blob: f368f6f214c4e08f11c223b7e3c9bfb36d1eb585 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Chinese (simplified) Translation for Vim
2#
3# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5#
6# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01007#
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00008# TRANSLATORS
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009# lilydjwg <lilydjwg@gmail.com>
10# Ada (Haowen) Yu <me@yuhaowen.com>
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000011#
12# Original translations.
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010013# Edyfox <edyfox@gmail.com>
14# Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000015#
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000016msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +000019"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010020"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:26+0800\n"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +000021"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:00+0800\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010022"Last-Translator: lilydjwg, Ada (Haowen) Yu\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +020023"Language-Team: Simplified Chinese\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010024"Language: \n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000025"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010026"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000029
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010030msgid "ERROR: "
31msgstr "错误: "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000033#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010034msgid ""
35"\n"
36"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
37msgstr ""
38"\n"
39"[字节] 总共 alloc-free %lu-%lu,使用中 %lu,高峰使用 %lu\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000040
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000041#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010042msgid ""
43"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
44"\n"
45msgstr ""
46"[调用] 总共 re/malloc(): %lu,总共 free()': %lu\n"
47"\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000048
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010049msgid "--Deleted--"
50msgstr "--已删除--"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000051
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000052#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010053msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
54msgstr "自动删除自动命令: %s <buffer=%d>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000055
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010056msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
57msgstr "W19: 删除依旧在使用中的自动组"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000058
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010059msgid ""
60"\n"
61"--- Autocommands ---"
62msgstr ""
63"\n"
64"--- 自动命令 ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000066#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010067msgid "No matching autocommands: %s"
68msgstr "没有匹配的自动命令:%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000070#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010071msgid "%s Autocommands for \"%s\""
72msgstr "%s 自动命令 \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000073
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +010074#, c-format
75msgid "Executing %s"
76msgstr "执行 %s"
77
78#, c-format
79msgid "autocommand %s"
80msgstr "自动命令 %s"
81
82msgid "add() argument"
83msgstr "add() 参数"
84
85msgid "insert() argument"
86msgstr "insert() 参数"
87
88msgid "[Location List]"
89msgstr "[Location 列表]"
90
91msgid "[Quickfix List]"
92msgstr "[Quickfix 列表]"
93
94#, c-format
95msgid "%d buffer unloaded"
96msgid_plural "%d buffers unloaded"
97msgstr[0] "释放了 %d 个缓冲区"
98
99#, c-format
100msgid "%d buffer deleted"
101msgid_plural "%d buffers deleted"
102msgstr[0] "删除了 %d 个缓冲区"
103
104#, c-format
105msgid "%d buffer wiped out"
106msgid_plural "%d buffers wiped out"
107msgstr[0] "清除了 %d 个缓冲区"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000109msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
110msgstr "W14: 警告: 文件名过多"
111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000112#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000113msgid "line %ld"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +0000114msgstr "第 %ld 行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000116msgid " [Modified]"
117msgstr " [已修改]"
118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000119msgid "[Not edited]"
120msgstr "[未编辑]"
121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000122msgid "[Read errors]"
123msgstr "[读错误]"
124
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100125msgid "[RO]"
126msgstr "[只读]"
127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000128msgid "[readonly]"
129msgstr "[只读]"
130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000131#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100132msgid "%ld line --%d%%--"
133msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
134msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000136#, c-format
137msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +0000138msgstr "行 %ld / %ld --%d%%-- 列 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000139
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +0000140msgid "[No Name]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000141msgstr "[未命名]"
142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000143msgid "help"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +0000144msgstr "帮助"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000145
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +0000146msgid "[Help]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000147msgstr "[帮助]"
148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000149msgid "[Preview]"
150msgstr "[预览]"
151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000152msgid "All"
153msgstr "全部"
154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000155msgid "Bot"
156msgstr "底端"
157
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000158msgid "Top"
159msgstr "顶端"
160
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100161msgid "[Prompt]"
162msgstr "[提示符]"
163
164msgid "[Popup]"
165msgstr "[弹窗]"
166
167msgid "[Scratch]"
168msgstr "[涂鸦]"
169
170msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
171msgstr "警告: 此文件自读入后已发生变动!!!"
172
173msgid "Do you really want to write to it"
174msgstr "确实要写入吗"
175
176msgid "[New]"
177msgstr "[新]"
178
179msgid "[New File]"
180msgstr "[新文件]"
181
182msgid " CONVERSION ERROR"
183msgstr " 转换错误"
184
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +0000185#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100186msgid " in line %ld;"
187msgstr "位于第 %ld 行;"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100189msgid "[NOT converted]"
190msgstr "[未转换]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000191
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100192msgid "[converted]"
193msgstr "[已转换]"
194
195msgid "[Device]"
196msgstr "[设备]"
197
198msgid " [a]"
199msgstr " [a]"
200
201msgid " appended"
202msgstr " 已追加"
203
204msgid " [w]"
205msgstr " [w]"
206
207msgid " written"
208msgstr " 已写入"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000209
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000210msgid ""
211"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100212"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000213msgstr ""
214"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100215"警告: 原始文件可能已丢失或损坏\n"
216
217msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
218msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!"
219
220msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
221msgstr "W10: 警告: 正在修改只读文件"
222
223msgid "No display"
224msgstr "没有 display"
225
226msgid ": Send failed.\n"
227msgstr ": 发送失败。\n"
228
229msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
230msgstr ": 发送失败。尝试本地执行\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000232#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100233msgid "%d of %d edited"
234msgstr "%d 中 %d 已编辑"
235
236msgid "No display: Send expression failed.\n"
237msgstr "没有 display: 发送表达式失败。\n"
238
239msgid ": Send expression failed.\n"
240msgstr ": 发送表达式失败。\n"
241
242msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
243msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来取代空选择"
244
245msgid "tagname"
246msgstr "tag 名"
247
248msgid " kind file\n"
249msgstr " 类型 文件\n"
250
251msgid "'history' option is zero"
252msgstr "选项 'history' 为零"
253
254msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
255msgstr "警告:正在使用脆弱的加密方法;参见 :help 'cm'"
256
257msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
258msgstr "注意:不支持对交换文件加密,因此禁用了交换文件"
259
260msgid "Enter encryption key: "
261msgstr "输入密码: "
262
263msgid "Enter same key again: "
264msgstr "请再输入一次: "
265
266msgid "Keys don't match!"
267msgstr "两次密码不匹配!"
268
269msgid "[crypted]"
270msgstr "[已加密]"
271
272msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
273msgstr "进入调试模式。输入 \"cont\" 继续运行。"
274
275# do not translate
276#, c-format
277msgid "Oldval = \"%s\""
278msgstr "旧值 = \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000279
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000280#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100281msgid "Newval = \"%s\""
282msgstr "新值 = \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000284#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100285msgid "line %ld: %s"
286msgstr "第 %ld 行: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000287
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100288#, c-format
289msgid "cmd: %s"
290msgstr "命令: %s"
291
292msgid "frame is zero"
293msgstr "帧级别为零"
294
295#, c-format
296msgid "frame at highest level: %d"
297msgstr "帧级别最高:%d"
298
299#, c-format
300msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
301msgstr "断点 \"%s%s\" 第 %ld 行"
302
303msgid "No breakpoints defined"
304msgstr "没有定义断点"
305
306#, c-format
307msgid "%3d %s %s line %ld"
308msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
309
310#, c-format
311msgid "%3d expr %s"
312msgstr "%3d 表达式 %s"
313
314msgid "extend() argument"
315msgstr "extend() 参数"
316
317#, c-format
318msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
319msgstr "为缓冲区 \"%s\" 使用内部比对(diff)时无足够的内存"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000321msgid "Patch file"
322msgstr "Patch 文件"
323
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100324msgid "Custom"
325msgstr "自定义"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000326
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100327msgid "Latin supplement"
328msgstr "拉丁文补充"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000329
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100330msgid "Greek and Coptic"
331msgstr "希腊和科普特文"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000332
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100333msgid "Cyrillic"
334msgstr "西里尔文"
335
336msgid "Hebrew"
337msgstr "希伯来文"
338
339msgid "Arabic"
340msgstr "阿拉伯文"
341
342msgid "Latin extended"
343msgstr "拉丁文扩展"
344
345msgid "Greek extended"
346msgstr "希腊文扩展"
347
348msgid "Punctuation"
349msgstr "标点符号"
350
351msgid "Super- and subscripts"
352msgstr "上下标"
353
354msgid "Currency"
355msgstr "货币符号"
356
357msgid "Other"
358msgstr "其他"
359
360msgid "Roman numbers"
361msgstr "罗马数字"
362
363msgid "Arrows"
364msgstr "箭头"
365
366msgid "Mathematical operators"
367msgstr "数学运算符"
368
369msgid "Technical"
370msgstr "技术符号"
371
372msgid "Box drawing"
373msgstr "方框绘图"
374
375msgid "Block elements"
376msgstr "块状元素"
377
378msgid "Geometric shapes"
379msgstr "几何形状"
380
381msgid "Symbols"
382msgstr "符号"
383
384msgid "Dingbats"
385msgstr "杂锦字符"
386
387msgid "CJK symbols and punctuation"
388msgstr "中日韩标点符号"
389
390msgid "Hiragana"
391msgstr "日文平假名"
392
393msgid "Katakana"
394msgstr "日文片假名"
395
396msgid "Bopomofo"
397msgstr "注音符号"
398
399msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
400msgstr "没有足够的内存来设置引用,垃圾回收已中止!"
401
402msgid ""
403"\n"
404"\tLast set from "
405msgstr ""
406"\n"
407"\t最近修改于 "
408
409msgid "&Ok"
410msgstr "确定(&O)"
411
412msgid ""
413"&OK\n"
414"&Cancel"
415msgstr ""
416"确定(&O)\n"
417"取消(&C)"
418
419msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
420msgstr "inputrestore() 的调用次数多于 inputsave()"
421
422msgid "Save As"
423msgstr "另存为"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000425#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100426msgid "Save changes to \"%s\"?"
427msgstr "将改变保存到 \"%s\" 吗?"
428
429msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
430msgstr "警告: 意外地进入了其它缓冲区 (请检查自动命令)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000432#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100433msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
434msgstr "W20: 不支持需要的 Python 2.x 版本,忽略文件:%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000435
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100436#, c-format
437msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
438msgstr "W21: 不支持需要的 Python 3.x 版本,忽略文件:%s"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +0000439
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100440#, c-format
441msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
442msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o, 二合字符 %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000443
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100444#, c-format
445msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
446msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000447
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100448#, c-format
449msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
450msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o, 二合字符 %s"
451
452#, c-format
453msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
454msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o, 二合字符 %s"
455
456#, c-format
457msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
458msgstr "> %d, 十六进制 %04x, 八进制 %o"
459
460#, c-format
461msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
462msgstr "> %d, 十六进制 %08x, 八进制 %o"
463
464#, c-format
465msgid "%ld line moved"
466msgid_plural "%ld lines moved"
467msgstr[0] "移动了 %ld 行"
468
469#, c-format
470msgid "%ld lines filtered"
471msgstr "过滤了 %ld 行"
472
473msgid "[No write since last change]\n"
474msgstr "[已修改但尚未保存]\n"
475
476msgid "Write partial file?"
477msgstr "要写入部分文件吗?"
478
479#, c-format
480msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
481msgstr "覆盖已存在的文件 \"%s\" 吗?"
482
483#, c-format
484msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
485msgstr "交换文件 \"%s\" 已存在,确实要覆盖吗?"
486
487#, c-format
488msgid ""
489"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
490"Do you wish to write anyway?"
491msgstr ""
492"\"%s\" 已设定 'readonly' 选项。\n"
493"确实要覆盖吗?"
494
495#, c-format
496msgid ""
497"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
498"It may still be possible to write it.\n"
499"Do you wish to try?"
500msgstr ""
501"\"%s\" 的文件权限是只读的,但依旧有可能写入。\n"
502"你要试试吗?"
503
504msgid "Edit File"
505msgstr "编辑文件"
506
507#, c-format
508msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
509msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
510
511msgid "(Interrupted) "
512msgstr "(已中断) "
513
514#, c-format
515msgid "%ld match on %ld line"
516msgid_plural "%ld matches on %ld line"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +0800517msgstr[0] "%2$ld 行 %1$ld 个匹配"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100518
519#, c-format
520msgid "%ld substitution on %ld line"
521msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +0800522msgstr[0] "%2$ld 行 %1$ld 次替换"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100523
524#, c-format
525msgid "%ld match on %ld lines"
526msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +0800527msgstr[0] "%2$ld 行 %1$ld 个匹配"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100528
529#, c-format
530msgid "%ld substitution on %ld lines"
531msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +0800532msgstr[0] "%2$ld 行 %1$ld 次替换"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +0100533
534#, c-format
535msgid "Pattern found in every line: %s"
536msgstr "每行都匹配表达式: %s"
537
538#, c-format
539msgid "Pattern not found: %s"
540msgstr "找不到模式:%s"
541
542msgid "No old files"
543msgstr "没有旧文件"
544
545msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
546msgstr "进入 Ex 模式。输入 \"visual\" 回到正常模式。"
547
548#, c-format
549msgid "Executing: %s"
550msgstr "执行:%s"
551
552msgid "End of sourced file"
553msgstr "脚本文件结束"
554
555msgid "End of function"
556msgstr "函数结束"
557
558msgid "Backwards range given, OK to swap"
559msgstr "使用了逆向的范围,确定交换吗"
560
561msgid ""
562"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
563msgstr "内部信息:不能使用 EX_DFLALL 与 ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED 或 ADDR_QUICKFIX"
564
565#, c-format
566msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
567msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
568msgstr[0] "还有 %d 个文件未编辑。确实要退出吗?"
569
570msgid "unknown"
571msgstr "未知"
572
573msgid "Greetings, Vim user!"
574msgstr "您好,Vim 用户!"
575
576msgid "Already only one tab page"
577msgstr "已经只剩一个标签页了"
578
579msgid "Edit File in new tab page"
580msgstr "在新标签页中编辑文件"
581
582msgid "Edit File in new window"
583msgstr "在新窗口编辑文件"
584
585#, c-format
586msgid "Tab page %d"
587msgstr "Tab 页 %d"
588
589msgid "No swap file"
590msgstr "无交换文件"
591
592msgid "Append File"
593msgstr "追加文件"
594
595#, c-format
596msgid "Window position: X %d, Y %d"
597msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
598
599msgid "Save Redirection"
600msgstr "保存重定向"
601
602msgid "Untitled"
603msgstr "未命名"
604
605#, c-format
606msgid "Exception thrown: %s"
607msgstr "抛出异常: %s"
608
609#, c-format
610msgid "Exception finished: %s"
611msgstr "完成异常: %s"
612
613#, c-format
614msgid "Exception discarded: %s"
615msgstr "丢弃异常: %s"
616
617#, c-format
618msgid "%s, line %ld"
619msgstr "%s,第 %ld 行"
620
621#, c-format
622msgid "Exception caught: %s"
623msgstr "已捕获异常: %s"
624
625#, c-format
626msgid "%s made pending"
627msgstr "%s 未决"
628
629#, c-format
630msgid "%s resumed"
631msgstr "%s 已恢复"
632
633#, c-format
634msgid "%s discarded"
635msgstr "%s 已舍弃"
636
637msgid "Exception"
638msgstr "异常"
639
640msgid "Error and interrupt"
641msgstr "错误和中断"
642
643msgid "Error"
644msgstr "错误"
645
646msgid "Interrupt"
647msgstr "中断"
648
649# do not translate to avoid writing Chinese in files
650msgid "[Command Line]"
651msgstr "[命令行]"
652
653msgid "is a directory"
654msgstr "是目录"
655
656msgid "Illegal file name"
657msgstr "无效的文件名"
658
659msgid "is not a file"
660msgstr "不是文件"
661
662msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
663msgstr "是设备(使用 'opendevice' 选项来禁用)"
664
665msgid "[New DIRECTORY]"
666msgstr "[新目录]"
667
668msgid "[File too big]"
669msgstr "[文件过大]"
670
671msgid "[Permission Denied]"
672msgstr "[权限不足]"
673
674msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
675msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
676
677msgid "Reading from stdin..."
678msgstr "从标准输入读取..."
679
680msgid "[fifo]"
681msgstr "[fifo]"
682
683msgid "[socket]"
684msgstr "[套接字]"
685
686msgid "[character special]"
687msgstr "[字符设备]"
688
689msgid "[CR missing]"
690msgstr "[缺少 CR]'"
691
692msgid "[long lines split]"
693msgstr "[长行分割]"
694
695#, c-format
696msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
697msgstr "[第 %ld 行转换错误]"
698
699#, c-format
700msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
701msgstr "[第 %ld 行无效字符]"
702
703msgid "[READ ERRORS]"
704msgstr "[读错误]"
705
706msgid "Can't find temp file for conversion"
707msgstr "找不到用于转换的临时文件"
708
709msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
710msgstr "'charconvert' 转换失败"
711
712msgid "can't read output of 'charconvert'"
713msgstr "无法读取 'charconvert' 的输出"
714
715msgid "[dos]"
716msgstr "[dos]"
717
718msgid "[dos format]"
719msgstr "[dos 格式]"
720
721msgid "[mac]"
722msgstr "[mac]"
723
724msgid "[mac format]"
725msgstr "[mac 格式]"
726
727msgid "[unix]"
728msgstr "[unix]"
729
730msgid "[unix format]"
731msgstr "[unix 格式]"
732
733#, c-format
734msgid "%ld line, "
735msgid_plural "%ld lines, "
736msgstr[0] "%ld 行,"
737
738#, c-format
739msgid "%lld byte"
740msgid_plural "%lld bytes"
741msgstr[0] "%lld 字节"
742
743msgid "[noeol]"
744msgstr "[noeol]"
745
746msgid "[Incomplete last line]"
747msgstr "[最后一行不完整]"
748
749#, c-format
750msgid ""
751"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
752"well"
753msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 已变动,并且在 Vim 中的缓冲区也已变动"
754
755msgid "See \":help W12\" for more info."
756msgstr "进一步说明请见 \":help W12\""
757
758#, c-format
759msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
760msgstr "W11: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已变动"
761
762msgid "See \":help W11\" for more info."
763msgstr "进一步说明请见 \":help W11\""
764
765#, c-format
766msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
767msgstr "W16: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 的模式已变动"
768
769msgid "See \":help W16\" for more info."
770msgstr "进一步说明请见 \":help W16\""
771
772#, c-format
773msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
774msgstr "W13: 警告: 编辑开始后,文件 \"%s\" 已被创建"
775
776msgid "Warning"
777msgstr "警告"
778
779msgid ""
780"&OK\n"
781"&Load File\n"
782"Load File &and Options"
783msgstr ""
784"确定(&O)\n"
785"加载文件(&L)\n"
786"加载文件和选项(&A)"
787
788msgid "<empty>"
789msgstr "<空>"
790
791msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
792msgstr "writefile() 的第一个参数必须是列表或者 blob"
793
794msgid "Select Directory dialog"
795msgstr "选择目录对话框"
796
797msgid "Save File dialog"
798msgstr "保存文件对话框"
799
800msgid "Open File dialog"
801msgstr "打开文件对话框"
802
803msgid "no matches"
804msgstr "没有匹配"
805
806#, c-format
807msgid "+--%3ld line folded "
808msgid_plural "+--%3ld lines folded "
809msgstr[0] "+--已折叠 %3ld 行"
810
811#, c-format
812msgid "+-%s%3ld line: "
813msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
814msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
815
816msgid "No match at cursor, finding next"
817msgstr "在光标处没有匹配,查找下一个"
818
819msgid "_Save"
820msgstr "保存(_S)"
821
822msgid "_Open"
823msgstr "打开(_O)"
824
825msgid "_Cancel"
826msgstr "取消(_C)"
827
828msgid "_OK"
829msgstr "确定(_O)"
830
831msgid ""
832"&Yes\n"
833"&No\n"
834"&Cancel"
835msgstr ""
836"是(&Y)\n"
837"否(&N)\n"
838"取消(&C)"
839
840msgid "OK"
841msgstr "确定"
842
843msgid "Yes"
844msgstr "是"
845
846msgid "No"
847msgstr "否"
848
849msgid "Cancel"
850msgstr "取消"
851
852msgid "Input _Methods"
853msgstr "输入法(_M)"
854
855msgid "VIM - Search and Replace..."
856msgstr "VIM - 查找和替换..."
857
858msgid "VIM - Search..."
859msgstr "VIM - 查找..."
860
861msgid "Find what:"
862msgstr "查找内容:"
863
864msgid "Replace with:"
865msgstr "替换为:"
866
867msgid "Match whole word only"
868msgstr "匹配完整的词"
869
870msgid "Match case"
871msgstr "匹配大小写"
872
873msgid "Direction"
874msgstr "方向"
875
876msgid "Up"
877msgstr "向上"
878
879msgid "Down"
880msgstr "向下"
881
882msgid "Find Next"
883msgstr "查找下一个"
884
885msgid "Replace"
886msgstr "替换"
887
888msgid "Replace All"
889msgstr "全部替换"
890
891msgid "_Close"
892msgstr "关闭(_C)"
893
894msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
895msgstr "Vim: 从会话管理器收到 \"die\" 请求\n"
896
897msgid "Close tab"
898msgstr "关闭标签"
899
900msgid "New tab"
901msgstr "新建标签"
902
903msgid "Open Tab..."
904msgstr "打开标签..."
905
906msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
907msgstr "Vim: 主窗口被意外地摧毁\n"
908
909msgid "&Filter"
910msgstr "过滤(&F)"
911
912msgid "&Cancel"
913msgstr "取消(&C)"
914
915msgid "Directories"
916msgstr "目录"
917
918msgid "Filter"
919msgstr "过滤器"
920
921msgid "&Help"
922msgstr "帮助(&H)"
923
924msgid "Files"
925msgstr "文件"
926
927msgid "&OK"
928msgstr "确定(&O)"
929
930msgid "Selection"
931msgstr "选择"
932
933msgid "Vim dialog"
934msgstr "Vim 对话框"
935
936msgid "Find &Next"
937msgstr "查找下一个(&N)"
938
939msgid "&Replace"
940msgstr "替换(&R)"
941
942msgid "Replace &All"
943msgstr "全部替换(&A)"
944
945msgid "&Undo"
946msgstr "撤销(&U)"
947
948msgid "Open tab..."
949msgstr "打开标签..."
950
951msgid "Find string"
952msgstr "查找字符串"
953
954msgid "Find & Replace"
955msgstr "查找和替换"
956
957msgid "Not Used"
958msgstr "未使用"
959
960msgid "Directory\t*.nothing\n"
961msgstr "目录\t*.nothing\n"
962
963#, c-format
964msgid "Font0: %s"
965msgstr "字体0: %s"
966
967#, c-format
968msgid "Font%d: %s"
969msgstr "字体%d: %s"
970
971#, c-format
972msgid "Font%d width is not twice that of font0"
973msgstr "字体%d的宽度不是字体0的两倍"
974
975#, c-format
976msgid "Font0 width: %d"
977msgstr "字体0的宽度:%d"
978
979#, c-format
980msgid "Font%d width: %d"
981msgstr "字体%d的宽度:%d"
982
983msgid "Invalid font specification"
984msgstr "指定了无效的字体"
985
986msgid "&Dismiss"
987msgstr "取消(&D)"
988
989msgid "no specific match"
990msgstr "找不到匹配的项"
991
992msgid "Vim - Font Selector"
993msgstr "Vim - 字体选择器"
994
995msgid "Name:"
996msgstr "名称:"
997
998msgid "Show size in Points"
999msgstr "以点为单位显示大小"
1000
1001msgid "Encoding:"
1002msgstr "编码:"
1003
1004msgid "Font:"
1005msgstr "字体:"
1006
1007msgid "Style:"
1008msgstr "风格:"
1009
1010msgid "Size:"
1011msgstr "尺寸:"
1012
1013#, c-format
1014msgid "Page %d"
1015msgstr "第 %d 页"
1016
1017msgid "No text to be printed"
1018msgstr "没有要打印的文字"
1019
1020#, c-format
1021msgid "Printing page %d (%d%%)"
1022msgstr "正在打印第 %d 页 (%d%%)"
1023
1024#, c-format
1025msgid " Copy %d of %d"
1026msgstr "复制 %d / %d"
1027
1028#, c-format
1029msgid "Printed: %s"
1030msgstr "已打印: %s"
1031
1032msgid "Printing aborted"
1033msgstr "打印中止"
1034
1035msgid "Sending to printer..."
1036msgstr "发送到打印机……"
1037
1038msgid "Print job sent."
1039msgstr "打印任务已被发送。"
1040
1041#, c-format
1042msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1043msgstr "抱歉,找不到帮助文件 \"%s\""
1044
1045msgid "W18: Invalid character in group name"
1046msgstr "W18: 组名中含有无效字符"
1047
1048msgid "Add a new database"
1049msgstr "添加新的数据库"
1050
1051msgid "Query for a pattern"
1052msgstr "查询一个模式"
1053
1054msgid "Show this message"
1055msgstr "显示此信息"
1056
1057msgid "Kill a connection"
1058msgstr "结束一个连接"
1059
1060msgid "Reinit all connections"
1061msgstr "重置所有连接"
1062
1063msgid "Show connections"
1064msgstr "显示连接"
1065
1066msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1067msgstr "这个 cscope 命令不支持分割窗口。\n"
1068
1069#, c-format
1070msgid "Added cscope database %s"
1071msgstr "添加了 cscope 数据库 %s"
1072
1073msgid "cs_create_connection setpgid failed"
1074msgstr "cs_create_connection setpgid 失败"
1075
1076msgid "cs_create_connection exec failed"
1077msgstr "cs_create_connection 执行失败"
1078
1079msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1080msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp 失败"
1081
1082msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1083msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp 失败"
1084
1085msgid "cscope commands:\n"
1086msgstr "cscope 命令:\n"
1087
1088#, c-format
1089msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
1090msgstr "%-5s: %s%*s (用法: %s)"
1091
1092msgid ""
1093"\n"
1094" a: Find assignments to this symbol\n"
1095" c: Find functions calling this function\n"
1096" d: Find functions called by this function\n"
1097" e: Find this egrep pattern\n"
1098" f: Find this file\n"
1099" g: Find this definition\n"
1100" i: Find files #including this file\n"
1101" s: Find this C symbol\n"
1102" t: Find this text string\n"
1103msgstr ""
1104"\n"
1105" a: 搜索对此符号的赋值\n"
1106" c: 搜索调用此函数的函数\n"
1107" d: 搜索此函数调用的函数\n"
1108" e: 搜索此 egrep 模式\n"
1109" f: 搜索此文件\n"
1110" g: 搜索此定义\n"
1111" i: 搜索包含此文件的文件\n"
1112" s: 搜索此 C 符号\n"
1113" t: 搜索此文本字符串\n"
1114
1115#, c-format
1116msgid "cscope connection %s closed"
1117msgstr "cscope 连接 %s 已关闭"
1118
1119#, c-format
1120msgid "Cscope tag: %s"
1121msgstr "Cscope tag: %s"
1122
1123msgid ""
1124"\n"
1125" # line"
1126msgstr ""
1127"\n"
1128" # 行 "
1129
1130msgid "filename / context / line\n"
1131msgstr "文件名 / 上下文 / 行\n"
1132
1133msgid "All cscope databases reset"
1134msgstr "所有 cscope 数据库已被重置"
1135
1136msgid "no cscope connections\n"
1137msgstr "没有 cscope 连接\n"
1138
1139msgid " # pid database name prepend path\n"
1140msgstr " # pid 数据库名 prepend path\n"
1141
1142msgid "Lua library cannot be loaded."
1143msgstr "Lua 库无法载入。"
1144
1145msgid "cannot save undo information"
1146msgstr "无法保存撤销信息"
1147
1148msgid "invalid expression"
1149msgstr "无效的表达式"
1150
1151msgid "expressions disabled at compile time"
1152msgstr "编译时没有启用表达式"
1153
1154msgid "hidden option"
1155msgstr "隐藏的选项"
1156
1157msgid "unknown option"
1158msgstr "未知的选项"
1159
1160msgid "window index is out of range"
1161msgstr "窗口索引超出范围"
1162
1163msgid "couldn't open buffer"
1164msgstr "无法打开缓冲区"
1165
1166msgid "cannot delete line"
1167msgstr "无法删除行"
1168
1169msgid "cannot replace line"
1170msgstr "无法替换行"
1171
1172msgid "cannot insert line"
1173msgstr "无法插入行"
1174
1175msgid "string cannot contain newlines"
1176msgstr "字符串不能包含换行(NL)"
1177
1178msgid "error converting Scheme values to Vim"
1179msgstr "将 Scheme 值转换到 Vim 时出错"
1180
1181msgid "Vim error: ~a"
1182msgstr "Vim 错误: ~a"
1183
1184msgid "Vim error"
1185msgstr "Vim 错误"
1186
1187msgid "buffer is invalid"
1188msgstr "缓冲区无效"
1189
1190msgid "window is invalid"
1191msgstr "窗口无效"
1192
1193msgid "linenr out of range"
1194msgstr "行号超出范围"
1195
1196msgid "not allowed in the Vim sandbox"
1197msgstr "不允许在 sandbox 中使用"
1198
1199msgid "invalid buffer number"
1200msgstr "无效的缓冲区号"
1201
1202msgid "not implemented yet"
1203msgstr "尚未实现"
1204
1205msgid "cannot set line(s)"
1206msgstr "无法设定行"
1207
1208msgid "invalid mark name"
1209msgstr "无效的标记名称"
1210
1211msgid "mark not set"
1212msgstr "没有设定标记"
1213
1214#, c-format
1215msgid "row %d column %d"
1216msgstr "第 %d 行 第 %d 列"
1217
1218msgid "cannot insert/append line"
1219msgstr "无法插入/追加行"
1220
1221msgid "line number out of range"
1222msgstr "行号超出范围"
1223
1224msgid "unknown flag: "
1225msgstr "未知的标志: "
1226
1227msgid "unknown vimOption"
1228msgstr "未知的 vim 选项"
1229
1230msgid "keyboard interrupt"
1231msgstr "键盘中断"
1232
1233msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1234msgstr "无法创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
1235
1236msgid ""
1237"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
1238msgstr "无法注册回调命令: 缓冲区/窗口已被删除"
1239
1240msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
1241msgstr "无法注册回调命令: 找不到缓冲区/窗口引用"
1242
1243msgid "cannot get line"
1244msgstr "无法获取行"
1245
1246msgid "Unable to register a command server name"
1247msgstr "无法注册命令服务器名"
1248
1249#, c-format
1250msgid "%ld lines to indent... "
1251msgstr "缩进 %ld 行…… "
1252
1253#, c-format
1254msgid "%ld line indented "
1255msgid_plural "%ld lines indented "
1256msgstr[0] "缩进了 %ld 行 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001257
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001258msgid " Keyword completion (^N^P)"
1259msgstr " 关键字补全 (^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001260
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00001261msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
1262msgstr " ^X 模式 (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001263
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001264msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
1265msgstr " 整行补全 (^L^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001266
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001267msgid " File name completion (^F^N^P)"
1268msgstr " 文件名补全 (^F^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001269
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001270msgid " Tag completion (^]^N^P)"
1271msgstr " Tag 补全 (^]^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001272
Bram Moolenaard38b0552012-04-25 19:07:41 +02001273msgid " Path pattern completion (^N^P)"
1274msgstr " 头文件模式补全 (^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001275
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001276msgid " Definition completion (^D^N^P)"
1277msgstr " 定义补全 (^D^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001278
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001279msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
1280msgstr " Dictionary 补全 (^K^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001281
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001282msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
1283msgstr " Thesaurus 补全 (^T^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001284
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001285msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
1286msgstr " 命令行补全 (^V^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001287
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001288msgid " User defined completion (^U^N^P)"
1289msgstr " 用户自定义补全 (^U^N^P)"
1290
1291msgid " Omni completion (^O^N^P)"
1292msgstr " 全能补全 (^O^N^P)"
1293
Kyle Kovacs68f5ced2024-07-04 17:51:09 +02001294msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
1295msgstr " 拼写建议 (^S^N^P)"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001296
1297msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
1298msgstr " 关键字局部补全 (^N^P)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001300msgid "Hit end of paragraph"
1301msgstr "已到段落结尾"
1302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001303msgid "'dictionary' option is empty"
1304msgstr "选项 'dictionary' 为空"
1305
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001306msgid "'thesaurus' option is empty"
1307msgstr "选项 'thesaurus' 为空"
1308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001309#, c-format
1310msgid "Scanning dictionary: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001311msgstr "正在扫描 dictionary: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001313msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
1314msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
1315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001316msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
1317msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
1318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001319#, c-format
1320msgid "Scanning: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001321msgstr "正在扫描: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001323msgid "Scanning tags."
1324msgstr "扫描标签."
1325
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001326msgid "match in file"
1327msgstr "在文件中匹配"
1328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001329msgid " Adding"
1330msgstr " 增加"
1331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001332msgid "-- Searching..."
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001333msgstr "-- 查找中..."
