blob: 4582cd9686707248c781867a3ea3c36c14d2d818 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
2#
3# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5#
6# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
7# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
Bram Moolenaara93fa7e2006-04-17 22:14:47 +00008# MAINTAINER: Debian VIM Maintainers <pkg-vim-maintainers@lists.alioth.debian.org>
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00009#
Yee Cheng Chin16110cc2023-03-16 21:04:31 +000010# Original translations.
11#
Bram Moolenaara93fa7e2006-04-17 22:14:47 +000012# Last update: $LastChangedDate: 2006-04-16 22:06:40 -0400 (dom, 16 apr 2006) $
13#
14# XXX This file is in need of a new maintainer, Debian VIM Maintainers maintain
15# it only because patches have been submitted for it by Debian users and the
16# former maintainer was MIA (Missing In Action), taking over its
17# maintenance was thus the only way to include those patches.
18# If you care about this file, and have time to maintain it please do so!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000019#
20# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
21#
22# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
23# EG: '功', # 許功蓋
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +000024# [blacklist: 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞]
25# [blacklist: 娉崤黠孀廄琵愧鈾暝么吒苒塿踊]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000026# you can replace these characters with alternative words.
27# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
28#
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +000029# Note (2005.01.27):
30# A bug was found for UTF8 mode.
31# > msgid "%ld fewer lines" "on %ld lines"
32# If you don't put more (at least 2) spaces after %ld
33# gvim/win32 will crash (no reason).
34# So please change [行"] to [行 "]
35#
36# Q. How to use UTF8 mode on Win32?
37# A. A simple configuration:
38# set encoding=utf-8; let $LANG='zh_TW.UTF-8';
39# (set langmenu=none or ..)
40# set termencoding=utf-8
41# set fileencodings=ucs-bom,utf-8,japan,taiwan,prc
42# set fileencoding=taiwan (or utf-8)
43#
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000044msgid ""
45msgstr ""
46"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +000047"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
48"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000049"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +000050"Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
51"Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000052"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
53"MIME-Version: 1.0\n"
54"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
55"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
56
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000057msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
58msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..."
59
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000060msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
61msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...."
62
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +000063#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000064msgid "E515: No buffers were unloaded"
65msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區"
66
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +000067#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000068msgid "E516: No buffers were deleted"
69msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區"
70
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +000071#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000072msgid "E517: No buffers were wiped out"
73msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區"
74
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000075msgid "1 buffer unloaded"
76msgstr "已釋放一個緩衝區"
77
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000078#, c-format
79msgid "%d buffers unloaded"
80msgstr "已釋放 %d 個緩衝區"
81
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000082msgid "1 buffer deleted"
83msgstr "已刪除一個緩衝區"
84
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000085#, c-format
86msgid "%d buffers deleted"
87msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
88
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000089msgid "1 buffer wiped out"
90msgstr "已刪除一個緩衝區"
91
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000092#, c-format
93msgid "%d buffers wiped out"
94msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
95
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000096msgid "E84: No modified buffer found"
97msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區"
98
99#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000100msgid "E85: There is no listed buffer"
101msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區"
102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000103#, c-format
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000104msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
105msgstr "E86: 緩衝區 %ld 不存在"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000107msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
108msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區"
109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000110msgid "E88: Cannot go before first buffer"
111msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區"
112
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000113#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000114msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
115msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
116
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000117msgid "E90: Cannot unload last buffer"
118msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區"
119
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000120msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
121msgstr "W14: 警告: 檔名過多"
122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000123#, c-format
124msgid "E92: Buffer %ld not found"
125msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區"
126
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000127#, c-format
128msgid "E93: More than one match for %s"
129msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000131#, c-format
132msgid "E94: No matching buffer for %s"
133msgstr "E94: 找不到 %s"
134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000135#, c-format
136msgid "line %ld"
137msgstr "行 %ld"
138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000139msgid "E95: Buffer with this name already exists"
140msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字"
141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000142msgid " [Modified]"
143msgstr " [已修改]"
144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000145msgid "[Not edited]"
146msgstr "[未編輯]"
147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000148msgid "[New file]"
149msgstr "[新檔案]"
150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000151msgid "[Read errors]"
152msgstr "[讀取錯誤]"
153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000154msgid "[readonly]"
155msgstr "[唯讀]"
156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000157#, c-format
158msgid "1 line --%d%%--"
159msgstr "行數 1 --%d%%--"
160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000161#, c-format
162msgid "%ld lines --%d%%--"
163msgstr "行數 %ld --%d%%--"
164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000165#, c-format
166msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
167msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000169msgid "[No file]"
170msgstr "[未命名]"
171
172#. must be a help buffer
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000173msgid "help"
174msgstr "[輔助說明]"
175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000176msgid "[help]"
177msgstr "[輔助說明]"
178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000179msgid "[Preview]"
180msgstr "[預覽]"
181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000182msgid "All"
183msgstr "全部"
184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000185msgid "Bot"
186msgstr "底端"
187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188msgid "Top"
189msgstr "頂端"
190
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000191#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000192msgid ""
193"\n"
194"# Buffer list:\n"
195msgstr ""
196"\n"
197"# 緩衝區列表:\n"
198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000199msgid "[Error List]"
200msgstr "[錯誤列表]"
201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000202msgid "[No File]"
203msgstr "[未命名]"
204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000205msgid ""
206"\n"
207"--- Signs ---"
208msgstr ""
209"\n"
210"--- 符號 ---"
211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000212#, c-format
213msgid "Signs for %s:"
214msgstr "%s 的符號:"
215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000216#, c-format
217msgid " line=%ld id=%d name=%s"
218msgstr " 行=%ld id=%d 名稱=%s"
219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000220#, c-format
221msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
222msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區"
223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000224msgid "E97: Cannot create diffs"
225msgstr "E97: 不能建立 "
226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000227msgid "Patch file"
228msgstr "Patch 檔案"
229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000230msgid "E98: Cannot read diff output"
231msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出"
232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000233msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
234msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式"
235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000236msgid "E100: No other buffer in diff mode"
237msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式"
238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000239msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
240msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個"
241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000242#, c-format
243msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
244msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\""
245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000246#, c-format
247msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
248msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式"
249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000250msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
251msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape"
252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000253msgid "E544: Keymap file not found"
254msgstr "E544: 找不到 keymap 檔"
255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000256msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
257msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
258
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000259msgid " Keyword completion (^N^P)"
260msgstr " 關鍵字自動完成 (^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000261
262#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000263msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
264msgstr " ^X 模式 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000265
Bram Moolenaara6c27c42019-05-09 19:16:22 +0200266#. Scroll has its own msgs, in its place there is the msg for local
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000267#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000268msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
269msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000270
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000271msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
272msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000273
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000274msgid " File name completion (^F^N^P)"
275msgstr " 檔名自動完成 (^F^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000276
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000277msgid " Tag completion (^]^N^P)"
278msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000279
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000280msgid " Path pattern completion (^N^P)"
281msgstr " 路徑自動完成 (^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000282
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000283msgid " Definition completion (^D^N^P)"
284msgstr " 定義自動完成 (^D^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000285
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000286msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
287msgstr " 字典自動完成 (^K^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000288
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000289msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
290msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000291
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000292msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
293msgstr " 命令列自動完成 (^V^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000295msgid "Hit end of paragraph"
296msgstr "已到段落結尾"
297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000298msgid "'thesaurus' option is empty"
299msgstr "選項 'thesaurus' 未設定"
300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000301msgid "'dictionary' option is empty"
302msgstr "選項 'dictionary' 未設定"
303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000304#, c-format
305msgid "Scanning dictionary: %s"
306msgstr "掃瞄字典: %s"
307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000308msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
309msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000311msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
312msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)"
313
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000314#, c-format
315msgid "Scanning: %s"
316msgstr "掃瞄中: %s"
317
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000318#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000319msgid "Scanning tags."
320msgstr "掃瞄標籤."
321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000322msgid " Adding"
323msgstr " 增加"
324
325#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
326#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
327#. * longer needed. -- Acevedo.
328#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000329msgid "-- Searching..."
330msgstr "-- 搜尋中..."
331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000332msgid "Back at original"
333msgstr "回到起點"
334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000335msgid "Word from other line"
336msgstr "從別行開始的字 (?)"
337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000338msgid "The only match"
339msgstr "只有此項符合"
340
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000341#, c-format
342msgid "match %d of %d"
343msgstr "找到 %d / %d"
344
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000345#, c-format
346msgid "match %d"
347msgstr "符合 %d"
348
349#. Skip further arguments but do continue to
350#. * search for a trailing command.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000351#, c-format
352msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
353msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000355#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100356msgid "E107: Missing parentheses: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000357msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s"
358
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000359#, c-format
360msgid "E108: No such variable: \"%s\""
361msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000363msgid "E109: Missing ':' after '?'"
364msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000366msgid "E110: Missing ')'"
367msgstr "E110: 缺少對應的 \")\""
368
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000369msgid "E111: Missing ']'"
370msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\""
371
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000372#, c-format
373msgid "E112: Option name missing: %s"
374msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s"
375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000376#, c-format
377msgid "E113: Unknown option: %s"
378msgstr "E113: 不正確的選項: %s"
379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000380#, c-format
381msgid "E114: Missing quote: %s"
382msgstr "E114: 缺少引號: %s"
383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000384#, c-format
385msgid "E115: Missing quote: %s"
386msgstr "E115: 缺少引號: %s"
387
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000388#, c-format
389msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
390msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確"
391
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000392#, c-format
393msgid "E117: Unknown function: %s"
394msgstr "E117: 未定義的函式: %s"
395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000396#, c-format
397msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
398msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多"
399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000400#, c-format
401msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
402msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少"
403
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000404#, c-format
405msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
406msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
407
408#.
409#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
410#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
411#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
412#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000413msgid "&Ok"
414msgstr "確定(&O)"
415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000416#, c-format
417msgid "+-%s%3ld lines: "
418msgstr "+-%s%3ld 行: "
419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000420msgid ""
421"&OK\n"
422"&Cancel"
423msgstr ""
424"確定(&O)\n"
425"取消(&C)"
426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000427msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
428msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
429
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000430msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
431msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)"
432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000433msgid "E240: No connection to Vim server"
434msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
435
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000436msgid "E277: Unable to read a server reply"
437msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應"
438
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000439msgid "E258: Unable to send to client"
440msgstr "E258: 無法傳送到 client"
441
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000442#, c-format
443msgid "E241: Unable to send to %s"
444msgstr "E241: 無法傳送到 %s"
445
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000446msgid "(Invalid)"
447msgstr "(不正確)"
448
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000449#, c-format
450msgid "E121: Undefined variable: %s"
451msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000453#, c-format
454msgid "E461: Illegal variable name: %s"
455msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s"
456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000457#, c-format
458msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
459msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代"
460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000461#, c-format
462msgid "E123: Undefined function: %s"
463msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義"
464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000465#, c-format
466msgid "E124: Missing '(': %s"
467msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000469#, c-format
470msgid "E125: Illegal argument: %s"
471msgstr "E125: 參數不正確: %s"
472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000473msgid "E126: Missing :endfunction"
474msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000476#, c-format
477msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
478msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義"
479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000480msgid "E129: Function name required"
481msgstr "E129: 需要函式名稱"
482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000483#, c-format
484msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
485msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s"
486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000487#, c-format
488msgid "E130: Undefined function: %s"
489msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義"
490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000491#, c-format
492msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
493msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除"
494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000495msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
496msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'"
497
498#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000499#, c-format
500msgid "calling %s"
501msgstr "呼叫 %s"
502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000503#, c-format
504msgid "%s aborted"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000505msgstr "%s 被強制中斷執行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000507#, c-format
508msgid "%s returning #%ld"
509msgstr "%s 傳回值 #%ld "
510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000511#, c-format
512msgid "%s returning \"%s\""
513msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
514
515#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000516#, c-format
517msgid "continuing in %s"
518msgstr "繼續: %s"
519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000520msgid "E133: :return not inside a function"
521msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用"
522
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000523#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000524msgid ""
525"\n"
526"# global variables:\n"
527msgstr ""
528"\n"
529"# 全域變數:\n"
530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000531#, c-format
532msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
533msgstr "<%s>%s%s %d, 十六進位 %02x, 八進位 %03o"
534
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000535#, c-format
536msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
537msgstr "> %d, 十六進位 %04x, 八進位 %o"
538
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000539#, c-format
540msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
541msgstr "> %d, 十六進位 %08x, 八進位 %o"
542
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000543msgid "E134: Move lines into themselves"
544msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000546msgid "1 line moved"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000547msgstr "已搬移 1 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000549#, c-format
550msgid "%ld lines moved"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000551msgstr "已搬移 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000553#, c-format
554msgid "%ld lines filtered"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000555msgstr "已處理 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000557msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
558msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
559
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000560msgid "[No write since last change]\n"
561msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000563#, c-format
564msgid "%sviminfo: %s in line: "
565msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000567msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
568msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分"
569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000570#, c-format
571msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
572msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000574msgid " info"
575msgstr " 訊息"
576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000577msgid " marks"
578msgstr " 標記"
579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000580msgid " FAILED"
581msgstr " 失敗"
582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000583#, c-format
584msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
585msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000587#, c-format
588msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
589msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000591#, c-format
592msgid "Writing viminfo file \"%s\""
593msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
594
595#. Write the info:
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000596#, c-format
597msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
598msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
599
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000600#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000601msgid ""
602"# You may edit it if you're careful!\n"
603"\n"
604msgstr ""
605"# 如果想要自行修改請特別小心!\n"
606"\n"
607
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000608#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000609msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
610msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000612msgid "Illegal starting char"
613msgstr "無效的起始字元"
614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000615msgid "Save As"
616msgstr "另存新檔"
617
618#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
619#. * good idea.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000620msgid "E139: File is loaded in another buffer"
621msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案"
622
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000623msgid "Write partial file?"
624msgstr "要寫入部分檔案嗎?"
625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000626msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
627msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區"
628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000629#, c-format
630msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
631msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?"
632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000633#, c-format
634msgid "E141: No file name for buffer %ld"
635msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱"
636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000637msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
638msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉"
639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000640#, c-format
641msgid ""
642"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
643"Do you wish to write anyway?"
644msgstr ""
645"\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n"
646"確定要覆寫嗎?"
647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000648msgid "Edit File"
649msgstr "編輯檔案"
650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000651#, c-format
652msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
653msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
654
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100655# TODO: Capitalise first word of message?
656msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000657msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000659msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
660msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000662msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
663msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)"
664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000665#, c-format
666msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
667msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000669msgid "(Interrupted) "
670msgstr "(已中斷) "
671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000672msgid "1 substitution"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000673msgstr "取代一組 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000675#, c-format
676msgid "%ld substitutions"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000677msgstr "取代 %ld 組 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000679msgid " on 1 line"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000680msgstr ",範圍:一行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000682#, c-format
683msgid " on %ld lines"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000684msgstr ",範圍: %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000686msgid "E147: Cannot do :global recursive"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000687msgstr "E147: :global 無法遞迴執行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000689msgid "E148: Regular expression missing from global"
690msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)"
691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000692#, c-format
693msgid "Pattern found in every line: %s"
694msgstr "每一行都找不到: %s"
695
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000696#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000697msgid ""
698"\n"
699"# Last Substitute String:\n"
700"$"
701msgstr ""
702"\n"
703"# 前一組替代字串:\n"
704"$"
705
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000706msgid "E478: Don't panic!"
707msgstr "E478: 不要驚慌!"
708
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000709#, c-format
710msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
Bram Moolenaar3577c6f2008-06-24 21:16:56 +0000711msgstr "E661: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000713#, c-format
714msgid "E149: Sorry, no help for %s"
715msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000717#, c-format
718msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
719msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\""
720
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000721#, c-format
722msgid "E150: Not a directory: %s"
723msgstr "E150: %s 不是目錄"
724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000725#, c-format
726msgid "E152: Cannot open %s for writing"
727msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000729#, c-format
730msgid "E153: Unable to open %s for reading"
731msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s"
732
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000733#, c-format
734msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
735msgstr "E670: 同一語言 (%s) 中有混合不同字元編碼的說明檔"
736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000737#, c-format
738msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
739msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次"
740
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000741#, c-format
742msgid "E160: Unknown sign command: %s"
743msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
744
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000745msgid "E156: Missing sign name"
746msgstr "E156: 缺少 sign 名稱"
747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000748msgid "E612: Too many signs defined"
749msgstr "E612: 已定義太多 signs"
750
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000751#, c-format
752msgid "E239: Invalid sign text: %s"
753msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s"
754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000755#, c-format
756msgid "E155: Unknown sign: %s"
757msgstr "E155: 不正確的 sign: %s"
758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000759msgid "E159: Missing sign number"
760msgstr "E159: 缺少 sign number"
761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000762#, c-format
763msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
764msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s"
765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000766#, c-format
767msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
768msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
769
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000770msgid " (NOT FOUND)"
771msgstr " (找不到) "
772
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000773msgid " (not supported)"
774msgstr " (不支援) "
775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000776msgid "[Deleted]"
777msgstr "[已刪除]"
778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000779msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
780msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式."
781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000782#, c-format
783msgid "line %ld: %s"
784msgstr "行 %ld: %s"
785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000786#, c-format
787msgid "cmd: %s"
788msgstr "cmd: %s"
789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000790#, c-format
791msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000792msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000794#, c-format
795msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
796msgstr "E161: 找不到中斷點: %s"
797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000798msgid "No breakpoints defined"
799msgstr "沒有定義中斷點"
800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000801#, c-format
802msgid "%3d %s %s line %ld"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000803msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000805#, c-format
806msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
807msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000809msgid "Untitled"
810msgstr "未命名"
811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000812#, c-format
813msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
814msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000816msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
817msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
818
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000819msgid "E163: There is only one file to edit"
820msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯"
821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000822msgid "E164: Cannot go before first file"
823msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000825msgid "E165: Cannot go beyond last file"
826msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
827
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000828#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100829# TODO: Capitalise first word of message?
830msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000831msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000833#, c-format
834msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
835msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\""
836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000837#, c-format
838msgid "Searching for \"%s\""
839msgstr "搜尋中: \"%s\""
840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000841#, c-format
842msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
843msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\""
844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000845msgid "Source Vim script"
846msgstr "執行 Vim script"
847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000848#, c-format
849msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
850msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000852#, c-format
853msgid "could not source \"%s\""
854msgstr "無法執行 \"%s\""
855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000856#, c-format
857msgid "line %ld: could not source \"%s\""
858msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000860#, c-format
861msgid "sourcing \"%s\""
862msgstr "執行 \"%s\" 中"
863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000864#, c-format
865msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
866msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s"
867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000868#, c-format
869msgid "finished sourcing %s"
870msgstr "結束執行 %s"
871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000872msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
873msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M"
874
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000875msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
876msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding"
877
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000878msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
879msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish"
880
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000881#, c-format
882msgid "Page %d"
883msgstr "第 %d 頁"
884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000885msgid "No text to be printed"
886msgstr "沒有要列印的文字"
887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000888#, c-format
889msgid "Printing page %d (%d%%)"
890msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)"
891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000892#, c-format
893msgid " Copy %d of %d"
894msgstr "複製 %d / %d"
895
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000896#, c-format
897msgid "Printed: %s"
898msgstr "已列印: %s"
899
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000900#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000901msgid "Printing aborted"
902msgstr "已取消列印"
903
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000904msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
905msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
906
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000907#, c-format
908msgid "E624: Can't open file \"%s\""
909msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\""
910
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000911#, c-format
912msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
913msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
914
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000915#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100916# TODO: Capitalise first word of message?
917msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000918msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
919
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000920#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100921# TODO: Capitalise first word of message?
922msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000923msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
924
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000925#, c-format
926msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
927msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤"
928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000929msgid "E324: Can't open PostScript output file"
930msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000932#, c-format
933msgid "E456: Can't open file \"%s\""
934msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
935
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000936msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
937msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000938
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000939#, c-format
940msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
941msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\""
942
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +0000943#, c-format
944msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
945msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼"
946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000947msgid "Sending to printer..."
948msgstr "傳送資料到印表機..."
949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000950msgid "E365: Failed to print PostScript file"
951msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案"
952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000953msgid "Print job sent."
954msgstr "已送出列印工作。"
955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000956#, c-format
957msgid "Current %slanguage: \"%s\""
958msgstr "目前的 %s語言: \"%s\""
959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000960#, c-format
961msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
962msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\""
963
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000964msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
965msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式."
966
967#. must be at EOF
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000968msgid "E501: At end-of-file"
969msgstr "E501: 已到檔案結尾"
970
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000971msgid "E169: Command too recursive"
972msgstr "E169: 命令遞迴層數過多"
973
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000974#, c-format
975msgid "E605: Exception not caught: %s"
976msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000978msgid "End of sourced file"
979msgstr "命令檔結束"
980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000981msgid "End of function"
982msgstr "函式結尾"
983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000984msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
985msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000987msgid "E492: Not an editor command"
988msgstr "E492: 不是編輯器的命令"
989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000990msgid "E493: Backwards range given"
991msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍"
992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000993msgid "Backwards range given, OK to swap"
994msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap"
995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000996msgid "E494: Use w or w>>"
997msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000999msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1000msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
1001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001002msgid "E172: Only one file name allowed"
1003msgstr "E172: 只能有一個檔"
1004
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001005msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1006msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定要離開?"
1007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001008#, c-format
1009msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1010msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?"
1011
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001012msgid "E173: 1 more file to edit"
1013msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 "
1014
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001015#, c-format
1016msgid "E173: %ld more files to edit"
1017msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
1018
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001019msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1020msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義"
1021
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001022msgid ""
1023"\n"
1024" Name Args Range Complete Definition"
1025msgstr ""
1026"\n"
1027" 名稱 參數 範圍 完整 定義 "
1028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001029msgid "No user-defined commands found"
1030msgstr "找不到使用者定義的命令"
1031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001032msgid "E175: No attribute specified"
1033msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
1034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001035msgid "E176: Invalid number of arguments"
1036msgstr "E176: 不正確的參數數目"
1037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001038msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1039msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
1040
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001041msgid "E178: Invalid default value for count"
1042msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
1043
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001044# TODO: Capitalise first word of message?
1045msgid "E179: Argument required for complete"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001046msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
1047
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001048#, c-format
1049msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1050msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
1051
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001052msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1053msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數"
1054
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001055msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1056msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數"
1057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001058#, c-format
1059msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1060msgstr "E181: 不正確的屬性: %s"
1061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001062msgid "E182: Invalid command name"
1063msgstr "E182: 指令名稱不正確"
1064
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001065msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1066msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始"
1067
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001068#, c-format
1069msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1070msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
1071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001072#, c-format
1073msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1074msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s"
1075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001076msgid "Greetings, Vim user!"
1077msgstr "嗨, Vim 使用者!"
1078
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001079msgid "Edit File in new window"
1080msgstr "在新視窗編輯檔案"
1081
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001082msgid "No swap file"
1083msgstr "無暫存檔"
1084
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001085msgid "Append File"
1086msgstr "附加檔案"
1087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001088msgid "E186: No previous directory"
1089msgstr "E186: 沒有前一個目錄"
1090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001091msgid "E187: Unknown"
1092msgstr "E187: 無法辦識的標記"
1093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001094msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1095msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數"
1096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001097#, c-format
1098msgid "Window position: X %d, Y %d"
1099msgstr "視窗位置: X %d, Y %d"
1100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001101msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1102msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置"
1103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001104msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1105msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數"
1106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001107msgid "Save Redirection"
1108msgstr "儲存 Redirection"
1109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001110msgid "Save View"
1111msgstr "儲存 View"
1112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001113msgid "Save Session"
1114msgstr "儲存 Session"
1115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001116msgid "Save Setup"
1117msgstr "儲存設定"
1118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001119#, c-format
1120msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1121msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
1122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001123#, c-format
1124msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1125msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
1126
1127#. set mark
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001128msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1129msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號"
1130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001131msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1132msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
1133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001134msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1135msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
1136
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001137# TODO: Capitalise first word of message?
1138msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001139msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
1140
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001141# TODO: Capitalise first word of message?
1142msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001143msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
1144
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001145# TODO: Capitalise first word of message?
1146msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001147msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
1148
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001149# TODO: Capitalise first word of message?
1150msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001151msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
1152
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001153#, no-c-format
1154msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1155msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\""
1156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001157msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1158msgstr "E500: 輸入為空字串"
1159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001160msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1161msgstr "E195: 無法讀取 viminfo"
1162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001163msgid "E196: No digraphs in this version"
1164msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)"
1165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001166msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1167msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
1168
1169#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001170#, c-format
1171msgid "Exception thrown: %s"
1172msgstr "丟出例外: %s"
1173
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001174#, c-format
1175msgid "Exception finished: %s"
1176msgstr "例外結束: %s"
1177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001178#, c-format
1179msgid "Exception discarded: %s"
1180msgstr "已丟棄例外: %s"
1181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001182#, c-format
1183msgid "%s, line %ld"
1184msgstr "%s, 行 %ld"
1185
1186#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001187#, c-format
1188msgid "Exception caught: %s"
1189msgstr "發生例外:%s"
1190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001191#, c-format
1192msgid "%s made pending"
1193msgstr "%s 造成 pending"
1194
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001195#, c-format
1196msgid "%s resumed"
1197msgstr "%s 已回復"
1198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001199#, c-format
1200msgid "%s discarded"
1201msgstr "%s 已丟棄"
1202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001203msgid "Exception"
1204msgstr "例外"
1205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001206msgid "Error and interrupt"
1207msgstr "錯誤與中斷"
1208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001209msgid "Error"
1210msgstr "錯誤"
1211
1212#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001213msgid "Interrupt"
1214msgstr "中斷"
1215
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001216# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001217msgid "E579: :if nesting too deep"
1218msgstr "E579: :if 層數過深"
1219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001220msgid "E580: :endif without :if"
1221msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if"
1222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001223msgid "E581: :else without :if"
1224msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
1225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001226msgid "E582: :elseif without :if"
1227msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
1228
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001229# TODO: Capitalise first word of message?
1230msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001231msgstr "E583: 多重 :else"
1232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001233msgid "E584: :elseif after :else"
1234msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
1235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001236msgid "E585: :while nesting too deep"
1237msgstr "E585: :while 層數過深"
1238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001239msgid "E586: :continue without :while"
1240msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while"
1241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001242msgid "E587: :break without :while"
1243msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while"
1244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001245msgid "E601: :try nesting too deep"
1246msgstr "E601: :if 層數過深"
1247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001248msgid "E603: :catch without :try"
1249msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
1250
1251#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1252#. * Just parse.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001253msgid "E604: :catch after :finally"
1254msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
1255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001256msgid "E606: :finally without :try"
1257msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
1258
1259#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001260# TODO: Capitalise first word of message?
1261msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001262msgstr "E607: 多重 :finally"
1263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001264msgid "E602: :endtry without :try"
1265msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if"
1266
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001267msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1268msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用"
1269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001270msgid "tagname"
1271msgstr "標籤名稱"
1272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001273msgid " kind file\n"
1274msgstr "類檔案\n"
1275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001276msgid "'history' option is zero"
1277msgstr "選項 'history' 是零"
1278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001279#, c-format
1280msgid ""
1281"\n"
1282"# %s History (newest to oldest):\n"
1283msgstr ""
1284"\n"
1285"# %s 歷史記錄 (新到舊):\n"
1286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001287msgid "Command Line"
1288msgstr "命令列"
1289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001290msgid "Search String"
1291msgstr "搜尋字串"
1292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001293msgid "Expression"
1294msgstr "運算式"
1295
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001296msgid "Input Line"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001297msgstr "輸入行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001299msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1300msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度"
1301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001302msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1303msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區"
1304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001305msgid "Illegal file name"
1306msgstr "不正確的檔名"
1307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001308msgid "is a directory"
1309msgstr "是目錄"
1310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001311msgid "is not a file"
1312msgstr "不是檔案"
1313
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001314msgid "[New File]"
1315msgstr "[未命名]"
1316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001317msgid "[Permission Denied]"
1318msgstr "[權限不足]"
1319
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001320msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1321msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔"
1322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001323msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1324msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
1325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001326msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1327msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n"
1328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001329msgid "Reading from stdin..."
1330msgstr "從標準輸入讀取..."
