| # Hungarian translation for TigerVNC. |
| # Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids) |
| # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
| # |
| # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:20+0200\n" |
| "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: hu\n" |
| "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:110 |
| #, c-format |
| msgid "connected to host %s port %d" |
| msgstr "kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:169 |
| #, c-format |
| msgid "Desktop name: %.80s" |
| msgstr "Asztal neve: %.80s" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:174 |
| #, c-format |
| msgid "Host: %.80s port: %d" |
| msgstr "Gép: %.80s port: %d" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:179 |
| #, c-format |
| msgid "Size: %d x %d" |
| msgstr "Méret: %d x %d" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:187 |
| #, c-format |
| msgid "Pixel format: %s" |
| msgstr "Képpontformátum: %s" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:194 |
| #, c-format |
| msgid "(server default %s)" |
| msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:199 |
| #, c-format |
| msgid "Requested encoding: %s" |
| msgstr "Kért kódolás: %s" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:204 |
| #, c-format |
| msgid "Last used encoding: %s" |
| msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:209 |
| #, c-format |
| msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
| msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:214 |
| #, c-format |
| msgid "Protocol version: %d.%d" |
| msgstr "Protokollverzió: %d.%d" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:219 |
| #, c-format |
| msgid "Security method: %s" |
| msgstr "Biztonsági módszer: %s" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:343 |
| #, c-format |
| msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
| msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:413 |
| msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
| msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:489 |
| msgid "Enabling continuous updates" |
| msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:559 |
| #, c-format |
| msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
| msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - váltás a(z) %d. minőségre" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:581 |
| #, c-format |
| msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
| msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - a teljes szín most %s" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:583 |
| msgid "disabled" |
| msgstr "letiltva" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:583 |
| msgid "enabled" |
| msgstr "engedélyezve" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:593 |
| #, c-format |
| msgid "Using %s encoding" |
| msgstr "%s kódolás használata" |
| |
| #: vncviewer/CConn.cxx:640 |
| #, c-format |
| msgid "Using pixel format %s" |
| msgstr "%s képpontformátum használata" |
| |
| #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121 |
| msgid "Invalid geometry specified!" |
| msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!" |
| |
| #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434 |
| msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
| msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez" |
| |
| #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478 |
| #, c-format |
| msgid "Press %s to open the context menu" |
| msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához" |
| |
| #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747 |
| #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760 |
| msgid "Failure grabbing keyboard" |
| msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen" |
| |
| #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772 |
| msgid "Failure grabbing mouse" |
| msgstr "Az egér elfogása sikertelen" |
| |
| #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002 |
| msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
| msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!" |
| |
| #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 |
| msgid "Not enough memory for framebuffer" |
| msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 |
| msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
| msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Mégse" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 |
| msgid "Compression" |
| msgstr "Tömörítés" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 |
| msgid "Auto select" |
| msgstr "Automatikus kiválasztás" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 |
| msgid "Preferred encoding" |
| msgstr "Előnyben részesített kódolás" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 |
| msgid "Color level" |
| msgstr "Színszint" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 |
| msgid "Full (all available colors)" |
| msgstr "Teljes (az összes elérhető szín)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 |
| msgid "Medium (256 colors)" |
| msgstr "Közepes (256 szín)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 |
| msgid "Low (64 colors)" |
| msgstr "Alacsony (64 szín)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 |
| msgid "Very low (8 colors)" |
| msgstr "Nagyon alacsony (8 szín)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
| msgid "Custom compression level:" |
| msgstr "Egyéni tömörítési szint:" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 |
| msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" |
| msgstr "szint (1=gyors, 6=legjobb [4-6 ritkán hasznos])" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 |
| msgid "Allow JPEG compression:" |
| msgstr "JPEG tömörítés engedélyezése:" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 |
| msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
| msgstr "minőség (0=szegényes, 9=legjobb)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Biztonság" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 |
| msgid "Encryption" |
| msgstr "Titkosítás" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 |
| msgid "None" |
| msgstr "Nincs" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 |
| msgid "TLS with anonymous certificates" |
| msgstr "TLS névtelen tanúsítványokkal" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 |
| msgid "TLS with X509 certificates" |
