çàïèñ ôàéë³â" |
| |
| msgid "enable using settings from modelines when reading a file" |
| msgstr "" |
| "óâ³ìêíóòè âèêîðèñòàííÿ íàëàøòóâàíü ³ç ðÿäêà ðåæèìó (modeline) ïðè ÷èíí³ ôàéëó" |
| |
| msgid "allow setting expression options from a modeline" |
| msgstr "äîçâîëèòè âñòàíîâëåííÿ îïö³é-âèðàç³â ç ðÿäêà ðåæèìó (modeline)" |
| |
| msgid "number of lines to check for modelines" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü ðÿäê³â ïîøóêó ðÿäê³â ðåæèìó (modeline)" |
| |
| msgid "binary file editing" |
| msgstr "ðåäàãóâàííÿ äâ³éêîâèõ ôàéë³â" |
| |
| msgid "last line in the file has an end-of-line" |
| msgstr "îñòàíí³é ðÿäîê ôàéëó ìຠñèìâîë ê³íöÿ ðÿäêà" |
| |
| msgid "last line in the file followed by CTRL-Z" |
| msgstr "îñòàíí³é ðÿäîê ôàéëó çàê³í÷óºòüñÿ CTRL-Z" |
| |
| msgid "fixes missing end-of-line at end of text file" |
| msgstr "âèïðàâëÿº ñèìâîë ê³íöÿ ðÿäêó, ÿêîãî áðàêóº íàïðèê³íö³ ôàéëó" |
| |
| msgid "prepend a Byte Order Mark to the file" |
| msgstr "äîäàòè íà ïî÷àòêó ôàéëó ñèìâîë ïîðÿäêó áàéò³â" |
| |
| msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\"" |
| msgstr "ôîðìàò ê³íöÿ ðÿäêà: «dos», «unix» àáî «mac»" |
| |
| msgid "list of file formats to look for when editing a file" |
| msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â ôàéë³â ÿê ï³äêàçêà ïðè ðåäàãóâàíí³ ôàéëó" |
| |
| msgid "obsolete, use 'fileformat'" |
| msgstr "çàñòàð³ëà, âèêîðèñòîâóéòå 'fileformat'" |
| |
| msgid "obsolete, use 'fileformats'" |
| msgstr "çàñòàð³ëà, âèêîðèñòîâóéòå 'fileformats'" |
| |
| msgid "writing files is allowed" |
| msgstr "çàïèñóâàííÿ ôàéë³â äîçâîëåíî" |
| |
| msgid "write a backup file before overwriting a file" |
| msgstr "çàïèñàòè ðåçåðâíèé êîï³þ ïåðåä ïåðåçàïèñóâàííÿì ôàéëó" |
| |
| msgid "keep a backup after overwriting a file" |
| msgstr "çáåðåãòè ðåçåðâíèé êîï³þ ï³ñëÿ ïåðåçàïèñó ôàéëó" |
| |
| msgid "patterns that specify for which files a backup is not made" |
| msgstr "øàáëîíè, ÿê³ çàçíà÷àþòü, äëÿ ÿêèõ ôàéë³â íå ðîáèòüñÿ ðåçåðâíó êîï³þ" |
| |
| msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file" |
| msgstr "" |
| "ñòâîðèòè ðåçåðâíó êîï³þ øëÿõîì êîï³þâàííÿ ÷è ïåðåéìåíóâàííÿ ³ñíóþ÷îãî ôàéëà" |
| |
| msgid "list of directories to put backup files in" |
| msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é, â ÿêèõ ðîçì³ùóâàòè ôàéëè ðåçåðâíèõ êîï³é" |
| |
| msgid "file name extension for the backup file" |
| msgstr "ðîçøèðåííÿ íàçâ ôàéë³â ðåçåðâíèõ êîï³é" |
| |
| msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" |
| msgstr "àâòîìàòè÷íî çàïèñóâàòè ôàéë ïðè ïîêèäàíí³ ìîäèô³êîâàíîãî áóôåðà" |
| |
| msgid "as 'autowrite', but works with more commands" |
| msgstr "ÿê 'autowrite', àëå ïðàöþº ç á³ëüøîþ ê³ëüê³ñòþ êîìàíä" |
| |
| msgid "always write without asking for confirmation" |
| msgstr "çàâæäè çàïèñóâàòè áåç ï³äòâåðäæåííÿ" |
| |
| msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim" |
| msgstr "àâòîìàòè÷íî ïåðå÷èòóâàòè ôàéë, êîëè éîãî áóëî ìîäèô³êîâàíî ïîçà Vim" |