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001335msgid "Back at original"
1336msgstr "回到起点"
1337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001338msgid "Word from other line"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001339msgstr "另一行的词"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001340
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001341msgid "The only match"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001342msgstr "唯一匹配"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001344#, c-format
1345msgid "match %d of %d"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001346msgstr "匹配 %d / %d"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001347
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001348#, c-format
1349msgid "match %d"
1350msgstr "匹配 %d"
1351
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001352msgid "flatten() argument"
1353msgstr "flatten() 参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001354
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001355msgid "sort() argument"
1356msgstr "sort() 参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001357
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001358msgid "uniq() argument"
1359msgstr "uniq() 参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001360
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001361msgid "map() argument"
1362msgstr "map() 参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001363
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001364msgid "mapnew() argument"
1365msgstr "mapnew() 参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001366
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001367msgid "filter() argument"
1368msgstr "filter() 参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001369
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001370msgid "extendnew() argument"
1371msgstr "extendnew() 参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001372
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001373msgid "remove() argument"
1374msgstr "remove() 参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001375
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001376msgid "reverse() argument"
1377msgstr "reverse() 参数"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001379#, c-format
1380msgid "Current %slanguage: \"%s\""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001381msgstr "当前的 %s语言: \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001382
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001383msgid "Unknown option argument"
1384msgstr "未知的选项参数"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001385
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001386msgid "Too many edit arguments"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001387msgstr "编辑参数过多"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001388
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001389msgid "Argument missing after"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001390msgstr "缺少必要的参数"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001391
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001392msgid "Garbage after option argument"
1393msgstr "选项参数后的内容无效"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001394
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001395msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
1396msgstr "\"+command\"、\"-c command\" 或 \"--cmd command\" 参数过多"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001397
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001398msgid "Invalid argument for"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001399msgstr "无效的参数"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001400
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001401#, c-format
1402msgid "%d files to edit\n"
1403msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n"
1404
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001405msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
1406msgstr "此 GUI 中不支持 netbeans\n"
1407
1408msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
1409msgstr "'-nb' 无法使用:编译时未启用\n"
1410
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001411msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001412msgstr "此 Vim 编译时没有加入比对(diff)功能"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001413
1414msgid "Attempt to open script file again: \""
1415msgstr "试图再次打开脚本文件: \""
1416
1417msgid "Cannot open for reading: \""
1418msgstr "无法打开并读取: \""
1419
1420msgid "Cannot open for script output: \""
1421msgstr "无法打开并输出脚本: \""
1422
1423msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
1424msgstr "Vim: 错误: 无法从 NetBeans 中启动 gvim\n"
1425
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001426msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
1427msgstr "Vim: 错误: 此版本的 Vim 不支持在 Cygwin 终端中运行\n"
1428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001429msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001430msgstr "Vim: 警告: 输出不是到终端(屏幕)\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001432msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001433msgstr "Vim: 警告: 输入不是来自终端(键盘)\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001435msgid "pre-vimrc command line"
1436msgstr "pre-vimrc 命令行"
1437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001438msgid ""
1439"\n"
1440"More info with: \"vim -h\"\n"
1441msgstr ""
1442"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001443"更多信息请见: \"vim -h\"\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001445msgid "[file ..] edit specified file(s)"
1446msgstr "[文件 ..] 编辑指定的文件"
1447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001448msgid "- read text from stdin"
1449msgstr "- 从标准输入(stdin)读取文本"
1450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001451msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001452msgstr "-t tag 编辑 tag 定义处的文件"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001454msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001455msgstr "-q [errorfile] 编辑第一个出错处的文件"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001457msgid ""
1458"\n"
1459"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001460"Usage:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001461msgstr ""
1462"\n"
1463"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001464"用法:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001466msgid " vim [arguments] "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001467msgstr " vim [参数] "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001469msgid ""
1470"\n"
1471" or:"
1472msgstr ""
1473"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001474" 或:"
1475
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001476msgid ""
1477"\n"
1478"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
1479msgstr ""
1480"\n"
1481"如果大小写被忽略,在标志前加 / 来表示大写"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001483msgid ""
1484"\n"
1485"\n"
1486"Arguments:\n"
1487msgstr ""
1488"\n"
1489"\n"
1490"参数:\n"
1491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001492msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001493msgstr "--\t\t\t在这以后只有文件名"
1494
1495msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
1496msgstr "--literal\t\t不扩展通配符"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001498msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001499msgstr "-register\t\t注册此 gvim 到 OLE"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001501msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
1502msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册"
1503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001504msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
1505msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")"
1506
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001507msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
1508msgstr "-f 或 --nofork\t前台: 启动图形界面时不 fork"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001510msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
1511msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
1512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001513msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
1514msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
1515
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001516msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
1517msgstr "-E\t\t\t改进的 Ex 模式"
1518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001519msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001520msgstr "-s\t\t\t安静(批处理)模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001522msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001523msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\")"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001525msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001526msgstr "-y\t\t\t容易模式 (同 \"evim\",无模式)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001527
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001528msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
1529msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")"
1530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001531msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
1532msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
1533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001534msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001535msgstr "-m\t\t\t不可修改(写入文件)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001536
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001537msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
1538msgstr "-M\t\t\t文本不可修改"
1539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001540msgid "-b\t\t\tBinary mode"
1541msgstr "-b\t\t\t二进制模式"
1542
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001543msgid "-l\t\t\tLisp mode"
1544msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
1545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001546msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001547msgstr "-C\t\t\t兼容传统的 Vi: 'compatible'"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001549msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001550msgstr "-N\t\t\t不完全兼容传统的 Vi: 'nocompatible'"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001551
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001552msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
1553msgstr "-V[N][文件名]\t显示详细信息 [级别 N] [记录消息到指定的文件名]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001555msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
1556msgstr "-D\t\t\t调试模式"
1557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001558msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001559msgstr "-n\t\t\t不使用交换文件,只使用内存"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001561msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001562msgstr "-r\t\t\t列出交换文件并退出"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001564msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001565msgstr "-r (跟文件名)\t恢复崩溃的会话"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001567msgid "-L\t\t\tSame as -r"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001568msgstr "-L\t\t\t同 -r"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001570msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
1571msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口"
1572
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001573msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001574msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 进行输入输出"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001575
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02001576msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001577msgstr "-A\t\t\t以 Arabic 模式启动"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001578
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001579msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
1580msgstr "-H\t\t\t以 Hebrew 模式启动"
1581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001582msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001583msgstr "-T <terminal>\t设定终端类型为 <terminal>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001584
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001585msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
1586msgstr "--not-a-term\t\t跳过输入/输出不是终端的警告"
1587
1588msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
1589msgstr "--gui-dialog-file {文件名} 测试用:输出对话文本"
1590
1591msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
1592msgstr "--ttyfail\t\t如果输入或输出不是终端就退出"
1593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001594msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001595msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替代任何 .vimrc"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001597msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001598msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替代任何 .gvimrc"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001600msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001601msgstr "--noplugin\t\t不加载 plugin 脚本"
1602
1603msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar68e65602019-05-26 21:33:31 +02001604msgstr "-p[N]\t\t打开 N 个标签页 (默认值: 每个文件一个)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001606msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001607msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (默认值: 每个文件一个)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001608
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001609msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
1610msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但垂直分割"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001612msgid "+\t\t\tStart at end of file"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001613msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件末尾"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001615msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
1616msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行"
1617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001618msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001619msgstr "--cmd <command>\t加载任何 vimrc 文件前执行 <command>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001621msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
1622msgstr "-c <command>\t\t加载第一个文件后执行 <command>"
1623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001624msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001625msgstr "-S <session>\t\t加载第一个文件后执行文件 <session>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001627msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001628msgstr "-s <scriptin>\t从文件 <scriptin> 读入正常模式的命令"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001630msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001631msgstr "-w <scriptout>\t将所有输入的命令追加到文件 <scriptout>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001633msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001634msgstr "-W <scriptout>\t将所有输入的命令写入到文件 <scriptout>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001636msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001637msgstr "-x\t\t\t编辑加密的文件"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001638
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001639msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
1640msgstr "-display <display>\t将 Vim 与指定的 X-server 连接"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001642msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001643msgstr "-X\t\t\t不连接到 X Server"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001644
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001645msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001646msgstr "--remote <files>\t如有可能,在 Vim 服务器上编辑 <files>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001647
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001648msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
1649msgstr "--remote-silent <files> 同上,找不到服务器时不给出消息"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001651msgid ""
1652"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001653msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote 但会等待文件完成编辑"
1654
1655msgid ""
1656"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001657msgstr "--remote-wait-silent <files> 同上,找不到服务器时不给出消息"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001658
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001659msgid ""
1660"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
1661msgstr ""
1662"--remote-tab[-wait][-silent] <files> 同 --remote 但对每个文件打开一个标签页"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001664msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
1665msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出"
1666
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001667msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001668msgstr "--remote-expr <expr>\t在 Vim 服务器上求 <expr> 的值并打印结果"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001669
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001670msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
1671msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出"
1672
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001673msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001674msgstr "--servername <名称>\t发送到或成为 Vim 服务器 <名称>"
1675
1676msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
1677msgstr "--startuptime <文件>\t将启动计时信息写入 <文件>"
1678
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08001679msgid "--log <file>\tStart logging to <file> early"
1680msgstr "--log <文件>\t尽早开始记录日志到 <文件>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001682msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001683msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 取代 .viminfo"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001684
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001685msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
1686msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim 默认选项, 不加载插件, 不读写 viminfo"
1687
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001688msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
1689msgstr "-h 或 --help\t打印帮助(本信息)并退出"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001690
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001691msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
1692msgstr "--version\t\t打印版本信息并退出"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001694msgid ""
1695"\n"
1696"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
1697msgstr ""
1698"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001699"gvim (Motif 版本) 可识别的参数:\n"
1700
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001701msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001702msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001703
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001704msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001705msgstr "-iconic\t\t启动后最小化"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001707msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001708msgstr "-background <color>\t使用 <color> 作为背景色 (也可用 -bg)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001709
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001710msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001711msgstr "-foreground <color>\t使用 <color> 作为一般文字颜色 (也可用 -fg)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001713msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001714msgstr "-font <font>\t\t使用 <font> 作为一般字体 (也可用 -fn)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001716msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001717msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 作为粗体字体"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001719msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001720msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 作为斜体字体"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001722msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001723msgstr "-geometry <geom>\t使用 <geom> 作为初始位置 (也可用 -geom)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001725msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001726msgstr "-borderwidth <width>\t设定边框宽度为 <width> (也可用 -bw)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001727
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001728msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
1729msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)"
1730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001731msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
1732msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)"
1733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001734msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
1735msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)"
1736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001737msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
1738msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源"
1739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001740msgid ""
1741"\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001742"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
1743msgstr ""
1744"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001745"gvim (GTK+ 版本) 可识别的参数:\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001746
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02001747msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
1748msgstr "-display <display>\t在 <display> 上运行 Vim (也可用 --display)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001749
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00001750msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
1751msgstr "--role <role>\t设置用于区分主窗口的窗口角色名"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001752
1753msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
1754msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 部件中打开 Vim"
1755
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001756msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
1757msgstr "--echo-wid\t\t让 gvim 在标准输出上显示窗口 ID"
1758
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001759msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
1760msgstr "-P <parent title>\t在父应用程序中打开 Vim"
1761
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001762msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
1763msgstr "--windowid <HWND>\t在另一个 win32 控件中打开 Vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001764
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001765msgid "No abbreviation found"
1766msgstr "找不到缩写"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001767
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001768msgid "No mapping found"
1769msgstr "找不到映射"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001771msgid "No marks set"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001772msgstr "没有设定标记"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001774msgid ""
1775"\n"
1776"mark line col file/text"
1777msgstr ""
1778"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001779"标记 行 列 文件/文本"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001780
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001781msgid ""
1782"\n"
1783" jump line col file/text"
1784msgstr ""
1785"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001786" 跳转 行 列 文件/文本"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001787
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001788msgid ""
1789"\n"
1790"change line col text"
1791msgstr ""
1792"\n"
1793" 改变 行 列 文本"
1794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001795msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001796msgstr "请输入要使用的交换文件编号 (0 退出): "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001798msgid "Unable to read block 0 from "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001799msgstr "无法读取块 0: "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001801msgid ""
1802"\n"
1803"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
1804msgstr ""
1805"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001806"可能你没做过任何修改或是 Vim 还来不及更新交换文件。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001808msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001809msgstr " 不能在该版本的 Vim 中使用。\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001811msgid "Use Vim version 3.0.\n"
1812msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
1813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001814msgid " cannot be used on this computer.\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001815msgstr " 不能在这台电脑上使用。\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001816
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001817msgid "The file was created on "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001818msgstr "此文件创建于 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001820msgid ""
1821",\n"
1822"or the file has been damaged."
1823msgstr ""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001824",\n"
1825"或是此文件已损坏。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001826
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001827msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
1828msgstr " 已损坏(页面大小比最小值还小)。\n"
1829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001830#, c-format
1831msgid "Using swap file \"%s\""
1832msgstr "使用交换文件 \"%s\""
1833
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001834#, c-format
1835msgid "Original file \"%s\""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001836msgstr "原始文件 \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001838#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001839msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
1840msgstr "交换文件已被加密:\"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001842msgid ""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001843"\n"
1844"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
1845msgstr ""
1846"\n"
1847"如果你输入了新密码但是没有保存此文本文件,"
1848
1849msgid ""
1850"\n"
1851"enter the new crypt key."
1852msgstr ""
1853"\n"
1854"输入新密码: "
1855
1856msgid ""
1857"\n"
1858"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
1859msgstr ""
1860"\n"
1861"如果你更改密码后保存了此文本文件,请按回车键"
1862
1863msgid ""
1864"\n"
1865"to use the same key for text file and swap file"
1866msgstr ""
1867"\n"
1868"来对文本文件和交换文件使用同一密码"
1869
1870# do not translate to avoid writing Chinese in files
1871msgid "???MANY LINES MISSING"
1872msgstr "???缺少了太多行"
1873
1874# do not translate to avoid writing Chinese in files
1875msgid "???LINE COUNT WRONG"
1876msgstr "???行数错误"
1877
1878# do not translate to avoid writing Chinese in files
1879msgid "???EMPTY BLOCK"
1880msgstr "???空的块"
1881
1882# do not translate to avoid writing Chinese in files
1883msgid "???LINES MISSING"
1884msgstr "???缺少了一些行"
1885
1886# do not translate to avoid writing Chinese in files
1887msgid "???BLOCK MISSING"
1888msgstr "???缺少块"
1889
1890# do not translate to avoid writing Chinese in files
1891msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
1892msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已混乱"
1893
1894# do not translate to avoid writing Chinese in files
1895msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
1896msgstr "??? 从这里到 ???END 的行可能已被插入/删除过"
1897
1898# do not translate to avoid writing Chinese in files
1899msgid "???END"
1900msgstr "???END"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001901
1902msgid "See \":help E312\" for more information."
1903msgstr "更多信息请见 \":help E312\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001905msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001906msgstr "恢复完毕。请确定一切正常。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001907
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001908msgid ""
1909"\n"
1910"(You might want to write out this file under another name\n"
1911msgstr ""
1912"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001913"(你可能想要将这个文件另存为别的文件名\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001914
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001915msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
1916msgstr "再运行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)"
1917
1918msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
1919msgstr "恢复已完成。缓冲区内容与文件内容一致。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001921msgid ""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001922"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001923"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001924msgstr ""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001925"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001926"你现在可以删除 .swp 文件了。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001927
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01001928msgid ""
1929"\n"
1930"Note: process STILL RUNNING: "
1931msgstr ""
1932"\n"
1933"注意:进程还!在!运!行!:"
1934
1935msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
1936msgstr "为文本文件使用来自交换文件的密码。\n"
1937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001938msgid "Swap files found:"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001939msgstr "找到交换文件:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001940
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001941msgid " In current directory:\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001942msgstr " 位于当前目录:\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001944msgid " Using specified name:\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001945msgstr " 使用指定的名字:\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001947msgid " In directory "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001948msgstr " 位于目录 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001950msgid " -- none --\n"
1951msgstr " -- 无 --\n"
1952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001953msgid " owned by: "
1954msgstr " 所有者: "
1955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001956msgid " dated: "
1957msgstr " 日期: "
1958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001959msgid " dated: "
1960msgstr " 日期: "
1961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001962msgid " [from Vim version 3.0]"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001963msgstr " [来自 Vim 版本 3.0]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001965msgid " [does not look like a Vim swap file]"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001966msgstr " [不像是 Vim 交换文件]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001968msgid " file name: "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00001969msgstr " 文件名: "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001970
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001971msgid ""
1972"\n"
1973" modified: "
1974msgstr ""
1975"\n"
1976" 修改过: "
1977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001978msgid "YES"
1979msgstr "是"
1980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001981msgid "no"
1982msgstr "否"
1983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001984msgid ""
1985"\n"
1986" user name: "
1987msgstr ""
1988"\n"
1989" 用户名: "
1990
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001991msgid " host name: "
1992msgstr " 主机名: "
1993
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001994msgid ""
1995"\n"
1996" host name: "
1997msgstr ""
1998"\n"
1999" 主机名: "
2000
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002001msgid ""
2002"\n"
2003" process ID: "
2004msgstr ""
2005"\n"
2006" 进程 ID: "
2007
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002008msgid " (STILL RUNNING)"
2009msgstr " (还!在!运!行!)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002011msgid ""
2012"\n"
2013" [not usable with this version of Vim]"
2014msgstr ""
2015"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002016" [不能在该版本的 Vim 上使用]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002017
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002018msgid ""
2019"\n"
2020" [not usable on this computer]"
2021msgstr ""
2022"\n"
2023" [不能在本机上使用]"
2024
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002025msgid " [cannot be read]"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002026msgstr " [无法读取]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002027
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002028msgid " [cannot be opened]"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002029msgstr " [无法打开]"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002031msgid "File preserved"
2032msgstr "文件已保留"
2033
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002034msgid "stack_idx should be 0"
2035msgstr "stack_idx 应该是 0"
2036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002037msgid "deleted block 1?"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002038msgstr "删除了块 1?"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002040msgid "pe_line_count is zero"
2041msgstr "pe_line_count 为零"
2042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002043msgid "Stack size increases"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002044msgstr "栈大小增加"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002045
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002046msgid ""
2047"\n"
2048"Found a swap file by the name \""
2049msgstr ""
2050"\n"
2051"发现交换文件 \""
2052
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002053msgid "While opening file \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002054msgstr "正在打开文件 \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002055
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002056msgid " CANNOT BE FOUND"
2057msgstr " 找!不!到!"
2058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002059msgid " NEWER than swap file!\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002060msgstr " 比交换文件新!\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002062msgid ""
2063"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002064"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
2065" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
2066" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002067msgstr ""
2068"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002069"(1) 另一个程序可能也在编辑同一个文件。\n"
2070" 如果是这样,修改时请注意避免同一个文件产生两个不同的版本。\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002071" 退出,或者小心地继续。\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002072
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002073msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
2074msgstr "(2) 上次编辑此文件时崩溃。\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002076msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002077msgstr " 如果是这样,请用 \":recover\" 或 \"vim -r "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002078
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002079msgid ""
2080"\"\n"
2081" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2082msgstr ""
2083"\"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002084" 恢复修改的内容 (请见 \":help recovery\")。\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002086msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002087msgstr " 如果你已经进行了恢复,请删除交换文件 \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002088
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002089msgid ""
2090"\"\n"
2091" to avoid this message.\n"
2092msgstr ""
2093"\"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002094" 以避免再看到此消息。\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002095
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002096msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
2097msgstr "找到一个没用的交换文件,删了"
2098
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002099msgid "Swap file \""
2100msgstr "交换文件 \""
2101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002102msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002103msgstr "\" 已存在!"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002105msgid "VIM - ATTENTION"
2106msgstr "VIM - 注意"
2107
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002108msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002109msgstr "交换文件已存在!"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002111msgid ""
2112"&Open Read-Only\n"
2113"&Edit anyway\n"
2114"&Recover\n"
2115"&Quit\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002116"&Abort"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002117msgstr ""
2118"以只读方式打开(&O)\n"
2119"直接编辑(&E)\n"
2120"恢复(&R)\n"
2121"退出(&Q)\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002122"中止(&A)"
2123
2124msgid ""
2125"&Open Read-Only\n"
2126"&Edit anyway\n"
2127"&Recover\n"
2128"&Delete it\n"
2129"&Quit\n"
2130"&Abort"
2131msgstr ""
2132"以只读方式打开(&O)\n"
2133"直接编辑(&E)\n"
2134"恢复(&R)\n"
2135"删除交换文件(&D)\n"
2136"退出(&Q)\n"
2137"中止(&A)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002139msgid ""
2140"\n"
2141"--- Menus ---"
2142msgstr ""
2143"\n"
2144"--- 菜单 ---"
2145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002146msgid "Tear off this menu"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002147msgstr "撕下此菜单"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002149#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002150msgid "Error detected while compiling %s:"
2151msgstr "编译 %s 时发生错误:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002152
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002153#, c-format
2154msgid "Error detected while processing %s:"
2155msgstr "处理 %s 时发生错误:"
2156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002157#, c-format
2158msgid "line %4ld:"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002159msgstr "第 %4ld 行:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002160
Christian Brabandte978b452023-08-13 10:33:05 +02002161msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002162msgstr "简体中文消息维护者: Yuheng Xie <elephant@linux.net.cn>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002163
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002164msgid "Interrupt: "
2165msgstr "已中断: "
2166
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002167msgid "Press ENTER or type command to continue"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002168msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续"
2169
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002170msgid "Unknown"
2171msgstr "未知"
2172
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002173#, c-format
2174msgid "%s line %ld"
2175msgstr "%s 第 %ld 行"
2176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002177msgid "-- More --"
2178msgstr "-- 更多 --"
2179
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002180msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002181msgstr " 空格/d/j: 屏幕/页/行 下翻,b/u/k: 上翻,q: 退出 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002182
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002183msgid "Question"
2184msgstr "问题"
2185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002186msgid ""
2187"&Yes\n"
2188"&No"
2189msgstr ""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002190"是(&Y)\n"
2191"否(&N)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002192
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002193msgid ""
2194"&Yes\n"
2195"&No\n"
2196"Save &All\n"
2197"&Discard All\n"
2198"&Cancel"
2199msgstr ""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002200"是(&Y)\n"
2201"否(&N)\n"
2202"全部保存(&A)\n"
2203"全部丢弃(&D)\n"
2204"取消(&C)"
2205
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002206msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
2207msgstr "输入数字并回车,或者使用鼠标点击(q 或者空取消):"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002208
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002209msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
2210msgstr "输入数字并回车(q 或者空取消):"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002212#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002213msgid "%ld more line"
2214msgid_plural "%ld more lines"
2215msgstr[0] "多了 %ld 行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002217#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002218msgid "%ld line less"
2219msgid_plural "%ld fewer lines"
2220msgstr[0] "少了 %ld 行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002222msgid " (Interrupted)"
2223msgstr " (已中断)"
2224
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002225msgid "Beep!"
2226msgstr "Beep!"
2227
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002228#, c-format
2229msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
2230msgstr "调用 shell 执行: \"%s\""
2231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002232msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002233msgstr "警告: 你的终端不能显示高亮"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002234
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002235msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
2236msgstr "输入 :qa! 并按回车键来放弃所有更改并退出 Vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002237
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002238msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
2239msgstr "输入 :qa 并按回车键来退出 Vim"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002241#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002242msgid "%ld line %sed %d time"
2243msgid_plural "%ld line %sed %d times"
2244msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002246#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002247msgid "%ld lines %sed %d time"
2248msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
2249msgstr[0] "%ld 行 %s 了 %d 次"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002251msgid "cannot yank; delete anyway"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002252msgstr "无法复制;改为删除"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002253
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002254#, c-format
2255msgid "%ld line changed"
2256msgid_plural "%ld lines changed"
2257msgstr[0] "改变了 %ld 行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002259#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002260msgid "%d line changed"
2261msgid_plural "%d lines changed"
2262msgstr[0] "改变了 %d 行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002264#, c-format
2265msgid "%ld Cols; "
2266msgstr "%ld 列; "
2267
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002268#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002269msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
2270msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %lld/%lld 个词; %lld/%lld 字节"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002271
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002272#, c-format
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002273msgid ""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002274"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
2275"%lld Bytes"
2276msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %lld/%lld 个词; %lld/%lld 个字符; %lld/%lld 字节"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002277
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002278#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002279msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
2280msgstr "第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %lld/%lld 个词; 第 %lld/%lld 字节"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002281
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002282#, c-format
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002283msgid ""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002284"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
2285"%lld of %lld"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002286msgstr ""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002287"第 %s/%s 列; 第 %ld/%ld 行; 第 %lld/%lld 个词; 第 %lld/%lld 个字符; 第 %lld/"
2288"%lld 字节"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002290#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002291msgid "(+%lld for BOM)"
2292msgstr "(+%lld 算 BOM 的话)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002293
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002294msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
2295msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8,请执行 ':set encoding=utf-8'"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002297msgid ""
2298"\n"
2299"--- Terminal codes ---"
2300msgstr ""
2301"\n"
2302"--- 终端编码 ---"
2303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002304msgid ""
2305"\n"
2306"--- Global option values ---"
2307msgstr ""
2308"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002309"--- 全局选项值 ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002311msgid ""
2312"\n"
2313"--- Local option values ---"
2314msgstr ""
2315"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002316"--- 局部选项值 ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002318msgid ""
2319"\n"
2320"--- Options ---"
2321msgstr ""
2322"\n"
2323"--- 选项 ---"
2324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002325#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002326msgid "For option %s"
2327msgstr "对选项 %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002329msgid "cannot open "
2330msgstr "不能打开"
2331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002332msgid "VIM: Can't open window!\n"
2333msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n"
2334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002335msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
2336msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
2337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002338#, c-format
2339msgid "Need %s version %ld\n"
2340msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
2341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002342msgid "Cannot open NIL:\n"
2343msgstr "不能打开 NIL:\n"
2344
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002345msgid "Cannot create "
2346msgstr "不能创建 "
2347
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002348#, c-format
2349msgid "Vim exiting with %d\n"
2350msgstr "Vim 返回值: %d\n"
2351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002352msgid "cannot change console mode ?!\n"
2353msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n"
2354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002355msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
2356msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
2357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002358msgid "Cannot execute "
2359msgstr "不能执行 "
2360
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002361msgid "shell "
2362msgstr "shell "
2363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002364msgid " returned\n"
2365msgstr " 已返回\n"
2366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002367msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
2368msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
2369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002370msgid "I/O ERROR"
2371msgstr "I/O 错误"
2372
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002373msgid "Message"
2374msgstr "消息"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002376#, c-format
2377msgid "to %s on %s"
2378msgstr "从 %s 到 %s"
2379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002380#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002381msgid "Printing '%s'"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002382msgstr "打印 '%s'"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002384#, c-format
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002385msgid "Opening the X display took %ld msec"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002386msgstr "打开 X display 用时 %ld 秒"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002387
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002388msgid ""
2389"\n"
2390"Vim: Got X error\n"
2391msgstr ""
2392"\n"
2393"Vim: X 错误\n"
2394
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002395#, c-format
2396msgid "restoring display %s"
2397msgstr "恢复显示 %s"
2398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002399msgid "Testing the X display failed"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002400msgstr "测试 X display 失败"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002402msgid "Opening the X display timed out"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002403msgstr "打开 X display 超时"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002405msgid ""
2406"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002407"Could not get security context for "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002408msgstr ""
2409"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002410"无法获取安全上下文:"
2411
2412msgid ""
2413"\n"
2414"Could not set security context for "
2415msgstr ""
2416"\n"
2417"无法设置安全上下文:"
2418
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002419#, c-format
2420msgid "Could not set security context %s for %s"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08002421msgstr "无法为 %2$s 设置安全上下文 %1$s"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002422
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002423#, c-format
2424msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08002425msgstr "无法为 %2$s 获取安全上下文 %1$s。删之!"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002427msgid ""
2428"\n"
2429"Cannot execute shell sh\n"
2430msgstr ""
2431"\n"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002432"无法执行 shell sh\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002433
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002434msgid ""
2435"\n"
2436"shell returned "
2437msgstr ""
2438"\n"
2439"Shell 已返回"
2440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002441msgid ""
2442"\n"
2443"Cannot create pipes\n"
2444msgstr ""
2445"\n"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002446"无法建立管道\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002448msgid ""
2449"\n"
2450"Cannot fork\n"
2451msgstr ""
2452"\n"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002453"无法 fork\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002454
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002455msgid ""
2456"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002457"Cannot execute shell "
2458msgstr ""
2459"\n"
2460"无法执行 shell"
2461
2462msgid ""
2463"\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002464"Command terminated\n"
2465msgstr ""
2466"\n"
2467"命令已结束\n"
2468
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002469msgid "XSMP lost ICE connection"
2470msgstr "XSMP 丢失了到 ICE 的连接"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002471
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002472#, c-format
2473msgid "Could not load gpm library: %s"
2474msgstr "无法加载 gpm 库:%s"
2475
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002476# do not translate
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002477#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002478msgid "dlerror = \"%s\""
2479msgstr "dlerror = \"%s\""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002481msgid "Opening the X display failed"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002482msgstr "打开 X display 失败"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002483
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002484msgid "XSMP handling save-yourself request"
2485msgstr "XSMP 处理 save-yourself 请求"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002486
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002487msgid "XSMP opening connection"
2488msgstr "XSMP 打开连接"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002489
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002490msgid "XSMP ICE connection watch failed"
2491msgstr "XSMP ICE 连接监视失败"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002492
2493#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002494msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
2495msgstr "XSMP SmcOpenConnection 调用失败: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002497msgid "At line"
2498msgstr "在行号 "
2499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002500#, c-format
2501msgid "Vim: Caught %s event\n"
2502msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
2503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002504msgid "close"
2505msgstr "关闭"
2506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002507msgid "logoff"
2508msgstr "注消"
2509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002510msgid "shutdown"
2511msgstr "关机"
2512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002513msgid ""
2514"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
2515"External commands will not pause after completion.\n"
2516"See :help win32-vimrun for more information."
2517msgstr ""
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002518"在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE。\n"
2519"外部命令执行完毕后将不会暂停。\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002520"进一步说明请见 :help win32-vimrun"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002522msgid "Vim Warning"
2523msgstr "Vim 警告"
2524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002525#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002526msgid "shell returned %d"
2527msgstr "Shell 返回 %d"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002529#, c-format
2530msgid "(%d of %d)%s%s: "
2531msgstr "(%d / %d)%s%s: "
2532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002533msgid " (line deleted)"
2534msgstr " (行已删除)"
2535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002536#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002537msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
2538msgstr "%s 错误列表 %d / %d;共 %d 个错误"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002539
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002540msgid "No entries"
2541msgstr "没有项目"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002542
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002543msgid "Error file"
2544msgstr "错误文件"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002545
2546#, c-format
2547msgid "Cannot open file \"%s\""
2548msgstr "无法打开文件 \"%s\""
2549
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002550msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
2551msgstr "不能同时有列表和 \"what\" 参数"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002553msgid "External submatches:\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002554msgstr "外部子匹配:\n"
2555
2556msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
2557msgstr "为此模式切换到回溯正则引擎:"
2558
2559msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
2560msgstr "无法打开用于写入的临时日志文件,显示在标准错误上了……"
2561
2562#, c-format
2563msgid " into \"%c"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08002564msgstr "进 \"%c"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002565
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002566#, c-format
2567msgid "block of %ld line yanked%s"
2568msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08002569msgstr[0] "%ld 行的块已复制%s"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002570
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002571#, c-format
2572msgid "%ld line yanked%s"
2573msgid_plural "%ld lines yanked%s"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08002574msgstr[0] "%ld 行已复制%s"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002575
2576msgid ""
2577"\n"
2578"Type Name Content"
2579msgstr ""
2580"\n"
2581"类型 名称 内容"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002583msgid " VREPLACE"
2584msgstr " V-替换"
2585
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002586msgid " REPLACE"
2587msgstr " 替换"
2588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002589msgid " REVERSE"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002590msgstr " 反向"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002592msgid " INSERT"
2593msgstr " 插入"
2594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002595msgid " (insert)"
2596msgstr " (插入)"
2597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002598msgid " (replace)"
2599msgstr " (替换)"
2600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002601msgid " (vreplace)"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002602msgstr " (V-替换)"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002604msgid " Hebrew"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002605msgstr " Hebrew"
2606
2607msgid " Arabic"
2608msgstr " Arabic"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002610msgid " (paste)"
2611msgstr " (粘帖)"
2612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002613msgid " VISUAL"
2614msgstr " 可视"
2615
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002616msgid " VISUAL LINE"
2617msgstr " 可视 行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002618
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002619msgid " VISUAL BLOCK"
2620msgstr " 可视 块"
2621
2622msgid " SELECT"
2623msgstr " 选择"
2624
2625msgid " SELECT LINE"
2626msgstr " 选择 行"
2627
2628msgid " SELECT BLOCK"
2629msgstr " 选择 块"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002630
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002631msgid "recording"
2632msgstr "记录中"
2633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002634#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002635msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
2636msgstr "正在查找 \"%s\",在 \"%s\" 中"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002638#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002639msgid "Searching for \"%s\""
2640msgstr "正在查找 \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002642#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002643msgid "not found in '%s': \"%s\""
2644msgstr "在 '%s' 中找不到:\"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002645
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002646msgid "Source Vim script"
2647msgstr "执行 Vim 脚本"
2648
2649#, c-format
2650msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
2651msgstr "不能执行目录: \"%s\""
2652
2653#, c-format
2654msgid "could not source \"%s\""
2655msgstr "不能执行 \"%s\""
2656
2657#, c-format
2658msgid "line %ld: could not source \"%s\""
2659msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
2660
2661#, c-format
2662msgid "sourcing \"%s\""
2663msgstr "执行 \"%s\""
2664
2665#, c-format
2666msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
2667msgstr "第 %ld 行: 执行 \"%s\""
2668
2669#, c-format
2670msgid "finished sourcing %s"
2671msgstr "结束执行 %s"
2672
2673#, c-format
2674msgid "continuing in %s"
2675msgstr "在 %s 中继续"
2676
2677msgid "modeline"
2678msgstr "modeline"
2679
2680msgid "--cmd argument"
2681msgstr "--cmd 参数"
2682
2683msgid "-c argument"
2684msgstr "-c 参数"
2685
2686msgid "environment variable"
2687msgstr "环境变量"
2688
2689msgid "error handler"
2690msgstr "错误处理器"
2691
2692msgid "changed window size"
2693msgstr "改变了窗口大小"
2694
2695msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
2696msgstr "W15: 警告: 错误的行分隔符,可能是少了 ^M"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002697
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002698msgid " (includes previously listed match)"
2699msgstr " (包括上次列出符合项)"
2700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002701msgid "--- Included files "
2702msgstr "--- 包含文件 "
2703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002704msgid "not found "
2705msgstr "找不到 "
2706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002707msgid "in path ---\n"
2708msgstr "在路径 ---\n"
2709
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002710msgid " (Already listed)"
2711msgstr " (已列出)"
2712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002713msgid " NOT FOUND"
2714msgstr " 找不到"
2715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002716#, c-format
2717msgid "Scanning included file: %s"
2718msgstr "查找包含文件: %s"
2719
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002720#, c-format
2721msgid "Searching included file %s"
2722msgstr "查找包含的文件 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002723
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002724msgid "All included files were found"
2725msgstr "所有包含文件都已找到"
2726
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002727msgid "No included files"
2728msgstr "没有包含文件"
2729
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002730msgid "Save View"
2731msgstr "保存视图"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002732
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002733msgid "Save Session"
2734msgstr "保存会话"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002735
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002736msgid "Save Setup"
2737msgstr "保存设定"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002738
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002739msgid "[Deleted]"
2740msgstr "[已删除]"
2741
2742msgid ""
2743"\n"
2744"--- Signs ---"
2745msgstr ""
2746"\n"
2747"--- Signs ---"
2748
2749#, c-format
2750msgid "Signs for %s:"
2751msgstr "%s 的标号:"
2752
2753#, c-format
2754msgid " group=%s"
2755msgstr " 组=%s"
2756
2757#, c-format
2758msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
2759msgstr " 行=%ld id=%d%s 名称=%s 优先级=%d"
2760
2761msgid " (NOT FOUND)"
2762msgstr " (找不到)"
2763
2764msgid " (not supported)"
2765msgstr " (不支持)"
2766
2767#, c-format
2768msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
2769msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s_%s.spl\" 或 \"%s_ascii.spl\""
2770
2771#, c-format
2772msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
2773msgstr "警告: 找不到单词列表 \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
2774
2775#, c-format
2776msgid "Warning: region %s not supported"
2777msgstr "警告: 区域 %s 不支持"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002778
2779#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002780msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
2781msgstr "%s 第 %d 行,多余的后续字符: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002782
2783#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002784msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
2785msgstr "%s 第 %d 行,附加项名字太长: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002786
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002787msgid "Compressing word tree..."
