blob: 1b4756211a25ee7e7305f447e2ca52995b856ebe [file] [log] [blame] [edit]
# German translation of tigervnc.
# Copyright (C) 2014 the TigerVNC Team (msgids)
# This file is distributed under the same license as the tigervnc package.
# Klaus Franken <Klaus.Franken@StrukturPunkt.de>, 2005.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-15 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
#: vncviewer/CConn.cxx:116
#, c-format
msgid "connected to socket %s"
msgstr "verbunden mit Socket %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:123
#, c-format
msgid "connected to host %s port %d"
msgstr "verbunden mit Rechner %s, Port %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:184
#, c-format
msgid "Desktop name: %.80s"
msgstr "Desktop-Name: %.80s"
#: vncviewer/CConn.cxx:189
#, c-format
msgid "Host: %.80s port: %d"
msgstr "Rechner: %.80s Port: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:194
#, c-format
msgid "Size: %d x %d"
msgstr "Größe: %d x %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:202
#, c-format
msgid "Pixel format: %s"
msgstr "Pixelformat: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:209
#, c-format
msgid "(server default %s)"
msgstr "(Server-Vorgabe %s)"
#: vncviewer/CConn.cxx:214
#, c-format
msgid "Requested encoding: %s"
msgstr "Angeforderte Zeichenkodierung: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:219
#, c-format
msgid "Last used encoding: %s"
msgstr "Zuletzt verwendete Zeichenkodierung: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:224
#, c-format
msgid "Line speed estimate: %d kbit/s"
msgstr "Geschätzte Verbindungsgeschwindigkeit: %d kbit/s"
#: vncviewer/CConn.cxx:229
#, c-format
msgid "Protocol version: %d.%d"
msgstr "Protokollversion: %d.%d"
#: vncviewer/CConn.cxx:234
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Sicherheitsmethode: %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:358
#, c-format
msgid "SetDesktopSize failed: %d"
msgstr "SetDesktopSize fehlgeschlagen: %d"
#: vncviewer/CConn.cxx:428
msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!"
msgstr "Ungültige SetColourMapEntries vom Server!"
#: vncviewer/CConn.cxx:479
msgid "Enabling continuous updates"
msgstr "Fortlaufende Aktualisierungen aktivieren"
#: vncviewer/CConn.cxx:556
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Qualität wird auf %d geändert"
#: vncviewer/CConn.cxx:578
#, c-format
msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s"
msgstr "Durchsatz %d kbit/s - Vollfarbmodus ist jetzt %s"
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: vncviewer/CConn.cxx:580
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
#: vncviewer/CConn.cxx:590
#, c-format
msgid "Using %s encoding"
msgstr "%s-Verschlüsselung wird verwendet"
#: vncviewer/CConn.cxx:637
#, c-format
msgid "Using pixel format %s"
msgstr "Pixelformat %s wird verwendet"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122
msgid "Invalid geometry specified!"
msgstr "Unzulässige Geometrie wurde angegeben!"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451
msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request"
msgstr "Fenstergröße anpassen, um zufällige Vollbild-Anforderung zu vermeiden"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495
#, c-format
msgid "Press %s to open the context menu"
msgstr "Drücken Sie %s, um das Kontextmenü zu öffnen"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822
msgid "Failure grabbing keyboard"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Tastatur"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896
msgid "Failure grabbing mouse"
msgstr "Fehler beim Erkennen der Maus"
#: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120
msgid "Invalid screen layout computed for resize request!"