| |
| msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension" |
| msgstr "çáåð³ãàòè íàéñòàð³øó âåðñ³þ ôàéëó; çàäຠðîçøèðåííÿ íàçâè ôàéëó" |
| |
| msgid "forcibly sync the file to disk after writing it" |
| msgstr "ïðèìóñîâî ñèíõðîí³çóâàòè ôàéë íà äèñê ï³ñëÿ çàïèñó" |
| |
| # msgstr "E199: " |
| msgid "use 8.3 file names" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè íàçâè ôàéë³â 8.3" |
| |
| msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2" |
| msgstr "ìåòîä øèôðóâàííÿ ïðè çàïèñ³ ôàéë³â: zip, blowfish àáî blowfish2" |
| |
| msgid "the swap file" |
| msgstr "ôàéë îáì³íó" |
| |
| msgid "list of directories for the swap file" |
| msgstr "ñïèñîê äèðåêòîð³é äëÿ ôàéëó îáì³íó" |
| |
| # msgstr "E391: " |
| msgid "use a swap file for this buffer" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ôàéë îáì³íó äëÿ öüîãî áóôåðó" |
| |
| msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" |
| msgstr "«sync», «fsync» àáî ïîðîæíº; ÿê ñêèäàòè ôàéë îáì³íó íà äèñê" |
| |
| msgid "number of characters typed to cause a swap file update" |
| msgstr "ê³ëüê³ñòü íàáðàíèõ ñèìâîë³â ùîá ñïðè÷èíèòè ïîíîâëåííÿ ôàéëó îáì³íó" |
| |
| msgid "time in msec after which the swap file will be updated" |
| msgstr "÷àñ (ìñ), ï³ñëÿ ÿêîãî ôàéë îáì³íó áóäå ïîíîâëåíî" |
| |
| msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer" |
| msgstr "íàéá³ëüøèé îáñÿã ïàìÿò³ (Êá) äëÿ öüîãî áóôåðó" |
| |
| msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers" |
| msgstr "íàéá³ëüøèé îáñÿã ïàìÿò³ (Êá) äëÿ âñ³õ áóôåð³â" |
| |
| msgid "command line editing" |
| msgstr "ðåäàãóâàííÿ ðÿäêà êîìàíä" |
| |
| msgid "how many command lines are remembered" |
| msgstr "ñê³ëüêè ðÿäê³â êîìàíä çàïàìÿòàòè" |
| |
| msgid "key that triggers command-line expansion" |
| msgstr "êëàâ³øà, ÿêà çàïóñêຠðîçãîðòàííÿ ðÿäêà êîìàíä" |
| |
| msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping" |
| msgstr "í³áè 'wildchar', àëå òàêîæ ìîæíà âæèòè ó çàì³í³ êëàâ³ø" |
| |
| msgid "specifies how command line completion works" |
| msgstr "âèçíà÷àº, ÿê ïðàöþº äîïîâíåííÿ â ðÿäêó êîìàíä" |
| |
| msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags" |
| msgstr "ïîðîæíº ÷è «tagfile» ùîá îòðèìàòè ñïèñîê ôàéë³â äëÿ â³äïîâ³äíèõ ì³òîê" |
| |
| msgid "list of file name extensions that have a lower priority" |
| msgstr "ñïèñîê ðîçøèðåíü íàçâ ôàéë³â, ÿê³ ìàþòü íèæ÷èé ïð³îðèòåò" |
| |
| msgid "list of file name extensions added when searching for a file" |
| msgstr "ñïèñîê ðîçøèðåíü íàçâ ôàéë³â, ùî äîäàþòüñÿ ïðè ïîøóêó ôàéëó" |
| |
| msgid "list of patterns to ignore files for file name completion" |
| msgstr "ñïèñîê øàáëîí³â ³ãíîðîâàíèõ ôàéë³â ïðè äîïîâíåíí³ íàçâ ôàéë³â" |
| |
| msgid "ignore case when using file names" |
| msgstr "íå çâàæàòè íà ðåã³ñòð ñèìâîë³â ó íàçâàõ ôàéë³â" |
| |
| msgid "ignore case when completing file names" |
| msgstr "íå çâàæàòè íà ðåã³ñòð ñèìâîë³â ïðè äîïîâíåíí³ íàçâ ôàéë³â" |
| |