2788msgstr "压缩单词树……"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002789
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002790#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002791msgid "Reading spell file \"%s\""
2792msgstr "读取拼写文件 \"%s\""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002793
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002794#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002795msgid "Reading affix file %s..."
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002796msgstr "读取附加文件 %s ……"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002797
2798#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002799msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
2800msgstr "单词 %s 转换失败,第 %d 行: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002801
2802#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002803msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
2804msgstr "不支持 %s 中的转换: 从 %s 到 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002805
2806#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002807msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
2808msgstr "%s 第 %d 行,FLAG 的值无效: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002809
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002810#, c-format
2811msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
2812msgstr "%s 第 %d 行,在使用标志后出现 FLAG: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002813
2814#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002815msgid ""
2816"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2817"%d"
2818msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDFORBIDFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002819
2820#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002821msgid ""
2822"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
2823"%d"
2824msgstr "在 PFX 项之后定义 COMPOUNDPERMITFLAG (%s 第%d行)可能会给出错误的结果"
2825
2826#, c-format
2827msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
2828msgstr "%s 第%d行,错误的 COMPOUNDRULES 值: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002829
2830#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002831msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
2832msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDWORDMAX 值: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002833
2834#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002835msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
2836msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDMIN 值: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002837
2838#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002839msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
2840msgstr "%s 第 %d 行,错误的 COMPOUNDSYLMAX 值: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002841
2842#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002843msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
2844msgstr "%s 第 %d 行,错误的 CHECKCOMPOUNDPATTERN 值: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002845
2846#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002847msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
2848msgstr "%s 第 %d 行,在连续的附加块中出现不同的组合标志: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002849
2850#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002851msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
2852msgstr "%s 第 %d 行,重复的附加项: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002853
2854#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002855msgid ""
2856"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
2857"line %d: %s"
2858msgstr ""
2859"%s 第 %d 行,附加项被 BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST 使"
2860"用: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002861
2862#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002863msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
2864msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 Y 或 N: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002865
2866#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002867msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
2868msgstr "%s 第 %d 行,错误的条件: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002869
2870#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002871msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
2872msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 REP(SAL) 计数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002873
2874#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002875msgid "Expected MAP count in %s line %d"
2876msgstr "%s 第 %d 行,此处需要 MAP 计数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002877
2878#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002879msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
2880msgstr "%s 第 %d 行,MAP 中存在重复的字符"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002881
2882#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002883msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
2884msgstr "%s 第 %d 行,无法识别或重复的项: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002885
2886#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002887msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
2888msgstr "%s 中缺少 FOL/LOW/UPP 行"
2889
2890msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
2891msgstr "在没有 SYLLABLE 的情况下使用了 COMPOUNDSYLMAX"
2892
2893msgid "Too many postponed prefixes"
2894msgstr "太多延迟前缀"
2895
2896msgid "Too many compound flags"
2897msgstr "太多组合标志"
2898
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002899msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002900msgstr "太多延迟前缀和/或组合标志"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002901
2902#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002903msgid "Missing SOFO%s line in %s"
2904msgstr "%s 中缺少 SOFO%s 行"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002905
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002906#, c-format
2907msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
2908msgstr "%s 同时出现 SQL 和 SOFO 行"
2909
2910#, c-format
2911msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
2912msgstr "%s 第 %d 行,标志不是数字: %s"
2913
2914#, c-format
2915msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
2916msgstr "%s 第 %d 行,无效的标志: %s"
2917
2918#, c-format
2919msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
2920msgstr "%s 的值与另一个 .aff 文件中使用的值不相同"
2921
2922#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002923msgid "Reading dictionary file %s..."
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002924msgstr "读取字典文件 %s ……"
2925
2926#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002927msgid "line %6d, word %6ld - %s"
2928msgstr "第 %6d 行,第 %6ld 个单词 - %s"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002929
2930#, c-format
2931msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
2932msgstr "%s 第 %d 行,重复的单词: %s"
2933
2934#, c-format
2935msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
2936msgstr "%s 第 %d 行,首次重复的单词: %s"
2937
2938#, c-format
2939msgid "%d duplicate word(s) in %s"
2940msgstr "存在 %d 个重复的单词,在 %s 中"
2941
2942#, c-format
2943msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
2944msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词,在 %s 中"
2945
2946#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002947msgid "Reading word file %s..."
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002948msgstr "读取单词文件 %s ……"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002949
2950#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002951msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
2952msgstr "单词 %s 转换失败,第 %ld 行: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002953
2954#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002955msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
2956msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /encoding= 行已被忽略: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002957
2958#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002959msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
2960msgstr "%s 第 %ld 行,单词后的 /encoding= 行已被忽略: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002961
2962#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002963msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
2964msgstr "%s 第 %ld 行,重复的 /regions= 行已被忽略: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002965
2966#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002967msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
2968msgstr "%s 第 %ld 行,太多区域: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002969
2970#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002971msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
2972msgstr "%s 第 %ld 行,/ 行已被忽略: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002973
2974#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002975msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
2976msgstr "%s 第 %ld 行,无效的区域号: %s"
2977
2978#, c-format
2979msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
2980msgstr "%s 第 %ld 行,不可识别的标志: %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002981
2982#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002983msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
2984msgstr "忽略了含有非 ASCII 字符的 %d 个单词"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002985
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002986#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01002987msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
2988msgstr "已压缩 %s:%ld/%ld 个节点;剩余 %ld (%ld%%)"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002989
2990msgid "Reading back spell file..."
2991msgstr "读取拼写文件……"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002992
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002993msgid "Performing soundfolding..."
2994msgstr "正在 soundfolding……"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002995
2996#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00002997msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
2998msgstr "soundfolding 后的单词数: %ld"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00002999
3000#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003001msgid "Total number of words: %d"
3002msgstr "单词总数: %d"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003003
3004#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003005msgid "Writing suggestion file %s..."
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003006msgstr "写入建议文件 %s ……"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003007
3008#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003009msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
3010msgstr "估计运行时内存用量: %d 字节"
3011
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003012msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
3013msgstr "警告: 同时指定了 compounding 和 NOBREAK"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003014
3015#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003016msgid "Writing spell file %s..."
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003017msgstr "写入拼写文件 %s ……"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003018
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003019msgid "Done!"
3020msgstr "完成!"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003021
3022#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003023msgid "Word '%.*s' removed from %s"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08003024msgstr "从 %3$s 中删除了单词 '%1$.*2s'"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003025
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003026msgid "Seek error in spellfile"
3027msgstr "拼写文件中定位错误"
3028
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003029#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003030msgid "Word '%.*s' added to %s"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08003031msgstr "向 %3$s 中添加了单词 '%1$.*2s'"
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003032
3033msgid "Sorry, no suggestions"
3034msgstr "抱歉,没有建议"
3035
3036#, c-format
3037msgid "Sorry, only %ld suggestions"
3038msgstr "抱歉,只有 %ld 条建议"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003039
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003040#, c-format
3041msgid "Change \"%.*s\" to:"
3042msgstr "将 \"%.*s\" 改为:"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003043
3044#, c-format
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003045msgid " < \"%.*s\""
3046msgstr " < \"%.*s\""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003047
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003048msgid "No Syntax items defined for this buffer"
3049msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项"
3050
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003051msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
3052msgstr "'redrawtime' 已过,语法高亮被禁用"
3053
3054msgid "syntax iskeyword not set"
3055msgstr "syntax iskeyword 未设置"
3056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003057msgid "syncing on C-style comments"
3058msgstr "C风格注释同步中"
3059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003060msgid "no syncing"
3061msgstr "没有同步"
3062
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003063msgid "syncing starts at the first line"
3064msgstr "同步开始于第一行"
3065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003066msgid "syncing starts "
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003067msgstr "同步开始于 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003069msgid " lines before top line"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003070msgstr " 行于最上方行前"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003072msgid ""
3073"\n"
3074"--- Syntax sync items ---"
3075msgstr ""
3076"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003077"--- 语法同步项目 ---"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003078
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003079msgid ""
3080"\n"
3081"syncing on items"
3082msgstr ""
3083"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003084"同步于"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003086msgid ""
3087"\n"
3088"--- Syntax items ---"
3089msgstr ""
3090"\n"
3091"--- 语法项目 ---"
3092
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003093msgid "from the first line"
3094msgstr "从第一行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003095
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003096msgid "minimal "
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003097msgstr "最小 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003098
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003099msgid "maximal "
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003100msgstr "最大 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003101
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003102msgid "; match "
3103msgstr ";匹配 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003104
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003105msgid " line breaks"
3106msgstr " 个换行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003107
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003108msgid ""
3109" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
3110msgstr ""
3111" 总计 计数 匹配 最慢 平均 名称 模式"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003113#, c-format
3114msgid "File \"%s\" does not exist"
3115msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
3116
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003117#, c-format
3118msgid "tag %d of %d%s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003119msgstr "找到 tag: %d / %d%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003121msgid " or more"
3122msgstr " 或更多"
3123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003124msgid " Using tag with different case!"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003125msgstr " 以不同大小写来使用 tag!"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003126
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003127msgid " # pri kind tag"
3128msgstr " # pri kind tag"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003129
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003130msgid "file\n"
3131msgstr "文件\n"
3132
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003133msgid ""
3134"\n"
3135" # TO tag FROM line in file/text"
3136msgstr ""
3137"\n"
3138" # 到 tag 从 行 在 文件/文本"
3139
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003140msgid "Ignoring long line in tags file"
3141msgstr "忽略 tags 文件中的长行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003143#, c-format
3144msgid "Before byte %ld"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003145msgstr "在第 %ld 字节之前"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003147#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003148msgid "Searching tags file %s"
3149msgstr "查找 tag 文件 %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003150
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003151#, c-format
3152msgid "Duplicate field name: %s"
3153msgstr "重复的字段名:%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003155msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003156msgstr "' 未知。可用的内建终端有:"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003157
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003158msgid "defaulting to '"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003159msgstr "默认值为: '"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003161msgid ""
3162"\n"
3163"--- Terminal keys ---"
3164msgstr ""
3165"\n"
3166"--- 终端按键 ---"
3167
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003168#, c-format
3169msgid "Kill job in \"%s\"?"
3170msgstr "杀死 \"%s\" 中的任务?"
3171
3172msgid "Terminal"
3173msgstr "终端"
3174
3175msgid "Terminal-finished"
3176msgstr "终端-已结束"
3177
3178msgid "active"
3179msgstr "活动"
3180
3181msgid "running"
3182msgstr "运行中"
3183
3184msgid "finished"
3185msgstr "已结束"
3186
3187msgid "(Invalid)"
3188msgstr "(无效)"
3189
3190#, no-c-format
3191msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
3192msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
3193
3194#, c-format
3195msgid "%ld second ago"
3196msgid_plural "%ld seconds ago"
3197msgstr[0] "%ld 秒前"
3198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003199msgid "new shell started\n"
3200msgstr "启动新 shell\n"
3201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003202msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
3203msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
3204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003205msgid "No undo possible; continue anyway"
Bram Moolenaard38b0552012-04-25 19:07:41 +02003206msgstr "无法撤销;仍然继续"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003207
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003208msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
3209msgstr "无法在 'undodir' 中的任何目录中写入撤销文件"
3210
3211#, c-format
3212msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
3213msgstr "无法读取文件,不会用撤销文件覆盖之:%s"
3214
3215#, c-format
3216msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
3217msgstr "不会覆盖,这不是撤销文件:%s"
3218
3219msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
3220msgstr "跳过写入撤销文件,没什么可撤销的"
3221
3222#, c-format
3223msgid "Writing undo file: %s"
3224msgstr "写入撤销文件:%s"
3225
3226#, c-format
3227msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
3228msgstr "不读取撤销文件,所有者不同:%s"
3229
3230#, c-format
3231msgid "Reading undo file: %s"
3232msgstr "读取撤销文件:%s"
3233
3234msgid "File contents changed, cannot use undo info"
3235msgstr "文件内容已变动,不能使用撤销信息"
3236
3237#, c-format
3238msgid "Finished reading undo file %s"
3239msgstr "读取撤销文件 %s 结束"
3240
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003241msgid "Already at oldest change"
3242msgstr "已位于最旧的改变"
3243
3244msgid "Already at newest change"
3245msgstr "已位于最新的改变"
3246
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003247msgid "more line"
3248msgstr "行被加入"
3249
3250msgid "more lines"
3251msgstr "行被加入"
3252
3253msgid "line less"
3254msgstr "行被去掉"
3255
3256msgid "fewer lines"
3257msgstr "行被去掉"
3258
3259msgid "change"
3260msgstr "行发生改变"
3261
3262msgid "changes"
3263msgstr "行发生改变"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003265#, c-format
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003266msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
3267msgstr "%ld %s;%s #%ld %s"
3268
3269msgid "before"
3270msgstr "before"
3271
3272msgid "after"
3273msgstr "after"
3274
3275msgid "Nothing to undo"
3276msgstr "无可撤销"
3277
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003278msgid "number changes when saved"
3279msgstr " 编号 变更 时间 保存"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003281msgid ""
3282"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003283" Name Args Address Complete Definition"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003284msgstr ""
3285"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003286" 名称 参数 范围 补全 定义"
3287
3288msgid "No user-defined commands found"
3289msgstr "找不到用户自定义命令"
3290
3291#, c-format
3292msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
3293msgstr "W22: :endfunction 后有文本:%s"
3294
3295#, c-format
3296msgid "calling %s"
3297msgstr "调用 %s"
3298
3299#, c-format
3300msgid "%s aborted"
3301msgstr "%s 已中止"
3302
3303#, c-format
3304msgid "%s returning #%ld"
3305msgstr "%s 返回 #%ld "
3306
3307#, c-format
3308msgid "%s returning %s"
3309msgstr "%s 返回 %s"
3310
3311#, c-format
3312msgid "Function %s does not need compiling"
3313msgstr "函数 %s 不需要编译"
3314
3315#, c-format
3316msgid "%s (%s, compiled %s)"
3317msgstr "%s (%s, 编译于 %s)"
3318
3319msgid ""
3320"\n"
3321"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
3322msgstr ""
3323"\n"
3324"MS-Windows 64 位图形/控制台版本"
3325
3326msgid ""
3327"\n"
3328"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
3329msgstr ""
3330"\n"
3331"MS-Windows 32 位图形/控制台版本"
3332
3333msgid ""
3334"\n"
3335"MS-Windows 64-bit GUI version"
3336msgstr ""
3337"\n"
3338"MS-Windows 64 位图形界面版本"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003340msgid ""
3341"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003342"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003343msgstr ""
3344"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003345"MS-Windows 32 位图形界面版本"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003347msgid " with OLE support"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003348msgstr " 带 OLE 支持"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003350msgid ""
3351"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003352"MS-Windows 64-bit console version"
3353msgstr ""
3354"\n"
3355"MS-Windows 64 位控制台版本"
3356
3357msgid ""
3358"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003359"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003360msgstr ""
3361"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003362"MS-Windows 32 位控制台版本"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003364msgid ""
3365"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003366"macOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003367msgstr ""
3368"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003369"macOS 版本"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003371msgid ""
3372"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003373"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003374msgstr ""
3375"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003376"无 darwin 特性的 macOS 版本"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003378msgid ""
3379"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003380"OpenVMS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003381msgstr ""
3382"\n"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003383"OpenVMS 版本"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003385msgid ""
3386"\n"
3387"Included patches: "
3388msgstr ""
3389"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003390"包含补丁: "
3391
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003392msgid ""
3393"\n"
3394"Extra patches: "
3395msgstr ""
3396"\n"
3397"额外的补丁:"
3398
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003399msgid "Modified by "
3400msgstr "修改者 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003402msgid ""
3403"\n"
3404"Compiled "
3405msgstr ""
3406"\n"
3407"编译"
3408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003409msgid "by "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003410msgstr "者 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003412msgid ""
3413"\n"
3414"Huge version "
3415msgstr ""
3416"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003417"巨型版本 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003419msgid ""
3420"\n"
3421"Big version "
3422msgstr ""
3423"\n"
3424"大型版本 "
3425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003426msgid ""
3427"\n"
3428"Normal version "
3429msgstr ""
3430"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003431"正常版本 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003433msgid ""
3434"\n"
3435"Small version "
3436msgstr ""
3437"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003438"小型版本 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003440msgid ""
3441"\n"
3442"Tiny version "
3443msgstr ""
3444"\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003445"微型版本 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003447msgid "without GUI."
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003448msgstr "无图形界面。"
3449
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003450msgid "with GTK3 GUI."
3451msgstr "带 GTK3 图形界面。"
3452
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003453msgid "with GTK2-GNOME GUI."
3454msgstr "带 GTK2-GNOME 图形界面。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003455
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003456msgid "with GTK2 GUI."
3457msgstr "带 GTK2 图形界面。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003458
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003459msgid "with X11-Motif GUI."
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003460msgstr "带 X11-Motif 图形界面。"
3461
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003462msgid "with Haiku GUI."
3463msgstr "带 Haiku 图形界面。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003465msgid "with Photon GUI."
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003466msgstr "带 Photon 图形界面。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003468msgid "with GUI."
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003469msgstr "带图形界面。"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003470
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003471msgid " Features included (+) or not (-):\n"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003472msgstr " 可使用(+)与不可使用(-)的功能:\n"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003473
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003474msgid " system vimrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003475msgstr " 系统 vimrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003477msgid " user vimrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003478msgstr " 用户 vimrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003480msgid " 2nd user vimrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003481msgstr " 第二用户 vimrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003483msgid " 3rd user vimrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003484msgstr " 第三用户 vimrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003486msgid " user exrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003487msgstr " 用户 exrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003489msgid " 2nd user exrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003490msgstr " 第二用户 exrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003492msgid " system gvimrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003493msgstr " 系统 gvimrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003495msgid " user gvimrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003496msgstr " 用户 gvimrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003498msgid "2nd user gvimrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003499msgstr "第二用户 gvimrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003501msgid "3rd user gvimrc file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003502msgstr "第三用户 gvimrc 文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003503
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003504msgid " defaults file: \""
3505msgstr " defaults 文件: \""
3506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003507msgid " system menu file: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003508msgstr " 系统菜单文件: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003510msgid " fall-back for $VIM: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003511msgstr " $VIM 预设值: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003513msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003514msgstr " $VIMRUNTIME 预设值: \""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003516msgid "Compilation: "
3517msgstr "编译方式: "
3518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003519msgid "Compiler: "
3520msgstr "编译器: "
3521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003522msgid "Linking: "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003523msgstr "链接方式: "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003525msgid " DEBUG BUILD"
3526msgstr " 调试版本"
3527
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003528msgid "VIM - Vi IMproved"
3529msgstr "VIM - Vi IMproved"
3530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003531msgid "version "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003532msgstr "版本 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003534msgid "by Bram Moolenaar et al."
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003535msgstr "维护人 Bram Moolenaar 等"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003536
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003537msgid "Vim is open source and freely distributable"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003538msgstr "Vim 是可自由分发的开放源代码软件"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003540msgid "Help poor children in Uganda!"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003541msgstr "帮助乌干达的可怜儿童!"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003542
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003543msgid "type :help iccf<Enter> for information "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003544msgstr "输入 :help iccf<Enter> 查看说明 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003546msgid "type :q<Enter> to exit "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003547msgstr "输入 :q<Enter> 退出 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003549msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003550msgstr "输入 :help<Enter> 或 <F1> 查看在线帮助 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003551
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01003552msgid "type :help version9<Enter> for version info"
3553msgstr "输入 :help version9<Enter> 查看版本信息 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003555msgid "Running in Vi compatible mode"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003556msgstr "运行于 Vi 兼容模式"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003558msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003559msgstr "输入 :set nocp<Enter> 恢复默认的 Vim "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003561msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003562msgstr "输入 :help cp-default<Enter> 查看相关说明 "
3563
3564msgid "menu Help->Orphans for information "
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003565msgstr "菜单 帮助->孤儿 查看说明 "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003566
3567msgid "Running modeless, typed text is inserted"
3568msgstr "无模式运行,输入文字即插入"
3569
3570msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003571msgstr "菜单 编辑->全局设定->开/关插入模式 "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003572
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003573# FIXME: this doesn't show up
3574msgid " for two modes "
3575msgstr " 两种模式状态 "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003576
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003577msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
3578msgstr "菜单 编辑->全局设定->切换 Vi 兼容模式 "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003579
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003580# FIXME: this doesn't show up
3581msgid " for Vim defaults "
3582msgstr " Vim 默认状态 "
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00003583
3584msgid "Sponsor Vim development!"
3585msgstr "赞助 Vim 的开发!"
3586
3587msgid "Become a registered Vim user!"
3588msgstr "成为 Vim 的注册用户!"
3589
3590msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
3591msgstr "输入 :help sponsor<Enter> 查看说明 "
3592
3593msgid "type :help register<Enter> for information "
3594msgstr "输入 :help register<Enter> 查看说明 "
3595
3596msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003597msgstr "菜单 帮助->赞助/注册 查看说明 "
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003598
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003599msgid "global"
3600msgstr "全局"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003601
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003602msgid "buffer"
3603msgstr "缓冲区"
3604
3605msgid "window"
3606msgstr "窗口"
3607
3608msgid "tab"
3609msgstr "标签页"
3610
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01003611#~ msgid "[end of lines]"
3612#~ msgstr ""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003613
3614msgid ""
3615"\n"
3616"# Buffer list:\n"
3617msgstr ""
3618"\n"
3619"# 缓冲区列表:\n"
3620
3621# do not translate to avoid writing Chinese in files
3622#, c-format
3623msgid ""
3624"\n"
3625"# %s History (newest to oldest):\n"
3626msgstr ""
3627"\n"
3628"# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
3629
3630# do not translate to avoid writing Chinese in files
3631msgid "Command Line"
3632msgstr "命令行"
3633
3634# do not translate to avoid writing Chinese in files
3635msgid "Search String"
3636msgstr "查找字符串"
3637
3638# do not translate to avoid writing Chinese in files
3639msgid "Expression"
3640msgstr "表达式"
3641
3642# do not translate to avoid writing Chinese in files
3643msgid "Input Line"
3644msgstr "输入行"
3645
3646# do not translate to avoid writing Chinese in files
3647msgid "Debug Line"
3648msgstr "输入行"
3649
3650msgid ""
3651"\n"
3652"# Bar lines, copied verbatim:\n"
3653msgstr ""
3654"\n"
3655"# 条形线条,逐字复制:\n"
3656
3657# bad to translate
3658#, c-format
3659msgid "%sviminfo: %s in line: "
3660msgstr "%sviminfo: %s 位于行: "
3661
3662msgid ""
3663"\n"
3664"# global variables:\n"
3665msgstr ""
3666"\n"
3667"# 全局变量:\n"
3668
3669# do not translate to avoid writing Chinese in files
3670msgid ""
3671"\n"
3672"# Last Substitute String:\n"
3673"$"
3674msgstr ""
3675"\n"
3676"# 最近的替换字符串:\n"
3677"$"
3678
3679#, c-format
3680msgid ""
3681"\n"
3682"# Last %sSearch Pattern:\n"
3683"~"
3684msgstr ""
3685"\n"
3686"# 最后 %s搜索模式:\n"
3687"~"
3688
3689msgid "Substitute "
3690msgstr "替换 "
3691
3692msgid ""
3693"\n"
3694"# Registers:\n"
3695msgstr ""
3696"\n"
3697"# 寄存器:\n"
3698
3699msgid ""
3700"\n"
3701"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3702msgstr ""
3703"\n"
3704"# 文件内的标记历史记录 (从新到旧):\n"
3705
3706msgid ""
3707"\n"
3708"# File marks:\n"
3709msgstr ""
3710"\n"
3711"# 文件标记:\n"
3712
3713msgid ""
3714"\n"
3715"# Jumplist (newest first):\n"
3716msgstr ""
3717"\n"
3718"# 跳转列表 (从新到旧):\n"
3719
3720# do not translate to avoid writing Chinese in files
3721#, c-format
3722msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
3723msgstr "# 这个 viminfo 文件是由 Vim %s 生成的。\n"
3724
3725# do not translate to avoid writing Chinese in files
3726msgid ""
3727"# You may edit it if you're careful!\n"
3728"\n"
3729msgstr ""
3730"# 如果要自行修改请特别小心!\n"
3731"\n"
3732
3733msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
3734msgstr "# 此文件建立时 'encoding' 的值\n"
3735
3736#, c-format
3737msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
3738msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s%s"
3739
3740msgid " info"
3741msgstr " 信息"
3742
3743msgid " marks"
3744msgstr " 标记"
3745
3746msgid " oldfiles"
3747msgstr " 旧文件"
3748
3749msgid " FAILED"
3750msgstr " 失败"
3751
3752#, c-format
3753msgid "Writing viminfo file \"%s\""
3754msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003755
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00003756msgid "Already only one window"
3757msgstr "已经只剩一个窗口了"
3758
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01003759#, c-format
3760msgid "E370: Could not load library %s"
3761msgstr "E370: 无法加载库 %s"
3762
3763msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
3764msgstr "抱歉,此命令不可用: 无法加载 Perl 库。"
3765
3766msgid "Edit with Vim using &tabpages"
3767msgstr "用 Vim 标签页编辑(&T)"
3768
3769msgid "Edit with single &Vim"
3770msgstr "用单个 Vim 编辑(&V)"
3771
3772msgid "Diff with Vim"
3773msgstr "用 Vim 比较(diff)"
3774
3775msgid "Edit with &Vim"
3776msgstr "用 Vim 编辑(&V)"
3777
3778msgid "Edit with existing Vim"
3779msgstr "用已有的 Vim 编辑"
3780
3781msgid "Edit with existing Vim - "
3782msgstr "用当前的 Vim 编辑 - "
3783
3784msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
3785msgstr "用 Vim 编辑选中的文件"
3786
3787msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
3788msgstr "创建进程失败: 请检查 gvim 是否在路径中!"
3789
3790msgid "gvimext.dll error"
3791msgstr "gvimext.dll 错误"
3792
3793msgid "Interrupted"
3794msgstr "已中断"
3795
3796msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
3797msgstr "E10: \\ 后面应该跟有 /、? 或 &"
3798
3799msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
3800msgstr "E11: 在命令行窗口中无效;<CR> 执行,CTRL-C 退出"
3801
3802msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
3803msgstr "E12: 当前目录中的 exrc/vimrc 或 tag 查找中不允许此命令"
3804
3805msgid "E13: File exists (add ! to override)"
3806msgstr "E13: 文件已存在 (请加 ! 强制执行)"
3807
3808#, c-format
3809msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
3810msgstr "E15: 无效的表达式: \"%s\""
3811
3812msgid "E16: Invalid range"
3813msgstr "E16: 无效的范围"
3814
3815#, c-format
3816msgid "E17: \"%s\" is a directory"
3817msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
3818
3819msgid "E18: Unexpected characters in :let"
3820msgstr "E18: :let 中出现异常字符"
3821
3822msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
3823msgstr "E18: 赋值中出现意外字符"
3824
3825msgid "E19: Mark has invalid line number"
3826msgstr "E19: 标记的行号无效"
3827
3828msgid "E20: Mark not set"
3829msgstr "E20: 没有设定标记"
3830
3831msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
3832msgstr "E21: 不能修改,因为选项 'modifiable' 是关的"
3833
3834msgid "E22: Scripts nested too deep"
3835msgstr "E22: 脚本嵌套过深"
3836
3837msgid "E23: No alternate file"
3838msgstr "E23: 没有交替文件"
3839
3840msgid "E24: No such abbreviation"
3841msgstr "E24: 没有这个缩写"
3842
3843msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
3844msgstr "E25: 无法使用图形界面: 编译时没有启用"
3845
3846msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
3847msgstr "E26: 无法使用 Hebrew: 编译时没有启用\n"
3848
3849msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
3850msgstr "E27: 波斯文支持已经被移除\n"
3851
3852#, c-format
3853msgid "E28: No such highlight group name: %s"
3854msgstr "E28: 没有这个高亮群组名: %s"
3855
3856msgid "E29: No inserted text yet"
3857msgstr "E29: 没有插入过文字"
3858
3859msgid "E30: No previous command line"
3860msgstr "E30: 没有前一个命令行"
3861
3862msgid "E31: No such mapping"
3863msgstr "E31: 没有这个映射"
3864
3865msgid "E32: No file name"
3866msgstr "E32: 没有文件名"
3867
3868msgid "E33: No previous substitute regular expression"
3869msgstr "E33: 没有前一个替换正则表达式"
3870
3871msgid "E34: No previous command"
3872msgstr "E34: 没有前一个命令"
3873
3874msgid "E35: No previous regular expression"
3875msgstr "E35: 没有前一个正则表达式"
3876
3877msgid "E36: Not enough room"
3878msgstr "E36: 没有足够的空间"
3879
3880msgid "E37: No write since last change"
3881msgstr "E37: 已修改但尚未保存"
3882
3883msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
3884msgstr "E37: 已修改但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
3885
3886msgid "E38: Null argument"
3887msgstr "E38: 空的参数"
3888
3889msgid "E39: Number expected"
3890msgstr "E39: 此处需要数字"
3891
3892#, c-format
3893msgid "E40: Can't open errorfile %s"
3894msgstr "E40: 无法打开错误文件 %s"
3895
3896msgid "E41: Out of memory!"
3897msgstr "E41: 内存不足!"
3898
3899msgid "E42: No Errors"
3900msgstr "E42: 没有错误"
3901
3902msgid "E43: Damaged match string"
3903msgstr "E43: 已损坏的匹配字符串"
3904
3905msgid "E44: Corrupted regexp program"
3906msgstr "E44: 已损坏的正则表达式程序"
3907
3908msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
3909msgstr "E45: 已设定选项 'readonly' (请加 ! 强制执行)"
3910
3911msgid "E46: Cannot change read-only variable"
3912msgstr "E46: 不能改变只读变量"
3913
3914#, c-format
3915msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
3916msgstr "E46: 不能改变只读变量 \"%s\""
3917
3918msgid "E47: Error while reading errorfile"
3919msgstr "E47: 读取错误文件失败"
3920
3921msgid "E48: Not allowed in sandbox"
3922msgstr "E48: 不允许在 sandbox 中使用"
3923
3924msgid "E49: Invalid scroll size"
3925msgstr "E49: 无效的滚动大小"
3926
3927msgid "E50: Too many \\z("
3928msgstr "E50: 太多 \\z("
3929
3930#, c-format
3931msgid "E51: Too many %s("
3932msgstr "E51: 太多 %s("
3933
3934msgid "E52: Unmatched \\z("
3935msgstr "E52: 不匹配的 \\z("
3936
3937#, c-format
3938msgid "E53: Unmatched %s%%("
3939msgstr "E53: 不匹配的 %s%%("
3940
3941#, c-format
3942msgid "E54: Unmatched %s("
3943msgstr "E54: 不匹配的 %s("
3944
3945#, c-format
3946msgid "E55: Unmatched %s)"
3947msgstr "E55: 不匹配的 %s)"
3948
3949#, c-format
3950msgid "E59: Invalid character after %s@"
3951msgstr "E59: %s@ 后面有无效字符"
3952
3953#, c-format
3954msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
3955msgstr "E60: 太多复杂的 %s{...}s"
3956
3957#, c-format
3958msgid "E61: Nested %s*"
3959msgstr "E61: 嵌套的 %s*"
3960
3961#, c-format
3962msgid "E62: Nested %s%c"
3963msgstr "E62: 嵌套的 %s%c"
3964
3965msgid "E63: Invalid use of \\_"
3966msgstr "E63: \\_ 的无效用法"
3967
3968#, c-format
3969msgid "E64: %s%c follows nothing"
3970msgstr "E64: %s%c 前面无内容"
3971
3972msgid "E65: Illegal back reference"
3973msgstr "E65: 无效的回引"
3974
3975msgid "E66: \\z( not allowed here"
3976msgstr "E66: 此处不允许 \\z("
3977
3978msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
3979msgstr "E67: 此处不允许 \\z1 等"
3980
3981msgid "E68: Invalid character after \\z"
3982msgstr "E68: \\z 后面有无效的字符"
3983
3984#, c-format
3985msgid "E69: Missing ] after %s%%["
3986msgstr "E69: %s%%[ 后缺少 ]"
3987
3988#, c-format
3989msgid "E70: Empty %s%%[]"
3990msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
3991
3992#, c-format
3993msgid "E71: Invalid character after %s%%"
3994msgstr "E71: %s%% 后面有无效的字符"
3995
3996msgid "E72: Close error on swap file"
3997msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
3998
3999msgid "E73: Tag stack empty"
4000msgstr "E73: tag 栈为空"
4001
4002msgid "E74: Command too complex"
4003msgstr "E74: 命令过复杂"
4004
4005msgid "E75: Name too long"
4006msgstr "E75: 名字过长"
4007
4008msgid "E76: Too many ["
4009msgstr "E76: [ 过多"
4010
4011msgid "E77: Too many file names"
4012msgstr "E77: 文件名过多"
4013
4014msgid "E78: Unknown mark"
4015msgstr "E78: 未知的标记"
4016
4017msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4018msgstr "E79: 无法扩展通配符"
4019
4020msgid "E80: Error while writing"
4021msgstr "E80: 写入出错"
4022
4023msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4024msgstr "E81: 在脚本环境外使用了 <SID>"
4025
4026msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
4027msgstr "E82: 无法分配任何缓冲区,退出程序..."
4028
4029msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
4030msgstr "E83: 无法分配缓冲区,使用另一个缓冲区..."
