Balázs Úr | cba5f2d | 2017-04-29 23:20:00 +0200 | [diff] [blame] | 1 | # Hungarian translation for TigerVNC. |
| 2 | # Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids) |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
| 4 | # |
| 5 | # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2017. |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: tigervnc 1.7.90\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2017-04-19 13:05+0000\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2017-04-29 23:20+0200\n" |
| 12 | "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n" |
| 13 | "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" |
| 14 | "Language: hu\n" |
| 15 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 21 | |
| 22 | #: vncviewer/CConn.cxx:110 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "connected to host %s port %d" |
| 25 | msgstr "kapcsolódva a(z) %s géphez a következő porton: %d" |
| 26 | |
| 27 | #: vncviewer/CConn.cxx:169 |
| 28 | #, c-format |
| 29 | msgid "Desktop name: %.80s" |
| 30 | msgstr "Asztal neve: %.80s" |
| 31 | |
| 32 | #: vncviewer/CConn.cxx:174 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "Host: %.80s port: %d" |
| 35 | msgstr "Gép: %.80s port: %d" |
| 36 | |
| 37 | #: vncviewer/CConn.cxx:179 |
| 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "Size: %d x %d" |
| 40 | msgstr "Méret: %d x %d" |
| 41 | |
| 42 | #: vncviewer/CConn.cxx:187 |
| 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "Pixel format: %s" |
| 45 | msgstr "Képpontformátum: %s" |
| 46 | |
| 47 | #: vncviewer/CConn.cxx:194 |
| 48 | #, c-format |
| 49 | msgid "(server default %s)" |
| 50 | msgstr "(kiszolgáló alapértéke: %s)" |
| 51 | |
| 52 | #: vncviewer/CConn.cxx:199 |
| 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "Requested encoding: %s" |
| 55 | msgstr "Kért kódolás: %s" |
| 56 | |
| 57 | #: vncviewer/CConn.cxx:204 |
| 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "Last used encoding: %s" |
| 60 | msgstr "Legutóbb használt kódolás: %s" |
| 61 | |
| 62 | #: vncviewer/CConn.cxx:209 |
| 63 | #, c-format |
| 64 | msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
| 65 | msgstr "Vonali sebesség becslés: %d kbit/s" |
| 66 | |
| 67 | #: vncviewer/CConn.cxx:214 |
| 68 | #, c-format |
| 69 | msgid "Protocol version: %d.%d" |
| 70 | msgstr "Protokollverzió: %d.%d" |
| 71 | |
| 72 | #: vncviewer/CConn.cxx:219 |
| 73 | #, c-format |
| 74 | msgid "Security method: %s" |
| 75 | msgstr "Biztonsági módszer: %s" |
| 76 | |
| 77 | #: vncviewer/CConn.cxx:343 |
| 78 | #, c-format |
| 79 | msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
| 80 | msgstr "Az asztal méretének beállítása sikertelen: %d" |
| 81 | |
| 82 | #: vncviewer/CConn.cxx:413 |
| 83 | msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
| 84 | msgstr "Érvénytelen színtérkép-bejegyzések beállítás a kiszolgálóról!" |
| 85 | |
| 86 | #: vncviewer/CConn.cxx:489 |
| 87 | msgid "Enabling continuous updates" |
| 88 | msgstr "Folyamatos frissítések engedélyezése" |
| 89 | |
| 90 | #: vncviewer/CConn.cxx:559 |
| 91 | #, c-format |
| 92 | msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
| 93 | msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - váltás a(z) %d. minőségre" |
| 94 | |
| 95 | #: vncviewer/CConn.cxx:581 |
| 96 | #, c-format |
| 97 | msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
| 98 | msgstr "Áteresztőképesség %d kbit/s - a teljes szín most %s" |
| 99 | |
| 100 | #: vncviewer/CConn.cxx:583 |
| 101 | msgid "disabled" |
| 102 | msgstr "letiltva" |
| 103 | |
| 104 | #: vncviewer/CConn.cxx:583 |
| 105 | msgid "enabled" |
| 106 | msgstr "engedélyezve" |
| 107 | |
| 108 | #: vncviewer/CConn.cxx:593 |
| 109 | #, c-format |
| 110 | msgid "Using %s encoding" |
| 111 | msgstr "%s kódolás használata" |
| 112 | |
| 113 | #: vncviewer/CConn.cxx:640 |
| 114 | #, c-format |
| 115 | msgid "Using pixel format %s" |
| 116 | msgstr "%s képpontformátum használata" |
| 117 | |
| 118 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:121 |
| 119 | msgid "Invalid geometry specified!" |
| 120 | msgstr "Érvénytelen geometria lett megadva!" |
| 121 | |
| 122 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:434 |
| 123 | msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
| 124 | msgstr "Ablakméret igazítása az esetleges teljes képernyős kérés elkerüléséhez" |