1331
1332#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001333msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1334msgstr "E202: 轉換錯誤"
1335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001336msgid "[fifo/socket]"
1337msgstr "[fifo/socket]"
1338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001339msgid "[fifo]"
1340msgstr "[fifo]"
1341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001342msgid "[socket]"
1343msgstr "[socket]"
1344
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001345msgid "[RO]"
1346msgstr "[唯讀]"
1347
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001348msgid "[CR missing]"
1349msgstr "[缺少CR]'"
1350
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001351msgid "[NL found]"
1352msgstr "[找到NL]"
1353
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001354msgid "[long lines split]"
1355msgstr "[分割過長行]"
1356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001357msgid "[NOT converted]"
1358msgstr "[未轉換]"
1359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001360msgid "[converted]"
1361msgstr "[已轉換]"
1362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001363msgid "[crypted]"
1364msgstr "[已加密]"
1365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001366msgid "[CONVERSION ERROR]"
1367msgstr "轉換錯誤"
1368
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001369#, c-format
1370msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1371msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]"
1372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001373msgid "[READ ERRORS]"
1374msgstr "[讀取錯誤]"
1375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001376msgid "Can't find temp file for conversion"
1377msgstr "找不到轉換用的暫存檔"
1378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001379msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1380msgstr "字元集轉換錯誤"
1381
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001382msgid "can't read output of 'charconvert'"
1383msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出"
1384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001385msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1386msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區"
1387
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001388msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1389msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號"
1390
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001391msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001392msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區"
1393
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001394msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1395msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區"
1396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001397msgid "is not a file or writable device"
1398msgstr "不是檔案或可寫入的裝置"
1399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001400msgid "is read-only (add ! to override)"
1401msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
1402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001403msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1404msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
1405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001406msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1407msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
1408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001409msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1410msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
1411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001412msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1413msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
1414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001415msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1416msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
1417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001418msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1419msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔"
1420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001421msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1422msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)"
1423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001424msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1425msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案"
1426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001427msgid "E212: Can't open file for writing"
1428msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟"
1429
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001430msgid "E667: Fsync failed"
1431msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
1432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001433msgid "E512: Close failed"
1434msgstr "E512: 關閉失敗"
1435
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001436# TODO: Capitalise first word of message?
1437msgid "E513: Write error, conversion failed"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001438msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
1439
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001440# TODO: Capitalise first word of message?
1441msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001442msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
1443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001444msgid " CONVERSION ERROR"
1445msgstr "轉換錯誤"
1446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001447msgid "[Device]"
1448msgstr "[裝置]"
1449
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001450msgid "[New]"
1451msgstr "[新]"
1452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001453msgid " [a]"
1454msgstr "[a]"
1455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001456msgid " appended"
1457msgstr " 已附加"
1458
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001459msgid " [w]"
1460msgstr "[w]"
1461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001462msgid " written"
1463msgstr " 已寫入"
1464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001465msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1466msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
1467
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001468# TODO: Capitalise first word of message?
1469msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001470msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
1471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001472msgid "E207: Can't delete backup file"
1473msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
1474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001475msgid ""
1476"\n"
1477"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1478msgstr ""
1479"\n"
1480"警告: 原始檔案流失或損壞\n"
1481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001482msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1483msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!"
1484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001485msgid "[dos]"
1486msgstr "[dos]"
1487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001488msgid "[dos format]"
1489msgstr "[dos 格式]"
1490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001491msgid "[mac]"
1492msgstr "[mac]"
1493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001494msgid "[mac format]"
1495msgstr "[mac 格式]"
1496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001497msgid "[unix]"
1498msgstr "[unix]"
1499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001500msgid "[unix format]"
1501msgstr "[unix 格式]"
1502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001503msgid "1 line, "
1504msgstr "1 行, "
1505
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001506#, c-format
1507msgid "%ld lines, "
1508msgstr "%ld 行, "
1509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001510msgid "1 character"
1511msgstr "一個字元"
1512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001513#, c-format
1514msgid "%ld characters"
1515msgstr "%ld個字元"
1516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001517msgid "[noeol]"
1518msgstr "[noeol]"
1519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001520msgid "[Incomplete last line]"
1521msgstr "[結尾行不完整]"
1522
1523#. don't overwrite messages here
1524#. must give this prompt
1525#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001526msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1527msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
1528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001529msgid "Do you really want to write to it"
1530msgstr "確定要寫入嗎"
1531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001532#, c-format
1533msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1534msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
1535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001536#, c-format
1537msgid "E209: Error closing \"%s\""
1538msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
1539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001540#, c-format
1541msgid "E210: Error reading \"%s\""
1542msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤"
1543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001544msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1545msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區"
1546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001547#, c-format
1548msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
1549msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在"
1550
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001551#, c-format
1552msgid ""
1553"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1554"well"
1555msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了"
1556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001557#, c-format
1558msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1559msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
1560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001561#, c-format
1562msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1563msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)"
1564
1565# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001566#, c-format
1567msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1568msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了"
1569
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001570msgid "See \":help W11\" for more info."
1571msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。"
1572
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001573msgid "Warning"
1574msgstr "警告"
1575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001576msgid ""
1577"&OK\n"
1578"&Load File"
1579msgstr ""
1580"確定(&O)\n"
1581"載入檔案(&L)"
1582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001583#, c-format
1584msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1585msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\""
1586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001587#, c-format
1588msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1589msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\""
1590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001591msgid "--Deleted--"
1592msgstr "--已刪除--"
1593
1594#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001595#, c-format
1596msgid "E367: No such group: \"%s\""
1597msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
1598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001599#, c-format
1600msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1601msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s"
1602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001603#, c-format
1604msgid "E216: No such event: %s"
1605msgstr "E216: 無此事件: %s"
1606
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001607#, c-format
1608msgid "E216: No such group or event: %s"
1609msgstr "E216: 無此群組或事件: %s"
1610
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001611#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001612msgid ""
1613"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001614"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001615msgstr ""
1616"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001617"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001618
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001619msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1620msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
1621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001622msgid "No matching autocommands"
1623msgstr "找不到對應的 autocommand"
1624
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001625# TODO: Capitalise first word of message?
1626msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001627msgstr "E218: autocommand 層數過深"
1628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001629#, c-format
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001630msgid "%s Autocommands for \"%s\""
1631msgstr "%s Autocommands: \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001633#, c-format
1634msgid "Executing %s"
1635msgstr "執行 %s"
1636
1637#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001638#, c-format
1639msgid "autocommand %s"
1640msgstr "autocommand %s"
1641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001642msgid "E219: Missing {."
1643msgstr "E219: 缺少 {."
1644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001645msgid "E220: Missing }."
1646msgstr "E220: 缺少 }."
1647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001648msgid "E490: No fold found"
1649msgstr "E490: 找不到任何 fold"
1650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001651msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1652msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold"
1653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001654msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1655msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
1656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001657msgid "E222: Add to read buffer"
1658msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
1659
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001660# TODO: Capitalise first word of message?
1661msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001662msgstr "E223: 遞迴 mapping"
1663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001664#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001665# TODO: Capitalise first word of message?
1666msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001667msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
1668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001669#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001670# TODO: Capitalise first word of message?
1671msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001672msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
1673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001674#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001675# TODO: Capitalise first word of message?
1676msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001677msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
1678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001679#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001680# TODO: Capitalise first word of message?
1681msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001682msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
1683
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001684msgid "No abbreviation found"
1685msgstr "找不到 abbreviation"
1686
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001687msgid "No mapping found"
1688msgstr "沒有這個 mapping 對應"
1689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001690msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1691msgstr "E228: makemap: 不正確的模式"
1692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001693msgid "E229: Cannot start the GUI"
1694msgstr "E229: 無法啟動圖型界面"
1695
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001696#, c-format
1697msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1698msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\""
1699
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001700msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1701msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型"
1702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001703msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1704msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
1705
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001706msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
Bram Moolenaar3577c6f2008-06-24 21:16:56 +00001707msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值不正確"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001708
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001709#, c-format
1710msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1711msgstr "E254: 不能配置顏色 %s"
1712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001713msgid "<cannot open> "
1714msgstr "<不能開啟>"
1715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001716#, c-format
1717msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1718msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型"
1719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001720msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1721msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄"
1722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001723msgid "Pathname:"
1724msgstr "路徑:"
1725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001726msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1727msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄"
1728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001729msgid "OK"
1730msgstr "確定"
1731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001732msgid "Cancel"
1733msgstr "取消"
1734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001735msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1736msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置"
1737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001738msgid "Vim dialog"
1739msgstr "Vim 對話盒"
1740
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001741msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1742msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval"
1743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001744msgid "Vim dialog..."
1745msgstr "Vim 對話盒..."
1746
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001747msgid ""
1748"&Yes\n"
1749"&No\n"
1750"&Cancel"
1751msgstr ""
1752"&Y是\n"
1753"&N否\n"
1754"&C取消"
1755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001756msgid "Input _Methods"
1757msgstr "輸入法"
1758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001759msgid "VIM - Search and Replace..."
1760msgstr "VIM - 尋找與取代..."
1761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001762msgid "VIM - Search..."
1763msgstr "VIM - 尋找..."
1764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001765msgid "Find what:"
1766msgstr "搜尋:"
1767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001768msgid "Replace with:"
1769msgstr "取代為:"
1770
1771#. whole word only button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001772msgid "Match whole word only"
1773msgstr "只搜尋完全相同的字"
1774
1775#. match case button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001776msgid "Match case"
1777msgstr "符合大小寫"
1778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001779msgid "Direction"
1780msgstr "方向"
1781
1782#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001783msgid "Up"
1784msgstr "向上"
1785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001786msgid "Down"
1787msgstr "向下"
1788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001789msgid "Find Next"
1790msgstr "找下一個"
1791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001792msgid "Replace"
1793msgstr "取代"
1794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001795msgid "Replace All"
1796msgstr "取代全部"
1797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001798msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
1799msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n"
1800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001801msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
1802msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
1803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001804msgid "Font Selection"
1805msgstr "字型選擇"
1806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001807msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1808msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇"
1809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001810msgid "Filter"
1811msgstr "過濾器"
1812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001813msgid "Directories"
1814msgstr "目錄"
1815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001816msgid "Help"
1817msgstr "輔助說明"
1818
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001819msgid "Files"
1820msgstr "檔案"
1821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001822msgid "Selection"
1823msgstr "選擇"
1824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001825msgid "Undo"
1826msgstr "復原"
1827
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001828#, c-format
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001829msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
1830msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗"
1831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001832#, c-format
1833msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1834msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
1835
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001836msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
1837msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗"
1838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001839msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
1840msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
1841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001842msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
1843msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
1844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001845msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1846msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的"
1847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001848#, c-format
1849msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1850msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
1851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001852#, c-format
1853msgid "E252: Fontset name: %s"
1854msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s"
1855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001856#, c-format
1857msgid "Font '%s' is not fixed-width"
1858msgstr "'%s' 不是固定寬度字型"
1859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001860#, c-format
1861msgid "E253: Fontset name: %s\n"
1862msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n"
1863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001864#, c-format
1865msgid "Font0: %s\n"
1866msgstr "Font0: %s\n"
1867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001868#, c-format
1869msgid "Font1: %s\n"
1870msgstr "Font1: %s\n"
1871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001872#, c-format
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001873msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
1874msgstr "字型%ld 寬度不是 字型0 的兩倍\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001876#, c-format
1877msgid "Font0 width: %ld\n"
1878msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
1879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001880#, c-format
1881msgid ""
1882"Font1 width: %ld\n"
1883"\n"
1884msgstr ""
1885"字型1寬度: %ld\n"
1886"\n"
1887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001888msgid "E256: Hangul automata ERROR"
1889msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
1890
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001891msgid "Add a new database"
1892msgstr "新增資料庫"
1893
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001894msgid "Query for a pattern"
1895msgstr "輸入 pattern"
1896
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001897msgid "Show this message"
1898msgstr "顯示此訊息"
1899
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001900msgid "Kill a connection"
1901msgstr "結束連線"
1902
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001903msgid "Reinit all connections"
1904msgstr "重設所有連線"
1905
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001906msgid "Show connections"
1907msgstr "顯示連線"
1908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001909#, c-format
1910msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
1911msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
1912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001913msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1914msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n"
1915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001916msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
1917msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
1918
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01001919# TODO: Capitalise first word of message?
1920msgid "E257: cstag: Tag not found"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001921msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
1922
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001923#, c-format
1924msgid "E563: stat(%s) error: %d"
1925msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
1926
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001927msgid "E563: stat error"
1928msgstr "E563: stat 錯誤"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001929
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001930#, c-format
1931msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
1932msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫"
1933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001934#, c-format
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001935msgid "Added cscope database %s"
1936msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001937
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001938#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001939# TODO: Capitalise first word of message?
1940msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001941msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
1942
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001943# TODO: Capitalise first word of message?
1944msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001945msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
1946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001947msgid "E566: Could not create cscope pipes"
1948msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
1949
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001950msgid "E622: Could not fork for cscope"
1951msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope "
1952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001953msgid "cs_create_connection exec failed"
1954msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
1955
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001956msgid "E623: Could not spawn cscope process"
1957msgstr "E623: 無法執行 cscope "
1958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001959msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1960msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
1961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001962msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1963msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
1964
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001965# TODO: Capitalise first word of message?
1966msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001967msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
1968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001969#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001970# TODO: Capitalise first word of message?
1971msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001972msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
1973
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001974#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001975# TODO: Capitalise first word of message?
1976msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001977msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
1978
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001979msgid "cscope commands:\n"
1980msgstr "cscope 命令:\n"
1981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001982#, c-format
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001983msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
1984msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001985
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001986#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001987# TODO: Capitalise first word of message?
1988msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001989msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
1990
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001991# TODO: Capitalise first word of message?
1992msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00001993msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
1994
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001995# TODO: Capitalise first word of message?
1996msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001997msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
1998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001999msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2000msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
2001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002002#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002003# TODO: Capitalise first word of message?
2004msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002005msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
2006
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002007#, c-format
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002008msgid "cscope connection %s closed"
2009msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002010
2011#. should not reach here
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002012# TODO: Capitalise first word of message?
2013msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002014msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
2015
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002016#, c-format
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002017msgid "Cscope tag: %s"
2018msgstr "Cscope 標籤(tag): %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002019
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002020msgid ""
2021"\n"
2022" # line"
2023msgstr ""
2024"\n"
2025" # 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002027msgid "filename / context / line\n"
2028msgstr "檔名 / 內文 / 行號\n"
2029
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002030#, c-format
2031msgid "E609: Cscope error: %s"
2032msgstr "E609: Csope 錯誤: %s"
2033
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002034msgid "All cscope databases reset"
2035msgstr "重設所有 cscope 資料庫"
2036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002037msgid "no cscope connections\n"
2038msgstr "沒有 cscope 連線\n"
2039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002040msgid " # pid database name prepend path\n"
2041msgstr " # pid 資料庫名稱 prepend path\n"
2042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002043msgid ""
2044"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2045"loaded."