4031
4032msgid "E84: No modified buffer found"
4033msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
4034
4035msgid "E85: There is no listed buffer"
4036msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
4037
4038#, c-format
4039msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
4040msgstr "E86: 缓冲区 %ld 不存在"
4041
4042msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
4043msgstr "E87: 无法切换,已是最后一个缓冲区"
4044
4045msgid "E88: Cannot go before first buffer"
4046msgstr "E88: 无法切换,已是第一个缓冲区"
4047
4048#, c-format
4049msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
4050msgstr "E89: 缓冲区 %d 已修改但尚未保存 (请加 ! 强制执行)"
4051
4052msgid "E90: Cannot unload last buffer"
4053msgstr "E90: 无法释放最后一个缓冲区"
4054
4055msgid "E91: 'shell' option is empty"
4056msgstr "E91: 选项 'shell' 为空"
4057
4058#, c-format
4059msgid "E92: Buffer %d not found"
4060msgstr "E92: 找不到缓冲区 %d"
4061
4062#, c-format
4063msgid "E93: More than one match for %s"
4064msgstr "E93: 找到不止一个 %s"
4065
4066#, c-format
4067msgid "E94: No matching buffer for %s"
4068msgstr "E94: 没有匹配的缓冲区 %s"
4069
4070msgid "E95: Buffer with this name already exists"
4071msgstr "E95: 已有缓冲区使用该名称"
4072
4073#, c-format
4074msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
4075msgstr "E96: 不能比对(diff) %d 个以上的缓冲区"
4076
4077msgid "E97: Cannot create diffs"
4078msgstr "E97: 无法创建 diff"
4079
4080msgid "E98: Cannot read diff output"
4081msgstr "E98: 无法读取 diff 的输出"
4082
4083msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
4084msgstr "E99: 当前缓冲区不在差异模式"
4085
4086msgid "E100: No other buffer in diff mode"
4087msgstr "E100: 没有其它处于差异模式的缓冲区"
4088
4089msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
4090msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区处于差异模式,不能决定用哪一个"
4091
4092#, c-format
4093msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
4094msgstr "E102: 找不到缓冲区 \"%s\""
4095
4096#, c-format
4097msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
4098msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不在差异模式"
4099
4100msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
4101msgstr "E104: 二合字符中不能使用 Escape"
4102
4103msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
4104msgstr "E105: 不是在脚本文件中使用 :loadkeymap "
4105
4106#, c-format
4107msgid "E107: Missing parentheses: %s"
4108msgstr "E107: 缺少括号: %s"
4109
4110#, c-format
4111msgid "E108: No such variable: \"%s\""
4112msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
4113
4114msgid "E109: Missing ':' after '?'"
4115msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
4116
4117msgid "E110: Missing ')'"
4118msgstr "E110: 缺少 ')'"
4119
4120msgid "E111: Missing ']'"
4121msgstr "E111: 缺少 ']'"
4122
4123#, c-format
4124msgid "E112: Option name missing: %s"
4125msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
4126
4127#, c-format
4128msgid "E113: Unknown option: %s"
4129msgstr "E113: 未知的选项: %s"
4130
4131#, c-format
4132msgid "E114: Missing double quote: %s"
4133msgstr "E114: 缺少双引号: %s"
4134
4135#, c-format
4136msgid "E115: Missing single quote: %s"
4137msgstr "E115: 缺少单引号: %s"
4138
4139#, c-format
4140msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
4141msgstr "E116: 函数的参数无效: %s"
4142
4143#, c-format
4144msgid "E117: Unknown function: %s"
4145msgstr "E117: 未知的函数: %s"
4146
4147#, c-format
4148msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
4149msgstr "E118: 函数的参数过多: %s"
4150
4151#, c-format
4152msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
4153msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
4154
4155#, c-format
4156msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
4157msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
4158
4159#, c-format
4160msgid "E121: Undefined variable: %s"
4161msgstr "E121: 未定义的变量: %s"
4162
4163#, c-format
4164msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
4165msgstr "E121: 未定义的变量: %c:%s"
4166
4167#, c-format
4168msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
4169msgstr "E122: 函数 %s 已存在,请加 ! 强制替换"
4170
4171#, c-format
4172msgid "E123: Undefined function: %s"
4173msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
4174
4175#, c-format
4176msgid "E124: Missing '(': %s"
4177msgstr "E124: 缺少 '(': %s"
4178
4179#, c-format
4180msgid "E125: Illegal argument: %s"
4181msgstr "E125: 无效的参数: %s"
4182
4183msgid "E126: Missing :endfunction"
4184msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
4185
4186#, c-format
4187msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
4188msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
4189
4190#, c-format
4191msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
4192msgstr "E128: 函数名必须以大写字母或者 \"s:\" 开头: %s"
4193
4194msgid "E129: Function name required"
4195msgstr "E129: 需要函数名"
4196
4197#, c-format
4198msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
4199msgstr "E131: 无法删除函数 %s: 正在使用中"
4200
4201msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
4202msgstr "E132: 函数调用深度超出 'maxfuncdepth'"
4203
4204msgid "E133: :return not inside a function"
4205msgstr "E133: :return 不在函数中"
4206
4207msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
4208msgstr "E134: 不能把行范围移动到自已中"
4209
4210msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
4211msgstr "E135: *Filter* 自动命令不可以改变当前缓冲区"
4212
4213msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
4214msgstr "E136: viminfo: 错误过多,忽略文件的剩余部分"
4215
4216#, c-format
4217msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
4218msgstr "E137: Viminfo 文件不可写入: %s"
4219
4220#, c-format
4221msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
4222msgstr "E138: 无法写入 viminfo 文件 %s!"
4223
4224msgid "E139: File is loaded in another buffer"
4225msgstr "E139: 文件已在另一个缓冲区中被加载"
4226
4227msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
4228msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
4229
4230#, c-format
4231msgid "E141: No file name for buffer %ld"
4232msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
4233
4234msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
4235msgstr "E142: 文件未写入: 写入被 'write' 选项禁用"
4236
4237#, c-format
4238msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
4239msgstr "E143: 自动命令意外地删除了新缓冲区 %s"
4240
4241msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
4242msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
4243
4244msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
4245msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令和某些功能"
4246
4247msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
4248msgstr "E146: 正则表达式不能用字母作分界"
4249
4250msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
4251msgstr "E147: :global 不能带范围递归执行"
4252
4253msgid "E148: Regular expression missing from :global"
4254msgstr "E148: :global 缺少正则表达式"
4255
4256#, c-format
4257msgid "E149: Sorry, no help for %s"
4258msgstr "E149: 抱歉,没有 %s 的说明"
4259
4260#, c-format
4261msgid "E150: Not a directory: %s"
4262msgstr "E150: 不是目录: %s"
4263
4264#, c-format
4265msgid "E151: No match: %s"
4266msgstr "E151: 没有匹配: %s"
4267
4268#, c-format
4269msgid "E152: Cannot open %s for writing"
4270msgstr "E152: 无法打开并写入 %s"
4271
4272#, c-format
4273msgid "E153: Unable to open %s for reading"
4274msgstr "E153: 无法打开并读取 %s"
4275
4276#, c-format
4277msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
4278msgstr "E154: Tag \"%s\" 在文件 %s/%s 中重复出现"
4279
4280#, c-format
4281msgid "E155: Unknown sign: %s"
4282msgstr "E155: 未知的 sign: %s"
4283
4284msgid "E156: Missing sign name"
4285msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
4286
4287#, c-format
4288msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4289msgstr "E157: 无效的 sign ID: %d"
4290
4291#, c-format
4292msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
4293msgstr "E158: 无效的缓冲区名: %s"
4294
4295msgid "E159: Missing sign number"
4296msgstr "E159: 缺少 sign 号"
4297
4298#, c-format
4299msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4300msgstr "E160: 未知的 sign 命令: %s"
4301
4302#, c-format
4303msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
4304msgstr "E161: 找不到断点: %s"
4305
4306#, c-format
4307msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
4308msgstr "E162: 缓冲区 \"%s\" 已修改但尚未保存"
4309
4310msgid "E163: There is only one file to edit"
4311msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
4312
4313msgid "E164: Cannot go before first file"
4314msgstr "E164: 无法切换,已是第一个文件"
4315
4316msgid "E165: Cannot go beyond last file"
4317msgstr "E165: 无法切换,已是最后一个文件"
4318
4319msgid "E166: Can't open linked file for writing"
4320msgstr "E166: 无法打开并写入链接文件"
4321
4322msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4323msgstr "E167: 在脚本文件外使用了 :scriptencoding"
4324
4325msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4326msgstr "E168: 在脚本文件外使用了 :finish"
4327
4328msgid "E169: Command too recursive"
4329msgstr "E169: 命令递归层数过多"
4330
4331msgid "E170: Missing :endwhile"
4332msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
4333
4334msgid "E170: Missing :endfor"
4335msgstr "E170: 缺少 :endfor"
4336
4337msgid "E171: Missing :endif"
4338msgstr "E171: 缺少 :endif"
4339
4340msgid "E172: Missing marker"
4341msgstr "E172: 缺少标记"
4342
4343#, c-format
4344msgid "E173: %d more file to edit"
4345msgstr "E173: 还有 %d 个文件未编辑"
4346
4347#, c-format
4348msgid "E173: %d more files to edit"
4349msgstr "E173: 还有 %d 个文件未编辑"
4350
4351#, c-format
4352msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
4353msgstr "E174: 命令已存在:请加 ! 强制替换:%s"
4354
4355msgid "E175: No attribute specified"
4356msgstr "E175: 没有指定属性"
4357
4358msgid "E176: Invalid number of arguments"
4359msgstr "E176: 无效的参数个数"
4360
4361msgid "E177: Count cannot be specified twice"
4362msgstr "E177: 不能指定两次计数"
4363
4364msgid "E178: Invalid default value for count"
4365msgstr "E178: 无效的计数默认值"
4366
4367#, c-format
4368msgid "E179: Argument required for %s"
4369msgstr "E179: %s 需要参数"
4370
4371#, c-format
4372msgid "E180: Invalid complete value: %s"
4373msgstr "E180: 无效的补全类型: %s"
4374
4375#, c-format
4376msgid "E180: Invalid address type value: %s"
4377msgstr "E180: 无效的地址类型: %s"
4378
4379#, c-format
4380msgid "E181: Invalid attribute: %s"
4381msgstr "E181: 无效的属性: %s"
4382
4383msgid "E182: Invalid command name"
4384msgstr "E182: 无效的命令名"
4385
4386msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
4387msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开头"
4388
4389#, c-format
4390msgid "E184: No such user-defined command: %s"
4391msgstr "E184: 没有这个用户自定义命令: %s"
4392
4393#, c-format
4394msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
4395msgstr "E185: 找不到配色方案 '%s'"
4396
4397msgid "E186: No previous directory"
4398msgstr "E186: 前一个目录不存在"
4399
4400msgid "E187: Directory unknown"
4401msgstr "E187: 目录未知"
4402
4403msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
4404msgstr "E188: 在此平台上不能获得窗口位置"
4405
4406#, c-format
4407msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
4408msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请加 ! 强制执行)"
4409
4410#, c-format
4411msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
4412msgstr "E190: 无法打开并写入 \"%s\""
4413
4414msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
4415msgstr "E191: 参数必须是一个字母或者正/反引号"
4416
4417msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
4418msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
4419
4420#, c-format
4421msgid "E193: %s not inside a function"
4422msgstr "E193: %s 不在函数中"
4423
4424msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
4425msgstr "E194: 没有用于替换 '#' 的交替文件名"
4426
4427msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
4428msgstr "E195: 无法打开并读取 viminfo 文件"
4429
4430msgid "E196: No digraphs in this version"
4431msgstr "E196: 此版本无二合字符"
4432
4433#, c-format
4434msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
4435msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
4436
4437msgid "E199: Active window or buffer deleted"
4438msgstr "E199: 活动窗口或缓冲区已被删除"
4439
4440msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
4441msgstr "E200: *ReadPre 自动命令导致文件不可读"
4442
4443msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
4444msgstr "E201: *ReadPre 自动命令不允许改变当前缓冲区"
4445
4446msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
4447msgstr "E202: 转换导致文件不可读"
4448
4449msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
4450msgstr "E203: 自动命令删除或释放了要写入的缓冲区"
4451
4452msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
4453msgstr "E204: 自动命令意外地改变了行数"
4454
4455msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
4456msgstr "E205: Patchmode: 无法保存原始文件"
4457
4458msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
4459msgstr "E206: Patchmode: 无法创建空的原始文件"
4460
4461msgid "E207: Can't delete backup file"
4462msgstr "E207: 无法删除备份文件"
4463
4464#, c-format
4465msgid "E208: Error writing to \"%s\""
4466msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 出错"
4467
4468#, c-format
4469msgid "E209: Error closing \"%s\""
4470msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 出错"
4471
4472#, c-format
4473msgid "E210: Error reading \"%s\""
4474msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 出错"
4475
4476#, c-format
4477msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
4478msgstr "E211: 文件 \"%s\" 已经不存在"
4479
4480msgid "E212: Can't open file for writing"
4481msgstr "E212: 无法打开并写入文件"
4482
4483msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
4484msgstr "E213: 无法转换 (请加 ! 强制不转换写入)"
4485
4486msgid "E214: Can't find temp file for writing"
4487msgstr "E214: 找不到用于写入的临时文件"
4488
4489#, c-format
4490msgid "E215: Illegal character after *: %s"
4491msgstr "E215: * 后面有无效字符: %s"
4492
4493#, c-format
4494msgid "E216: No such event: %s"
4495msgstr "E216: 无此事件: %s"
4496
4497#, c-format
4498msgid "E216: No such group or event: %s"
4499msgstr "E216: 无此组或事件: %s"
4500
4501msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
4502msgstr "E217: 不能对所有事件执行自动命令"
4503
4504msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
4505msgstr "E218: 自动命令嵌套层数过深"
4506
4507msgid "E219: Missing {."
4508msgstr "E219: 缺少 {。"
4509
4510msgid "E220: Missing }."
4511msgstr "E220: 缺少 }。"
4512
4513msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
4514msgstr "E221: 标记不能以小写字母开头"
4515
4516msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
4517msgstr "E222: 添加到已读取的内部缓冲区"
4518
4519msgid "E223: Recursive mapping"
4520msgstr "E223: 递归映射"
4521
4522#, c-format
4523msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
4524msgstr "E224: 全局缩写 %s 已存在"
4525
4526#, c-format
4527msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
4528msgstr "E225: 全局映射 %s 已存在"
4529
4530#, c-format
4531msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
4532msgstr "E226: 缩写 %s 已存在"
4533
4534#, c-format
4535msgid "E227: Mapping already exists for %s"
4536msgstr "E227: 映射 %s 已存在"
4537
4538msgid "E228: makemap: Illegal mode"
4539msgstr "E228: makemap: 无效的模式"
4540
4541msgid "E229: Cannot start the GUI"
4542msgstr "E229: 无法启动图形界面"
4543
4544#, c-format
4545msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
4546msgstr "E230: 无法读取文件 \"%s\""
4547
4548msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
4549msgstr "E231: 无效的 'guifontwide'"
4550
4551msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
4552msgstr "E232: 不能同时使用消息和回调函数来创建 BalloonEval"
4553
4554msgid "E233: Cannot open display"
4555msgstr "E233: 无法打开 display"
4556
4557#, c-format
4558msgid "E234: Unknown fontset: %s"
4559msgstr "E234: 未知的 Fontset: %s"
4560
4561#, c-format
4562msgid "E235: Unknown font: %s"
4563msgstr "E235: 未知的字体: %s"
4564
4565#, c-format
4566msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
4567msgstr "E236: 字体 \"%s\" 不是等宽字体"
4568
4569msgid "E237: Printer selection failed"
4570msgstr "E237: 选择打印机失败"
4571
4572#, c-format
4573msgid "E238: Print error: %s"
4574msgstr "E238: 打印错误: %s"
4575
4576#, c-format
4577msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4578msgstr "E239: 无效的 sign 文字: %s"
4579
4580msgid "E240: No connection to the X server"
4581msgstr "E240: 没有到 X 服务器的连接"
4582
4583#, c-format
4584msgid "E241: Unable to send to %s"
4585msgstr "E241: 无法发送到 %s"
4586
4587msgid "E242: Can't split a window while closing another"
4588msgstr "E242: 在关闭窗口时不能分割另一个窗口"
4589
4590#, c-format
4591msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
4592msgstr "E243: 不支持的参数: \"-%s\";请使用 OLE 版本。"
4593
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08004594#, c-format
4595msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
4596msgstr "E244: 字体名 \"%3$s\" 中有非法 %1$s 名称 \"%2$s\""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01004597
4598#, c-format
4599msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4600msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
4601
4602msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
4603msgstr "E246: FileChangedShell 自动命令删除了缓冲区"
4604
4605#, c-format
4606msgid "E247: No registered server named \"%s\""
4607msgstr "E247: 没有名叫 \"%s\" 的已注册的服务器"
4608
4609msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
4610msgstr "E248: 无法发送命令到目的程序"
4611
4612msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
4613msgstr "E249: 窗口布局意外地改变了"
4614
4615#, c-format
4616msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
4617msgstr "E250: Fontset %s 缺少下列字符集的字体:"
4618
4619msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
4620msgstr "E251: VIM 实例注册属性有误。已删除!"
4621
4622#, c-format
4623msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
4624msgstr "E252: 字体集名称:%s - 字体 '%s' 不等宽"
4625
4626#, c-format
4627msgid "E253: Fontset name: %s"
4628msgstr "E253: 字体集名称: %s"
4629
4630#, c-format
4631msgid "E254: Cannot allocate color %s"
4632msgstr "E254: 无法分配颜色 %s"
4633
4634msgid "E255: Couldn't read in sign data"
4635msgstr "E255: 无法读取 sign 数据!"
4636
4637msgid "E257: cstag: Tag not found"
4638msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
4639
4640msgid "E258: Unable to send to client"
4641msgstr "E258: 无法发送到客户端"
4642
4643#, c-format
4644msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
4645msgstr "E259: cscope 查询 %s %s 没有找到匹配"
4646
4647msgid "E260: Missing name after ->"
4648msgstr "E260: -> 后面缺少名称"
4649
4650#, c-format
4651msgid "E261: Cscope connection %s not found"
4652msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
4653
4654#, c-format
4655msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
4656msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %d 出错"
4657
4658msgid ""
4659"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
4660"loaded."
4661msgstr "E263: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Python 库。"
4662
4663msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
4664msgstr "E264: Python: 初始化 I/O 对象出错"
4665
4666msgid "E265: $_ must be an instance of String"
4667msgstr "E265: $_ 必须是字符串"
4668
4669msgid ""
4670"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
4671msgstr "E266: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Ruby 库"
4672
4673msgid "E267: Unexpected return"
4674msgstr "E267: 未预期的 return"
4675
4676msgid "E268: Unexpected next"
4677msgstr "E268: 未预期的 next"
4678
4679msgid "E269: Unexpected break"
4680msgstr "E269: 未预期的 break"
4681
4682msgid "E270: Unexpected redo"
4683msgstr "E270: 未预期的 redo"
4684
4685msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
4686msgstr "E271: retry 位于 rescue 子句之外"
4687
4688msgid "E272: Unhandled exception"
4689msgstr "E272: 未处理的异常"
4690
4691#, c-format
4692msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
4693msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
4694
4695msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
4696msgstr "E274: 小括号前不允许空白字符"
4697
4698msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
4699msgstr "E275: 不能向已卸载的缓冲区添加文本属性"
4700
4701#, c-format
4702msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
4703msgstr "E276: 不能将函数用作方法:%s"
4704
4705msgid "E277: Unable to read a server reply"
4706msgstr "E277: 无法读取服务器响应"
4707
4708msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
4709msgstr "E279: 抱歉,在此系统上不支持 ++shell"
4710
4711msgid ""
4712"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
4713"org"
4714msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 损坏!?请报告给 vim-dev@vim.org"
4715
4716#, c-format
4717msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
4718msgstr "E282: 无法读取 \"%s\""
4719
4720#, c-format
4721msgid "E283: No marks matching \"%s\""
4722msgstr "E283: 没有匹配 \"%s\" 的标记"
4723
4724msgid "E284: Cannot set IC values"
4725msgstr "E284: 不能设定 IC 值"
4726
4727msgid "E285: Failed to create input context"
4728msgstr "E285: 无法创建输入上下文"
4729
4730msgid "E286: Failed to open input method"
4731msgstr "E286: 无法打开输入法"
4732
4733msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
4734msgstr "E287: 警告: 无法设定输入法的释放回调函数"
4735
4736msgid "E288: Input method doesn't support any style"
4737msgstr "E288: 输入法不支持任何风格"
4738
4739msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
4740msgstr "E289: 输入法不支持我的预编辑类型"
4741
4742msgid "E290: List or number required"
4743msgstr "E290: 需要列表或者整数"
4744
4745#, c-format
4746msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
4747msgstr "E292: del_bytes() 的计数无效:%ld"
4748
4749msgid "E293: Block was not locked"
4750msgstr "E293: 块未被锁定"
4751
4752msgid "E294: Seek error in swap file read"
4753msgstr "E294: 交换文件读取定位错误"
4754
4755msgid "E295: Read error in swap file"
4756msgstr "E295: 交换文件读取错误"
4757
4758msgid "E296: Seek error in swap file write"
4759msgstr "E296: 交换文件写入定位错误"
4760
4761msgid "E297: Write error in swap file"
4762msgstr "E297: 交换文件写入错误"
4763
4764msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
4765msgstr "E298: 找不到块 0?"
4766
4767msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
4768msgstr "E298: 找不到块 1?"
4769
4770msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
4771msgstr "E298: 找不到块 2?"
4772
4773msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
4774msgstr "E299: 没有 Safe 模块,沙盒中禁止进行 Perl 求值"
4775
4776msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
4777msgstr "E300: 交换文件已存在 (符号连接攻击?)"
4778
4779msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
4780msgstr "E301: 噢,交换文件不见了!!!"
4781
4782msgid "E302: Could not rename swap file"
4783msgstr "E302: 无法重命名交换文件"
4784
4785#, c-format
4786msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
4787msgstr "E303: 无法打开 \"%s\" 的交换文件,恢复将不可能"
4788
4789msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
4790msgstr "E304: ml_upd_block0(): 找不到块 0?"
4791
4792#, c-format
4793msgid "E305: No swap file found for %s"
4794msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件"
4795
4796#, c-format
4797msgid "E306: Cannot open %s"
4798msgstr "E306: 无法打开 %s"
4799
4800#, c-format
4801msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
4802msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
4803
4804msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
4805msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已被修改"
4806
4807#, c-format
4808msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
4809msgstr "E309: 无法从 %s 读取块 1"
4810
4811#, c-format
4812msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
4813msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
4814
4815msgid "E311: Recovery Interrupted"
4816msgstr "E311: 恢复已被中断"
4817
4818msgid ""
4819"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
4820msgstr "E312: 恢复时发生错误;请注意开头为 ??? 的行"
4821
4822msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
4823msgstr "E313: 无法保留,没有交换文件"
4824
4825msgid "E314: Preserve failed"
4826msgstr "E314: 保留失败"
4827
4828#, c-format
4829msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
4830msgstr "E315: ml_get: 无效的 lnum: %ld"
4831
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08004832#, c-format
4833msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
4834msgstr "E316: ml_get: 在缓冲区 %2$d %3$s 中找不到第 %1$ld 行"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01004835
4836msgid "E317: Pointer block id wrong"
4837msgstr "E317: 指针块 id 错误"
4838
4839msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
4840msgstr "E317: 指针块 id 错误 2"
4841
4842msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
4843msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
4844
4845msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
4846msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
4847
4848msgid "E318: Updated too many blocks?"
4849msgstr "E318: 更新了太多的块?"
4850
4851msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
4852msgstr "E319: 抱歉,命令在此版本中不可用"
4853
4854#, c-format
4855msgid "E320: Cannot find line %ld"
4856msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
4857
4858#, c-format
4859msgid "E321: Could not reload \"%s\""
4860msgstr "E321: 无法重新加载 \"%s\""
4861
4862#, c-format
4863msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
4864msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超出结尾"
4865
4866#, c-format
4867msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
4868msgstr "E323: 块 %ld 中行数错误"
4869
4870msgid "E324: Can't open PostScript output file"
4871msgstr "E324: 无法打开 PostScript 输出文件"
4872
4873msgid "E325: ATTENTION"
4874msgstr "E325: 注意"
4875
4876msgid "E326: Too many swap files found"
4877msgstr "E326: 找到太多交换文件"
4878
4879msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
4880msgstr "E327: 菜单项的某部分路径不是子菜单"
4881
4882msgid "E328: Menu only exists in another mode"
4883msgstr "E328: 菜单只在其它模式中存在"
4884
4885#, c-format
4886msgid "E329: No menu \"%s\""
4887msgstr "E329: 没有菜单 \"%s\""
4888
4889msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
4890msgstr "E330: 菜单路径不能指向子菜单"
4891
4892msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
4893msgstr "E331: 不能把菜单项直接加到菜单栏中"
4894
4895msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
4896msgstr "E332: 分隔线不能是菜单路径的一部分"
4897
4898msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
4899msgstr "E333: 菜单路径必须指向菜单项"
4900
4901#, c-format
4902msgid "E334: Menu not found: %s"
4903msgstr "E334: 找不到菜单: %s"
4904
4905#, c-format
4906msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
4907msgstr "E335: %s 模式中菜单未定义"
4908
4909msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
4910msgstr "E336: 菜单路径必须指向子菜单"
4911
4912msgid "E337: Menu not found - check menu names"
4913msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称"
4914
4915msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
4916msgstr "E338: 抱歉,控制台模式下没有文件浏览器"
4917
4918msgid "E339: Pattern too long"
4919msgstr "E339: 模式太长"
4920
4921msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
4922msgstr "E341: 内部错误: lalloc(0, )"
4923
4924#, c-format
4925msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4926msgstr "E342: 内存不足!(分配 %lu 字节)"
4927
4928#, c-format
4929msgid ""
4930"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4931"followed by '%s'."
4932msgstr "E343: 无效的路径: '**[number]' 必须在路径末尾或者后面接 '%s'。"
4933
4934#, c-format
4935msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4936msgstr "E344: cdpath 中找不到目录 \"%s\""
4937
4938#, c-format
4939msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4940msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\""
4941
4942#, c-format
4943msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4944msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
4945
4946#, c-format
4947msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4948msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
4949
4950msgid "E348: No string under cursor"
4951msgstr "E348: 光标处没有字符串"
4952
4953msgid "E349: No identifier under cursor"
4954msgstr "E349: 光标处没有识别字"
4955
4956msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
4957msgstr "E350: 不能在当前的 'foldmethod' 下创建折叠"
4958
4959msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
4960msgstr "E351: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除折叠"
4961
4962msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4963msgstr "E352: 不能在当前的 'foldmethod' 下删除 fold"
4964
4965#, c-format
4966msgid "E353: Nothing in register %s"
4967msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
4968
4969#, c-format
4970msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
4971msgstr "E354: 无效的寄存器名: '%s'"
4972
4973#, c-format
4974msgid "E355: Unknown option: %s"
4975msgstr "E355: 未知的选项: %s"
4976
4977msgid "E356: get_varp ERROR"
4978msgstr "E356: get_varp 错误"
4979
4980#, c-format
4981msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4982msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
4983
4984#, c-format
4985msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4986msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
4987
4988msgid "E359: Screen mode setting not supported"
4989msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式"
4990
4991msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4992msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
4993
4994msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
4995msgstr "E362: 将布尔值用作浮点数"
4996
4997msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
4998msgstr "E363: 模式的内存使用超出 'maxmempattern'"
4999
5000#, c-format
5001msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5002msgstr "E364: 调用函数库 \"%s()\" 失败"
5003
5004msgid "E365: Failed to print PostScript file"
5005msgstr "E365: 无法打印 PostScript 文件"
5006
5007msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
5008msgstr "E366: 不允许进入弹出窗口"
5009
5010#, c-format
5011msgid "E367: No such group: \"%s\""
5012msgstr "E367: 无此组: \"%s\""
5013
5014#, c-format
5015msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
5016msgstr "E368: 在 libcall() 中收到 SIG%s"
5017
5018#, c-format
5019msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
5020msgstr "E369: %s%%[] 中有无效的项"
5021
5022#, c-format
5023msgid "E370: Could not load library %s: %s"
5024msgstr "E370: 无法加载库 %s:%s"
5025
5026msgid "E371: Command not found"
5027msgstr "E371: 找不到命令"
5028
5029#, c-format
5030msgid "E372: Too many %%%c in format string"
5031msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c "
5032
5033#, c-format
5034msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
5035msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c "
5036
5037msgid "E374: Missing ] in format string"
5038msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]"
5039
5040#, c-format
5041msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
5042msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c "
5043
5044#, c-format
5045msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
5046msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c "
5047
5048#, c-format
5049msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
5050msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c "
5051
5052msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
5053msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
5054
5055msgid "E379: Missing or empty directory name"
5056msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称"
5057
5058msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
5059msgstr "E380: Quickfix 栈底端"
5060
5061msgid "E381: At top of quickfix stack"
5062msgstr "E381: Quickfix 栈顶端"
5063
5064msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
5065msgstr "E382: 无法写入,已设定选项 'buftype'"
5066
5067#, c-format
5068msgid "E383: Invalid search string: %s"
5069msgstr "E383: 无效的查找字符串: %s"
5070
5071#, c-format
5072msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
5073msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
5074
5075#, c-format
5076msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
5077msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
5078
5079msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5080msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'"
5081
5082msgid "E387: Match is on current line"
5083msgstr "E387: 当前行匹配"
5084
5085msgid "E388: Couldn't find definition"
5086msgstr "E388: 找不到定义"
5087
5088msgid "E389: Couldn't find pattern"
5089msgstr "E389: 找不到 pattern"
5090
5091#, c-format
5092msgid "E390: Illegal argument: %s"
5093msgstr "E390: 无效的参数: %s"
5094
5095#, c-format
5096msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5097msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
5098
5099#, c-format
5100msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5101msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
5102
5103msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5104msgstr "E393: 使用了不正确的参数"
5105
5106#, c-format
5107msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5108msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
5109
5110msgid "E395: Contains argument not accepted here"
5111msgstr "E395: 包含这里不接受的参数"
5112
5113msgid "E397: Filename required"
5114msgstr "E397: 需要文件名称"
5115
5116#, c-format
5117msgid "E398: Missing '=': %s"
5118msgstr "E398: 缺少 '=': %s"
5119
5120#, c-format
5121msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5122msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少"
5123
5124msgid "E400: No cluster specified"
5125msgstr "E400: 没有指定的属性"
5126
5127#, c-format
5128msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5129msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s"
5130
5131#, c-format
5132msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5133msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别"
5134
5135msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
5136msgstr "E403: 语法同步: 续行符指定了两次"
5137
5138#, c-format
5139msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5140msgstr "E404: 无效的参数: %s"
5141
5142#, c-format
5143msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5144msgstr "E405: 缺少等号: %s"
5145
5146#, c-format
5147msgid "E406: Empty argument: %s"
5148msgstr "E406: 空的参数: %s"
5149
5150#, c-format
5151msgid "E407: %s not allowed here"
5152msgstr "E407: %s 不能在此出现"
5153
5154#, c-format
5155msgid "E408: %s must be first in contains list"
5156msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
5157
5158#, c-format
5159msgid "E409: Unknown group name: %s"
5160msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
5161
5162#, c-format
5163msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5164msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
5165
5166#, c-format
5167msgid "E411: Highlight group not found: %s"
5168msgstr "E411: 找不到高亮组: %s"
5169
5170#, c-format
5171msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5172msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
5173
5174#, c-format
5175msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5176msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
5177
5178msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
5179msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
5180
5181#, c-format
5182msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
5183msgstr "E415: 未预期的等号: %s"
5184
5185#, c-format
5186msgid "E416: Missing equal sign: %s"
5187msgstr "E416: 缺少等号: %s"
5188
5189#, c-format
5190msgid "E417: Missing argument: %s"
5191msgstr "E417: 缺少参数: %s"
5192
5193#, c-format
5194msgid "E418: Illegal value: %s"
5195msgstr "E418: 不合法的值: %s"
5196
5197msgid "E419: FG color unknown"
5198msgstr "E419: 错误的前景颜色"
5199
5200msgid "E420: BG color unknown"
5201msgstr "E420: 错误的背景颜色"
5202
5203#, c-format
5204msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5205msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
5206
5207#, c-format
5208msgid "E422: Terminal code too long: %s"
5209msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
5210
5211#, c-format
5212msgid "E423: Illegal argument: %s"
5213msgstr "E423: 无效的参数: %s"
5214
5215msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5216msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
5217
5218msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5219msgstr "E425: 已到第一个匹配的 tag"
5220
5221#, c-format
5222msgid "E426: Tag not found: %s"
5223msgstr "E426: 找不到 tag: %s"
5224
5225msgid "E427: There is only one matching tag"
5226msgstr "E427: 只有一个匹配的 tag"
5227
5228msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5229msgstr "E428: 己到最后一个匹配的 tag"
5230
5231#, c-format
5232msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5233msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在"
5234
5235#, c-format
5236msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5237msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
5238
5239#, c-format
5240msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5241msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误"
5242
5243#, c-format
5244msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5245msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s"
5246
5247msgid "E433: No tags file"
5248msgstr "E433: 没有 tag 文件"
5249
5250msgid "E434: Can't find tag pattern"
5251msgstr "E434: 找不到 tag 模式"
5252
5253msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5254msgstr "E435: 找不到 tag,试着猜!"