| 125 | |
| 126 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:478 |
| 127 | #, c-format |
| 128 | msgid "Press %s to open the context menu" |
| 129 | msgstr "Nyomja meg a(z) %s billentyűt a helyi menü megnyitásához" |
| 130 | |
| 131 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:741 vncviewer/DesktopWindow.cxx:747 |
| 132 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:760 |
| 133 | msgid "Failure grabbing keyboard" |
| 134 | msgstr "A billentyűzet elfogása sikertelen" |
| 135 | |
| 136 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:772 |
| 137 | msgid "Failure grabbing mouse" |
| 138 | msgstr "Az egér elfogása sikertelen" |
| 139 | |
| 140 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1002 |
| 141 | msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
| 142 | msgstr "Érvénytelen számított képernyő elrendezés az átméretezési kérésnél!" |
| 143 | |
| 144 | #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 |
| 145 | msgid "Not enough memory for framebuffer" |
| 146 | msgstr "Nincs elég memória a keretpufferhez" |
| 147 | |
| 148 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 |
| 149 | msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
| 150 | msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat beállításai" |
| 151 | |
| 152 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 |
| 153 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 |
| 154 | msgid "Cancel" |
| 155 | msgstr "Mégse" |
| 156 | |
| 157 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 |
| 158 | msgid "OK" |
| 159 | msgstr "OK" |
| 160 | |
| 161 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 |
| 162 | msgid "Compression" |
| 163 | msgstr "Tömörítés" |
| 164 | |
| 165 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 |
| 166 | msgid "Auto select" |
| 167 | msgstr "Automatikus kiválasztás" |
| 168 | |
| 169 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 |
| 170 | msgid "Preferred encoding" |
| 171 | msgstr "Előnyben részesített kódolás" |
| 172 | |
| 173 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 |
| 174 | msgid "Color level" |
| 175 | msgstr "Színszint" |
| 176 | |
| 177 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 |
| 178 | msgid "Full (all available colors)" |
| 179 | msgstr "Teljes (az összes elérhető szín)" |
| 180 | |
| 181 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 |
| 182 | msgid "Medium (256 colors)" |
| 183 | msgstr "Közepes (256 szín)" |
| 184 | |
| 185 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 |
| 186 | msgid "Low (64 colors)" |
| 187 | msgstr "Alacsony (64 szín)" |
| 188 | |
| 189 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 |
| 190 | msgid "Very low (8 colors)" |
| 191 | msgstr "Nagyon alacsony (8 szín)" |
| 192 | |
| 193 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
| 194 | msgid "Custom compression level:" |
| 195 | msgstr "Egyéni tömörítési szint:" |
| 196 | |
| 197 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 |
| 198 | msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" |
| 199 | msgstr "szint (1=gyors, 6=legjobb [4-6 ritkán hasznos])" |
| 200 | |
| 201 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 |
| 202 | msgid "Allow JPEG compression:" |
| 203 | msgstr "JPEG tömörítés engedélyezése:" |
| 204 | |
| 205 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 |
| 206 | msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
| 207 | msgstr "minőség (0=szegényes, 9=legjobb)" |
| 208 | |
| 209 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
| 210 | msgid "Security" |
| 211 | msgstr "Biztonság" |
| 212 | |
| 213 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 |
| 214 | msgid "Encryption" |
| 215 | msgstr "Titkosítás" |
| 216 | |
| 217 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
| 218 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 |
| 219 | msgid "None" |
| 220 | msgstr "Nincs" |
| 221 | |
| 222 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 |
| 223 | msgid "TLS with anonymous certificates" |
| 224 | msgstr "TLS névtelen tanúsítványokkal" |
| 225 | |
| 226 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 |
| 227 | msgid "TLS with X509 certificates" |
| 228 | msgstr "TLS X509 tanúsítványokkal" |
| 229 | |
| 230 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 |
| 231 | msgid "Path to X509 CA certificate" |