msgstr "Ungültige Bildschirmanordnung wurde für die Größenänderungsanforderung ermittelt!"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57
msgid "VNC Viewer: Connection Options"
msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsoptionen"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91
#: vncviewer/vncviewer.cxx:282
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439
msgid "Auto select"
msgstr "Automatisch auswählen"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Bevorzugte Kodierung"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499
msgid "Color level"
msgstr "Farbstufe"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510
msgid "Full (all available colors)"
msgstr "Voll (alle verfügbaren Farben)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517
msgid "Medium (256 colors)"
msgstr "Mittel (256 Farben)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524
msgid "Low (64 colors)"
msgstr "Niedrig (64 Farben)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531
msgid "Very low (8 colors)"
msgstr "Sehr gering (8 Farben)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548
msgid "Custom compression level:"
msgstr "Individuelle Kompressionsstufe:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554
msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])"
msgstr "Stufe (1=schnell, 9=beste) [4-6 sind selten sinnvoll]"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561
msgid "Allow JPEG compression:"
msgstr "JPEG-Kompression erlauben:"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567
msgid "quality (0=poor, 9=best)"
msgstr "Qualität (0=schlechte, 9=beste)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610
msgid "TLS with anonymous certificates"
msgstr "TLS mit anonymen Zertifikaten"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616
msgid "TLS with X509 certificates"
msgstr "TLS mit X509-Zertifikaten"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623
msgid "Path to X509 CA certificate"
msgstr "Pfad zum X509-CA-Zertifikat"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630
msgid "Path to X509 CRL file"
msgstr "Pfad zur X509-CRL-Datei"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646
msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663
msgid "Standard VNC (insecure without encryption)"
msgstr "Standard-VNC (unsicher ohne Verschlüsselung)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669
msgid "Username and password (insecure without encryption)"
msgstr "Benutzername und Passwort (unsicher ohne Verschlüsselung)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688
msgid "Input"
msgstr "Eingabe"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696
msgid "View only (ignore mouse and keyboard)"
msgstr "Nur Ansicht (Maus und Tastatur ignorieren)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702
msgid "Accept clipboard from server"
msgstr "Zwischenablage vom Server akzeptieren"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710
msgid "Also set primary selection"
msgstr "Primäre Auswahl ebenfalls setzen"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717
msgid "Send clipboard to server"
msgstr "Zwischenablage zum Server senden"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725
msgid "Send primary selection as clipboard"
msgstr "Primäre Auswahl als Zwischenablage senden"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732
msgid "Pass system keys directly to server (full screen)"
msgstr "Systemtasten direkt an den Server übergeben (Vollbild)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735
msgid "Menu key"
msgstr "Menü-Taste"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759
msgid "Resize remote session on connect"
msgstr "Ferne Sitzung beim Verbinden an das lokale Fenster anpassen"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772
msgid "Resize remote session to the local window"
msgstr "Ferne Sitzung an das lokale Fenster anpassen"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778
msgid "Full-screen mode"
msgstr "Vollbildmodus"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784
msgid "Enable full-screen mode over all monitors"
msgstr "Vollbildmodus für alle Monitore aktivieren"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793
msgid "Misc."
msgstr "Sonstiges"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801
msgid "Shared (don't disconnect other viewers)"
msgstr "Gemeinsamer Zugriff (andere VNC-Viewer nicht trennen)"
#: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Punkt zeigen, wenn kein Cursor"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:42
msgid "VNC Viewer: Connection Details"
msgstr "VNC-Betrachter: Verbindungsdetails"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54
msgid "VNC server:"
msgstr "VNC-Server:"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:64
msgid "Options..."
msgstr "Optionen …"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:69
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:74
msgid "Save As..."
msgstr "Speichern unter …"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:86
msgid "About..."
msgstr "Info …"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:96
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171
msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)"
msgstr "TigerVNC-Konfiguration (*.tigervnc)"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:138
msgid "Select a TigerVNC configuration file"
msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei wählen"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:172
msgid "Save the TigerVNC configuration to file"
msgstr "Eine TigerVNC-Konfigurationsdatei speichern"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:197
#, c-format
msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?"