2046msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。"
2047
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002048msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2049msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python "
2050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002051msgid "can't delete OutputObject attributes"
2052msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
2053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002054msgid "softspace must be an integer"
2055msgstr "softspace 必需是整數"
2056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002057msgid "invalid attribute"
2058msgstr "不正確的屬性"
2059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002060msgid "writelines() requires list of strings"
2061msgstr "writelines() 需要 string list 當參數"
2062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002063msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2064msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件"
2065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002066msgid "invalid expression"
2067msgstr "不正確的運算式"
2068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002069msgid "expressions disabled at compile time"
2070msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式"
2071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002072msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2073msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
2074
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002075msgid "line number out of range"
2076msgstr "行號超出範圍"
2077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002078#, c-format
2079msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2080msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
2081
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002082msgid "invalid mark name"
2083msgstr "標記名稱不正確"
2084
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002085msgid "no such buffer"
2086msgstr "無此 buffer"
2087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002088msgid "attempt to refer to deleted window"
2089msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
2090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002091msgid "readonly attribute"
2092msgstr "唯讀屬性"
2093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002094msgid "cursor position outside buffer"
2095msgstr "游標定位在緩衝區之外"
2096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002097#, c-format
2098msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2099msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
2100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002101#, c-format
2102msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2103msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
2104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002105#, c-format
2106msgid "<window %d>"
2107msgstr "<視窗 %d>"
2108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002109msgid "no such window"
2110msgstr "無此視窗"
2111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002112msgid "cannot save undo information"
2113msgstr "無法儲存復原資訊"
2114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002115msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002116msgstr "不能刪除此行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002118msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002119msgstr "不能替代此行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002121msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002122msgstr "不能替代插入此行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002124msgid "string cannot contain newlines"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002125msgstr "字串無法包含新行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002126
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002127msgid ""
2128"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2129msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
2130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002131#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002132# TODO: Capitalise first word of message?
2133msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002134msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
2135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002136msgid "Toggle implementation/definition"
2137msgstr "切換實作/定義"
2138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002139msgid "Show base class of"
2140msgstr "顯示 base class of:"
2141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002142msgid "Show overridden member function"
2143msgstr "顯示被 override 的 member function"
2144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002145msgid "Retrieve from file"
2146msgstr "讀取: 從檔案"
2147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002148msgid "Retrieve from project"
2149msgstr "讀取: 從物件"
2150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002151msgid "Retrieve from all projects"
2152msgstr "讀取: 從所有 project"
2153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002154msgid "Retrieve"
2155msgstr "讀取"
2156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002157msgid "Show source of"
2158msgstr "顯示原始碼: "
2159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002160msgid "Find symbol"
2161msgstr "搜尋 symbol"
2162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002163msgid "Browse class"
2164msgstr "瀏覽 class"
2165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002166msgid "Show class in hierarchy"
2167msgstr "顯示階層式的 class"
2168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002169msgid "Show class in restricted hierarchy"
2170msgstr "顯示 restricted 階層式的 class"
2171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002172msgid "Xref refers to"
2173msgstr "Xref 參考到"
2174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002175msgid "Xref referred by"
2176msgstr "Xref 被誰參考:"
2177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002178msgid "Xref has a"
2179msgstr "Xref 有"
2180
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002181msgid "Xref used by"
2182msgstr "Xref 被誰使用:"
2183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002184msgid "Show docu of"
2185msgstr "顯示文件: "
2186
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002187msgid "Generate docu for"
2188msgstr "產生文件: "
2189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002190msgid "not "
2191msgstr "未"
2192
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002193msgid "connected"
2194msgstr "連線中"
2195
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002196msgid "invalid buffer number"
2197msgstr "緩衝區號碼錯誤"
2198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002199msgid "not implemented yet"
2200msgstr "尚未實作"
2201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002202msgid "unknown option"
2203msgstr "不正確的選項"
2204
2205#. ???
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002206msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002207msgstr "不能設定行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002209msgid "mark not set"
2210msgstr "沒有設定標記"
2211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002212#, c-format
2213msgid "row %d column %d"
2214msgstr "列 %d 行 %d"
2215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002216msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002217msgstr "不能插入或附加此行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002218
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002219msgid "unknown flag: "
2220msgstr "錯誤的旗標: "
2221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002222msgid "unknown vimOption"
2223msgstr "不正確的 VIM 選項"
2224
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002225msgid "keyboard interrupt"
2226msgstr "鍵盤中斷"
2227
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002228msgid "Vim error"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002229msgstr "vim 錯誤"
2230
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002231msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2232msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除"
2233
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002234msgid ""
2235"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2236msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了"
2237
2238#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002239msgid ""
2240"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2241"org"
2242msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
2243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002244msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2245msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗"
2246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002247msgid ""
2248"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002249msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002251msgid ""
2252"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2253msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
2254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002255msgid "cannot get line"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002256msgstr "不能取得此行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002258msgid "Unable to register a command server name"
2259msgstr "無法註冊命令伺服器名稱"
2260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002261msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2262msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式"
2263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002264#, c-format
2265msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2266msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s"
2267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002268msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2269msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
2270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002271msgid "Unknown option"
2272msgstr "不正確的選項"
2273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002274msgid "Too many edit arguments"
2275msgstr "太多編輯參數"
2276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002277msgid "Argument missing after"
2278msgstr "缺少必要的參數:"
2279
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002280msgid "Garbage after option"
2281msgstr "無法辨認此選項後的命令: "
2282
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002283msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2284msgstr "太多 \"+command\" 、 \"-c command\" 或 \"--cmd command\" 參數"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002286msgid "Invalid argument for"
2287msgstr "不正確的參數: "
2288
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002289msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2290msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
2291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002292msgid "Attempt to open script file again: \""
2293msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \""
2294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002295msgid "Cannot open for reading: \""
2296msgstr "無法開啟以讀取: \""
2297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002298msgid "Cannot open for script output: \""
2299msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
2300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002301#, c-format
2302msgid "%d files to edit\n"
2303msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
2304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002305msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2306msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n"
2307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002308msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2309msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n"
2310
2311#. just in case..
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002312msgid "pre-vimrc command line"
2313msgstr "vimrc 前命令列"
2314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002315#, c-format
2316msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2317msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\""
2318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002319msgid ""
2320"\n"
2321"More info with: \"vim -h\"\n"
2322msgstr ""
2323"\n"
2324"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
2325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002326msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2327msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案"
2328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002329msgid "- read text from stdin"
2330msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀取檔案"
2331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002332msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2333msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag"
2334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002335msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2336msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤"
2337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002338msgid ""
2339"\n"
2340"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002341"Usage:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002342msgstr ""
2343"\n"
2344"\n"
2345" 用法:"
2346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002347msgid " vim [arguments] "
2348msgstr "vim [參數] "
2349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002350msgid ""
2351"\n"
2352" or:"
2353msgstr ""
2354"\n"
2355" 或:"
2356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002357msgid ""
2358"\n"
2359"\n"
2360"Arguments:\n"
2361msgstr ""
2362"\n"
2363"\n"
2364"參數:\n"
2365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002366msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2367msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案"
2368
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002369msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2370msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元"
2371
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002372msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2373msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
2374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002375msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2376msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊"
2377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002378msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2379msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")"
2380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002381msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2382msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork"
2383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002384msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2385msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
2386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002387msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2388msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
2389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002390msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2391msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)"
2392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002393msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2394msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)"
2395
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002396msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2397msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)"
2398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002399msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2400msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")"
2401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002402msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2403msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
2404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002405msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2406msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)"
2407
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002408msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2409msgstr "-M\t\t\t不可修改文字"
2410
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002411msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2412msgstr "-b\t\t\t二進位模式"
2413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002414msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2415msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
2416
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002417msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2418msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式"
2419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002420msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2421msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力"
2422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002423msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2424msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
2425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002426msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2427msgstr "-D\t\t\t除錯模式"
2428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002429msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2430msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體"
2431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002432msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2433msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
2434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002435msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2436msgstr "-r (加檔名) \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)"
2437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002438msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2439msgstr "-L\t\t\t同 -r"
2440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002441msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2442msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗"
2443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002444msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2445msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入"
2446
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002447msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002448msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模式"
2449
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002450msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2451msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式"
2452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002453msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2454msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式"
2455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002456msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2457msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
2458
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002459msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2460msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc"
2461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002462msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2463msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc"
2464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002465msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2466msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin"
2467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002468msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2469msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)"
2470
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002471msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2472msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
2473
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002474msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2475msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾"
2476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002477msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002478msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002480msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2481msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>"
2482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002483msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2484msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
2485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002486msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2487msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
2488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002489msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2490msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令"
2491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002492msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2493msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
2494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002495msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2496msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
2497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002498msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2499msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案"
2500
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002501msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
2502msgstr "-display <display>\t將 Vim 與指定的 X-server 連線"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002504msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2505msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server"
2506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002507msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2508msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開"
2509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002510msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2511msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告"
2512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002513msgid ""
2514"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2515msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯"
2516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002517msgid ""
2518"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002519msgstr "--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002520
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002521msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2522msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開"
2523
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002524msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2525msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果"
2526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002527msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2528msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開"
2529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002530msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2531msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>"
2532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002533msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2534msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
2535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002536msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
2537msgstr "-h 或 --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開"
2538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002539msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
2540msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開"
2541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002542msgid ""
2543"\n"
2544"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2545msgstr ""
2546"\n"
2547"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n"
2548
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002549msgid ""
2550"\n"
2551"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
2552msgstr ""
2553"\n"
2554"gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n"
2555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002556msgid ""
2557"\n"
2558"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2559msgstr ""
2560"\n"
2561"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n"
2562
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002563msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
Yee Cheng Chin16110cc2023-03-16 21:04:31 +00002564msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 Vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002565
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002566msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002567msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
2568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002569msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2570msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>"
2571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002572msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
2573msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n"
2574
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002575msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2576msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)"
2577
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002578msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2579msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)"
2580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002581msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2582msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)"
2583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002584msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2585msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
2586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002587msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2588msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
2589
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002590msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2591msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)"
2592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002593msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2594msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)"
2595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002596msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2597msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)"
2598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002599msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2600msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)"
2601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002602msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2603msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)"
2604
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002605msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2606msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)"
2607
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002608msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2609msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
2610
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002611msgid ""
2612"\n"
2613"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2614msgstr ""
2615"\n"
2616"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n"
2617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002618msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
2619msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度"
2620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002621msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
2622msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度"
2623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002624msgid ""
2625"\n"
2626"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2627msgstr ""
2628"\n"
2629"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n"
2630
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002631msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002632msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)"
2633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002634msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
2635msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗"
2636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002637msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
2638msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim"
2639
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002640msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
2641msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002642
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002643msgid "No display"
2644msgstr "無顯示"
2645
2646#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002647msgid ": Send failed.\n"
2648msgstr ": 傳送失敗。\n"
2649
2650#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002651msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
2652msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n"
2653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002654#, c-format
2655msgid "%d of %d edited"
2656msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
2657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002658msgid "No display: Send expression failed.\n"
2659msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n"
2660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002661msgid ": Send expression failed.\n"
2662msgstr ": 無法傳送運算式。\n"
2663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002664msgid "No marks set"
2665msgstr "沒有設定標記 (mark)"
2666
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002667#, c-format
2668msgid "E283: No marks matching \"%s\""
2669msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)"
2670
2671#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002672msgid ""
2673"\n"
2674"mark line col file/text"
2675msgstr ""
2676"\n"
2677"標記 行號 欄 檔案/文字"
2678
2679#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002680msgid ""
2681"\n"
2682" jump line col file/text"
2683msgstr ""
2684"\n"
2685" jump 行號 欄 檔案/文字"
2686
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002687#. Highlight title
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002688msgid ""
2689"\n"
2690"change line col text"
2691msgstr ""
2692"\n"
2693"改變 行號 欄 文字"
2694
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002695#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002696msgid ""
2697"\n"
2698"# File marks:\n"
2699msgstr ""
2700"\n"
2701"# 檔案標記:\n"
2702
2703#. Write the jumplist with -'
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002704#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002705msgid ""
2706"\n"
2707"# Jumplist (newest first):\n"
2708msgstr ""
2709"\n"
2710"# Jumplist (由新到舊):\n"
2711
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002712#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002713msgid ""
2714"\n"
2715"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
2716msgstr ""
2717"\n"
2718"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
2719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002720msgid "Missing '>'"
2721msgstr "缺少對應的 '>'"
2722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002723msgid "E543: Not a valid codepage"
2724msgstr "E543: 不正確的 codepage"
2725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002726msgid "E284: Cannot set IC values"
2727msgstr "E284: 不能設定 IC 數值"
2728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002729msgid "E285: Failed to create input context"
2730msgstr "E285: 無法建立 input context"
2731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002732msgid "E286: Failed to open input method"
2733msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
2734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002735msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
2736msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
2737
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002738# TODO: Capitalise first word of message?
2739msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002740msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
2741
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002742# TODO: Capitalise first word of message?
2743msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002744msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
2745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002746msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2747msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
2748
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002749# TODO: Capitalise first word of message?
2750msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002751msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
2752
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002753msgid "E294: Seek error in swap file read"
2754msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤"
2755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002756msgid "E295: Read error in swap file"
2757msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤"
2758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002759msgid "E296: Seek error in swap file write"
2760msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
2761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002762msgid "E297: Write error in swap file"
2763msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
2764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002765msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
2766msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)"
2767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002768msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
2769msgstr "E298: 找不到區塊 0?"
2770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002771msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
2772msgstr "E298: 找不到區塊 1?"
2773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002774msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
2775msgstr "E298: 找不到區塊 2?"
2776
2777#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002778msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
2779msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!"
2780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002781msgid "E302: Could not rename swap file"
2782msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱"
2783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002784#, c-format
2785msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
2786msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了"
2787
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002788msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
2789msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??"
2790
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002791#, c-format
2792msgid "E305: No swap file found for %s"
2793msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔"
2794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002795msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
2796msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): "
2797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002798#, c-format
2799msgid "E306: Cannot open %s"
2800msgstr "E306: 無法開啟 %s"
2801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002802msgid "Unable to read block 0 from "
2803msgstr "無法讀取區塊 0:"
2804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002805msgid ""
2806"\n"
2807"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
2808msgstr ""
2809"\n"
2810"可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔."