| 232 | msgstr "Útvonal az X509 CA tanúsítványhoz" |
| 233 | |
| 234 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 |
| 235 | msgid "Path to X509 CRL file" |
| 236 | msgstr "Útvonal az X509 CRL fájlhoz" |
| 237 | |
| 238 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 |
| 239 | msgid "Authentication" |
| 240 | msgstr "Hitelesítés" |
| 241 | |
| 242 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 |
| 243 | msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
| 244 | msgstr "Szabványos VNC (titkosítás nélkül nem biztonságos)" |
| 245 | |
| 246 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 |
| 247 | msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
| 248 | msgstr "Felhasználónév és jelszó (titkosítás nélkül nem biztonságos)" |
| 249 | |
| 250 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 |
| 251 | msgid "Input" |
| 252 | msgstr "Bemenet" |
| 253 | |
| 254 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 |
| 255 | msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
| 256 | msgstr "Csak megtekintés (egér és billentyűzet mellőzése)" |
| 257 | |
| 258 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 |
| 259 | msgid "Accept clipboard from server" |
| 260 | msgstr "Vágólap elfogadása a kiszolgálóról" |
| 261 | |
| 262 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 |
| 263 | msgid "Also set primary selection" |
| 264 | msgstr "Elsődleges kijelölés beállítása" |
| 265 | |
| 266 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 |
| 267 | msgid "Send clipboard to server" |
| 268 | msgstr "Vágólap küldése a kiszolgálónak" |
| 269 | |
| 270 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 |
| 271 | msgid "Send primary selection as clipboard" |
| 272 | msgstr "Elsődleges kijelölés küldése vágólapként" |
| 273 | |
| 274 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 |
| 275 | msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
| 276 | msgstr "Rendszerbillentyűk közvetlen átadása a kiszolgálónak (teljes képernyő)" |
| 277 | |
| 278 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
| 279 | msgid "Menu key" |
| 280 | msgstr "Menü billentyű" |
| 281 | |
| 282 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 |
| 283 | msgid "Screen" |
| 284 | msgstr "Képernyő" |
| 285 | |
| 286 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 |
| 287 | msgid "Resize remote session on connect" |
| 288 | msgstr "Távoli munkamenet átméretezése kapcsolódáskor" |
| 289 | |
| 290 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 |
| 291 | msgid "Resize remote session to the local window" |
| 292 | msgstr "Távoli munkamenet átméretezése a helyi ablakhoz" |
| 293 | |
| 294 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 |
| 295 | msgid "Full-screen mode" |
| 296 | msgstr "Teljes képernyős mód" |
| 297 | |
| 298 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 |
| 299 | msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
| 300 | msgstr "Teljes képernyős mód engedélyezése az összes kijelzőn" |
| 301 | |
| 302 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 |
| 303 | msgid "Misc." |
| 304 | msgstr "Egyéb" |
| 305 | |
| 306 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 |
| 307 | msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
| 308 | msgstr "Megosztott (ne válassza le a többi nézőt)" |
| 309 | |
| 310 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 |
| 311 | msgid "Show dot when no cursor" |
| 312 | msgstr "Pont megjelenítése, ha nincs kurzor" |
| 313 | |
| 314 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 |
| 315 | msgid "VNC Viewer: Connection Details" |
| 316 | msgstr "VNC megjelenítő: kapcsolat részletei" |
| 317 | |
| 318 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 |
| 319 | msgid "VNC server:" |
| 320 | msgstr "VNC kiszolgáló:" |
| 321 | |
| 322 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 |
| 323 | msgid "Options..." |
| 324 | msgstr "Beállítások…" |
| 325 | |
| 326 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 |
| 327 | msgid "Load..." |
| 328 | msgstr "Betöltés…" |
| 329 | |
| 330 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 |
| 331 | msgid "Save As..." |
| 332 | msgstr "Mentés másként…" |
| 333 | |
| 334 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 |
| 335 | msgid "About..." |
| 336 | msgstr "Névjegy…" |
| 337 | |
| 338 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 |