msgstr "%s existiert bereits. Wollen Sie es überschreiben?"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: vncviewer/ServerDialog.cxx:198
msgid "Overwrite"
msgstr "Überschreiben"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:85
msgid "Opening password file failed"
msgstr "Öffnen der Passwortdatei fehlgeschlagen"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:105
msgid "VNC authentication"
msgstr "VNC-Autorisierung"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:112
msgid "This connection is secure"
msgstr "Diese Verbindung ist sicher"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:116
msgid "This connection is not secure"
msgstr "Diese Verbindung ist nicht sicher"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:133
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:140
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: vncviewer/UserDialog.cxx:179
msgid "Authentication cancelled"
msgstr "Authentifizierung abgebrochen"
#: vncviewer/Viewport.cxx:377
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %lu"
#: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389
#, c-format
msgid "Failed to update keyboard LED state: %d"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden: %d"
#: vncviewer/Viewport.cxx:419
msgid "Failed to update keyboard LED state"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht aktualisiert werden"
#: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454
#: vncviewer/Viewport.cxx:471
#, c-format
msgid "Failed to get keyboard LED state: %d"
msgstr "Tastatur-LED-Status konnte nicht ermittelt werden: %d"
#: vncviewer/Viewport.cxx:817
msgid "No key code specified on key press"
msgstr "Kein Tastencode beim Tastendruck angegeben"
#: vncviewer/Viewport.cxx:959
#, c-format
msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:961
#, c-format
msgid "No scan code for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Scan-Code für virtuelle Taste 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:967
#, c-format
msgid "Invalid scan code 0x%02x"
msgstr "Ungültiger Scancode 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:997
#, c-format
msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für erweiterte virtuelle Taste 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:999
#, c-format
msgid "No symbol for virtual key 0x%02x"
msgstr "Kein Symbol für virtuelle Taste 0x%02x"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1086
#, c-format
msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode 0x%02x (im aktuellen Zustand)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1119
#, c-format
msgid "No symbol for key code %d (in the current state)"
msgstr "Kein Symbol für Tastencode %d (im aktuellen Zustand)"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1170
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "E&xit viewer"
msgstr "Betrachter be&enden"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1173
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Full screen"
msgstr "&Vollbildmodus"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1176
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Minimi&ze"
msgstr "M&inimieren"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1178
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Resize &window to session"
msgstr "&Fenster an Sitzung anpassen"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1183
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Strg"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1186
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1192
#, c-format
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send %s"
msgstr "%s senden"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1198
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Send Ctrl-Alt-&Del"
msgstr "Strg-Alt-E&ntf senden"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1201
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Refresh screen"
msgstr "Bildschirm &aktualisieren"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1204
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "&Options..."
msgstr "&Optionen …"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1206
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Connection &info..."
msgstr "Verbindungs&informationen …"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1208
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "About &TigerVNC viewer..."
msgstr "Info zu &TigerVNC-Betrachter …"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1211
msgctxt "ContextMenu|"
msgid "Dismiss &menu"
msgstr "Menü &verlassen"
#: vncviewer/Viewport.cxx:1300
msgid "VNC connection info"
msgstr "VNC-Verbindungsinformation"
#: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank zu groß"
#: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to write to the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Schreiben in die Registrierungsdatenbank."
#: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319
#, c-format
msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld"
msgstr "Der Parameterwert %s des Typs %s konnte nicht in die Registrierungsdatenbank geschrieben werden: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373
#, c-format
msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parametername %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."
#: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382
#, c-format
msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld"
msgstr "Der Parameter %s konnte nicht aus der Registrierungsdatenbank gelesen werden %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:352
#, c-format
msgid "The parameter %s was too large to read from the registry"
msgstr "Der Parameterwert %s war zu groß zum Lesen aus der Registrierungsdatenbank."
#: vncviewer/parameters.cxx:402
#, c-format
msgid "Failed to create registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht erzeugt werden: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465
#: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660
#, c-format
msgid "Unknown parameter type for parameter %s"
msgstr "Unbekannter Parametertyp für Parameter %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472
#, c-format
msgid "Failed to close registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geschlossen werden: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:439
#, c-format
msgid "Failed to open registry key: %ld"
msgstr "Registrierungsschlüssel konnte nicht geöffnet werden: %ld"
#: vncviewer/parameters.cxx:496
msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht geschrieben werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
#: vncviewer/parameters.cxx:509
#, c-format
msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht geschrieben werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:554
msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path."