2811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002812msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
2813msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
2814
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002815msgid "Use Vim version 3.0.\n"
2816msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
2817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002818#, c-format
2819msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
2820msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔"
2821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002822msgid " cannot be used on this computer.\n"
2823msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
2824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002825msgid "The file was created on "
2826msgstr "本檔案建立於 "
2827
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002828msgid ""
2829",\n"
2830"or the file has been damaged."
2831msgstr ""
2832",\n"
2833"或是這檔案已經損毀。"
2834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002835#, c-format
2836msgid "Using swap file \"%s\""
2837msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
2838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002839#, c-format
2840msgid "Original file \"%s\""
2841msgstr "原始檔 \"%s\""
2842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002843msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
2844msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了"
2845
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002846#, c-format
2847msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
2848msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1"
2849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002850msgid "???MANY LINES MISSING"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002851msgstr "???缺少太多行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002853msgid "???LINE COUNT WRONG"
2854msgstr "???行號錯誤"
2855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002856msgid "???EMPTY BLOCK"
2857msgstr "???空的 BLOCK"
2858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002859msgid "???LINES MISSING"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002860msgstr "???找不到一些行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002861
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002862#, c-format
2863msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
2864msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)"
2865
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002866msgid "???BLOCK MISSING"
2867msgstr "???找不到BLOCK"
2868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002869msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
2870msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題"
2871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002872msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2873msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過"
2874
2875# do not translate
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002876msgid "???END"
2877msgstr "???END"
2878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002879msgid "E311: Recovery Interrupted"
2880msgstr "E311: 修復已中斷"
2881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002882msgid ""
2883"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002884msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002885
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00002886msgid "See \":help E312\" for more information."
2887msgstr "詳細說明請見 \":help E312\""
2888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002889msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
2890msgstr "復原完成. 請確定一切正常."
2891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002892msgid ""
2893"\n"
2894"(You might want to write out this file under another name\n"
2895msgstr ""
2896"\n"
2897"(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n"
2898
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002899msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
2900msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n"
2901
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002902msgid ""
2903"Delete the .swp file afterwards.\n"
2904"\n"
2905msgstr ""
2906"(D)直接刪除 .swp 暫存檔\n"
2907"\n"
2908
2909#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002910msgid "Swap files found:"
2911msgstr "找到以下的暫存檔:"
2912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002913msgid " In current directory:\n"
2914msgstr " 在目前的目錄:\n"
2915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002916msgid " Using specified name:\n"
2917msgstr " Using specified name:\n"
2918
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002919msgid " In directory "
2920msgstr " 在目錄 "
2921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002922msgid " -- none --\n"
2923msgstr " -- 無 --\n"
2924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002925msgid " owned by: "
2926msgstr " 擁有者: "
2927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002928msgid " dated: "
2929msgstr " 日期: "
2930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002931msgid " dated: "
2932msgstr " 日期: "
2933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002934msgid " [from Vim version 3.0]"
2935msgstr " [從 Vim 版本 3.0]"
2936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002937msgid " [does not look like a Vim swap file]"
2938msgstr " [不像 Vim 的暫存檔]"
2939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002940msgid " file name: "
2941msgstr " 檔名: "
2942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002943msgid ""
2944"\n"
2945" modified: "
2946msgstr ""
2947"\n"
2948" 修改過: "
2949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002950msgid "YES"
2951msgstr "是"
2952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002953msgid "no"
2954msgstr "否"
2955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002956msgid ""
2957"\n"
2958" user name: "
2959msgstr ""
2960"\n"
2961" 使用者: "
2962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002963msgid " host name: "
2964msgstr " 主機名稱: "
2965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002966msgid ""
2967"\n"
2968" host name: "
2969msgstr ""
2970"\n"
2971" 主機名稱: "
2972
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002973msgid ""
2974"\n"
2975" process ID: "
2976msgstr ""
2977"\n"
2978" process ID: "
2979
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002980msgid " (still running)"
2981msgstr " (執行中)"
2982
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002983msgid ""
2984"\n"
2985" [not usable with this version of Vim]"
2986msgstr ""
2987"\n"
2988" [無法在本版本的 Vim 上使用]"
2989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002990msgid ""
2991"\n"
2992" [not usable on this computer]"
2993msgstr ""
2994"\n"
2995" [無法在本電腦上使用]"
2996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002997msgid " [cannot be read]"
2998msgstr " [無法讀取]"
2999
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003000msgid " [cannot be opened]"
3001msgstr " [無法開啟]"
3002
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003003msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3004msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔"
3005
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003006msgid "File preserved"
3007msgstr "檔案已保留"
3008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003009msgid "E314: Preserve failed"
3010msgstr "E314: 保留失敗"
3011
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003012#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003013# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003014msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003015msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
3016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003017#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003018# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003019msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003020msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003021
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003022# TODO: Capitalise first word of message?
3023msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003024msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
3025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003026msgid "stack_idx should be 0"
3027msgstr "stack_idx 應該是 0"
3028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003029msgid "E318: Updated too many blocks?"
3030msgstr "E318: 更新太多區塊?"
3031
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003032# TODO: Capitalise first word of message?
3033msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003034msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
3035
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003036msgid "deleted block 1?"
3037msgstr "刪除區塊 1?"
3038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003039#, c-format
3040msgid "E320: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003041msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003042
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003043# TODO: Capitalise first word of message?
3044msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003045msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
3046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003047msgid "pe_line_count is zero"
3048msgstr "pe_line_count 為零"
3049
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003050#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003051# TODO: Capitalise first word of message?
3052msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003053msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
3054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003055#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003056# TODO: Capitalise first word of message?
3057msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003058msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
3059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003060msgid "Stack size increases"
3061msgstr "堆疊大小增加"
3062
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003063# TODO: Capitalise first word of message?
3064msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003065msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
3066
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003067msgid "E325: ATTENTION"
3068msgstr "E325: 注意"
3069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003070msgid ""
3071"\n"
3072"Found a swap file by the name \""
3073msgstr ""
3074"\n"
3075"找到暫存檔 \""
3076
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003077msgid "While opening file \""
3078msgstr "在開啟檔案 \""
3079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003080msgid " NEWER than swap file!\n"
3081msgstr " 比暫存檔更新!\n"
3082
3083#. Some of these messages are long to allow translation to
3084#. * other languages.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003085msgid ""
3086"\n"
3087"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3088" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3089" different instances of the same file when making changes.\n"
3090msgstr ""
3091"\n"
3092"(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n"
3093" 如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n"
3094
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003095msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3096msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n"
3097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003098msgid ""
3099"\n"
3100"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3101msgstr ""
3102"\n"
3103"(2) 前次編輯此檔時當機\n"
3104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003105msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3106msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
3107
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003108msgid ""
3109"\"\n"
3110" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3111msgstr ""
3112"\"\n"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003113" 來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003115msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3116msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
3117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003118msgid ""
3119"\"\n"
3120" to avoid this message.\n"
3121msgstr ""
3122"\"\n"
3123" 以避免再看到此訊息.\n"
3124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003125msgid "Swap file \""
3126msgstr "暫存檔 \""
3127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003128msgid "\" already exists!"
3129msgstr "\" 已經存在了!"
3130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003131msgid "VIM - ATTENTION"
3132msgstr "VIM - 注意"
3133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003134msgid "Swap file already exists!"
3135msgstr "暫存檔已經存在!"
3136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003137msgid ""
3138"&Open Read-Only\n"
3139"&Edit anyway\n"
3140"&Recover\n"
3141"&Quit\n"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003142"&Abort"
3143msgstr ""
3144"以唯讀方式開啟(&O)\n"
3145"直接編輯(&E)\n"
3146"修復(&R)\n"
3147"離開(&Q)\n"
3148"跳出(&A)"
3149
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003150msgid ""
3151"&Open Read-Only\n"
3152"&Edit anyway\n"
3153"&Recover\n"
3154"&Quit\n"
3155"&Abort\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003156"&Delete it"
3157msgstr ""
3158"以唯讀方式開啟(&O)\n"
3159"直接編輯(&E)\n"
3160"修復(&R)\n"
3161"離開(&Q)\n"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003162"跳出(&A)\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003163"刪除暫存檔(&D)"
3164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003165msgid "E326: Too many swap files found"
3166msgstr "E326: 找到太多暫存檔"
3167
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003168msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3169msgstr "E327: 部份選項路徑不是子選單"
3170
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003171msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3172msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用"
3173
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003174msgid "E329: No menu of that name"
3175msgstr "E329: 沒有那樣的選單"
3176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003177msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3178msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單"
3179
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003180msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3181msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中"
3182
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003183msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3184msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份"
3185
3186#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3187#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003188msgid ""
3189"\n"
3190"--- Menus ---"
3191msgstr ""
3192"\n"
3193"--- 選單 ---"
3194
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003195msgid "Tear off this menu"
3196msgstr "切下此選單"
3197
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003198msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3199msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項"
3200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003201#, c-format
3202msgid "E334: Menu not found: %s"
3203msgstr "E334: [選單] 找不到 %s"
3204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003205#, c-format
3206msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3207msgstr "E335: %s 模式未定義選單"
3208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003209msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3210msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單"
3211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003212msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3213msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱"
3214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003215#, c-format
3216msgid "Error detected while processing %s:"
3217msgstr "處理 %s 時發生錯誤:"
3218
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003219#, c-format
3220msgid "line %4ld:"
3221msgstr "行 %4ld:"
3222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003223msgid "[string too long]"
3224msgstr "[此行過長]"
3225
Christian Brabandte978b452023-08-13 10:33:05 +02003226msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003227msgstr ""
3228"正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
3229"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
3230
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003231msgid "Interrupt: "
3232msgstr "已中斷: "
3233
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003234msgid "Hit ENTER to continue"
3235msgstr "請按 ENTER 繼續"
3236
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003237msgid "Hit ENTER or type command to continue"
3238msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
3239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003240msgid "-- More --"
3241msgstr "-- 尚有 --"
3242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003243msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
3244msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)"
3245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003246msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
3247msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)"
3248
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003249msgid "Question"
3250msgstr "問題"
3251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003252msgid ""
3253"&Yes\n"
3254"&No"
3255msgstr ""
3256"&Y是\n"
3257"&N否"
3258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003259msgid ""
3260"&Yes\n"
3261"&No\n"
3262"Save &All\n"
3263"&Discard All\n"
3264"&Cancel"
3265msgstr ""
3266"&Y是\n"
3267"&N否\n"
3268"&A全部存檔\n"
3269"&D全部不存\n"
3270"&C取消"
3271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003272msgid "Save File dialog"
3273msgstr "存檔"
3274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003275msgid "Open File dialog"
3276msgstr "開檔"
3277
3278#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003279msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3280msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)"
3281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003282msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3283msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔"
3284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003285msgid "1 more line"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003286msgstr "還有一行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003288msgid "1 line less"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003289msgstr "少於一行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003291#, c-format
3292msgid "%ld more lines"
Bram Moolenaara93fa7e2006-04-17 22:14:47 +00003293msgstr "多了 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003295#, c-format
3296msgid "%ld fewer lines"
Bram Moolenaara93fa7e2006-04-17 22:14:47 +00003297msgstr "少了 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003299msgid " (Interrupted)"
3300msgstr " (已中斷)"
3301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003302msgid "Vim: preserving files...\n"
3303msgstr "Vim: 保留檔案中...\n"
3304
3305#. close all memfiles, without deleting
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003306msgid "Vim: Finished.\n"
3307msgstr "Vim: 結束.\n"
3308
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003309#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003310msgid "ERROR: "
3311msgstr "錯誤: "
3312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003313#, c-format
3314msgid ""
3315"\n"
3316"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3317msgstr ""
3318"\n"
3319"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
3320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003321#, c-format
3322msgid ""
3323"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3324"\n"
3325msgstr ""
3326"[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
3327"\n"
3328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003329msgid "E340: Line is becoming too long"
3330msgstr "E340: 此行過長"
3331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003332#, c-format
3333msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3334msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
3335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003336#, c-format
3337msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3338msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)"
3339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003340#, c-format
3341msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3342msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\""
3343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003344msgid "E545: Missing colon"
3345msgstr "E545: 缺少 colon"
3346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003347msgid "E546: Illegal mode"
3348msgstr "E546: 不正確的模式"
3349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003350msgid "E547: Illegal mouseshape"
3351msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
3352
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003353# TODO: Capitalise first word of message?
3354msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003355msgstr "E548: 應該要有數字"
3356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003357msgid "E549: Illegal percentage"
3358msgstr "E549: 不正確的百分比"
3359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003360msgid "Enter encryption key: "
3361msgstr "輸入密碼: "
3362
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003363msgid "Enter same key again: "
3364msgstr "請再輸入一次: "
3365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003366msgid "Keys don't match!"
3367msgstr "兩次輸入密碼不相同!"
3368
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003369#, c-format
3370msgid ""
3371"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3372"followed by '%s'."
3373msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'"
3374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003375#, c-format
3376msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3377msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
3378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003379#, c-format
3380msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3381msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
3382
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003383#, c-format
3384msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3385msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
3386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003387#, c-format
3388msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3389msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
3390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003391msgid "E550: Missing colon"
3392msgstr "E550: 缺少 colon"
3393
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003394msgid "E551: Illegal component"
3395msgstr "E551: 不正確的模式"
3396
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003397# TODO: Capitalise first word of message?
3398msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003399msgstr "E552: 應該要有數字"
3400
3401#. Get here when the server can't be found.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003402msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3403msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
3404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003405msgid "Cannot connect to Netbeans"
3406msgstr "無法連接到 Netbeans"
3407
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003408#, c-format
3409msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3410msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確"
3411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003412msgid "read from Netbeans socket"
3413msgstr "由 Netbeans socket 讀取"
3414
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003415#, c-format
3416msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3417msgstr "E658: 緩衝區 %ld 與 NetBeans 的連線已中斷"
3418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003419msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3420msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度"
3421
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003422msgid "E348: No string under cursor"
3423msgstr "E348: 游標處沒有字串"
3424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003425msgid "E349: No identifier under cursor"
3426msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
3427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003428msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3429msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
3430
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003431# TODO: Capitalise first word of message?