| 339 | msgid "Connect" |
| 340 | msgstr "Kapcsolódás" |
| 341 | |
| 342 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 |
| 343 | msgid "Opening password file failed" |
| 344 | msgstr "A jelszófájl megnyitása sikertelen" |
| 345 | |
| 346 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 |
| 347 | msgid "VNC authentication" |
| 348 | msgstr "VNC hitelesítés" |
| 349 | |
| 350 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 |
| 351 | msgid "Password:" |
| 352 | msgstr "Jelszó:" |
| 353 | |
| 354 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:89 |
| 355 | msgid "Authentication cancelled" |
| 356 | msgstr "Hitelesítés megszakítva" |
| 357 | |
| 358 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 |
| 359 | msgid "Username:" |
| 360 | msgstr "Felhasználónév:" |
| 361 | |
| 362 | #: vncviewer/Viewport.cxx:586 |
| 363 | #, c-format |
| 364 | msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
| 365 | msgstr "Nincs keresőkód a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x" |
| 366 | |
| 367 | #: vncviewer/Viewport.cxx:588 |
| 368 | #, c-format |
| 369 | msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
| 370 | msgstr "Nincs keresőkód a virtuális billentyűhöz: 0x%02x" |
| 371 | |
| 372 | #: vncviewer/Viewport.cxx:605 |
| 373 | #, c-format |
| 374 | msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
| 375 | msgstr "Nincs szimbólum a kiterjesztett virtuális billentyűhöz: 0x%02x" |
| 376 | |
| 377 | #: vncviewer/Viewport.cxx:607 |
| 378 | #, c-format |
| 379 | msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
| 380 | msgstr "Nincs szimbólum a virtuális billentyűhöz: 0x%02x" |
| 381 | |
| 382 | #: vncviewer/Viewport.cxx:645 |
| 383 | #, c-format |
| 384 | msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
| 385 | msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: 0x%02x (a jelenlegi állapotban)" |
| 386 | |
| 387 | #: vncviewer/Viewport.cxx:671 |
| 388 | #, c-format |
| 389 | msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
| 390 | msgstr "Nincs szimbólum a billentyűkódhoz: %d (a jelenlegi állapotban)" |
| 391 | |
| 392 | #: vncviewer/Viewport.cxx:708 |
| 393 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 394 | msgid "E&xit viewer" |
| 395 | msgstr "&Kilépés a megjelenítőből" |
| 396 | |
| 397 | #: vncviewer/Viewport.cxx:711 |
| 398 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 399 | msgid "&Full screen" |
| 400 | msgstr "&Teljes képernyő" |
| 401 | |
| 402 | #: vncviewer/Viewport.cxx:714 |
| 403 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 404 | msgid "Minimi&ze" |
| 405 | msgstr "Minimali&zálás" |
| 406 | |
| 407 | #: vncviewer/Viewport.cxx:716 |
| 408 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 409 | msgid "Resize &window to session" |
| 410 | msgstr "&Ablak átméretezése a munkamenethez" |
| 411 | |
| 412 | #: vncviewer/Viewport.cxx:721 |
| 413 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 414 | msgid "&Ctrl" |
| 415 | msgstr "&Ctrl" |
| 416 | |
| 417 | #: vncviewer/Viewport.cxx:724 |
| 418 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 419 | msgid "&Alt" |
| 420 | msgstr "&Alt" |
| 421 | |
| 422 | #: vncviewer/Viewport.cxx:730 |
| 423 | #, c-format |
| 424 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 425 | msgid "Send %s" |
| 426 | msgstr "%s küldése" |
| 427 | |
| 428 | #: vncviewer/Viewport.cxx:736 |
| 429 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 430 | msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
| 431 | msgstr "Ctrl+Alt+&Del küldése" |
| 432 | |
| 433 | #: vncviewer/Viewport.cxx:739 |
| 434 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 435 | msgid "&Refresh screen" |
| 436 | msgstr "Képernyő &frissítése" |
| 437 | |
| 438 | #: vncviewer/Viewport.cxx:742 |
| 439 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 440 | msgid "&Options..." |
| 441 | msgstr "&Beállítások…" |
| 442 | |
| 443 | #: vncviewer/Viewport.cxx:744 |
| 444 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 445 | msgid "Connection &info..." |
| 446 | msgstr "Kapcsolatinformációk…" |
| 447 | |
| 448 | #: vncviewer/Viewport.cxx:746 |
| 449 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 450 | msgid "About &TigerVNC viewer..." |
| 451 | msgstr "A &TigerVNC megjelenítő névjegye…" |
| 452 | |
| 453 | #: vncviewer/Viewport.cxx:749 |