| msgid "command-line completion shows a list of matches" |
| msgstr "äîïîâíåííÿ ðÿäêà êîìàíä ïîêàçóº ñïèñîê çá³ã³â" |
| |
| msgid "key used to open the command-line window" |
| msgstr "êëàâ³øà â³äêðèòòÿ â³êíà êîìàíä" |
| |
| msgid "height of the command-line window" |
| msgstr "âèñîòà â³êíà êîìàíä" |
| |
| msgid "executing external commands" |
| msgstr "âèêîíàííÿ çîâí³øí³õ êîìàíä" |
| |
| msgid "name of the shell program used for external commands" |
| msgstr "íàçâà ïðîãðàìè îáîëîíêè äëÿ âèêîíàííÿ çîâí³øí³õ êîìàíä" |
| |
| msgid "when to use the shell or directly execute a command" |
| msgstr "êîëè âèêîðèñòîâóâàòè îáîëîíêó ÷è âèêîíóâàòè êîìàíäó íàâïðîñòåöü" |
| |
| msgid "character(s) to enclose a shell command in" |
| msgstr "ñèìâîë(è), ÿêèìè îáðàìèòè êîìàíäó îáîëîíêè" |
| |
| msgid "like 'shellquote' but include the redirection" |
| msgstr "ÿê 'shellquote', àëå âêëþ÷ຠïåðåíàïðàâëåííÿ" |
| |
| msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" |
| msgstr "ñèìâîëè, ÿê³ ïîòð³áíî çàõèñòèòè, êîëè 'shellxquote' (" |
| |
| msgid "argument for 'shell' to execute a command" |
| msgstr "àðãóìåíò 'shell' ùîá âèêîíàòè êîìàíäó" |
| |
| msgid "used to redirect command output to a file" |
| msgstr "âæèâàºòüñÿ äëÿ ïåðåíàïðàâëåííÿ âèâîäó â ôàéë" |
| |
| msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè òèì÷àñîâèé ôàéë äëÿ êîìàíä îáîëîíêè çàì³ñòü êîíâåºðà" |
| |
| msgid "program used for \"=\" command" |
| msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «=»" |
| |
| msgid "program used to format lines with \"gq\" command" |
| msgstr "ïðîãðàìà äëÿ ôîðìàòóâàííÿ ðÿäê³â êîìàíäîþ «gq»" |
| |
| msgid "program used for the \"K\" command" |
| msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «K»" |
| |
| msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" |
| msgstr "ïîïåðåäæóâàòè ïðè çàïóñêó êîìàíäè îáîëîíêè, êîëè áóôåð ìຠçì³íè" |
| |
| msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" |
| msgstr "âèêîíàííÿ make ³ ïåðåõ³ä äî ïîìèëîê (quickfix)" |
| |
| msgid "name of the file that contains error messages" |
| msgstr "íàçâà ôàéëó ç ïîâ³äîìëåííÿìè ïðî ïîìèëêè" |
| |
| msgid "list of formats for error messages" |
| msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â ïîâ³äîìëåíü ïðî ïîìèëêè" |
| |
| msgid "program used for the \":make\" command" |
| msgstr "ïðîãðàìà êîìàíäè «:make»" |
| |
| msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" |
| msgstr "ïåðåíàïðàâëåííÿ âèâîäó ïðîãðàìè \":make\" ó ôàéë ïîìèëîê" |
| |
| msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" |
| msgstr "íàçâà ôàéëó ïîìèëîê äëÿ êîìàíäè 'makeprg' " |
| |
| msgid "program used for the \":grep\" command" |
| msgstr "ïðîãðàìà äëÿ êîìàíäè «:grep»" |
| |
| msgid "list of formats for output of 'grepprg'" |
| msgstr "ñïèñîê ôîðìàò³â âèâîäó ïðîãðàìè 'grepprg'" |
| |
| msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output" |
| msgstr "êîäóâàííÿ âèâîäó «:make» ³ «:grep»" |
| |
| msgid "function to display text in the quickfix window" |