msgstr "Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
#: vncviewer/parameters.cxx:567
#, c-format
msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s"
msgstr "Konfigurationsdatei kann nicht gelesen werden, %s lässt sich nicht öffnen: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585
#: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623
#: vncviewer/parameters.cxx:639
#, c-format
msgid "Failed to read line %d in file %s: %s"
msgstr "Zeile %d in Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
#: vncviewer/parameters.cxx:586
msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
#: vncviewer/parameters.cxx:593
#, c-format
msgid "Configuration file %s is in an invalid format"
msgstr "Format der Konfigurationsdatei %s ist ungültig"
#: vncviewer/parameters.cxx:611
msgid "Invalid format"
msgstr "Ungültiges Format"
#: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640
msgid "Invalid format or too large value"
msgstr "Ungültiges Format oder zu großer Wert"
#: vncviewer/parameters.cxx:667
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s"
msgstr "Ungültiger Parametername %s in Zeile %d in Datei %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:100
#, c-format
msgid ""
"TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n"
"Built on: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n"
"See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC."
msgstr ""
"TigerVNC-Betrachter (%d-bit) Version %s\n"
"Erstellt auf: %s\n"
"Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team und viele andere (siehe README.rst)\n"
"Siehe http://www.tigervnc.org für Informationen zu TigerVNC."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:127
msgid "About TigerVNC Viewer"
msgstr "Info zu TigerVNC-Betrachter"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:140
msgid "Internal FLTK error. Exiting."
msgstr "Interner FLTK-Fehler. Abbruch."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170
#, c-format
msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s"
msgstr "Fehler beim Starten des neuen TigerVNC-Betrachters: %s"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:179
#, c-format
msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit."
msgstr "Terminierungssignal %d wurde empfangen. Der TigerVNC-Betrachter wird nun beendet."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3
msgid "TigerVNC Viewer"
msgstr "TigerVNC-Betrachter"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:280
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:283
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:288
msgid "About"
msgstr "Info"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:291
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:294
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:298
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:299
msgid "Hide Others"
msgstr "Andere verbergen"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:300
msgid "Show All"
msgstr "Alle zeigen"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:309
msgctxt "SysMenu|"
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:312
msgctxt "SysMenu|File|"
msgid "&New Connection"
msgstr "&Neue Verbindung"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:324
msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path."
msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht angelegt werden: auf Benutzerverzeichnispfad kann nicht zugegriffen werden."
#: vncviewer/vncviewer.cxx:329
#, c-format
msgid "Could not create VNC home directory: %s."
msgstr "VNC-Benutzerverzeichnis konnte nicht erstellt werden: %s."
#. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings
#. from a file or the Windows registry.
#: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583
msgid "Parameters -listen and -via are incompatible"
msgstr "Die Parameter -listen und -via schließen sich gegenseitig aus"
#: vncviewer/vncviewer.cxx:598
#, c-format
msgid "Listening on port %d"
msgstr "Am Port %d wird gelauscht"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Betrachter für ferne Bildschirme"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5
msgid "Connect to VNC server and display remote desktop"
msgstr "Mite einem VNC-Server verbinden und einen fernen Desktop anzeigen"
#: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7
msgid "tigervnc"
msgstr "tigervnc"
#~ msgid "Not enough memory for framebuffer"
#~ msgstr "Nicht genügend Speicher für Framebuffer"
#~ msgid "Could not create framebuffer device"
#~ msgstr "Framebuffer-Gerät konnte nicht erstellt werden"
#~ msgid "Could not create framebuffer bitmap"
#~ msgstr "Framebuffer-Bitmap konnte nicht erstellt werden"
#~ msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s"
#~ msgstr "Plattformspezifischer Framebuffer konnte nicht erstellt werden: %s"
#~ msgid "Using platform independent framebuffer"
#~ msgstr "Plattformunabhängiger Framebuffer wird verwendet"
#~ msgid "unable to create DIB section"
#~ msgstr "DIB-Abschnitt konnte nicht erstellt werden"
#~ msgid "CreateCompatibleDC failed"
#~ msgstr "CreateCompatibleDC fehlgeschlagen"
#~ msgid "SelectObject failed"
#~ msgstr "SelectObject fehlgeschlagen"
#~ msgid "BitBlt failed"
#~ msgstr "BitBlt fehlgeschlagen"
#~ msgid "Display lacks pixmap format for default depth"
#~ msgstr "Anzeige hat kein Pixmap-Format für die vorgegebene Tiefe"
#~ msgid "Couldn't find suitable pixmap format"
#~ msgstr "Es konnte kein geeignetes Pixmap-Format gefunden werden"
#~ msgid "Only true colour displays supported"
#~ msgstr "Nur True-Color-Anzeigen werden unterstützt"
#~ msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d."