3432msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003433msgstr "E664: 變更列表是空的"
3434
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003435msgid "E662: At start of changelist"
3436msgstr "E662: 已在變更列表的開頭"
3437
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003438msgid "E663: At end of changelist"
3439msgstr "E663: 已在變更列表的結尾"
3440
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003441msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
3442msgstr "要離開 Vim 請輸入 :quit<Enter> "
3443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003444#, c-format
3445msgid "1 line %sed 1 time"
3446msgstr "一行 %s 過 一次"
3447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003448#, c-format
3449msgid "1 line %sed %d times"
3450msgstr "一行 %s 過 %d 次"
3451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003452#, c-format
3453msgid "%ld lines %sed 1 time"
3454msgstr "%ld 行 %s 過 一次"
3455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003456#, c-format
3457msgid "%ld lines %sed %d times"
3458msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次"
3459
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003460#, c-format
3461msgid "%ld lines to indent... "
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003462msgstr "縮排 %ld 行... "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003464msgid "1 line indented "
3465msgstr "一行已縮排"
3466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003467#, c-format
3468msgid "%ld lines indented "
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003469msgstr "已縮排 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003470
3471#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003472msgid "cannot yank; delete anyway"
3473msgstr "無法剪下; 直接刪除"
3474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003475msgid "1 line changed"
3476msgstr " 1 行 ~ed"
3477
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003478#, c-format
3479msgid "%ld lines changed"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003480msgstr "已改變 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003482#, c-format
3483msgid "freeing %ld lines"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003484msgstr "釋放 %ld 行中 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003486msgid "1 line yanked"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003487msgstr "已複製 1 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003489#, c-format
3490msgid "%ld lines yanked"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003491msgstr "已複製 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003492
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003493#, c-format
3494msgid "E353: Nothing in register %s"
3495msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西"
3496
3497#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003498msgid ""
3499"\n"
3500"--- Registers ---"
3501msgstr ""
3502"\n"
3503"--- 暫存器 ---"
3504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003505msgid "Illegal register name"
3506msgstr "不正確的暫存器名稱"
3507
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003508#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003509msgid ""
3510"\n"
3511"# Registers:\n"
3512msgstr ""
3513"\n"
3514"# 暫存器:\n"
3515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003516#, c-format
3517msgid "E574: Unknown register type %d"
3518msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
3519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003520#, c-format
3521msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3522msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'"
3523
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003524#, c-format
3525msgid "%ld Cols; "
3526msgstr "%ld 欄; "
3527
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003528#, c-format
3529msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3530msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)"
3531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003532#, c-format
3533msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3534msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
3535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003536#, c-format
3537msgid "(+%ld for BOM)"
3538msgstr "(+%ld for BOM)"
3539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003540msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
3541msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁"
3542
3543# ? what's this for?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003544msgid "Thanks for flying Vim"
3545msgstr "感謝您愛用 Vim"
3546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003547msgid "E518: Unknown option"
3548msgstr "E518: 不正確的選項"
3549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003550msgid "E519: Option not supported"
3551msgstr "E519: 不支援該選項"
3552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003553msgid "E520: Not allowed in a modeline"
3554msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現"
3555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003556msgid ""
3557"\n"
3558"\tLast set from "
3559msgstr ""
3560"\n"
3561"\t上次設定: "
3562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003563msgid "E521: Number required after ="
3564msgstr "E521: = 後需要有數字"
3565
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003566msgid "E522: Not found in termcap"
3567msgstr "E522: Termcap 裡面找不到"
3568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003569#, c-format
3570msgid "E539: Illegal character <%s>"
3571msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>"
3572
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003573msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
3574msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
3575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003576msgid "E530: Cannot change term in GUI"
3577msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term"
3578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003579msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
3580msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面"
3581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003582msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
3583msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
3584
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003585msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
3586msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term"
3587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003588msgid "E524: Missing colon"
3589msgstr "E524: 缺少 colon"
3590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003591msgid "E525: Zero length string"
3592msgstr "E525: 零長度字串"
3593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003594#, c-format
3595msgid "E526: Missing number after <%s>"
3596msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
3597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003598msgid "E527: Missing comma"
3599msgstr "E527: 缺少逗號"
3600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003601msgid "E528: Must specify a ' value"
3602msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
3603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003604msgid "E595: contains unprintable or wide character"
3605msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
3606
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003607msgid "E596: Invalid font(s)"
3608msgstr "E596: 不正確的字型"
3609
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003610# TODO: Capitalise first word of message?
3611msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003612msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
3613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003614msgid "E598: Invalid fontset"
3615msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
3616
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003617# TODO: Capitalise first word of message?
3618msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003619msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
3620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003621msgid "E534: Invalid wide font"
3622msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
3623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003624#, c-format
3625msgid "E535: Illegal character after <%c>"
3626msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
3627
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003628# TODO: Capitalise first word of message?
3629msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003630msgstr "E536: 需要逗號"
3631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003632#, c-format
3633msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
3634msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
3635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003636msgid "E538: No mouse support"
3637msgstr "E538: 不支援滑鼠"
3638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003639msgid "E540: Unclosed expression sequence"
3640msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
3641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003642
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003643# TODO: Capitalise first word of message?
3644msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003645msgstr "E542: 不對稱的 group"
3646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003647msgid "E590: A preview window already exists"
3648msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了"
3649
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003650msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
3651msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'"
3652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003653#, c-format
3654msgid "E593: Need at least %d lines"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003655msgstr "E593: 至少需要 %d 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003657#, c-format
3658msgid "E594: Need at least %d columns"
3659msgstr "E594: 至少需要 %d 欄"
3660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003661#, c-format
3662msgid "E355: Unknown option: %s"
3663msgstr "E355: 不正確的選項: %s"
3664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003665msgid ""
3666"\n"
3667"--- Terminal codes ---"
3668msgstr ""
3669"\n"
3670"--- 終端機碼 ---"
3671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003672msgid ""
3673"\n"
3674"--- Global option values ---"
3675msgstr ""
3676"\n"
3677"--- Global 選項值 ---"
3678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003679msgid ""
3680"\n"
3681"--- Local option values ---"
3682msgstr ""
3683"\n"
3684"--- Local 選項值 ---"
3685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003686msgid ""
3687"\n"
3688"--- Options ---"
3689msgstr ""
3690"\n"
3691"--- 選項 ---"
3692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003693msgid "E356: get_varp ERROR"
3694msgstr "E356: get_varp 錯誤"
3695
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003696#, c-format
3697msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
3698msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元"
3699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003700#, c-format
3701msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
3702msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
3703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003704msgid "cannot open "
3705msgstr "不能開啟"
3706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003707msgid "VIM: Can't open window!\n"
3708msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
3709
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003710msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3711msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
3712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003713#, c-format
3714msgid "Need %s version %ld\n"
3715msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
3716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003717msgid "Cannot open NIL:\n"
3718msgstr "無法開啟 NIL:\n"
3719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003720msgid "Cannot create "
3721msgstr "不能建立 "
3722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003723#, c-format
3724msgid "Vim exiting with %d\n"
3725msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n"
3726
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003727msgid "cannot change console mode ?!\n"
3728msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n"
3729
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003730msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3731msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
3732
3733#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003734msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
3735msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell"
3736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003737msgid "Cannot execute "
3738msgstr "不能執行 "
3739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003740msgid "shell "
3741msgstr "shell "
3742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003743msgid " returned\n"
3744msgstr " 已返回\n"
3745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003746msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3747msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
3748
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003749msgid "I/O ERROR"
3750msgstr "I/O 錯誤"
3751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003752msgid "...(truncated)"
3753msgstr "...(已切掉)"
3754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003755msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
3756msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令"
3757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003758msgid "E237: Printer selection failed"
3759msgstr "E237: 無法選擇此印表機"
3760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003761#, c-format
3762msgid "to %s on %s"
3763msgstr "到 %s on %s"
3764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003765#, c-format
3766msgid "E613: Unknown printer font: %s"
3767msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s"
3768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003769#, c-format
3770msgid "E238: Print error: %s"
3771msgstr "E238: 列印錯誤: %s"
3772
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003773msgid "Unknown"
3774msgstr "未知"
3775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003776#, c-format
3777msgid "Printing '%s'"
3778msgstr "列印中: '%s'"
3779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003780#, c-format
3781msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
3782msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\""
3783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003784#, c-format
3785msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
3786msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內"
3787
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003788msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
3789msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n"
3790
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003791#, c-format
3792msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
3793msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
3794
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003795#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003796msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
3797msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
3798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003799#, c-format
3800msgid "Opening the X display took %ld msec"
3801msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
3802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003803msgid ""
3804"\n"
3805"Vim: Got X error\n"
3806msgstr ""
3807"\n"
3808"Vim: X 錯誤\n"
3809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003810msgid "Testing the X display failed"
3811msgstr "測試 X Window 失敗"
3812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003813msgid "Opening the X display timed out"
3814msgstr "開啟 X Window 逾時"
3815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003816msgid ""
3817"\n"
3818"Cannot execute shell "
3819msgstr ""
3820"\n"
3821"不能執行 shell"
3822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003823msgid ""
3824"\n"
3825"Cannot execute shell sh\n"
3826msgstr ""
3827"\n"
3828"不能執行 shell sh\n"
3829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003830msgid ""
3831"\n"
3832"shell returned "
3833msgstr ""
3834"\n"
3835"Shell 已返回"
3836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003837msgid ""
3838"\n"
3839"Cannot create pipes\n"
3840msgstr ""
3841"\n"
3842"不能建立 pipe 管線\n"
3843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003844msgid ""
3845"\n"
3846"Cannot fork\n"
3847msgstr ""
3848"\n"
3849"不能 fork\n"
3850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003851msgid ""
3852"\n"
3853"Command terminated\n"
3854msgstr ""
3855"\n"
3856"命令已終結\n"
3857
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003858msgid "XSMP lost ICE connection"
3859msgstr "XSMP 失去 ICE 連線"
3860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003861msgid "Opening the X display failed"
3862msgstr "開啟 X Window 失敗"
3863
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003864msgid "XSMP handling save-yourself request"
3865msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求"
3866
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003867msgid "XSMP opening connection"
3868msgstr "開啟 XSMP 連線中"
3869
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003870msgid "XSMP ICE connection watch failed"
3871msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗"
3872
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003873#, c-format
3874msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
3875msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s"
3876
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003877msgid "At line"
3878msgstr "在行號 "
3879
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003880msgid "Could not allocate memory for command line."
3881msgstr "無法為命令列配置記憶體。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003882
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003883msgid "VIM Error"
3884msgstr "VIM 錯誤"
3885
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00003886msgid "Could not load vim32.dll!"
3887msgstr "無法載入 vim32.dll!"
3888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003889msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
3890msgstr "不能修正函式指標到 DLL!"
3891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003892#, c-format
3893msgid "shell returned %d"
3894msgstr "Shell 傳回值 %d"
3895
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003896#, c-format
3897msgid "Vim: Caught %s event\n"
3898msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
3899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003900msgid "close"
3901msgstr "關閉"
3902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003903msgid "logoff"
3904msgstr "登出"
3905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003906msgid "shutdown"
3907msgstr "關機"
3908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003909msgid "E371: Command not found"
3910msgstr "E371: 找不到命令"
3911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003912msgid ""
3913"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
3914"External commands will not pause after completion.\n"
3915"See :help win32-vimrun for more information."
3916msgstr ""
3917"在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n"
3918"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n"
3919"進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
3920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003921msgid "Vim Warning"
3922msgstr "Vim 警告"
3923
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003924#, c-format
3925msgid "E372: Too many %%%c in format string"
3926msgstr "E372: 格式化字串裡有太多 %%%c "
3927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003928#, c-format
3929msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
3930msgstr "E373: 格式化字串不應該出現 %%%c "
3931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003932msgid "E374: Missing ] in format string"
3933msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]"
3934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003935#, c-format
3936msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
3937msgstr "E375: 格式化字串裡有不支援的 %%%c "
3938
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003939#, c-format
3940msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
3941msgstr "E376: 格式化字串開頭裡有不正確的 %%%c "
3942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003943#, c-format
3944msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
3945msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c "
3946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003947msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
3948msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
3949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003950msgid "E379: Missing or empty directory name"
3951msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱"
3952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003953msgid "E553: No more items"
3954msgstr "E553: 沒有其它項目"
3955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003956#, c-format
3957msgid "(%d of %d)%s%s: "
3958msgstr "(%d / %d)%s%s: "
3959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003960msgid " (line deleted)"
3961msgstr " (行已刪除)"
3962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003963msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
3964msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾"
3965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003966msgid "E381: At top of quickfix stack"
3967msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
3968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003969#, c-format
3970msgid "error list %d of %d; %d errors"
3971msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
3972
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003973msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
3974msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
3975
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003976#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003977# TODO: Capitalise first word of message?
3978msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003979msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
3980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003981msgid "E339: Pattern too long"
3982msgstr "E339: 名字太長"
3983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003984msgid "E50: Too many \\z("
3985msgstr "E50: 太多 \\z("
3986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003987#, c-format
3988msgid "E51: Too many %s("
3989msgstr "E51: 太多 %s("
3990
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003991msgid "E52: Unmatched \\z("
3992msgstr "E52: 無對應的 \\z("
3993
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003994#, c-format
3995msgid "E53: Unmatched %s%%("
3996msgstr "E53: 無對應的 %s%%("
3997
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003998#, c-format
3999msgid "E54: Unmatched %s("
4000msgstr "E54: 無對應的 %s("
4001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004002#, c-format
4003msgid "E55: Unmatched %s)"
4004msgstr "E55: 無對應的 %s)"
4005
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004006#, c-format
4007msgid "E56: %s* operand could be empty"
4008msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
4009
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004010#, c-format
4011msgid "E57: %s+ operand could be empty"
Bram Moolenaar3577c6f2008-06-24 21:16:56 +00004012msgstr "E57: %s+ 運算元可以是空的"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004014#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004015# TODO: Capitalise first word of message?
4016msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004017msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
4018
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004019#, c-format
4020msgid "E58: %s{ operand could be empty"
4021msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的"
4022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004023#, c-format
4024msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4025msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
4026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004027#, c-format
4028msgid "E61: Nested %s*"
4029msgstr "E61: 巢狀 %s*"
4030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004031#, c-format
4032msgid "E62: Nested %s%c"
4033msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
4034
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004035# TODO: Capitalise first word of message?
4036msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004037msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
4038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004039#, c-format
4040msgid "E64: %s%c follows nothing"
4041msgstr "E64: %s%c 沒有接東西"
4042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004043msgid "E65: Illegal back reference"
4044msgstr "E65: 不正確的反向參考"
4045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004046msgid "E66: \\z( not allowed here"
4047msgstr "E66: \\z( 不能在此出現"
4048
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004049msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4050msgstr "E67: \\z1 - \\z9 不能在此出現"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004051
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004052msgid "E68: Invalid character after \\z"
4053msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z"
4054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004055#, c-format
4056msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4057msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
4058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004059#, c-format
4060msgid "E70: Empty %s%%[]"
4061msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
4062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004063#, c-format
4064msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4065msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%"
4066
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004067#, c-format
4068msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4069msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
4070
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004071msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
4072msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
4073
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004074# TODO: Capitalise first word of message?