| msgstr "ôóíêö³ÿ ïîêàçó òåêñòó ó â³êí³ quickfix" |
| |
| msgid "system specific" |
| msgstr "ñòîñîâíî ñèñòåìè" |
| |
| msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells" |
| msgstr "" |
| "âèêîðèñòîâóâàòè ïðÿì³ êîñ³ ë³í³¿ ó íàçâàõ ôàéë³â; äëÿ Unix-ïîä³áíèõ îáîëîíîê" |
| |
| msgid "specifies slash/backslash used for completion" |
| msgstr "âèçíà÷ຠïðÿìó ÷è çâîðîòíó êîñó âæèâàòè ó äîïîâíåíí³" |
| |
| msgid "language specific" |
| msgstr "ñòîñîâíî ìîâè" |
| |
| # msgstr "E17: " |
| msgid "specifies the characters in a file name" |
| msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó íàçâ³ ôàéëó" |
| |
| msgid "specifies the characters in an identifier" |
| msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó ³äåíòèô³êàòîð³" |
| |
| msgid "specifies the characters in a keyword" |
| msgstr "âèçíà÷ຠñèìâîëè ó êëþ÷îâîìó ñëîâ³" |
| |
| msgid "specifies printable characters" |
| msgstr "âèçíà÷ຠäðóêîâí³ ñèìâîëè" |
| |
| msgid "specifies escape characters in a string" |
| msgstr "âèçíà÷ຠescape-ñèìâîëè ó òåêñòîâîìó ðÿäêó" |
| |
| msgid "display the buffer right-to-left" |
| msgstr "ïîêàçàòè áóôåð ñïðàâà íàë³âî" |
| |
| msgid "when to edit the command-line right-to-left" |
| msgstr "êîëè ðåäàãóâàòè ðÿäîê êîìàíä ñïðàâà íàë³âî" |
| |
| msgid "insert characters backwards" |
| msgstr "âñòàâëÿòè ñèìâîëè â çâîðîòíîìó ïîðÿäêó" |
| |
| msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" |
| msgstr "äîçâîëèòè CTRL-_ ó ðåæèì³ Insert ³ Command-line ïåðåìèêàòè 'revins'" |
| |
| msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" |
| msgstr "êîä ASCII ïåðøî¿ ë³òåðè àëôàâ³òó ³âðèòó" |
| |
| msgid "use Hebrew keyboard mapping" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ðîçêëàäêó êëàâ³àòóðè äëÿ ³âðèòó" |
| |
| msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè ôîíåòè÷íèé íàá³ð äëÿ ³âðèòó" |
| |
| msgid "prepare for editing Arabic text" |
| msgstr "ï³äãîòóâàòè äëÿ ðåäàãóâàííÿ àðàáñüêîãî òåêñòó" |
| |
| msgid "perform shaping of Arabic characters" |
| msgstr "âèêîíóâàòè ôîðìóâàííÿ àðàáñüêèõ ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "terminal will perform bidi handling" |
| msgstr "òåðì³íàë âèêîíóâàòèìå îáðîáêó äâîñòîðîííüîãî òåêñòó" |
| |
| msgid "name of a keyboard mapping" |
| msgstr "íàçâà ðîçêëàäêè êëàâ³àòóðè" |
| |
| msgid "list of characters that are translated in Normal mode" |
| msgstr "ñïèñîê òðàíñëüîâàíèõ ó ðåæèì³ Normal ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "apply 'langmap' to mapped characters" |
| msgstr "çàñòîñóâàòè 'langmap' äî çàì³íþâàíèõ ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "when set never use IM; overrules following IM options" |
| msgstr "" |
| "êîëè âñòàíîâëåíî, íå âèêîðèñòîâóâàòè IM (ìåòîä ââåäåííÿ); ïåðåñèëþº ïîäàëüø³ " |
| "îïö³¿" |
| |
| msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" |
| msgstr "" |
| "ó ðåæèì³ Insert: 1: âèêîðèñòîâóâàòè :lmap; 2: âèêîðèñòîâóâàòè IM; 0: í³÷îãî" |
| |
| msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" |
| msgstr "ñòèëü ìåòîäó ââåäåííÿ, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot" |
| |
| msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" |
| msgstr "" |
| "ââåäåííÿ øàáëîíó ïîøóêó: 1: âèêîðèñòîâóâàòè :lmap; 2: âèêîðèñòîâóâàòè IM; 0: " |
| "í³÷îãî" |
| |
| msgid "when set always use IM when starting to edit a command line" |
| msgstr "" |
| "êîëè âñòàíîâëåíî, çàâæäè âèêîðèñòîâóâàòè IM íà ïî÷àòêó ðåäàãóâàííÿ â ðÿäêó " |
| "êîìàíä" |
| |
| msgid "function to obtain IME status" |
| msgstr "ôóíêö³ÿ îòðèìàííÿ ñòàíó IME" |
| |
| msgid "function to enable/disable IME" |
| msgstr "ôóíêö³ÿ óâ³ìêíåííÿ/âèìêíåííÿ IME" |
| |
| msgid "multi-byte characters" |
| msgstr "áàãàòîáàéòí³ ñèìâîëè" |
| |
| msgid "" |
| "character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n" |
| "\"euc-jp\", \"big5\", etc." |
| msgstr "" |
| "êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó Vim: «latin1», «utf-8»,\n" |
| "«euc-jp», «big5» ³ ò.ä." |
| |
| msgid "character encoding for the current file" |
| msgstr "êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó öüîìó ôàéë³" |
| |
| msgid "automatically detected character encodings" |
| msgstr "àâòîìàòè÷íî âèçíà÷àòè êîäóâàííÿ ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "character encoding used by the terminal" |
| msgstr "êîäóâàííÿ ñèìâîë³â ó òåðì³íàë³" |
| |
| msgid "expression used for character encoding conversion" |
| msgstr "âèðàç äëÿ ïåðåòâîðåííÿ êîäóâàííÿ ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "delete combining (composing) characters on their own" |
| msgstr "âèäàëÿòè êîìá³íàö³éí³ (ñêëàäàëüí³) ñèìâîëè îêðåìî" |
| |
| msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed" |
| msgstr "íàéá³ëüøà ê³ëüê³ñòü çîáðàæóâàíèõ êîìá³íàö³éíèõ (ñêëàäàëüíèõ) ñèìâîë³â" |
| |
| msgid "key that activates the X input method" |
| msgstr "êëàâ³øà, ùî àêòèâóº ìåòîä ââåäåííÿ X" |
| |
| msgid "width of ambiguous width characters" |
| msgstr "øèðèíà ñèìâîë³â íåîäíîçíà÷íî¿ øèðèíè" |
| |
| msgid "emoji characters are full width" |
| msgstr "ñèìâîëè åìîäç³ ïîâíî¿ øèðèíè" |
| |
| msgid "various" |
| msgstr "ð³çíå" |
| |
| msgid "" |
| "when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n" |
| "and/or \"onemore\"" |
| msgstr "" |
| "êîëè âèêîðèñòîâóâàòè â³ðòóàëüíå ðåäàãóâàííÿ: «block», «insert», «all»\n" |
| "³/àáî «onemore»" |
| |
| msgid "list of autocommand events which are to be ignored" |
| msgstr "ñïèñîê ïîä³é àâòîêîìàíä, ÿê³ ³ãíîðóâàòè" |
| |
| msgid "load plugin scripts when starting up" |
| msgstr "çàâàíòàæóâàòè ñêðèïòè ïëàã³í³â ïðè çàïóñêó" |
| |
| msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory" |
| msgstr "óâ³ìêíóòè ï³ä÷èòóâàííÿ .vimrc/.exrc/.gvimrc ó àêòèâí³é äèðåêòîð³¿" |
| |
| msgid "safer working with script files in the current directory" |
| msgstr "áåçïå÷í³øà ðîáîòà ³ç ôàéëàìè ñêðèïò³â ó àêòèâí³é äèðåêòîð³¿" |
| |
| msgid "use the 'g' flag for \":substitute\"" |