| msgstr "TLS X509 tanúsítványokkal" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 |
| msgid "Path to X509 CA certificate" |
| msgstr "Útvonal az X509 CA tanúsítványhoz" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 |
| msgid "Path to X509 CRL file" |
| msgstr "Útvonal az X509 CRL fájlhoz" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 |
| msgid "Authentication" |
| msgstr "Hitelesítés" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 |
| msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
| msgstr "Szabványos VNC (titkosítás nélkül nem biztonságos)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 |
| msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
| msgstr "Felhasználónév és jelszó (titkosítás nélkül nem biztonságos)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 |
| msgid "Input" |
| msgstr "Bemenet" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 |
| msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
| msgstr "Csak megtekintés (egér és billentyűzet mellőzése)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 |
| msgid "Accept clipboard from server" |
| msgstr "Vágólap elfogadása a kiszolgálóról" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 |
| msgid "Also set primary selection" |
| msgstr "Elsődleges kijelölés beállítása" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 |
| msgid "Send clipboard to server" |
| msgstr "Vágólap küldése a kiszolgálónak" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 |
| msgid "Send primary selection as clipboard" |
| msgstr "Elsődleges kijelölés küldése vágólapként" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 |
| msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
| msgstr "Rendszerbillentyűk közvetlen átadása a kiszolgálónak (teljes képernyő)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
| msgid "Menu key" |
| msgstr "Menü billentyű" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 |
| msgid "Screen" |
| msgstr "Képernyő" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 |
| msgid "Resize remote session on connect" |
| msgstr "Távoli munkamenet átméretezése kapcsolódáskor" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 |
| msgid "Resize remote session to the local window" |
| msgstr "Távoli munkamenet átméretezése a helyi ablakhoz" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 |
| msgid "Full-screen mode" |
| msgstr "Teljes képernyős mód" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 |
| msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
| msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése az összes kijelzőn" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 |
| msgid "Misc." |
| msgstr "Egyéb" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 |
| msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
| msgstr "Megosztott (ne válassza le a többi nézőt)" |
| |
| #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 |
| msgid "Show dot when no cursor" |
| msgstr "Pont megjelenítése, ha nincs kurzor" |
| |
| #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 |
| msgid "VNC Viewer: Connection Details" |
| msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat részletei" |
| |
| #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 |
| msgid "VNC server:" |
| msgstr "VNC kiszolgáló:" |
| |
| #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 |
| msgid "Options..." |
| msgstr "Beállítások…" |
| |
| #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 |
| msgid "Load..." |
| msgstr "Betöltés…" |
| |
| #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 |
| msgid "Save As..." |
| msgstr "Mentés másként…" |
| |
| #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 |
| msgid "About..." |
| msgstr "Névjegy…" |
| |
| #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 |
| msgid "Connect" |
| msgstr "Kapcsolódás" |
| |
| #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 |
| msgid "Opening password file failed" |
| msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen" |
| |
| #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 |
| msgid "VNC authentication" |
| msgstr "VNC hitelesítés" |
| |
| #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "Jelszó:" |
| |
| #: vncviewer/UserDialog.cxx:89 |
| msgid "Authentication cancelled" |
| msgstr "Hitelesítés megszakítva" |
| |
| #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 |
| msgid "Username:" |
| msgstr "Felhasználónév:" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:586 |
| #, c-format |
| msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
| msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:588 |
| #, c-format |
| msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
| msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:605 |
| #, c-format |
| msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
| msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:607 |
| #, c-format |
| msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
| msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:645 |
| #, c-format |
| msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
| msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:671 |
| #, c-format |
| msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
| msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:708 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "E&xit viewer" |
| msgstr "&Kilépés a megjelenítőből" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:711 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "&Full screen" |
| msgstr "&Teljes képernyő" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:714 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "Minimi&ze" |
| msgstr "Minimali&zálás" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:716 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "Resize &window to session" |
| msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:721 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "&Ctrl" |
| msgstr "&Ctrl" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:724 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "&Alt" |
| msgstr "&Alt" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:730 |
| #, c-format |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "Send %s" |
| msgstr "%s küldése" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:736 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
| msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:739 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "&Refresh screen" |
| msgstr "Képernyő &frissítése" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:742 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "&Options..." |
| msgstr "&Beállítások…" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:744 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "Connection &info..." |
| msgstr "Kapcsolatinformációk…" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:746 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "About &TigerVNC viewer..." |
| msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:749 |
| msgctxt "ContextMenu|" |
| msgid "Dismiss &menu" |
| msgstr "&Menü eltüntetése" |
| |
| #: vncviewer/Viewport.cxx:833 |
| msgid "VNC connection info" |
| msgstr "VNC kapcsolatinformációk" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 |
| #, c-format |
| msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
| msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 |
| #, c-format |
| msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
| msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
| msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 |
| #, c-format |
| msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
| msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
| msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:359 |
| #, c-format |
| msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
| msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:409 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create registry key: %ld" |
| msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
| #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
| msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to close registry key: %ld" |
| msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:446 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open registry key: %ld" |
| msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:503 |
| msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
| msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát." |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:516 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
| msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:559 |
| msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
| msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát." |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:572 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
| msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 |
| #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 |
| #: vncviewer/parameters.cxx:644 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
| msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:591 |
| msgid "Line too long" |
| msgstr "Túl hosszú sor" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:598 |
| #, c-format |
| msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
| msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:616 |
| msgid "Invalid format" |
| msgstr "Érvénytelen formátum" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 |
| msgid "Invalid format or too large value" |
| msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték" |
| |
| #: vncviewer/parameters.cxx:672 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
| msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
| "Built on: %s\n" |
| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" |
| "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
| msgstr "" |
| "TigerVNC megjelenítő %d-bit v%s\n" |
| "Összeállítva: %s\n" |
| "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.txt)\n" |
| "Nézze meg a http://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért." |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
| msgid "About TigerVNC Viewer" |
| msgstr "A TigerVNC megjelenítő névjegye" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 |
| msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
| msgstr "Belső FLTK hiba. Kilépés." |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 |
| #, c-format |
| msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
| msgstr "Hiba az új TigerVNC megjelenítő indításakor: %s" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 |
| #, c-format |
| msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
| msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni." |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 |
| msgid "TigerVNC Viewer" |
| msgstr "TigerVNC megjelenítő" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:279 |
| msgid "No" |
| msgstr "Nem" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
| msgid "Yes" |
| msgstr "Igen" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 |
| msgid "Close" |
| msgstr "Bezárás" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 |
| msgid "About" |
| msgstr "Névjegy" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 |
| msgid "Hide" |
| msgstr "Elrejtés" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Kilépés" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
| msgid "Services" |
| msgstr "Szolgáltatások" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 |
| msgid "Hide Others" |
| msgstr "Egyebek elrejtése" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 |
| msgid "Show All" |
| msgstr "Összes megjelenítése" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 |
| msgctxt "SysMenu|" |
| msgid "&File" |
| msgstr "&Fájl" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 |
| msgctxt "SysMenu|File|" |
| msgid "&New Connection" |
| msgstr "Új &kapcsolat" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 |
| msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." |
| msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát." |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 |
| #, c-format |
| msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
| msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: %s" |
| |
| #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
| #. from a file or the Windows registry. |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 |
| msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
| msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek" |
| |
| #: vncviewer/vncviewer.cxx:550 |
| #, c-format |
| msgid "Listening on port %d" |
| msgstr "Figyelés ezen a porton: %d" |