| 454 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 455 | msgid "Dismiss &menu" |
| 456 | msgstr "&Menü eltüntetése" |
| 457 | |
| 458 | #: vncviewer/Viewport.cxx:833 |
| 459 | msgid "VNC connection info" |
| 460 | msgstr "VNC kapcsolatinformációk" |
| 461 | |
| 462 | #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 |
| 463 | #, c-format |
| 464 | msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
| 465 | msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz" |
| 466 | |
| 467 | #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 |
| 468 | #, c-format |
| 469 | msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
| 470 | msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisba történő íráshoz" |
| 471 | |
| 472 | #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 |
| 473 | #, c-format |
| 474 | msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
| 475 | msgstr "Nem sikerült a(z) %2$s típusú %1$s paraméter írása a regisztrációs adatbázisba: %3$ld" |
| 476 | |
| 477 | #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 |
| 478 | #, c-format |
| 479 | msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
| 480 | msgstr "A(z) %s paraméter neve túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz" |
| 481 | |
| 482 | #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 |
| 483 | #, c-format |
| 484 | msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
| 485 | msgstr "Nem sikerült a(z) %s paraméter olvasása a regisztrációs adatbázisból: %ld" |
| 486 | |
| 487 | #: vncviewer/parameters.cxx:359 |
| 488 | #, c-format |
| 489 | msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
| 490 | msgstr "A(z) %s paraméter túl nagy volt a regisztrációs adatbázisból történő olvasáshoz" |
| 491 | |
| 492 | #: vncviewer/parameters.cxx:409 |
| 493 | #, c-format |
| 494 | msgid "Failed to create registry key: %ld" |
| 495 | msgstr "Nem sikerült létrehozni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" |
| 496 | |
| 497 | #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
| 498 | #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 |
| 499 | #, c-format |
| 500 | msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
| 501 | msgstr "Ismeretlen paramétertípus a(z) %s paraméternél" |
| 502 | |
| 503 | #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 |
| 504 | #, c-format |
| 505 | msgid "Failed to close registry key: %ld" |
| 506 | msgstr "Nem sikerült lezárni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" |
| 507 | |
| 508 | #: vncviewer/parameters.cxx:446 |
| 509 | #, c-format |
| 510 | msgid "Failed to open registry key: %ld" |
| 511 | msgstr "Nem sikerült megnyitni a regisztrációs adatbázis kulcsot: %ld" |
| 512 | |
| 513 | #: vncviewer/parameters.cxx:503 |
| 514 | msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
| 515 | msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát." |
| 516 | |
| 517 | #: vncviewer/parameters.cxx:516 |
| 518 | #, c-format |
| 519 | msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
| 520 | msgstr "Nem sikerült kiírni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s" |
| 521 | |
| 522 | #: vncviewer/parameters.cxx:559 |
| 523 | msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
| 524 | msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát." |
| 525 | |
| 526 | #: vncviewer/parameters.cxx:572 |
| 527 | #, c-format |
| 528 | msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
| 529 | msgstr "Nem sikerült beolvasni a beállítófájlt, nem lehet megnyitni: %s: %s" |
| 530 | |
| 531 | #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 |
| 532 | #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 |
| 533 | #: vncviewer/parameters.cxx:644 |
| 534 | #, c-format |
| 535 | msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
| 536 | msgstr "Nem sikerült a(z) %d. sort olvasni a(z) %s fájlban: %s" |
| 537 | |
| 538 | #: vncviewer/parameters.cxx:591 |
| 539 | msgid "Line too long" |
| 540 | msgstr "Túl hosszú sor" |
| 541 | |
| 542 | #: vncviewer/parameters.cxx:598 |
| 543 | #, c-format |
| 544 | msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
| 545 | msgstr "A(z) %s beállítófájl érvénytelen formátumú" |
| 546 | |
| 547 | #: vncviewer/parameters.cxx:616 |
| 548 | msgid "Invalid format" |
| 549 | msgstr "Érvénytelen formátum" |
| 550 | |
| 551 | #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 |