| msgstr "âæèâàòè ïðàïîðåöü 'g' ó «:substitute»" |
| |
| msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle" |
| msgstr "óâ³ìêíóòè ïðàïîðö³ 'g' ³ 'c' ó «:substitute»" |
| |
| msgid "allow reading/writing devices" |
| msgstr "äîçâîëèòè ÷èòàííÿ/çàïèñóâàííÿ ïðèñòðî¿â" |
| |
| msgid "maximum depth of function calls" |
| msgstr "íàéá³ëüøà ãëèáèíà âèêëèêó ôóíêö³é" |
| |
| msgid "list of words that specifies what to put in a session file" |
| msgstr "ñïèñîê ñë³â, ùî âèçíà÷àº, ùî âñòàíîâëþâàòè ó ôàéë³ ñåàíñó" |
| |
| msgid "list of words that specifies what to save for :mkview" |
| msgstr "ñïèñîê ñë³â, ùî âèçíà÷àº, ùî çáåð³ãàòè ó :mkview" |
| |
| msgid "directory where to store files with :mkview" |
| msgstr "äèðåêòîð³ÿ, â ÿê³é çáåð³ãàòè ôàéëè ïðè :mkview" |
| |
| msgid "list that specifies what to write in the viminfo file" |
| msgstr "ñïèñîê, ùî âèçíà÷àº, ùî çàïèñóâàòè ó ôàéë³ viminfo" |
| |
| msgid "file name used for the viminfo file" |
| msgstr "íàçâà ôàéëó viminfo" |
| |
| msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window" |
| msgstr "ùî ñòàºòüñÿ ç áóôåðîì, êîëè â³í á³ëüøå íå ó â³êí³" |
| |
| msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer" |
| msgstr "ïîðîæí³é, «nofile», «nowrite», «quickfix» òîùî: òèï áóôåðà" |
| |
| msgid "whether the buffer shows up in the buffer list" |
| msgstr "÷è ïîêàçóºòüñÿ áóôåð ó ñïèñêó áóôåð³â" |
| |
| msgid "set to \"msg\" to see all error messages" |
| msgstr "âñòàíîâèòè ó «msg» ùîá áà÷èòè âñ³ ïîâ³äîìëåííÿ ïðî ïîìèëêè" |
| |
| msgid "whether to show the signcolumn" |
| msgstr "÷è ïîêàçóâàòè signcolumn" |
| |
| msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads" |
| msgstr "³íòåðâàë (ìñ) ì³æ îïèòóâàííÿìè ïîòîê³â MzScheme" |
| |
| msgid "name of the Lua dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Lua" |
| |
| msgid "name of the Perl dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Perl" |
| |
| msgid "whether to use Python 2 or 3" |
| msgstr "âèêîðèñòîâóâàòè Python 2 ÷è 3" |
| |
| msgid "name of the Python 2 dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Python 2" |
| |
| msgid "name of the Python 2 home directory" |
| msgstr "íàçâà äîìàøíüî¿ äèðåêòî𳿠Python 2" |
| |
| msgid "name of the Python 3 dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Python 3" |
| |
| msgid "name of the Python 3 home directory" |
| msgstr "íàçâà äîìàøíüî¿ äèðåêòî𳿠Python 3" |
| |
| msgid "name of the Ruby dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Ruby" |
| |
| msgid "name of the Tcl dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè Tcl" |
| |
| msgid "name of the MzScheme dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè MzScheme" |
| |
| msgid "name of the MzScheme GC dynamic library" |
| msgstr "íàçâà äèíàì³÷íî¿ á³áë³îòåêè MzScheme GC" |
| |
| msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"." |
| msgstr "Âè âèÿâèëè â³êíî êîìàíäíîãî ðÿäêà! Éîãî ìîæíà çàêðèòè êîìàíäîþ «:q»." |