5255
5256#, c-format
5257msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5258msgstr "E436: termcap 中没有 \"%s\" 项"
5259
5260msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
5261msgstr "E437: 需要终端能力 \"cm\""
5262
5263msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
5264msgstr "E438: u_undo: 行号错误"
5265
5266msgid "E439: Undo list corrupt"
5267msgstr "E439: 撤销列表损坏"
5268
5269msgid "E440: Undo line missing"
5270msgstr "E440: 找不到要撤销的行"
5271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005272msgid "E441: There is no preview window"
5273msgstr "E441: 没有预览窗口"
5274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005275msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005276msgstr "E442: 不能同时进行 topleft 和 botright 分割"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005278msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5279msgstr "E443: 有其它分割窗口时不能旋转"
5280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005281msgid "E444: Cannot close last window"
5282msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口"
5283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005284msgid "E445: Other window contains changes"
5285msgstr "E445: 其它窗口有改变的内容"
5286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005287msgid "E446: No file name under cursor"
5288msgstr "E446: 光标处没有文件名"
5289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005290#, c-format
5291msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5292msgstr "E447: 在路径中找不到文件 \"%s\""
5293
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005294#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005295msgid "E448: Could not load library function %s"
5296msgstr "E448: 无法加载库函数 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005297
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005298msgid "E449: Invalid expression received"
5299msgstr "E449: 收到无效的表达式"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005300
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005301msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
5302msgstr "E450: 需要缓冲区号、文本或者列表"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005303
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005304#, c-format
5305msgid "E451: Expected }: %s"
5306msgstr "E451: 预期 }: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005307
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005308msgid "E452: Double ; in list of variables"
5309msgstr "E452: 变量列表中出现两个 ;"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005310
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005311msgid "E453: UL color unknown"
5312msgstr "E453: UL 颜色未知"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005313
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005314msgid "E454: Function list was modified"
5315msgstr "E454: 函数列表已被修改"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005316
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005317msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
5318msgstr "E455: 写入 PostScript 输出文件出错"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005319
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005320#, c-format
5321msgid "E456: Can't open file \"%s\""
5322msgstr "E456: 无法打开文件 \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005323
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005324#, c-format
5325msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
5326msgstr "E456: 找不到 PostScript 资源文件 \"%s.ps\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005327
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005328#, c-format
5329msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
5330msgstr "E457: 无法读取 PostScript 资源文件 \"%s\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005331
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005332msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
5333msgstr "E458: 无法分配颜色表项,某些颜色可能不正确"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005334
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005335msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
5336msgstr "E459: 无法回到前一个目录"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005337
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005338msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
5339msgstr "E460: mapset() 的字典参数中缺少条目"
5340
5341#, c-format
5342msgid "E461: Illegal variable name: %s"
5343msgstr "E461: 无效的变量名: %s"
5344
5345#, c-format
5346msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
5347msgstr "E462: 无法为重新加载 \"%s\" 做准备"
5348
5349msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
5350msgstr "E463: 区域被保护,不能修改"
5351
5352msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
5353msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令"
5354
5355#, c-format
5356msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
5357msgstr "E464: 不确定的用户自定义命令:%s"
5358
5359msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
5360msgstr "E465: :winsize 需要两个整数参数"
5361
5362msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
5363msgstr "E466: :winpos 需要两个数字参数"
5364
5365msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
5366msgstr "E467: Custom 补全需要一个函数参数"
5367
5368msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
5369msgstr "E468: 只有 custom 补全才允许参数"
5370
5371#, c-format
5372msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
5373msgstr "E469: cscopequickfix 标志 %c 对 %c 无效"
5374
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005375msgid "E470: Command aborted"
5376msgstr "E470: 命令被中止"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005377
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005378msgid "E471: Argument required"
5379msgstr "E471: 需要参数"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005380
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005381msgid "E472: Command failed"
5382msgstr "E472: 命令执行失败"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005383
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005384msgid "E473: Internal error in regexp"
5385msgstr "E473: 正则中出现内部错误"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005386
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005387msgid "E474: Invalid argument"
5388msgstr "E474: 无效的参数"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005390#, c-format
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005391msgid "E475: Invalid argument: %s"
5392msgstr "E475: 无效的参数: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005393
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005394#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005395msgid "E475: Invalid value for argument %s"
5396msgstr "E475: 参数 %s 的值无效"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005397
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005398#, c-format
5399msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
5400msgstr "E475: 参数 %s 的值无效:%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005401
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005402msgid "E476: Invalid command"
5403msgstr "E476: 无效的命令"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005405#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005406msgid "E476: Invalid command: %s"
5407msgstr "E476: 无效的命令:%s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005408
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005409msgid "E477: No ! allowed"
5410msgstr "E477: 不能使用 \"!\""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005411
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005412msgid "E478: Don't panic!"
5413msgstr "E478: 不要慌!"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005414
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005415msgid "E479: No match"
5416msgstr "E479: 没有匹配"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005418#, c-format
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005419msgid "E480: No match: %s"
5420msgstr "E480: 没有匹配: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005421
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005422msgid "E481: No range allowed"
5423msgstr "E481: 不能使用范围"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005425#, c-format
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005426msgid "E482: Can't create file %s"
5427msgstr "E482: 无法创建文件 %s"
5428
5429msgid "E483: Can't get temp file name"
5430msgstr "E483: 无法获取临时文件名"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005432#, c-format
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005433msgid "E484: Can't open file %s"
5434msgstr "E484: 无法打开文件 %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005435
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005436#, c-format
5437msgid "E485: Can't read file %s"
5438msgstr "E485: 无法读取文件 %s"
5439
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005440msgid "E486: Pattern not found"
5441msgstr "E486: 找不到模式"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005443#, c-format
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005444msgid "E486: Pattern not found: %s"
5445msgstr "E486: 找不到模式: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005446
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005447msgid "E487: Argument must be positive"
5448msgstr "E487: 参数必须是正数"
5449
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005450msgid "E488: Trailing characters"
5451msgstr "E488: 多余的尾部字符"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005453#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005454msgid "E488: Trailing characters: %s"
5455msgstr "E488: 多余的尾部字符:%s"
5456
5457msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
5458msgstr "E489: 没有用于替换 \"<stack>\" 的调用栈"
5459
5460msgid "E490: No fold found"
5461msgstr "E490: 找不到折叠"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005462
5463#, c-format
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005464msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
5465msgstr "E491: '%s' 处 JSON 解码错误"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005466
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005467msgid "E492: Not an editor command"
5468msgstr "E492: 不是编辑器的命令"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005469
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005470msgid "E493: Backwards range given"
5471msgstr "E493: 使用了逆向的范围"
5472
5473msgid "E494: Use w or w>>"
5474msgstr "E494: 请使用 w 或 w>>"
5475
5476msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
5477msgstr "E495: 没有用于替换 \"<afile>\" 的自动命令文件名"
5478
5479msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
5480msgstr "E496: 没有用于替换 \"<abuf>\" 的自动命令缓冲区号"
5481
5482msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
5483msgstr "E497: 没有用于替换 \"<amatch>\" 的自动命令匹配名"
5484
5485msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
5486msgstr "E498: 没有用于替换 \"<sfile>\" 的 :source 文件名"
5487
5488#, no-c-format
5489msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
5490msgstr "E499: '%' 或 '#' 为空文件名,只能用于 \":p:h\""
5491
5492msgid "E500: Evaluates to an empty string"
5493msgstr "E500: 结果为空字符串"
5494
5495msgid "E501: At end-of-file"
5496msgstr "E501: 已到文件末尾"
5497
5498msgid "is not a file or writable device"
5499msgstr "不是文件或可写的设备"
5500
5501#, c-format
5502msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
5503msgstr "E503: \"%s\" 不是文件或可写的设备"
5504
5505msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
5506msgstr "只读 (不能强制执行:'cpoptions' 中包含 \"W\")"
5507
5508msgid "is read-only (add ! to override)"
5509msgstr "只读 (请加 ! 强制执行)"
5510
5511#, c-format
5512msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
5513msgstr "E505: \"%s\" 只读 (请加 ! 强制执行)"
5514
5515msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
5516msgstr "E506: 无法写入备份文件 (请加 ! 强制执行)"
5517
5518msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
5519msgstr "E507: 关闭备份文件出错 (仍要写入请加 ! )"
5520
5521msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
5522msgstr "E508: 无法读取文件以供备份 (仍要写入请加 ! )"
5523
5524msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
5525msgstr "E509: 无法创建备份文件 (请加 ! 强制执行)"
5526
5527msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
5528msgstr "E510: 无法生成备份文件 (仍要写入请加 ! )"
5529
5530msgid "E511: NetBeans already connected"
5531msgstr "E511: NetBeans 已经连接"
5532
5533msgid "E512: Close failed"
5534msgstr "E512: 关闭失败"
5535
5536msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
5537msgstr "E513: 写入错误,转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
5538
5539#, c-format
5540msgid ""
5541"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
5542"override)"
5543msgstr "E513: 写入错误,第 %ld 行转换失败 (请将 'fenc' 置空以强制执行)"
5544
5545msgid "E514: Write error (file system full?)"
5546msgstr "E514: 写入错误 (文件系统已满?)"
5547
5548msgid "E515: No buffers were unloaded"
5549msgstr "E515: 没有释放任何缓冲区"
5550
5551msgid "E516: No buffers were deleted"
5552msgstr "E516: 没有删除任何缓冲区"
5553
5554msgid "E517: No buffers were wiped out"
5555msgstr "E517: 没有清除任何缓冲区"
5556
5557msgid "E518: Unknown option"
5558msgstr "E518: 未知的选项"
5559
5560msgid "E519: Option not supported"
5561msgstr "E519: 不支持该选项"
5562
5563msgid "E520: Not allowed in a modeline"
5564msgstr "E520: 不允许在 modeline 中使用"
5565
5566msgid "E521: Number required after ="
5567msgstr "E521: = 后面需要整数"
5568
5569#, c-format
5570msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
5571msgstr "E521: 需要整数:&%s = '%s'"
5572
5573msgid "E522: Not found in termcap"
5574msgstr "E522: Termcap 里面找不到"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005575
5576msgid "E523: Not allowed here"
5577msgstr "E523: 不允许在此使用"
5578
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005579msgid "E524: Missing colon"
5580msgstr "E524: 缺少冒号"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005581
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005582msgid "E525: Zero length string"
5583msgstr "E525: 字符串长度为零"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005584
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005585#, c-format
5586msgid "E526: Missing number after <%s>"
5587msgstr "E526: <%s> 后面缺少数字"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005588
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005589msgid "E527: Missing comma"
5590msgstr "E527: 缺少逗号"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005591
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005592msgid "E528: Must specify a ' value"
5593msgstr "E528: 必须指定一个 ' 值"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005594
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005595msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
5596msgstr "E529: 不能设定 'term' 为空字符串"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005597
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005598msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
5599msgstr "E530: 在图形界面中不能改变 'term'"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005600
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005601msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
5602msgstr "E531: 请用 \":gui\" 启动图形界面"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005603
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005604msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
5605msgstr "E532: defineAnnoType 中的高亮颜色名太长"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005606
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005607msgid "E533: Can't select wide font"
5608msgstr "E533: 无法选择宽字体"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005609
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005610msgid "E534: Invalid wide font"
5611msgstr "E534: 无效的宽字体"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005612
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005613#, c-format
5614msgid "E535: Illegal character after <%c>"
5615msgstr "E535: <%c> 后面有无效的字符"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005616
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005617msgid "E536: Comma required"
5618msgstr "E536: 需要逗号"
5619
5620#, c-format
5621msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
5622msgstr "E537: 'commentstring' 必须为空或包含 %s"
5623
5624#, c-format
5625msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
5626msgstr "E538: 每行都匹配表达式: %s"
5627
5628#, c-format
5629msgid "E539: Illegal character <%s>"
5630msgstr "E539: 无效的字符 <%s>"
5631
5632msgid "E540: Unclosed expression sequence"
5633msgstr "E540: 没有结束的表达式序列"
5634
5635msgid "E542: Unbalanced groups"
5636msgstr "E542: 错乱的组"
5637
5638msgid "E543: Not a valid codepage"
5639msgstr "E543: 无效的代码页"
5640
5641msgid "E544: Keymap file not found"
5642msgstr "E544: 找不到 Keymap 文件"
5643
5644msgid "E545: Missing colon"
5645msgstr "E545: 缺少冒号"
5646
5647msgid "E546: Illegal mode"
5648msgstr "E546: 无效的模式"
5649
5650msgid "E547: Illegal mouseshape"
5651msgstr "E547: 无效的鼠标形状"
5652
5653msgid "E548: Digit expected"
5654msgstr "E548: 预期数字"
5655
5656msgid "E549: Illegal percentage"
5657msgstr "E549: 无效的百分比"
5658
5659msgid "E550: Missing colon"
5660msgstr "E550: 缺少冒号"
5661
5662msgid "E551: Illegal component"
5663msgstr "E551: 无效的部分"
5664
5665msgid "E552: Digit expected"
5666msgstr "E552: 预期数字"
5667
5668msgid "E553: No more items"
5669msgstr "E553: 没有更多的项"
5670
5671#, c-format
5672msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
5673msgstr "E554: %s{...} 中语法错误"
5674
5675msgid "E555: At bottom of tag stack"
5676msgstr "E555: 已在 tag 栈底部"
5677
5678msgid "E556: At top of tag stack"
5679msgstr "E556: 已在 tag 栈顶部"
5680
5681msgid "E557: Cannot open termcap file"
5682msgstr "E557: 无法打开 termcap 文件"
5683
5684msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5685msgstr "E558: 在 terminfo 中找不到终端项"
5686
5687msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5688msgstr "E559: 在 termcap 中找不到终端项"
5689
5690#, c-format
5691msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
5692msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
5693
5694msgid "E561: Unknown cscope search type"
5695msgstr "E561: 未知的 cscope 查找类型"
5696
5697msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
5698msgstr "E562: 用法: cstag <ident>"
5699
5700#, c-format
5701msgid "E563: stat(%s) error: %d"
5702msgstr "E563: stat(%s) 错误: %d"
5703
5704#, c-format
5705msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
5706msgstr "E564: %s 不是目录或有效的 cscope 数据库"
5707
5708msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
5709msgstr "E565: 不允许改变文本或者窗口"
5710
5711msgid "E566: Could not create cscope pipes"
5712msgstr "E566: 无法创建 cscope 管道"
5713
5714msgid "E567: No cscope connections"
5715msgstr "E567: 没有 cscope 连接"
5716
5717msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
5718msgstr "E568: 未加入重复的 cscope 数据库"
5719
5720msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
5721msgstr "E570: cs_manage_matches 中出现致命错误"
5722
5723msgid ""
5724"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
5725msgstr "E571: 抱歉,此命令不可用,无法加载 Tcl 库"
5726
5727#, c-format
5728msgid "E572: Exit code %d"
5729msgstr "E572: 退出状态码 %d"
5730
5731#, c-format
5732msgid "E573: Invalid server id used: %s"
5733msgstr "E573: 使用了无效的服务器 id: %s"
5734
5735#, c-format
5736msgid "E574: Unknown register type %d"
5737msgstr "E574: 未知的寄存器类型 %d"
5738
5739msgid "Illegal starting char"
5740msgstr "无效的启动字符"
5741
5742msgid "Missing '>'"
5743msgstr "缺少 '>'"
5744
5745msgid "Illegal register name"
5746msgstr "无效的寄存器名"
5747
5748msgid "E579: :if nesting too deep"
5749msgstr "E579: :if 嵌套层数过深"
5750
5751msgid "E579: Block nesting too deep"
5752msgstr "E579: 块嵌套层数过深"
5753
5754msgid "E580: :endif without :if"
5755msgstr "E580: :endif 缺少对应的 :if"
5756
5757msgid "E581: :else without :if"
5758msgstr "E581: :else 缺少对应的 :if"
5759
5760msgid "E582: :elseif without :if"
5761msgstr "E582: :elseif 缺少对应的 :if"
5762
5763msgid "E583: Multiple :else"
5764msgstr "E583: 多个 :else"
5765
5766msgid "E584: :elseif after :else"
5767msgstr "E584: :elseif 在 :else 后面"
5768
5769msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
5770msgstr "E585: :while/:for 嵌套层数过深"
5771
5772msgid "E586: :continue without :while or :for"
5773msgstr "E586: :continue 缺少对应的 :while 或 :for"
5774
5775msgid "E587: :break without :while or :for"
5776msgstr "E587: :break 缺少对应的 :while 或 :for"
5777
5778msgid "E588: :endwhile without :while"
5779msgstr "E588: :endwhile 缺少对应的 :while"
5780
5781msgid "E588: :endfor without :for"
5782msgstr "E588: :endfor 缺少对应的 :for"
5783
5784msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
5785msgstr "E589: 'backupext' 和 'patchmode' 相等"
5786
5787msgid "E590: A preview window already exists"
5788msgstr "E590: 预览窗口已存在"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005789
5790msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
5791msgstr "E591: 'winheight' 不能小于 'winminheight'"
5792
5793msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
5794msgstr "E592: 'winwidth' 不能小于 'winminwidth'"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005795
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005796#, c-format
5797msgid "E593: Need at least %d lines"
5798msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005799
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005800#, c-format
5801msgid "E594: Need at least %d columns"
5802msgstr "E594: 至少需要 %d 列"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00005803
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005804msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
5805msgstr "E595: 'showbreak' 包含不可显示字符或宽字符"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005806
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005807msgid "E596: Invalid font(s)"
5808msgstr "E596: 无效的字体"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005809
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005810msgid "E597: Can't select fontset"
5811msgstr "E597: 无法选择 fontset"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00005812
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01005813msgid "E598: Invalid fontset"
5814msgstr "E598: 无效的 fontset"
5815
5816msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
5817msgstr "E599: 'imactivatekey' 的值无效"
5818
5819msgid "E600: Missing :endtry"
5820msgstr "E600: 缺少 :endtry"
5821
5822msgid "E601: :try nesting too deep"
5823msgstr "E601: :try 嵌套层数过深"
5824
5825msgid "E602: :endtry without :try"
5826msgstr "E602: :endtry 缺少对应的 :try"
5827
5828msgid "E603: :catch without :try"
5829msgstr "E603: :catch 缺少对应的 :try"
5830
5831msgid "E604: :catch after :finally"
5832msgstr "E604: :catch 在 :finally 后面"
5833
5834#, c-format
5835msgid "E605: Exception not caught: %s"
5836msgstr "E605: 异常没有被捕获: %s"
5837
5838msgid "E606: :finally without :try"
5839msgstr "E606: :finally 缺少对应的 :try"
5840
5841msgid "E607: Multiple :finally"
5842msgstr "E607: 多个 :finally"
5843
5844msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
5845msgstr "E608: 不能 :throw 前缀为 'Vim' 的异常"
5846
5847#, c-format
5848msgid "E609: Cscope error: %s"
5849msgstr "E609: Cscope 错误: %s"
5850
5851msgid "E610: No argument to delete"
5852msgstr "E610: delete 没有参数"
5853
5854msgid "E611: Using a Special as a Number"
5855msgstr "E611: 将特殊值作整数使用"
5856
5857msgid "E612: Too many signs defined"
5858msgstr "E612: Signs 定义过多"
5859
5860#, c-format
5861msgid "E613: Unknown printer font: %s"
5862msgstr "E613: 未知的打印机字体: %s"
5863
5864msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
5865msgstr "E617: 在 GTK 图形界面中不能更改"
5866
5867#, c-format
5868msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
5869msgstr "E618: 文件 \"%s\" 不是 PostScript 资源文件"
5870
5871#, c-format
5872msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
5873msgstr "E619: 文件 \"%s\" 不是受支持的 PostScript 资源文件"
5874
5875#, c-format
5876msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
5877msgstr "E620: 无法转换至打印编码 \"%s\""
5878
5879#, c-format
5880msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
5881msgstr "E621: \"%s\" 资源文件版本不正确"
5882
5883msgid "E622: Could not fork for cscope"
5884msgstr "E622: 无法对 cscope 进行 fork"
5885
5886msgid "E623: Could not spawn cscope process"
5887msgstr "E623: 无法生成 cscope 进程"
5888
5889#, c-format
5890msgid "E624: Can't open file \"%s\""
5891msgstr "E624: 无法打开文件 \"%s\""
5892
5893#, c-format
5894msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
5895msgstr "E625: 无法打开 cscope 数据库: %s"
5896
5897msgid "E626: Cannot get cscope database information"
5898msgstr "E626: 无法获取 cscope 数据库信息"
5899
5900#, c-format
5901msgid "E630: %s(): Write while not connected"
5902msgstr "E630: %s(): 未连接时写入"
5903
5904#, c-format
5905msgid "E631: %s(): Write failed"
5906msgstr "E631: %s(): 写入失败"
5907
5908#, c-format
5909msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
5910msgstr "E654: 搜索模式 '%s' 后缺少分割符"
5911
5912msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
5913msgstr "E655: 符号连接过多(循环?)"
5914
5915msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
5916msgstr "NetBeans 不允许未修改的缓冲区写入"
5917
5918msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
5919msgstr "NetBeans 不允许缓冲区部分写入"
5920
5921#, c-format
5922msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
5923msgstr "E658: 缓冲区 %d 丢失 NetBeans 连接"
5924
5925msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
5926msgstr "E659: 不能递归调用 Python"
5927
5928#, c-format
5929msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
5930msgstr "E661: 抱歉,没有 '%s' 的 %s 的说明"
5931
5932msgid "E662: At start of changelist"
5933msgstr "E662: 已在改变列表的开始处"
5934
5935msgid "E663: At end of changelist"
5936msgstr "E663: 已在改变列表的末尾处"
5937
5938msgid "E664: Changelist is empty"
5939msgstr "E664: 改变列表为空"
5940
5941msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
5942msgstr "E665: 无法启动图形界面,找不到有效的字体"
5943
5944#, c-format
5945msgid "E666: Compiler not supported: %s"
5946msgstr "E666: 不支持编译器: %s"
5947
5948msgid "E667: Fsync failed"
5949msgstr "E667: 同步失败"
5950
5951#, c-format
5952msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
5953msgstr "E668: NetBeans 连接信息文件中错误的访问模式: \"%s\""
5954
5955msgid "E669: Unprintable character in group name"
5956msgstr "E669: 组名中存在不可显示字符"
5957
5958#, c-format
5959msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
5960msgstr "E670: 在一种语言中混合了多种帮助文件编码: %s"
5961
5962#, c-format
5963msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
5964msgstr "E671: 找不到窗口标题 \"%s\""
5965
5966msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
5967msgstr "E672: 无法在 MDI 应用程序中打开窗口"
5968
5969msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
5970msgstr "E673: 不兼容的多字节编码和字符集"
5971
5972msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
5973msgstr "E674: printmbcharset 在多字节编码下不能为空。"
5974
5975msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
5976msgstr "E675: 没有指定多字节打印的默认字体。"
5977
5978msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
5979msgstr "E676: 找不到 acwrite 缓冲区对应的自动命令"
5980
5981msgid "E677: Error writing temp file"
5982msgstr "E677: 写临时文件出错"
5983
5984#, c-format
5985msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
5986msgstr "E678: %s%%[dxouU] 后面有无效的字符"
5987
5988msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
5989msgstr "E679: 加载 syncolor.vim 时出现递归环"
5990
5991#, c-format
5992msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
5993msgstr "E680: <buffer=%d>: 无效的缓冲区号"
5994
5995msgid "E681: Buffer is not loaded"
5996msgstr "E681: 缓冲区未加载"
5997
5998msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
5999msgstr "E682: 无效的搜索表达式或分隔符"
6000
6001msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
6002msgstr "E683: 缺少文件名或模式无效"
6003
6004#, c-format
6005msgid "E684: List index out of range: %ld"
6006msgstr "E684: 列表索引超出范围: %ld"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00006007
6008#, c-format
6009msgid "E685: Internal error: %s"
6010msgstr "E685: 内部错误: %s"
6011
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01006012#, c-format
6013msgid "E686: Argument of %s must be a List"
6014msgstr "E686: %s 的参数必须是列表"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00006015
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01006016msgid "E687: Less targets than List items"
6017msgstr "E687: 目标比列表项数少"
6018
6019msgid "E688: More targets than List items"
6020msgstr "E688: 目标比列表项数多"
6021
6022msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
6023msgstr "E689: 只能索引列表、字典或者 blob"
6024
6025msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
6026msgstr "E690: :for 后缺少 \"in\""
6027
6028msgid "E691: Can only compare List with List"
6029msgstr "E691: 只能比较 List 和 List"
6030
6031msgid "E692: Invalid operation for List"
6032msgstr "E692: 对 List 无效的操作"
6033
6034msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
6035msgstr "E694: 对 Funcrefs 无效的操作"
6036
6037msgid "E695: Cannot index a Funcref"
6038msgstr "E695: 不能索引一个 Funcref"
6039
6040#, c-format
6041msgid "E696: Missing comma in List: %s"
6042msgstr "E696: List 中缺少逗号: %s"
6043
6044#, c-format
6045msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
6046msgstr "E697: List 缺少结束符 ']': %s"
6047
6048msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
6049msgstr "E698: 变量嵌套过深无法复制"
6050
6051msgid "E699: Too many arguments"
6052msgstr "E699: 参数过多"
6053
6054#, c-format
6055msgid "E700: Unknown function: %s"
6056msgstr "E700: 未知的函数: %s"
6057
6058msgid "E701: Invalid type for len()"
6059msgstr "E701: len() 的类型无效"
6060
6061msgid "E702: Sort compare function failed"
6062msgstr "E702: Sort 比较函数失败"
6063
6064msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
6065msgstr "E703: 将 Funcref 作整数使用"
6066
6067#, c-format
6068msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
6069msgstr "E704: Funcref 变量名必须以大写字母开头: %s"
6070
6071#, c-format
6072msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
6073msgstr "E705: 变量名与已有函数名冲突: %s"
6074
6075#, c-format
6076msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6077msgstr "E707: 函数名与变量名冲突:%s"
6078
6079msgid "E708: [:] must come last"
6080msgstr "E708: [:] 必须在最后"
6081
6082msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
6083msgstr "E709: [:] 需要一个列表或者 blob 值"
6084
6085msgid "E710: List value has more items than targets"
6086msgstr "E710: 列表值的项比目标多"
6087
6088msgid "E711: List value does not have enough items"
6089msgstr "E711: 列表值没有足够多的项"
6090
6091#, c-format
6092msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6093msgstr "E712: %s 的参数必须是列表或者字典"
6094
6095msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6096msgstr "E713: 字典的键不能为空"
6097
6098msgid "E714: List required"
6099msgstr "E714: 需要列表"
6100
6101msgid "E715: Dictionary required"
6102msgstr "E715: 需要字典"
6103
6104#, c-format
6105msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
6106msgstr "E716: 字典中不存在键:\"%s\""
6107
6108msgid "E717: Dictionary entry already exists"
6109msgstr "E717: 字典项已存在"
6110
6111msgid "E718: Funcref required"
6112msgstr "E718: 需要 Funcref"
6113
6114msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
6115msgstr "E719: 不能对字典切片"
6116
6117#, c-format
6118msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
6119msgstr "E720: Dictionary 中缺少冒号: %s"
6120
6121#, c-format
6122msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
6123msgstr "E721: Dictionary 中出现重复的键: \"%s\""
6124
6125#, c-format
6126msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
6127msgstr "E722: Dictionary 中缺少逗号: %s"
6128
6129#, c-format
6130msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
6131msgstr "E723: Dictionary 缺少结束符 '}': %s"
6132
6133msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
6134msgstr "E724: 变量嵌套过深无法显示"
6135
6136#, c-format
6137msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6138msgstr "E725: 调用字典函数但是没有字典:%s"
6139
6140msgid "E726: Stride is zero"
6141msgstr "E726: 步长为零"
6142
6143msgid "E727: Start past end"
6144msgstr "E727: 起始值在终止值后"
6145
6146msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
6147msgstr "E728: 将字典作整数使用"
6148
6149msgid "E729: Using a Funcref as a String"
6150msgstr "E729: 将 Funcref 作字符串使用"
6151
6152msgid "E730: Using a List as a String"
6153msgstr "E730: 将列表作字符串使用"
6154
6155msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
6156msgstr "E731: 将字典作字符串使用"
6157
6158msgid "E732: Using :endfor with :while"
6159msgstr "E732: :while 以 :endfor 结尾"
6160
6161msgid "E733: Using :endwhile with :for"
6162msgstr "E733: :for 以 :endwhile 结尾"
6163
6164#, c-format
6165msgid "E734: Wrong variable type for %s="
6166msgstr "E734: %s= 的变量类型不正确"
6167
6168msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
6169msgstr "E735: 只能比较 Dictionary 和 Dictionary"
6170
6171msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
6172msgstr "E736: 对 Dictionary 无效的操作"
6173
6174#, c-format
6175msgid "E737: Key already exists: %s"
6176msgstr "E737: 键已存在: %s"
6177
6178#, c-format
6179msgid "E738: Can't list variables for %s"
6180msgstr "E738: 无法列出 %s 的变量"
6181
6182#, c-format
6183msgid "E739: Cannot create directory: %s"
6184msgstr "E739: 无法创建目录: %s"
6185
6186#, c-format
6187msgid "E740: Too many arguments for function %s"
6188msgstr "E740: 函数 %s 的参数过多"
6189
6190msgid "E741: Value is locked"
6191msgstr "E741: 值已锁定"
6192
6193#, c-format
6194msgid "E741: Value is locked: %s"
6195msgstr "E741: 值已锁定: %s"
6196
6197msgid "E742: Cannot change value"
6198msgstr "E742: 无法改变值"
6199
6200#, c-format
6201msgid "E742: Cannot change value of %s"
6202msgstr "E742: 无法改变 %s 的值"
6203
6204msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
6205msgstr "E743: 变量嵌套过深,无法锁定/解锁"
6206
6207msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6208msgstr "E744: NetBeans 不允许改变只读文件"
6209
6210msgid "E745: Using a List as a Number"
6211msgstr "E745: 将列表作整数使用"
6212
6213#, c-format
6214msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6215msgstr "E746: 函数名与脚本文件名不匹配: %s"
6216
6217msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
6218msgstr "E747: 不能改变目录,缓冲区已修改 (请加 ! 强制执行)"
6219
6220msgid "E748: No previously used register"
6221msgstr "E748: 没有前一个使用的寄存器"
6222
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006223msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00006224msgstr "E749: 空的缓冲区"
6225
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01006226msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
6227msgstr "E750: 请先使用 \":profile start {文件名}\""
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00006228
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01006229msgid "E751: Output file name must not have region name"
6230msgstr "E751: 输出文件名不能含有区域名"
6231
6232msgid "E752: No previous spell replacement"
6233msgstr "E752: 之前没有拼写替换"
6234
6235#, c-format
6236msgid "E753: Not found: %s"
6237msgstr "E753: 找不到: %s"
6238
6239#, c-format
6240msgid "E754: Only up to %d regions supported"
6241msgstr "E754: 最多只支持 %d 个区域"
6242
6243#, c-format
6244msgid "E755: Invalid region in %s"
6245msgstr "E755: %s 出现无效的范围"
6246
6247msgid "E756: Spell checking is not possible"
6248msgstr "E756: 拼写检查不可能"
6249
6250msgid "E757: This does not look like a spell file"
6251msgstr "E757: 这看起来不像是拼写文件"
6252
6253msgid "E758: Truncated spell file"
6254msgstr "E758: 已截断的拼写文件"
6255
6256msgid "E759: Format error in spell file"
6257msgstr "E759: 拼写文件格式错误"
6258
6259#, c-format
6260msgid "E760: No word count in %s"
6261msgstr "E760: %s 中没有单词计数"
6262
6263msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
6264msgstr "E761: 附加文件 FOL、LOW 或 UPP 中格式错误"
6265
6266msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
6267msgstr "E762: FOL、LOW 或 UPP 中字符超出范围"
6268
6269msgid "E763: Word characters differ between spell files"
6270msgstr "E763: 拼写文件之间的字符不相同"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00006271
6272#, c-format
6273msgid "E764: Option '%s' is not set"
6274msgstr "E764: 没有设定选项 '%s'"
6275
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01006276#, c-format
6277msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
6278msgstr "E765: 'spellfile' 没有 %d 项"
6279
6280msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
6281msgstr "E766: printf() 的参数不足"
6282
6283msgid "E767: Too many arguments for printf()"
6284msgstr "E767: printf() 的参数过多"
6285
6286#, c-format
6287msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
6288msgstr "E768: 交换文件已存在: %s (:silent! 强制执行)"
6289
6290#, c-format
6291msgid "E769: Missing ] after %s["
6292msgstr "E769: %s[ 后缺少 ]"
6293
6294msgid "E770: Unsupported section in spell file"
6295msgstr "E770: 拼写文件中存在不支持的节"
6296
6297msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
6298msgstr "E771: 旧版本的拼写文件,需要更新"
6299
6300msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
6301msgstr "E772: 为更高版本的 Vim 所用的拼写文件"
6302
6303#, c-format
6304msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
6305msgstr "E773: \"%s\" 符号连接出现循环"
6306
6307msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
6308msgstr "E774: 'operatorfunc' 为空"
6309
6310msgid "E775: Eval feature not available"
6311msgstr "E775: 求值功能不可用"
6312
6313msgid "E776: No location list"
6314msgstr "E776: 没有 location 列表"
6315
6316msgid "E777: String or List expected"
6317msgstr "E777: 此处需要 String 或者 List"
6318
6319#, c-format
6320msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
6321msgstr "E778: 看起来不像是 .sug 文件: %s"
6322
6323#, c-format
6324msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
6325msgstr "E779: 旧的 .sug 文件,需要更新:%s"
6326
6327#, c-format
6328msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
6329msgstr "E780: .sug 文件是为新版 Vim 的:%s"
6330
6331#, c-format
6332msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
6333msgstr "E781: .sug 文件与 .spl 文件不匹配:%s"
6334
6335#, c-format
6336msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
6337msgstr "E782: 读取 .sug 文件时出错:%s"
6338
6339msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
6340msgstr "E783: MAP 条目中有重复的字符"
6341
6342msgid "E784: Cannot close last tab page"
6343msgstr "E784: 不能关闭最后一个 tab 页"
6344
6345msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
6346msgstr "E785: complete() 只能在插入模式中使用"
6347
6348msgid "E786: Range not allowed"
6349msgstr "E786: 不允许的范围"
6350
6351msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
6352msgstr "E787: 意外地改变了缓冲区"
6353
6354msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
6355msgstr "E788: 目前不允许编辑别的缓冲区"
6356
6357#, c-format
6358msgid "E789: Missing ']': %s"
6359msgstr "E789: 缺少 ']': %s"
6360
6361msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
6362msgstr "E790: undo 后不允许 undojoin"
6363
6364msgid "E791: Empty keymap entry"
6365msgstr "E791: 空的 keymap 条目"
6366
6367msgid "E792: Empty menu name"
6368msgstr "E792: 空的菜单名"
6369
6370msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
6371msgstr "E793: 没有其它可修改的差异模式的缓冲区"
6372
6373msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
6374msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量"
6375
6376#, c-format
6377msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6378msgstr "E794: 不能在沙盒中设置变量:\"%s\""
6379
6380msgid "E795: Cannot delete variable"
6381msgstr "E795: 无法删除变量"
6382
6383#, c-format
6384msgid "E795: Cannot delete variable %s"
6385msgstr "E795: 无法删除变量 %s"
6386
6387msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
6388msgstr "已使用 'opendevice' 选项禁用写入到设备"
6389
6390msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
6391msgstr "E797: SpellFileMissing 自动命令删除了缓冲区"
6392
6393#, c-format
6394msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
6395msgstr "E798: ID 为 \":match\" 保留:%d"
6396
6397#, c-format
6398msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6399msgstr "E799: 无效的 ID:%d(必须大于等于 1)"
6400
6401msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6402msgstr "E800: 无法使用 Arabic: 编译时没有启用\n"
6403
6404#, c-format
6405msgid "E801: ID already taken: %d"
6406msgstr "E801: ID 已被使用:%d"
6407
6408#, c-format
6409msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
6410msgstr "E802: 无效的 ID:%d(必须大于等于 1)"
6411
6412#, c-format
6413msgid "E803: ID not found: %d"
6414msgstr "E803: 找不到 ID:%d"
6415
6416#, no-c-format
6417msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
6418msgstr "E804: 不能对浮点数使用 '%'"
6419
6420msgid "E805: Using a Float as a Number"
6421msgstr "E805: 将浮点数作整数使用"
6422
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08006423msgid "E806: Using Float as a String"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01006424msgstr "E806: 将浮点数作字符串使用"
6425
6426msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
6427msgstr "E807: printf() 预期浮点数参数"
6428
6429msgid "E808: Number or Float required"
6430msgstr "E808: 需要整数或浮点数"
6431
6432msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
6433msgstr "E809: 没有 +eval 特性,#< 不可用"
6434
6435msgid "E810: Cannot read or write temp files"
6436msgstr "E810: 无法读写临时文件"
6437
6438msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
6439msgstr "E811: 目前不允许更改缓冲区的信息"
6440
6441msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
6442msgstr "E812: 自动命令改变了缓冲区或者缓冲区名称"
6443
6444msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
6445msgstr "E813: 无法关闭自动命令或弹出窗口"
6446
6447msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6448msgstr "E814: 无法关闭窗口,不然就只剩下自动命令窗口了"
6449
6450msgid ""
6451"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
6452"loaded."