4075msgid "E363: Pattern caused out-of-stack error"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004076msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
4077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004078msgid "External submatches:\n"
4079msgstr "外部符合:\n"
4080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004081#, c-format
4082msgid "+--%3ld lines folded "
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004083msgstr "+--已 fold %3ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004084
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004085msgid " VREPLACE"
4086msgstr " V-取代"
4087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004088msgid " REPLACE"
4089msgstr " 取代"
4090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004091msgid " REVERSE"
4092msgstr " 反轉"
4093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004094msgid " INSERT"
4095msgstr " 插入"
4096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004097msgid " (insert)"
4098msgstr " (插入)"
4099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004100msgid " (replace)"
4101msgstr " (取代)"
4102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004103msgid " (vreplace)"
4104msgstr " (v-取代)"
4105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004106msgid " Hebrew"
4107msgstr " Hebrew"
4108
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004109msgid " Arabic"
4110msgstr " Arabic"
4111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004112msgid " (lang)"
4113msgstr " (語言)"
4114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004115msgid " (paste)"
4116msgstr " (貼上)"
4117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004118msgid " VISUAL"
4119msgstr " 選取"
4120
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004121msgid " VISUAL LINE"
4122msgstr " [行] "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004123
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004124msgid " VISUAL BLOCK"
4125msgstr " [區塊] "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004126
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004127msgid " SELECT"
4128msgstr " 選取"
4129
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004130msgid " SELECT LINE"
4131msgstr " 選取行 "
4132
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004133msgid " SELECT BLOCK"
4134msgstr " 選取區塊"
4135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004136msgid "recording"
4137msgstr "記錄中"
4138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004139msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
4140msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋"
4141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004142msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
4143msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋"
4144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004145#, c-format
4146msgid "E383: Invalid search string: %s"
4147msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
4148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004149#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004150# TODO: Capitalise first word of message?
4151msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004152msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
4153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004154#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004155# TODO: Capitalise first word of message?
4156msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004157msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
4158
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004159msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4160msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'"
4161
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004162msgid " (includes previously listed match)"
4163msgstr " (包括前次列出符合項)"
4164
4165#. cursor at status line
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004166msgid "--- Included files "
4167msgstr "--- 引入檔案 "
4168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004169msgid "not found "
4170msgstr "找不到 "
4171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004172msgid "in path ---\n"
4173msgstr "---\n"
4174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004175msgid " (Already listed)"
4176msgstr " (已列出)"
4177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004178msgid " NOT FOUND"
4179msgstr " 找不到"
4180
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004181#, c-format
4182msgid "Scanning included file: %s"
4183msgstr "搜尋引入檔案: %s"
4184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004185msgid "E387: Match is on current line"
4186msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配"
4187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004188msgid "All included files were found"
4189msgstr "所有引入檔案都已找到"
4190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004191msgid "No included files"
4192msgstr "沒有引入檔案"
4193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004194msgid "E388: Couldn't find definition"
4195msgstr "E388: 找不到定義"
4196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004197msgid "E389: Couldn't find pattern"
4198msgstr "E389: 找不到 pattern"
4199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004200#, c-format
4201msgid "E390: Illegal argument: %s"
4202msgstr "E390: 參數不正確: %s"
4203
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004204#, c-format
4205msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
4206msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\""
4207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004208msgid "No Syntax items defined for this buffer"
4209msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法"
4210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004211msgid "syncing on C-style comments"
4212msgstr "C語言式註解同步化中"
4213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004214msgid "no syncing"
4215msgstr "沒有同步化"
4216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004217msgid "syncing starts "
4218msgstr "同步化開始"
4219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004220msgid " lines before top line"
4221msgstr "行號超出範圍"
4222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004223msgid ""
4224"\n"
4225"--- Syntax sync items ---"
4226msgstr ""
4227"\n"
4228"--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---"
4229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004230msgid ""
4231"\n"
4232"syncing on items"
4233msgstr ""
4234"\n"
4235"同步化中:"
4236
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004237msgid ""
4238"\n"
4239"--- Syntax items ---"
4240msgstr ""
4241"\n"
4242"--- 語法項目 ---"
4243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004244#, c-format
4245msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
4246msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\""
4247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004248msgid "minimal "
4249msgstr "最小"
4250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004251msgid "maximal "
4252msgstr "最大"
4253
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004254msgid "; match "
4255msgstr "; 符合 "
4256
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004257msgid " line breaks"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004258msgstr "斷行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004260msgid "E393: group[t]here not accepted here"
4261msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
4262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004263#, c-format
4264msgid "E394: Didn't find region item for %s"
4265msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
4266
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004267# TODO: Capitalise first word of message?
4268msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004269msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
4270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004271msgid "E396: containedin argument not accepted here"
4272msgstr "E396: 使用了不正確的參數"
4273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004274msgid "E397: Filename required"
4275msgstr "E397: 需要檔案名稱"
4276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004277#, c-format
4278msgid "E398: Missing '=': %s"
4279msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
4280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004281#, c-format
4282msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
4283msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
4284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004285msgid "E400: No cluster specified"
4286msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
4287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004288#, c-format
4289msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
4290msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s"
4291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004292#, c-format
4293msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
4294msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識"
4295
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004296# TODO: Capitalise first word of message?
4297msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004298msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次"
4299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004300#, c-format
4301msgid "E404: Illegal arguments: %s"
4302msgstr "E404: 參數不正確: %s"
4303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004304#, c-format
4305msgid "E405: Missing equal sign: %s"
4306msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
4307
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004308#, c-format
4309msgid "E406: Empty argument: %s"
4310msgstr "E406: 空白參數: %s"
4311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004312#, c-format
4313msgid "E407: %s not allowed here"
4314msgstr "E407: %s 不能在此出現"
4315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004316#, c-format
4317msgid "E408: %s must be first in contains list"
4318msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
4319
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004320#, c-format
4321msgid "E409: Unknown group name: %s"
4322msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s"
4323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004324#, c-format
4325msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
4326msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
4327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004328#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004329# TODO: Capitalise first word of message?
4330msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004331msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
4332
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004333#, c-format
4334msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
4335msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
4336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004337#, c-format
4338msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
4339msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
4340
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004341# TODO: Capitalise first word of message?
4342msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004343msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
4344
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004345#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004346# TODO: Capitalise first word of message?
4347msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004348msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
4349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004350#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004351# TODO: Capitalise first word of message?
4352msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004353msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
4354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004355#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004356# TODO: Capitalise first word of message?
4357msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004358msgstr "E417: 缺少參數: %s"
4359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004360#, c-format
4361msgid "E418: Illegal value: %s"
4362msgstr "E418: 不合法的值: %s"
4363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004364msgid "E419: FG color unknown"
4365msgstr "E419: 錯誤的前景顏色"
4366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004367msgid "E420: BG color unknown"
4368msgstr "E420: 錯誤的背景顏色"
4369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004370#, c-format
4371msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
4372msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
4373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004374#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004375# TODO: Capitalise first word of message?
4376msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004377msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
4378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004379#, c-format
4380msgid "E423: Illegal argument: %s"
4381msgstr "E423: 參數不正確: %s"
4382
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004383msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
4384msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性"
4385
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004386msgid "E669: Unprintable character in group name"
4387msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元"
4388
4389#. This is an error, but since there previously was no check only
4390#. * give a warning.
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004391msgid "W18: Invalid character in group name"
4392msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
4393
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004394# TODO: Capitalise first word of message?
4395msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004396msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
4397
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004398# TODO: Capitalise first word of message?
4399msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004400msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
4401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004402msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
4403msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
4404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004405#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004406# TODO: Capitalise first word of message?
4407msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004408msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
4409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004410msgid " # pri kind tag"
4411msgstr " # pri kind tag"
4412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004413msgid "file\n"
4414msgstr "檔案\n"
4415
4416#.
4417#. * Ask to select a tag from the list.
4418#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
4419#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004420msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
4421msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): "
4422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004423msgid "E427: There is only one matching tag"
4424msgstr "E427: 只有此項符合"
4425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004426msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
4427msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了"
4428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004429#, c-format
4430msgid "File \"%s\" does not exist"
4431msgstr "檔案 \"%s\" 不存在"
4432
4433#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004434#, c-format
4435msgid "tag %d of %d%s"
4436msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
4437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004438msgid " or more"
4439msgstr " 或更多"
4440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004441msgid " Using tag with different case!"
4442msgstr " 以不同大小寫來使用 tag!"
4443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004444#, c-format
4445msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4446msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在"
4447
4448#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004449msgid ""
4450"\n"
4451" # TO tag FROM line in file/text"
4452msgstr ""
4453"\n"
4454" # 到 tag 從 行 在 檔案/文字"
4455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004456#, c-format
4457msgid "Searching tags file %s"
4458msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\""
4459
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004460#, c-format
4461msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4462msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
4463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004464#, c-format
4465msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4466msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤"
4467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004468#, c-format
4469msgid "Before byte %ld"
4470msgstr "在 %ld 位元之前"
4471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004472#, c-format
4473msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4474msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s"
4475
4476#. never opened any tags file
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004477msgid "E433: No tags file"
4478msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
4479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004480msgid "E434: Can't find tag pattern"
4481msgstr "E434: 找不到 tag"
4482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004483msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4484msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!"
4485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004486msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
4487msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:"
4488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004489msgid "defaulting to '"
4490msgstr "預設: '"
4491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004492msgid "E557: Cannot open termcap file"
4493msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
4494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004495msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
4496msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
4497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004498msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
4499msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
4500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004501#, c-format
4502msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4503msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
4504
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004505# TODO: Capitalise first word of message?
4506msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004507msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
4508
4509#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004510msgid ""
4511"\n"
4512"--- Terminal keys ---"
4513msgstr ""
4514"\n"
4515"--- 終端機按鍵 ---"
4516
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004517msgid "new shell started\n"
4518msgstr "起動新 shell\n"
4519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004520msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
4521msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n"
4522
4523#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004524msgid "No undo possible; continue anyway"
4525msgstr "無法還原;請繼續努力"
4526
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01004527# TODO: Capitalise first word of message?
4528msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004529msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
4530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004531msgid "1 change"
4532msgstr "一項改變"
4533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004534#, c-format
4535msgid "%ld changes"
4536msgstr "%ld 項改變"
4537
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004538# TODO: Capitalise first word of message?
4539msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004540msgstr "E439: 復原列表損壞"
4541
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004542# TODO: Capitalise first word of message?
4543msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004544msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004545
4546#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004547msgid ""
4548"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004549"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004550msgstr ""
4551"\n"
4552"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本"
4553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004554msgid ""
4555"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004556"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004557msgstr ""
4558"\n"
4559"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本"
4560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004561msgid " in Win32s mode"
4562msgstr "Win32s 模式"
4563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004564msgid " with OLE support"
4565msgstr "支援 OLE"
4566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004567msgid ""
4568"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004569"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004570msgstr ""
4571"\n"
4572"MS-Windows 32 Bit console 版本"
4573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004574msgid ""
4575"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004576"MS-Windows 16-bit version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004577msgstr ""
4578"\n"
4579"MS-Windows 32 Bit console 版本"
4580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004581msgid ""
4582"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004583"32-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004584msgstr ""
4585"\n"
4586"32 Bit MS-DOS 版本"
4587
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004588msgid ""
4589"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004590"16-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004591msgstr ""
4592"\n"
4593"16 Bit MS-DOS 版本"
4594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004595msgid ""
4596"\n"
4597"MacOS X (unix) version"
4598msgstr ""
4599"\n"
4600"MacOS X (unix) 版本"
4601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004602msgid ""
4603"\n"
4604"MacOS X version"
4605msgstr ""
4606"\n"
4607"MacOS X 版本"
4608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004609msgid ""
4610"\n"
4611"MacOS version"
4612msgstr ""
4613"\n"
4614"MacOS 版本"
4615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004616msgid ""
4617"\n"
4618"RISC OS version"
4619msgstr ""
4620"\n"
4621"RISC OS 版本"
4622
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004623msgid ""
4624"\n"
4625"Included patches: "
4626msgstr ""
4627"\n"
4628"引入修正: "
4629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004630msgid "Modified by "
4631msgstr "修改者為"
4632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004633msgid ""
4634"\n"
4635"Compiled "
4636msgstr ""
4637"\n"
4638"編譯"
4639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004640msgid "by "
4641msgstr "者:"
4642
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004643msgid ""
4644"\n"
4645"Huge version "
4646msgstr ""
4647"\n"
4648"超強版本 "
4649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004650msgid ""
4651"\n"
4652"Big version "
4653msgstr ""
4654"\n"
4655"大型版本 "
4656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004657msgid ""
4658"\n"
4659"Normal version "
4660msgstr ""
4661"\n"
4662"一般版本 "
4663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004664msgid ""
4665"\n"
4666"Small version "
4667msgstr ""
4668"\n"
4669"簡易版本 "
4670
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004671msgid ""
4672"\n"
4673"Tiny version "
4674msgstr ""
4675"\n"
4676"精簡版本 "
4677
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004678msgid "without GUI."
4679msgstr "不使用圖型界面。"
4680
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004681msgid "with GTK2-GNOME GUI."
4682msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。"
4683
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004684msgid "with GTK-GNOME GUI."
4685msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。"
4686
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004687msgid "with GTK2 GUI."
4688msgstr "使用 GTK2 圖型界面。"
4689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004690msgid "with GTK GUI."
4691msgstr "使用 GTK 圖型界面。"
4692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004693msgid "with X11-Motif GUI."
4694msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。"
4695
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004696msgid "with X11-neXtaw GUI."
4697msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。"
4698
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004699msgid "with X11-Athena GUI."
4700msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。"
4701
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004702msgid "with BeOS GUI."
4703msgstr "使用 BeOS 圖型界面。"
4704
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004705msgid "with Photon GUI."
4706msgstr "使用Photon圖型界面。"
4707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004708msgid "with GUI."
4709msgstr "使用圖型界面。"
4710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004711msgid "with Carbon GUI."
4712msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
4713
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004714msgid "with Cocoa GUI."
4715msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
4716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004717msgid "with (classic) GUI."