#~ msgstr "Vorgegebene Farbzuweisung und Anzeige wird verwendet,Tiefe %d."
#~ msgid "Could not create framebuffer image"
#~ msgstr "Framebuffer-Image konnte nicht erstellt werden"
#~ msgid "Unknown encoding %d"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung %d"
#~ msgid "Unknown encoding"
#~ msgstr "Unbekannte Kodierung"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Bad Name/Value pair on line: %d in file: %s"
#~ msgstr "Falsches Name/Wert-Paar in Zeile: %d in Datei: %s"
#~ msgid "CleanupSignalHandler called"
#~ msgstr "CleanupSignalHandler aufgerufen"
#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when reading from the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."
#~ msgid "Could not convert the parameter-name %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parametername %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."
#~ msgid "Could not convert the parameter-value %s to wchar_t* when writing to the Registry, the buffersize is to small."
#~ msgstr "Der Parameterwert %s konnte beim Schreiben in die Registrierungsdatenbank nicht in wchar_t* umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."
#~ msgid "Could not convert the parameter-value for %s to utf8 char* when reading from the Registry, the buffer dest is to small."
#~ msgstr "Der Parameterwert für %s konnte beim Lesen der Registrierungsdatenbank nicht in UTF-8 umgewandelt werden, die Größe des Puffers ist zu gering."
#~ msgid "Could not read the line(%d) in the configuration file,the buffersize is to small."
#~ msgstr "Die Zeile(%d) in der Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden, die Puffergröße ist zu gering."
#~ msgid "Decoding: The size of the buffer dest is to small, it needs to be 1 byte bigger."
#~ msgstr "Dekodierung: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss 1 Byte größer sein."
#~ msgid "Encoding backslash: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung des Rückschrägstrichs: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."
#~ msgid "Encoding escape sequence: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung der Escape-Sequenz: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."
#~ msgid "Encoding normal character: The size of the buffer dest is to small, it needs to be more than %d bytes bigger."
#~ msgstr "Kodierung des gewöhnlichen Zeichens: Das Puffer-Ziel ist zu klein, es muss %d Bytes größer sein."
#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgid "Error(%d) closing key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schließen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgid "Error(%d) creating key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Erstellen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgid "Error(%d) opening key: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Öffnen des Schlüssels: Software\\TigerVNC\\vncviewer"
#~ msgid "Error(%d) reading %s from Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Lesen von %s aus der Registrierungsdatenbank."
#~ msgid "Error(%d) writing %d(REG_DWORD) to Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %d(REG_DWORD) in die Registrierungsdatenbank."
#~ msgid "Error(%d) writing %s(REG_SZ) to Registry."
#~ msgstr "Fehler(%d) beim Schreiben von %s(REG_SZ) in die Registrierungsdatenbank."
#~ msgid ""
#~ "Line 1 in file %s\n"
#~ "must contain the TigerVNC configuration file identifier string:\n"
#~ "\"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Zeile 1 in Datei %s\n"
#~ "muss den Dateibezeichner der TigerVNC-Konfigurationsdatei enthalten:\n"
#~ "»%s«"
#~ msgid "Multiple characters given for key code %d (0x%04x): '%s'"
#~ msgstr "Mehrere Zeichen für Schlüsselcode %d (0x%04x) eingegeben: »%s«"
#~ msgid "The parameterArray contains a object of a invalid type at line %d."
#~ msgstr "Das ParameterArray enthält ein Objekt ungültigen Typs in Zeile %d."
#~ msgid "The value of the parameter %s on line %d in file %s is invalid."
#~ msgstr "Der Wert des Parameters %s in Zeile %d in Datei %s ist ungültig."
#~ msgid "Unknown FLTK key code %d (0x%04x)"
#~ msgstr "Unbekannter FLTK-Tastencode %d (0x%04x)"
#~ msgid "Unknown decimal separator: '%s'"
#~ msgstr "Unbekanntes Dezimaltrennzeichen: »%s«"
#~ msgid "Unknown escape sequence at character %d"
#~ msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz bei Zeichen %d"