6453msgstr "E815: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 MzScheme 库"
6454
6455msgid "E816: Cannot read patch output"
6456msgstr "E816: 无法读取 patch 的输出"
6457
6458msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
6459msgstr "E817: blowfish 错误地使用了大小端序"
6460
6461msgid "E818: sha256 test failed"
6462msgstr "E818: sha256 测试失败"
6463
6464msgid "E819: Blowfish test failed"
6465msgstr "E819: blowfish 测试失败"
6466
6467msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6468msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
6469
6470msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
6471msgstr "E821: 文件使用了未知方法加密"
6472
6473#, c-format
6474msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
6475msgstr "E822: 无法打开并读取撤销文件:%s"
6476
6477#, c-format
6478msgid "E823: Not an undo file: %s"
6479msgstr "E823: 不是撤销文件:%s"
6480
6481#, c-format
6482msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
6483msgstr "E824: 不兼容的撤销文件:%s"
6484
6485#, c-format
6486msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
6487msgstr "E825: 损坏的撤销文件(%s):%s"
6488
6489#, c-format
6490msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
6491msgstr "E826: 撤销文件解密失败:%s"
6492
6493#, c-format
6494msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
6495msgstr "E827: 撤销文件被加密:%s"
6496
6497#, c-format
6498msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
6499msgstr "E828: 无法打开并写入撤销文件:%s"
6500
6501#, c-format
6502msgid "E829: Write error in undo file: %s"
6503msgstr "E829: 撤销文件写入错误:%s"
6504
6505#, c-format
6506msgid "E830: Undo number %ld not found"
6507msgstr "E830: 找不到撤销号 %ld"
6508
6509msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
6510msgstr "E831: 使用空密码调用了 bf_key_init()"
6511
6512#, c-format
6513msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
6514msgstr "E832: 文件未加密,但是撤销文件被加密:%s"
6515
6516#, c-format
6517msgid ""
6518"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
6519msgstr "E833: %s 被加密,但是此版本的 Vim 不支持加密"
6520
6521msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6522msgstr "E834: 与 'listchars' 的值有冲突"
6523
6524msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6525msgstr "E835: 与 'fillchars' 的值有冲突"
6526
6527msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
6528msgstr "E836: 此 Vim 无法在使用了 :py3 之后执行 :python"
6529
6530msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
6531msgstr "E837: 此 Vim 无法在使用了 :python 之后执行 :py3"
6532
6533msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
6534msgstr "E838: 此 GUI 中不支持 NetBeans"
6535
6536msgid "E840: Completion function deleted text"
6537msgstr "E840: 补全函数删除了文本"
6538
6539msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6540msgstr "E841: 保留名字,不能用于用户定义的命令"
6541
6542msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
6543msgstr "E842: 没有用于替换 \"<slnum>\" 的行号"
6544
6545msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
6546msgstr "E843: 更新交换文件加密时出错"
6547
6548msgid "E844: Invalid cchar value"
6549msgstr "E844: 无效的 cchar 值"
6550
6551msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
6552msgstr "E845: 内存不够,单词列表会不完整"
6553
6554msgid "E846: Key code not set"
6555msgstr "E846: 键码未设置"
6556
6557msgid "E847: Too many syntax includes"
6558msgstr "E847: syntax include 过多"
6559
6560msgid "E848: Too many syntax clusters"
6561msgstr "E848: syntax cluster 过多"
6562
6563msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
6564msgstr "E849: 高亮和语法组过多"
6565
6566msgid "E850: Invalid register name"
6567msgstr "E850: 无效的寄存器名"
6568
6569msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
6570msgstr "E851: 无法为图形界面创建新进程"
6571
6572msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
6573msgstr "E852: 子进程未能启动图形界面"
6574
6575#, c-format
6576msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6577msgstr "E853: 重复的参数名:%s"
6578
6579msgid "E854: Path too long for completion"
6580msgstr "E854: 补全用的路径太长了"
6581
6582msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
6583msgstr "E855: 自动命令导致命令中断"
6584
6585msgid ""
6586"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6587"or two strings"
6588msgstr ""
6589"E856: \"assert_fails()\" 的第二个参数必须是字符串,或者包含一或两个字符串的列"
6590"表"
6591
6592#, c-format
6593msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
6594msgstr "E857: 需要字典键 \"%s\""
6595
6596msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
6597msgstr "E858: eval 未能返回有效的 Python 对象"
6598
6599msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
6600msgstr "E859: 无法将返回的 Python 对象转换为 Vim 值"
6601
6602msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
6603msgstr "E860: 'both' 需要 'id' 和 'type'"
6604
6605msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
6606msgstr "E861: 无法打开第二个带终端的弹窗"
6607
6608msgid "E862: Cannot use g: here"
6609msgstr "E862: 无法在这里使用 g:"
6610
6611msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
6612msgstr "E863: 不允许对位于弹窗中的终端这样做"
6613
6614#, no-c-format
6615msgid ""
6616"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
6617"used"
6618msgstr "E864: \\%#= 后只能是 0, 1, 或 2。将使用自动选择的引擎"
6619
6620msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
6621msgstr "E865: (NFA) 过早地遇到了正则表达式的结尾"
6622
6623#, c-format
6624msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
6625msgstr "E866: (NFA regexp) %c 放错了位置"
6626
6627#, c-format
6628msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
6629msgstr "E867: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\z%c'"
6630
6631#, c-format
6632msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
6633msgstr "E867: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\%%%c'"
6634
6635msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
6636msgstr "E868: 对等价类构建 NFA 时出错"
6637
6638#, c-format
6639msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
6640msgstr "E869: (NFA regexp) 未知的操作符 '\\@%c'"
6641
6642msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
6643msgstr "E870: (NFA regexp) 读取重复限制时出错"
6644
6645msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
6646msgstr "E871: (NFA regexp) 不能多个跟多个"
6647
6648msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
6649msgstr "E872: (NFA regexp) 太多 '('"
6650
6651msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
6652msgstr "E873: (NFA regexp) 未适当终止"
6653
6654msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
6655msgstr "E874: (NFA regexp) 不能出栈!"
6656
6657msgid ""
6658"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
6659"left on stack"
6660msgstr "E875: (NFA regexp) (从后缀转换到 NFA 时),栈上遗留了太多状态"
6661
6662msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
6663msgstr "E876: (NFA regexp) 没有足够的空间来保存整个 NFA"
6664
6665#, c-format
6666msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
6667msgstr "E877: (NFA regexp) 无效的字符类:%d"
6668
6669msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
6670msgstr "E878: (NFA regexp) 无法为分支遍历分配内存!"
6671
6672msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
6673msgstr "E879: (NFA regexp) 太多 \\z("
6674
6675msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
6676msgstr "E880: 在 Vim 里无法处理 Python 的 SystemExit 异常"
6677
6678msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
6679msgstr "E881: 行计数意外地改变了"
6680
6681msgid "E882: Uniq compare function failed"
6682msgstr "E882: uniq 比较函数失败"
6683
6684msgid ""
6685"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
6686"lines"
6687msgstr "E883: 搜索模式和表达式寄存器不能包含两行或以上文本"
6688
6689#, c-format
6690msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6691msgstr "E884: 函数名不能包含冒号:%s"
6692
6693#, c-format
6694msgid "E885: Not possible to change sign %s"
6695msgstr "E885: 不可能改变标号 %s"
6696
6697#, c-format
6698msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6699msgstr "E886: 无法重命名 viminfo 文件为 %s!"
6700
6701msgid ""
6702"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
6703"loaded."
6704msgstr "E887: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 Python 的 site 模块。"
6705
6706#, c-format
6707msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
6708msgstr "E888: (NFA regexp) 不能重复 %s"
6709
6710msgid "E889: Number required"
6711msgstr "E889: 需要整数"
6712
6713#, c-format
6714msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
6715msgstr "E890: ']' 后有尾随的字符:%s]%s"
6716
6717msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
6718msgstr "E891: 将 Funcref 作浮点数使用"
6719
6720msgid "E892: Using a String as a Float"
6721msgstr "E892: 将字符串作浮点数使用"
6722
6723msgid "E893: Using a List as a Float"
6724msgstr "E893: 将列表作浮点数使用"
6725
6726msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
6727msgstr "E894: 将字典作浮点数使用"
6728
6729msgid ""
6730"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
6731"could not be loaded."
6732msgstr "E895: 抱歉,此命令已禁用,无法加载 MzScheme 的 racket/base 模块。"
6733
6734#, c-format
6735msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
6736msgstr "E896: %s 的参数必须是列表、字典或者 blob"
6737
6738msgid "E897: List or Blob required"
6739msgstr "E897: 需要列表或 blob"
6740
6741msgid "E898: socket() in channel_connect()"
6742msgstr "E898: channel_connect() 中 socket()"
6743
6744#, c-format
6745msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
6746msgstr "E899: %s 的参数必须是列表或 blob"
6747
6748msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
6749msgstr "E900: maxdepth 必须是非负整数"
6750
6751#, c-format
6752msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
6753msgstr "E901: channel_open() 中 getaddrinfo(): %s"
6754
6755msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
6756msgstr "E901: channel_open() 中 gethostbyname()"
6757
6758msgid "E902: Cannot connect to port"
6759msgstr "E902: 无法连接到端口"
6760
6761msgid "E903: Received command with non-string argument"
6762msgstr "E903: 收到非字符串参数的命令"
6763
6764msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
6765msgstr "E904: expr/call 的最后一个参数必须是整数"
6766
6767msgid "E904: Third argument for call must be a list"
6768msgstr "E904: call 的第三个参数必须是列表"
6769
6770#, c-format
6771msgid "E905: Received unknown command: %s"
6772msgstr "E905: 收到未知的命令:%s"
6773
6774msgid "E906: Not an open channel"
6775msgstr "E906: 不是已打开的通道"
6776
6777msgid "E907: Using a special value as a Float"
6778msgstr "E907: 将特殊值作为浮点数使用"
6779
6780#, c-format
6781msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
6782msgstr "E908: 将无效值作字符串使用:%s"
6783
6784msgid "E909: Cannot index a special variable"
6785msgstr "E909: 不能索引特殊值"
6786
6787msgid "E910: Using a Job as a Number"
6788msgstr "E910: 将任务作整数使用"
6789
6790msgid "E911: Using a Job as a Float"
6791msgstr "E911: 将任务作浮点数使用"
6792
6793msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
6794msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() 不能用于 raw 或者 nl 通道"
6795
6796msgid "E913: Using a Channel as a Number"
6797msgstr "E913: 将通道作整数使用"
6798
6799msgid "E914: Using a Channel as a Float"
6800msgstr "E914: 将通道作浮点数使用"
6801
6802msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
6803msgstr "E915: in_io 缓冲区要求设置 in_buf 或者 in_name"
6804
6805msgid "E916: Not a valid job"
6806msgstr "E916: 不是有效的任务"
6807
6808#, c-format
6809msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
6810msgstr "E917: 不能对 %s() 使用回调"
6811
6812#, c-format
6813msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
6814msgstr "E918: 缓冲区需要已加载:%s"
6815
6816#, c-format
6817msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6818msgstr "E919: '%s' 中未找到目录:\"%s\""
6819
6820msgid "E920: _io file requires _name to be set"
6821msgstr "E920: _io file 要求设置 _name"
6822
6823msgid "E921: Invalid callback argument"
6824msgstr "E921: 无效的回调参数"
6825
6826msgid "E922: Expected a dict"
6827msgstr "E922: 预期字典"
6828
6829msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
6830msgstr "E923: function() 的第二个参数必须是列表或者字典"
6831
6832msgid "E924: Current window was closed"
6833msgstr "E924: 当前窗口已关闭"
6834
6835msgid "E925: Current quickfix list was changed"
6836msgstr "E925: 当前 quickfix 列表已改变"
6837
6838msgid "E926: Current location list was changed"
6839msgstr "E926: 当前位置列表已改变"
6840
6841#, c-format
6842msgid "E927: Invalid action: '%s'"
6843msgstr "E927: 无效的动作:'%s'"
6844
6845msgid "E928: String required"
6846msgstr "E928: 需要字符串"
6847
6848#, c-format
6849msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6850msgstr "E929: 太多 viminfo 临时文件,如 %s!"
6851
6852msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
6853msgstr "E930: 在 execute() 内不能使用 :redir"
6854
6855msgid "E931: Buffer cannot be registered"
6856msgstr "E931: 缓冲区无法注册"
6857
6858#, c-format
6859msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6860msgstr "E932: 闭包函数不能位于顶层:%s"
6861
6862#, c-format
6863msgid "E933: Function was deleted: %s"
6864msgstr "E933: 函数已被删除:%s"
6865
6866msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
6867msgstr "E934: 无法跳转到没有名字的缓冲区"
6868
6869#, c-format
6870msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
6871msgstr "E935: 无效的子匹配号:%d"
6872
6873msgid "E936: Cannot delete the current group"
6874msgstr "E936: 不能删除当前组"
6875
6876#, c-format
6877msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
6878msgstr "E937: 试图删除使用中的缓冲区:%s"
6879
6880#, c-format
6881msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
6882msgstr "E938: JSON 中出现重复的键: \"%s\""
6883
6884msgid "E939: Positive count required"
6885msgstr "E939: 需要正的计数"
6886
6887#, c-format
6888msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
6889msgstr "E940: 不能锁定或解锁变量 %s"
6890
6891msgid "E941: Already started a server"
6892msgstr "E941: 已经启动过服务器了"
6893
6894msgid "E942: +clientserver feature not available"
6895msgstr "E942: +clientserver 功能不可用"
6896
6897msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
6898msgstr "E943: 命令表需要更新,执行 'make cmdidxs'"
6899
6900msgid "E944: Reverse range in character class"
6901msgstr "E944: 字符类中有逆向范围"
6902
6903msgid "E945: Range too large in character class"
6904msgstr "E945: 字符类中的范围太大了"
6905
6906msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
6907msgstr "E946: 不能将在运行任务的终端设置为可修改"
6908
6909#, c-format
6910msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
6911msgstr "E947: 任务仍在缓冲区 \"%s\" 中运行"
6912
6913msgid "E948: Job still running"
6914msgstr "E948: 任务仍在运行"
6915
6916msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
6917msgstr "E948: 任务仍在运行(添加 ! 来结束此任务)"
6918
6919msgid "E949: File changed while writing"
6920msgstr "E949: 写入时文件被改变"
6921
6922#, c-format
6923msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
6924msgstr "E950: 无法在 %s 和 %s 之间转换"
6925
6926#, no-c-format
6927msgid "E951: \\% value too large"
6928msgstr "E951: \\% 值太大"
6929
6930msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
6931msgstr "E952: 自动命令导致了递归行为"
6932
6933#, c-format
6934msgid "E953: File exists: %s"
6935msgstr "E953: 文件已存在:%s"
6936
6937msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
6938msgstr "E954: 此环境不支持 24 位彩色"
6939
6940msgid "E955: Not a terminal buffer"
6941msgstr "E955: 不是终端缓冲区"
6942
6943msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
6944msgstr "E956: 不能递归地使用模式"
6945
6946msgid "E957: Invalid window number"
6947msgstr "E957: 无效的窗口号"
6948
6949msgid "E958: Job already finished"
6950msgstr "E958: 任务已结束"
6951
6952msgid "E959: Invalid diff format."
6953msgstr "E959: 无效的差异格式。"
6954
6955msgid "E960: Problem creating the internal diff"
6956msgstr "E960: 创建内部 diff 时遇到问题"
6957
6958msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
6959msgstr "E961: 没有用于替换 \"<sflnum>\" 的行号"
6960
6961#, c-format
6962msgid "E962: Invalid action: '%s'"
6963msgstr "E962: 无效的动作:'%s'"
6964
6965#, c-format
6966msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
6967msgstr "E963: 将 %s 设置为类型错误的值"
6968
6969#, c-format
6970msgid "E964: Invalid column number: %ld"
6971msgstr "E964: 无效的列号:%ld"
6972
6973msgid "E965: Missing property type name"
6974msgstr "E965: 缺少属性类型名"
6975
6976#, c-format
6977msgid "E966: Invalid line number: %ld"
6978msgstr "E966: 无效的行号:%ld"
6979
6980msgid "E967: Text property info corrupted"
6981msgstr "E967: 文本属性信息已损坏"
6982
6983msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
6984msgstr "E968: 至少需要 'id' 或 'type'"
6985
6986#, c-format
6987msgid "E969: Property type %s already defined"
6988msgstr "E969: 属性类型 %s 已定义"
6989
6990#, c-format
6991msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
6992msgstr "E970: 未知的高亮组名:'%s'"
6993
6994#, c-format
6995msgid "E971: Property type %s does not exist"
6996msgstr "E971: 属性类型 %s 不存在"
6997
6998msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
6999msgstr "E972: blob 值的字节数不对"
7000
7001msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
7002msgstr "E973: blob 字面量应该有偶数个十六进制字符"
7003
7004msgid "E974: Using a Blob as a Number"
7005msgstr "E974: 将 blob 作整数使用"
7006
7007msgid "E975: Using a Blob as a Float"
7008msgstr "E975: 将 blob 作浮点数使用"
7009
7010msgid "E976: Using a Blob as a String"
7011msgstr "E976: 将 blob 作字符串使用"
7012
7013msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
7014msgstr "E977: blob 只能和 blob 比较"
7015
7016msgid "E978: Invalid operation for Blob"
7017msgstr "E978: 对 blob 无效的操作"
7018
7019#, c-format
7020msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7021msgstr "E979: blob 索引超出范围: %ld"
7022
7023msgid "E980: Lowlevel input not supported"
7024msgstr "E980: 不支持低级输入"
7025
7026msgid "E981: Command not allowed in rvim"
7027msgstr "E981: rvim 中禁止使用命令"
7028
7029msgid "E982: ConPTY is not available"
7030msgstr "E982: ConPTY 不可用"
7031
7032#, c-format
7033msgid "E983: Duplicate argument: %s"
7034msgstr "E983: 重复的参数:%s"
7035
7036msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
7037msgstr "E984: 在脚本文件外使用了 :scriptversion"
7038
7039msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
7040msgstr "E985: 脚本版本 >= 2 不支持 .="
7041
7042msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
7043msgstr "E986: 在 tagfunc 中不能修改 tag 栈"
7044
7045msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
7046msgstr "E987: 从 tagfunc 返回了无效的值"
7047
7048msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
7049msgstr "E988: 无法使用图形界面。不能执行 gvim.exe。"
7050
7051msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
7052msgstr "E989: 默认参数后有非默认参数"
7053
7054#, c-format
7055msgid "E990: Missing end marker '%s'"
7056msgstr "E990: 缺少结束标记 '%s'"
7057
7058msgid "E991: Cannot use =<< here"
7059msgstr "E991: 这里不能使用 =<<"
7060
7061msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
7062msgstr "E992: 当 'modelineexpr' 关闭时不允许在 modeline 中使用"
7063
7064#, c-format
7065msgid "E993: Window %d is not a popup window"
7066msgstr "E993: 窗口 %d 不是弹出窗口"
7067
7068msgid "E994: Not allowed in a popup window"
7069msgstr "E994: 不允许在弹出窗口中使用"
7070
7071msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7072msgstr "E995: 不能修改已有变量"
7073
7074msgid "E996: Cannot lock a range"
7075msgstr "E996: 不能锁定范围"
7076
7077msgid "E996: Cannot lock an option"
7078msgstr "E996: 不能锁定选项"
7079
7080msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
7081msgstr "E996: 不能锁定列表或字典"
7082
7083msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
7084msgstr "E996: 不能锁定环境变量"
7085
7086msgid "E996: Cannot lock a register"
7087msgstr "E996: 不能锁定寄存器"
7088
7089#, c-format
7090msgid "E997: Tabpage not found: %d"
7091msgstr "E997: 找不到标签页:%d"
7092
7093#, c-format
7094msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
7095msgstr "E998: 在没有初始值的情况下 reduce 空的 %s"
7096
7097#, c-format
7098msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
7099msgstr "E999: 不支持的 scriptversion:%d"
7100
7101#, c-format
7102msgid "E1001: Variable not found: %s"
7103msgstr "E1001: 找不到变量:%s"
7104
7105#, c-format
7106msgid "E1002: Syntax error at %s"
7107msgstr "E1002: 语法错误于 %s"
7108
7109msgid "E1003: Missing return value"
7110msgstr "E1003: 缺少返回值"
7111
7112#, c-format
7113msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
7114msgstr "E1004: '%s' 的前后需要空白:\"%s\""
7115
7116msgid "E1005: Too many argument types"
7117msgstr "E1005: 参数类型过多"
7118
7119#, c-format
7120msgid "E1006: %s is used as an argument"
7121msgstr "E1006: %s 被作为参数使用"
7122
7123msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
7124msgstr "E1007: 必须参数位于可选参数之后"
7125
7126msgid "E1008: Missing <type>"
7127msgstr "E1008: 缺少 <type>"
7128
7129msgid "E1009: Missing > after type"
7130msgstr "E1009: 类型后缺少 >"
7131
7132#, c-format
7133msgid "E1010: Type not recognized: %s"
7134msgstr "E1010: 类型不能识别:%s"
7135
7136#, c-format
7137msgid "E1011: Name too long: %s"
7138msgstr "E1011: 名字过长:%s"
7139
7140#, c-format
7141msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
7142msgstr "E1012: 类型不匹配;预期 %s 但得到 %s"
7143
7144#, c-format
7145msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
7146msgstr "E1012: 类型不匹配;预期 %s 但得到 %s 于 %s"
7147
7148#, c-format
7149msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7150msgstr "E1013: 参数 %d:类型不匹配,预期 %s 但得到 %s"
7151
7152#, c-format
7153msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7154msgstr "E1013: 参数 %d:类型不匹配,预期 %s 但得到 %s 于 %s"
7155
7156#, c-format
7157msgid "E1014: Invalid key: %s"
7158msgstr "E1014: 无效的键:%s"
7159
7160#, c-format
7161msgid "E1015: Name expected: %s"
7162msgstr "E1015: 预期名字:%s"
7163
7164#, c-format
7165msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
7166msgstr "E1016: 不能声明 %s 变量:%s"
7167
7168#, c-format
7169msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
7170msgstr "E1016: 不能声明环境变量:%s"
7171
7172#, c-format
7173msgid "E1017: Variable already declared: %s"
7174msgstr "E1017: 变量已被声明:%s"
7175
7176#, c-format
7177msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
7178msgstr "E1018: 不能赋值给常数:%s"
7179
7180msgid "E1019: Can only concatenate to string"
7181msgstr "E1019: 只能连接到字符串"
7182
7183#, c-format
7184msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
7185msgstr "E1020: 不能对新变量使用操作符:%s"
7186
7187msgid "E1021: Const requires a value"
7188msgstr "E1021: const 需要值"
7189
7190msgid "E1022: Type or initialization required"
7191msgstr "E1022: 需要类型或者初始化"
7192
7193#, c-format
7194msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
7195msgstr "E1023: 将整数作布尔值使用:%lld"
7196
7197msgid "E1024: Using a Number as a String"
7198msgstr "E1024: 将整数作字符串使用"
7199
7200msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
7201msgstr "E1025: 在块作用域外使用 }"
7202
7203msgid "E1026: Missing }"
7204msgstr "E1026: 缺少 }"
7205
7206msgid "E1027: Missing return statement"
7207msgstr "E1027: 缺少返回语句"
7208
7209msgid "E1028: Compiling :def function failed"
7210msgstr "E1028: 编译 :def 函数失败"
7211
7212#, c-format
7213msgid "E1029: Expected %s but got %s"
7214msgstr "E1029: 预期 %s 但得到 %s"
7215
7216#, c-format
7217msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
7218msgstr "E1030: 将字符串作整数使用:\"%s\""
7219
7220msgid "E1031: Cannot use void value"
7221msgstr "E1031: 不能使用空值"
7222
7223msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
7224msgstr "E1032: 缺少 :catch 或 :finally"
7225
7226msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
7227msgstr "E1033: catch-all 之后的 catch 不可达"
7228
7229#, c-format
7230msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
7231msgstr "E1034: 不能使用保留名字 %s"
7232
7233#, no-c-format
7234msgid "E1035: % requires number arguments"
7235msgstr "E1035: % 需要整数参数"
7236
7237#, c-format
7238msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
7239msgstr "E1036: %c 需要整数或者浮点数参数"
7240
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08007241#, c-format
7242msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
7243msgstr "E1037: 不能对 %2$s 使用 \"%1$s\""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01007244
7245msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
7246msgstr "E1038: \"vim9script\" 只能在脚本中使用"
7247
7248msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
7249msgstr "E1039: \"vim9script\" 必须是脚本中的第一条命令"
7250
7251msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
7252msgstr "E1040: :vim9script 之后不能使用 :scriptversion"
7253
7254#, c-format
7255msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
7256msgstr "E1041: 重定义脚本项目:\"%s\""
7257
7258msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
7259msgstr "E1042: 导出只能在 vim9script 中使用"
7260
7261msgid "E1043: Invalid command after :export"
7262msgstr "E1043: :export 后无效的命令"
7263
7264msgid "E1044: Export with invalid argument"
7265msgstr "E1044: 导出无效的参数"
7266
7267#, c-format
7268msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
7269msgstr "E1047: 导入中语法错误:%s"
7270
7271#, c-format
7272msgid "E1048: Item not found in script: %s"
7273msgstr "E1048: 脚本中找不到项目:%s"
7274
7275#, c-format
7276msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
7277msgstr "E1049: 脚本中未导出项目:%s"
7278
7279#, c-format
7280msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
7281msgstr "E1050: 范围前需要有冒号:%s"
7282
7283msgid "E1051: Wrong argument type for +"
7284msgstr "E1051: + 的参数类型不正确"
7285
7286#, c-format
7287msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
7288msgstr "E1052: 不能声明选项:%s"
7289
7290#, c-format
7291msgid "E1053: Could not import \"%s\""
7292msgstr "E1053: 无法导入 \"%s\""
7293
7294#, c-format
7295msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
7296msgstr "E1054: 变量已在脚本中声明:%s"
7297
7298msgid "E1055: Missing name after ..."
7299msgstr "E1055: ... 后面缺少名字"
7300
7301#, c-format
7302msgid "E1056: Expected a type: %s"
7303msgstr "E1056: 预期类型:%s"
7304
7305msgid "E1057: Missing :enddef"
7306msgstr "E1057: 缺少 :enddef"
7307
7308msgid "E1058: Function nesting too deep"
7309msgstr "E1058: 函数嵌套层数过深"
7310
7311#, c-format
7312msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
7313msgstr "E1059: 冒号前不允许有空白:%s"
7314
7315#, c-format
7316msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
7317msgstr "E1060: 在名字后面预期点号:%s"
7318
7319#, c-format
7320msgid "E1061: Cannot find function %s"
7321msgstr "E1061: 找不到函数 %s"
7322
7323msgid "E1062: Cannot index a Number"
7324msgstr "E1062: 不能索引整数"
7325
7326msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
7327msgstr "E1063: v: 变量类型不匹配"
7328
7329msgid "E1064: Yank register changed while using it"
7330msgstr "E1064: 复制寄存器在使用中被改变"
7331
7332#, c-format
7333msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
7334msgstr "E1065: 命令不能被缩短:%s"
7335
7336#, c-format
7337msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
7338msgstr "E1066: 不能声明寄存器:%s"
7339
7340#, c-format
7341msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
7342msgstr "E1067: 分隔符不匹配:%s"
7343
7344#, c-format
7345msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
7346msgstr "E1068: '%s' 前不允许有空白:%s"
7347
7348#, c-format
7349msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
7350msgstr "E1069: '%s' 后要求有空白:%s"
7351
7352#, c-format
7353msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
7354msgstr "E1071: 对 :import 无效的字符串:%s"
7355
7356#, c-format
7357msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
7358msgstr "E1072: 不能比较 %s 和 %s"
7359
7360#, c-format
7361msgid "E1073: Name already defined: %s"
7362msgstr "E1073: 名字已被定义:%s"
7363
7364msgid "E1074: No white space allowed after dot"
7365msgstr "E1074: 点后不允许有空白"
7366
7367#, c-format
7368msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
7369msgstr "E1075: 不支持命令空间:%s"
7370
7371msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
7372msgstr "E1076: 此 Vim 编译时没有加入浮点数支持"
7373
7374#, c-format
7375msgid "E1077: Missing argument type for %s"
7376msgstr "E1077: %s 缺少参数类型"
7377
7378msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
7379msgstr "E1078: 无效的命令 \"nested\",你是否是想要 \"++nested\"?"
7380
7381msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
7382msgstr "E1079: 不能在命令行上声明变量"
7383
7384msgid "E1080: Invalid assignment"
7385msgstr "E1080: 无效的赋值"
7386
7387#, c-format
7388msgid "E1081: Cannot unlet %s"
7389msgstr "E1081: 无法 unlet %s"
7390
7391msgid "E1082: Command modifier without command"
7392msgstr "E1082: 命令修饰符没有命令"
7393
7394msgid "E1083: Missing backtick"
7395msgstr "E1083: 缺少 `"
7396
7397#, c-format
7398msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
7399msgstr "E1084: 无法删除 Vim9 函数 %s"
7400
7401#, c-format
7402msgid "E1085: Not a callable type: %s"
7403msgstr "E1085: 不是可调用类型:%s"
7404
7405msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
7406msgstr "E1087: 声明变量时不能使用索引"
7407
7408msgid "E1088: Script cannot import itself"
7409msgstr "E1088: 脚本不能导入自身"
7410
7411#, c-format
7412msgid "E1089: Unknown variable: %s"
7413msgstr "E1089: 未知的变量:%s"
7414
7415#, c-format
7416msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
7417msgstr "E1090: 不能赋值给参数 %s"
7418
7419#, c-format
7420msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
7421msgstr "E1091: 函数未编译:%s"
7422
7423msgid "E1092: Cannot nest :redir"
7424msgstr "E1092: 无法嵌套 :redir"
7425
7426#, c-format
7427msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
7428msgstr "E1093: 预期 %d 项但得到 %d 项"
7429
7430msgid "E1094: Import can only be used in a script"
7431msgstr "E1094: 只能在脚本中导入"
7432
7433msgid "E1095: Unreachable code after :return"
7434msgstr "E1095: :return 后有不可达代码"
7435
7436msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
7437msgstr "E1096: 在没有返回类型的函数中返回值"
7438
7439msgid "E1097: Line incomplete"
7440msgstr "E1097: 行不完整"
7441
7442msgid "E1098: String, List or Blob required"
7443msgstr "E1098: 需要字符串、列表或者 blob"
7444
7445#, c-format
7446msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
7447msgstr "E1099: 执行 %s 时遇到未知错误"
7448
7449#, c-format
7450msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
7451msgstr "E1100: Vim9 脚本不支持此命令(缺少 :var?): %s"
7452
7453#, c-format
7454msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
7455msgstr "E1101: 不能在函数中声明脚本变量:%s"
7456
7457#, c-format
7458msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
7459msgstr "E1102: lambda 函数未找到:%s"
7460
7461msgid "E1103: Dictionary not set"
7462msgstr "E1103: 字典未设置"
7463
7464msgid "E1104: Missing >"
7465msgstr "E1104: 缺少 >"
7466
7467#, c-format
7468msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
7469msgstr "E1105: 无法将 %s 转换为字符串"
7470
7471msgid "E1106: One argument too many"
7472msgstr "E1106: 一个参数太多"
7473
7474#, c-format
7475msgid "E1106: %d arguments too many"
7476msgstr "E1106: %d 个参数太多"
7477
7478msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
7479msgstr "E1107: 需要字符串、列表、字典或 blob"
7480
7481#, c-format
7482msgid "E1108: Item not found: %s"
7483msgstr "E1108: 未找到项:%s"
7484
7485#, c-format
7486msgid "E1109: List item %d is not a List"
7487msgstr "E1109: 列表项 %d 不是列表"
7488
7489#, c-format
7490msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
7491msgstr "E1110: 列表项 %d 不包含三个整数"
7492
7493#, c-format
7494msgid "E1111: List item %d range invalid"
7495msgstr "E1111: 列表项 %d 范围无效"
7496
7497#, c-format
7498msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
7499msgstr "E1112: 列表项 %d 单元格宽度无效"
7500
7501#, c-format
7502msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
7503msgstr "E1113: 重叠范围为 0x%lx"
7504
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08007505msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
7506msgstr "E1114: 只支持 0x100 或更高的值"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01007507
7508msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
7509msgstr "E1115: \"assert_fails()\" 第四个参数必须是一个整数"
7510
7511msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
7512msgstr "E1116: \"assert_fails()\" 第五个参数必须是一个字符串"
7513
7514msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7515msgstr "E1117: 不能对嵌套的 :def 使用 !"