4718msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
4719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004720msgid " Features included (+) or not (-):\n"
4721msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
4722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004723msgid " system vimrc file: \""
4724msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \""
4725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004726msgid " user vimrc file: \""
4727msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \""
4728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004729msgid " 2nd user vimrc file: \""
4730msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \""
4731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004732msgid " 3rd user vimrc file: \""
4733msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \""
4734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004735msgid " user exrc file: \""
4736msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \""
4737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004738msgid " 2nd user exrc file: \""
4739msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \""
4740
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004741msgid " system gvimrc file: \""
4742msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \""
4743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004744msgid " user gvimrc file: \""
4745msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \""
4746
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004747msgid "2nd user gvimrc file: \""
4748msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \""
4749
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004750msgid "3rd user gvimrc file: \""
4751msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \""
4752
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004753msgid " system menu file: \""
4754msgstr " 系統選單設定檔: \""
4755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004756msgid " fall-back for $VIM: \""
4757msgstr " $VIM 預設值: \""
4758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004759msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
4760msgstr " $VIMRUNTIME 預設值: \""
4761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004762msgid "Compilation: "
4763msgstr "編譯方式: "
4764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004765msgid "Compiler: "
4766msgstr "編譯器: "
4767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004768msgid "Linking: "
4769msgstr "鏈結方式: "
4770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004771msgid " DEBUG BUILD"
4772msgstr " 除錯版本"
4773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004774msgid "VIM - Vi IMproved"
4775msgstr "VIM - Vi IMproved"
4776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004777msgid "version "
4778msgstr "版本 "
4779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004780msgid "by Bram Moolenaar et al."
4781msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
4782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004783msgid "Vim is open source and freely distributable"
4784msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體"
4785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004786msgid "Help poor children in Uganda!"
4787msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!"
4788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004789msgid "type :help iccf<Enter> for information "
4790msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>"
4791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004792msgid "type :q<Enter> to exit "
4793msgstr "要離開請輸入 :q<Enter> "
4794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004795msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
4796msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> "
4797
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01004798msgid "type :help version9<Enter> for version info"
4799msgstr "新版本資訊請輸入 :help version9<Enter>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004801msgid "Running in Vi compatible mode"
4802msgstr "Vi 相容模式"
4803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004804msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
4805msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
4806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004807msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
4808msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
4809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004810msgid "menu Help->Orphans for information "
4811msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒"
4812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004813msgid "Running modeless, typed text is inserted"
4814msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入"
4815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004816msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
4817msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」"
4818
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004819msgid " for two modes "
4820msgstr " 兩種模式 "
4821
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004822msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
4823msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」"
4824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004825msgid " for Vim defaults "
4826msgstr " 以得 Vim 預設值 "
4827
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004828msgid "Sponsor Vim development!"
4829msgstr "贊助 Vim 的開發與成長!"
4830
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004831msgid "Become a registered Vim user!"
4832msgstr "成為 Vim 的註冊使用者!"
4833
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004834msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
4835msgstr "詳細說明請輸入 :help sponsor<Enter>"
4836
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004837msgid "type :help register<Enter> for information "
4838msgstr "詳細說明請輸入 :help register<Enter> "
4839
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004840msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
4841msgstr "詳細說明請選取選單的 輔助說明->贊助/註冊 "
4842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004843msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
4844msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME"
4845
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004846msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
4847msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
4848
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004849msgid "E441: There is no preview window"
4850msgstr "E441: 沒有預覽視窗"
4851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004852msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4853msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角"
4854
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004855msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4856msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
4857
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004858msgid "E444: Cannot close last window"
4859msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗"
4860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004861msgid "Already only one window"
4862msgstr "已經只剩一個視窗了"
4863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004864msgid "E445: Other window contains changes"
4865msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
4866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004867msgid "E446: No file name under cursor"
4868msgstr "E446: 游標處沒有檔名"
4869
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004870#, c-format
4871msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4872msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
4873
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004874#, c-format
4875msgid "E370: Could not load library %s"
4876msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
4877
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004878msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
4879msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)"
4880
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004881msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
4882msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl"
4883
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004884msgid "Edit with &multiple Vims"
4885msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
4886
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004887msgid "Edit with single &Vim"
4888msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)"
4889
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004890msgid "&Diff with Vim"
4891msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
4892
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004893msgid "Edit with &Vim"
4894msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
4895
4896#. Now concatenate
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004897msgid "Edit with existing Vim - &"
4898msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
4899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004900msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
4901msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案"
4902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004903msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
4904msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
4905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004906msgid "gvimext.dll error"
4907msgstr "gvimext.dll 錯誤"
4908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004909msgid "Path length too long!"
4910msgstr "路徑長度太長!"
4911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004912msgid "--No lines in buffer--"
4913msgstr "--緩衝區無資料--"
4914
4915#.
4916#. * The error messages that can be shared are included here.
4917#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
4918#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004919msgid "E470: Command aborted"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004920msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004922msgid "E471: Argument required"
4923msgstr "E471: 需要指令參數"
4924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004925msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
4926msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &"
4927
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004928msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
4929msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
4930
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004931msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00004932msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004934msgid "E171: Missing :endif"
4935msgstr "E171: 缺少 :endif"
4936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004937msgid "E600: Missing :endtry"
4938msgstr "E600: 缺少 :endtry"
4939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004940msgid "E170: Missing :endwhile"
4941msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
4942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004943msgid "E588: :endwhile without :while"
4944msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while"
4945
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004946msgid "E13: File exists (add ! to override)"
4947msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)"
4948
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004949msgid "E472: Command failed"
4950msgstr "E472: 命令執行失敗"
4951
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004952#, c-format
4953msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4954msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
4955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004956#, c-format
4957msgid "E235: Unknown font: %s"
Bram Moolenaar3577c6f2008-06-24 21:16:56 +00004958msgstr "E235: 不正確的字型名稱: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004960#, c-format
4961msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
4962msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型"
4963
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004964msgid "E473: Internal error"
4965msgstr "E473: 內部錯誤"
4966
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004967msgid "Interrupted"
4968msgstr "已中斷"
4969
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004970msgid "E14: Invalid address"
4971msgstr "E14: 不正確的位址"
4972
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004973msgid "E474: Invalid argument"
4974msgstr "E474: 不正確的參數"
4975
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004976#, c-format
4977msgid "E475: Invalid argument: %s"
4978msgstr "E475: 不正確的參數: %s"
4979
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004980#, c-format
4981msgid "E15: Invalid expression: %s"
4982msgstr "E15: 不正確的運算式: %s"
4983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004984msgid "E16: Invalid range"
4985msgstr "E16: 不正確的範圍"
4986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004987msgid "E476: Invalid command"
4988msgstr "E476: 不正確的命令"
4989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004990#, c-format
4991msgid "E17: \"%s\" is a directory"
4992msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
4993
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004994msgid "E18: Unexpected characters before '='"
4995msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元"
4996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004997#, c-format
4998msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
4999msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗"
5000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005001#, c-format
5002msgid "E448: Could not load library function %s"
5003msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s"
5004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005005msgid "E19: Mark has invalid line number"
5006msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
5007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005008msgid "E20: Mark not set"
5009msgstr "E20: 沒有設定標記"
5010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005011msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
5012msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改"
5013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005014msgid "E22: Scripts nested too deep"
5015msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層"
5016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005017msgid "E23: No alternate file"
5018msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
5019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005020msgid "E24: No such abbreviation"
5021msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應"
5022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005023msgid "E477: No ! allowed"
5024msgstr "E477: 不可使用 '!'"
5025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005026msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
5027msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面"
5028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005029msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5030msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n"
5031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005032msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5033msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n"
5034
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00005035msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5036msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n"
5037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005038#, c-format
5039msgid "E28: No such highlight group name: %s"
5040msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group"
5041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005042msgid "E29: No inserted text yet"
5043msgstr "E29: 還沒有插入文字過"
5044
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005045msgid "E30: No previous command line"
5046msgstr "E30: 沒有前一項命令"
5047
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005048msgid "E31: No such mapping"
5049msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應"
5050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005051msgid "E479: No match"
5052msgstr "E479: 找不到"
5053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005054#, c-format
5055msgid "E480: No match: %s"
5056msgstr "E480: 找不到: %s"
5057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005058msgid "E32: No file name"
5059msgstr "E32: 沒有檔名"
5060
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005061msgid "E33: No previous substitute regular expression"
5062msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令"
5063
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005064msgid "E34: No previous command"
5065msgstr "E34: 沒有前一個命令"
5066
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005067msgid "E35: No previous regular expression"
5068msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令"
5069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005070msgid "E481: No range allowed"
5071msgstr "E481: 不可使用範圍指令"
5072
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005073msgid "E36: Not enough room"
5074msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
5075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005076#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005077# TODO: Capitalise first word of message?
5078msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005079msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
5080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005081#, c-format
5082msgid "E482: Can't create file %s"
5083msgstr "E482: 不能建立檔案 %s"
5084
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005085msgid "E483: Can't get temp file name"
5086msgstr "E483: 無法得知暫存檔名"
5087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005088#, c-format
5089msgid "E484: Can't open file %s"
5090msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
5091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005092#, c-format
5093msgid "E485: Can't read file %s"
5094msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s"
5095
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005096msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
5097msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
5098
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005099msgid "E38: Null argument"
5100msgstr "E38: 空的 (Null) 參數"
5101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005102msgid "E39: Number expected"
5103msgstr "E39: 應該要有數字"
5104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005105#, c-format
5106msgid "E40: Can't open errorfile %s"
5107msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
5108
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005109# TODO: Capitalise first word of message?
5110msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005111msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
5112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005113msgid "E41: Out of memory!"
5114msgstr "E41: 記憶體不足!"
5115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005116msgid "Pattern not found"
5117msgstr "找不到"
5118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005119#, c-format
5120msgid "E486: Pattern not found: %s"
5121msgstr "E486: 找不到 %s"
5122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005123msgid "E487: Argument must be positive"
5124msgstr "E487: 參數應該是正數"
5125
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005126msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5127msgstr "E459: 無法回到前一個目錄"
5128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005129msgid "E42: No Errors"
5130msgstr "E42: 沒有錯誤"
5131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005132msgid "E43: Damaged match string"
5133msgstr "E43: 符合字串有問題"
5134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005135msgid "E44: Corrupted regexp program"
5136msgstr "E44: regexp 有問題"
5137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005138msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
5139msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)"
5140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005141#, c-format
5142msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
5143msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
5144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005145msgid "E47: Error while reading errorfile"
5146msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗"
5147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005148msgid "E48: Not allowed in sandbox"
5149msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現"
5150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005151msgid "E523: Not allowed here"
5152msgstr "E523: 這裡不可使用"
5153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005154msgid "E359: Screen mode setting not supported"
5155msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式"
5156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005157msgid "E49: Invalid scroll size"
5158msgstr "E49: 錯誤的捲動大小"
5159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005160msgid "E91: 'shell' option is empty"
5161msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定"
5162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005163msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
5164msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
5165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005166msgid "E72: Close error on swap file"
5167msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
5168
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005169# TODO: Capitalise first word of message?
5170msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005171msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
5172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005173msgid "E74: Command too complex"
5174msgstr "E74: 命令太複雜"
5175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005176msgid "E75: Name too long"
5177msgstr "E75: 名字太長"
5178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005179msgid "E76: Too many ["
5180msgstr "E76: 太多 ["
5181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005182msgid "E77: Too many file names"
5183msgstr "E77: 太多檔名"
5184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005185msgid "E488: Trailing characters"
5186msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
5187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005188msgid "E78: Unknown mark"
5189msgstr "E78: 無法辦識的標記"
5190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005191msgid "E79: Cannot expand wildcards"
5192msgstr "E79: 無法展開萬用字元"
5193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005194msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5195msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
5196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005197msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5198msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
5199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005200msgid "E80: Error while writing"
5201msgstr "E80: 寫入錯誤"
5202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005203msgid "Zero count"
5204msgstr "數到零 (?)"
5205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005206msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
5207msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
5208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005209msgid "E449: Invalid expression received"
5210msgstr "E449: 收到不正確的運算式"
5211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005212msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5213msgstr "E463: 區域被保護,無法修改"
5214
Bram Moolenaarb23c3382005-01-31 19:09:12 +00005215#~ msgid "E260: cscope connection not found"
5216#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 連線"
5217
5218#~ msgid "cscope connection closed"
5219#~ msgstr "cscope 連線已關閉"
5220
5221#~ msgid "couldn't malloc\n"
5222#~ msgstr "無法使用 malloc\n"
5223
5224#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
5225#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <無>\n"
5226
5227#~ msgid "\"\n"
5228#~ msgstr "\"\n"
5229
5230#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
5231#~ msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數"
5232
5233#~ msgid " BLOCK"
5234#~ msgstr " 區塊"
5235
5236#~ msgid " LINE"
5237#~ msgstr " 行選取"
5238
5239#~ msgid "Linear tag search"
5240#~ msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)"
5241
5242#~ msgid "Binary tag search"
5243#~ msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)"
5244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005245#~ msgid "function "
5246#~ msgstr "函式 "
5247
5248#~ msgid "Run Macro"
5249#~ msgstr "執行巨集"
5250
5251#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty"
5252#~ msgstr "E221: 選項 'commentstring' 未設定"
5253
5254#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
5255#~ msgstr "E242: %s 為無法識別的顏色名稱"
5256
5257#~ msgid "E242: Missing color: %s"
5258#~ msgstr "E242: 找不到顏色: %s"
5259
5260#~ msgid "error reading cscope connection %d"
5261#~ msgstr "讀取 cscope 連線 %d 時錯誤"
5262
5263#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
5264#~ msgstr "E249: 無法讀取 VIM 的 registry 設定項"
5265
5266#~ msgid "Can't open file %s"
5267#~ msgstr "無法開啟檔案 %s"
5268
5269#~ msgid "Unable to send reply"
5270#~ msgstr "無法傳送回應訊息"
5271
5272#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server"
5273#~ msgstr "E241: 無法傳送到 Vim 伺服器"
5274
5275#~ msgid ""
5276#~ "\n"
5277#~ "Send failed. No command server present ?\n"
5278#~ msgstr ""
5279#~ "\n"
5280#~ "傳送失敗。沒有命令伺服器存在 ?\n"
5281
5282#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
5283#~ msgstr "PC (32 位元 Vim)"
5284
5285#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
5286#~ msgstr "PC (16 位元 Vim)"
5287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005288#~ msgid "No servers found for this display"
5289#~ msgstr "此Display沒有伺服器(Servers)"
5290
5291#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
5292#~ msgstr "E258: cscope 連線找不到符合的"
5293
5294#~ msgid ""
5295#~ "\n"
5296#~ "MacOS Carbon"
5297#~ msgstr ""
5298#~ "\n"
5299#~ "MacOS Carbon"
5300
5301#~ msgid ""
5302#~ "\n"
5303#~ "MacOS 8"
5304#~ msgstr ""
5305#~ "\n"
5306#~ "MacOS 8"
5307
5308#~ msgid "Retrieve next symbol"
5309#~ msgstr "讀取: 從下個 symbol"