| 552 | msgid "Invalid format or too large value" |
| 553 | msgstr "Érvénytelen formátum vagy túl nagy érték" |
| 554 | |
| 555 | #: vncviewer/parameters.cxx:672 |
| 556 | #, c-format |
| 557 | msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
| 558 | msgstr "Ismeretlen %s paraméter a(z) %d. sornál a(z) %s fájlban" |
| 559 | |
| 560 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 |
| 561 | #, c-format |
| 562 | msgid "" |
| 563 | "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
| 564 | "Built on: %s\n" |
| 565 | "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" |
| 566 | "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
| 567 | msgstr "" |
| 568 | "TigerVNC megjelenítő %d-bit v%s\n" |
| 569 | "Összeállítva: %s\n" |
| 570 | "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC csapat és sokan mások (lásd: README.txt)\n" |
| 571 | "Nézze meg a http://www.tigervnc.org oldalt a TigerVNC információiért." |
| 572 | |
| 573 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
| 574 | msgid "About TigerVNC Viewer" |
| 575 | msgstr "A TigerVNC megjelenítő névjegye" |
| 576 | |
| 577 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 |
| 578 | msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
| 579 | msgstr "Belső FLTK hiba. Kilépés." |
| 580 | |
| 581 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 |
| 582 | #, c-format |
| 583 | msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
| 584 | msgstr "Hiba az új TigerVNC megjelenítő indításakor: %s" |
| 585 | |
| 586 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 |
| 587 | #, c-format |
| 588 | msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
| 589 | msgstr "%d befejezési szignál érkezett. A TigerVNC megjelenítő most ki fog lépni." |
| 590 | |
| 591 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 |
| 592 | msgid "TigerVNC Viewer" |
| 593 | msgstr "TigerVNC megjelenítő" |
| 594 | |
| 595 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:279 |
| 596 | msgid "No" |
| 597 | msgstr "Nem" |
| 598 | |
| 599 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
| 600 | msgid "Yes" |
| 601 | msgstr "Igen" |
| 602 | |
| 603 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 |
| 604 | msgid "Close" |
| 605 | msgstr "Bezárás" |
| 606 | |
| 607 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 |
| 608 | msgid "About" |
| 609 | msgstr "Névjegy" |
| 610 | |
| 611 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 |
| 612 | msgid "Hide" |
| 613 | msgstr "Elrejtés" |
| 614 | |
| 615 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 |
| 616 | msgid "Quit" |
| 617 | msgstr "Kilépés" |
| 618 | |
| 619 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
| 620 | msgid "Services" |
| 621 | msgstr "Szolgáltatások" |
| 622 | |
| 623 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 |
| 624 | msgid "Hide Others" |
| 625 | msgstr "Egyebek elrejtése" |
| 626 | |
| 627 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 |
| 628 | msgid "Show All" |
| 629 | msgstr "Összes megjelenítése" |
| 630 | |
| 631 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 |
| 632 | msgctxt "SysMenu|" |
| 633 | msgid "&File" |
| 634 | msgstr "&Fájl" |
| 635 | |
| 636 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 |
| 637 | msgctxt "SysMenu|File|" |
| 638 | msgid "&New Connection" |
| 639 | msgstr "Új &kapcsolat" |
| 640 | |
| 641 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 |
| 642 | msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." |
| 643 | msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: nem lehet megszerezni a saját könyvtár útvonalát." |
| 644 | |
| 645 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 |
| 646 | #, c-format |
| 647 | msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
| 648 | msgstr "Nem sikerült létrehozni a VNC saját könyvtárát: %s" |
| 649 | |
| 650 | #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
| 651 | #. from a file or the Windows registry. |
| 652 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 |
| 653 | msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
| 654 | msgstr "A -listen és a -via paraméterek összeférhetetlenek" |
| 655 | |
| 656 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:550 |
| 657 | #, c-format |
| 658 | msgid "Listening on port %d" |
| 659 | msgstr "Figyelés ezen a porton: %d" |