7516
7517msgid "E1118: Cannot change locked list"
7518msgstr "E1118: 无法更改锁定的列表"
7519
7520msgid "E1119: Cannot change locked list item"
7521msgstr "E1119: 无法更改锁定的列表项"
7522
7523msgid "E1120: Cannot change dict"
7524msgstr "E1120: 无法更改字典"
7525
7526msgid "E1121: Cannot change dict item"
7527msgstr "E1121: 无法更改字典项"
7528
7529#, c-format
7530msgid "E1122: Variable is locked: %s"
7531msgstr "E1122: 变量已锁定:%s"
7532
7533#, c-format
7534msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7535msgstr "E1123: 参数前缺少逗号:%s"
7536
7537#, c-format
7538msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
7539msgstr "E1124: \"%s\" 不能在老式 Vim 脚本中使用"
7540
7541msgid "E1125: Final requires a value"
7542msgstr "E1125: final 需要值"
7543
7544msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
7545msgstr "E1126: 不能在 Vim9 脚本中使用 :let"
7546
7547msgid "E1127: Missing name after dot"
7548msgstr "E1127: 点后面缺少名称"
7549
7550msgid "E1128: } without {"
7551msgstr "E1128: } 没有匹配的 {"
7552
7553msgid "E1129: Throw with empty string"
7554msgstr "E1129: 抛出空字符串"
7555
7556msgid "E1130: Cannot add to null list"
7557msgstr "E1130: 不能加到 null 列表"
7558
7559msgid "E1131: Cannot add to null blob"
7560msgstr "E1131: 不能加到 null blob"
7561
7562msgid "E1132: Missing function argument"
7563msgstr "E1132: 缺少函数参数"
7564
7565msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
7566msgstr "E1133: 无法扩充 null 字典"
7567
7568msgid "E1134: Cannot extend a null list"
7569msgstr "E1134: 不能扩充 null 列表"
7570
7571#, c-format
7572msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
7573msgstr "E1135: 将字符串作布尔值使用:\"%s\""
7574
7575msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
7576msgstr "E1136: <Cmd> 映射必须和下一个 <Cmd> 间隔 <CR>"
7577
7578#, c-format
7579msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
7580msgstr "E1137: <Cmd> 映射不能包含 %s 键"
7581
7582msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7583msgstr "E1138: 将布尔值作整数使用"
7584
7585msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7586msgstr "E1139: 字典键后缺少匹配的括号"
7587
7588msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
7589msgstr "E1140: :for 参数必须是一个列表序列"
7590
7591msgid "E1141: Indexable type required"
7592msgstr "E1141: 需要可索引类型"
7593
7594msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
7595msgstr "E1142: 在 v:testing 未设置的时候调用 test_garbagecollect_now()"
7596
7597#, c-format
7598msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7599msgstr "E1143: 空的表达式:\"%s\""
7600
7601#, c-format
7602msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
7603msgstr "E1144: 命令 \"%s\" 后面没有空格:%s"
7604
7605#, c-format
7606msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
7607msgstr "E1145: 缺少 heredoc 结束标记:%s"
7608
7609#, c-format
7610msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7611msgstr "E1146: 命令不能识别:%s"
7612
7613msgid "E1147: List not set"
7614msgstr "E1147: 列表未设置"
7615
7616#, c-format
7617msgid "E1148: Cannot index a %s"
7618msgstr "E1148: 不能索引 %s"
7619
7620#, c-format
7621msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7622msgstr "E1149: 在函数 %s 重新加载后,脚本变量无效"
7623
7624msgid "E1150: Script variable type changed"
7625msgstr "E1150: 脚本变量类型改变"
7626
7627msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7628msgstr "E1151: 不匹配的 endfunction"
7629
7630msgid "E1152: Mismatched enddef"
7631msgstr "E1152: 不匹配的 enddef"
7632
7633#, c-format
7634msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7635msgstr "E1153: 对 %s 的无效操作"
7636
7637msgid "E1154: Divide by zero"
7638msgstr "E1154: 除以零"
7639
7640msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7641msgstr "E1155: 不能对所有事件定义自动命令"
7642
7643msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
7644msgstr "E1156: 不能递归修改参数列表"
7645
7646msgid "E1157: Missing return type"
7647msgstr "E1157: 缺少返回类型"
7648
7649msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
7650msgstr "E1158: 在 Vim9 脚本中不能用 flatten(),要用 flattennew()"
7651
7652msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7653msgstr "E1159: 关闭缓冲区时不能分割窗口"
7654
7655msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
7656msgstr "E1160: 不能为可变参数使用默认值"
7657
7658#, c-format
7659msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
7660msgstr "E1161: json 不能编码 %s"
7661
7662#, c-format
7663msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7664msgstr "E1162: 寄存器名必须是一个字符:%s"
7665
7666#, c-format
7667msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7668msgstr "E1163: 变量 %d: 类型不匹配,需要 %s 但得到 %s"
7669
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01007670#, c-format
7671msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
依云cf8cde22023-08-16 05:22:48 +08007672msgstr "E1163: %4$s 中变量 %1$d: 类型不匹配,需要 %2$s 但得到 %3$s"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01007673
7674msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7675msgstr "E1164: vim9cmd 后边必须是命令"
7676
7677#, c-format
7678msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7679msgstr "E1165: 不能在赋值中使用范围:%s"
7680
7681msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7682msgstr "E1166: 不能与字典一起使用范围"
7683
7684#, c-format
7685msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7686msgstr "E1167: 参数名遮掩现有变量:%s"
7687
7688#, c-format
7689msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
7690msgstr "E1168: 参数已经在脚本中声明:%s"
7691
7692#, c-format
7693msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
7694msgstr "E1169: 表达式递归层数过多:%s"
7695
7696msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
7697msgstr "E1170: 不能用 #{ 开始注释"
7698
7699msgid "E1171: Missing } after inline function"
7700msgstr "E1171: 内联函数后缺少 }"
7701
7702msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7703msgstr "E1172: 不能在 lambda 中使用默认值"
7704
7705#, c-format
7706msgid "E1173: Text found after %s: %s"
7707msgstr "E1173: 在 %s 后发现的文本:%s"
7708
7709#, c-format
7710msgid "E1174: String required for argument %d"
7711msgstr "E1174: 参数 %d 需要字符串"
7712
7713#, c-format
7714msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
7715msgstr "E1175: 参数 %d 需要非空字符串"
7716
7717msgid "E1176: Misplaced command modifier"
7718msgstr "E1176: 错放的命令修饰符"
7719
7720#, c-format
7721msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7722msgstr "E1177: 不支持对 %s 进行 for 循环"
7723
7724msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
7725msgstr "E1178: 无法锁定或解锁局部变量"
7726
7727#, c-format
7728msgid ""
7729"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
7730"OSC 7"
7731msgstr "E1179: 无法从 %s 中提取 PWD,请检查与 OSC 7 相关的 shell 配置"
7732
7733#, c-format
7734msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7735msgstr "E1180: 可变参数类型必须是一个列表:%s"
7736
7737msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
7738msgstr "E1181: 不能在这里使用下划线"
7739
7740#, c-format
7741msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
7742msgstr "E1182: 无法在 Vim9 脚本中定义字典函数:%s"
7743
7744#, c-format
7745msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7746msgstr "E1183: 不能对赋值操作符使用范围:%s"
7747
7748msgid "E1184: Blob not set"
7749msgstr "E1184: blob 未设置"
7750
7751msgid "E1185: Missing :redir END"
7752msgstr "E1185: 缺少 :redir END"
7753
7754#, c-format
7755msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7756msgstr "E1186: 表达式不产生值:%s"
7757
7758msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7759msgstr "E1187: source defaults.vim 失败"
7760
7761msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7762msgstr "E1188: 无法从命令行窗口打开终端"
7763
7764#, c-format
7765msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
7766msgstr "E1189: 不能将 :legacy 用于此命令:%s"
7767
7768msgid "E1190: One argument too few"
7769msgstr "E1190: 一个参数太少"
7770
7771#, c-format
7772msgid "E1190: %d arguments too few"
7773msgstr "E1190: %d 个参数太少"
7774
7775#, c-format
7776msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7777msgstr "E1191: 调用编译失败的函数:%s"
7778
7779msgid "E1192: Empty function name"
7780msgstr "E1192: 空函数名"
7781
7782msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
7783msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 没有编译进此 Vim"
7784
7785msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
7786msgstr "E1194: 无法加密头部,空间不足"
7787
7788msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
7789msgstr "E1195: 无法加密缓冲区,空间不足"
7790
7791msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
7792msgstr "E1196: 无法解密头部,空间不足"
7793
7794msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
7795msgstr "E1197: 无法为加密 allocate_buffer"
7796
7797msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7798msgstr "E1198: 解密失败:头部不完整!"
7799
7800msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
7801msgstr "E1199: 无法解密缓冲区,空间不足"
7802
7803msgid "E1200: Decryption failed!"
7804msgstr "E1200: 解密失败!"
7805
7806msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7807msgstr "E1201: 解密失败:文件提前结束!"
7808
7809#, c-format
7810msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
7811msgstr "E1202: '%s' 后不允许有空格:%s"
7812
7813#, c-format
7814msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
7815msgstr "E1203: 点只能用于字典:%s"
7816
7817#, c-format
7818msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7819msgstr "E1204: . 后不能加整数: '\\%%%c'"
7820
7821# FIXME: impossible to reorder correctly!
7822#, fuzzy
7823#~ msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7824#~ msgstr "E1205: 选项和之间不允许有空格"
7825
7826#, c-format
7827msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7828msgstr "E1206: 参数 %d 需要字典"
7829
7830#, c-format
7831msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7832msgstr "E1207: 表达式无副作用:%s"
7833
7834msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7835msgstr "E1208: 用了 -complete 却不允许使用参数"
7836
7837#, c-format
7838msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7839msgstr "E1209: 行号的值无效:\"%s\""
7840
7841#, c-format
7842msgid "E1210: Number required for argument %d"
7843msgstr "E1210: 参数 %d 需要整数"
7844
7845#, c-format
7846msgid "E1211: List required for argument %d"
7847msgstr "E1211: 参数 %d 需要列表"
7848
7849#, c-format
7850msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7851msgstr "E1212: 参数 %d 需要布尔值"
7852
7853#, c-format
7854msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7855msgstr "E1213: 重新定义导入的项目 \"%s\""
7856
7857#, c-format
7858msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7859msgstr "E1214: 二合字符必须只有两个字符:%s"
7860
7861#, c-format
7862msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7863msgstr "E1215: 二合字符必须是一个字符:%s"
7864
7865msgid ""
7866"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7867msgstr "E1216: digraph_setlist() 参数必须是包含两项的列表的列表"
7868
7869#, c-format
7870msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7871msgstr "E1217: 参数 %d 需要通道或任务"
7872
7873#, c-format
7874msgid "E1218: Job required for argument %d"
7875msgstr "E1218: 参数 %d 需要任务"
7876
7877#, c-format
7878msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7879msgstr "E1219: 参数 %d 需要浮点数或整数"
7880
7881#, c-format
7882msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7883msgstr "E1220: 参数 %d 需要字符串或整数"
7884
7885#, c-format
7886msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7887msgstr "E1221: 参数 %d 需要字符串或 blob"
7888
7889#, c-format
7890msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7891msgstr "E1222: 参数 %d 需要字符串或列表"
7892
7893#, c-format
7894msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
7895msgstr "E1223: 参数 %d 需要字符串或字典"
7896
7897#, c-format
7898msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7899msgstr "E1224: 参数 %d 需要字符串或整数或列表"
7900
7901#, c-format
7902msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7903msgstr "E1225: 参数 %d 需要字符串、列表或字典"
7904
7905#, c-format
7906msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7907msgstr "E1226: 参数 %d 需要列表或 blob"
7908
7909#, c-format
7910msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7911msgstr "E1227: 参数 %d 需要列表或字典"
7912
7913#, c-format
7914msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7915msgstr "E1228: 参数 %d 需要列表、字典或 blob"
7916
7917#, c-format
7918msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7919msgstr "E1229: 期望对字典使用键 \"%s\",但得到 %s"
7920
7921msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7922msgstr "E1230: 加密:sodium_mlock() 失败"
7923
7924#, c-format
7925msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
7926msgstr "E1231: 在这里不能使用竖线分隔命令:%s"
7927
7928msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
7929msgstr "E1232: exists_compile() 的参数必须是一个字面值字符串"
7930
7931msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
7932msgstr "E1233: exists_compiled() 只能在 :def 函数中使用"
7933
7934msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7935msgstr "E1234: legacy 后面必须跟着命令"
7936
7937#, c-format
7938msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
7939msgstr "E1236: 不能使用 %s 本身,它是导入的"
7940
7941#, c-format
7942msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
7943msgstr "E1237: 当前缓冲区中无此用户定义命令:%s"
7944
7945#, c-format
7946msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7947msgstr "E1238: 参数 %d 需要 blob"
7948
7949#, c-format
7950msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7951msgstr "E1239: 无效的 blob 值:%d"
7952
7953msgid "E1240: Resulting text too long"
7954msgstr "E1240: 得到的文本过长"
7955
7956#, c-format
7957msgid "E1241: Separator not supported: %s"
7958msgstr "E1241: 不支持的分隔符:%s"
7959
7960#, c-format
7961msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7962msgstr "E1242: 分隔符前不允许有空格:%s"
7963
7964msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
7965msgstr "E1243: ASCII 码不在 32-127 范围内"
7966
7967#, c-format
7968msgid "E1244: Bad color string: %s"
7969msgstr "E1244: 无效的颜色的字符串: %s"
7970
7971msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
7972msgstr "E1245: 不能在 Vim9 函数中扩展 <sfile>"
7973
7974#, c-format
7975msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
7976msgstr "E1246: 无法找到要锁定/解锁的变量:%s"
7977
7978msgid "E1247: Line number out of range"
7979msgstr "E1247: 行号超出范围"
7980
7981msgid "E1248: Closure called from invalid context"
7982msgstr "E1248: 从无效上下文中调用了闭包"
7983
7984msgid "E1249: Highlight group name too long"
7985msgstr "E1249: 高亮组名称太长"
7986
7987#, c-format
7988msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
7989msgstr "E1250: %s 的参数必须是列表、字符串、字典或 blob"
7990
7991#, c-format
7992msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
7993msgstr "E1251: 参数 %d 需要列表、blob 或字符串"
7994
7995#, c-format
7996msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
7997msgstr "E1252: 参数 %d 需要字符串、列表或 blob"
7998
7999#, c-format
8000msgid "E1253: String expected for argument %d"
8001msgstr "E1253: 参数 %d 需要字符串"
8002
8003msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
8004msgstr "E1254: 不能在 for 循环中使用脚本变量"
8005
8006msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
8007msgstr "E1255: <Cmd> 映射必须以 <CR> 结束"
8008
8009#, c-format
8010msgid "E1256: String or function required for argument %d"
8011msgstr "E1256: 参数 %d 需要字符串或函数"
8012
8013#, c-format
8014msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
8015msgstr "E1257: 导入的脚本必须使用 \"as\" 或以 .vim结尾:%s"
8016
8017#, c-format
8018msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
8019msgstr "E1258: 导入名后没有 '.':%s"
8020
8021#, c-format
8022msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
8023msgstr "E1259: 导入名后缺少名称:%s"
8024
8025#, c-format
8026msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
8027msgstr "E1260: 无法 unlet 导入项:%s"
8028
8029msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
8030msgstr "E1261: 不使用 \"as\" 无法导入 .vim"
8031
8032#, c-format
8033msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
8034msgstr "E1262: 不能导入相同的脚本两次:%s"
8035
8036msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
8037msgstr "E1263: 在 Vim9 脚本中不能使用带有 # 的名称,请使用 export 代替"
8038
8039#, c-format
8040msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
8041msgstr "E1264: 自动加载导入不能使用绝对或相对路径:%s"
8042
8043msgid "E1265: Cannot use a partial here"
8044msgstr "E1265: 不能在这里使用 partial"
8045
8046msgid ""
8047"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
8048"installation"
8049msgstr "E1266: 初始化 Python3 时遇到严重错误。请检查你的 Python3 安装"
8050
8051#, c-format
8052msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
8053msgstr "E1267: 函数名必须以大写字母开头:%s"
8054
8055#, c-format
8056msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
8057msgstr "E1268: 在 Vim9 脚本中不能使用 s::%s"
8058
8059#, c-format
8060msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
8061msgstr "E1269: 在函数中不能创建 Vim9 脚本变量:%s"
8062
8063msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
8064msgstr "E1270: 在 Vim9 脚本中不能使用 :s\\/sub/"
8065
8066#, c-format
8067msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
8068msgstr "E1271: 编译没有上下文的闭包:%s"
8069
8070#, c-format
8071msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
8072msgstr "E1272: 在脚本上下文之外使用类型:%s"
8073
8074#, c-format
8075msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
8076msgstr "E1273: (NFA 正则) '\\%%%c' 中缺少值"
8077
8078msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
8079msgstr "E1274: 没有脚本文件名可用于替换 \"<script>\""
8080
8081msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
8082msgstr "E1275: ->(expr) 需要字符串或者函数"
8083
8084#, c-format
8085msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
8086msgstr "E1276: 非法的映射模式字符串:'%s'"
8087
8088msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
8089msgstr "E1277: 通道和任务功能不可用"
8090
8091#, c-format
8092msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
8093msgstr "E1278: 没有匹配 '{' 的 '}':%s"
8094
8095#, c-format
8096msgid "E1279: Missing '}': %s"
8097msgstr "E1279: 缺少 '}':%s"
8098
8099msgid "E1280: Illegal character in word"
8100msgstr "E1280: 词中有非法字符"
8101
8102#, c-format
8103msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
8104msgstr "E1281: 原子 '\\%%#=%c' 必须位于模式的开头"
8105
8106msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
8107msgstr "E1282: 移位操作数必须是整数"
8108
8109msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
8110msgstr "E1283: 移位量必须为正数"
8111
8112#, c-format
8113msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
8114msgstr "E1284: 参数 1,列表项 %d:需要字典"
8115
8116#, c-format
8117msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
8118msgstr "E1285: 无法清除超时:%s"
8119
8120#, c-format
8121msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
8122msgstr "E1286: 无法设置超时:%s"
8123
8124#, c-format
8125msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
8126msgstr "E1287: 无法为超时设置处理器:%s"
8127
8128#, c-format
8129msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
8130msgstr "E1288: 无法为超时重置处理器:%s"
8131
8132#, c-format
8133msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
8134msgstr "E1289: 无法检查未决的 SIGALRM:%s"
8135
8136msgid "E1290: substitute nesting too deep"
8137msgstr "E1290: 替换嵌套层数过深"
8138
8139msgid "--No lines in buffer--"
8140msgstr "--缓冲区无内容--"
8141
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008142msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
8143msgstr "已查找到文件开头,再从结尾继续查找"
8144
8145msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
8146msgstr "已查找到文件结尾,再从开头继续查找"
8147
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008148msgid " line "
8149msgstr " 行 "
Bram Moolenaar57657d82006-04-21 22:12:41 +00008150
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008151#, c-format
8152msgid "Need encryption key for \"%s\""
8153msgstr "\"%s\" 需要密码"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008154
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008155msgid "empty keys are not allowed"
8156msgstr "不允许空的键"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008157
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008158msgid "dictionary is locked"
8159msgstr "字典已被锁定"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008160
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008161msgid "list is locked"
8162msgstr "列表已被锁定"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008163
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008164#, c-format
8165msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
8166msgstr "未能将键 '%s' 加入到字典中"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008167
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008168#, c-format
8169msgid "index must be int or slice, not %s"
8170msgstr "索引必须是整数或者切片,不是 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008171
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008172#, c-format
8173msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
8174msgstr "预期 str 或者 unicode 对象,但得到了 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008175
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008176#, c-format
8177msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
8178msgstr "预期 bytes 或者 str 对象,但得到了 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008179
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008180#, c-format
8181msgid ""
8182"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
8183msgstr "预期整数、长整数或者支持转换到长整数的东西,但得到了 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008184
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008185#, c-format
8186msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
8187msgstr "预期整数或者支持转换到整数的东西,但得到了 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008188
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008189msgid "value is too large to fit into C int type"
8190msgstr "值太大,不能放入 C 整型中"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008191
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008192msgid "value is too small to fit into C int type"
8193msgstr "值太小,不能放入 C 整型中"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008194
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008195msgid "number must be greater than zero"
8196msgstr "数必须大于零"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008197
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008198msgid "number must be greater or equal to zero"
8199msgstr "数必须大于等于零"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008200
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008201msgid "can't delete OutputObject attributes"
8202msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008203
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008204#, c-format
8205msgid "invalid attribute: %s"
8206msgstr "无效的属性:%s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008207
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008208msgid "failed to change directory"
8209msgstr "未能切换目录"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008210
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008211#, c-format
8212msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
8213msgstr "预期 imp.find_module() 的结果是三元组,但得到了 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008214
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008215#, c-format
8216msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
8217msgstr "预期 imp.find_module() 的结果是三元组,但得到了 %d 元组"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008218
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008219msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
8220msgstr "内部错误:imp.find_module 返回了含有 NULL 的元组"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008221
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008222msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
8223msgstr "不能删除 vim.Dictionary 的属性"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008224
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008225msgid "cannot modify fixed dictionary"
8226msgstr "不能修改已固定的字典"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008227
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008228#, c-format
8229msgid "cannot set attribute %s"
8230msgstr "无法设置属性 %s"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008231
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008232msgid "hashtab changed during iteration"
8233msgstr "哈希表在迭代过程中有变动"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008234
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008235#, c-format
8236msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
8237msgstr "预期大小为 2 的序列,但得到的序列的大小却是 %d"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008238
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008239msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
8240msgstr "列表构造器不接受关键字参数"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008241
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008242msgid "list index out of range"
8243msgstr "列表索引超出范围"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008244
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008245#, c-format
8246msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
8247msgstr "内部错误:无法获取 Vim 列表项 %d"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008248
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008249msgid "slice step cannot be zero"
8250msgstr "切片步长不能为零"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008251
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008252#, c-format
8253msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
8254msgstr "尝试将大小大于 %d 的序列赋值给扩展切片"
Bram Moolenaarc1e37902006-04-18 21:55:01 +00008255
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008256#, c-format
8257msgid "internal error: no Vim list item %d"
8258msgstr "内部错误:Vim 列表没有第 %d 项"
8259
8260msgid "internal error: not enough list items"
8261msgstr "内部错误:列表项目不够"
8262
8263msgid "internal error: failed to add item to list"
8264msgstr "内部错误:未能添加项目到列表中"
8265
8266#, c-format
8267msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
8268msgstr "尝试将大小为 %d 的序列分配给大小为 %d 的扩展切片"
8269
8270msgid "failed to add item to list"
8271msgstr "未能将项目添加到列表"
8272
8273msgid "cannot delete vim.List attributes"
8274msgstr "不能删除 vim.List 的属性"
8275
8276msgid "cannot modify fixed list"
8277msgstr "不能修改固定列表"
8278
8279#, c-format
8280msgid "unnamed function %s does not exist"
8281msgstr "匿名函数 %s 不存在"
8282
8283#, c-format
8284msgid "function %s does not exist"
8285msgstr "函数 %s 不存在"
8286
8287#, c-format
8288msgid "failed to run function %s"
8289msgstr "函数 %s 运行失败"
8290
8291msgid "unable to get option value"
8292msgstr "无法获取选项值"
8293
8294msgid "internal error: unknown option type"
8295msgstr "内部错误:未知的选项类型"
8296
8297msgid "problem while switching windows"
8298msgstr "切换窗口时出现问题"
8299
8300#, c-format
8301msgid "unable to unset global option %s"
8302msgstr "未能取消设置全局选项 %s"
8303
8304#, c-format
8305msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
8306msgstr "无法取消设置没有全局值的选项 %s"
8307
8308msgid "attempt to refer to deleted tab page"
8309msgstr "试图引用已被删除的标签页"
8310
8311msgid "no such tab page"
8312msgstr "无此标签页"
8313
8314msgid "attempt to refer to deleted window"
8315msgstr "试图引用已被删除的窗口"
8316
8317msgid "readonly attribute: buffer"
8318msgstr "只读属性:buffer"
8319
8320msgid "cursor position outside buffer"
8321msgstr "光标位置在缓冲区外"
8322
8323msgid "no such window"
8324msgstr "无此窗口"
8325
8326msgid "attempt to refer to deleted buffer"
8327msgstr "试图引用已被删除的缓冲区"
8328
8329msgid "failed to rename buffer"
8330msgstr "未能重命名缓冲区"
8331
8332msgid "mark name must be a single character"
8333msgstr "标记名称必须为单个字符"
8334
8335#, c-format
8336msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
8337msgstr "期望 vim.Buffer 对象,但得到 %s"
8338
8339#, c-format
8340msgid "failed to switch to buffer %d"
8341msgstr "切换到缓冲区 %d 失败"
8342
8343#, c-format
8344msgid "expected vim.Window object, but got %s"
8345msgstr "期望 vim.Window 对象,但得到 %s"
8346
8347msgid "failed to find window in the current tab page"
8348msgstr "未能在当前标签页中找到窗口"
8349
8350msgid "did not switch to the specified window"
8351msgstr "没有切换到指定的窗口"
8352
8353#, c-format
8354msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
8355msgstr "期望 vim.TabPage 对象,但得到 %s"
8356
8357msgid "did not switch to the specified tab page"
8358msgstr "没有切换到指定的标签页"
8359
8360msgid "failed to run the code"
8361msgstr "运行代码失败"
8362
8363#, c-format
8364msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
8365msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 字典"
8366
8367#, c-format
8368msgid "unable to convert %s to a Vim list"
8369msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 列表"
8370
8371#, c-format
8372msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
8373msgstr "无法将 %s 转换为 Vim 结构"
8374
8375msgid "internal error: NULL reference passed"
8376msgstr "内部错误:传递了 NULL 引用"
8377
8378msgid "internal error: invalid value type"
8379msgstr "内部错误:无效的值类型"
8380
8381msgid ""
8382"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
8383"You should now do the following:\n"
8384"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
8385"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
8386msgstr ""
8387"路径钩子设置失败:sys.path_hooks 不是列表\n"
8388"你现在应该做以下事情:\n"
8389"- 添加 vim.path_hook 到 sys.path_hooks\n"
8390"- 添加 vim.VIM_SPECIAL_PATH 到 sys.path\n"
8391
8392msgid ""
8393"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
8394"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
8395msgstr ""
8396"路径设置失败:sys.path 不是列表\n"
8397"你应该现在添加 vim.VIM_SPECIAL_PATH 到 sys.path"
8398
8399msgid ""
8400"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
8401"All Files (*.*)\t*.*\n"
8402msgstr ""
8403"Vim 宏文件 (*.vim)\t*.vim\n"
8404"所有文件 (*.*)\t*.*\n"
8405
8406msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
8407msgstr "所有文件 (*.*)\t*.*\n"
8408
8409msgid ""
8410"All Files (*.*)\t*.*\n"
8411"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8412"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8413"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
8414"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8415msgstr ""
8416"所有文件 (*.*)\t*.*\n"
8417"C 源码 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8418"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8419"VB 代码 (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
8420"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8421
8422msgid ""
8423"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
8424"All Files (*)\t*\n"
8425msgstr ""
8426"Vim 宏文件 (*.vim)\t*.vim\n"
8427"所有文件 (*)\t*\n"
8428
8429msgid "All Files (*)\t*\n"
8430msgstr "所有文件 (*)\t*\n"
8431
8432msgid ""
8433"All Files (*)\t*\n"
8434"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8435"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8436"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8437msgstr ""
8438"所有文件 (*)\t*\n"
8439"C 源码 (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8440"C++ 源码 (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8441"Vim 文件 (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8442
8443msgid "GVim"
8444msgstr "GVim"
8445
8446msgid "Text Editor"
8447msgstr "文本编辑器"
8448
8449msgid "Edit text files"
8450msgstr "编辑文本文件"
8451
8452msgid "Text;editor;"
8453msgstr "Text;editor;文本;编辑器;"
8454
8455msgid "Vim"
8456msgstr "Vim"
8457
8458msgid "(local to window)"
8459msgstr "(局部于窗口)"
8460
8461msgid "(local to buffer)"
8462msgstr "(局部于缓冲区)"
8463
8464msgid "(global or local to buffer)"
8465msgstr "(全局或局部于缓冲区)"
8466
8467msgid ""
8468"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
8469msgstr "\" 每个 \"set\" 行显示左侧选项的当前值"
8470
8471msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
8472msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <回车> 来执行。"
8473
8474msgid "\" A boolean option will be toggled."
8475msgstr "\" 布尔选项将被切换。"
8476
8477msgid ""
8478"\" For other options you can edit the value before hitting "
8479"<Enter>."
8480msgstr "\" 对于其他选项,您可以在按 <回车> 之前编辑该值。"
8481
8482msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
8483msgstr "\" 在帮助行上按 <回车> 来打开关于此选项的帮助窗口。"
8484
8485msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
8486msgstr "\" 在索引行上按 <回车> 来跳转到那里。"
8487
8488msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
8489msgstr "\" 在 \"set\" 行上按 <空格> 来刷新。 "
8490
8491msgid "important"
8492msgstr "重要选项"
8493
8494msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
8495msgstr "非常兼容 Vi(不建议)"
8496
8497msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
8498msgstr "指定 Vi 兼容性的标志列表"
8499
8500msgid "use Insert mode as the default mode"
8501msgstr "使用插入模式作为默认模式"
8502
8503msgid "paste mode, insert typed text literally"
8504msgstr "粘贴模式,按本义插入输入的文本"
8505
8506msgid "key sequence to toggle paste mode"
8507msgstr "切换粘贴模式的按键序列"
8508
8509msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
8510msgstr "运行时文件和插件使用的目录列表"
8511
8512msgid "list of directories used for plugin packages"
8513msgstr "插件包使用的目录列表"
8514
8515msgid "name of the main help file"
8516msgstr "主帮助文件的名称"
8517
8518msgid "moving around, searching and patterns"
8519msgstr "移动、搜索以及正则表达式"
8520
8521msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
8522msgstr "指定哪些命令折行的标志列表"
8523
8524msgid ""
8525"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
8526"character of a line"
8527msgstr "许多跳转命令将光标移动到第一个非空的位置行中的字符"
8528
8529msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
8530msgstr "用于分隔段落的 nroff 宏名"
8531
8532msgid "nroff macro names that separate sections"
8533msgstr "用于分隔小节的 nroff 宏名"
8534
8535msgid "list of directory names used for file searching"
8536msgstr "用于文件搜索的目录名称列表"
8537
8538msgid ":cd without argument goes to the home directory"
8539msgstr "不带参数的 :cd 进入主目录"
8540
8541msgid "list of directory names used for :cd"
8542msgstr "目录名称列表用于 :cd"
8543
8544msgid "change to directory of file in buffer"
8545msgstr "切换到缓冲区的文件所在的目录"
8546
8547msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
8548msgstr "切换到终端缓冲区的 shell 工作的目录"
8549
8550msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
8551msgstr "搜索在缓冲区折行的命令"
8552
8553msgid "show match for partly typed search command"
8554msgstr "显示匹配部分键入的搜索命令"
8555
8556msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
8557msgstr "改变反斜杠在搜索模式中的使用方式"
8558
8559msgid "select the default regexp engine used"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008560msgstr "选择默认的正则表达式引擎"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008561
8562msgid "ignore case when using a search pattern"
8563msgstr "使用搜索模式时忽略大小写"
8564
8565msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
8566msgstr "当模式包含大写字符时,覆盖 'ignorecase'"
8567
8568msgid "what method to use for changing case of letters"
8569msgstr "用什么方法来改变字母的大小写"
8570
8571msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008572msgstr "模式匹配使用的最大内存(以千字节为单位)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008573
8574msgid "pattern for a macro definition line"
8575msgstr "宏定义行的模式"
8576
8577msgid "pattern for an include-file line"
8578msgstr "包含文件行的模式"
8579
8580msgid "expression used to transform an include line to a file name"
8581msgstr "用于将包含行转换为文件名的表达式"
8582
8583msgid "tags"
8584msgstr "标签"
8585
8586msgid "use binary searching in tags files"
8587msgstr "在标签文件中使用二分法查找"
8588
8589msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
8590msgstr "标签名称中的有效字符数,默认为零"
8591
8592msgid "list of file names to search for tags"
8593msgstr "用于搜索标签的文件名列表"
8594
8595msgid ""
8596"how to handle case when searching in tags files:\n"
8597"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
8598msgstr ""
8599"在标签文件中搜索如何处理大小写: \"followic\" 跟随 'ignorecase', \"ignore\" 或"
8600"者 \"match\""
8601
8602msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
8603msgstr "标签文件里的文件名是相对于标签文件的路径"
8604
8605msgid "a :tag command will use the tagstack"
8606msgstr ":tag 命令将使用 tagstack"
8607
8608msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008609msgstr "在插入模式补全标签时显示更多信息"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008610
8611msgid "a function to be used to perform tag searches"
8612msgstr "用于执行标签搜索的函数"
8613
8614msgid "command for executing cscope"
8615msgstr "执行 cscope 的命令"
8616
8617msgid "use cscope for tag commands"
8618msgstr "标签命令使用 cscope"
8619
8620msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008621msgstr "0 或 1; \":cstag\" 执行搜索的顺序"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008622
8623msgid "give messages when adding a cscope database"
8624msgstr "在添加 cscope 数据库时给出消息"
8625
8626msgid "how many components of the path to show"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008627msgstr "显示路径的多少个部分"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008628
8629msgid "when to open a quickfix window for cscope"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008630msgstr "何时为 cscope 打开快速修复窗口"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008631
8632msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
8633msgstr "cscope 文件中的文件名是相对于该文件的"
8634
8635msgid "displaying text"
8636msgstr "显示文本"
8637
8638msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
8639msgstr "按 CTRL-U 和 CTRL-D 滚动的行数"
8640
8641msgid "number of screen lines to show around the cursor"
8642msgstr "在光标周围显示的屏幕行数"
8643
8644msgid "long lines wrap"
8645msgstr "长行折行"
8646
8647msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008648msgstr "在 'breakat' 中的字符处对长行折行"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008649
8650msgid "preserve indentation in wrapped text"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008651msgstr "在折行文本中保持缩进"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008652
8653msgid "adjust breakindent behaviour"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008654msgstr "调整 breakindent 的行为"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008655
8656msgid "which characters might cause a line break"
8657msgstr "哪些字符可能导致换行"
8658
8659msgid "string to put before wrapped screen lines"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008660msgstr "放在折回的屏幕行之前的字符串"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008661
8662msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
8663msgstr "水平滚动的最小列数"
8664
8665msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008666msgstr "保留在光标左右的最小列数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008667
8668msgid ""
8669"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
8670"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
8671msgstr ""
8672"包含 \"lastline\" 来显示最后一行,即使它显示不下\n"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008673"包含 \"uhex\" 以十六进制显示不可打印字符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008674
8675msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008676msgstr "用于状态行、折叠和填充行的字符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008677
8678msgid "number of lines used for the command-line"
8679msgstr "用于命令行的行数"
8680
8681msgid "width of the display"
8682msgstr "显示的宽度"
8683
8684msgid "number of lines in the display"
8685msgstr "显示的行数"
8686
8687msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
8688msgstr "按 CTRL-F 和 CTRL-B 滚动的行数"
8689
8690msgid "don't redraw while executing macros"
8691msgstr "在执行宏时不要重新绘制"
8692
8693msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
8694msgstr "'hlsearch' 和 :match 高亮的超时时间(以毫秒计)"
8695
8696msgid ""
8697"delay in msec for each char written to the display\n"
8698"(for debugging)"
8699msgstr "每个字符写到显示的延时(以毫秒计;用于调试)"
8700
8701msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
8702msgstr "以 ^I 显示 <Tab>, 以 $ 显示行尾"
8703
8704msgid "list of strings used for list mode"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008705msgstr "用于 list 模式的字符串列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008706
8707msgid "show the line number for each line"
8708msgstr "对每一行显示行号"
8709
8710msgid "show the relative line number for each line"
8711msgstr "显示每行的相对行号"
8712
8713msgid "number of columns to use for the line number"
8714msgstr "用于行号的列数"
8715
8716msgid "controls whether concealable text is hidden"
8717msgstr "控制是否隐藏可隐藏文本"
8718
8719msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008720msgstr "可隐藏光标行的文本的模式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008721
8722msgid "syntax, highlighting and spelling"
8723msgstr "语法、高亮和拼写"
8724
8725msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
8726msgstr "\"dark\" 或者 \"light\";背景色亮度"
8727
8728msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
8729msgstr "文件类型; 在设置时触发 FileType 事件"
8730
8731msgid "name of syntax highlighting used"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008732msgstr "使用中的语法高亮显示的名称"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008733
8734msgid "maximum column to look for syntax items"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008735msgstr "寻找语法项的最大列"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008736
8737msgid "which highlighting to use for various occasions"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008738msgstr "在不同场合使用哪些高亮提示"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008739
8740msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
8741msgstr "高亮显示最后使用的搜索模式的所有匹配项"
8742
8743msgid "highlight group to use for the window"
8744msgstr "窗口使用的高亮组"
8745
8746msgid "use GUI colors for the terminal"
8747msgstr "为终端使用 GUI 颜色"
8748
8749msgid "highlight the screen column of the cursor"
8750msgstr "突出显示光标的屏幕列"
8751
8752msgid "highlight the screen line of the cursor"
8753msgstr "突出显示光标的屏幕行"
8754
8755msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008756msgstr "指定 'cursorline' 高亮显示的区域"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008757
8758msgid "columns to highlight"
8759msgstr "要高亮的列"
8760
8761msgid "highlight spelling mistakes"
8762msgstr "高亮拼写错误"
8763
8764msgid "list of accepted languages"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008765msgstr "接受的语言列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008766
8767msgid "file that \"zg\" adds good words to"
8768msgstr "\"zg\" 添加正确单词的文件"
8769
8770msgid "pattern to locate the end of a sentence"
8771msgstr "定位句子尾部的模式"
8772
8773msgid "flags to change how spell checking works"
8774msgstr "更改拼写检查工作方式的标志"
8775
8776msgid "methods used to suggest corrections"
8777msgstr "用于建议修正的方法"
8778
8779msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008780msgstr ":mkspell 在压缩前使用的内存量"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008781
8782msgid "multiple windows"
8783msgstr "多个窗口"
8784
8785msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
8786msgstr "0, 1 或 2;何时为最后一个窗口使用状态行"
8787
8788msgid "alternate format to be used for a status line"
8789msgstr "用于状态行的替代格式"
8790
8791msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8792msgstr "当添加/删除窗口时,使所有窗口的大小相同"
8793
8794msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
8795msgstr "'equalalways' 的工作方向:\"ver\", \"hor\" 或者 \"both\""
8796
8797msgid "minimal number of lines used for the current window"
8798msgstr "当前窗口的最小行数"
8799
8800msgid "minimal number of lines used for any window"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008801msgstr "任何窗口的最小行数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008802
8803msgid "keep the height of the window"
8804msgstr "保持窗口的高度"
8805
8806msgid "keep the width of the window"
8807msgstr "保持窗口的宽度"
8808
8809msgid "minimal number of columns used for the current window"
8810msgstr "当前窗口的最小列数"
8811
8812msgid "minimal number of columns used for any window"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008813msgstr "任何窗口的最小列数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008814
8815msgid "initial height of the help window"
8816msgstr "帮助窗口的初始高度"
8817
8818msgid "use a popup window for preview"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008819msgstr "使用弹出窗口来预览"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008820
8821msgid "default height for the preview window"
8822msgstr "预览窗口的默认高度"
8823
8824msgid "identifies the preview window"
8825msgstr "标识预览窗口"
8826
8827msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
8828msgstr "当缓冲区不再显示在窗口中时,不要卸载它"
8829
8830msgid ""
8831"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
8832"to a buffer"
8833msgstr "当向缓冲区跳转时可使用窗口: \"useopen\" 和/或 \"split\""
8834
8835msgid "a new window is put below the current one"
8836msgstr "新窗口放在当前窗口的下面"
8837
8838msgid "a new window is put right of the current one"
8839msgstr "新窗口放在当前窗口的右边"
8840
8841msgid "this window scrolls together with other bound windows"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008842msgstr "此窗口与其他已绑定的窗口一起滚动"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008843
8844msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008845msgstr "'scrollbind' 的选项列表: \"ver\", \"hor\" 和/或 \"jump\""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008846
8847msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008848msgstr "此窗口的光标与其他已绑定的窗口一起移动"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008849
8850msgid "size of a terminal window"
8851msgstr "终端窗口的大小"
8852
8853msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008854msgstr "终端窗口中 Vim 命令的前导键"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008855
8856msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008857msgstr "终端窗口中用于回滚的最大行数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008858
8859msgid "type of pty to use for a terminal window"
8860msgstr "终端窗口的 pty 类型"
8861
8862msgid "name of the winpty dynamic library"
8863msgstr "winpty 动态库的名称"
8864
8865msgid "multiple tab pages"
8866msgstr "多个标签页"
8867
8868msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
8869msgstr "0, 1 或 2; 何时使用标签页行"
8870
8871msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008872msgstr "-p 和 \"tab all\" 打开的最大标签页数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008873
8874msgid "custom tab pages line"
8875msgstr "自定义标签页行"
8876
8877msgid "custom tab page label for the GUI"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008878msgstr "为 GUI 自定义标签页的标签"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008879
8880msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008881msgstr "为 GUI 自定义标签页的工具提示"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008882
8883msgid "terminal"
8884msgstr "终端"
8885
8886msgid "name of the used terminal"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008887msgstr "使用中的终端的名字"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008888
8889msgid "alias for 'term'"
8890msgstr "'term' 的别名"
8891
8892msgid "check built-in termcaps first"
8893msgstr "首先检查内置的 termcaps"
8894
8895msgid "terminal connection is fast"
8896msgstr "终端连接速度很快"
8897
8898msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
8899msgstr "当检测到 xterm 时,请求终端键码"
8900
8901msgid "terminal that requires extra redrawing"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008902msgstr "终端需要额外的重绘"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008903
8904msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
8905msgstr "识别在插入模式下以 <Esc> 开头的键"
8906
8907msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
8908msgstr "一次滚动的最少行数"
8909
8910msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
8911msgstr "可以使用滚动代替重绘的最大行数"
8912
8913msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
8914msgstr "指定光标在不同模式下的样子"
8915
8916msgid "show info in the window title"
8917msgstr "在窗口标题中显示信息"
8918
8919msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
8920msgstr "窗口标题的 'columns' 的百分比"
8921
8922msgid "when not empty, string to be used for the window title"
8923msgstr "非空时,用于窗口标题的字符串"
8924
8925msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
8926msgstr "退出 Vim 时用于恢复标题的字符串"
8927
8928msgid "set the text of the icon for this window"
8929msgstr "设置此窗口图标的文本"
8930
8931msgid "when not empty, text for the icon of this window"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008932msgstr "非空时,设置此窗口图标的文本"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008933
8934msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
8935msgstr "退出 Vim 时恢复屏幕内容"
8936
8937msgid "using the mouse"
8938msgstr "使用鼠标"
8939
8940msgid "list of flags for using the mouse"
8941msgstr "使用鼠标时的标志列表"
8942
8943msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
8944msgstr "带有鼠标指针的窗口成为当前窗口"
8945
8946msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
8947msgstr "带有鼠标指针的窗口随鼠标滚轮滚动"
8948
8949msgid "hide the mouse pointer while typing"
8950msgstr "在输入时隐藏鼠标指针"
8951
8952msgid "report mouse movement events"
8953msgstr "报告鼠标移动事件"
8954
8955msgid ""
8956"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
8957"mouse button is used for"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008958msgstr "\"extend\", \"popup\" 或 \"popup_setpos\"; 鼠标右键用于什么"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008959
8960msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
8961msgstr "识别双击的最大时间(以毫秒计)"
8962
8963msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008964msgstr "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" 等; 鼠标类型"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008965
8966msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
8967msgstr "鼠标指针在不同模式下的样子"
8968
8969msgid "GUI"
8970msgstr "图形用户界面"
8971
8972msgid "list of font names to be used in the GUI"
8973msgstr "在 GUI 中使用的字体名称列表"
8974
8975msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
8976msgstr "用于多字节编辑的字体对"
8977
8978msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008979msgstr "用于双宽度字符的字体名称列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008980
8981msgid "use smooth, antialiased fonts"
8982msgstr "使用平滑、抗锯齿的字体"
8983
8984msgid "list of flags that specify how the GUI works"
8985msgstr "指定 GUI 工作方式的标志列表"
8986
8987msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008988msgstr "\"icons\", \"text\" 和/或 \"tooltips\"; 如何显示工具栏"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008989
8990msgid "size of toolbar icons"
8991msgstr "工具栏图标大小"
8992
8993msgid "room (in pixels) left above/below the window"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01008994msgstr "窗口上方/下方的空间(以像素为单位)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01008995
8996msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
8997msgstr "可以组合成复杂形状的 ASCII 字符列表"
8998
8999msgid "options for text rendering"
9000msgstr "文本渲染选项"
9001
9002msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009003msgstr "对外部命令的 I/O 使用伪终端"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009004
9005msgid ""
9006"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
9007"browser"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009008msgstr "\"last\", \"buffer\" 或 \"current\"; 文件浏览器使用哪个目录"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009009
9010msgid "language to be used for the menus"
9011msgstr "菜单使用的语言"
9012
9013msgid "maximum number of items in one menu"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009014msgstr "单个菜单中的最大项目数量"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009015
9016msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009017msgstr "\"no\", \"yes\" 或 \"menu\"; 如何使用 ALT 键"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009018
9019msgid "number of pixel lines to use between characters"
9020msgstr "字符之间使用的像素行数"
9021
9022msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009023msgstr "延迟指定毫秒后,气泡可能会弹出"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009024
9025msgid "use balloon evaluation in the GUI"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009026msgstr "在 GUI 中使用气泡求值"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009027
9028msgid "use balloon evaluation in the terminal"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009029msgstr "在终端中使用气泡求值"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009030
9031msgid "expression to show in balloon eval"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009032msgstr "在气泡求值中显示的表达式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009033
9034msgid "printing"
9035msgstr "打印"
9036
9037msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009038msgstr "控制 :hardcopy 输出格式的项目列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009039
9040msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009041msgstr "用于 :hardcopy 的打印机名称"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009042
9043msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009044msgstr "用于 :hardcopy 打印 PostScript 文件的表达式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009045
9046msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009047msgstr ":hardcopy 使用的字体名称"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009048
9049msgid "format of the header used for :hardcopy"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009050msgstr "用于 :hardcopy 的标头格式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009051
9052msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
9053msgstr "用于 :hardcopy 打印 PostScript 文件的编码"
9054
9055msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009056msgstr ":hardcopy 用于 CJK 输出的 CJK 字符集"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009057
9058msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009059msgstr ":hardcopy 用于 CJK 输出的字体名称列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009060
9061msgid "messages and info"
9062msgstr "消息和信息"
9063
9064msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
9065msgstr "在 'shortmess' 中添加 's' 标志(不显示搜索消息)"
9066
9067msgid "list of flags to make messages shorter"
9068msgstr "使消息更短的标志列表"
9069
9070msgid "show (partial) command keys in the status line"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009071msgstr "在状态行中显示(不完整的)命令键"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009072
9073msgid "display the current mode in the status line"
9074msgstr "在状态行中显示当前模式"
9075
9076msgid "show cursor position below each window"
9077msgstr "在每个窗口下方显示光标的位置"
9078
9079msgid "alternate format to be used for the ruler"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009080msgstr "ruler 的替代格式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009081
9082msgid "threshold for reporting number of changed lines"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009083msgstr "报告已更改行数的阈值"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009084
9085msgid "the higher the more messages are given"
9086msgstr "等级越高,给出的信息越多"
9087
9088msgid "file to write messages in"
9089msgstr "用于写入消息的文件"
9090
9091msgid "pause listings when the screen is full"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009092msgstr "当屏幕满时暂停显示清单"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009093
9094msgid "start a dialog when a command fails"
9095msgstr "当命令失败时开启对话框"
9096
9097msgid "ring the bell for error messages"
9098msgstr "错误信息响铃"
9099
9100msgid "use a visual bell instead of beeping"
9101msgstr "使用视觉铃声代替响铃"
9102
9103msgid "do not ring the bell for these reasons"
9104msgstr "不要为这些原因响铃"
9105
9106msgid "list of preferred languages for finding help"
9107msgstr "查找帮助的首选语言列表"
9108
9109msgid "selecting text"
9110msgstr "选择文本"
9111
9112msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009113msgstr "\"old\", \"inclusive\" 或 \"exclusive\"; 如何选择文本"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009114
9115msgid ""
9116"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
9117"instead of Visual mode"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009118msgstr "\"mouse\", \"key\" 和/或 \"cmd\"; 何时启动选择模式而不是可视模式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009119
9120msgid ""
9121"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
9122"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
9123msgstr ""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009124"\"unnamed\": 像无名寄存器一样使用 * 寄存器\n"
9125"\"autoselect\": 将选择的文本始终放在剪贴板上"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009126
9127msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009128msgstr "\"startsel\" 和/或 \"stopsel\"; 特殊键可以做"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009129
9130msgid "editing text"
9131msgstr "编辑文本"
9132
9133msgid "maximum number of changes that can be undone"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009134msgstr "可以撤销的最大更改数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009135
9136msgid "automatically save and restore undo history"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009137msgstr "自动保存和恢复撤销历史"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009138
9139msgid "list of directories for undo files"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009140msgstr "撤销文件的目录列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009141
9142msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
9143msgstr "缓冲区重新加载时为撤销保存的最大行数"
9144
9145msgid "changes have been made and not written to a file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009146msgstr "已经做出了修改,但没有被写入文件"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009147
9148msgid "buffer is not to be written"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009149msgstr "缓冲区不会被写入"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009150
9151msgid "changes to the text are possible"
9152msgstr "可以对文本进行更改"
9153
9154msgid "line length above which to break a line"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009155msgstr "超过行长度就断行"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009156
9157msgid "margin from the right in which to break a line"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009158msgstr "断行开始的右边距"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009159
9160msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
9161msgstr "指定 <BS>, CTRL-W 等在插入模式下可以做什么"
9162
9163msgid "definition of what comment lines look like"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009164msgstr "定义注释行长什么样"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009165
9166msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009167msgstr "控制自动格式化如何工作的标志列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009168
9169msgid "pattern to recognize a numbered list"
9170msgstr "识别编号列表的模式"
9171
9172msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009173msgstr "用 \"gq\" 格式化行时使用的表达式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009174
9175msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009176msgstr "指定使用 CTRL-N 和 CTRL-P 进行插入模式补全的工作方式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009177
9178msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
9179msgstr "是否在插入模式补全时使用弹出菜单"
9180
9181msgid "options for the Insert mode completion info popup"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009182msgstr "插入模式补全信息弹框的选项"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009183
9184msgid "maximum height of the popup menu"
9185msgstr "弹出菜单的最大高度"
9186
9187msgid "minimum width of the popup menu"
9188msgstr "弹出菜单的最小宽度"
9189
9190msgid "user defined function for Insert mode completion"
9191msgstr "用于插入模式补全的用户定义函数"
9192
9193msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
9194msgstr "用于特定文件类型的插入模式补全的函数"
9195
9196msgid "list of dictionary files for keyword completion"
9197msgstr "用于关键字补全的字典文件列表"
9198
9199msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
9200msgstr "用于关键字补全的同义词字典文件列表"
9201
9202msgid "function used for thesaurus completion"
9203msgstr "用于同义词字典补全的函数"
9204
9205msgid "adjust case of a keyword completion match"
9206msgstr "调整关键字补全匹配的大小写"
9207
9208msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009209msgstr "支持使用 c1 <BS> c2 输入二合字符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009210
9211msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009212msgstr "\"~\"命令表现得像操作符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009213
9214msgid "function called for the \"g@\" operator"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009215msgstr "\"g@\" 操作符调用的函数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009216
9217msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009218msgstr "当插入括号时,短暂地跳转到匹配它的括号"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009219
9220msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009221msgstr "显示 'showmatch' 的匹配的时长(以十分之一秒计)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009222
9223msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009224msgstr "\"%\" 命令匹配的对列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009225
9226msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009227msgstr "连接行时,在 '.' 后面添加两个空格"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009228
9229msgid ""
9230"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
9231"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
9232msgstr ""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009233"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" 和/或 \"unsigned\"\n"
9234"CTRL-A 和 CTRL-X 命令识别的数字的格式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009235
9236msgid "tabs and indenting"
9237msgstr "Tab 和缩进"
9238
9239msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009240msgstr "<Tab> 在文本中代表的空格数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009241
9242msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009243msgstr "每步(自动)缩进所使用的空格数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009244
9245msgid "list of number of spaces a tab counts for"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009246msgstr "tab 代表的空格数的列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009247
9248msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009249msgstr "软制表符代表的空格数的列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009250
9251msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009252msgstr "用 <Tab> 键缩进时插入 'shiftwidth' 个空格"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009253
9254msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009255msgstr "如果非零,为 <Tab> 插入的空格数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009256
9257msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009258msgstr "用 \"<<\" 和 \">>\" 缩进时,插入 'shiftwidth' 整数倍个空格"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009259
9260msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
9261msgstr "在插入模式下将 <Tab> 展开为空格"
9262
9263msgid "automatically set the indent of a new line"
9264msgstr "自动设置新行缩进"
9265
9266msgid "do clever autoindenting"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009267msgstr "智能自动缩进"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009268
9269msgid "enable specific indenting for C code"
9270msgstr "为 C 代码启用特定的缩进"
9271
9272msgid "options for C-indenting"
9273msgstr "C 风格缩进的选项"
9274
9275msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
9276msgstr "在插入模式下触发 C 风格缩进的键"
9277
9278msgid "list of words that cause more C-indent"
9279msgstr "导致更多 C 风格缩进的单词列表"
9280
9281msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
9282msgstr "cino-g 使用的作用域声明名称列表"
9283
9284msgid "expression used to obtain the indent of a line"
9285msgstr "用于获取一行缩进的表达式"
9286
9287msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
9288msgstr "在插入模式下使用 'indentexpr' 触发缩进的键"
9289
9290msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009291msgstr "为缩进从上一行复制空白字符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009292
9293msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009294msgstr "在更改缩进时保留空白类型"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009295
9296msgid "enable lisp mode"
9297msgstr "启用 lisp 模式"
9298
9299msgid "words that change how lisp indenting works"
9300msgstr "改变 lisp 如何缩进的单词"
9301
9302msgid "folding"
9303msgstr "折叠"
9304
9305msgid "unset to display all folds open"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009306msgstr "取消设置以打开所有折叠"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009307
9308msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009309msgstr "等级比这个数字高的折叠将被关闭"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009310
9311msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
9312msgstr "开始编辑文件时,'foldlevel' 的值"
9313
9314msgid "width of the column used to indicate folds"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009315msgstr "用来指示折叠的列的宽度"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009316
9317msgid "expression used to display the text of a closed fold"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009318msgstr "用于显示已关闭折叠的表达式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009319
9320msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009321msgstr "设置为 \"all\" 来在光标离开时关闭折叠"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009322
9323msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009324msgstr "指定会打开折叠的命令"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009325
9326msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009327msgstr "可关闭折叠所需的最小屏幕行数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009328
9329msgid "template for comments; used to put the marker in"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009330msgstr "注释的模板,用于放置折叠标记"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009331
9332msgid ""
9333"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
9334"\"syntax\" or \"diff\""
9335msgstr ""
9336"折叠类型:\"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\", \n"
9337"\"syntax\" 或者 \"diff\""
9338
9339msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
9340msgstr "当 'foldmethod' 为 \"expr\" 时使用的表达式"
9341
9342msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009343msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 时用于忽略行"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009344
9345msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009346msgstr "当 'foldmethod' 为 \"marker\" 时所使用的标记"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009347
9348msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009349msgstr "当 'foldmethod' 为 \"indent\" 或 \"syntax\" 时的最大折叠深度"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009350
9351msgid "diff mode"
9352msgstr "差异模式"
9353
9354msgid "use diff mode for the current window"
9355msgstr "对当前窗口使用差异模式"
9356
9357msgid "options for using diff mode"
9358msgstr "使用差异模式的选项"
9359
9360msgid "expression used to obtain a diff file"
9361msgstr "用于获取差异文件的表达式"
9362
9363msgid "expression used to patch a file"
9364msgstr "用于给文件打补丁的表达式"
9365
9366msgid "mapping"
9367msgstr "映射"
9368
9369msgid "maximum depth of mapping"
9370msgstr "最大映射深度"
9371
9372msgid "recognize mappings in mapped keys"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009373msgstr "识别已映射键中的映射"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009374
9375msgid "allow timing out halfway into a mapping"
9376msgstr "允许在映射中途超时"
9377
9378msgid "allow timing out halfway into a key code"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009379msgstr "允许在键码中途超时"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009380
9381msgid "time in msec for 'timeout'"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009382msgstr "'timeout' 的时间(以毫秒计)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009383
9384msgid "time in msec for 'ttimeout'"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009385msgstr "'ttimeout' 的时间(以毫秒计)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009386
9387msgid "reading and writing files"
9388msgstr "读写文件"
9389
9390msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009391msgstr "读取文件时是否使用 modeline 里的设置"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009392
9393msgid "allow setting expression options from a modeline"
9394msgstr "允许从 modeline 中设置表达式选项"
9395
9396msgid "number of lines to check for modelines"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009397msgstr "为 modeline 而检查的行数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009398
9399msgid "binary file editing"
9400msgstr "二进制文件编辑"
9401
9402msgid "last line in the file has an end-of-line"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009403msgstr "文件的最后一行有换行符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009404
9405msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
9406msgstr "修复文本文件末尾缺少换行符的问题"
9407
9408msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
9409msgstr "在文件前加上字节顺序标记"
9410
9411msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009412msgstr "换行符格式: \"dos\", \"unix\" 或 \"mac\""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009413
9414msgid "list of file formats to look for when editing a file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009415msgstr "编辑文件时要检查的文件格式列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009416
9417msgid "obsolete, use 'fileformat'"
9418msgstr "已废止,用 'fileformat'"
9419
9420msgid "obsolete, use 'fileformats'"
9421msgstr "已废止,用 'fileformats'"
9422
9423msgid "writing files is allowed"
9424msgstr "允许写入文件"
9425
9426msgid "write a backup file before overwriting a file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009427msgstr "覆盖文件前先写入备份文件"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009428
9429msgid "keep a backup after overwriting a file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009430msgstr "覆盖文件后保留备份"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009431
9432msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009433msgstr "不备份的文件的模式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009434
9435msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009436msgstr "通过复制还是重命名已有文件进行备份"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009437
9438msgid "list of directories to put backup files in"
9439msgstr "存放备份文件的目录列表"
9440
9441msgid "file name extension for the backup file"
9442msgstr "备份文件使用的扩展名"
9443
9444msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
9445msgstr "在离开修改过的缓冲区时自动写入文件"
9446
9447msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
9448msgstr "类似于 'autowrite',但适用于更多命令"
9449
9450msgid "always write without asking for confirmation"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009451msgstr "写文件时总是不需要确认"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009452
9453msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009454msgstr "在 Vim 之外修改了文件时,自动读取文件"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009455
9456msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009457msgstr "保存最旧版本的文件;指定文件扩展名"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009458
9459msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
9460msgstr "文件写入后强制同步到磁盘"
9461
9462msgid "use 8.3 file names"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009463msgstr "使用 8.3 格式的文件名"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009464
9465msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009466msgstr "写入文件时使用的加密算法:zip, blowfish 或 blowfish2"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009467
9468msgid "the swap file"
9469msgstr "交换文件"
9470
9471msgid "list of directories for the swap file"
9472msgstr "交换文件的目录列表"
9473
9474msgid "use a swap file for this buffer"
9475msgstr "对这个缓冲区使用交换文件"
9476
9477msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009478msgstr "\"sync\", \"fsync\" 或留空; 将交换文件刷新到磁盘的方式"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009479
9480msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
9481msgstr "导致交换文件更新的字符数"
9482
9483msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009484msgstr "更新交换文件前所需的毫秒数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009485
9486msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009487msgstr "单个缓冲区使用的最大内存量(以千字节为单位)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009488
9489msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009490msgstr "所有缓冲区使用的最大内存量(以千字节为单位)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009491
9492# do not translate to avoid writing Chinese in files
9493msgid "command line editing"
9494msgstr "命令行编辑"
9495
9496msgid "how many command lines are remembered"
9497msgstr "记住的命令行数"
9498
9499msgid "key that triggers command-line expansion"
9500msgstr "触发命令行扩展的键"
9501
9502msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
9503msgstr "类似 'wildchar',但也可以在映射中使用"
9504
9505msgid "specifies how command line completion works"
9506msgstr "指定命令行如何补全"
9507
9508msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009509msgstr "空或 \"tagfile\" 来列出匹配标签的文件名"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009510
9511msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
9512msgstr "优先级低的文件扩展名列表"
9513
9514msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
9515msgstr "搜索文件时添加的文件扩展名列表"
9516
9517msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009518msgstr "文件名补全所忽略文件的模式列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009519
9520msgid "ignore case when using file names"
9521msgstr "使用文件名时忽略大小写"
9522
9523msgid "ignore case when completing file names"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009524msgstr "补全文件名时忽略大小写"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009525
9526msgid "command-line completion shows a list of matches"
9527msgstr "命令行补全时显示匹配列表"
9528
9529msgid "key used to open the command-line window"
9530msgstr "用于打开命令行窗口的键"
9531
9532msgid "height of the command-line window"
9533msgstr "命令行窗口的高度"
9534
9535msgid "executing external commands"
9536msgstr "执行外部命令"
9537
9538msgid "name of the shell program used for external commands"
9539msgstr "用于外部命令的 shell 程序的名称"
9540
9541msgid "when to use the shell or directly execute a command"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009542msgstr "何时使用 shell 还是直接执行命令"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009543
9544msgid "character(s) to enclose a shell command in"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009545msgstr "用于包围 shell 命令的字符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009546
9547msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009548msgstr "类似 'shellquote',但包含重定向"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009549
9550msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009551msgstr "'shellxquote' 为 ( 时需要转义的字符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009552
9553msgid "argument for 'shell' to execute a command"
9554msgstr "'shell' 执行命令的参数"
9555
9556msgid "used to redirect command output to a file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009557msgstr "用于将命令输出重定向到文件"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009558
9559msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009560msgstr "对 shell 命令使用临时文件而不是管道"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009561
9562msgid "program used for \"=\" command"
9563msgstr "用于 \"=\" 命令的程序"
9564
9565msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009566msgstr "用 \"gq\" 命令格式化代码时使用的程序"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009567
9568msgid "program used for the \"K\" command"
9569msgstr "用于 \"K\" 命令的程序"
9570
9571msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009572msgstr "当使用 shell 命令并且缓冲区有修改时发出警告"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009573
9574msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
9575msgstr "运行 make 并跳到错误(快速修复)"
9576
9577msgid "name of the file that contains error messages"
9578msgstr "包含错误消息的文件的名称"
9579
9580msgid "list of formats for error messages"
9581msgstr "错误消息的格式列表"
9582
9583msgid "program used for the \":make\" command"
9584msgstr "用于 \":make\" 命令的程序"
9585
9586msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
9587msgstr "用于将 \":make\" 的输出放在错误文件中的字符串"
9588
9589msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
9590msgstr "'makeprg' 命令的错误文件的名称"
9591
9592msgid "program used for the \":grep\" command"
9593msgstr "用于 \":grep\" 命令的程序"
9594
9595msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
9596msgstr "'grepprg' 的输出格式列表"
9597
9598msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
9599msgstr "\":make\" 和 \":grep\" 输出的编码"
9600
9601msgid "function to display text in the quickfix window"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009602msgstr "用于在快速修复窗口中显示文本的函数"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009603
9604msgid "system specific"
9605msgstr "系统特定"
9606
9607msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009608msgstr "在文件名中使用正斜杠;用于类 Unix shell"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009609
9610msgid "specifies slash/backslash used for completion"
9611msgstr "指定补全时使用的斜杠/反斜杠"
9612
9613msgid "language specific"
9614msgstr "语言特定"
9615
9616msgid "specifies the characters in a file name"
9617msgstr "指定文件名中的字符"
9618
9619msgid "specifies the characters in an identifier"
9620msgstr "指定标识符中的字符"
9621
9622msgid "specifies the characters in a keyword"
9623msgstr "指定关键字中的字符"
9624
9625msgid "specifies printable characters"
9626msgstr "指定可打印字符"
9627
9628msgid "specifies escape characters in a string"
9629msgstr "指定字符串中的转义字符"
9630
9631msgid "display the buffer right-to-left"
9632msgstr "从右到左显示缓冲区"
9633
9634msgid "when to edit the command-line right-to-left"
9635msgstr "何时从右到左编辑命令行"
9636
9637msgid "insert characters backwards"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009638msgstr "倒序插入字符"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009639
9640msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009641msgstr "在插入和命令行模式下允许 CTRL-_ 切换 'revins'"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009642
9643msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
9644msgstr "希伯来字母表第一个字母的 ASCII 码"
9645
9646msgid "use Hebrew keyboard mapping"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009647msgstr "使用希伯来语键盘映射"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009648
9649msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009650msgstr "使用希伯来语的语音键盘映射"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009651
9652msgid "prepare for editing Arabic text"
9653msgstr "准备编辑阿拉伯语文本"
9654
9655msgid "perform shaping of Arabic characters"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009656msgstr "阿拉伯语的字形重整"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009657
9658msgid "terminal will perform bidi handling"
9659msgstr "终端支持双向文本"
9660
9661msgid "name of a keyboard mapping"
9662msgstr "键盘映射名称"
9663
9664msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
9665msgstr "在普通模式下转换的字符列表"
9666
9667msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
9668msgstr "对映射的字符应用 'langmap'"
9669
9670msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
9671msgstr "设置时总不使用输入法;覆盖以下输入法选项"
9672
9673msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
9674msgstr "插入模式:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用"
9675
9676msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
9677msgstr "输入法样式:0:on-the-spot;1:over-the-spot"
9678
9679msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009680msgstr "输入搜索模式时:1:使用 :lamp;2:使用输入法;0:都不用"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009681
9682msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009683msgstr "如果设置,开始编辑命令行时总是使用输入法"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009684
9685msgid "function to obtain IME status"
9686msgstr "获取输入法状态的函数"
9687
9688msgid "function to enable/disable IME"
9689msgstr "启用/禁用输入法的函数"
9690
9691msgid "multi-byte characters"
9692msgstr "多字节字符"
9693
9694msgid ""
9695"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
9696"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
9697msgstr ""
9698"在 Vim 中使用的字符编码:\"latin1\", \"utf-8\",\n"
9699"\"euc-jp\", \"big5\" 等"
9700
9701msgid "character encoding for the current file"
9702msgstr "当前文件的字符编码"
9703
9704msgid "automatically detected character encodings"
9705msgstr "自动检测字符编码"
9706
9707msgid "character encoding used by the terminal"
9708msgstr "终端使用的字符编码"
9709
9710msgid "expression used for character encoding conversion"
9711msgstr "用于字符编码转换的表达式"
9712
9713msgid "delete combining (composing) characters on their own"
9714msgstr "删除组合字符本身"
9715
9716msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
9717msgstr "显示的最大字符组合数"
9718
9719msgid "key that activates the X input method"
9720msgstr "激活 X 输入方法的键"
9721
9722msgid "width of ambiguous width characters"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009723msgstr "宽度有歧义字符的宽度"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009724
9725msgid "emoji characters are full width"
9726msgstr "表情字符视作全宽"
9727
9728msgid "various"
9729msgstr "杂项"
9730
9731msgid ""
9732"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
9733"and/or \"onemore\""
9734msgstr ""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009735"何时使用虚拟编辑:\"block\", \"insert\", \"all\" 和/或 \"onemore\""
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009736
9737msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009738msgstr "要忽略的自动命令事件列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009739
9740msgid "load plugin scripts when starting up"
9741msgstr "启动时加载插件脚本"
9742
9743msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009744msgstr "启用读取在当前目录下的 .vimrc/.exrc/.gvimrc"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009745
9746msgid "safer working with script files in the current directory"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009747msgstr "在当前目录下使用脚本文件时更安全"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009748
9749msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009750msgstr "打开 \":substitute\" 的 'g' 标志"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009751
9752msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009753msgstr "\":substitute\" 的 'g' and 'c' 标志用作开关切换"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009754
9755msgid "allow reading/writing devices"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009756msgstr "允许读写设备"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009757
9758msgid "maximum depth of function calls"
9759msgstr "函数调用的最大深度"
9760
9761msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009762msgstr "指定放入会话文件的内容的单词列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009763
9764msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009765msgstr "指定 :mkview 保存的内容的单词列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009766
9767msgid "directory where to store files with :mkview"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009768msgstr ":mkview 存放文件的目录"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009769
9770msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009771msgstr "指定在 viminfo 文件中写入的内容的列表"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009772
9773msgid "file name used for the viminfo file"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009774msgstr "viminfo 文件使用的文件名"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009775
9776msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
9777msgstr "当缓冲区不再位于窗口中时,会发生什么"
9778
9779msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009780msgstr "空, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" 等; 缓冲区类型"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009781
9782msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
9783msgstr "缓冲区是否显示在缓冲区列表中"
9784
9785msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
9786msgstr "设置为 \"msg\" 以查看所有错误消息"
9787
9788msgid "whether to show the signcolumn"
9789msgstr "是否显示标号列"
9790
9791msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009792msgstr "MzScheme 线程的轮询间隔(以毫秒为单位)"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009793
9794msgid "name of the Lua dynamic library"
9795msgstr "Lua 动态库的名字"
9796
9797msgid "name of the Perl dynamic library"
9798msgstr "Perl 动态库的名字"
9799
9800msgid "whether to use Python 2 or 3"
Bram Moolenaar8a3b8052022-06-26 12:21:15 +01009801msgstr "是否使用 Python 2 和 3"
Bram Moolenaare1dc76f2022-06-25 18:01:32 +01009802
9803msgid "name of the Python 2 dynamic library"
9804msgstr "Python 2 动态库的名字"
9805
9806msgid "name of the Python 2 home directory"
9807msgstr "Python 2 主目录的名字"
9808
9809msgid "name of the Python 3 dynamic library"
9810msgstr "Python 3 动态库的名字"
9811
9812msgid "name of the Python 3 home directory"
9813msgstr "Python 3 主目录的名字"
9814
9815msgid "name of the Ruby dynamic library"
9816msgstr "Ruby 动态库的名字"
9817
9818msgid "name of the Tcl dynamic library"
9819msgstr "Tcl 动态库的名字"
9820
9821msgid "name of the MzScheme dynamic library"
9822msgstr "MzScheme 动态库的名字"
9823
9824msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
9825msgstr "MzScheme GC 动态库的名字"